Nordpeis Quadro, Quadro NEW User Manual

Page 1
Quadro
Product no: SN-QUADR-0XX RRF no: 40 09 2200 Sintef Nr: 110-0339 Last updated: 20.05.2014
NO Brukerveiledning 2 GB User manual 10 SE Installations- och bruksanvisning 15 FI Käyttöohje 21
Page 2
2
NO
1. Før du installerer nytt ildsted
Installasjon og kontroll før bruk
Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte kompetent personell ved installasjon nytt ildsted. Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet til å få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet
av en kvalisert kontrollør. Kvalisert kontrollør kan
være feier, murmester, varmeforhandler eller andre med tilstrekkelig kompetanse. Det er også en fordel å dokumentere denne kontrollen skriftlig, bruk gjerne vedlagte kontrollskjema. Lokalt feievesen må informeres
dersom installasjonen medfører endret feiebehov.
Skorsteinstrekk
Sammenlignet med eldre ildsteder, stiller dagens
rentbrennende ildsteder betydelig større krav til
skorsteinen. Selv det beste ildsted vil fungere dårlig hvis skorsteinen ikke er riktig dimensjonert og i god stand.
Oppdriften styres hovedsaklig av røykgasstemperatur, utetemperatur, lufttilførsel og skorsteinens høyde og innvendige diameter. Anbefalt skorsteinshøyde er minst 4 meter over røykinnføringen og en diameter på 150-
200mm. Skorsteinens diameter skal aldri være mindre
enn røykinnføringen/røykrøret. Ved nominell effekt skal
det være et undertrykk mellom 12 og 25 Pascal, se EC-deklarasjon.
Trekken øker når:
skorsteinen blir varmere enn utelufta
den aktive lengden på skorsteinen over ildstedet
økes
det er god lufttilførsel til forbrenningen
Er skorsteinen overdimensjonert i forhold til ildstedet, kan det bli vanskelig å oppnå god trekk, fordi skorsteinen ikke blir godt nok oppvarmet. I slike tilfeller
kan det lønne seg å ta kontakt med kynding personell
for vurdering av eventuelle tiltak. For kraftig trekk kan avhjelpes med en trekkbegrenser. Ildstedet er typetestet og må kobles til skorsteiner som er dimensjonert for
røykgasstemperatur som anvist i EC-deklarasjonen. Ved behov, ta kontakt med en feier på forhånd.
Tilførsel av luft
Friskluftsett får å tilknytte ildstedet til luft utenfra fås
kjøpt som tilbehør, og vil sikre at tilførsel av luft til
ildstedet blir mindre påvirket av ventilasjonsanlegg,
kjøkkenvifter og andre forhold som kan medføre
undertrykk i rommet. I alle nybygg anbefaler vi på det
sterkeste at det prosjekteres og klargjøres for direkte tilførsel av luft utenfra. Også i eldre hus kan bruk av friskluftsett anbefales. Utilstrekkelig tilførsel av luft utenfra kan medføre undertrykk i rommet der ildstedet
står - og dermed dårlig forbrenning, dårligere utnyttelse av veden og nedsoting av skorsteinen.
Krav til gulvplate
Det kreves 30 cm gulvplate foran ildstedet, dersom gulvet er brennbart.
INNHOLD
1. Før du installerer nytt ildsted 2
Installasjon og kontroll før bruk 2
Skorsteinstrekk 2
Tilførsel av luft 2
Krav til gulvplate 2 Måltegning 3
2. Teknisk informasjon 3
3. Sikkerhetsavstander 3
4. Montering 3
Funksjoner 3 Kontroll av funksjoner 3
Røykstuss 3 Montering av røykrør 4 Frisklufttilførsel 4 Montering av dør 4
5. Første opptenning 4
6. Vedlikehold 4
Rengjøring og inspisering 4
Aske 4 Thermotte™ 4
Dør og glass 4
Gjenvinning av glass 5
7. Garanti 5
8. Fyringstips 5
Råd og tips ved problemer med forbrenningen 7
Kontrollskjema 8
Produktdokumentasjon 9
Page 3
3
NO
Måltegning
Måltegningene angir ca. senter høyde for hull til røykrøret. Skjevheter i gulv og vegger vil kunne påvirke målene. Sett opp ildstedet for nøyaktig høyde og posisjon til røykinnføringen.
For egen sikkerhet, følg monteringsanvisningen. Alle
sikkerhetsavstander er minimumsavstander. Installasjon av ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkelte lands lover og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for feilmontering av ildstedet.
Vi tar forbehold om trykkfeil og endringer. For sist
oppdaterte versjon og mer utfyllende informasjon om brannmurer, skorsteinstilkobling etc., se våre nettsider www.nordpeis.no
2. Teknisk informasjon
Ildsteder fra Nordpeis har sekundærforbrenning og
er rentbrennende. Ved sekundærforbrenning skjer forbrenningen i to trinn: Først brenner veden, deretter antennes røykgassene av forvarmet luft. Dette gjør at
nye ildsteder har minimalt med utslipp av sotpartikler og uforbrente gasser (for eksempel CO) og er bedre
for miljøet. Ved går under betegnelse fornybar ressurs/
biobrensel. Rentbrennende ildsteder trenger lite ved for å oppnå god varmeeffekt. Fyr utelukkende med ren og
tørr ved.
Materiale Støpejern / platestål
Overatebehandling dør/
dørramme
Varmebestandig lakk
Brensel Ved, 30 cm Effekt 6,2 kW Trekksystem Fyringsventil Virkningsgrad 80,4% CO % @ 13% O
2 0,09
Forbrenningssystem Rentbrennende Oppvarmingsareal 45-120 m² Røykuttak Topp- og bakuttak Røykrør Innvendig Ø150 mm Temperatur Røykgass 277 °C Vekt for Quadro 1 104 kg Vekt for Quadro 2 113 kg Vekt for Quadro 3 118 kg Vekt for Quadro Høy
topp
14 kg
Luftbehov (m³/h) 13 Ileggsmengde 1,4 kg Ileggsintervall 50 min Luftventilåpning 33% Driftsform Intermitterende*
**Med intermitterende forbrenning menes her vanlig bruk av
et ildsted. Dvs at det legges i et nytt ilegg straks brenslet har brent ned til glør.
3. Sikkerhetsavstander
Brannmur
Sørg for at angitte minimum sikkerhetsavstander
overholdes (FIG 1).
Brannmurslengder vist i FIG 1 er minimumskrav i henhold til godkjente sikkerhetsavstander, dersom ildstedet plasseres som vist i tegningen.
Ved montering til stålpipe henviser vi til respektive
fabrikats monteringsanvisning. Overhold de sikkerhetsavstandene montering av stålpipen krever.
