Nordson P-Jet User Manual

Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Manuel Utilisateur
REGARDER LES VIDEOS
www.nordsonefd.com/LQMaintVideos
Les manuels Nordson EFD sont également disponibles en format PDF sur www.nordsonefd.com/fr
Vous avez choisi un système de dosage able et haut de gamme NordsonEFD, leader mondial dans la technologie du dosage de uides. La valve de jetting séries Liquidyn® P-Jet est conçue spécialement pour un usage industriel et pour assurer des années de service productif et sans souci.
Ce manuel utilisateur vous aidera à tirer parti de toutes les possibilités d’utilisation de votre valve Liquidyn P-Jet.
Prenez le temps de le lire an de vous familiariser avec les commandes et les fonctions de votre appareil. Suivez ensuite les procédures d’essais. Les informations contenues dans ce guide vous seront très utiles car elles sont fondées sur une expérience industrielle de plus de 50 années.
Ce manuel permettra de répondre à la plupart de vos questions. Si vous avez besoin d’une assistance, n’hésitez pas à contacter notre équipe technique: Vous trouverez les coordonnées précises à la dernière page de ce document.
L’engagement de NordsonEFD
Merci !
Vous venez de faire l’acquisition de l’un des meilleurs équipements de dosage de précision du marché.
Sachez que notre objectif au sein de NordsonEFD est de faire tout notre possible pour que vous soyez un client satisfait.
Si à n’importe quel moment vous n’êtes pas satisfait de nos appareils ou de l’assistance fournie par nos spécialistes du dosage de votre région, veuillez me contacter personnellement au 00 1.401.431.7000 ou
Tara.Tereso@nordsonefd.com.
Je vous garantis que nous vous proposerons une solution répondant à vos attentes.
Merci encore d’avoir choisi NordsonEFD.
Tara
Tara Tereso, Vice-présidente
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
2
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet

Sommaire

Sommaire ........................................................................................................................................................................3
Introduction .....................................................................................................................................................................5
Fonctionnement de la valve .........................................................................................................................................5
Contrôle de la valve .....................................................................................................................................................5
Déclaration relative à la sécurité des produits NordsonEFD ..........................................................................................6
Dangers des solvants halogénés .................................................................................................................................7
Fluides sous haute-pression ........................................................................................................................................7
Personnel qualié ........................................................................................................................................................7
Utilisation prévue .........................................................................................................................................................8
Réglementations et Autorisations ................................................................................................................................8
Sécurité du Personnel..................................................................................................................................................8
Sécurité contre l’incendie ............................................................................................................................................9
Maintenance préventive ...............................................................................................................................................9
Importantes informations relatives à la sécurité des consommables ........................................................................10
Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement ....................................................................................................10
Destruction ................................................................................................................................................................10
Informations de sécurité spéciques aux équipements ............................................................................................11
Caractéristiques Techniques .........................................................................................................................................12
Caractéristiques de fonctionnement .............................................................................................................................13
Installation .....................................................................................................................................................................14
Déballage des éléments du système .........................................................................................................................14
Montage de la valve (Montage initial) ........................................................................................................................15
Changement de la chambre de uide ou du poussoir (en option).............................................................................16
Installation d’un dispositif de chauffe de buse (en option) ........................................................................................18
Fixation de la valve ....................................................................................................................................................19
Branchement des câbles ...........................................................................................................................................20
Branchement de l’alimentation en air ........................................................................................................................21
Exemple d’installation ................................................................................................................................................22
Démarrage initial ........................................................................................................................................................23
Réglages des paramètres ..........................................................................................................................................24
Ajustements des réglages recommandés..................................................................................................................25
Réglage du poussoir ..................................................................................................................................................26
Réglage de la vis de pression ....................................................................................................................................26
Réglage de la course .............................................................................................................................................27
Entretien ........................................................................................................................................................................28
Calendrier des entretiens recommandés ...................................................................................................................28
Nettoyage de la valve ................................................................................................................................................28
Arrêt du système ....................................................................................................................................................29
Démontage de la valve ...........................................................................................................................................29
Nettoyage des éléments de la valve ......................................................................................................................30
Assemblage de la valve (Après nettoyage) ................................................................................................................31
Suite page suivante
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
3
Sommaire (suite)
Références ....................................................................................................................................................................33
Pièces détachées ..........................................................................................................................................................33
Pièces de la valve ......................................................................................................................................................33
Buses et bagues de maintien ....................................................................................................................................34
Seringues et accessoires ...........................................................................................................................................35
Eléments des tuyaux alimentation produit.................................................................................................................36
Raccords tuyaux en inox ........................................................................................................................................36
Raccords tuyaux en plastique ................................................................................................................................36
Tuyaux ....................................................................................................................................................................36
Accessoires ...............................................................................................................................................................37
Pièces de xation de la valve Quick-Release ........................................................................................................37
Régulateur de pression de précision......................................................................................................................37
Dispositifs de chauffe de buse ..................................................................................................................................38
Outils et Fournitures ..................................................................................................................................................39
Données techniques ......................................................................................................................................................40
Dimensions ................................................................................................................................................................40
Positions des broches des câbles de la valve M8 .....................................................................................................40
Annexe A, A propos de la dépose sans contact ...........................................................................................................41
Annexe B, Interface de la valve P-Jet — Vue d’ensemble ............................................................................................42
Commande électrique ...............................................................................................................................................42
Contrôle du dispositif de chauffe de buse en option .................................................................................................43
Commande pneumatique ..........................................................................................................................................44
Options de conguration de la valve .........................................................................................................................44
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
4

Introduction

La valve de jetting pneumatique Liquidyn P-Jet est conçue pour le micro-dosage sans contact de uides de faible à moyenne viscosité, comprenant les huiles, les graisses, les colles, les silicones, les vernis, les ux et les produits chargés.
Pour les colles anaérobies et autres produits qui nécessitent une valve sans métal, la valve Liquidyn P-Jet AN est une valve complète précongurée avec des pièces en contact avec le uide non métalliques.
Vitesse de la valve et taille des déposes
La valve peut effectuer des micro-déposes à partir de 3 nl à des fréquences de dosage allant jusqu’à 280 Hz, pour un process de production plus rapide. La valve peut également déposer des volumes plus importants de uides.
Éléments modulaires, interchangeables
Les pièces de la valve en contact avec le uide étant séparées de l’actionneur, les buses et les poussoirs de dosage peuvent être changés rapidement et facilement, ce qui permet à la valve de déposer efcacement des substances très abrasives. Ce design interchangeable facilite également le changement du type de uide ainsi que le remplacement des pièces.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Valve de micro-dosage Liquidyn P-Jet équipée d’une seringue pour l’alimentation produit
La valve Liquidyn P-Jet est congurable. Plusieurs choix d’éléments d’alimentation produit et de buses sont disponibles, y compris un dispositif de chauffe de buse, en option.

Fonctionnement de la valve

La valve Liquidyn P-Jet est actionnée pneumatiquement par un signal d’impulsion réglable basse tension, qui peut démarrer à 2 ms. Le poussoir de dosage reste en position ouverte jusqu’à ce que le signal de commande se termine. A l’arrêt, la valve est normalement fermée (NC) réduisant ainsi toute possibilité de dépose accidentelle de uide.

Contrôle de la valve

La valve peut être pilotée à l’aide d’un contrôleur Liquidyn NordsonEFD ou directement par le client via une entrée 24 V utilisant un automate qui répond à des critères bien spéciques, tel qu’un PLC
Le contrôleur Liquidyn V200 peut être utilisé pour contrôler le fonctionnement de la valve Liquidyn P-Jet
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
5
Déclaration relative à la sécurité des produits NordsonEFD
AVERTISSEMENT
Le message de sécurité ci-dessous présente un niveau d’alerte AVERTISSEMENT. Le non-respect de ces consignes peut entraîner le décès ou des blessures graves.
CHOC ÉLECTRIQUE
Risque de choc électrique. Débrancher l’alimentation électrique avant d’enlever le couvercle et/ ou déconnecter, verrouiller, et repérer les interrupteurs avant d’effectuer l’entretien des éléments électriques. Au moindre choc électrique, éteindre immédiatement l’appareil. Ne pas rallumer l’appareil si le problème n’a pas été identié et réparé.
ATTENTION
Les messages de sécurité ci-dessous présentent un niveau d’alerte de MISE EN GARDE.
Le non-respect de ces consignes peut occasionner des blessures légères ou mineures.
LIRE LE MANUEL
Veuillez lire attentivement ce manuel pour une utilisation correcte de cet appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité. Les diverses documentations relatives aux équipements vous fournissent des avertissements, mises en gardes et consignes spéciques concernant les opérations et les équipements. Assurez-vous que les personnes qui utilisent ou qui s’occupent de l’entretien de l’équipement ont accès à toutes ces consignes ainsi qu’à toutes les autres documentations relatives à l’équipement.
PRESSION DE FLUIDE MAXIMALE
Sauf indication contraire notée dans le manuel de l’équipement, la pression maximale d’arrivée d’air est de 7 bars (100 psi). Une pression d’arrivée d’air excessive peut endommager l’équipement. La pression d’arrivée d’air est destinée à être appliquée par l’intermédiaire d’un régulateur de pression d’air externe 0–7 bars (0–100 psi).
RELACHER LA PRESSION
Relâcher la pression hydraulique et pneumatique avant d’effectuer l’ouverture, le réglage ou l’entretien des systèmes pressurisés ou des composants.
BRULURES
Surfaces chaudes ! Evitez tout contact avec les surfaces métalliques chaudes des composants de la valve. S’il est impossible d’éviter le contact, portez des gants et des vêtements de protection contre la chaleur lorsque vous travaillez autour d’équipement chauffé. Ne pas éviter le contact avec les surfaces métalliques chaudes peut entraîner des blessures graves.
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
6
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Déclaration relative à la sécurité des produits NordsonEFD (suite)

Dangers des solvants halogénés

Ne pas utiliser de solvants halogénés dans un système pressurisé contenant des composants en aluminium. Sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l’aluminium et exploser, entraînant des dommages corporels, le décès ou des dommages matériels. Les solvants halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments chimiques suivants :
Elément chimique Symbole Préfixe Fluor F «Fluoro-» Chlore Cl «Chloro-» Brome Br «Bromo-» Iode I «Iodo-»
Pour de plus amples renseignements, se référer à la che de données de sécurité du produit ou contacter le fournisseur. Contacter notre équipe technique pour la compatibilité des consommables NordsonEFD avec les solvants halogénés.

