NO Brukerveiledning 2
GB User manual 10
DK Brugervejledning 17
SE Monteringsanvisning 24
FI Käyttöohje 31
med innsats / with insert
Art.no: CC-RIO00-100, CC-RIO01-100
11.12.2013
Ronda
Page 2
INNHOLD
1. Generelt om elementpeiser 2
Vekt 2
Tilkobling til skorstein 2
Akryl 2
Småskader 2
Sprekker 2
Maling 3
Behandling av marmor 3
2. Før du installerer nytt ildsted 3
Installasjon og kontroll før bruk 3
Skorsteinstrekk 3
Tilførsel av luft 3
Krav til gulvplate 3
Måltegninger 3
3. Teknisk informasjon 3
4. Sikkerhetsavstander 4
5. Montering 4
Montering av innsatsen 4
Røykstuss 4
Montering av røykrør 4
Tilkobling til pipe 4
Funksjoner 5
6. Første opptenning 5
1.Generelt om elementpeiser
Vekt
Huseier må forsikre seg om at gulvet tåler belastningen
i henhold til totalvekten på peisen. Vurder eventuelt
forsterkning av gulvet, spesielt i nye hus og dersom
området under peisen ikke har ekstra lettvegger
som understøtter. Ved montering på ytende tregulv,
bør peisen felles ned for å unngå at gulvet låses og
sprekker.
Brannmur
Ved montering av ildsted inntil brennbar vegg, må det
anvendes brannmur. Vi anbefaler bruk av Nordmur
brannmurelementer som gir en meget god beskyttelse
av veggen og har en byggetykkelse på kun 30/65 mm,
inklusive 10/15 mm luftespalte. Brannmur kan også
bygges av annet steinmateriale som gassbetongblokker
eller teglsten i godkjent tykkelse.
Brannmuren må alltid være så høy at avstanden fra
røykrør/røykklokke til brennbart materiale blir minimum
300 mm.
Frittstående peiser kan monteres uten brannmur.
Overhold alle sikkerhetsavstander til brennbare
materialer.
7. Vedlikehold 5
Rengjøring og inspisering 5
Aske 5
Thermotte™ 6
Dør og glass 6
Gjenvinning av glass 6
8. Garanti 6
9. Fyringstips 7
Råd og tips ved problemer med forbrenningen 8
Kontrollskjema 9
Tilkobling til pipe
Følg pipeprodusentenes spesikasjoner for tilkobling til
pipe. Tørrstable omrammingen og innsatsen
høyde og posisjon til røykinnføringen i pipen. Husk at
innsatsen ekspanderer under fyring. Omrammingen må
derfor aldri hvile på innsatsen, men ha en avstand på
minimum 2-3 mm. Innsatsen må heller ikke hvile mot
benkeplaten eller mot sidene.
Ved topptilslutning til stålpipe henviser vi til respektive
fabrikats monteringsanvisning.
Krav til gulvplate
Har ildstedet panoramadør og kun skal fyres lukket,
kreves det ved brennbart gulv 30 cm gulvplate foran
ildstedet, uansett høyde og dybde på ildstedet.
Gulvplatens bredde skal være minst like bred som luken
på innsatsen.
Akryl
Elementene skal limes med medfølgende akryl. Sørg
for at alle limater er frie for støv. For bedre heft kan
overatene vaskes. La overaten tørke før lim strykes
på. Når peisen er ferdig montert, etterfyll skjøtene
mellom elementene med akryl og jevn fugen med en
såpevåt svamp eller nger slik at det blir en tydelig
fordypning mellom elementene (FIG Z).
for nøyaktig
2
Småskader
Grunnet transport og håndtering kan det oppstå små
skader på peisen.
Dette kan repareres med akryl/lettsparkel. For
perfekt resultat kan du sparkle og slipe med egnet
NO
Page 3
sparkelmasse. Mindre sår og ujevnheter sparkles.
Dersom såret er dypt eller det er en større skade
anbefales det å sparkle i ere omganger med iselim
eller sementsparkel for å unngå synk.
Jevn til med f.eks. en fuktig svamp eller et lsebrett.
Sprekker
Bygningsmassen rundt peisen kan bevege seg. Spesielt
er det i nye hus vanlig at
bygningsmassen får betydelige setninger de første
årene. I tillegg krymper alle
betongelementeri avtagende grad i inntil 15 måneder.
Resultatet er at det kan oppstå små sprekker i betong/
murverk.
Bruk peisen i noen måneder. Dersom det oppstår
sprekker, riss opp sprekken med et
Skrujern eller lignende (for å gi bedre plass til akryl
fugemasse). Støvsug atene frie for støv.
Sprøyt inn akryl fugemasse og bruk en sparkel eller en
såpevåt nger for å jevne til massen.
Etter et par døgn kan fugen overmales.
Maling
Når peisen er ferdig sparklet/slipt og limskjøtene tørre,
er peisen klar til å males.
Bruk kun pustende maling (akryl) ment for murverk.
Behandling av marmor
Rengjør platene med svakt såpevann og fjern alle
eventuelle rester av limsøl.
Bruk aldri syreholdige/slipende stoffer da disse vil
ødelegge både overate og polering.
Ved rengjøring eller fuging er det viktig å bruke
vaskemidler/fug som er godkjent for marmor.
Riper i mørk marmor kan farges med blyantbly. Et
steinsenter kan være behjelpelig med ulike produkter
for overatebehandling av stein.
For egen sikkerhet, følg monteringsanvisningen. Alle
sikkerhetsavstander er minimumsavstander. Installasjon
av ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkelte
lands lover og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for
feilmontering av ildstedet.
Vi tar forbehold om trykkfeil og endringer.
For sist oppdaterte versjon og mer utfyllende informasjon
om brannmurer, pipetilkobling etc., se våre nettsider
www.nordpeis.no
2. Før du installerer nytt ildsted
er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet
til å få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet
av en kvalisert kontrollør. Kvalisert kontrollør kan
være feier, murmester, varmeforhandler eller andre
med tilstrekkelig kompetanse. Det er også en fordel
å dokumentere denne kontrollen skriftlig, bruk gjerne
vedlagte kontrollskjema. Lokalt feievesen må informeres
dersom installasjonen medfører endret feiebehov.
Skorsteinstrekk
Sammenlignet med eldre ildsteder, stiller dagens
rentbrennende ildsteder betydelig større krav til
skorsteinen. Selv det beste ildsted vil fungere dårlig hvis
skorsteinen ikke er riktig dimensjonert og i god stand.
Oppdriften styres hovedsaklig av røykgasstemperatur,
utetemperatur, lufttilførsel og skorsteinens høyde og
innvendige diameter. Anbefalt skorsteinshøyde er minst
4 meter over røykinnføringen og en diameter på 150200mm. Skorsteinens diameter skal aldri være mindre
enn røykinnføringen/røykrøret. Ved nominell effekt skal
det være et undertrykk mellom 12 og 25 Pascal.
Trekken øker når:
• skorsteinen blir varmere enn utelufta
• den aktive lengden på skorsteinen over ildstedet
økes
• det er god lufttilførsel til forbrenningen
Er skorsteinen overdimensjonert i forhold til ildstedet,
kan det bli vanskelig å oppnå god trekk, fordi
skorsteinen ikke blir godt nok oppvarmet. I slike tilfeller
kan det lønne seg å ta kontakt med kynding personell
for vurdering av eventuelle tiltak. For kraftig trekk kan
avhjelpes med en trekkbegrenser. Ildstedet er typetestet
og må kobles til skorsteiner som er dimensjonert for
røykgasstemperatur som anvist i EC-deklarasjonen.
Ved behov, ta kontakt med en feier på forhånd.
Tilførsel av luft FIG Ronda AIR
Friskluftsett får å tilknytte ildstedet til luft utenfra fås
kjøpt som tilbehør, og vil sikre at tilførsel av luft til
ildstedet blir mindre påvirket av ventilasjonsanlegg,
kjøkkenvifter og andre forhold som kan medføre
undertrykk i rommet. I alle nybygg anbefaler vi på det
sterkeste at det prosjekteres og klargjøres for direkte
tilførsel av luft utenfra. Også i eldre hus kan bruk av
friskluftsett anbefales. Utilstrekkelig tilførsel av luft
utenfra kan medføre undertrykk i rommet der ildstedet
står - og dermed dårlig forbrenning, dårligere utnyttelse
av veden og nedsoting av skorsteinen.
Krav til gulvplate
Det kreves 30 cm gulvplate foran ildstedet, dersom
gulvet er brennbart.
Installasjon og kontroll før bruk
Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale
bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte
kompetent personell ved installasjon nytt ildsted.
Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet
Måltegninger
Måltegningene angir ca. senter høyde for hull til
røykrøret. Skjevheter i gulv og vegger vil kunne påvirke
målene. Tørrstable ildstedet for nøyaktig høyde og
posisjon til røykinnføringen.
NO
3
Page 4
3. Teknisk informasjon
Ildsteder fra Nordpeis har sekundærforbrenning og
er rentbrennende. Ved sekundærforbrenning skjer
forbrenningen i to trinn: Først brenner veden, deretter
antennes røykgassene av forvarmet luft. Dette gjør at
nye ildsteder har minimalt med utslipp av sotpartikler
og uforbrente gasser (for eksempel CO) og er bedre
for miljøet. Ved går under betegnelse fornybar ressurs/
biobrensel. Rentbrennende ildsteder trenger lite ved for
å oppnå god varmeeffekt. Fyr utelukkende med ren og
tørr ved.
dørramme:
Brensel:Ved, 30 cm
Effekt, nominell:5 kW
Virkningsgrad:79,3%
CO % @ 13% O
Effektregulering:Fyringsventil
Forbrenningssystem:Rentbrennende
Oppvarmingsareal:60-120 m²
Røykuttak:Topp
Røykrør:Innvendig Ø 150 mm
Vekt innsats:93 kg
Vekt omramming:239 kg
Gulvplate, lukket fyring:300 mm
Temperatur røykgass313 °C
Luftbehov (m³/h)11
Ileggsmengde1,4 kg
Ileggsintervall56 min
Luftventilåpning50%
DriftsformIntermitterende*
*
Med intermitterende forbrenning menes her vanlig bruk av
et ildsted. Dvs at det legges i et nytt ilegg straks brenslet har
brent ned til glør.
Advarsel: Opprettholdes IKKE kravet til ventiler,
vil effekten av varmesirkulasjonen bli vesentlig
redusert og overoppheting kan oppstå.
I verste fall kan dette resultere i brann.
20,07
Varmebestandig lakk
4. Sikkerhetsavstander
Brannmur
Sørg for at angitte minimum sikkerhetsavstander
overholdes (FIG 1).
Brannmurslengder vist i FIG 1 er minimumskrav i henhold til godkjente sikkerhetsavstander, dersom ildstedet
plasseres som vist i tegningen.
Ved toppmontering til stålpipe henviser vi til respektive
fabrikats monteringsanvisning. Overhold de
sikkerhetsavstandene montering av stålpipen krever
5. Montering
Montering av innsatsen (FIG 2 - FIG 12)
Du trenger følgende verktøy:
• 5 mm Umbraco nøkkel
• 13 mm fastnøkkel/pipenøkkel
• Fugepistol (til ovnskitt)
1. Se at alle deler medfølger innsatsen (FIG 2):
A. Innsats med dør og varmeskjold
B. 4 ben m/ justeringsbolter og låsemuttere
C. 4 festeskruer m/skiver til ben
D. Håndtak for askeløsning
E. Hanske
F. Monteringsanvisning
G. Garantikort
2. Legg innsatsen forsiktig på ryggen. Pass på at
transportisolasjonen er lagt tilbake i innsatsen før
den snus, slik at isolasjonsplatene i brennkammeret
ikke faller ned og knekker. Vær også oppmerksom
på at platene kan avgi farget støv ved berøring.
Unngå å ta på innsatsen med støv på ngrene. Ved
synlige støvmerker er hansken som følger med godt
egnet til å børste av med. Start med å montere bena
(FIG 3) på følgende måte:
• Fest skruene til innsatsen med en 13 mm fastnøkkel/
pipenøkkel. Bena plasseres som vist (åpningen i
bena skal vende innover).
• Fest justeringsboltene (FIG 4) og juster benlengden
(X) til ønsket høyde før du løfter (ikke tipp!)
innsatsen tilbake i oppreist stilling. Benlengden
avgjøres av omrammingen. Regulering av
benlengden (X) for NI-26
Fra: 20 mm Til: 160 mm
Røykstuss
NI-26 leveres med toppmontert røykstuss som standard.
For å endre til bakmontert stuss:
FIG 5A Slå ut det perforerte pyntelokket bak med
hammer eller sag det ut med baul.
FIG 5B Skru av platestållokket.
FIG 6 Skru av røykstussen med en 5 mm Umbraco
nøkkel
FIG 7: Skru på plass platestållokket på topputtaket
FIG 8: Skru på plass røykrørstussen på bakuttaket.
Montering av røykrør
Ved montering av røykrør gjør vi oppmerksom på
at 150 mm røykrør skal utenpå stussen. Benytt
ovnskitt i skjøtene. For røykinnføring etc. – følg
pipeleverandørens anbefaling.
4
NO
Page 5
Tilkobling til pipe
Følg pipeprodusentens spesikasjoner for tilkobling til
pipe.
FIG 23: Legg to kiler over innsatsen for montering av
elementene 8 for å unngå at elementene hviler på
innsatsen. Fjern kilen når limet har tørket.
*I omrammingens måltegning er det angitt ca. senter
høyde på omrammingens utsparing til røykrør. Ta
hensyn til eventuell stigning på røykrøret når det skal
lages hull i pipen. Skjevheter i gulv og vegger vil også
kunne påvirke målene. Tørrstable derfor peisen for
nøyaktig høyde og posisjon til røykinnføringen.
Merk også opp eventuelt hull til friskluftsett gjennom
gulv (ekstrautstyr).
Da innsatsen ekspanderer under fyring må
omrammingen ALDRI hvile på innsatsen, men ha
en avstand på ca 3 mm. Innsatsen må heller ikke
hvile på ileggsplaten eller mot sidene.
Tørrstable derfor peisomrammingen for å justere
innsatsen før du tar hull i pipen til røykrøret.
Ved topptilslutning til stålpipe henviser vi til respektive
fabrikats monteringsanvisning.
Funksjoner
FIG 9A/9B: Døren åpnes og lukkes ved å trykke inn
håndtaket (ca. 10mm) og så slippe.
FIG 10: Ventilen for forbrenningsluft justeres med
hendelen på venstre side.
FIG 11A: Fjern aske ved å rotere askeristen med
kaldthåndtaket. Alternativt, bruk en askespade.
FI G 11B: Askeskuffen trekkes ut i front med
kaldthåndtaket.
Når ildstedet er oppstilt, og før innmuring, kontroller at
alle funksjoner fungerer lett og virker tilfredsstillende.
Ventil for forbrenningsluft (FIG 10)
Venstre
Høyre
Fjerne selvlukkingsmekanismen FIG 12b
1. Åpne døren.
2. Bruk en tang og ta tak i den lange delen på fjæren.
Trekk fjæren forsiktig ned og av.
Montering av omrammingen (FIG 13 - FIG 25)
Elementene skal limes med medfølgende lim. Sørg for
at alle limater er frie for støv.
Åpen
Lukket
Les også avsnittet om tilkobling til pipe.
FIG 25: Når peisen er ferdig montert, etterfyll skjøtene
mellom elementene med akryl og jevn fugen med en
såpevåt svamp eller nger slik at det blir en tydelig
fordypning mellom elementene (FIG Z).
6. Første opptenning
Når ildstedet er installert og alle forskrifter er overholdt,
kan det tennes opp.