4. Montering
Du trenger følgende verktøy:
4 og 5 mm Umbraco nøkkel
6mm, 10,mm og 13 mm Fastnøkkel
Funksjoner FIG 3: Justering av dør. Skru løs skruene, rett opp
døren og skru til skruene igjen
FIG 4: Fyringsventilen justeres med spaken på venstre side av ovnen
FIG 5: Thermotte vist i deler FIG 6-8: Justeringsskruer for vatring av ildstedet
Kontroll av funksjoner
Når ildstedet er oppstilt, kontroller at funksjoner fungerer lett og virker tilfredsstillende.
Dør
Håndtaket vender ut Håndtaket er parallelt
med dørblad
Åpent
Lukket
Fyringsventil (FIG 6)
Frem Bak
Åpen Lukket
Fjerning av selvlukkemekanismen FIG 21
A. Åpne døren og stram til setskruen med en 3mm
umbrako
B. Dytt døren forsiktig oppover mot toppen av rammen. Løsne setskruen med en 3mm umbrako. C. Nå kan døren senkes tilbake til riktig stilling.
Røykstuss
Quadro leveres med toppmontert røykstuss som standard. For å endre til bakmontert stuss:
FIG 9: Fjern det løse topplokket FIG 10: Slå ut det perforerte pyntelokket bak med
hammer eller sag det ut med baul.
FI G 11: Skru av platestållokket bak FIG 12: Skru av røykstussen på toppen. Røykvenderen
vil også løsne
Page 4
4
NO
NB ! Husk alltid å åpne fyringsventilen (og gjerne
også døren) når det legges ny ved i et varmt
brennkammer. La veden få ordentlig fyr før
ventilinnstillingen reduseres.
Ved lav trekk i skorsteinen og stengt ventil
kan gassene fra veden bli antent med et smell
som kan forårsake skader på produktet og
omgivelsene.
6. Vedlikehold
Rengjøring og inspisering
Minst en gang i løpet av fyringssesongen bør ildstedet inspiseres grundig og rengjøres (gjerne i forbindelse med feiing av skorstein). Se til at alle sammenføyninger
er tette, og at pakninger ligger riktig. Pakninger som er
slitt eller deformert bør skiftes ut.
Husk at ildstedet alltid må være kaldt før det inspiseres.
Aske
Asken må fjernes med jevne mellomrom. Vær oppmerksom på at asken kan inneholde glør selv ere døgn etter at ilden har opphørt. Det anbefales imidlertid
å la det ligge igjen et lag aske i bunnen, da dette bidrar til å isolere brennkammeret. Bruk en beholder av ikke brennbart materiale når du fjerner asken.
Vær varsom med Thermotteplatene ved fjerning av
aske, spesielt ved bruk av askespade.
Thermot te™
De varmeisolerende platene (FIG 5) i brennkammeret
bidrar til å gi høy forbrenningstemperatur, som fører til renere forbrenning av veden og høyere virkningsgrad.
Eventuelle sprekker i platene forringer ikke isolasjonsevnen. Skulle det være behov for å erstatte eller bytte ut enkelte plater, kontakt din forhandler.
Ved eventuell demontering, løft røykvenderplaten (A) for
å fjerne sideplatene og deretter resterende deler.
A. Røykvenderplaten B. Sideplate C. Bakplate D. Sideplate E. Kubbestopper F. Nedre plate
Merk: Bruk av for lang ved vil kunne medføre ekstra belastning som kan skade platene.
Vær også oppmerksom på at Thermotteplatene kan avgi farget støv ved berøring. Unngå å ta på lakkerte ater med støv på ngrene. Kommer det støv på noen av ildstedets synlige overater er hansken som følger med godt egnet til å børste av med.
FIG 13: Skru på plass røykrørstussen på bakuttaket. FIG 14: Skru på plass platestållokket og røykvenderen
på topputtaket. Legg på plass topplokket.
Montering av røykrør
Ved montering av røykrør gjør vi oppmerksom på at 150 mm røykrør skal utenpå røykstussen. Benytt ovnskitt i skjøtene. For røykinnføring etc. – følg
pipeleverandørens anbefaling.
Friskluft FIG 15-18: Mulighet for montering av frisklufttilførsel
(Fig Quadro Air =mm)
Montering av dør se FIG 20(A-D)
5. Første opptenning
Når ildstedet er installert og alle forskrifter er overholdt, kan det tennes opp.
Unngå kraftige støt når det legges ved inn i
brennkammeret da dette kan skade isolasjonsplatene.
Vær oppmerksom på at fukt i isolasjonsplatene kan gi en treg forbrenning de første opptenningene. Dette vil løse seg når fuktigheten fordamper. Fyr evt. med døren på gløtt de 2-3 første gangene.
Sørg også for god utluftning ved første fyring, da lakken på ildstedet vil avgi røyk og lukt. Røyken og
lukten er ikke helseskadelig og vil forsvinne.
Opptenning
Legg inn tørr småved, tenn opp og la ammene få godt tak i veden før døren lukkes. Før døren lukkes åpnes
fyringsventilen (FIG 4). Ekstra opptenningsluft oppnås
ved at døren settes på gløtt. Når ammene er stabile og skorsteinen er blitt varm, lukkes døren og lufttilførselen justeres med fyringsventilen. Når det er dannet et glødende kullag og ammene har dødd ut, kan ny ved legges inn. Dra glørne frem når du
legger inn ny ved, slik at den nye veden antennes forfra.
Døren skal settes på gløtt hver gang det legges i ny ved slik at ammene får godt tak. Bålet skal brenne med friske livlige ammer.
Svært lav forbrenningseffekt og forsøk på fyring døgnet rundt er uheldig da dette gir økt forurensning og økt
fare for skorsteinsbrann. Fyr aldri slik at ildsted eller
rør blir rødglødende. Steng fyringsventilen hvis dette
skjer. Optimal regulering av fyringsventilen krever litt
erfaring. Når du har fyrt i ildstedet en stund, vil du nne
en naturlig fyringsrytme.
Page 5
5
NO
Dør og glass
Dersom glassruten er sotete, kan det være nødvendig å pusse/rengjøre glasset. Bruk glassrens som er beregnet for dette (NB! Vær forsikting, glassrens kan skade lakken på dørrammen). Brukes andre rengjøringsmidler kan det skade glasset. Et godt tips til rengjøring er å bruke en fuktig klut eller kjøkkenpapir og ta på litt sot fra
brennkammeret. Gni asken rundt på glasset og avslutt
med et rent og fuktig kjøkkenpapir. NB! Rengjøring må kun gjøres når glasset er kaldt.
Kontroller regelmessig at overgangen mellom glasset
og døren er helt tett. Stram eventuelt til skruene som
holder glasset på plass – men ikke for hardt, da dette
kan føre til at glasset sprekker. Med jevne mellomrom kan det være nødvendig å skifte tetningslistene på døren for å sikre at ildstedet fortsatt er tett og fungerer optimalt. Disse fås kjøpt som sett med keramisk lim
inkludert.