Fluides sous haute-pression

Les uides sous haute-pression, à moins d’être connés en toute sécurité, sont extrêmement dangereux. Nous vous recommandons de toujours réduire la pression des uides avant d’effectuer le réglage ou l’entretien d’équipements sous haute pression. Un jet de uide sous haute pression peut couper comme un couteau et entraîner des blessures corporelles sérieuses, l’amputation ou le décès. Des uides pénétrant la peau peuvent également causer un empoisonnement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Toute blessure provenant d’un liquide sous haute pression peut être très sérieuse. Si vous vous
êtes blessés ou pensez l’être :
• Rendez-vous immédiatement au service des urgences.
• Dites au médecin que vous avez eu un accident d’injection.
• Montrez cette note au médecin.
• Indiquez-lui le type de produit que vous étiez en train de doser.
Avis médical – Blessures causées par la pulvérisation sans air : Note au médecin
L’injection dans la peau est une lésion traumatique sérieuse. Il est important d’employer la chirurgie dès que possible. Ne retardez pas les soins pour la recherche de la toxicité. La toxicité est une préoccupation lorsque des revêtements exotiques ont été injectés directement dans le sang.

Personnel qualifié

Il revient aux propriétaires des équipements de s’assurer que les équipements NordsonEFD sont installés, utilisés et réparés par du personnel qualié. Par personnel qualié, nous entendons les employés ou sous-traitants qui ont été formés pour accomplir en toute sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont au fait de tous les règlements et règles de sécurité et sont physiquement capables d’accomplir leurs missions.
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
7
Déclaration relative à la sécurité des produits NordsonEFD (suite)

Utilisation prévue

L’utilisation des équipements NordsonEFD pour des ns autres que celles décrites dans la documentation livrée avec les équipements peut engendrer des accidents corporels et des dommages aux équipements. Parmi les mauvaises utilisations de l’équipement, on trouve les exemples suivants :
• Utilisation de matériels incompatibles.
• Modications non autorisées.
• Enlever ou se passer des dispositifs de sécurité ou du verrouillage des commandes.
• Utiliser des pièces incompatibles ou défectueuses
• Utiliser un appareillage secondaire non agréé.
• Faire fonctionner l’équipement au-delà de sa limite absolue de fonctionnement.
• Faire fonctionner l’équipement dans une atmosphère explosible.

Réglementations et Autorisations

S’assurer que tous les équipements possèdent les caractéristiques nominales requises et sont approuvés pour l’environnement dans lequel ils sont utilisés. Toute approbation obtenue pour les équipements NordsonEFD sera annulée en cas de non-respect des instructions d’installation, de fonctionnement et d’entretien. Si le contrôleur est utilisé d’une manière non spéciée par NordsonEFD, la protection assurée par l’équipement risque d’être compromise.

Sécurité du Personnel

An d’éviter tout accident, veuillez respecter les consignes suivantes :
• Ne pas faire fonctionner ou assurer l’entretien de l’équipement si on n’y est pas habilité.
• Ne faire fonctionner l’équipement que si les dispositifs de sécurité, les portes ou les couvercles sont intacts et que les verrouillages automatiques fonctionnent correctement. Ne pas court-circuiter ou désactiver les dispositifs de sécurité.
• Rester éloigné du matériel mobile. Avant d’effectuer le réglage ou l’entretien du matériel mobile, couper l’alimentation électrique et attendre que l’équipement se soit arrêté complètement. Sécuriser l’accès à l’équipement et à l’alimentation électrique an de prévenir tout mouvement soudain.
• S’assurer que les zones de pulvérisation ainsi que les autres zones de travail sont correctement ventilées.
• Lorsqu’une seringue est utilisée, garder toujours le bout de l’aiguille de dépose pointé vers la zone de travail et éloigné du visage et du corps. Stocker les seringues avec l’aiguille pointée vers le bas lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
• Obtenir et lire la che de sécurité (FDS) pour tous les produits utilisés. Suivre les instructions du fabricant pour la manipulation et l’utilisation en toute sécurité des produits ainsi que l’usage des équipements de protection individuelle recommandés.
• Être conscient des dangers moins évidents propres au milieu du travail qui souvent ne peuvent pas être complètement éliminés, tels que les surfaces brûlantes, les arêtes coupantes, les circuits électriques sous tension, et les pièces mobiles qui ne peuvent pas être entourées ou protégées pour des raisons pratiques.
• Savoir où sont situés les boutons d’arrêt d’urgence, les soupapes d’arrêt et les extincteurs.
• Porter des protections auditives pour se protéger des bruits causés par l’échappement rapide en sortie du contrôleur en cas d’exposition prolongée.
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
8
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Déclaration relative à la sécurité des produits NordsonEFD (suite)

Sécurité contre l’incendie

An d’éviter tout incendie ou explosion, respecter les consignes suivantes :
• Eteindre immédiatement tous les équipements en cas de projection d’étincelles statiques ou d’apparition d’arcs électriques. Ne pas rallumer les équipements si la source de ces manifestations n’a pas été identiée et réparée.
• Ne pas fumer, souder, meuler ou utiliser de ammes nues dans les lieux où sont utilisés ou entreposés des matières inammables.
• Ne pas chauffer des matériaux au-delà des températures recommandées par le fabricant. S’assurer que les contrôleurs et les limiteurs de chaleur fonctionnent correctement.
• Disposer d’une ventilation appropriée an d’éviter des concentrations dangereuses de particules volatiles ou de vapeurs. Pour des conseils, se référer aux codes locaux ou aux ches toxicologiques des matériaux.
• Ne pas déconnecter des circuits électriques sous tension lorsque l’on travaille avec des matières inammables. An d’éviter la formation d’étincelles, couper d’abord l’alimentation électrique en actionnant un sectionneur.
• Savoir où sont situés les boutons d’arrêt d’urgence, les soupapes d’arrêt et les extincteurs.

Maintenance préventive

An de maintenir un fonctionnement continu et sans souci de cet équipement, NordsonEFD recommande quelques vérications d’entretien préventif suivantes :
• Contrôler périodiquement les raccords des tuyaux. Ajuster si nécessaire.
• Vérier les tuyaux pour déceler des ssures ou une contamination. Remplacer les tuyaux si nécessaire.
• Vérier toutes les connexions câblées pour déceler tout desserrement. Resserrer si nécessaire.
• Nettoyage : Si un panneau avant nécessite un nettoyage, utiliser un chiffon propre, légèrement humidié avec un détergent doux. NE PAS UTILISER de solvants puissants (acétone, MEK, etc.) car ils risquent d’endommager le matériau du panneau avant.
• Maintenance : Utiliser uniquement de l’air sec et propre. L’équipement n’a besoin d’aucune autre maintenance régulière.
• Vérication : Vérier les fonctionnalités et le fonctionnement de l’équipement à l’aide des sections pertinentes de ce manuel. Retourner les appareils défaillants ou défectueux à NordsonEFD pour un remplacement.
• N’utiliser que des pièces détachées d’origine.
• Pour se procurer les pièces et pour de plus amples renseignements, contacter notre équipe technique.
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
9
Déclaration relative à la sécurité des produits NordsonEFD (suite)

Importantes informations relatives à la sécurité des consommables

Tous les consommables NordsonEFD, y compris les seringues, les cartouches, les pistons, les bouchons et les aiguilles, sont conçus avec précision pour une utilisation unique. Tenter de nettoyer et de réutiliser les consommables ne fera que compromettre la précision des déposes et peut accroître le risque de blessures corporelles.
Portez toujours des équipements de protection appropriés ainsi que des vêtements adaptés à vos opérations de dosage et respectez les consignes suivantes :
• Ne pas chauffer les seringues ni les cartouches à une température supérieure à 38° C.
• Se conformer aux réglementations locales pour la destruction des consommables après usage.
• Ne pas nettoyer les consommables avec des solvants forts (ex. MEK, acétone, THF).
• Nettoyer les systèmes de porte-cartouches et les systèmes de remplissage avec uniquement des détergents doux.
• Pour éviter le gaspillage de produit, utiliser les pistons SmoothFlow™ NordsonEFD.

Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement

Si un système ou le dispositif d’un système fonctionne mal, l’arrêter immédiatement et prendre les mesures suivantes :
1. Déconnecter et verrouiller la distribution électrique du système. Fermer les soupapes d’arrêt hydraulique et pneumatique et réduire les pressions.
2. Pour les doseurs électropneumatiques NordsonEFD, enlever la seringue de l’adaptateur. Pour les doseurs électromécaniques NordsonEFD, dévisser doucement le support de seringue et enlever la seringue de l’adaptateur.
3. Déterminer la cause du dysfonctionnement et effectuer la réparation avant de relancer le système.