Unngå kraftige støt når det legges ved inn i
brennkammeret da dette kan skade isolasjonsplatene.
Vær oppmerksom på at fukt i isolasjonsplatene kan gi
en treg forbrenning de første opptenningene. Dette vil
løse seg når fuktigheten fordamper. Fyr evt. med døren
på gløtt de 2-3 første gangene.
Sørg også for god utluftning ved første fyring, da
lakken på ildstedet vil avgi røyk og lukt. Røyken og
lukten er ikke helseskadelig og vil forsvinne.
Opptenning
Legg inn tørr småved, tenn opp og la ammene få
godt tak i veden før døren lukkes. Før døren lukkes
åpnes ventilen for forbrenningsluft (FIG 10). Ekstra
oppfyringsluft oppnås ved at døren lukkes såvidt inntil.
Når ammene er stabile og pipen er blitt varm, lukkes
døren og lufttilførselen justeres med ventilen. I motsatt
fall kan ildstedet og pipen bli overopphetet.
Når det er dannet et glødende kullag og ammene har
dødd ut, kan ny ved legges inn. Dra glørne frem når du
legger inn ny ved, slik at den nye veden antennes forfra.
Døren skal settes på gløtt hver gang det legges i ny ved
slik at ammene får godt tak. Bålet skal brenne med
friske livlige ammer.
Svært lav forbrenningseffekt og forsøk på fyring døgnet
rundt er uheldig da dette gir økt forurensning og økt
fare for skorsteinsbrann. Fyr aldri slik at ildsted eller
rør blir rødglødende. Steng fyringsventilen hvis dette
skjer. Optimal regulering av fyringsventilen krever litt
erfaring. Når du har fyrt i ildstedet en stund, vil du nne
en naturlig fyringsrytme.
Sørg for at de vertikale fugene er loddrette ved
montering (FIG 17)
FIG 14: Plasser bunnplaten i vater. Juster evt. med kiler
eller sementlim.
FIG 19: Vipp innsatsen forsiktig tilbake for å få plassert
låseringen.
FIG 20 / FIG 21 / FIG 23: Husk at det skal være avstand
mellom innsatsen og omrammingen da innsatsen
ekspanderer under fyring.
NB ! Husk alltid å åpne både fyringsventilen
og døren når det legges ny ved i et varmt
brennkammer. La veden få ordentlig fyr før
ventilinnstillingen reduseres.
Ved lav trekk i skorsteinen og stengt ventil
kan gassene fra veden bli antent med et smell
som kan forårsake skader på produktet og
omgivelsene.
NO
5
Page 6
7. Vedlikehold
Peisglass skal kastes i
restavfallet sammen med
keramikk og porselen
PEISGLASS KAN
IKKE GJENVINNES
Rengjøring og inspisering
Minst en gang i løpet av fyringssesongen bør ildstedet
inspiseres grundig og rengjøres (gjerne i forbindelse
med feiing av skorstein). Se til at alle sammenføyninger
er tette, og at pakninger ligger riktig. Pakninger som er
slitt eller deformert bør skiftes ut.
Husk at ildstedet alltid må være kaldt før det inspiseres.
Aske
Asken må fjernes med jevne mellomrom. Vær
oppmerksom på at asken kan inneholde glør selv ere
døgn etter at ilden har opphørt. Det anbefales imidlertid
å la det ligge igjen et lag aske i bunnen, da dette bidrar
til å isolere brennkammeret. Bruk en beholder av ikke
brennbart materiale når du fjerner asken.
Vær varsom med Thermotteplatene ved fjerning av
aske, spesielt ved bruk av askespade.
Therm otte™
De varmeisolerende platene (FIG 12) i brennkammeret
bidrar til å gi høy forbrenningstemperatur, som fører til
renere forbrenning av veden og høyere virkningsgrad.
Eventuelle sprekker i platene forringer ikke
isolasjonsevnen. Skulle det være behov for å erstatte
eller bytte ut enkelte plater, kontakt din forhandler.
Ved eventuell demontering, løft røykvenderplaten (A) for
å fjerne sideplatene og deretter resterende deler.
holder glasset på plass - men ikke for hardt, da dette
kan føre til at glasset sprekker.
Med jevne mellomrom kan det være nødvendig å skifte
tetningslistene på døren for å sikre at ildstedet fortsatt
er tett og fungerer optimalt. Disse fås kjøpt som sett
med keramisk lim inkludert.
Gjenvinning av glass
Ildfast glass kan ikke gjenvinnes. Alt av gammelt
peisglass, brekkasje eller annet ubrukelig ildfast
glass, må kastes i restavfallet. Ildfast glass har høyere
smeltetemperatur, og kan derfor ikke gjenvinnes
sammen med brukt emballasjeglass. Blandes dette
med brukt emballasjeglass, ødelegges råvaren og
gjenvinning av brukt emballasjeglass kan i verste fall
stoppe. Du gir et viktig bidrag for miljøet når du sørger
for at ildfastglass ikke havner i returpunktet.
A. Røykvenderplate
B. Venstre sideplate front
C. Venstre sideplate bak
D. Høyre sideplate front
E. Høyre sideplate bak
F. Bakplate
G. Kubbestopper
H. Venstre bunnplate
I. Høyre bunnplate
Merk: Ved bruk av for lang ved vil det medføre ekstra
belastning som kan knekke Thermotte platene, dersom
veden blir liggende i spenn mellom sideplatene.
Thermotten avgir farget støv, unngå å ta på
støpejernet med støv på ngrene. Har du fått støv på
støpejernsdeler er hansken som følger med godt egnet
til å børste med.
Dør og glass
Dersom glassruten er sotete, kan det være nødvendig å
pusse/rengjøre glasset. Bruk glassrens som er beregnet
for dette (NB! Vær forsikting, glassrens kan skade lakken
på dørrammen). Brukes andre rengjøringsmidler kan
det skade glasset. Et godt tips til rengjøring er å bruke
en fuktig klut eller kjøkkenpapir og ta på litt aske fra
brennkammeret. Gni asken rundt på glasset og avslutt
med et rent og fuktig kjøkkenpapir. NB! Rengjøring må
kun gjøres når glasset er kaldt.
Kontroller regelmessig at overgangen mellom glasset
og døren er helt tett. Stram eventuelt til skruene som
Gjenvinning av emballasje
Emballasjen som følger produktet skal gjenvinnes etter
det gjeldene lands forskrifter.
8. Garanti
For utførlig beskrivelse av garantibestemmelser,
se vedlagte garantikort eller besøk våre nettsider
www.nordpeis.no
CE merkingen er plassert bak på varmeskjoldet.
6
NO
Page 7
9. Fyringstips
Den beste måten å tenne opp et ildsted er ved bruk av
opptenningsbriketter og kløyvet, tørr småved. Aviser gir
mye aske og trykksverten er ikke bra for miljøet.
Reklamer, magasiner, melkekartonger og lignende er
ikke egnet for opptenning i peis. Det er viktig med god
lufttilførsel ved opptenning. Når skorsteinen blir varm
øker trekken og døren kan lukkes
Advarsel: Bruk ALDRI opptenningsvæske
som bensin, paran, rødsprit eller lignende
til opptenning. Du kan skade både deg selv
og produktet.
Bruk alltid ren og tørr ved med et maksimalt fuktinnhold
på 20% / min. 16%. Veden bør minimum tørkes et halvt
år etter hugging. Fuktig ved krever mye luft til
forbrenningen og det må brukes ekstra energi/varme til
å tørke ut det fuktige treet. Dette gir mindre
varmeavgivelse til omgivelsene samtidig som det fører
til sotdannelse på glasset og i skorsteinen, med fare for
beksot og skorsteinsbrann.
Advarsel:
Bruk ALDRI impregnert tre, malt tre, plastlaminat,
kryssner, sponplater, avfall,
melkekartonger, trykksaker eller lignendesom
brensel.
Ved bruk av disse materialene bortfaller
garantien.
Felles for disse materialene er at de under
forbrenning kan danne saltsyre og tungmetaller
som er skadelige for miljøet, deg og ildstedet.
Saltsyren kan også angripe stålet i skorsteinen
eller murverket i en murt skorstein. Unngå også å
fyre med bark, sagspon eller annet ekstremt nt
kløyvet ved unntatt ved opptenning. Denne form
for brensel gir lett overtenning som kan resultere i
for høy effekt.
Advarsel: Pass på at ildstedet ikke blir
overopphetet – det kan føre til uopprettelig skade
på ildstedet. Slike skader dekkes ikke av
garantien.
Kilde: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av Edvard Karlsvik SINTEF Energiforskning as og Heikki Oravainen, VTT.
http://www.eurewood.info
Lagring av ved
For å forsikre seg om at veden er tørr, bør treet
felles om vinteren og lagres om sommeren under tak
på et sted med god utlufting. Vedstabelen må aldri
dekkes av en presenning som ligger mot jorden, da
presenningen vil fungere som et tett lokk som vil
forhindre veden i å tørke. Oppbevar alltid en mindre
mengde ved innendørs i noen dager før bruk, slik at
fukten i overaten på veden kan fordampe.
Fyring
For lite luft til ildstedet kan medføre at glasset sotes.
Tilfør derfor luft til bålet like etter at brenselet er lagt
på, slik at det er ammer i brennkammeret og gassene
forbrennes. Åpne opptennings-/fyringsventilen og ha
døren litt på gløtt til ammene får godt tak.
Merk at lufttilførsel til forbrenningen også kan bli for
stor og gi en ukontrollerbar amme som svært raskt vil
varme opp hele ildstedet til en ekstremt høy temperatur
(gjelder fyring med lukket, eller nesten lukket dør). Fyll
derfor aldri brennkammeret helt opp med ved.
Valg av brensel
Alle typer tre, som bjørk, bøk, eik, alm, ask og frukttre
kan brukes som brensel i ildstedet. Tresorter har
forskjellige egenvekter - jo høyere egenvekt
veden har, desto høyere er energiverdien. Bøk, eik og
bjørk har den høyeste egenvekten.
NB! Vi anbefaler ikke bruk av fyringsbriketter/
kompaktved i våre brennkamre, da disse produktene
kan utvikle vesentlig høyere temperatur enn
brennkammeret tåler. Fyringsbriketter/kompaktved
anvendes på eget ansvar og kan føre til at garantien
bortfaller.
NO
7
Page 8
Råd og tips ved problemer med forbrenningen
FeilForklaringUtbedring
Manglende trekkPipen er tilstoppet.Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon
Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på
røykvenderplaten.
Røykvenderplaten kan sitte galt.Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksan-
Ildstedet ryker
under opptenning
og drift
Ildstedet ryker
inne når det er
vind ute
Ildstedet varmer
for dårlig
For mye trekkRøykvenderplaten kan sitte galt.Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksan-
Glassruten
sotes til
Hvitt glassDårlig forbrenning (for lav temperatur i ovnen)Følg instruksjonene for riktig fyring som beskrevet.
Røyk ut i stuen
når døren åpnes
Hvit røykForbrenningstemperaturen er for lav.Øk lufttilførselen.
Svart eller
gråsvart røyk
Undertrykk i rommet der ildstedet står. For lite trekk,
huset er for ”tett”.
Undertrykk i rommet - kjøkkenvifte og/eller sentralt
ventilasjonsanlegg trekker for mye luft ut av rommet.
Røykrør fra to ildsteder er tilsluttet skorsten i samme
høyde.
Røykrøret heller nedover.Røykrør må yttes slik at det er stigende fra ildsted til
Røykrøret stikker for langt inn i pipeløpet.Monter om røykrøret slik at det ikke stikker inn i pipeløpet,
Feieluke i kjeller eller loft står åpen og skaper falsk
trekk.
Spjeld/trekkventiler eller dører på ildsteder som ikke er
i bruk står åpne og skaper falsk trekk.
Åpent hull i pipen etter fjernet ildsted skaper falsk
trekk.
Defekt murverk i pipen, f.eks. utetthet rundt rørgjennomføring og/eller ødelagt vegg i røykløp som skaper
falsk trekk.
For stort tverrsnitt i pipen gir liten eller ingen trekk.Pipen må rehabiliteres, evt. montering av røyksuger*.
For lite tverrsnitt, klarer ikke å transportere all
røykgass ut
For lav pipe som gir dårlig trekk.Øk pipehøyden og/eller monter pipehatt/røyksuger*.
Pipen ligger for lavt i forhold til omkringliggende ter-
reng, bygninger, trær e.l.
Turbulens rundt pipen pga. for att tak.Øk pipehøyden og/eller monter pipehatt/røyksuger*.
Ildstedet får for mye surstoff til forbrenningen pga
lekkasje i underkant av ildstedet el. for stor pipetrekk.
Vanskelig å regulere forbrenningen og veden brenner
fort opp.
Hvis du bruker ovnstørket tre, krever dette mindre lufttilførsel enn ved normal brensel.
Tetingslistene ved døren er nedslitte og ate.Skift ut tetningslistene hvis de er nedslitte, kontakt for-
Pipen er for stor.Kontakt feier/ovnsforhandler for ytterligere veiledning.
Treet er for vått.Bruk kun tørr fyringsved med en maksimal fuktighet på
Luftventilen er lukket for mye.Åpne ventilen så det tilføres mer luft til forbrenningen.
Feil fyring (fyring med avfallstre, malt tre, impregnert
tre, plastlaminat, kryssner o.l.)
Det oppstår en trykkutjevning i brennkammeret.Lukk opp ventiler ca 1 min. før døren åpnes - unngå å
Døren åpnes når det er ild i brennkammeret.Åpne døren forsiktig og/eller kun ved gløding.
Treet er for fuktig og inneholder vanndamp.Fyr utelukkende med ren og tørr ved.
Ufullstendig forbrenning.Øk lufttilførselen.
8
eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer.
visning.
Fyr opp med et åpent vindu i rommet. Hjelper dette, må
det installeres ere/større ventiler til uteluft/friskluft i rommet.
Slå av/reguler kjøkkenvifte og/eller annen ventilasjon.
Hjelper dette må det settes inn ere ventiler i rommet
Monter om slik at høydeforskjell mellom røykrør er minst
30 cm
pipe, min. 10 grader. Evt. montering av røyksuger.
men avsluttes 5 mm før pipens innervegg.
Evt. montering av røyksuger.
Feieluker må alltid være lukket. Utette eller defekte feieluker må skiftes.
Steng spjeld, dører og trekkventiler på ildsteder som ikke
er i bruk.
Hull må mures igjen.
Tett igjen og puss alle sprekker og utettheter.
Bytt til et mindre ildsted eller bygg ny pipe med større
tverrsnitt. Evt. montering av røyksuger.
Eventuelle lekkasjer må tettes. Trekken kan reduseres
ved hjelp av en trekkbegrenser eller evt. spjeld.
Obs! En lekkasje på bare 5 cm² er nok til at 30 % av den
produserte varmluften forsvinner ”rett i pipa”.
visning.
Skru ned lufttilførselen.
handler.
20 %.
Ved ilegg av ny ved skal ventiler alltid ha full åpning eller
det fyres med døren på gløtt til ammene får tak.
Fyr utelukkende med ren og tørr ved.
åpne døren raskt.
*Elektrisk røykvifte på pipen.
Page 9
Kontrollskjema
SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING
Eiendommens adresseGnrBnrTlf
Eiers navnAdressePostnummerSted
Montørens navnAdressePostnummerSted
Ildstedstype og fabrikkEffekt i kWBrenseltype
Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten)Dimensjon i cm²Ant. ildsteder
Installasjonen er kontrollert avAdressePostnummerSted
Kvalikasjon
på skorstenen
Følgende ble kontrollert av montør under installasjonen:
KontrollpunktJaNei
Er ildstedet montert etter monteringsanvisning?