Peisglass skal kastes i restavfallet sammen med keramikk og porselen
PEISGLASS KAN IKKE GJENVINNES
Gjenvinning av glass
Ildfast glass kan ikke gjenvinnes. Alt av gammelt peisglass, brekkasje eller annet ubrukelig ildfast glass,
må kastes i restavfallet. Ildfast glass har høyrere
smeltetemperatur, og kan derfor ikke gjenvinnes sammen med brukt emballasjeglass. Blandes dette
med brukt emballasjeglass, ødelegges råvaren og
gjenvinning av brukt emballasjeglass kan i verste fall
stoppe. Når du sørger for at ildfast glass ikke havner i
returpunktene, er det en hjelp som er et viktig bidrag for
miljøet.
Gjenvinning av emballasje
Emballasjen som følger produktet skal gjenvinnes etter
det gjeldene lands forskrifter.
7. Garanti
For utførlig beskrivelse av garantibestemmelser, se vedlagte garantikort eller besøk våre nettsider www.nordpeis.no
CE merkingen er plassert: Quadro 1: I manualen Quadro 2: Inne i sokkelen Quadro 3: Inne i sokkelen
8. Fyringstips
Den beste måten å tenne opp et ildsted er ved bruk av
opptenningsbriketter og kløyvet, tørr småved. Aviser gir mye aske og trykksverten er ikke bra for miljøet.
Reklamer, magasiner, melkekartonger og lignende er ikke egnet for opptenning i peis. Det er viktig med god
lufttilførsel ved opptenning. Når skorsteinen blir varm øker trekken og døren kan lukkes
Advarsel: Bruk ALDRI opptenningsvæske som bensin, paran, rødsprit eller lignende til opptenning. Du kan skade både deg selv
og produktet.
Bruk alltid ren og tørr ved med et maksimalt fuktinnhold på 20% / min. 16%. Veden bør minimum tørkes et halvt
år etter hugging. Fuktig ved krever mye luft til
forbrenningen og det må brukes ekstra energi/varme til å tørke ut det fuktige treet. Dette gir mindre varmeavgivelse til omgivelsene samtidig som det fører
til sotdannelse på glasset og i skorsteinen, med fare for beksot og skorsteinsbrann.
Lagring av ved
For å forsikre seg om at veden er tørr, bør treet
felles om vinteren og lagres om sommeren under tak
på et sted med god utlufting. Vedstabelen må aldri
dekkes av en presenning som ligger mot jorden, da presenningen vil fungere som et tett lokk som vil
forhindre veden i å tørke. Oppbevar alltid en mindre mengde ved innendørs i noen dager før bruk, slik at fukten i overaten på veden kan fordampe.
Fyring
For lite luft til ildstedet kan medføre at glasset sotes. Tilfør derfor luft til bålet like etter at brenselet er lagt på, slik at det er ammer i brennkammeret og gassene forbrennes. Åpne opptennings-/fyringsventilen og ha døren litt på gløtt til ammene får godt tak.
Merk at lufttilførsel til forbrenningen også kan bli for stor og gi en ukontrollerbar amme som svært raskt vil varme opp hele ildstedet til en ekstremt høy temperatur (gjelder fyring med lukket, eller nesten lukket dør). Fyll
derfor aldri brennkammeret helt opp med ved.
Valg av brensel
Alle typer tre, som bjørk, bøk, eik, alm, ask og frukttre
kan brukes som brensel i ildstedet. Tresorter har
forskjellige hardhetsgrader - jo høyere hardhetsgrad veden har, desto høyere er energiverdien. Bøk, eik og bjørk har den høyeste hardhetsgraden.
NB! Vi anbefaler ikke bruk av fyringsbriketter/
kompaktved i våre brennkamre, da disse produktene
kan utvikle vesentlig høyere temperatur enn brennkammeret tåler. Fyringsbriketter/kompaktved anvendes på eget ansvar og kan føre til at garantien
bortfaller.
Page 6
6
NO
Advarsel:
Bruk ALDRI impregnert tre, malt tre, plastlaminat,
kryssner, sponplater, avfall,
melkekartonger, trykksaker eller lignendesom
brensel.
Ved bruk av disse materialene bortfaller
garantien.
Felles for disse materialene er at de under
forbrenning kan danne saltsyre og tungmetaller
som er skadelige for miljøet, deg og ildstedet.
Saltsyren kan også angripe stålet i skorsteinen
eller murverket i en murt skorstein. Unngå også å
fyre med bark, sagspon eller annet ekstremt nt
kløyvet ved unntatt ved opptenning. Denne form
for brensel gir lett overtenning som kan resultere i
for høy effekt.
Advarsel: Pass på at ildstedet ikke blir
overopphetet – det kan føre til uopprettelig skade
på ildstedet. Slike skader dekkes ikke av
garantien.
Kilde: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av Edvard Karlsvik SINTEF Energiforskning as og Heikki Oravainen, VTT. http://www.eurewood.info
Page 7
7
NO
Råd og tips ved problemer med forbrenningen
Feil Forklaring Utbedring Manglende trekk Pipen er tilstoppet. Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon
eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer.
Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på røykvenderplaten.
Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se
bruksanvisning.
Ildstedet ryker under opptenning og drift
Undertrykk i rommet der ildstedet står. For lite trekk,
huset er for ”tett”.
Fyr opp med et åpent vindu i rommet. Hjelper dette,
må det installeres ere/større ventiler til uteluft/friskluft i
rommet.
Undertrykk i rommet - kjøkkenvifte og/eller sentralt
ventilasjonsanlegg trekker for mye luft ut av rommet.
Slå av/reguler kjøkkenvifte og/eller annen ventilasjon. Hjelper dette må det settes inn ere ventiler i rommet
Røykrør fra to ildsteder er tilsluttet skorsten i samme høyde.
Monter om slik at høydeforskjell mellom røykrør er minst
30 cm
Røykrøret heller nedover. Røykrør må yttes slik at det er stigende fra ildsted til
pipe, min. 10 grader. Evt. montering av røyksuger.
Røykrøret stikker for langt inn i pipeløpet. Monter om røykrøret slik at det ikke stikker inn i
pipeløpet, men avsluttes 5 mm før pipens innervegg. Evt. montering av røyksuger.
Feieluke i kjeller eller loft står åpen og skaper falsk trekk. Feieluker må alltid være lukket. Utette eller defekte
feieluker må skiftes.
Spjeld/trekkventiler eller dører på ildsteder som ikke er i
bruk står åpne og skaper falsk trekk.
Steng spjeld, dører og trekkventiler på ildsteder som
ikke er i bruk. Åpent hull i pipen etter fjernet ildsted skaper falsk trekk. Hull må mures igjen. Defekt murverk i pipen, f.eks. utetthet rundt
rørgjennomføring og/eller ødelagt vegg i røykløp som
skaper falsk trekk.
Tett igjen og puss alle sprekker og utettheter.