Destruction

Se conformer aux codes locaux pour la destruction des équipements et des matériaux utilisés lors des opérations et des entretiens.
10
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Déclaration relative à la sécurité des produits NordsonEFD (suite)

Informations de sécurité spécifiques aux équipements

Les informations de sécurité suivantes sont spéciques à la valve Liquidyn P-Jet.
ATTENTION
La valve ne doit pas fonctionner à vide ! Vous risquez d’endommager la valve, si vous la faites fonctionner sans
uide, et entraîner ainsi des fuites et une étanchéité médiocre. Dans un tel cas, le dosage précis n’est plus possible.
Général
• Avant l’utilisation, lisez l’intégralité des instructions relatives au fonctionnement ainsi que toutes les consignes de
sécurité pour assurer un usage sûr et correct.
• Respectez toutes les consignes de sécurité.
Utilisation prévue
• Le système de micro-dosage est prévu uniquement pour un usage à l’intérieur.
• Ne pas utiliser le système de micro-dosage dans une atmosphère explosible ou avec des matériaux explosifs.
Compatibilité des fluides
• A utiliser uniquement pour le micro-dosage de uides ou de pâtes de moyenne à forte viscosité.
• S’assurer que toutes les pièces en contact avec le uide ainsi que les joints d’étanchéité sont résistants au produit
de dosage utilisé.
Conditions de fonctionnement
• Faire fonctionner les dispositifs de chauffe (en option) uniquement dans la plage de température autorisée. Se
reporter aux «Spécications» à la page 12.
• Utiliser uniquement des dispositifs de chauffe vendus par NordsonEFD spéciquement pour cette valve de micro-
dosage.
• Respecter les intervalles de maintenance indiqués dans la section «Entretien» à la page 28.
• Ne pas exposer le pointeau de la valve à des forces, des chocs ou à des impacts.
• Eviter de longues périodes d’arrêt avec le système activé.
• Ne pas faire fonctionner la valve à sec (sans produit de dosage).
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
11

Caractéristiques Techniques

N.B.: Les spécications et caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modiées sans préavis, pour des raisons
d’évolution technologique.
Item Spécification
Dimensions Voir “Dimensions” à la page 39. Poids 270,0 g Pression maximale de uide 100 bars (1450 psi) Arrivée produit M8 x 1, à joint plat Fixation M3 x 25 Fréquence maximale de
fonctionnement Temps d’impulsion (cycle) Démarre à 2 ms Tension d’entrée 24 VDC, compatible PLC Consommation électrique 0,5 A (pic à 5 A) Pression d’arrivée d’air 3–8 bars (44–116 psi) Température maximale du dispositif
de chauffe de buse
Température maximale pour la valve 90° C Humidité 10–80% Température de stockage -5–60° C Volume de dépose de 3 nl par cycle Plage de viscosité 0,5–10000 mPas (thixotrope) Précision des déposes > 97% (tolérance de dépose < 3%) Durée de vie >100 000 000 cycles Classication Produit IP65
Qualité de l’air comprimé Degré de pollution DIN ISO 8573-1, classe 5 Certications CE, TÜV
280Hz
40° C N.B.: Consulter également la che de données de sécurité du fabricant (SDS) relative au produit à déposer.
Installation classe II
12
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet

Caractéristiques de fonctionnement

La valve de micro-dosage Liquidyn P-Jet est expédiée avec les éléments indiqués dans la section «Déballage des éléments du système» à la page 14, ainsi qu’avec toutes les options de conguration et tous les accessoires supplémentaires. La valve peut être congurée uniquement en fonction de votre produit et de votre application an d’obtenir le meilleur résultat de dépose.
Adaptateur de seringue
(pression de uide)
(commandé séparément)
Molette de réglage de la course
Entrée électrique (câble de valve M8)
(commandée séparément)
Seringue
Support de seringue
(commandé séparément)
Bague de maintien du poussoir
Adaptateur Luer lock (commandé séparément; raccord pour tuyau en option, non illustré)
• Inox
• PEEK
Vis de pression
Silencieux
Arrivée d’air (pression de commande)
Poussoir
• Inox
• Céramique
Joints toriques de la tige (2x)
• Buna
• EPDM
Chambre de uide
• Inox
• PEEK
Vis de xation M3 x 14 (4x)
• Perlast
• Viton
®
®
Buse (commandée séparément)
• Inox
• PEEK
Bague de maintien de la buse (commandée séparément ; dispositif de chauffe de buse en option, non illustré)
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
13

Installation

Utilisez cette section conjointement avec les autres manuels utilisateurs des éléments du système pour installer tous les éléments.

Déballage des éléments du système

1
1 Valve Liquidyn P-Jet CT équipée des pièces suivantes:
• Actionneur
• Chambre de uide en inox
• 4 vis de xation
• 2 joints toriques en Buna (entre la tige du poussoir et la chambre de uide)
• Poussoir en inox
ou
Valve Liquidyn P-Jet AN équipée des pièces suivantes:
• Actionneur
• Chambre de uide en PEEK
• 4 vis de xation
• 2 joints toriques en Buna (entre la tige du poussoir et la chambre de uide)
• Poussoir en inox
2 Câble de valve M8 de 2,5 m avec che à 3 broches
2
3
14
3 Clé plate de 3,5 mm pour la tige du poussoir
Clé plate de 6 mm pour la bague de maintien du poussoir Clé hexagonale de 1,5 mm pour la molette de réglage
(Non illustrés) Pièces en option (commandées et expédiées séparément)
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet

Montage de la valve (Montage initial)

Veuillez suivre la procédure suivante pour assembler la valve avant de la xer. Vous aurez besoin des éléments suivants:
• Clé hezagonale de 10
• Clé hexagonale de 2,5
• Buse
• Bague de maintien de buse
En option: clé du dispositif de chauffe (en cas d’installation d’un dispositif de chauffe de buse)
Reportez-vous à la section «Pièces détachées» à la page 33 pour les références des pièces.
N.B.: Les étapes fournies dans le présent manuel sont basées sur une valve équipée d’une seringue.
1.
• Enlevez les enveloppes de protection.
En option: Pour utiliser une chambre de uide et/ou
un poussoir différents, reportez-vous à «Changement de la chambre de uide ou du poussoir» à la page 16. Retournez ici pour continuer.
2.
• Installez la buse.
3.
• Fixez la buse à l’aide de la bague de maintien.
En option: Pour chauffer le uide au niveau de la buse,
reportez-vous à «Installation d’un dispositif de chauffe de buse (en option)» à la page 18. Retournez ici pour continuer.
N.B.: La buse est xée au minimum avec le dispositif de chauffe de buse, tandis qu’elle l’est complètement avec la bague de maintien.
4.
(Installations avec seringue uniquement)
• A la main, vissez légèrement l’adaptateur Luer lock dans la chambre de uide, en le positionnant selon un angle de 15° par rapport à sa position nale.
• Serrez la bague à l’aide d’une clé an que l’adaptateur soit parallèle à l’axe droit de la valve. Couple: 5 N•m maximum
En option: Installez un raccord pour tuyau (pour les installations sans seringue).
~15°
Suite page suivante
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
15
Montage de la valve (Montage initial) (suite)
5.
• (Installations avec seringue uniquement) Fixez le support de seringue.
6.
• (Installations avec seringue uniquement). Installez la seringue ainsi que l’adaptateur de seringue.

Changement de la chambre de fluide ou du poussoir (en option)

Suivez la procédure suivante pour utiliser une chambre de uide ou un poussoir optionnel. Vous aurez besoin des éléments suivants:
• Chambre de uide de rechange
• Poussoir de rechange
• Graisse lubriante
• Pic en bois
1.
• Dévissez et enlevez les quatre vis qui maintiennent la chambre de uide
• Enlevez avec précaution la chambre de uide sans endommager le poussoir.
2.
• Desserrez l’écrou du poussoir à l’aide d’une clé (de 6 mm pour desserrer l’écrou ; de 3,5 mm pour maintenir la tige du poussoir stable).
16
Suite page suivante
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Changement de la chambre de fluide ou du poussoir (en option) (suite)
3.
• Appuyez dans le poussoir en contrôlant la pression jusqu’à ce que la douille de serrage entre le poussoir et l’écrou se desserre. Une pièce en bois ou en caoutchouc dur est adaptée pour appuyer dessus.
• Retirez le poussoir.
4.
• Insérez le poussoir de rechange jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
• Serrez l’écrou du poussoir en utilisant la même technique décrite à l’étape 2. Couple de serrage: 0.1 N•m maximum
5.
• En utilisant un pic en bois, appliquez une petite quantité de graisse lubriante (Barrierta L55/2) à la base du poussoir de rechange et autour de l’anneau.
N.B.: Pour la dépose de colles instantanées (cyanoacrylates), NordsonEFD recommande d’utiliser de la vaseline. Contacter notre équipe technique pour des conseils dans la dépose de cyanoacrylates.
6.
• Installez un nouveau joint torique (en Buna) sur le poussoir et appuyez sur le joint torique à l’intérieur de l’anneau graissé.
• Appliquez la graisse de manière uniforme sur toute la surface d’étanchéité du joint torique.
• Installez le second joint torique (sans graisse) sur le poussoir au dessus du premier joint torique.
7.
• Installez la chambre de uide initiale ou celle de rechange sur le poussoir de manière précise sans l’incliner. Serrez les vis. Couple de serrage: 0.8 N•m maximum
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
17