Er avstanden til brannmur kontrollert?
Er avstanden til brennbart materiale kontrollert?
Er avstanden til tak kontrollert?
Er det plate under og foran ildstedet?
Tåler gulvet vekten av ildsted med omramming?
Er det feiemuligheter for ildsted og røykrør?
Er ildstedet sikret nok tilførsel av forbrenningsluft via lufteventiler?
Er røykrøret montert i skorstenen etter skorstensprodusentens anvisninger?
Er skorstenen egnet for tilkobling av det aktuelle ildstedet?
Har skorstenen passende dimensjon?
Finnes produktdokumentasjon med monteringsanvisningen på byggeplass?
pir for boligen. Husk at huseier plikter å melde fra til kommunen ved brann- og feiervesenet om
at ildstedet er montert. Send gjerne en kopi av denne siden til det lokale feiervesen.
9
Page 10
INDEX
1. General information
1. Prior to assembling the insert 10
Weight 10
Adjustment 10
Acrylic glue 10
Minor damage 10
Fine ssures 10
Painting 10
Marble/granite 11
2. Before installing a new replace 11
3. Technical information 11
4. Distance to combustible material 12
5. Assembly 12
Assembly instructions for the insert 12
Flue outlet 12
Connection of the ue 12
Operating control 13
Thermotte™ plates 13
Assembly instructions for the surround 13
6. Lighting the re for the rst time 13
7. Maintenance 14
Cleaning and inspection 14
Ashes 14
Thermotte™ plates 14
Door and glass 14
Recycling of the refractory glass 14
Weight
The home owner must ensure that the oor can
withstand the load according to the total weight of the
replace. When installing the product on a oating wood
oor, the oor boards underneath the replace must be
removed, this to avoid the that the oor boards lock and
crack.
Adjustment
We recommend to stack the surround without glue in
order to adjust the insert prior to perforating the chimney
for the ue connection. Use a spirit level to ensure that
the surround is mounted straight. The insert will expand
with heat and for this reason the surround must not rest
on the insert. (Above the insert there must be a gap
of 3 to 5 mm. Laterally there is no need for gaps, but
between the lower part of the insert and the surround
there must be a gap of at least 2 mm.)
Floor plate
A reproof oor plate must be put in front of the replace
if the oor is of a combustible material.
Acrylic glue
The replace is to be assembled using acrylic glue.
Make sure all dust is removed and that the surfaces are
clean. When the replace is assembled, use the same
acylic glue for lling joints (FIG Z)
8. Warranty 15
9. Advice on lighting a re 15
Some advice in case of combustion problems 16
Minor damage
The replace can sustain minor damage during
transport and handling.
This can be repaired with acrylic/light ller. For perfect
results, you can ll and sand with a suitable ller. Minor
damage and uneven surfaces can be lled. If the
damage is deep or in the event of signicant damage,
you are recommended to ll repeatedly with tile
adhesive or cement putty to avoid sinking. Smooth off
with e.g. a damp sponge or a oat.
Fine Fissures
The building material around the replace can move.
In new houses in particular, it is common for building
materials to settle substantially in the early years. In
addition, all concrete elements shrink to a decreasing
extent for up to 15 months.
The result is that small cracks may appear in the
concrete/masonry.
Use the replace for a few months. If cracks appear,
scrape them out with a screwdriver or similar (to provide
more space for acrylic joint ller). Vacuum the surfaces
to remove any dust.
Inject acrylic joint ller and even it out with a spatula or
a nger wetted with soapy water.
The joint can be painted after a couple of days.
10 GB
Painting
When the replace has been lled/sanded and the
Page 11
glued joints are dry, the replace is ready to be painted.
Use only breathable paint (acrylic) intended for
masonry.
Treatment of marble
Clean the plates with mild soapy water and remove any
residue of spilled glue.
Never use acid/abrasive materials, as this will damage
the surface and polishing.
It is important to use detergent/sealant that is approved
for marble for cleaning and sealing.
Scratches in dark marble can be coloured with a pencil.
A professional stone centre can help you with different
products for surface treatment of the stone.
For your own safety, comply with the assembly
instructions. All safety distances are minimum distances.
Installation of the insert must comply with the rules and
regulations of the country where installed. Nordpeis AS
is not responsible for wrongly assembled inserts.
We accept no liability for typographical errors and
changes.
2. Before Installing a new replace
All our products are tested according to the latest
European requirements and also to the Norwegian standard NS 3058 and NS 3059, which include particle
tests. However, several European countries have local
regulations for installation of replaces, which change
regularly. It is the responsibility of the client that these
regulations are complied with in the country/region
where the replace is installed. Nordpeis AS is not
responsible for incorrect installation.
Important to check
(please note that this list is not exhaustive):
• distance from rebox to combustible/ammable
materials
• insulation materials/requirements between
replace surround and back wall
• size of oor plates in front of replace if required
• ue connection between rebox and chimney
• insulation requirements if ue passes through a
ammable wall
Chimney Draft
Compared to older models, the clean burning replaces
of today put signicantly higher demands on the
chimney. Even the best replace will not work properly
if the chimney does not have the right dimensions or
is not in good working order. The draught is mainly
controlled by gas temperature, outside temperature, air
supply as well as the height and inner diameter of the
chimney. The diameter of the chimney should never
be less than that of the ue/chimney collar. At nominal
effect there should be a negative pressure of 12 to 25
Pascal.
The draft increases when:
• The chimney becomes warmer than the outside air
• The active length of the chimney over the hearth
increases
• Good air supply to the combustion
It can be difcult to obtain the right draught conditions
in case the chimney is too large relative to the replace,
as the chimney does not heat up well enough. In
such cases you may want to contact professional for
evaluation of possible measures. Draught that is too
strong can be controlled with a damper. If necessary,
contact a chimney sweeper. The product is type
tested and should be connected to a chimney that is
dimensioned for the smoke gas temperature indicated
in the CE declaration. When necessary, contact a
professional in advance
Air Supply FIG Ronda Air
A set for fresh air supply is available as accessory.
This will ensure that the air supply to the combustion
chamber is less affected by ventilation systems,
kitchen fans and other factors which can create a
down-draught in the room. In all new construction, we
strongly recommend that it is designed and prepared for
direct supply of outside air. In older houses, the use of
fresh air supply set is also recommended. Insufcient
air supply can cause down-draught and thereby low
combustion efciency and the problems that this
entails: soot stains on the glass, inefcient use of the
wood and a soot deposits in the chimney.
Floor plate
A reproof oor plate must be put in front of the replace
if the oor is of a combustible material.
Dimensional drawing
The illustrations indicate the approximate centre height
of the hole for the ue. Distortions in oors and walls
may inuence the dimensions. Dry stack the replace
without glue for accurate height and positioning of the
ue/chimney connection.
3. Technical Information
The inserts from Nordpeis have secondary combustion
and are clean burning. The combustion takes place in
two phases: rst the wood burns and then the gases
from the fumes are lit by the hot air. This ensures that
these new inserts have minimal emissions of soot
particles and unburnt gases (such as CO) and are
thus better for the environment. Clean burning inserts
require a small amount of wood in order to obtain a
good heat output. Use exclusively clean and dry wood.
We recommend seasoned hardwood with a maximum
moisture content of 20%.
GB
11
Page 12
SurroundRonda
InsertS-26R (NI-26)
Material insertSteel/Cast iron
Surface treatment
door / doorframe
FuelWood logs, 30 cm
Nominal output5 kW
Efciency79,3%
CO % @ 13% O
Draught systemAir vent control
Combustion system
Heating area60 -120 m²
Flue outletTop
Flue
Weight of insert93 kg
Weight of surround239 kg
Flue gas temperature 313 °C
Air supply
requirements (m³/h)
Fuel charge
Refueling interval
Opening of the air
vent control
OperationIntermittent*
* Intermittent combustion refers to normal use of a replace,
i.e. new wood is inserted when the previous load has burned
down to ember.
Warning: If the requirements for ventilation are
NOT complied with, the heating circulation effect
will be considerably reduced and
This can in a worst case scenario cause a re.
20,07
overheating can occur.
Heat resistant varnish
Secondary combustion
(clean burning)
Inner Ø 150 mm
(
*Alternative versions exsists due to
National requirements)
11
1,4 kg
56 min
50%
1. Ensure that all the loose parts are included (FIG 2):
A. Insert with door and heat shield
B. 4 legs with adjusting bolts and lock nuts
C. 4 fastening bolts with disks for the legs
D. Handle for ash grate and ashtray
E. Glove
F. Assembly instructions
G. Warranty card
2. Carefully lay the insert on its back. Ensure that the
transportation padding is put inside the insert before
turning it over, so that the insulating plates in the
burn chamber do not fall down and break. Please
note that the insulating plates may release coloured
dust when touched. Avoid touching the cast iron with
dust on your ngers. In case of dust on any cast iron
part, the glove included is well suited to brush it off.
Start with assembling the legs (FIG 3) as follows:
• Fasten the screws on to the insert with a 13 mm
spanner/wrench. The legs are placed as shown (the
opening in the legs should face outwards).
• Use the adjusting bolts (FIG 4) and adjust the legs
to the desired height (X) before returning the insert
to an upright position (do not tilt the insert). The
height depends on the surround.
Regulation of leg height (X) for NI-26:
From: 210 mm To: 330 mm.
• Flue outlet
S-26R is delivered standard with a top ue outlet collar.
In order to change to a posterior mounted ue outlet:
FIG 5A: Remove the perforated decoration lid in the
back with a hammer, or saw it out with a hacksaw
FIG 5B: Unscrew the sheet steel lid.
FIG 6: Unscrew the ue outlet collar with a 5 mm Allen key.
FIG 7: Fasten the sheet steel lid on the top ue outlet.
FIG 8: Fasten the collar on the posterior ue outlet.
4. Distance to Combustible Material
Firewall
Ensure that the safety distances are respected
(FIG 1).
When connecting a steel chimney to the top outlet use
the security distances required from the manufacturer.
5. Assembly
Assembly instructions for the insert (FIG 2 - FIG 12)
The following tools are necessary:
• 5 mm Allen key
• 13 mm spanner/wrench
• Caulking gun (for the stove cement)
12 GB
Connection of the Flue
Please be aware when connecting the 150 mm ue to
the smoke outlet that the ue is placed outside the ue
outlet collar.*Alternative versions exsists due to
National requirements
* The approximate centre height of the hole for the
ue is marked in the dimensioned drawing. Consider
possible inclination of the ue prior to perforating the
chimney. Distortions in oors and walls may inuence
the height. Dry stack the replace for accurate height and positioning of the ue/chimney connection. If
a fresh air supply set (accessory) is connected through
the oor, mark where the hole should be.
Page 13
The insert expands when in use, and for this
reason the insert must NEVER rest on the
surround, but have a gap of about 3 mm. The
insert must neither rest on the bench plate or
against the sides. It is recommended to dry stack
the surround in order to adjust the insert prior to
perforating the chimney for the ue connection.
For the ue connection to the chimney, follow the
recommendations from the chimney manufacturer.
FIG 25: Once the replace is assembled, ll the joints
with acrylic and even them out with a sponge or
nger and some soapy water, in order to have a clear
indentation between the elements (FIG Z).
6. Lighting the Fire for the First Time
When the insert is assembled and all instructions have
been observed, a re can be lit.
Operating control
FIG 9A/9B: The door is opened and closed by gently
pushing in the handle (about 10 mm) and then let it out
again.
FIG 10: The air vent control is adjusted by moving the
lever to the left.
FIG 11A: Remove ashes by shaking the ash grate with
the cold-handle, or alternatively with a spade.
FI G 11B: The ashtray is pulled out in front with the
cold-handle.
When the insert is in an upright position, and prior to mounting the surround, check that all functions are
easy to manoeuvre and appear satisfactory.
Air vent control (FIG 10)
Left
Right
Removing the self-closing mechanism FIG 12b
1. Open the door.
2. Use a pair of pliers and grab the long piece on the
spring. Gently pull the spring down and off.
Assembly instructions for the surround
(FIG 13 - FIG 25)
Acrylic glue is used for gluing the elements towards
wall, gluing the elements together and for lling joints.
When assembling, ensure that the vertical joints are
absolutely vertical(FIG 17).
FIG 14: Place the bottom element and ensure that it is
levelled. Adjust with wedges or powder glue if needed.
Open
Closed
Take care when inserting logs into the burn chamber,
in order not to damage the Thermotte plates. Please
note that there might be some humidity in the insulation
plates which can result in a slower burn rate the rst few
times the insert is used. These will be resolved once
the humidity has evaporated. Possibly leave the door
slightly open the rst 2-3 times that the insert is used. It
is advisable to ventilate the room well when ring
for the rst time as the varnish on the product may
release some smoke or smell. Both the smoke and
smell will disappear and are not hazardous.
Lighting a re
Insert small dry pieces of kindling wood, ignite and
ensure that the ames have established on the wood
before closing the door. Open the air vent control (FIG
10) before the door is closed. Additional ignition air
is obtained by keeping the door slightly ajar. The air
supply is regulated with the air vent control once the
ames are stable and the chimney is warm.
When there is a glowing layer of ash, new wood logs
can be inserted. Pull the hot ember to the front of the
combustion chamber when inserting new logs so that
the wood is ignited from the front. Keep the door slightly
open each time new logs are inserted so that the ames
get established. The re should burn with bright and
lively ames.
Using the insert with low combustion effect and ring
around the clock increase pollution as well as the risk
for a re in the chimney. Never allow the insert or ue
to become glowing red. Turn off the air vent control
should this happen. Regulation of the air vent control
takes some experience, but after a little while a natural
rhythm for the re will be found.
FIG 19: Carefully tilt the insert backwards in order to
place the lockring.
FIG 20 / FIG 21 / FIG 23: Ensure that there is a gap
between the insert and the surround as the insert
expand with heat.
FIG 23: Place two wedges on top of the insert before
assembling the top elements in order to avoid that the
element rests on the insert. Remove the wedges once
the glue is dry.
Read the text on Adjustment for more information.
IMPORTANT! Always remember to open the air
vent control (preferably also the door) before
new wood logs are inserted into a hot burn
chamber. Let the ames get a good grip on the
wood before the air control setting is reduced.
When the draught in the chimney is low and the
vent is closed, the gas from the rewood can be
ignited with a bang. This can cause damages
to the product as well as the immediate
environment.
GB
13
Page 14
7. Maintenance
Cleaning and Inspection
The insert should be inspected thoroughly and cleaned
at least once per season (possibly in combination
with the sweeping of the chimney and chimney pipes).
Ensure that all joints are tight and that the gaskets are
rightly positioned. Exchange any gaskets that are worn
or deformed. Remember that the insert must always be
cold when inspected.
Ashes
The ashes should be removed at regular intervals.
Be aware that the ashes can contain hot ember even
several days after the re is nished. Use a container
of non-combustible material to remove the ashes. It is
recommended to leave a layer of ashes in the bottom
as this further insulates the burn chamber. Take care
with the insulation plates when the ashes are removed,
particularly when using an ash shovel, so as not to
damage them.
Thermotte™plates
These insulating plates (FIG 12) in the burn chamber
contribute to a high combustion temperature, which
leads to cleaner combustion of the wood and a higher
rate of efciency. Any ssures in the plates will not
reduce their insulation efciency. If new plates are
needed, contact your dealer.
In case the plates need to be replaced, lift the smoke
bafe (A) in order to remove the side plates.
A. Smoke bafe
B. Left side plate - front
C. Left side plate - back
D. Right side plate - front
E. Right side plate - back
F. Back plate
G. Log-stopper
H. Left bottom plate
I. Right bottom plate
Please note: Wood logs that are too long can cause
additional strain and crack the plates, due to the tension
created between the side plates.