For stort tverrsnitt i pipen gir liten eller ingen trekk. Pipen må rehabiliteres, evt. montering av røyksuger*. For lite tverrsnitt, klarer ikke å transportere all
røykgass ut
Bytt til et mindre ildsted eller bygg ny pipe med større
tverrsnitt. Evt. montering av røyksuger. For lav pipe som gir dårlig trekk. Øk pipehøyden og/eller monter pipehatt/røyksuger*.
Ildstedet ryker inne når det er vind ute
Pipen ligger for lavt i forhold til omkringliggende terreng, bygninger, trær e.l.
Øk pipehøyden og/eller monter pipehatt/røyksuger*.
Turbulens rundt pipen pga. for att tak. Øk pipehøyden og/eller monter pipehatt/røyksuger*.
Ildstedet varmer for dårlig
Ildstedet får for mye surstoff til forbrenningen pga lekkasje i underkant av ildstedet el. for stor pipetrekk.
Vanskelig å regulere forbrenningen og veden brenner
fort opp.
Eventuelle lekkasjer må tettes. Trekken kan reduseres
ved hjelp av en trekkbegrenser eller evt. spjeld.
Obs! En lekkasje på bare 5 cm² er nok til at 30 % av
den produserte varmluften forsvinner ”rett i pipa”.
For mye trekk Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se
bruksanvisning.
Hvis du bruker ovnstørket tre, krever dette mindre lufttilførsel enn ved normal brensel.
Skru ned lufttilførselen.
Tetingslistene ved døren er nedslitte og ate. Skift ut tetningslistene hvis de er nedslitte, kontakt
forhandler. Pipen er for stor. Kontakt feier/ovnsforhandler for ytterligere veiledning.
Glassruten sotes til
Treet er for vått. Bruk kun tørr fyringsved med en maksimal fuktighet på
20 %. Luftventilen er lukket for mye. Åpne ventilen så det tilføres mer luft til forbrenningen.
Ved ilegg av ny ved skal ventiler alltid ha full åpning
eller det fyres med døren på gløtt til ammene får tak.
Hvitt glass Dårlig forbrenning (for lav temperatur i ovnen) Følg instruksjonene for riktig fyring som beskrevet.
Feil fyring (fyring med avfallstre, malt tre, impregnert
tre, plastlaminat, kryssner o.l.)
Fyr utelukkende med ren og tørr ved.
Røyk ut i stuen når døren åpnes
Det oppstår en trykkutjevning i brennkammeret. Lukk opp ventiler ca 1 min. før døren åpnes - unngå å
åpne døren raskt. Døren åpnes når det er ild i brennkammeret. Åpne døren forsiktig og/eller kun ved gløding.
Hvit røyk Forbrenningstemperaturen er for lav. Øk lufttilførselen.
Treet er for fuktig og inneholder vanndamp. Fyr utelukkende med ren og tørr ved.
Svart eller gråsvart røyk
Ufullstendig forbrenning. Øk lufttilførselen.
*Elektrisk røykvifte på pipen.
Page 8
8
NO
Kontrollskjema
SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING
Eiendommens adresse Gnr Bnr Tlf
Eiers navn Adresse Postnummer Sted
Montørens navn Adresse Postnummer Sted
Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype
Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant. ildsteder
på skorstenen
Installasjonen er kontrollert av Adresse Postnummer Sted
Kvalikasjon
Følgende ble kontrollert av montør under installasjonen:
Kontrollpunkt Ja Nei
Er ildstedet montert etter monteringsanvisning? Er avstanden til brannmur kontrollert? Er avstanden til brennbart materiale kontrollert? Er avstanden til tak kontrollert? Er det plate under og foran ildstedet? Tåler gulvet vekten av ildsted med omramming?
Er det feiemuligheter for ildsted og røykrør? Er ildstedet sikret nok tilførsel av forbrenningsluft via lufteventiler? Er røykrøret montert i skorstenen etter skorstensprodusentens anvisninger?
Er skorstenen egnet for tilkobling av det aktuelle ildstedet? Har skorstenen passende dimensjon? Finnes produktdokumentasjon med monteringsanvisningen på byggeplass?
Installert
.................................................. ................................... ..........................................................................
Sted Dato Montørens signatur
KONTROLLERKLÆRING
Installasjonen er kontrollert ved hjelp av:
Utfylt sjekkliste
Visuell kontroll Videokamera
Annet: .......................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
Installasjonen er kontrollert og funnet i orden:
Kontrollert
.................................................. ................................... ......................................................................
Sted Dato Kontrollørens signatur
Det er en stor fordel at bekreftelse på kontroll av installasjonen nnes. Sørg for at denne siden blir utfylt, og ta vare på den. Dette er et
verdipapir for boligen. Husk at huseier plikter å melde fra til kommunen ved brann- og feiervesenet om
at ildstedet er montert. Send gjerne en kopi av denne siden til det lokale feiervesen.
Page 9
9
GB
1. Prior to assembling the stove 9
Chimney draft 9 Air Supply 9 Dimensional drawing 9
2. Technical Information 10
3. Distance to combustible material 10
4. Assembly 10
Operation 10 Operating control 10 Flue outlet collar 10
Connection of the ue 10
Air supply set 11 Door assembling 11
5. Lighting the re for the rst time 11
6. Maintenance 11
Cleaning and inspection 11 Ashes 11 Thermotte™ Plates 11 Door and glass 12 Recycling of the ceramic glass 12
7. Warranty 12
8. Advice on lighting a re 13
Some advice in case of combustion problems 14
INDEX
Chimney draft
Compared with older models, the clean burning stoves
of today put signicantly higher demands on the
chimney. Even the best stove will not work properly if the chimney does not have the right dimensions or is not in good working order. The draught is mainly controlled by gas temperature, outside temperature, air supply as well as the height and inner diameter of the chimney. The diameter of the chimney should never be less than that of the ue/chimney collar. For draft requirements at nominal heat output, see technical table
The draught increases when:
The chimney becomes warmer than the outside air
• The active length of the chimney over the hearth increases
• Good air supply to the combustion
It can be difcult to obtain the right draught conditions
in case the chimney is too large relative to the stove, as the chimney does not heat up well enough. In such cases you may want to contact professional for evaluation of possible measures. Draught that is too strong can be controlled with a damper. If necessary, contact a chimney sweeper.
Air supply
A set for fresh air supply is available as accessory. This will ensure that the air supply to the combustion chamber is less affected by ventilation systems, kitchen fans and other factors which can create a down-draught in the room. In all new construction, we strongly recommend that it is designed and prepared for direct supply of outside air. In older houses, the use of fresh air supply set is also recommended. Insufcient air supply can cause down-draught and thereby low
combustion efciency and the problems that this entails: soot stains on the glass, inefcient use of the
wood and a soot deposits in the chimney.
Dimensional drawing
The illustrations indicate the approximate centre height
of the recess for the ue. Consider possible inclination of the ue prior to perforating the chimney. Distortions in oors and walls may also inuence the height. Place the stove for accurate height and positioning of the ue/
chimney connection.