Installation d’un dispositif de chauffe de buse (en option)

Installez le dispositif de chauffe de buse, en option, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous. Le dispositif de chauffe de buse contrôle la température du produit dans la buse. La buse est xée au minimum avec le dispositif de chauffe de buse par un élastomère (joint torique du dispositif de chauffe) situé entre lui et la valve. La buse est complètement xée avec la bague de maintien.
Vous aurez besoin des éléments suivants:
• Buse
• Dispositif de chauffe de buse
• Joint torique du dispositif de chauffe de buse (Buna ou EPDM)
• Bague de maintien
• Clé du dispositif de chauffe
• Câble du dispositif de chauffe
Reportez-vous à la section «Pièces détachées» à la page 33 pour les références des éléments.
N.B.:
• La bague de maintien de la buse permet essentiellement de xer et de sceller la buse en position. Le dispositif de chauffe reste en contact avec la bague de maintien grâce à la pression fournie par le joint torique du dispositif de chauffe, ce qui crée un espace partiel entre le dispositif de chauffe et la chambre de uide. Ceci garantit un contact thermique et permet au dispositif de chauffe de pivoter légèrement même lorsque la bague de maintien est complètement serrée.
• L’image ci-dessous est basée sur une valve Liquidyn P-Jet équipée du dispositif de chauffe de buse standard. Le processus de xation est le même pour toutes les valves.
Buse
Joint torique du dispositif
de chauffe
Dispositif de chauffe de buse
Bague de maintien de buse
Clé du dispositif
de chauffe
Couple de serrage pour une buse en inox: 1.2 N•m Couple de serrage pour une buse en plastique: 0.5 N•m
N.B.:
• La connexion électrique du dispositif de chauffe est alimentée par le câble du dispositif.
• Pour brancher ou débrancher le câble du dispositif de chauffe, serrez ou desserrez à la main l’écrou moleté. Veillez à brancher le câble du dispositif de chauffe dans le bon sens.
18
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.

Fixation de la valve

Fixez la valve de l’une des façons suivantes:
Fixation standard
Fixez la valve à l’aide de deux vis à tête hexagonale M3 x 25 (non fournies).
Les quatre trous de xation sont disponibles pour permettre des réglages.
Emplacements
des trous de
xation M3
Fixation rapide
Un support de xation rapide, en option, est disponible. Une fois que la valve est installée à l’aide des éléments de la xation rapide, elle peut être enlevée et installée rapidement en utilisant la xation à desserrage rapide. Reportez-vous à la section «Pièces détachées» à la page 33 pour les références du kit de xation rapide.
Vous aurez besoin des éléments suivants:
• Amortisseur de vibrations
• Fixation à desserrage rapide
• 2 vis à tête hexagonale M4 (longueur minimum: 10 mm)
• Clé hexagonale de 2,5 mm
• Clé hexagonale de 3 mm
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Vis de xation M3 x 30
Exemple d’option de xation rapide
Amortisseur de vibrations
Crochet (crochets de la fermeture rapide)
Vis de xation M4 x 30 (pour la xation sur un support ; non incluses)
Fermeture rapide
Manette (sécurise le crochet)
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
19

Branchement des câbles

Branchez le câble de la valve M8 ainsi que les autres câbles de communication selon votre système pour contrôler le fonctionnement de la valve. Le diagramme ci-dessous présente quelques congurations types de contrôle du système.
N.B.: La valve est déclenchée par un signal carré (24 VDC). La longueur du signal dénit le temps d’ouverture de la valve et peut être réglée à partir de 2 ms et ce, jusqu’à l’inni. La plupart des systèmes PLC font appel à des sorties transistorisées haute performance qui conviennent au contrôle direct de la valve. La valve est reliée électriquement au système de commande via le câble de la valve M8 fourni.
V10
V200
PLC
PLC
P-Jet
P-Jet
V10
V200
V10
PLC
T10
PLC
Touche:
T10 = Contrôleur du dispositif de chauffe Liquidyn T10 ou T20 V10 = Contrôleur Liquidyn V10, V10M, V10D, ou M10D V200 = Contrôleur Liquidyn V200 PLC = Contrôleur de niveau supérieur
P-Jet
P-Jet
P-Jet
P-Jet
20
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet

Branchement de l’alimentation en air

Pour atteindre des résultats de dépose réguliers, les paramètres des process doivent restés constants. La valve possède deux branchements de pression de commande (pression de commande et pression de uide) qui doivent être alimentés en air comprimé.
Le niveau de pression dépend des process respectifs. Chaque valve doit être branchée séparément à une pression de commande continue réglable grâce à un régulateur de pression de précision. Pour maintenir une pression de commande stable et constante, utilisez un accumulateur pneumatique (au moins 0,4 litre de volume).
Pour obtenir un schéma de branchement de la pression de commande, reportez-vous à la section « Exemple d’installation » à la page 22.
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser les valeurs limites de la pression pour la seringue et pour le tuyau de pression de commande.
1. Pour la pression de commande, branchez le tuyau DE 6 mm au raccord enchable situé sur le côté de la valve.
2. Pour la pression du uide, branchez le tuyau de 4 mm ou de 6 mm à l’adaptateur de seringue (installations avec seringue uniquement).
N.B.: NordsonEFD recommande l’installation d’un régulateur de pression de précision avec une tolérance de contrôle maximale de 0,2%.
Arrivée d’air (pression de uide; installation avec seringue en illustration)
Arrivée d’air (pression de commande)
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
21

Exemple d’installation

Item Description
Connexions pneumatiques
Branchement de uide
Connexions électriques
En option
• Tuyau d’air comprimé, DE 6 mm
• Pression d’air propre, sec et ltré
• Classe de ltre: 40 µm
• Régulé par un régulateur de pression de précision
• Limite de pression de commande: 3–8 bars (44–116 psi)
• Utilisation d’une alimentation par seringue: Accessoires de seringue avec tuyau d’air comprimé de 4 mm
• Utilisation d’une alimentation par tuyau: Raccord pour tuyau avec tuyau pour uide
• Limite de pression de uide: 100 bars (1450 psi)
• Câble de valve M8 fourni allant de la valve vers un contrôleur de valve ou un contrôleur de niveau supérieur, tel qu’un PLC
• Alimentation électrique: 24 VDC
• Consommation électrique: 0,5 A (pic à 5 A)
• Dispositif de chauffe de buse (contrôlé par une unité de contrôle de température)
• Equipement pour les process (tel qu’une barrière de lumière laser pour la reconnaissance des points ou une station de nettoyage pour les buses)
La connexion dépend de l’option choisie pour l’alimentation produit
Raccord de tuyau
Raccord de seringue
Câble de la valve
Tuyau pour uide
Contrôleur (ex. PLC)
Réservoir
produit
Pression de uide
Tuyau d’alimentation en air de 4 mm
Régulateur de pression de précision
Source
Pression d’air
Régulateur de pression de précision
22
Pression de commande
Tuyau d’arrivée d’air de 6 mm
Schéma de branchement de la valve Liquidyn P-Jet
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Accumulateur de
pression
(au moins 0,4 litres)
(at least 0.4 liter)
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet

Démarrage initial

Cette section fournit les recommandations nécessaires pour le démarrage et le fonctionnement du système. Le démarrage du système dépend de l’unité de commande. Si vous utilisez un contrôleur Liquidyn NordsonEFD, procurez-vous le manuel de celui-ci. Si vous utilisez un contrôleur autre que celui de NordsonEFD, le réglage de la commande vous revient.
ATTENTION
Avant de mettre en marche le système, assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont branchés correctement et fonctionnent parfaitement.
1. Vériez les raccords électriques et pneumatiques.
2. Allumez l’unité de commande.
3. Ouvrir les alimentations en air comprimé.
4. Prenez les mesures suivantes pour régler et tester le fonctionnement de la valve en utilisant le manuel du système de commande ou la documentation du système de commande fourni par le client. Reportez-vous à la section «Réglages des paramètres» à la page 24 pour obtenir les informations et les recommandations concernant le réglage du système.
a. Déclenchez la valve jusqu’à ce que le produit à déposer commence à sortir de l’ouverture de la buse. Placez
un récipient de collecte ou une feuille de papier en-dessous de la valve. b. Nettoyez l’aiguille de la buse à l’aide d’un chiffon non pelucheux. c. Dénissez la distance entre la buse et la cible (tel qu’un produit d’échantillon). d. Lancez plusieurs cycles de dépose pour tester le fonctionnement de la valve. e. Evaluez les résultats de la dépose et effectuez des ajustements jusqu’à l’obtention de la performance
de dosage souhaitée. Reportez-vous à la section «Réglages des paramètres» à la page 24 et à la
section «Ajustements des réglages recommandés» à la page 25 pour obtenir des informations détaillées
concernant les réglages et les ajustements du système.
5. Pour assurer une performance de valve optimale, effectuez les entretiens du système comme décrit dans la section «Entretien» à la page 28.
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
23