Please also note that the Thermotte plates may release
coloured dust when touched. Avoid touching any cast
iron parts with dust on your ngers. Any visible dust
on cast iron can be brushed off with the glove that is
included.
piece of clean and damp kitchen roll paper. NB! Only
clean when the glass is cold.
Check regularly that the transition between the glass
and the door is completely tight. Possibly tighten the
screws that hold the glass in place - but not too hard, as
this can cause the glass to crack.
Periodically, it may be necessary to change the gaskets
on the door to ensure that the burn chamber is air tight
and working optimally. These gaskets can be bought as
a set, usually including ceramic glue.
Should it be necessary to unhook the door/doors,
unscrew the lid (FIG 8) above the air vent control. The
lid is fastened underneath with 3 screws / Allen screws.
When the lid is removed, the door/doors are free to
unhook.
CERAMIC GLASS
CANNOT BE
RECYCLED
Ceramic glass should
be disposed of as residual waste, together with
pottery and porcelain
Recycling of the ceramic glass
Ceramic glass cannot be recycled. Old glass, breakage
or otherwise unusable ceramic glass, must be discarded
as residual waste. Ceramic glass has a higher melting
temperature, and can therefore not be recycled together
with glass. In case it would be mixed
with ordinary glass, it would damage the raw material
and could, in worst case end the recycling of glass. It is
an important contribution to the environment to ensure
that ceramic glass does not end up with the recycling of
ordinary glass.
Packaging Recycle
The packaging accompanying the product should be
recycled according to national regulations.
8. Warranty
For detailed description of the warranty conditions
see the enclosed warranty card or visit our website
www.nordpeis.com
The CE mark is situated on the back of the heat shield.
Door and Glass
Should there be any soot on the glass it may be
necessary to clean it. Use dedicated glass cleaner,
as other detergents may damage the glass. (NB! Be
careful, even dedicated glass cleaner can damage the
varnish on the door frame and gasket). A good advice
for cleaning the glass is to use a damp cloth or kitchen
roll paper and apply some ash from the burn chamber.
Rub around the ash on the glass and nish off with a
14 GB
9. Advice on lighting a re
The best way to light a re is with the use of lightening
briquettes and dry kindling wood. Newspapers
cause a lot of ashes and the ink is damaging for the
environment. Advertising yers, magazines, milk
cartons and similar are not suitable for lighting a re.
Page 15
Good air supply is important at ignition. When the ue is
hot the draught increases and door can be closed.
risk and only small amounts (max 1/3 of normal
load) should be used for each load.
Warning NEVER use a lighting fuel such as
petrol, karosine, alcohol or similar for lighting
a re. This could cause injury to you as well
as damaging the product.
Use clean and dry wood with a maximum moisture
content of 20% and minimum 16%. The wood logs
should dry for a minimum of 6 months after it is cut.
Humid wood requires a lot of air for the combustion,
as extra energy/heat is required for drying the humid
wood and heat effect is therefore minimal. In addition
this creates soot in the chimney with the risk of creosote
and chimney re.
Storing of wood
In order to ensure that the wood is dry, the tree should
be cut in winter and then stored during the summer,
under roof and in a location with adequate ventilation.
The wood pile must never be covered by a tarpaulin
which is lying against the ground as the tarpaulin will
then act as a sealed lid that will prevent the wood from
drying. Always keep a small amount of wood indoors for
a few days before use so that moisture in the surface of
the wood can evaporate.
Warning
NEVER use impregnated wood, painted wood,
plywood, chipboard, rubbish, milk cartons,
printed material or similar. If any of these items
are used as fuel the warranty is invalid.
Common to these materials is that they
during combustion can form hydrochloric
acid and heavy metals that are harmful to the
environment, you and the insert. Hydrochloric
acid can also corrode the steel in the chimney
or masonry in a masonry chimney. Also, avoid
ring with bark, sawdust or other extremely ne
wood, apart from when lighting a re. This form
of fuel can easily cause a ashover that can
lead to temperatures that are too high.
Warning Make sure the insert is not overheated
- it can cause irreparable damage to the product.
Such damage is not covered by the warranty.
Source “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” by Edvard
Karlsvik SINTEF Energy Research AS and Heikki Oravainen, VTT.
http//www.eurewood.info
Firing
Not enough air to the combustion may cause the glass
to soot. Hence, supply the re with air just after the
wood is added, so that the ames and gases in the
combustion chamber are properly burnt off. Open the
air vent and have the door slightly ajar in order for the
ames to establish properly on the wood.
Note that the air supply for the combustion also can
be too large and cause an uncontrollable re that very
quickly heat up the whole combustion chamber to an
extremely high temperature (when ring with a closed or
nearly closed door). For this reason you should never ll
the combustion chamber completely with wood.
It is recommended to keep an even re with a small
amount of wood. Too many logs put on hot ember, may
result in combustion air starvation, and the gases will
be released unburnt. For this reason it is important to
increase the air supply just after adding the logs.
Choice of fuel
All types of wood, such as birch, beech, oak, elm, ash
and fruit trees, can be used as fuel in the insert. Wood
species have different degrees of density - the more
dense the wood is, the higher the energy value. Beech,
oak and birch has the highest density.
Attention! We do not recommend using fuel
briquettes/ compact wood in our products. Use of
such fuel may cause the product to overheat and
exceed the temperatures determined safe.
Burning briquettes/ compact wood is at your own
GB
15
Page 16
Some advice in case of combustion problems
ErrorExplanationSolution
No draught
The insert
release smoke
when lighting
the re and
during combustion
The replace
releases smoke
inside when
it is windy
outside.
The replace
does not heat
sufciently.
Too much
draught
The glass is
sooty
White glass
The chimney is blocked.
The ue is sooty or there is accumulated soot on the
smoke bafe.
The smoke bafe is wrongly positioned.Verify the assembly of the smoke bafe - see assembly instructions.
Downdraught in the room caused by no draught, that the
house is too “air tight”.
Downdraught in the room – caused by extractor and/or
central ventilation system that pulls too much air out of
the room.
The ues from two replaces/stoves are connected to
the same chimney at the same height.
The ue is in a declining position from the smoke dome
to the chimney.
The ue is too far into the chimney.
Soot hatch in the basement or attic that is open and thus
creating a false draught.
Damper/top draught vents or doors on replaces that are
not in use are open and create a false draught.
An open hole in the chimney after that a replace has
been removed, thus creating a false draught.
Defect masonry in the chimney, e.g. it is not airtight
around the ue pipe entry and/or broken partition inside
the chimney creating a false draught.
The cross-section in the chimney is too large which
results in no or very low draught.
The cross-section in the chimney is too small and the
chimney cannot carry out all the smoke.
The chimney is too low and hence a poor draught.
The chimney is too low in relationship to the surrounding
terrain, buildings, trees etc.
Turbulence around the chimney due to the roof being
too at.
The replace combustion receives too much oxygen due
to a leakage under the lower border of the insert or too
strong chimney draught. Difcult to regulate the combustion and the wood burn up too quickly.
The smoke buffer is wrongly positioned.Verify the positioning of the smoke buffer – see assembly instructions.
In case of using oven-dried wood, this requires less air
supply than when using normal wood.
The gaskets around the door are worn and totally at.Replace the gaskets, contact your dealer.
The chimney is too large.Contact chimneysweeper or other professional for more details.
The wood is too wet.Only use dry wood with a humidity of maximum 20%.
The air vent control is closed too tightly.
Bad combustion (the temperature is too low)Follow the guidelines in this user guide for correct combustion.
Using wrong material for combustion (such as: painted
or impregnated wood, plastic laminate, plywood etc)
Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean the
ue, smoke bafe and burn chamber.
Light the re with an open window. If this helps, more/bigger vents must
be installed in the room.
Turn off/regulate extractor and/or other ventilation. If this helps, more
vents must be installed.
One ue must be repositioned. The height difference of the two ue
pipes must be of at least 30 cm.
The ue must be moved so that there is an inclination of at least 10º
from smoke dome to chimney. Possibly install a smoke suction device*.
The ue must be reconnected so that it does not enter into the chimney
but ends 5 mm before the chimney inner wall. Possibly install a smoke
suction device*.
Soot hatches must always be closed. Hatches that are not tight or are
defected must be changed.
Close damper, doors and top draught vents on replaces that are not in
use.
Holes must be completely sealed off with masonry.
Seal and plaster all cracks and sites that are not tight.
The chimney must be retted, possibly install a smoke suction device*.
Change to a smaller replace or build new chimney with a larger cross
section. Possibly install a smoke suction device*.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smoke
suction device*.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smoke
suction device*.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smoke
suction device*.
Any possible leakage must be sealed off. A draught regulator or possibly
a damper can reduce the chimney draught. NB! A leakage of only 5 cm2
is enough for 30% of the heated air to disappear.
Turn down the air supply.
Open the air vent control to add air to the combustion. When new
wood logs are inserted all vent controls should be completely opened
or the door slightly opened until the ames have a good take on the
wood.
Ensure to use only dry and clean wood.
Smoke is
released when
the door is
opened
White smoke
Black or grey/
black smoke
A levelling out of pressure occurs in the burn chamber.
The door is opened when there is a re in the burn
chamber.
The combustion temperature is too low.Increase the air supply.
The wood is humid and contains water damp.Ensure to use only dr y and clean wood.
Insufcient combustion.Increase the air supply.
16 GB
Open the air vent control for about 1 min before opening the door –
avoid opening the door too quickly.
Open the door carefully and/or only when there is hot ember.
*Electric top chimney fan
Page 17
INHOLD
1. Allmänt om elementspisar
1. Allmänt om elementspisar 17
Vikt 17
Anslutning til skorsten 17
Akryl 17
Småskador 17
Sprickor 17
Målning 17
Behandling av marmor 18
2. Innan du installerar en ny eldstad 18
Installation och kontroll före användning 18
Skorstensdrag 18
Lufttillförsel 18
Krav på eldstadsplan 18
Måttskiss 18
3. Teknisk information 18
4. Säkerhetsavstånd 19
5. Montering 19
Montering av insats 19
Rökstos 19
Montering av rökrör 19
Anslutning till skorsten 19
Montering av omramning 20
6. Första tändning 20
7. Underhåll 20
Rengöring och inspektion 21
Aska 21
Thermotte™ 21
Dörr och glas 21
Återvinning av glas 21
8. Garanti 21
9. Eldningstips 21
Råd och tips vid förbränningsproblem 23
Vikt
Fastighetsägaren ska försäkra sig om att golvet tål
belastningen av spisens totalvikt. Överväg förstärkning
av golvet, speciellt i nya hus och om det inte nns några
bjälkar där spisen ska stå. Vid montering på ytande
trägolv bör spisen sänkas ned, för att undvika att golvet
blir låst och spricker.
Anslutning till skorsten
Följ skorstenstillverkarens specikationer för anslutning
till skorsten. För att hitta rätt höjd och läge i förhållande
till ingångshålet till skorstenen bör spisens först
provmonteras utan lim. Insatsen expanderar under
eldning. Omramningen får därför inte vila mot insatsen.
Minsta avstånd mellan insats och omramning är 2-3
mm. Insatsen får inte heller vila mot omramningen, vare
sig i underkant eller mot sidorna.
Följ monteringsanvisningarna för det aktuella fabrikatet
vid toppanslutning till stålskorsten.
Akryl
Elementen ska limmas med medföljande akryl. Se till
att alla limytor är fria från damm. När omramningen är
färdigmonterad fyll mellanrummen mellan elementen
med akryl och jämna ut fogen med svamp eller nger
med tvållösning, så att det blir en tydlig fördjupning
mellan elementen. (FIG Z).
Småskador
Efter lång transport kan spisen ha fått smärre skador.
De esta skador kan dock enkelt repareras med
medföljande kakellim och spackel. För att undvika
sjunkningar rekommenderas att du spacklar i två
omgångar om skadan är djup. Mindre skador och
ojämnheter spacklar du med vanligt sandspackel. Efter
en stund kan du jämna med en fuktig svamp.
Sprickor
Byggmaterialet runt eldstaden kan röra sig. Det
är särskilt vanligt i nya hus att byggmaterialet får
väsentliga sättningar under de första åren. Dessutom
krymper alla betong element i avtagande grad i upp till
15 månader.
Resultatet är att det kan uppstå små sprickor i betong/
murverk.
Gör så här:
Använd spisen under några månader. Om sprickor
uppstår skrapar du ur dem med en skruvmejsel eller
liknande (för att ge plats för mer fogmassa). Dammsug
ytorna för att avlägsna allt damm. Applicera fogmassa
och jämna till den med spatel eller en ngertopp doppad
i tvållösning.
Efter något dygn kan fogen målas över.
Målning
När omramningen är spacklad, slipad och limfogarna
SE
17
Page 18
har torkat är den klar för att målas. Använd endast
fuktgenomsläpplig färg (akryl) avsedd för murverk. Om
struktur önskas kan lite kakellim blandas i färgen.
Behandling av marmor
Rengör plattorna med milt tvålvatten och ta bort alla
eventuella rester av limspill.
Använd aldrig sura/slipande medel eftersom detta
kommer att skada både yta och polering.
Vid rengöring eller försegling, är det viktigt att använda
tvättmedel/fogmassa som är godkänd för marmor.
Repor i mörk marmor kan färgas med blyerts. Butik
som specialiserar sig på sten kan hjälpa dig med olika
produkter för ytbehandling av sten.
För din egen säkerhet, följ monteringsanvisningarna.
Alla säkerhetsavstånd är minimiavstånd. Installation
av eldstäder ska dessutom utföras i enlighet med varje
enskilt lands lagar och föreskrifter. Nordpeis AS är inte
ansvarigt om eldstaden monterats fel.
Vi reserverar oss för tryckfel och ändringar.
På vår hemsida, www.nordpeis.eu, nns senast
uppdaterade version och ytterligare information om
brandmurar, skorstensanslutning etc.
2. Innan du installerar en ny eldstad
Installation och kontroll före användning
Rådfråga alltid behörig Skorstensfejaremästare
eller Sakkunnig Brand före installation. Du som
byggherre är skyldig att göra en bygganmälan till
kommunens byggnadsnämnd senast tre veckor
innan installationen får utförs. Det rekomenderas
att använda kvalicerad sakkunnig vid installation
av en ny eldstad. Fastighetsägaren ansvarar själv
för att alla säkerhetskrav enligt gällande regler följs.
Efter installation skall alltid Skorstensfejaremästare
eller Sakkunnig Brand besiktiga installationen
innan du får börja elda. Detta gäller oavsett om du
installerat eldstaden till en bentlig eller ny skorsten.
Fastighetsägaren ansvarar för att detta blir gjort.
Kvalicerade kontrollanter är Skorstenfejarmästare
eller certierad Sakkunnig Brand. Kontrollen bör också
dokumenteras skriftligt. Den lokala sotarmyndigheten
ska informeras, om installationen leder till att
sotningsbehovet förändras.
Skorstensdrag
Jämfört med äldre eldstäder ställer dagens moderna
eldstäder betydligt större krav på skorstenen. Om
skorstenen inte har rätt mått eller är i gott skick
spelar det ingen roll hur bra eldstaden är. Dragkraften
beror huvudsakligen på rökgasens temperatur,
utomhustemperatur, lufttillförsel samt skorstenens
längd och invändig diameter. Rekommenderad
skorstenslängd är minst 4 meter ovanför rökinföringen,
med en diameter på 150-200 mm. Skorstenens
diameter skall aldrig vara mindre än ingångshålet till
skorstenen/rökröret. Vid nominell effekt ska det vara ett
undertryck på mellan 12 och 25 Pa.