For your own safety, comply with the assembly instructions.
All safety distances are minimum distances. Installation of the stove must comply with the current rules and regulations of
the country where the product is installed. Nordpeis AS is not
responsible for wrongly assembled stoves.
Subject to errors and changes.
For the latest updated version go to www.nordpeis.com.
1. Prior to assembling the stove
All our products are tested according to the latest European requirements and also to the Norwegian standard NS 3058 and NS 3059, which include particle tests. However, several European countries have local
regulations for installation of replaces, which change
regularly. It is the responsibility of the client that these
regulations are complied with in the country/region where the replace is installed. Nordpeis AS is not
responsible for incorrect installation.
Important to check
(please note that this list is not exhaustive):
distance from rebox to combustible/ammable materials
insulation materials/requirements between
replace surround and back wall
size of oor plates in front of replace if required
ue connection between rebox and chimney
insulation requirements if ue passes through a
ammable wall
Page 10
10
GB
2. Technical Information
The stoves from Nordpeis have secondary combustion and are clean burning. The combustion takes place in
two phases: rst the wood burns and then the gases
from the fumes are lit by the hot air. This ensures that these new stoves have minimal emissions of soot particles and unburnt gases (such as CO) and are thus better for the environment. Clean burning stoves require a small amount of wood in order to obtain a good heat output. Use exclusively clean and dry wood. We recommend seasoned hardwood with a moisture content between 16% and 20%.
Material Cast iron / sheet steel
Surface treatment door/
doorframe
Heat resistant varnish
Fuel Wood logs, 30 cm Operating range 6,2 kW
Efciency 80,4%
CO % @ 13% O
2: 0 ,12
Draught system Air vent control
Combustion system
Secondary combustion (clean burning)
Heating area 45 -120 m² Flue outlet: Top and rear Flue Inner Ø 150 mm Flue gas temperature 277 °C Weight Quadro 1 104 kg Weight Quadro 2 113 kg Weight Quadro 3 118 kg Weight Quadro High To 14 kg Air supply requirements
(m³/h)
13
Fuel charge 1,4 kg Refueling interval 50 min Opening of the air vent
control
33%
Operation: Intermittent*
* Intermittent combustion refers to normal use of a replace,
i.e. new wood is inserted when the previous load has burned down to ember
3. Distance to combustible material
Ensure that the safety distances are respected (FIG 1).
When connecting a steel chimney to the top outlet use the security distances required from the manufacturer.
4. Assembly
The following tools are necessary:
4mm and 5 mm Allen Key
6mm, 10mm and 13 mm Wrench
Operation FIG 3: Adjustment of the door. Loosen the screws
position the door correctly and fasten the screws again FIG 4: The air vent control is adjusted with the lever placed on the left side of the stove
FIG 5: The Thermotte elements FIG 6-8: Screws for adjusting the levelling of the stove
Operating control
When the stove is in position, check that all functions are easy to manoeuvre and appear satisfactory.
Door
Handle turned outwards Handle parallel with door
frame
Open
Closed
Air vent control (FIG 6) Forward
Back
Open Closed
Removal of self closing mechanism FIG 21
A. Open the door and tighten the set screw using a 3mm Allen Key. B. Carefully push the door upwards Loosen the set screw with the Allen key. C. The door can now be lowered back into place.
Attention! In some countries removing the self closing mechanism is not allowed. Make sure you follow the local rules and regulations regarding self closing doors.
Flue outlet collar
Quadro is delivered as standard with a top ue outlet collar. In order to change to a posterior mounted ue outlet:
FIG 9: Remove the loose top lid FIG 10: Remove the perforated decoration lid in the
back with a hammer, or a hacksaw
FI G 11: Unscrew the rear sheet steel lid FIG 12: Unscrew the top collar. The draft diverter will
also losen
FIG 13: Fasten the collar on the posterior ue outlet FIG 14: Fasten the sheet steel lid and the draft
diverter on the top ue outlet. Put on the top lid
Connection of the ue
Please be aware when connecting the 150 mm ue to
Page 11
11
GB
the smoke dome that the ue is placed inside the ue outlet collar. Use stove cement in the joints. For the ue
connection to the chimney, follow the recommendations from the chimney manufacturer.
Air supply FIG 15-18: The possibility to connect a fresh air
supply ducting set
(Fig Quadro Air =mm)
Door Assembling FIG 20(A-D)
5. Lighting the re for the rst time
When the stove is assembled and all instructions
have been observed, a re can be lit. Be careful with touching the stove the rst few times it is used as it
may damage the varnish. Take care when inserting logs into the burn chamber, in order not to damage
the Thermotte plates. Please note that during the rst few rings, the insulations panels within the rebox
will release moisture contained within them from production. This will slow down the burn rate slightly and could cause markings on the glass. These are easily removed with glass cleaner once the glass has gone cold. Possibly leave the door slightly open the
rst 2-3 times that the stove is used. It is advisable to
ventilate the room well when making the re for the rst time as the varnish on the stove will release
some smoke or smell. Both the smoke and smell will
disappear and are not hazardous. When lighting the re for the rst time we also recommend opening/shutting the door regularly the rst two hours to aviod the door
gasket sticking to the varnish.
Lighting a re
Insert small dry pieces of kindling wood, ignite and
ensure that the ames have established before closing
the door. Open the air vent control (Fig 6) before you close the door. Additional ignition air is obtained by
leaving the door slightly open. When the ames are
stable and the chimney is warm, the air supply is regulated with this air vent control so that the stove and chimney do not become overheated.
When there is a glowing layer of ash, new wood logs can be inserted. Remember to pull the hot ember forward in the burn chamber when inserting new logs so that the wood is ignited from the front. Open the vent or leave the door slightly open each time new logs are
inserted so that the ames get established. The re should burn with bright and lively ames.
Using the stove with low combustion effect increases
pollution as well as the risk of a re in the chimney. Never allow the stove or ue to become glowing
red. Turn off the air vent control should this happen. Regulation of the air vent control takes some experience, but after a little while a natural rhythm for
the re will be found.
IMPORTANT! Always remember to open the air
vent control (preferably also the door) when new
wood logs are inserted into a hot burn chamber.
Let the ames get established on the wood before
the draught is reduced.
When the draught in the chimney is low and
the vents are closed, the gas from the rewood
can be ignited with a bang. This can cause
damages to the product as well as the immediate
environment.
6. Maintenance
Cleaning and Inspection
The stove should be inspected thoroughly and cleaned at least once per season (possibly in combination with the sweeping of the chimney and chimney pipes). Ensure that all joints are tight and that the gaskets are rightly positioned. Exchange any gaskets that are worn or deformed. Remember that the stove must always be cold when inspected.
Ashes
The ashes should be removed at regular intervals. Be aware that the ashes can contain hot ember even
several days after the re is nished. Use a container
of non-combustible material to remove the ashes. It is recommended to leave a layer of ashes in the bottom as this further insulates the burn chamber. Take care with the Thermotte plates when the ashes are removed, particularly when using an ash shovel, so as not to damage them.