Réglages des paramètres

Le tableau suivant présente les réglages recommandés pour le démarrage initial et la vérication du fonctionnement de la valve. Des informations détaillées sur chaque paramètre sont données après le tableau.
Paramètre Description Recommandation
Temps d’impulsion L’impulsion électrique de déclenchement de la valve démarre à 2 ms2 ms, valeur de
démarrage
Fréquence Le nombre de mouvements du poussoir par seconde. 5 Hz, valeur de
démarrage
Pression de uide Débit de l’alimentation en uide ; doit être réglé pour produire un
volume constant.
Pression de commande
Réglage de la vis de pression du poussoir ; peut être ajustée pour afner le résultat de la dépose.
Réglage de la course Molette de réglage de la course ; ce qui modie l’amplitude du
poussoir.
Temps d’impulsion
Le temps d’impulsion correspond au temps d’ouverture de la valve, celui-ci étant le contrôle principal de la taille de la dépose. Les conditions suivantes s’appliquent au temps d’impulsion:
• La buse de dosage, actionnée pneumatiquement, reste en position ouverte tant qu’elle est déclenchée.
• Le volume de dépose est affecté par le temps de l’impulsion.
• Le temps d’impulsion minimum est de 2 ms. La valve ne peut pas fonctionner correctement en dessous de ce temps.
1,5 bar (22 psi) Valeur de démarrage
5 bars (73 psi) Valeur de démarrage
Ne pas régler
Fréquence
La fréquence correspond au nombre de mouvements du poussoir par seconde. Un cycle de dépose est composé du temps d’impulsion et du temps de pause.
Quantité physique Formule Unité
Fréquence (f) f = 1 / T 1 Hz (hertz) = 1/s Cycle de dépose T = 1 / f 1 s (seconde) = 1/Hz
1 ms = 0.001 s
Certains contrôleurs peuvent ne pas permettre l’entrée de la fréquence exacte. Dans de tels cas, la fréquence est xée en utilisant la durée de l’impulsion et le temps de pause.
EXEMPLE:
• Pour atteindre 50 Hz avec un temps d’impulsion de 2 ms, réglez le temps de pause à 18 ms.
• Pour atteindre 50 Hz avec un temps d’impulsion de 10 ms, réglez le temps de pause à 10 ms.
Cycle de dépose
Temps d’impulsion Temps de pause
24
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Réglages des paramètres (suite)
Pression de fluide
La pression de uide doit être correctement dénie an de garantir un volume constant de produit. Tenez compte des indications suivantes lors du réglage de la pression du uide.
• La pression de uide doit demeurer dans les limites des spécications de la pression du tuyau.
• Le tuyau d’alimentation en uide doit être résistant aux produits chimiques.
• La pression de uide doit être sufsamment élevée pour permettre au produit de sortir de l’ouverture de la buse.
• La pression de uide requise variera selon le produit, sa viscosité, et la température ambiante.
• Le fait de trop diminuer la pression de uide peut, dans certains cas extrêmes, empêcher un dosage correct du produit.
Evitez les uctuations de pression. Notez qu’une perte de pression due à la friction s’opère à mesure que le produit traverse les éléments de distribution du produit.

Ajustements des réglages recommandés

Le tableau suivant présente les ajustements recommandés pour vous aider à trouver rapidement les réglages optimums du système pour votre application. Vu la diversité des produits qui peuvent être déposés, l’efcacité de ces recommandations peut varier, mais elles nous permettent de vous faire part de notre expérience.
Objectif
Points plus petits Non applicable Down Down Down Down Points plus gros Non applicable Up Up Up Up Eviter des satellites Down Up Down Down Up Eviter des résidus
dans la buse
Touche:
Down = Pression de commande ou température plus faible / serrer la vis / diamètre plus petit Up = Pression de commande ou température plus élevée / desserrer la vis / diamètre plus grand
Pression de commande
Up Down Down Up Non applicable
Réglage de la vis de pression du poussoir
Pression de fluide
Dispositif de chauffe
Diamètre de buse
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
25

Réglage du poussoir

La valve est équipée de deux mécanismes pour ajuster le poussoir:
• Vis de pression (vis moletée antidérapante) dénit la force de frappe du poussoir.
• Molette de réglage de la course (vis moletée à diamant n)
-dénit la course du poussoir.
Les réglages usine pour les deux mécanismes sont appropriés pour la plupart des applications. Toutefois, en fonction de la dépose et du uide, chacun peut être ajusté pour afner le résultat de la dépose.

Réglage de la vis de pression

Réglez la molette de serrage comme indiqué dans le N.B. ci-dessous, et tournez la vis de pression crantée dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de dessus) pour changer la force de frappe du poussoir. Dans la plupart des cas, augmenter simultanément la pression de commande peut être utile. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages recommandés de la vis de pression en fonction de la viscosité du produit.
Molette de réglage
de la course
Vis de pression
Vis de pression
crantée
Molette de
serrage
N.B.: Utilisez la molette de serrage de la vis de pression comme suit:
• Desserrez complètement la molette de serrage pour tourner la vis de pression crantée.
• Resserrez-la à moitié et tournez la vis de pression crantée qui doit émettre des clics.
• Resserrez complètement la molette de serrage pour sécuriser la vis de pression.
Viscosité du produit déposé Process
Faible Points/
Cordons Faible Petits points 30 4–4,5 bars (58–65 psi) Buse plastique avec canule conique en inox Moyenne Points 30 4,5–5 bars (65–73 psi) Buse pointeau en inox Forte Points 35–45 Au dessus de 8 bars (116 psi) Buse plate en inox
Nombre de clics de la vis (à partir de la position en butée) Pression de commande Type de buse
25 3–3,5 bars (44–51 psi) Buse plastique avec canule en inox
Pour rétablir le réglage usine de la vis de pression:
1. Desserrer complètement la molette de serrage.
2. Tournez la vis de pression crantée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
3. Tournez la vis de pression crantée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à 25 clics (15 clics = un tour complet).
4. Resserrez complètement la molette de serrage pour sécuriser la vis de pression.
26
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Réglage du poussoir (suite)

Réglage de la course

ATTENTION
Ne pas continuer à tourner la molette de réglage au-dessus du couple de serrage. Cela pourrait endommager la valve.
1. Utiliser une clé hexagonale pour desserrer la vis de blocage.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
2. Tournez la molettte de réglage de la course dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de dessus) pour réduire la course.
3. Serrer la vis de blocage pour verrouiller la molette. Couple de serrage: 0.3 N•m maximum
N.B.: Pour un réglage n de la course du poussoir, desserrer la vis de blocage de 2 tours, tournez le bouton de réglage de la course à +90° / - 90% à partir de sa position usine, et observez la coupure ou la forme de la dépose. Lorsque que la dépose souhaitée est obtenue, serrez la vis de blocage. Notez que dans ce cas, les intervalles de maintenance décrites à la section «Entretien» à la page 28 devront être adaptés en fonction du produit déposé et de la course.
Molette de réglage
de la course
Pour rétablir le réglage usine de la molette de réglage de la course:
1. Desserrez la vis de blocage.
2. Tournez la molette de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de dessus) jusqu’à libération du mouvement. Cela peut se faire sentir lorsque le couple de serrage augmente.
3. Tournez la molette de 270° vers la gauche.
4. Serrez la vis de blocage pour empêcher une rotation accidentelle de la molette. Couple de serrage: 0,3 N•m maximum
Vis de blocage
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
27

Entretien

Procédez régulièrement à l’entretien de votre valve de micro-dosage. Un entretien régulier permet d’économiser des réparations coûteuses et contribue fortement à la longévité de la valve. Les valves NordsonEFD sont conçues pour un entretien facile. Toutes les pièces en contact avec les produits peuvent être enlevées, nettoyées et entretenues par le client.
N.B.: Les clients ne doivent effectuer l’entretien que des pièces en contact avec les produits. Pour tout entretien non lié aux pièces en contact avec les produits, veuillez contacter notre équipe technique.

Calendrier des entretiens recommandés

Les fréquences de nettoyage et d’entretien varient selon les conditions de fonctionnement (fréquence des déposes, fréquence d’utilisation, produits de dépose, etc.) Le tableau suivant ne fournit que des recommandations.
Variable
Féquence de dépose Moins de 20 Hz Supérieure à 20 Hz Produit déposé
N.B.: La bonne étanchéité des joints toriques du poussoir peut être compromis en cas de fréquences de remplacement trop longues (risque de joints toriques usés ou endommagés). Des joints toriques usés ou endommagés peuvent entraîner une inltration du produit de dépose dans le système de commande, compromettant ainsi le fonctionnement de la valve.
Accomplir un nettoyage hebdomadaire de la valve
• Huile
• Graisse
• Colle UV
Accomplir un nettoyage quotidien de la valve (ou à la fin de la durée de vie en pot)
• Dispersion
• Adhésifs réactifs
• Epoxies

Nettoyage de la valve

Vous aurez besoin des éléments suivants:
• Vêtement de protection
• Clé plate de 10 mm
• Clé hexagonale de 2 mm
• Pic en bois
• Produit de nettoyage
• Récipient
• Air comprimé
• Tissu non pelucheux
En option: Bain ultrasonique
En option: Microscope
28
AVERTISSEMENT
• Avant tout changement de élément ou toute activité d’entretien, dépressurisez le réservoir produit et désactivez la
commande du dispositif de chauffe (le cas échéant).
• Débranchez le système de l’alimentation électrique avant de commencer à travailler sur des éléments
électroniques ou électriques du système ou d’ouvrir l’armoire électrique.
• Débranchez les principales prises d’alimentation an d’isoler le système de toute alimentation électrique. Vériez
l’absence d’alimentation électrique à l’aide d’instruments de mesure appropriés. Ne procédez à l’entretien d’un système que si celui-ci est déconnecté de toute alimentation électrique.
• Portez un équipement de protection individuelle approprié, notamment, mais sans s’y limiter, des gants, des
lunettes de sécurité, et un masque de protection.
• Fermez l’alimentation en air comprimé avant de débrancher le système des raccords pneumatiques.
• Lisez attentivement le SDS du produit de dépose ainsi que les risques pour la santé humaine an que des
mesures de sécurité appropriées puissent être prises pour une manutention correcte du produit de dépose.
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Entretien (suite)

Arrêt du système

1. Fermez l’alimentation en air comprimé.
2. Mettez hors tension toutes les unités de commande, et ensuite éteignez la valve.
3. Débranchez tous les tuyaux ainsi que tous les câbles.
4. Coupez l’alimentation produit.
5. Continuez avec les procédures de la section suivante pour démonter et nettoyer la valve.