Draget ökar när:
• skorstenen blir varmare än utomhusluften
• Skorstenens aktiva längd över eldstaden ökas
• Lufttillförseln till förbränningen är god
Om skorstenen är överdimensionerad i förhållande
till eldstaden kan det också bli svårt att få bra drag,
eftersom skorstenen inte värms upp tillräckligt. I
sådana fall kanske du vill kontakta sakkunnig personal
för utvärdering av möjliga åtgärder. För kraftigt drag
kan begränsas med en dragbegränsare. Eldstaden
är typ testad och måste anslutas till skorstenar som
är utformade för rökgastemperatur som anges i
Reklamation. Om det behövs, samråda i förväg med en
sotare.
Lufttillförsel
Set för uteluftstillförsel kan köpas som tillbehör och
vill försäkra att luft tillförseln blir mindre påverkad
av ventilationsinstallationer, köksäktar och andra
förhållanden som kan skapa undertryck i rummet. Vi
rekommenderar starkt att tillförseln av förbränningsluft
utifrån projekteras och säkerställs i alla nybyggnader.
Vi rekommenderar även set för uteluftstillförsel för
äldre hus. Otillräcklig tillförsel av luft utifrån leder till
undertryck i rummet där eldstaden placeras. Detta ger
dålig förbränning, som i sin tur kan leda till problem som
att glas och skorsten sotas ned eller att veden brinner
sämre.
Krav på eldstadsplan
Det krävs 30 cm eldstadsplan framför eldstaden om
golvet är av brännbart material.
Måttskiss
Måttskissen anger ungefärlig centrumhöjd för hålet för
rökröret. Lutande golv och väggar kan påverka måtten.
Placera eldstaden för att hitta rätt höjd och läge i
förhållande till ingångshålet i skorstenen.
3. Teknisk informasjon
Nordpeis eldstader har sekundärförbränning och
är renbrännande. Vid sekundärförbränning sker
förbränningen i två steg: Först brinner veden, sedan
antänds rökgaserna av den förvärmda luften. Det gör
att du behöver mindre vedmängd för att uppnå samma
värmeeffekt, och att eldstaden ger minimalt utsläpp
av sotpartiklar och oförbrända gaser (t.ex. CO). Elda
endast med ren och torr ved. Trä räknas som förnybar
resurs/biobränsle. Renbrännande eldstäder behöver lite
ved för att uppnå en bra värme effekt. Använd endast
ren och torr ved.
18
SE
Page 19
Omramning:Ronda
InsatsS-26R (NI-26)
Material insatsStålplåt/gjutjärn
Ytbehandling dörr/
Värmetålig lack
dörram
BränsleVed, 30 cm
Effekt, nominell5 kW
Energieffektivitet79,3%
CO % @ 13% O
RökuttagTopp
RökrörInvändig Ø 150 mm
Insatsens vikt93 kg
Temperatur rökgas
313 °C
Luftbehov (m³/h)11
Nom. vedmängd1,4 kg
Påfyllningsinterval56 min
Öppning av luftventil50%
DriftsformIntermittent*
* Intermittent förbränning avser här normal användning av en
eldstad, dvs att det läggs in ny ved när den förra har brunnit
ner till glöd.
Varning! Om kravet på ventiler INTE uppfylls
minskar effekten av värmecirkulationen, vilket
kan leda till överhettning.
I värsta fall kan detta leda till brand.
A. Insats med dörr och värmesköld
B. 4 ben med justerskruvar och låsmuttrar
C. 4 skruvar med brickor för att fästa benen
D. Handtak for asklösning
E. Handske
F. Installations- och bruksanvisning
G. Garantikort
2. Lägg försiktigt ned insatsen på baksidan.
Kontrollera att transportskyddet lagts tillbaka i
insatsen innan du vänder den. I annat fall kan
isolationsplattorna i brännkammaren ramla ned
och brytas. Var uppmärksam på at plattorna kan
vara täckta med damm som är olämpligt att få
på utvändiga delar. Den medföljande handsken
kan användas för att borsta bort eventuellt synligt
damm. Börja sen med att montera benen (FIG 3) på
följande sätt:
•Dra åt skruvarna i insatsen med en 13 mm
fastnyckel/hylsnyckel. Placera benen enligt bilden
(öppningen i benen skall vändas inåt).
•Justera benlängden med justerskruvarna (FIG 4)
till önskad längd (X) innan du lyfter upp insatsen i
upprätt läge (tippa den inte!). Benlängden bestäms
av omramningen. Reglering av benlängden (X) för
S-26R Från: 210 mm Till: 330 mm
Rökstos
S-26R levereras standard med toppmonterad rökstos.
För att ändra till bakmonterad stos:
FIG 5A: Slå ut det perforerade dekorationslocket där
bak med en hammare eller såga ut det med en bågl.
FIG 5B: Skruva av stålplåtslocket.
FIG 6: Skruva av rökstosen med en 5 mm umbraco
nyckel.
FIG 7: Skruva på stålplåtslocket på topputtaget.
FIG 8: Skruva på rökstosen på bakuttaget.
4. Säkerhetsavstånd
Brandmur
Kontrollera att angivna säkerhetsavstånd följs (FIG1)
Brandmurslängder som visas i FIG 1 är minimikrav i
enlighet med godkända säkerhetsavstånd, så länge
eldstaden är placerade enligt ritningen.
Vid toppmontering till stålskorsten, se tillverkarens monteringsanvisning. Följ de säkerhetsavstånd som krävs
vid montering av stålskorsten.
Montering
Montering av insatsen
Följande verktyg behövs:
•5 mm Umbraco nyckel
• 13 mm fast nyckel/hylsnyckel
• Fogpistol (till pannkitt)
1. Kontrollera att alla delar nns med insatsen (FIG 2):
Montering av rökrör
Observera vid montering av rökrör med diameter 150
mm att det ska placeras utanpå rökklockans stos.
Använd pannkitt i skarvarna. För rökinföring etc. – följ
anvisningarna från skorstensleverantören.
Anslutning till skorsten
Följ skorstenstillverkarens specikationer för anslutning
till skorsten.
* I omramningens måttskiss anges ungefärlig
centrumhöjd för hålet för rökröret. Måttet varierar
beroende på var omramningen placeras utifrån
rökrörets stigning. Lutande golv och väggar kan också
påverka måtten. Provmontera först omramningen
utan att limma, för att hitta rätt höjd och läge i
förhållande till ingångshålet i skorstenen. Märk
också upp eventuellt hål för tillförsel av uteluft genom
golvet (tillbehör).
SE
19
Page 20
Då insatsen utvidgas under eldning får
omramningen INTE vila på insatsen, utan måste
ha en avstånd på ca 3 mm. Insatsen får inte
heller vila på omramningen, vare sig i nedankant
eller längs sidorna. Det rekommenderas att
först provmontera omramningen utan att limma,
för att hitta rätt höjd och läge i förhållande till
ingångshålet i skorstenen.
Följ monteringsanvisningarna för det aktuella fabrikatet
vid toppanslutning till stålskorsten.
Funktioner
Fig 9A/9B: Dörren öppnas och stängs genom att lätt
trycka in handtaget (ca 10 mm) och sen släppa ut.
FIG 10: Eldningsventilen justeras med hjälp av spaken
på vänster sida.
FIG 11A: Ta bort askan genom att vrida rostertallriken
med kallhandtaget. Alternativt ta bort askan med en
spade.
Fig 11B: Asklådan dras fram med kallhandtaget.
Kontrollera att insatsen fungerar efter att den ställts
upp, innan den muras in.
Eldningsventil (FIG 10)
Vänster
Höger
Borttagning av självstängningsmekanismen
FIG 12b
1. Öppna dörren.
2. Använd en tång och ta tag i den långa delen på
fjädern. Dra försiktig fjädern ned och av.
Montering av omramningen (FIG 13 - FIG 25)
Försäkra at dom vertikala fogarna är absolut
vertikala vid montering (FIG 17)
FIG 14: Placera bottenplattan i våg. Justera
eventuellt med kilar eller kakellim.
FIG 19: Luta insatsen försiktigt bakåt så at låsringen får
plats.
Öppen
Stängd
5. Första tändning
När produktet är på plats och du kontrollerat att alla
föreskrifter följs kan du tända i produktet.
Undvik kraftiga stötar när du lägger in ved i
brännkammaren så isolationplattorna inte skadas.
Var uppmärksam på att fukt i isolationsplattorna kan
ge en trög förbränning under de första eldningarna
med produktet. Detta problem försvinner när fukten
avdunstat. Elda eventuellt med dörren på glänt de 2-3
första gångerna.
Vi rekommenderar också att du vädrar ordentligt
första gången du eldar i produktet, eftersom lacken
på produktet kommer att avge rök och lukt. Denna
rök och lukt är inte farlig, och kommer att försvinna.
Upptändning
Lägg in torr småved, tänd upp och låt det börja brinna
ordentligt i veden innan du stänger dörren. Öppna
eldningsventilen innan du stänger dörren (FIG 10).
Extra upptändings luft uppnås genom att dörren bara
nästan stängs. När ammorna är stabila och skorstenen
blivit varm, stängs dörren och lufttillförseln justeras
med eldningsventilen. I motsatta fall kan eldstaden ock
skorstenen bli över upphättade.
När ett glödande kollager bildats och ammorna dött
ut så kan du lägga in ny ved. När du lägger in ny ved
måste du tänka på att dra fram glöden, så att den
nya veden kan tändas framifrån. Dörren skall stå på
glänt varje gång du lagt in mer ved, tills elden tar sig
ordentligt. Det ska brinna med friska, livliga lågor.
Mycket låg förbränningseffekt och försök till snåleldning
är skadligt, ger mer föroreningar och ökar risken för
soteld. Elda aldrig så att produktet eller rören blir
rödglödgade. Stäng eldningsventilen om detta inträffar.
Det krävs lite erfarenhet för att reglera luftventilen. När
du har använt produktet ett tag kommer du att hitta en
naturlig rytm.
VIKTIGT! Öppna alltid eldningsventilen
och dörren när du lägger in mer ved i varm
brännkammare. Vänta tills veden börjar brinna
ordentligt innan du minskar draget.
FIG 20 / FIG 21 / FIG 23:
spalt mellan insatsen och omramningen, då insatsen
expanderar under eldning.
FIG 23: Lägg två kilar ovanför insatsen när element 8
monteras, detta för att undvika att elementene vilar på
insatsen. Ta bort kilene när limmet har torkat.
Läs även avsnittet om anslutning till skorsten.
FIG 25: När omramningen är färdigmonterad fyll
mellanrummen mellan elementen med akryl och jämna
ut fogen med svamp eller nger med tvållösning, så att
det blir en tydlig fördjupning mellan elementen (FIG Z).
20
Kom ihåg att lämna en
Om det är lågt tryck i skorstenen och ventilerna
är stängda kan det resultera i en hastig
gasantändning som riskerar att orsaka skada
på produktet eller omgivningen.
6. Underhåll
Rengöring och inspektion
Produktet bör inspekteras och rengöras grundligt minst
en gång per eldningssäsong, gärna i samband med
att skorstenen och rören sotas. Kontrollera att alla
anslutningar är täta och att packningar sitter korrekt.
Packningar som är slitna eller deformerade ska bytas.
SE
Page 21
Tänk på att produktet ska vara kall när du inspekterar
den.
Aska
Askan bör tömmas med jämna mellanrum. Tänk på att
askan kan innehålla glöd, även om det är era dygn
sedan elden slocknade. Använd en eldsäker behållare
till askan. Vi rekommenderar att du låter ett lager aska
ligga i botten, det hjälper till att isolera brännkammaren.
OBS! Var försiktig med isolationsplattorna när du
tömmer aska, särskilt om du använder askspade.
Therm otte™
De värmeisolerande plattorna i brännkammaren
(FIG 12) bidrar till att ge en hög förbränningstemperatur,
bättre avgasning av veden samt högre verkningsgrad.
Eventuella sprickor i plattorna påverkar inte isolationen
negativt. Om plattorna behöver bytas ut, ta kontakt med
din återförsäljare.
Vid eventuell demontering, lyft rökvändarplattan (A) för
att ta bort sidoplattorna och därefter resterande delar.
A. Rökvändarplatta
B. Vänster sidoplatta fram
C. Vänster sidoplatta bak
D. Höger sidoplatta fram
E. Höger sidoplatta bak
F. Bakplatta
G. Brasbegränsare
H. Vänster bottenplatta
I. Höger bottenplatta
ut tätningslisterna på dörren för at försäkra att produktet
förblir tät och fungerar optimalt. Tätningar köps som set
(keramiskt lim medföljer).
Återvinning av glas
Eldfast glas inte kan återvinnas. Alt gammalt glas,
bräckage eller annat oanvändbart eldfast glas,
måste kastas som restavfall. Eldfast glas har högre
smälttemperatur, och kan därför inte återvinnas
tillsammans med använda glas förpackningar. Skulle
detta blandas med vanligt glas, skadads råvaran och
återvinning av glas kan i värsta fall upphöra. När du
ser till att eldfast glas inte hamnar tillsammans med
återvinningen av glas, är det ett viktigt bidrag till miljön.
Återvinning av förpackningar
Förpackningen som medföljer produkten skall
återvinnas efter gällande nationella bestämmelser.
Observera: Eldning med för lång ved orsakar extra
belastning som kan leda till att plattorna knäcks,
eftersom veden ligger spänd mellan sidoplattorna.
Var uppmärksam på at Thermotte plattorna kan
avge färgat damm när de berörs. Om du får damm
på gjutjärnsdelar kan det borstas bort med den
medföljande handsken.
Dörr och glas
Om glasrutan är sotig, kan det vara nödvändigt att Om
glasrutan är sotig, kan det vara nödvändigt att putsa/
rengöra glaset. Använd glasputs som är tillämpat åt
detta (OBS! var försiktig, glasputs kan skada lacken
på dörrkarmen och t¨tningslistar). Används andra
rengöringsmedel kan detta skada glaset. Det bästa
sättet att rengöra är att använda en fuktig trasa eller
kökspapper och ta på lite aska från brännkammaren.
Gnid askan på glaset och avsluta med att torka med ett
rent och fuktigt kökspapper. OBS! Glaset får bara göras
rent när glaset är kall.
Kontrollera regelmässigt att övergången mellan glaset
och dörren är helt tätt. Strama eventuellt till skruvarna
som håller glaset på plats - men inte för hårt, då detta
kan medföra att glaset spricker.
Med jämna mellanrum kan det vara nödvändigt att byta
7. Garanti
För detaljerad beskrivning av våra garanti regler, se
bifogat garantikort eller besök vår hemsida
www.nordpeis.se
CE-märkningen är plasserat bak på värmesköldet.
8. Eldningstips
Det bästa sättet att tända upp i en eldstad är att
använda tändbriketter och nkluven ved. Tidningar ger
mycket aska och trycksvärtan är inte bra för miljön.
Reklam, tidskrifter, mjölkkartonger och liknande är
inte lämpliga att använda vid upptändning. Det är
viktigt med god lufttillförsel vid upptändningen. När
skorstenen blir varm så ökas trycket och dörren/
upptändninsventilen kan stängas.
Varning! Använd ALDRIG tändvätska som
bensin, parafn, rödsprit eller liknande för att
tända. Du kan skada dig själv och produkten.
Använd alltid ren och torr ved med en fukthalt på
max 20% / min 16%. Veden bör torka minst ett halvår
SE
21
Page 22
efter huggning. Fuktig ved förbrukar mycket luft vid
förbränningen, eftersom det går åt extra energi/värme
för att torka den fuktiga veden. Detta ger mindre värme
avgivning till omgivningen samtidigt som det leder till
sotbildning på glaset och i skorstenen, med risk för
blanksot och soteld.