Thermotte™ Plates
The insulating plates in the burn chamber (FIG 5) contribute to a high combustion temperature, which leads to cleaner combustion of the wood and a higher
rate of efciency. Any ssures in the plates will not reduce their insulation efciency.
If new plates are needed, contact your dealer. In case the Thermotte plates need to be replaced, lift
the smoke bafe (A) in order to remove the sideplates.
A. Smoke bafe B. Side plate C. Back plate D. Side plate E. Log-stopper F. Lower plate
Please note: Wood logs that are too long can cause
strain and crack the plates, due to the tension created
between the side plates.
Please also note that the Thermotte plates may release coloured dust when touched. Avoid touching any cast
iron parts with dust on your ngers. Any visible dust
on cast iron can be brushed off with the glove that is included.
Page 12
12
GB
Door and glass
Should there be any soot on the glass it may be necessary to clean it. Use dedicated glass cleaner. (NB! Be careful, detergents can damage the varnish). If different detergents are used they may damage the glass. A good advice for cleaning the glass is to use a damp cloth or kitchen roll paper and apply some ash from the burn chamber. Rub around the ash on the
glass and nish off with a piece of clean and damp
kitchen roll paper. NB! Only clean when the glass is cold. Check regularly that the transition between the glass and the door is completely tight. Possibly tighten the screws that hold the glass in place - but not too hard, as this can cause the glass to crack. Periodically, it may be necessary to change the gaskets on the door to ensure that the burn chamber is air tight and working optimally. These gaskets can be bought as a set including ceramic glue.
Ceramic glass should be disposed of as resid­ual waste, together with pottery and porcelain
CERAMIC GLASS CANNOT BE RECYCLED
Recycling of the ceramic glass
Ceramic glass cannot be recycled. Old glass, breakage or otherwise unusable ceramic glass, must be discarded as residual waste. Ceramic glass has a higher melting temperature, and can therefore not be recycled together with glass. In case it would be mixed with ordinary glass, it would damage the raw material and could, in worst case end the recycling of glass. It is an important contribution to the environment to ensure that ceramic glass does not end up with the recycling of ordinary glass.
Packaging recycle
The packaging accompanying the product should be recycled according to national regulations.
7. Warranty
For detailed description of the warranty conditions see the enclosed warranty card or visit our website www.nordpeis.com
8. Advice on lighting a re
The best way to light a re is with the use of lightening
briquettes and dry kindling wood. Newspapers cause a lot of ash and the ink is damaging for the environment.
Advertising yers, magazines, milk cartons and similar are not suitable for lighting a re. Good air supply is important at ignition. When the ue is hot the draught
increases and door can be closed.
Warning: NEVER use a lighting fuel such as
petrol, karosine, alcohol or similar for lighting
a re. This could cause injury to you as well
as damaging the product.
Use clean and dry wood with a maximum moisture content of 20%. The wood should be dried for a minimum of 6 months after it is cut. Humid wood
requires a lot of air for the combustion, as extra energy/
heat is required for drying the humid wood and the heat effect is therefore minimal. This in addition creates soot in the chimney with the risk of creosote and chimney
re.
Storing of wood
In order to ensure that the wood is dry, the tree should be cut in winter and stored during the summer, covered and in a location with adequate ventilation. The wood pile must never be covered by a tarpaulin lying against the ground as the tarpaulin will then act as a sealed lid that will prevent the wood from drying. Always keep a small amount of wood indoors for a few days before use so that moisture in the surface of the wood can evaporate.
Usage
Not enough air to the combustion may cause the glass
to soot. Hence, supply the re with air just after the wood is added, so that the ames and gases in the
combustion chamber are properly burnt. Open the air vent and have the door slightly ajar in order for the
ames to establish properly on the wood.
Note that the air supply for the combustion also can
be too large and cause an uncontrollable re that very
quickly heats up the whole combustion chamber to an extremely high temperature (when using with a closed or nearly closed door). For this reason you should never
ll the combustion chamber completely with wood.
It is recommended to keep an even re with a small
amount of wood. Too many logs put on hot ember, may result in combustion air starvation, and the gases will be released unburnt. For this reason it is important to increase the air supply just after adding logs.
Choice of fuel
All types of wood, such as birch, beech, oak, elm, ash and fruit trees, can be used as fuel in the insert. Wood species have different degrees of density - the more dense the wood is, the higher the energy value. Beech, oak and birch has the highest density.
Page 13
13
GB
Attention! We do not recommend using fuel
briquettes/ compact wood in our products. Use of
such fuel may cause the product to overheat and exceed the temperatures determined safe.
Burning briquettes/ compact wood is done so at your own risk and only small amounts (max 1/3 of normal load) should be used for each load.
Warning:
NEVER use impregnated wood, painted wood,
plywood, chipboard, rubbish, milk cartons,
printed material or similar. If any of these items
are used as fuel the warranty is invalid.
Common to these materials is that during
combustion they can form hydrochloric
acid and heavy metals that are harmful to
the environment, yourself and the insert.
Hydrochloric acid can also corrode the steel in the chimney or masonry in a masonry chimney. Also, avoid burning with bark, sawdust or other
extremely ne wood, apart from when lighting
a re. This form of fuel can easily cause a
ashover that can lead to temperatures that are
too high.
Warning: Make sure the insert is not overheated - it can cause irreparable damage to the product. Such damage is not covered by the warranty.
Source “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” by Edvard Karlsvik SINTEF Energy Research AS and Heikki Oravainen, VTT.
http//www.eurewood.info
Page 14
14
GB
Some advice in case of combustion problems
Error Explanation Solution
No draught
The chimney is blocked Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean the
ue, smoke bafe and burn chamber.
The ue is sooty or there is accumulated soot on the smoke bafe
The smoke bafe is wrongly positioned Verify the assembly of the smoke bafe - see assembly instructions.
The stove release smoke when lighting the
re and during
combustion
Downdraught in the room caused by no draught, that the
house is too “air tight”.
Light the re with an open window. If this helps, more/bigger vents must
be installed in the room.
Downdraught in the room – caused by extractor and/or
central ventilation system that pulls too much air out of the room.
Turn off/regulate extractor and/or other ventilation. If this helps, more
vents must be installed.
The ues from two replaces/stoves are connected to
the same chimney at the same height.
One ue must be repositioned. The height difference of the two ue
pipes must be of at least 30 cm.
The ue is in a declining position from the smoke dome
to the chimney.
The ue must be moved so that there is an inclination of at least 10º
from smoke dome to chimney. Possibly install a smoke suction device*.
The ue is too far into the chimney. The ue must be reconnected so that it does not enter into the chimney
but ends 5 mm before the chimney inner wall. Possibly install a smoke suction device*.
Soot hatch in the basement or attic that is open and thus creating a false draught.