Démontage de la valve

ATTENTION
Evitez d’ouvrir les vis d’étanchéité de couleur. Des modications non autorisées ou la rupture des vis d’étanchéité annule les garanties.
1.
• (Installations avec seringue uniquement) Enlevez la seringue de la valve.
2.
• (Installations avec seringue uniquement) Débranchez l’adaptateur Luer lock de la chambre de uide.
En option: Enlevez le raccord pour tuyau.
3.
• Dévissez la bague de maintien de la buse.
En option: Si vous utilisez un dispositif de chauffe, utilisez la clé du dispositif de chauffe pour enlever la bague de maintien de la buse.
4.
• Enlevez la buse de la chambre de uide.
Suite page suivante
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
29
Entretien (suite)
Démontage de la valve (suite)
5.
• Dévissez et enlevez les quatre vis qui xent la chambre de uide.
• Retirez délicatement la chambre de uide sans endommager le poussoir.
6.
• Utilisez un pic en bois pour enlever le joint torique de la chambre de uide.
7.
• Enlevez le deuxième joint torique du poussoir.
• Nettoyez le poussoir et l’anneau avec du papier non pelucheux.

Nettoyage des éléments de la valve

ATTENTION
N’utilisez jamais de solvants ni de produits de nettoyage contenant des hydrocarbures halogénés (tels que le trichloréthane, le chlorure de méthyle, ou le dichlorométhane). Les hydrocarbures halogénés peuvent se dissocier, causant une explosion au contact avec l’aluminium et les surfaces galvanisées. Avant d’utiliser un solvant ou un produit de nettoyage, vériez sa composition.
1.
• Plongez tous les éléments dans un récipient rempli de liquide de nettoyage.
• Après 3–5 minutes, enlevez les éléments du récipient et nettoyez-les avec un chiffon non pelucheux.
ATTENTION
Evitez d’endommager les trous des surfaces d’étanchéité des éléments transportant les produits.
En option: Utilisez un bain ultrasonique pour nettoyer les éléments.
2.
• Utilisez les goupillons du kit de nettoyage pour nettoyer les éléments démontés (adaptateur Luer lock, bague de maintien de la buse, buse, chambre de uide et poussoir si nécessaire).
30
Suite page suivante
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Entretien (suite)
Nettoyage des éléments de la valve (suite)
3.
• Utilisez l’air comprimé pour enlever tout produit de nettoyage restant sur les pièces.
ATTENTION
Evitez d’endommager les trous des surfaces d’étanchéité des éléments transportant les produits.
• Vériez les éléments nettoyés à la recherche d’éventuels résidus restant (particulièrement la buse, qui doit être examinée sous microscope).
• Si les pièces sont encore contaminées, répétez le processus de nettoyage.

Assemblage de la valve (Après nettoyage)

Veuillez suivre la procédure suivante pour assembler la valve après son nettoyage. Vous aurez besoin des éléments suivants:
• Clé hexagonale de 10 mm
• Clé hexagonale de 2,5 mm
• Buse
• Bague de maintien de buse
• Joints toriques et graisse lubriante
• Pic en bois
En option: clé du dispositif de chauffe (en cas d’installation d’un dispositif de chauffe de buse)
N.B.: Les étapes fournies dans le présent manuel sont basées sur une valve équipée d’une seringue.
1.
A l’aide d’un pic en bois, appliquez une petite quantité de graisse lubriante (Barrierta L55/2) à la base du poussoir, puis répandez-la autour de l’anneau.
N.B.: Lors de la dépose d’adhésif instantané (cyanoacrylates), NordsonEFD recommande l’utilisation de vaseline. Contactez notre équipe technique pour des recommandations relatives à la dépose de cyanoacrylates.
2.
• Installez un nouveau joint torique (matériau standard: Buna) sur le poussoir puis enfoncez le joint torique dans l’anneau graissé.
• Répandez la graisse uniformément an que toute la surface d’étanchéité du joint torique soit recouvert.
• Installez le deuxième joint torique neuf (sans graisse) sur le poussoir au-dessus du joint torique initial.
3.
• Placez la chambre de uide exactement au-dessus du poussoir sans l’incliner. Serrez les vis. Couple de serrage: 0.8 N•m maximum
En option: Pour utiliser un poussoir différent, reportez­vous à la section “Changement de la chambre de uide ou du poussoir” à la page 16. Retournez ici pour continuer.
Suite page suivante
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
31
Entretien (suite)
Assemblage de la valve (Après nettoyage) (suite)
4.
Installez la buse.
5.
Fixez la buse à l’aide de la bague de maintien. N.B.: La buse est xée au minimum avec le dispositif de
chauffe de buse, tandis qu’elle l’est complètement avec la bague de maintien.
6.
(Installations avec seringue uniquement)
• A la main, vissez légèrement l’adaptateur Luer lock dans la chambre de uide.
• Positionnez l’adaptateur Luer lock selon un angle de 15° par rapport à sa position nale, et ensuite serrez l’écrou à l’aide d’une clé an que l’adaptateur soit de niveau avec l’axe droit de la valve. Couple de serrage: 5 N•m maximum
En option: Installez le raccord pour tuyau.
7.
(Installations avec seringue uniquement) Fixez le support de seringue.
8.
• (Installations avec seringue uniquement) Installez la seringue ainsi que l’adaptateur de seringue.
• Montez la valve et rétablissez le fonctionnement normal du système.
~15°
32
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet

Références

Réf. Description
7825004 Actionneur Liquidyn P-Jet CT Pour des uides de faible à moyenne viscosité avec des
cadences allant jusqu’à 280 Hz.
7825932 Valve Liquidyn P-Jet AN Pour les colles anaérobies et autres produits qui nécessitent
une valve sans métal, la valve Liquidyn P-Jet AN est une valve complète précongurée avec des pièces en contact avec le uide non métalliques.

Pièces détachées

Pièces de la valve

Reportez-vous à la section “Caractéristiques de fonctionnement” à la page 13 pour connaître l’emplacement de ces pièces dans la valve.
Réf. Description Matériau Pièce
7825024* Poussoir P-Jet, 40 L x 2 P mm Inox
7825028* Poussoir P-Jet, 40 L x 2 P mm Céramique
7826092* (5 pièces)
7826093* (50 pièces)
7826080 (5 pièces)
7826081 (50 pièces)
7826082 (5 pièces)
7826083 (50 pièces)
7826084 (5 pièces)
7826085 (50 pièces)
7825037* Chambre de uide en inox Inox 303
7825038* Chambre de uide en plastique PEEK**
7825182
Joints toriques (entre le poussoir et la chambre de uide)
Câble de valve M8 de 2,5 m
NBR
EPDM
Perlast
Viton
n/d
*D’autres choix sont disponibles. Contactez nos spécialistes pour une assistance technique.
**Polyétheréthercétone
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
33
Pièces détachées (suite)

Buses et bagues de maintien

Type de
buse
Plat 7825063*
Pointeau 7825075*
Pointeau
*D’autres types et tailles de buses sont disponibles. Contactez nos spécialistes pour une assistance technique.
La bague de maintien xe la buse à la valve. Le choix de la bague de maintien dépend du type de buse et de l’installation ou non d’un dispositif de chauffe de buse. Contactez nos spécialistes pour une assistance technique.
Type de
buse
Sans
dispositif de
chauffe
Réf. Description Matériau Pièce
Buse plate en inox, 150 μm
: Des buses plates plastique sont
N.B
également disponibles. Buse pointeau en inox, 150 μm N.B : Des buses pointeau plastique sont
également disponibles.
7825094*
7825100* Buse plastique avec canule PTFE, 200 μm PEEK / PTFE
Réf. Description Matériau Compatibilité Pièce
7825042*
7825044*
Buse plastique avec canule métallique, 150 μm
Bague de maintien hexagonale
Bague de maintien moletée
Inox
Inox
Pour toutes les buses plates et toutes les buses à pointeau en inox
Pour les buses en plastique avec une canule inox ou PTFE
Inox 303
Inox 303
PEEK / Inox 303
Avec
dispositif de
chauffe
*D’autres choix sont disponibles. Contactez nos spécialistes pour une assistance technique.
7825051*
7825047*
Bague de maintien en inox
Bague de maintien en inox
Inox
Inox
Pour le dispositif de chauffe de buse standard (compatible avec tous les types de buse)
Pour le petit dispositif de chauffe de buse (compatible avec tous les types de buse)
34
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Pièces détachées (suite)

Seringues et accessoires

Plusieurs tailles et accessoires de seringue sont disponibles. Contactez nos spécialistes pour une assistance technique. Pour une liste complète des consommables Optimum, consulter www.nordsonefd.com/FR-Optimum.
5, 6
4
2, 3
1
Numéro Pièce Options de configuration
1 Adaptateur Luer lock pour seringues 3cc à 70cc
2 Seringue
3 Piston
4 Support de seringue 5 Adaptateur de seringue pour raccord tuyau DE 4 mm
6 Joint torique (Buna) pour adaptateur de seringue
• Inox
• PEEK
• Normal
• Inaltérable à la lumière
• Blocage des UV
• Normal
• Blocage des UV
• Aluminum
• PEEK
Raccords Luer Lock types
Réf. Description Matériau Pièce
7825120* Adaptateur Luer lock inox pour seringue Inox
7825121* Adaptateur Luer lock plastique pour seringue PEEK
*D’autres choix sont disponibles. Contactez nos spécialistes pour une assistance technique.
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
35
Pièces détachées (suite)

Eléments des tuyaux alimentation produit

Les raccords et tuyaux alimentation produit suivants sont disponibles auprès de NordsonEFD. D’autres choix sont également disponibles. Contactez nos spécialistes pour une assistance technique.