Förvaring av ved
För att säkerställa att veden är torr, bör trädet fällas på
vintern och lagras under sommaren under tak på en
plats med bra utluftning. Vedstacken bör aldrig täckas
av en presenning som ligger på marken, eftersom
presenningen kommer att fungera som ett tätningslock
vilket kommer förhindra veden från att torka. Ha
alltid en liten mängd ved inomhus i några dagar före
användning, så att fukt i vedens yta kan avdunsta.
Eldning
För lite luft kan medföra sotiga glas. Tillför därför luft
till elden precis efter bränsle läggs på, så att det nns
lågor i förbränningskammaren och gaserna förbränns.
Öppna tändventilen/eldningsventilen eller lämna dörren
lite på glänt tills elden har tagit sig ordentligt.
Notera att för stor lufttillförsel till förbränningen ger
en okontrollerbar låga, som snabbt värmer upp hela
eldstaden till en extremt hög temperatur (gäller vid
eldning med stängd eller nästan stängd dörr). Fyll
därför aldrig förbränningskammaren helt med ved.
Varning:Se till att produkten inte blir
överhettad - det kan orsaka oreparerbara skador
på eldstaden. Sådana skador täcks inte av
garantin.
Källa: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av Edvard
Karlsvik SINTEF Energiforskning AS och Heikki Oravainen, VTT.
http://www.eurewood.info
Val av bränsle
Alla typer av trä som björk, bok, ek, alm, ask och
fruktträd kan användas som bränsle i insatsen. Träslag
har olika grader av hårdhet - ju högre hårdhetsgrad
veden har, desto högre energivärde. Bok, ek och björk
har den högsta hårdhetsgraden.
OBS! Vi rekommenderar inte användning av briketter/
kompaktved i våra förbränningskammare, eftersom
dessa produkter kan utveckla avsevärt högre
temperatur än förbränningskammaren tål. Briketter/
kompaktved används på egen risk och kan orsaka att
garantin bortfaller.
Varning! Elda ALDRIG med impregnerat trä,
målat trä, plastlaminat, kryssfaner, spånplattor,
avfall, mjölkkartonger, trycksaker eller liknande.
Vid användning av dessa material upphör
garantin att gälla eftersom de kan avge dioxin
gaser som skadar eldstaden när de förbränns..
Gemensamt för dessa material är att vid
förbränning kan det bildas saltsyra och
tungmetaller som är skadliga för miljön, dig och
din eldstad. Saltsyra kan också angripa stålet i
skorstenen eller murverket i en murad skorsten.
Undvik också eldning av bark, sågspån
eller annan mycket ndelad ved förutom vid
upptändning. Denna form av bränsle får lätt
övertändning vilket kan resultera i en för hög
effekt.
22
SE
Page 23
Råd och tips vid förbränningsproblem
FelFörklaringÅtgärd
Dåligt dragSkorstenen igensatt.Kontakta sotare/kaminåterförsäljaren för mer informa-
Rökröret är igensotat, eller sotansamling på vändarplattorna.
Rökvändarplattan kan vara felplacerad.
Eldstaden ryker
under upptändning och användning
Eldstaden ryker in
när det blåser ute
Eldstaden värmer
för dåligt
För kraftigt dragRökvändarplattan kan vara felplacerad.Kontrollera monteringen av rökvändarplattan, se bruks-
Glasrutan sotar
igen
Vitt glasDålig förbränning (för låg temperatur i eldstaden).Följ anvisningarna i den här handboken för att elda
Det ryker ut i rummet när kamindörren öppnas
Vit rökFör låg förbränningstemperatur.Öka lufttillförseln.
Svart eller gråsvart rök
Undertryck i rummet som eldstaden står i; för dåligt
drag, huset är för tätt.
Undertryck i rummet – köksäkten och/eller central ventilationsanläggning drar ut för mycket luft ur rummet.
Rökrör från två eldstäder är anslutna till skorstenen i
samma höjd.
Rökröret lutar nedåt.Flytta rökröret så att det får en stigande lutning på
Rökröret sticker in för långt i skorstenen.Montera om rökröret. Det ska sluta 5 mm före skorste-
Sotlucka i källare eller på vind står öppen och skapar
falskdrag.
Spjäll/dragventiler eller eldstadsdörrar som inte används står öppna och skapar falskdrag.
Öppet hål i skorstenen eller borttagna eldstäder skapar
falskdrag.
Defekt murverk i skorstenen, t.ex. otäthet runt rörgenomföring och/eller förstörd skiljevägg i skorstenen
skapar falskdrag.
För stort tvärsnitt i skorstenen ger dåligt eller inget drag.Skorstenen måste korrigeras, montera ev. röksug.
För litet tvärsnitt, all rökgas kan inte transporteras ut.Byt till en mindre eldstad eller bygg ny skorsten med
För kort skorsten ger dåligt drag.Förläng skorstenen.
Skorstenen ligger för lågt i förhållande till omkringlig-
gande terräng, byggnader, träd eller liknande.
Turbulens runt skorstenen pga. att taket är för plant.Förläng skorstenen och/eller montera skorstenshatt.
Eldstaden får för mycket syre till förbränningen pga.
läckage i underkanten av eldstaden eller för stort skorstensdrag; svårt att reglera förbränning, veden brinner
upp fort.
Om du använder ugnstorr ved krävs mindre lufttillförsel
än för normalt bränsle.
Tätningarna vid kamindörren är nedslitna och platta.Kontrollera tätningarna. Om de är nedslitna måste du
Skorstensröret är för stort.Kontakta sotaren/kaminåterförsäljaren för mer informa-
Veden är fuktig.Du bör bara använda torr vad med en maximal fuktig-
Luftventilen är för stängd.Öppna luftventilen för att tillföra mer luft till förbrän-
Det uppstår en tryckutjämning i brännkammaren.Öppna luftventilen cirka 1 minut innan du öppnar ka-
Kamindörren öppnas när det brinner i brännkammaren.Öppna bara kamindörren när det glöder.
Veden är för fuktig och innehåller vattenånga.Använd rent och torrt bränsle.
Ofullständig förbränning.Öka lufttillförseln.
tion, eller rengör rökrör och brännkammare.
Kontrollera genom att tända med ett öppet fönster i
rummet. Om detta hjälper måste du installera er/större
ventiler.
Slå av/justera köksäkten och/eller annan ventilation.
Hjälper detta måste du sätta in er ventiler i rummet.
Gör om monteringen. Det måste vara en höjdskillnad
på minst 30 cm mellan rökrören.
minst 10 grader från eldstaden till skorstenen. Montera
ev. röksug.
nens innervägg. Montera ev. röksug.
Sotluckor ska alltid vara stängda. Otäta eller trasiga
sotluckor måste bytas.
Stäng spjäll, luckor och dragventiler på eldstäder som
inte används.
Hålet måste muras igen.
Täta och putsa alla sprickor och otätheter.
större tvärsnitt. Montera ev. röksug.
Förläng skorstenen. Montera ev. skorstenshatt eller
röksug.
Täta eventuella läckor. Skorstensdraget kan reduceras med hjälp av tryckbegränsare eller spjäll. OBS!
Ett läckage på bara 5 cm² räcker för att 30 % av den
producerade varmluften ska försvinna rätt upp i skorstenen.
anvisningen.
Minska lufttillförseln.
byta dem, se bruksanvisningen.
tion.
het på 20 %.
ningen.
rätt.
Använd rent och torrt bränsle.
mindörren. Öppna inte kamindörren för snabbt.
SE
23
Page 24
Sisältö
1. Yleistä elementtitakoista
1. Yleistä elementtitakoista 24
Paino 24
Palomuuri 24
Liittäminen hormiin 24
Eduslaatalle asetetut vaatimukset 24
Liima 24
Pienet vauriot 24
Halkemat 25
Maalaus 25
Marmorin käsittely 25
2. Ennen uuden takkasydämen asennusta 25
Asennus ja tarkastus ennen käyttöä 25
Savupiipun veto 25
Palamisilma 25
Lattia 26
3. Tekniset tiedot 26
4. Suojaetäisyys
5. Asennus 26
Takkasydämen asentaminen 26
Liitinputki 26
Savuputken asentaminen 27
Liitäntä savupiippuun 27
Thermotte™-levyt 27
Kuoren asentaminen 27
6. Ensimmäinen lämmitys 27
7. Huolto 28
Puhdistus ja tarkastaminen 28
Tuhka 28
Luukku ja lasi 28
Lasin kierrätys 28
26
Paino
Talon omistajan on varmistettava, että lattia kestää
takan kokonaispainon aiheuttaman kuormituksen.
Harkitse lattian vahvistamista, erityisesti uusissa
taloissa ja kun takan alla ei ole lisätukia. Kelluvan
puulattian päälle asennettaessa takka pitää upottaa,
jotta lattia ei repeydy.
Palomuuri
Kun tulisija asennetaan tulenarkaa seinää vasten,
pitää käyttää palomuuria. Suosittelemme Nordmurpalomuurielementtejä, jotka suojaavat seinää erittäin
hyvin ja joiden rakennepaksuus on vain 30/65
mm sisältäen 10/15 mm:n ilmaraon. Palomuuri
voidaan rakentaa muistakin kivimateriaaleista, kuten
kevytbetonista tai tiilistä ottaen kuitenkin huomioon
minimivaatimukset niiden paksuuksille.
Palomuurin pitää aina olla niin korkea, että savuputken
etäisyys tulenarasta materiaalista on vähintään 300
mm.
Vapaasti seisovat takat voidaan asentaa ilman
palomuuria. Noudata kaikkia turvetäisyyksiä tulenarkaan
materiaaliin.
Liittäminen hormiin
Noudata savupiipun valmistajan liittämistä koskevia
ohjeita. Kokeile ensin pystyttää kuori ilman liimaa,
jotta löydät savupiipun liitäntäreiän tarkan korkeuden
ja sijainnin. Tulipesä laajenee lämmitettäessä. Siksi
se ei saa levätä kuoren varassa, vaan tulipesän ja
kuoren välissä pitää olla vähintään 3 mm rako. Kuori
ei saa myöskään levätä tulipesän yläreunan tai kylkien
varassa.
8. Takuu 29
9. Lämmitysvihjeitä 29
Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiin 30
Liitettäessä takka ylöspäin terässavupiippuun pitää
noudattaa valmistajan asennusohjeita.
Eduslaatalle asetetut vaatimukset
Takkasydän on asetettava tulenkestävälle materiaalille,
joka suojaa lattiaa mahdollisilta ulos lentäviltä
hehkuvilta kekäleiltä. Eduslaatan on edessä ulotuttava
400 mm takkasydämen ulkopuolelle. Eduslaatta voi olla
luonnonkiveä, betonia tai 0,7 mm paksua peltiä.
Liima
Elementit pitää liimata mukana toimitetulla liimalla.
Varmista, että kaikki liimapinnat ovat pölyttömiä.
Tartunnan parantamiseksi yläpinnat voidaan pestä.
Anna pinnan kuivua ennen liiman levittämistä. Kun
takka on koottu, täytä elementtien väliset raot akryylillä
ja tasoita saumat saippuaveteen kastetulla sienellä
tai sormella niin, että elementtien väliin jää selkeä
syvennys (kuva Z).
Pienet vauriot
Elementit pitää liimata mukana toimitetulla liimalla.
Varmista, että kaikki liimapinnat ovat pölyttömiä.
Tartunnan parantamiseksi yläpinnat voidaan pestä.
24
FI
Page 25
Anna pinnan kuivua ennen liiman levittämistä. Kun
takka on koottu, täytä elementtien väliset raot akryylillä
ja tasoita saumat saippuaveteen kastetulla sienellä
tai sormella niin, että elementtien väliin jää selkeä
syvennys (kuva Z).
Halkeamat
Talon rakenteet takan ympärillä saattavat liikkua. Usein
varsinkin uudet talot
painuvat merkittävästi ensimmäisten vuosien aikana.
Lisäksi kaikki betonielementit kutistuvat huomattavasti
ensimmäisten 15 kuukauden aikana.
Tämän seurauksena betoniin/muuraukseen saattaa
ilmestyä halkeamia.
Käytä takkaa muutaman kuukauden ajan. Jos
halkeamia ilmenee, avaa sauma
esimerkiksi ruuvitaltalla (jotta saat enemmän tilaa
saumausmassalle). Imuroi pinta pölyttömäksi. Purista
saumaan akryylisaumausmassaa ja tasoita lastalla tai
saippuaan kastetulla sormenpäällä. Muutaman päivän
päästä sauman voi ylimaalata.
Maalaus
Kun takka on silotettu/hiottu ja liima kuivunut, se
voidaan maalata.
Käytä vain hengittävää, muurauksiin tarkoitettua maalia
(akryylimaalia).
Marmorin käsittely
Puhdista marmorilevyt miedolla saippuavedellä. Poista
liima ja muut epäpuhtaudet.
Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita,
koska ne vahingoittavat levyjä.
On tärkeätä käyttää puhdistusainetta joka ei vahingoita
marmoria.
Tummassa marmorissa olevat naarmut voi peittää
lyijykynällä.
Marmorin puhdistusainetta voi ostaa kiviliikkeistä
2. Ennen uuden takkasydämen asennusta
Rakennusilmoitus
Tulisijan ja savupiipun asentamisesta on jätettävä
rakennusilmoitus paikalliselle rakennusviranomaiselle.
Kysy rakennusilmoitukseen liittyviä ohjeita ja neuvoja
kuntasi rakennusviranomaiselta.
Kiinteistönomistaja vastaa siitä, että noudatetaan
kaikkia määräysten mukaisia turvallisuusvaatimuksia.
Asennuksen jälkeen nuohoojan tai muun pätevän
ammattihenkilön on tarkastettava asennus ennen
lämmityksen käyttöönottoa. Näin on tehtävä, olitpa
asentanut takan olemassa olevaan tai uuteen
savupiippuun.Kiinteistönomistaja vastaa siitä, että
tämä tehdään. Päteviä tarkastajia ovat esim. nuohooja,
muurarimestari, tulisijojen jälleenmyyjä tai muu tehtävän
vaatiman pätevyyden omaava henkilö. Tarkastus pitää
dokumentoida kirjallisesti. Nuohoojalle on ilmoitettava,
jos asennus muuttaa kiinteistön nuohoustarvetta.
Noudata asennus- ja käyttöohjeita oman
turvallisuutesi vuoksi. Kaikki mainitut
suojaetäisyydet ovat minimietäisyyksiä. Tulisijat
on asennettava niiden käyttömaan lakien ja
määräysten mukaan. Nordpeis AS ei vastaa väärin
asennetuista tulisijoista.
Savupiipun veto
Nykyiset tulisijat asettavat savupiipulle huomattavasti
suurempia vaatimuksia kuin vanhemmat,
ei-ympäristöhyväksytyt tulisijat. Jos savupiippu ei
ole oikean kokoinen tai se on huonossa kunnossa,
ei juuri ole merkitystä sillä, miten hyvä tulisija on.
Vetoon vaikuttavat pääasiassa savukaasun lämpötila,
ulkolämpötila, palamisilma sekä savupiipun pituus
ja sisähalkaisija. Savupiipun halkaisija ei saa
koskaan olla pienempi kuin savupiipun/savuputken
sisäänmenoaukko. Nimellisteholla alipaineen on oltava
14-25 Pa.
Noudata asennusohjetta turvallisuutesi vuoksi. Kaikki
turvaetäisyydet ovat minimietäisyyksiä. Tulisijan
asennus pitää suorittaa maakohtaisten lakien ja
määräysten mukaan. Nordpeis AS ei vastaa tulisijan
virheellisestä asennuksesta johtuvista vaurioista.
Emme vastaa painovirheistä ja pidätämme oikeudet
muutoksiin.