Soot hatches must always be closed. Hatches that are not tight or are defected must be changed.
Damper/top draught vents or doors on replaces that are
not in use are open and create a false draught.
Close damper, doors and top draught vents on replaces that are not in
use.
An open hole in the chimney after that a replace has
been removed, thus creating a false draught.
Holes must be completely sealed off with masonry.
Defect masonry in the chimney, e.g. it is not airtight
around the ue pipe entry and/or broken partition inside
the chimney creating a false draught.
Seal and plaster all cracks and sites that are not tight.
The cross-section in the chimney is too large which results in no or very low draught.
The chimney must be retted, possibly install a smoke suction device*.
The cross-section in the chimney is too small and the chimney cannot carry out all the smoke.
Change to a smaller replace or build new chimney with a larger cross
section. Possibly install a smoke suction device*.
The chimney is too low and hence a poor draught. Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smoke
suction device*.
The stove releases smoke inside when it is windy outside.
The chimney is too low in relationship to the surrounding terrain, buildings, trees etc.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smoke
suction device*.
Turbulence around the chimney due to the roof being
too at.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/smoke
suction device*.
The stove does not heat
sufciently.
The replace combustion receives too much oxygen
due to a leakage under the lower border of the stove
or too strong chimney draught. Difcult to regulate the
combustion and the wood burn up too quickly.
Any possible leakage must be sealed off. A draught regulator or possibly a damper can reduce the chimney draught. NB! A leakage of only 5 cm2 is enough for 30% of the heated air to disappear.
Too much draught
The smoke buffer is wrongly positioned. Verify the positioning of the smoke buffer – see assembly instructions.
In case of using oven-dried wood, this requires less air supply than when using normal wood.
Turn down the air supply.
The gaskets around the door are worn and totally at. Replace the gaskets, contact your dealer.
The chimney is too large. Contact chimneysweeper or other professional for more details.
The glass is sooty
The wood is too wet. Only use dry wood with a humidity of maximum 20%.
The air vent control is closed too tightly. Open the air vent control to add air to the combustion. When new
wood logs are inserted all vent controls should be completely opened
or the door slightly opened until the ames have a good take on the
wood.
White glass
Bad combustion (the temperature is too low) Follow the guidelines in this user guide for correct combustion.
Using wrong material for combustion (such as: painted
or impregnated wood, plastic laminate, plywood etc)
Ensure to use only dry and clean wood.
Smoke is released when the door is opened
A levelling out of pressure occurs in the burn chamber. Open the air vent control for about 1 min before opening the door –
avoid opening the door too quickly.
The door is opened when there is a re in the burn
chamber.
Open the door carefully and/or only when there is hot ember.
White smoke
The combustion temperature is too low. Increase the air supply.
The wood is humid and contains water damp. Ensure to use only dry and clean wood.
Black or grey/
black smoke
Insufcient combustion. Increase the air supply.
*Electric top chimney fan
Page 15
15
SE
utomhustemperatur, lufttillförsel samt skorstenens längd och invändig diameter. Rekommenderad skorstenslängd är minst 4 meter ovanför rökinföringen, med en diameter på 150-200 mm. Skorstenens diameter skall aldrig vara mindre än ingångshålet till
skorstenen/rökröret. Vid nominell effekt ska det vara ett
undertryck på mellan 14 och 25 Pa.
Draget ökar när:
skorstenen blir varmare än utomhusluften
Skorstenens aktiva längd över eldstaden ökas
Lufttillförseln till förbränningen är god
Om skorstenen är överdimensionerad i förhållande till eldstaden kan det också bli svårt att få bra drag, eftersom skorstenen inte värms upp tillräckligt. I sådana fall kanske du vill kontakta sakkunnig personal för utvärdering av möjliga åtgärder. För kraftigt drag kan begränsas med en dragbegränsare. Eldstaden är typ testad och måste anslutas till skorstenar som är utformade för rökgastemperatur som anges i Reklamation. Om det behövs, samråda i förväg med en sotare.
Lufttillförsel
Set för uteluftstillförsel kan köpas som tillbehör och vill försäkra att luft tillförseln blir mindre påverkad
av ventilationsinstallationer, köksäktar och andra förhållanden som kan skapa undertryck i rummet. Vi
rekommenderar starkt att tillförseln av förbränningsluft utifrån projekteras och säkerställs i alla nybyggnader.
Vi rekommenderar även set för uteluftstillförsel för
äldre hus. Otillräcklig tillförsel av luft utifrån leder till undertryck i rummet där kaminen placeras. Detta ger dålig förbränning, som i sin tur kan leda till problem som att glas och skorsten sotas ned eller att veden brinner sämre.
Krav på eldstadsplan
Det krävs 30 cm eldstadsplan framför produktet och 100 mm utmed vardera sida om golvet är av brännbart material.
Måttskiss
Målteckningen anger ungefärlig centrumhöjd för hålet för rökröret. Lutande golv och väggar kan påverka måtten. Placera ugnen för att hitta rätt höjd och läge i förhållande till ingångshålet i skorstenen.
För din egen säkerhet, följ monteringsanvisningarna.
Alla säkerhetsavstånd är minimiavstånd. Installation av eldstäder ska dessutom utföras i enlighet med varje
enskilt lands lagar och föreskrifter. Nordpeis AS är inte
ansvarigt om eldstaden monterats fel.
Vi reserverar oss för tryckfel och ändringar. På vår
hemsida, www.nordpeis.se, nns senast uppdaterade
version.
INNEHÅLL
1. Innan du installerar kaminen 15
Installation och kontroll före användning 15 Skorstensdrag 15 Lufttillförsel 15 Krav på eldstadsplan 15 Måttskiss 15
2. Teknisk information 16
3. Säkerhetsavstånd 16
Brandmur 16
4. Montering 16
Funktioner 16 Funktionskontroll 16 Rökstos 16 Montering av rökrör 16 Uteluft 16 Installation av dörr 17
5. Första tändning 17
6. Underhåll 17
Rengöring och inspektion 17 Aska 17 Thermotte™ 17 Dörr och glas 17 Återvinning av glas 18
7. Garanti 18
8. Eldningstips 18
Råd och tips vid förbränningsproblem 20
1. Innan du installerar en ny eldstad
Installation och kontroll före användning
Rådfråga alltid behörig Skorstensfejaremästare eller Sakkunnig Brand före installation. Du som byggherre är skyldig att göra en bygganmälan till kommunens byggnadsnämnd senast tre veckor innan installationen får utförs. Det rekomenderas
att använda kvalicerad sakkunnig vid installation
av en ny eldstad. Fastighetsägaren ansvarar själv för att alla säkerhetskrav enligt gällande regler följs. Efter installation skall alltid Skorstensfejaremästare eller Sakkunnig Brand besiktiga installationen innan du får börja elda. Detta gäller oavsett om du
installerat kaminen till en bentlig eller ny skorsten.