Raccords tuyaux en inox

Réf. Description Matériau Pièce
7825137 Raccord tuyau DE 4 mm 7825138 Raccord tuyau DE 6 mm 7825139 Raccord tuyau DE 8 mm

Raccords tuyaux en plastique

N.B.: Un adaptateur Luer lock en plastique est nécessaire pour installer un raccord de tuyau Luer Lock mâle ou
femelle.
Réf. Description Matériau Pièce
7825136 Raccord tuyau DE 3,2 mm PEEK 7825134 Adaptateur de tuyau Luer lock mâle pour tuyau DE 6 mm PTFE 7825135 Adaptateur de tuyau Luer lock mâle pour tuyau DE 4 mm Polypro (PP)
Inox / aluminium

Tuyaux

Réf. Description Matériau
7826072 Tuyau PTFE de 3,2 mm PTFE 7826074 Tuyau PTFE de 4 mm DE / 2,6 mm DI PTFE 7826075 Tuyau PTFE de 6 mm DE / 4 mm DI PTFE 7826076 Tuyau pour air comprimé de 4 mm DE Polyuréthane (PU) 7826077 Tuyau pour air comprimé de 6 mm DE Polyuréthane (PU)
36
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Pièces détachées (suite)

Accessoires

Pièces de fixation de la valve Quick-Release

Quand une valve est installée à l’aide de ces éléments, il est possible de l’enlever et de la réinstaller rapidement et facilement. Reportez-vous à la section «Fixation rapide» à la page 19 pour les instructions d’installation.
Réf. Description Pièce
7825018 Amortisseur de vibrations
7825020 Fermeture rapide
Deux (2) vis hexagonales M4 (longueur minimale: 10 mm) Fournies par le client

Régulateur de pression de précision

NordsonEFD recommande un air comprimé propre, sec et ltré (classe de ltre 40 µm).
Réf. Description
7825268 Régulateur de pression de précision
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
37
Pièces détachées (suite)

Dispositifs de chauffe de buse

Un grand nombre de produits peuvent être déposés sans préchauffage. Pour autant, il est souvent conseillé de préchauffer les produits hautement visqueux, juste avant l’application an de réduire la viscosité. Cela permet d’éviter des variations de viscosité. L’utilisation d’un dispositif de chauffe de buse garantit une température constante du produit de dépose, au niveau de la buse. Contactez nos spécialistes pour une assistance technique.
Les dispositifs de chauffe de buse peuvent être installés sur la valve à la place de la bague de maintien. Le dispositif de chauffe peut être contrôlé à l’aide d’un contrôleur de température indépendant (tel que le Liquidyn T10) ou par le contrôleur Liquidyn V200.
N.B.:
• Les joints toriques du dispositif de chauffe de buse sont disponibles en Buna ou EPDM. Reportez-vous à la section «Joints toriques du dispositifs de buse» à la page39 pour les références.
• Une clé de dispositif de chauffe spéciale est nécessaire pour l’installation. Reportez-vous à la section “Clé du dispositif de chauffe” à la page 39 pour la référence.
• Une bague de maintien de buse appropriée pour un dispositif de chauffe petit ou standard est requis. Reportez­vous à la section «Buses et bagues de maintien de buse» à la page34 pour les références de la bague de maintien du dispositif de chauffe.
Type de dispositif de chauffe Capacité de chauffe Dispositif de chauffe de buse
Standard Jusqu’à 90° C
Petit (un petit dispositif de chauffe possède un faible poids et est globalement moins gros)
Jusqu'à 90°C
Kits du dispositif de chauffe de buse
Ces dispositifs de chauffe de buse possèdent une bride d’accouplement adaptée à la xation de la barrière photoélectrique laser. Reportez-vous à la section «Câbles du dispositif de chauffe» à la page34 pour les câbles appropriés.
Réf. Description Matériau Pièce
7825149
7825150
Kit du dispositif de chauffe de buse, standard, M5, che droite
"Kit du dispositif de chauffe de buse, standard, M5, che de 90 degrés"
n/d
n/d
Le kit comprend le dispositif de chauffe, la bague de maintien, la che, le joint torique, et la clé du dispositif de chauffe.
38
7825148 Dispositif de chauffe de buse, standard, M5 Aluminium
7825152 Dispositif de chauffe de buse, standard, M8 Aluminum
Dispositif de chauffe de buse, grand, M5
7825157
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
N. B.: Ce plus grand dispositif de chauffe réchauffe le produit plus loin dans le tube d’alimentation, ce qui permet de chauffer plus de uide avant la dépose.
Aluminium
Pièces détachées (suite)
Câbles du dispositif de chauffe
Réf. Description
7825182 Câble de valve M8 de 2,5 m
7825183 Câble de valve M8 de 0,5 m
7825176 Câble de valve M5 de 3 m, che droite
7825177 Câble de valve M5 de 3 m, che de 90 degrés
Joints toriques du dispositif de chauffe de buse
Deux types de joint torique de dispositif de chauffe de buse sont disponibles.
Réf. Description Matériau
7826088 (5 pièces)
7826089 (50 pièces)
7825235 Joint torique EPDM de dispositif de chauffe de buse EPDM
Joint torique Buna de dispositif de chauffe de buse NBR
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Clé du dispositif de chauffe
La clé du dispositif de chauffe est nécessaire pour mettre en place les bagues de maintien de celui-ci.
Réf. Description Pièce
7825209 Clé du dispositif de chauffe de buse

Outils et Fournitures

Pièce Réf. Dimensions / Matériau Description
7825262 1.5 g
7825263 5.0 g
7825205 0.12 mm 7825206 0.16 mm 7825207 0.2 mm 7825208 0.25 mm
7825210 n/d Outils de pincement de buse
Graisse lubriante pour joints toriques
Brossettes de nettoyage de buse
7825192 NBR 7825191 EPDM 7825194 Perlast 7825196 Viton 7825198 EPDM 7825195 Perlast 7825197 Viton
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Kit de nettoyage standard (à commander en fonction du type de joint torique)
Kit de nettoyage spécique (à commander en fonction du type de joint torique)
39
52 mm (2,0")
ca, 128 mm (5,0")

Données techniques

Dimensions

11,5 mm
(0,5")
15 mm
(0,6")
15 mm
(0,6")
20 mm
(0,8")
3,2
(1,0")
23 mm
17,5 mm (0,7")
M8 x 1
13 mm
(0,5")
SW10
(0,4")
10,5 mm
(0,5")
13,5 mm

Positions des broches des câbles de la valve M8

45,5 mm (1,8")
40
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Broche Couleur Fonction
1 Marron Aucune 2 Noire Valve (+) 3 Bleue Valve (-)
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet

Annexe A, A propos de la dépose sans contact

La façon dont fonctionne un système de valve de micro-déposes pour effectuer des micro-déposes de uide sans contact est comparable à la façon dont fonctionne un système à jet d’encre. Dans les deux systèmes, une dépose projetée dotée d’une tête sphérique et d’un l mince (ayant la forme d’un têtard) est formée. Les dimensions varient selon le produit de dépose, le process, et les réglages de la valve.
A mesure que la dépose est extraite (ou projetée) de l’ouverture de la buse, le l mince se rétrécie à cause de l’absence de produit, de la tension de la surface, et également du mouvement continu de la dépose, jusqu’à ce que la dépose se sépare nalement de l’ouverture de la buse. Le l qui s’étend depuis la tête sphérique de la dépose est soit absorbé par la tête soit séparé en au moins une autre tête plus petite (parfois plusieurs). Cela dépend des propriétés rhéologiques du uide. Lorsque le ux d’air est faible ou dans des conditions de déposes asymétriques, une tête plus petite peut atterrir sur le substrat à côté de la tête principale, créant ainsi des gouttes satellites. Le l mince qui est formé à la sortie de la buse se rétracte dans la buse à cause de la tension de la surface et demeure à la sortie de la buse. Le résidu à la sortie de la buse peut affecter négativement les propriétés de dépose de la valve.
Il est possible de réduire ou d’éliminer la formation de gouttes satellites et/ou la contamination de la buse en utilisant les réglages corrects de dépose.
Produits de faible viscosité
Essayez les solutions suivantes pour réduire ou éliminer la formation de gouttes satellites: Réduisez la pression appliquée au produit en réduisant à la fois la pression du uide et la pression de commande et en réglant également le poussoir. Reportez-vous à la section «Réglage du poussoir» à la page 26.
N.B.: Avec des produits de faible viscosité, la contamination de la buse est habituellement un problème d’importance mineure car la goutte qui suit élimine le résidu à la sortie de la buse.
Produits de forte viscosité
Avec des produits de forte viscosité, le l mince qui se rétracte dans la buse et la contamination de la buse qui en résulte peut affecter négativement le process de dépose. Essayez les solutions suivantes pour réduire ou éliminer la contamination de la buse:
• Augmentez l’intensité de la force fournie. L’intensité de la force dépend de la pression de commande et de la
pré-tension du poussoir de la valve. L’augmentation de l’intensité de la force peut avoir un effet positif sur les propriétés de chute des déposes et ainsi améliorer la abilité du process. Reportez-vous à la section «Réglage de la vis de blocage» à la page 26.
• Chauffez le produit de dépose an de réduire la viscosité. Ceci est particulièrement important pour les produits
hautement visqueux. Dans la plupart des cas, la abilité du process de dépose de produits hautement visqueux s’améliore avec une viscosité réduite. Le chauffage du produit peut être accompli avec l’installation d’un dispositif de chauffe de buse. Reportez-vous à la section «Installation d’un dispositif de chauffe de buse (en option)» à la page 18.
N.B.: En général, la viscosité diminue de moitié par augmentation de 10 Kelvin de l’unité de température. Les huiles siliconées et les graisses sont des exceptions, bien que l’augmentation de la température de ces produits puisse apporter une amélioration.
Taille des déposes
Le volume d’une dépose dépend des paramètres suivants:
• La section transversale de la valve
• La pression de commande
• La pression du uide
• La position de la vis de pression.
La taille de dépose la plus petite possible est soumise à des limites physiques. Plus la dépose est petite, plus la tension de la surface est élevée par rapport à sa masse. De ce fait, la quantité d’énergie nécessaire pour lancer une dépose augmente fortement par rapport à sa masse. A un certain point, il n’est plus physiquement possible de transférer l’énergie requise au produit de dépose, particulièrement lors de la dépose de produits hautement visqueux.
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
41

Annexe B, Interface de la valve P-Jet — Vue d’ensemble

La valve de jetting pneumatique Liquidyn P-Jet est conçue pour le micro-dosage sans contact de uides de faible à moyenne viscosité, comprenant les huiles, les graisses, les colles, les silicones, les vernis, les ux et les produits chargés. La valve peut être pilotée à l’aide d’un contrôleur Liquidyn NordsonEFD ou directement par le client via une entrée 24 V utilisant un automate qui répond à des critères bien spéciques, tel qu’un PLC

Commande électrique

La valve est déclenchée par un signal carré (24 VDC). La longueur du signal dénit le temps d’ouverture de la valve et peut être réglée à partir de 2 ms et ce, jusqu’à l’inni. La plupart des systèmes PLC font appel à des sorties transistorisées haute performance qui conviennent au contrôle direct de la valve. La valve est reliée électriquement au système de commande via le câble de la valve M8 fourni.
N.B.: Pour déposer en continu la quantité exacte à chaque dépose, le temps d’impulsion doit être maintenu constant. Observez le temps de cycle de l’automate ; si besoin, vérier le signal à l’aide d’un oscilloscope
Caractéristiques électriques
Item Caractéristique
Fréquence maximale de fonctionnement 280Hz Temps d’impulsion (cycle) Démarre à 2 ms Tension d’entrée 24 VDC Consommation électrique 0,5 A (pic à 5 A)
Oscillogramme (Sortie de valve) pour une valve Liquidyn P-Jet
Positions des broches des câbles de la valve M8
Broche Couleur Fonction
1 Marron Aucune 2 Noire Valve (+) 3 Bleue Valve (-)
42
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
Annexe B, Interface de la valve P-Jet — Vue d’ensemble (suite)

Contrôle du dispositif de chauffe de buse en option

Un dispositif de chauffe de buse peut être installé sur la valve à la place de la bague de maintien. Le dispositif de chauffe peut être contrôlé à l’aide d’un contrôleur de température indépendant (tel que le Liquidyn T10) ou par le contrôleur Liquidyn V200.
An d’utiliser une autre méthode pour contrôler la chauffe, les informations suivantes s’appliquent :
• Le dispositif de chauffe comprend un serpentin chauffant et un détecteur de température de résistance (RTD) à
100 ohm de platine (PT100).
• Le dispositif de chauffe peut être déclenché par la plupart des unités de commande.
• La consommation électrique du dispositif de chauffe est d’environ 1,3 A, avec une tension de 24 VDC durant le
processus de chauffe.
N.B.: La température maximale du dispositif de chauffe est de 90° C. Pour des résultats de dépose contants, maintenez l’écart de contrôle au minimum (inférieur à 3%).
Caractéristiques du dispositif de chauffe
Item Caractéristique
Tension d’entrée 24 VDC Consommation électrique maximum 1.3 A Température maximale du dispositif de
chauffe de buse
90 °C
Positions des broches du câble du dispositif de chauffe
Fiche à 6 broches Fiche M5
Broche Couleur Fonction
1 Marron Serpentin chauffant 2 Blanche Serpentin chauffant 3 Blanche Aucune 4 Noire RTD PT100 5 Bleue RTD PT100 6 Blanche Aucune
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
43
Annexe B, Interface de la valve P-Jet — Vue d’ensemble (suite)

Commande pneumatique

Pour atteindre des résultats de dépose réguliers, les paramètres des process doivent restés constants. La valve possède deux branchements de pression de commande (pression de commande et pression de uide) qui doivent être alimentés en air comprimé.
Le niveau de pression dépend des process respectifs. Chaque valve doit être branchée séparément à une pression de commande continue réglable grâce à un régulateur de pression de précision. Pour maintenir une pression de commande stable et constante, utilisez un accumulateur pneumatique (au moins 0,4 litre de volume).
Caractéristique de la pression de commande
Pour la pression de commande, branchez le tuyau DE 6 mm au raccord enchable situé sur le côté de la valve.
Item Caractéristique
Pression d’arrivée d’air 3–8 bars (44–116 psi)
Caractéristique de la pression de fluide
Pour la pression du uide, branchez le tuyau de 4 mm ou de 6 mm à l’adaptateur de seringue (installations avec seringue uniquement).
Item Caractéristique
Plage de pression de uide 0,1–4,1 bars (1,5–60 psi) Pression maximale de uide 100 bars (1450 psi)
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser les valeurs limites de la pression pour la seringue et pour le tuyau de pression de commande.
N.B.: NordsonEFD recommande l’installation d’un régulateur de pression de précision avec une tolérance de contrôle maximale de 0,2%.

Options de configuration de la valve

• La chambre de uide peut être montée dans d’autres positions à 90°.
• Le raccord d’arrivée d’air (pression de commande) peut être installé de l’autre côté de la valve sur demande.
• Le support/stabilisateur de seringue standard est de 10 cm2 ; un de 30 cm2 peut être fourni sur demande.
• La valve peut être fournie sans le support de seringue, auquel cas un raccord de tuyau est installé sur la valve.
• Le produit à déposer peut être alimenté par un tuyau à la place d’une seringue. Ce tuyau est relié à la valve à l’aide d’un écrou borgne M8 x 1.
44
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
N.B.:
Valves de Jetting Séries Liquidyn P-Jet
www.nordsonefd.com/fr dosageinfo@nordsonefd.com +33 (0) 1 30 82 68 69 Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier.
45
GARANTIE D’UN AN
Ce produit Nordson EFD est garanti 1 an à compter de sa date d’achat contre tout défaut de matériau ou de fabrication, à condition que l’équipement soit installé et utilisé conformément aux recommandations et aux instructions fournies par l’usine. Ne sont pas couverts : les défectuosités dues aux mauvaises manipulations, l’abrasion, la corrosion, la négligence, les accidents, les mauvaises installations, l’utilisation de produits incompatibles avec l’équipement.
Durant cette période de garantie, Nordson EFD répare ou remplace tout ou partie de cet appareil. Après accord, le matériel est retourné aux frais de l’utilisateur. Les seules exceptions sont les pièces d’usure normale qui doivent être remplacées périodiquement, telles que, mais sans s’y limiter, les diaphragmes, les joints d’étanchéité, les têtes de valve, les pointeaux et les buses.
En aucun cas l’obligation de Nordson EFD de répondre d’un dommage ne peut excéder le prix d’achat de l’équipement.
L’utilisateur doit s’assurer de la conformité du matériel à l’usage envisagé. Nordson EFD n’assure aucune garantie de qualité marchande ou de bon fonctionnement pour aucun objectif particulier. Nordson EFD ne pourra être tenu pour responsable de dommages accessoires ou indirects.
Cette garantie ne s’applique que si l’air comprimé utilisé, le cas échéant, est propre, sec, ltré et exempt d’huile.
Pour une assistance technique et commerciale dans plus de 40 pays, contactez Nordson EFD ou visitez www.nordsonefd.com/fr.
France, Dosage 2000 +33 (0) 1 30 82 68 69 dosageinfo@nordsonefd.com
Suisse +41 (0) 81 723 47 47; info.ch@nordsonefd.com
Benelux 00800 7001 7001; benelux@nordsonefd.com
Canada 800-556-3484; canada@nordsonefd.com
Global
+1-401-431-7000; info@nordsonefd.com
Perlast est une marque déposée de Precision Polymer Engineering Limited. Viton est une marque déposée de E.I. DuPont. Le «Wave Design» est une marque déposée de Nordson Corporation. Le «Wave Design» est une marque déposée de Nordson Corporation. ©2021 Nordson Corporation 7362080 v042821
Loading...