Uusimmat versiot ja yksityiskohtaiset tiedot
palomuureista, savupiippuliitännästä jne., löydät
internetsivuiltamme www.nordpeis.eu
Veto lisääntyy, kun:
• savupiippu lämpenee lämpimämmäksi kuin ulkoilma
• savupiipun aktiivinen pituus tulisijan yläpuolella
suurenee
• palamisilmaa syötetään riittävästi.
Jos savupiippu on tulisijaan nähden ylimitoitettu, voi
olla vaikea saada aikaan hyvää vetoa, sillä savupiippu
ei lämpene riittävästi. Mikäli mahdollista, vaihda
tilalle savuhormi, jonka läpimitta on pienempi. Liian
voimakasta vetoa voidaan pienentää vedonrajoittimella.
Ota tarvittaessa etukäteen yhteys nuohoojaan.
Palamisilma (FIG Ronda air)
Paloilmaliitäntäsarja voidaan hankkia lisävarusteena.
Se varmistaa sen, että ilmaliitäntään vaikuttavat
vähemmän tuuletusasennukset, liesituulettimet ja muut
olosuhteet, jotka voivat luoda huoneeseen alipainetta.
Suosittelemme, että palamisilman syöttö ulkoa
suunnitellaan ja varmistetaan kaikissa
uudisrakennuksissa. Suosittelemme
paloilmaliitäntäsarjaa myös vanhemmille taloille.
FI
25
Page 26
Riittämätön palamisilma aiheuttaa alipaineen takan
asennustilaan. Tämä heikentää palamista, mikä voi
puolestaan aiheuttaa takan tai luukun lasin
nokeentumisongelmia tai sen, että puut palavat
huonosti.
4. Tekniset tiedot
Nordpeis-takoissa hyödynnetään niin kutsuttua
toisiopalamista eli puhdasta palamista. Siinä palaminen
tapahtuu kahdessa vaiheessa: ensin palaa puu, ja sitten
syttyvät esilämmitetyssä ilmassa olevat savukaasut.
Tämän ansiosta tarvitset vähemmän puuta saman
lämmitystehon saavuttamiseen, ja takka tuottaa
vähemmän nokihiukkasia ja palamattomia kaasuja
(esimerkiksi hiilimonoksidia eli häkää). Lämmitä
yksinomaan puhtaalla ja kuivalla puulla. Puu luetaan
uusiutuviin resursseihin/biopolttoaineisiin.
5. Suojaetäisyys
Pidä huolta, että ilmoitettuja minimivaroetäisyyksiä
noudatetaan (Kuva 1).
Kuva 1 palomuuripituudet ovat hyväksyttyjen
turvaetäisyyksien mukaiset minimivaatimukset, mikäli
takkasydän sijoitetaan kuvan mukaisesti.
Kun takka liitetään ylöspäin terässavupiippuun, katso
valmistajan asennusohjeet. Noudata
suojaetäisyyksiä, jotka vaaditaan terässavupiippua
käytettäessä. Palomuurin korkeus ja leveys vaihtelee
takkakuoresta riippuen.
6. Asennus
Takkasydämen asentaminen
Kuori:Ronda
Takkasydän:S-26R (NI-26)
Takkasydämen
materiaali:
Pintakäsittely luukku/
kehys:
Polttoaine:Puu, 30 cm
Teho:5 kW
Hyötysuhde79,3%
CO % @ 13% O
Vetojärjestelmä:Paloilmapelti
Palamisjärjestelmä:Toisiopalaminen
Lämmitysala:60 -120 m
Savukanavaliitännät:Yläliitäntä
Savuputki:Sisähalkaisija 150 mm
Takkasydämen paino: 93 kg
Kuoren paino:239 kg
Savukaasujen
lämpötila
Ilmantarve (m3/h)11
Polttopuupesällinen1,4 kg
Pesällisten väli 56 min
Paloilman säätö50%
KäyttöSyklittäinen*
*Syklittäinen polttaminen viittaa normaaliin takan
käyttöön ts. uutta polttopuuta lisätään, kun aiempi
pesällinen on palanut hiillosvaiheeseen.
20,07
Teräslevy/valurauta
Kuumuutta kestävä maali
(puhdas palaminen)
2
313 °C
Seuraavat työkalut ovat tarpeen:
•5 mm kuusiokoloavain
• 13 mm:n kiintoavain/hylsyavain
• Saumauspuristin (kattilakitille)
1. Tarkasta, että kaikki irto-osat on toimitettu (KUVA 2):
A. Takkasydän ja sen luukku
B. 4 jalkaa säätöruuveineen ja muttereineen
C. 4 kiinnitysruuvia aluslevyineen jalkoja varten
D. Tuhkaratkaisun kahva
E. Käsine
F. Asennus- ja käyttöohje
G. Takuukortti
3. kuljetusvarmistus on asetettu takaisin sen sisälle.
Muussa tapauksessa tulipesässä olevat eristyslevyt
voivat pudota ja rikkoutua. Huomaa, että levyjen
pinnassa voi olla pölyä, jota ei ole hyvä päästää
ulkopuolisille osille. Harjaa mahdollinen näkyvä pöly
pois mukana toimitetulla käsineellä. Aloita sitten
jalkojen (KUVA 3) asennus seuraavasti:
•Kiinnitä ruuvit takkasydämeen 13 mm:n kiinto-/
hylsyavaimella. Aseta jalat paikoilleen kuvan
mukaisesti (jaloissa olevan aukko on käännettävä
sisäänpäin).
•Säädä jalkojen pituus (X) halutuksi säätöruuveilla
(KUVA 4) ennen kuin nostat (älä kallista!)
takkasydämen pystyasentoon. Kuoren rakenne
määrää jalkojen korkeuden. Asennuskorkeuden (X)
säätö, S-26R Minimi: 210 mm Maksimi: 330 mm
Varoitus! Jos venttiileille asetettuja vaatimuksia
EI täytetä, kiertoilmatoiminto heikkenee, mikä voi
aiheuttaa takkasydämen ylikuumentumisen.
Pahimmassa tapauksessa tämä voi aiheuttaa
tulipalon.
26
Liitinputki
S-26R (NI-26):n mukana toimitetaan vakiona päälle
asennettava liitinputki.
Se voidaan muuttaa takaa asennettavaksi liitinputkeksi
seuraavasti:
KUVA 5A: Lyö rei’itetty koristekansi pois vasaralla tai
sahaa se pois kaarisahalla.
FI
Page 27
KUVA 5B: Ruuvaa pois peltikansi.
KUVA 6: Ruuvaa liitinputki pois 5 mm
kuusiokoloavaimella.
KUVA 7: Ruuvaa peltikansi yläliitäntään.
KUVA 8: Ruuvaa liitinputki takaliitäntään.
Savuputken asentaminen
Halkaisijaltaan 150 mm:n savuputkea asennettaessa on
otettava huomioon, että se on sijoitettava savutorven
liittimen päälle. Käytä kattilakittiä saumoissa. Savupiipun
liittäminen jne. - noudata savupiipun valmistajan ohjeita.
Liitäntä savupiippuun
Noudata savupiipun valmistajan liitäntäohjeita.
* Kehyksen mittapiirros ilmaisee savupiipun
savupiippuliitännän keskikorkeuden. Mitta vaihtelee sen
mukaan, mihin kuori asennetaan savuputken nousun
vuoksi. Myös kaltevat lattiat ja seinät voivat vaikuttaa
mittoihin. Kokeile ensin asentaa kuori ilman liimaa,
jotta löydät savupiipun aukon tarkan korkeuden
ja sijainnin. Merkitse myös mahdollinen lattian läpi
tulevan paloilmaliitännän (lisävaruste) reikä.
Takkasydän laajenee lämmetessään. Siksi kuori
EI saa tukeutua takkasydämeen, vaan sen on
oltava n. 3 mm:n etäisyydellä takkasydämestä.
Takkasydän ei saa myöskään tukeutua kuoren
asennuslevyyn eikä sivulevyihin. On suositeltavaa
ensin koeasentaa kuori ilman liimaa, jotta
löydetään oikea korkeus ja asento suhteessa
savupiipun liitäntäreikään.
Jos takka liitetään savupiippuun päältä, noudata
nykyisen tuotteen asennusohjeita.
Toiminnot
Kuva 9A/9B: Luukku avataan ja suljetaan painamalla
kahvaa kevyesti (n. 10 mmm) ja sitten vapauttamalla
sen.
KUVA 10: Paloilmapeltiä säädetään vasemmalla
puolella olevan vivun avulla.
KUVA 11A: Poista tuhka kääntämällä arinaa kylmäkahvalla. Vaihtoehtoisesti voit ottaa tuhkan pois kauhalla.
KUVA 11B: Tuhkalaatikko vedetään ulos kylmäkahvalla.
Tarkasta takkasydämen toiminta pystytyksen jälkeen
ennen kuin se muurataan kuoren sisään.
sitä varovasti takkasydäntä vasten pihdeillä
Kehyksen asennus (KUVA 13 - KUVA 25)
Varmista, että pystysuuntaiset saumat ovat
ehdottoman pystysuuntaisia asennuksen vieressä
(KUVA 17)
KUVA 14: Aseta pohjalevy vaakasuoraan. Säädä
tarvittaessa kiiloilla tai kiinnityslaastilla.
KUVA 19: Kallista takkasydäntä varovasti taaksepäin
niin, että lukkorenkaalle tulee tilaa.
KUVA 20 / KUVA 21 / KUVA 23: Muista jättää
rako tulisijan ja kuoren väliin, sillä tulisija laajenee
lämmitettäessä.
KUVA 23: Aseta kaksi kiilaa takkasydämen yläpuolelle
elementtiä 8 asennettaessa. Tämä on tarpeen, jotta
vältetään elementtien tukeutuminen takkasydämeen.
Ota kiilat pois, kun liima on kuivunut.
Lue myös kohta savupiippuliitännästä.
KUVA 25: Kun kuori on asennettu valmiiksi, täytä
elementtien väliset raot akryylilla ja tasoita saumat
saippuaveteen kastetulla sienellä tai sormella niin, että
elementtien väliin jää selvä syvennys (KUVA Z).
6. Ensimmäinen lämmitys
Kun tulisija on asennettu ja kaikkia ohjeita noudatettu,
voidaan se sytyttää.
Vältä voimakkaita iskuja, kun puita asetetaan
palotilaan, koska ne voivat vahingoittaa eristyslevyjä.
Huomaa, että eristyslevyjen kosteus voi aiheuttaa
hitaan palamisen ensimmäisinä sytytyskertoina. Tämä
helpottuu, kun kosteus vähenee. Polta luukku auki 2 – 3
ensimmäisellä kerralla.
Huolehdi myös hyvästä tuuletuksesta
ensimmäisellä kerralla, koska kamiinan pinnalla
oleva maali voi tuottaa savua ja hajua. Ilmassa
oleva savu ei ole terveydelle vahingollista ja se häviää
Sytytys
Laita takkaan pieniä ja kuivia puita, sytytä ne ja anna
niiden syttyä kunnolla, ennen kuin suljet luukun. Avaa
sytytyspelti, ennen kuin suljet luukun (KUVA 10). Lisää
sytytysilmaa saadaan jättämällä luukku hieman
raolleen. Kun tuli palaa vakaasti ja savupiippu on
lämmennyt, luukku suljetaan ja palamisilmaa säädetään
sytytyspellillä. Muussa tapauksessa tulisija ja
savupiippu voivat kuumeta liikaa.
Sytytyspelti (KUVA 10)
Vasen
Oikea
Itsestään sulkeutuvan oven irroitus FIG 12b
1. Avaa ovi.
2. Paina varovasti jousta alas ja poista se painamalla
Auki
Kiinni
Kun takkasydämen pohjalla on hehkuva hiillos, voit
lisätä uusia puita takkaan. Kun laitat uusia puita
takkaan, muista vetää hiillosta takkasydämen etuosaan
niin, että uudet puut syttyvät etureunasta. Avaa
sytytyspelti aina, kun lisäät puita, kunnes tuli on syttynyt
kunnolla. Puiden tulee palaa kirkkaalla liekillä
FI
27
Page 28
Hyvin matala polttoteho ja pyrkimys lämmittää ympäri
vuorokauden on vahingollista, koska se lisää
saastumista ja hormipalon vaaraa. Älä koskaan
lämmitä niin, että tulisija tai putki tulee
punahehkuiseksi. Sulje paloventtiilit, jos niin käy.
Paloventtiilien ihanteellinen säätäminen vaatii
hieman kokemusta. Kun olet lämmittänyt tulisijaa
hetken, löydät luonnollisen lämmitysrytmin.
Huomautus: Lämmittäminen liian pitkillä puilla aiheuttaa
lisäkuormitusta, joka voi aiheuttaa levyjen taittumisen,
koska puut ovat jännityksessä sivulevyjen välissä.
Ota huomioon, että Thermotte™-levyistä voi irrota
värillistä pölyä niitä kosketettaessa. Jos saat pölytä
valurautaosiin, se voidaan pyyhkiä pois mukana
toimitetulla käsineellä.
Huom! Muista aina avata paloventtiili ja luukku, kun
uutta puuta lisätään lämpimään palotilaan. Anna
puiden syttyä kunnolla ennen, kuin
paloilmansaantia vähennetään.
Jos savupiipun veto on alhainen ja venttiili on
suljettu, voivat puista tulevat kaasut syttyä
paukahtaen ja siitä voi aiheutua vaurioita
tuotteelle ja ympäristölle.
7. Huolto
Puhdistus ja tarkastaminen
Lämmityskauden aikana on tulisija ainakin kerran
tarkastettava perusteellisesti ja puhdistettava
(mielellään savupiipun nuohouksen yhteydessä).
Tarkasta, että saumat ovat tiiviit ja että tiivisteet ovat
paikoillaan. Kuluneet tai vioittuneet tiivisteet tulee
vaihtaa.
Muista, että tulisijan täytyy aina olla kylmä ennen, kuin
se tarkastetaan.
Tuhka
Tuhka tulee poistaa säännöllisesti. Muista, että tuhkan
seassa voi olla hehkuvia kekäleitä vielä useita päiviä
lämmittämisen jälkeen. Suositellaan, että pohjalle
jätetään kerros tuhkaa, koska se auttaa eristämään
palotilaa. Käytä tuhkaa poistaessasi palamattomasta
materiaalista valmistettua astiaa.
Varo Thermotte-levyjä poistaessasi tuhkaa,
erityisesti käyttäessäsi tuhkalapiota.
Therm otte™
Tulipesän lämpöeristyslevyt
(KUVA 12) nostavat palamislämpötilaa, tehostavat
palokaasujen höyrystymistä ja parantavat takan
hyötysuhdetta. Mahdolliset halkeamat levyissä eivät
heikennä eristystä. Jos levyt on vaihdettava, ota yhteys
jälleenmyyjääsi.
Luukku ja lasi
Jos lasiruutu on nokinen, voi olla tarpeen puhdistaa lasi.
Käytä tähän tarkoitettua lasinpuhdistusainetta. (Huom!
ole varovainen, lasinpuhdistusaine voi
vahingoittaa luukun reunuksen maalausta.) Muiden
puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa lasia. Hyvä
vihje on käyttää kosteaa rättiä ja talouspaperia, jossa on
vähän palotilan tuhkaa. Hiero tuhkaa lasille ja puhdista
sitten puhtaalla ja kostealla talouspaperilla. Huom! Lasi
voidaan puhdistaa vain kylmänä.
Tarkista säännöllisesti, että lasin ja luukun liitoskohta
on täysin tiivis. Kiristä tarvittaessa ruuveja, jotka pitävät
lasin paikallaan – mutta ei liian tiukalle, koska siitä voi
seurata lasin lohkeaminen.
Aika ajoin voi olla välttämätöntä vaihtaa luukun
tiivistyslistat sen varmistamiseksi, että tulisija edelleen
on tiivis ja toimii optimaalisesti. Niitä saa ostaa
sarjana, johon kuuluu myös keraaminen liima.
Lasin kierrätys
Tulenkestävää lasia ei voi kierrättää. Kaikki vanha,
rikkoutunut tai muu käyttökelvoton tulenkestävä lasi
täytyy hävittää sekajätteen mukana. Tulenkestävällä
lasilla on suurempi sulamislämpötila, eikä sitä sen
vuoksi voi kierrättää muun lasin tavoin
lasinkeräysastioihin. Jos tulenkestävää lasia laitetaan
samaan tavallisen lasin kanssa, lasimateriaali menee
pilalle ja lasin kierrätysprosessi saattaa pahimmassa
tapauksessa loppua kokonaan. Huolehtimalla siitä, että
tulenkestävä lasi ei päädy lasin kierrätykseen, suojelet
myös ympäristöä.
LUUKUN LASIT
EIVÄT OLE
KIERRÄTETTÄVIÄ
Levyt on purettava, nosta savunohjauslevyä (A), jotta
voit ottaa pois sivulevyt ja sen jälkeen muut levyt.
A. Savunohjauslevy
B. Vasen sivulevy edessä
C. Vasen sivulevy takana
D. Oikea sivulevy edessä
E. Oikea sivulevy takana
F. Takalevy
G. Suojareunus
H. Vasen pohjalevy
I. Oikea pohjalevy
28
Luukunlasit tulee laittaa
keramiikan ja posliinin
tavoin sekajäteastiaan
Pakkausmateriaalin kierrätys
Tuotteen pakkausmateriaalit tulee kierrättää kansallisten
säädösten mukaisesti.
FI
Page 29
8. Takuu
Älä siksi koskaan täytä koko palotilaa puilla.
Yksityiskohtaiset takuuehdot käyvät ilmi tuotteen
mukana toimitetusta takuukortista. Voit myös
tutustua takuuehtoihin nettisivullamme www.
nordpeis.
CE-merkintä on lämpökilven takana.
9. Lämmitysvihjeitä
Paras tapa sytyttää tulisija on käyttää
Sytytyspaloja ja pilkottuja pikkupuita.
Sanomalehtipaperista tulee paljon tuhkaa ja
painomuste ei ole hyväksi ympäristölle. Mainokset,
aikakauslehdet, maitotölkit ja vastaavat eivät sovellu
tulisijan sytyttämiseen. Sytyttäessä on hyvä ilman saanti
tärkeää. Kun savupiippu lämpiää, veto kasvaa ja luukku
voidaan sulkea.
Varoitus: Älä MILLOINKAAN käytä
sytytysnestettä tai bensiiniä, parainiä,
denaturoitua alkoholia (Sinol, Lasol) tai
vastaavia sytyttämiseen. Voit vahingoittaa sekä
itseäsi että tuotetta.
Käytä aina puhdasta ja kuivaa puuta, jonka
enimmäiskosteus on 20 % /minimi 16 %. Puuta on
hakkuun jälkeen kuivattava ainakin puoli vuotta. Kostea
puu vaatii paljon ilmaa palamiseen ja
joudutaan käyttämään ylimääräistä energiaa / lämpöä
kostean puun kuivattamiseen. Se tuottaa vähemmän
lämpöä huoneeseen samalla, kun se johtaa noen
muodostumiseen lasiin ja hormiin ja aiheuttaa
pikeentymisen ja hormipalon vaaran.
Puiden varastointi
Kuivan puun varmistamiseksi, tulee puut kaataa talvella
ja varastoida kesällä katon alle sellaiseen
paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Puupinoa ei
koskaan saa peittää maahan asti ulottuvalla
pressulla, joka estää puita kuivumasta. Säilytä aina
pientä puumäärää sisätiloissa joitakin päiviä ennen
käyttöä, jolloin puun pinnan kosteus pääsee
haihtumaan.
Polttoaineen valinta
Kaikenlaista puuta, kuten koivua, pyökkiä, tammea,
jalavaa, saarnia ja hedelmäpuita voidaan käyttää
polttoaineena tulisijassa. Puulaatujen kovuus vaihtelee
– mitä kovempi puu, sitä suurempi energia-arvo.
Kovimpia puita ovat pyökki, tammi ja koivu.
Huom! Emme suosittele lämmitysbrikettien/pellettien
käyttöä palotiloissamme, koska nämä tuotteet voivat
kehittää oleellisesti korkeamman lämpötilan, kuin
palotila kestää. Brikettien/pellettien käyttö tapahtuu
omalla vastuulla ja voi johtaa takuun raukeamiseen.
Varoitus!
Älä KOSKAAN käytä kyllästettyä tai maalattua
puuta, muovilaminaattia, vaneria, lastulevyä,
jätteitä, maitotölkkejä, painotuotteita tai vastaavia
polttoaineina. Näiden materiaalien käyttö aiheuttaa
takuun raukeamisen.
Yhteistä näille materiaaleille on, että ne palamisen
aikana voivat muodostaa suolahappoa ja
raskasmetalleja, jotka vahingoittavat ympäristöä,
sinua ja tulisijaa. Suolahappo voi myös
vahingoittaa savupiipun terästä tai muuratun
piipun muurausta. Vältä myös lämmittämistä puun
kuorilla, sahanpuruilla tai muulla äärimmäisen
pieniksi pilkotuilla puilla paitsi sytytysvaiheessa.
Tällaiset polttoaineet tuottavat helposti
ylisyttymisen, joka voi aiheuttaa liian suuren
tehon.
Varoitus!
Varo, ettei tulisija kuumene liikaa – siitä voi
aiheutua tulisijan pysyvä vaurioituminen. Takuu
ei kata sellaisia vahinkoja.
Lähde: Edvard Karlsvik, “Håndbok, effektiv
og miljøvennlig vedfyring” (Käsikirja, tehokas ja
ympäristöystävällinen puulämmitys) SINTEF,
Energiforsikring as ja Heikki Oravainen, VTT. http://
www.eurewood.info
Lämmittäminen
Liian pieni ilmamäärä tulisijassa voi aiheuttaa lasin
nokeentumista. Huolehdi siksi riittävästä
ilmansaannista, kun polttoaine on sytytetty niin, että
palotilassa on liekkejä ja kaasut palavat. Avaa
sytytys- /lämmitysventtiilit ja jätä luukku raolleen,
kunnes liekit saavat hyvän otteen.
Huomaa, että ilmansaanti polttoon voi myös
muodostua liian suureksi ja tuottaa hallitsemattomat
liekit, jotka hyvin nopeasti lämmittävät koko tulisijan
äärimmäisen korkeaan lämpötilaan (koskee
lämmitystä, kun luukku on kiinni tai melkein kiinni).
FI
29
Page 30
Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiin
OngelmaSelitysToimenpide
Huono vetoSavupiippu tukossaOta yhteys nuohoojaan/takan jälleenmyyjään tai
Savuputki tukossa tai nokikerrostumia
savunohjauslevyissä
Savunohjauslevyt väärin asennettu
Takka savuaa
sytytysvaiheen ja
käytön aikana
Takka savuaa,
kun ulkona tuulee
Takan lämmitysteho on liian pieni
Liian voimakas
veto
Lasiluukku nokeentuu
Valkoinen lasiHuono palaminen (takan lämpötila liian alhainen)Lämmitä oikein tämän käsikirjan ohjeiden mukaisesti.
Huoneeseen
tulee savua, kun
luukku avataan
Valkoista savuaLiian alhainen palamislämpötilaSuurenna palamisilman syöttöä.
Mustaa tai harmaata savua
Alipainetta takan asennushuoneessa; liian heikko veto,
talo on liian tiivis
Alipainetta huoneessa – liesituuletin ja/tai huippuimuri
imee liikaa ilmaa huoneesta
Kahden tulisijan savuputket on liitetty savupiippuun
samalle korkeudelle
Savuputki kallistuu alaspäinSiirrä savuputkea niin, että se nousee vähintään 10
Savuputki on liian syvällä hormissaAsenna savuputki uudelleen. Sen pitää olla vähintään
Kellarin tai ullakon nokiluukku on auki ja pienentää
vetoa
Käyttämättömien tulisijojen pellit/savupellit tai luukut
ovat auki ja pienentävät vetoa
Avoimet reiät savupiipussa ja irrotetut tulisijat
heikentävät vetoa
Savupiippu rikki, esim. vuotoa läpiviennin ympärillä ja/tai
rikkinäinen väliseinä savupiipussa aiheuttaa vuotoa
Hormin liian suuri läpimitta aiheuttaa sen, että piippu
vetää huonosti/ei lainkaan.
Hormin poikkileikkaus on liian pieni, kaikkia savukaasuja
ei pystytä poistamaan
Liian lyhyt savupiippu vetää huonostiPidennä savupiippua.
Savupiippu on liian matala ympäröivään maastoon,
rakennuksiin, puihin tai vastaaviin nähden
Pyörteilyä savupiipun ympärillä, koska katto on liian
tasainen
Takka saa liikaa happea palamiseen johtuen vuodosta
tulisijan alaosassa tai liian suuresta vedosta; vaikeuksia
säätää palamista, puut palavat nopeasti
Savunohjauslevyt väärin asennettuTarkasta savunohjauslevyjen asennus, katso käyttöohje.
Jos käytät uunikuivattua polttopuuta, se vaatii vähem-
män palamisilmaa kuin normaali polttopuu
Takkaluukun tiivisteet ovat kuluneet ja litistyneetTarkasta tiivisteet. Vaihda kuluneet tiivisteet, katso
Savuhormi on liian suuriLisätietoa saat nuohoojalta/takan jälleenmyyjältä.
Polttopuut ovat kosteitaKäytä vain kuivaa polttopuuta, jonka kosteus on
Paloilmapelti on liian pienelläAvaa paloilmapeltiä syöttääksesi enemmän ilmaa
Takkaa lämmitetään väärin (polttoaineena käytetään
jätepuuta, maalattua puuta, kyllästettyä puuta, vaneria
jne.)
Syynä on palotilan paineen tasoittuminenAvaa paloilmapelti noin 1 minuutti ennen kuin avaat
Takkaluukku avataan, kun puut palavat palotilassaAvaa luukku vain silloin, kun palotilassa on hiillos.
Polttopuut ovat kosteitaKäytä aina puhdasta ja kuivaa puuta.
Epätäydellinen palaminenSuurenna palamisilman syöttöä.
puhdista savuputki ja palotila.
Tarkasta kokeilemalla sytyttää takka ikkuna avattuna.
Jos se auttaa, sinun on asennettava lisää/suurempia
venttiilejä.
Kytke liesituuletin ja/tai muu ilmastointi pois päältä/
pienemmälle nopeudelle. Jos se auttaa, sinun on
asennettava lisää venttiilejä huoneeseen.
Asenna uudelleen. Savuputkien asennusreikien välillä
on oltava vähintään 30 cm korkeusero.
asteen kulmassa takasta savupiippuun. Asenna
tarvittaessa savuimuri.
5 mm päässä hormin takaseinästä. Asenna tarvittaessa
savuimuri.
Nokiluukkujen on aina oltava suljettuina. Vuotavat tai
rikkinäiset nokiluukut pitää vaihtaa.
Sulje käyttämättömien tulisijojen pellit, luukut ja
savupellit.
Reiät pitää muurata umpeen.
Tiivistä kaikki halkeamat ja vuotokohdat.
Korjaa savupiippu, asenna tarvittaessa savuimuri.
Vaihda pienempään takkaan tai asenna suurempi
savupiippu. Asenna tarvittaessa savuimuri.
Pidennä savupiippua. Asenna tarvittaessa savupiipun
hattu tai savuimuri.
Pidennä savupiippua ja/tai asenna savupiipun hattu.
Tiivistä vuodot. Pienennä vetoa paineenrajoittimella tai
pellillä. HUOM! Jo 5 cm² vuoto aiheuttaa sen, että 30 %
tuotetusta lämminilmasta häviää savupiipun kautta.
Pienennä palamisilman syöttöä.
käyttöohje.
enintään 20 %.
palotilaan.
Käytä aina puhdasta ja kuivaa puuta.
luukun. Älä avaa luukkua liian nopeasti.
30
FI
Page 31
Ronda = mm
Ronda air
336
600
140
+/- 1240*
641
2000
625
135
31
Page 32
>50
>50
FIG 1 = mm
=Brannmur/Brandmur/Turvaetäisyydet/Firewall
=Brennbart materiale/Brændbart materiale/ Brännbart material/ Palavasta materiaalista/Combustible material
>600
>300
>50
>50
>400
32
>50
Page 33
Du trenger følgende verktøy
NO
GB
You need the following tools
Du behöver föjande verktyg
SE
Tarvitset seuraavat työkalut
FI
10 mm
13 mm
2.5 mm
3 mm
4 mm
!
24 mm
5 mm
NO Ved montering av varmelagrende Powerstone™ (tilbehør), se egen monteringsanvisning.
GB When assembling heat storing Powerstone™ (accessory), se separate manual.
SE Vid montering av Powerstone™ (tillbehör), se separat manual.
FI Powerstone™-lämpömakasiinin (lisävaruste) asentaminen: katso erillinen asennusohje.
Art.no: CC-RIO00-100, CC-RIO01-100
Last updated: 03.07.12
Powerstone
for Ronda 160
33
Page 34
FIG 2
34
NO Brukerveiledning 2
GB User manual 10
DK Brugervejledning 16
FR Manuel d’installation 22
DE Montageanleitung 29
Product no:
Sintef no:
Last updated: 08.03.2010
NI-26
F
Gjellebekkstubben 11, N-3420 Lierskogen, Norway
Garantiprogram
Karta Gwarancyjna
Warranty card
Garantijas karte
Garanti
Garantijos kortelė
Garantiprogram
Garantiileht
Гарантийная карта
Takuukortti
Carte de garantie
Certicato di garanzia
Garantiekarte
Serienummer/Serial number/Serienummer/Sarjanumero/Numéro de série/
Numero di serie/Seriennumer/Numer seryjny/Sērijas numurs/ Serijinis
numeris/Seerianumber/Номер серии
Gyldig kun med kvittering fra forhandler
Valid only with receipt from retailer
Kun gyldig med kvittering fra forhandleren
Giltig endast med kvitto från återförsäljare
Takuu voimassa ainoastaan jälleenmyyjältä saadun ostokuitin kanssa
Valide seulement avec facture du concessionnaire
Valido soltanto con fattura dal rivenditore
Nur gültig mit Händlerrechnung
Ważne tylko z dowodem zakupu
Garantija ir derīga, tikai uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu
Garantija galioja tik pateikus pirkimo dokumentus
Kehtib ainult koos edasimüüja tšekiga
Действителен только при расписке от розниного продавца
G
Page 35
FIG 3
FIG 4
X
-/+
35
Page 36
FIG 5A
FIG 6
FIG 7FIG 5B
FIG 8FIG 9A
FIG 9B
36
Page 37
FIG 10
FIG 11A
FIG 11B
FIG 12
+/-
F
H
G
I
37
Page 38
FIG 12b
Page 39
FIG 13
FIG 14
1
FIG 15
2
FIG 15b
+/- 128 mm
FIG 16
2
3
+/-165
39
Page 40
FIG 17
FIG 18
5
4
FIG 19FIG 20
4
40
6
2 mm
+/- 641 mm
Page 41
NB!
NO Ved montering av varmelagrende Powerstone
(tilbehør), se egen monteringsanvisning.
GB When assemly of heat storing Powerstone
(accessory), se separate manual.