Fastighetsägaren ansvarar för att detta blir gjort.
Kvalicerade kontrollanter är Skorstenfejarmästare eller certierad Sakkunnig Brand. Kontrollen bör också
dokumenteras skriftligt. Den lokala sotarmyndigheten ska informeras, om installationen leder till att sotningsbehovet förändras.
Skorstensdrag
Jämfört med äldre eldstäder ställer dagens moderna eldstäder betydligt större krav på skorstenen. Om skorstenen inte har rätt mått eller är i gott skick spelar det ingen roll hur bra eldstaden är. Dragkraften beror huvudsakligen på rökgasens temperatur,
Page 16
16
SE
2. Teknisk information
Nordpeis kaminer har sekundärförbränning och
är renbrännande. Vid sekundärförbränning sker förbränningen i två steg: Först brinner veden, sedan
antänds rökgaserna av den förvärmda luften. Det gör att du behöver mindre vedmängd för att uppnå samma värmeeffekt, och att eldstaden ger minimalt utsläpp av sotpartiklar och oförbrända gaser (t.ex. CO). Elda endast med ren och torr ved. Trä räknas som förnybar
resurs/biobränsle.
Material Gjutjärn/stålplåt
Ytbehandling dörr/
dörram
Värmetålig lack
Bränsle Ved, 30 cm Effekt 6,2 kW nominell Effektivitet 80,4% CO % @ 13% O
2 0,12
Dragsystem Eldningsventil Forbränningssystem Sekundärförbränning
(ren förbränning)
Uppvärmningsyta 45-120 m² Rökuttag Topp- och bakuttag Rökrör Innvändig Ø150 mm Temperatur Rökgas 277 °C
Vikt Quadro 1 104 kg Vikt Quadro 2 113 kg Vikt Quadro 3 118 kg Vikt Quadro Hög top 14 kg Luftbehov (m³/h) 13 Nom. vedmängd 1,4 kg Påfyllningsintervall 50 min Öppning av luftventil 33% Driftsform Intermittent*
* Intermittent förbränning avser här normal användning av
en eldstad, dvs att det läggs in ny ved när den förra har
brunnit ner till glöd.
3. Säkerhetsavstånd
Brandmur
Säkerställ att angivna säkerhetsavstånd inte underskrids. (FIG 1)
Längder på brandmurar som visas i FIG 1, är minimikraven enligt godkänd säkerhetsprövning, om eldstaden är placerad så som visas på ritningen.
Vid toppmontering till stålskorsten, se tillverkarens
monteringsanvisning. Följ de säkerhetsavstånd som krävs vid montering av stålskorsten.
4. Montering
Följande verktyg behövs:
4mm och 5 mm Umbraco nyckel
6mm, 10mm och 13 mm skiftnyckel
Funktioner
Fig 3: Justering av dörren. Lossna skruvarna, räta
upp dörren och dra åt skruvarna igen
FIG 4: Ventilen för förbränningsluft justeras med hjälp
av spaken på vänster sida av dörren.
FIG 5: Thermotte visat i delar FIG 6-8: Justeringsskruvar för att placera eldstaden
i våg
Funktionskontroll När kaminen är uppställd, kontrollera att funktionerna fungerar lätt och verkar tillfredställande.
Dörr
Handtaget ute Handtaket parallellt med dörren
Öppen Stängd
Eldningsventil (FIG 6)
Fram Bak
Öppen Stängd
Borttagning av självstängningsmekanismen FIG 21
A. Öppna dörren och stram til set skruven med en 3mm umbrakonyckel. B. Lyft dörren forsiktigt uppåt. Lossna setskruven C. Släpp dörren varsamt ned igjän.
Rökstos
Quadro levereras standard med toppmonterad rökstos.
För att ändra till bakmonterad stos:
FIG 9: Ta bort det lösa topplocket FIG 10: Slå ut det perforerade dekorationslocket där
bak med en hammare eller såga ut det med
en bågl
FIG 11: Skruva av locket i stålplåt bak FIG 12: Skruva av rök stosen på toppen. Rök venda
ren kommer även släppa
FIG 13: Skruva på rök stosen bak FIG 14: Skruva på stålplåtslocket på topputtaget. Lägg
tillbaka topplocket
Montering av rökrör
Observera vid montering av rökrör med diameter 150 mm att det ska placeras utanpå rökklockans stos. Använd pannkitt i skarvarna. För rökinföring etc. – följ
anvisningarna från skorstensleverantören.
Uteluft FIG 15-18: Möjlighet för montering av tillförsel av uteluft
(Fig Quadro Air =mm)
Page 17
17
SE
Installation av Dörr FIG 20(A-D)
5. Första tändning
När kaminen är på plats och du kontrollerat att alla
föreskrifter följs kan du tända i kaminen. Var försiktig
när du rör vid kaminen under ineldning, eftersom det kan skada lacken. Detta gäller bara när kaminen är ny och lacken inte är värmehärdad. Undvik kraftiga stötar när du lägger in ved i brännkammaren så
isolationplattorna inte skadas. Var uppmärksam på att
fukt i isolationsplattorna kan ge en trög förbränning under de första eldningarna med kaminen. Detta problem försvinner när fukten avdunstat. Elda eventuellt med dörren på glänt de 2-3 första gångerna.
Vi rekommenderar också att du vädrar ordentligt första gången du eldar i kaminen, eftersom lacken på kaminen kommer att avge rök och lukt. Denna
rök och lukt är inte farlig, och kommer att försvinna. Vi
rekommenderar ochså att du öppnar och stänger dörren regelbundet dom första två timmarna under ineldning. Dette för att förhindra att dörrens packningar setter sig fast i lacken.
Upptändning
Lägg in torr småved, tänd upp och låt det börja brinna ordentligt i veden innan du stänger kamindörren. Öppna eldningsventilen innan du stänger kamindörren (FIG.
6). Extra upptändings luft uppnås genom att dörren
stängs knappt. När ammorna är stabila och skorstenen
blivit varm, stängs dörren och lufttillförseln justeras med eldningsventilen. I motsatta fall kan kaminen ock skorstenen bli över upphättade.
När ett glödande kollager bildats kan du lägga in ny ved. När du lägger in ny ved måste du tänka på att dra fram glöden, så att den nya veden kan tändas framifrån. Dörren skall öppnas varje gång du lägger i mer ved, tills elden tar sig ordentligt. Det ska brinna med friska, livliga lågor.
Mycket låg förbränningseffekt och försök till snåleldning är skadligt, ger mer föroreningar och ökar risken för soteld. Elda aldrig så att kaminen eller rören blir rödglödgade. Stäng eldningsventilen om detta inträffar. Det krävs lite erfarenhet för att reglera luftventilen. När du har använt kaminen ett tag kommer du att hitta en naturlig rytm.
VIKTIGT! Öppna alltid eldningsventilen och dörren
när du lägger in mer ved i varm brännkammare.
Vänta tills veden börjar brinna ordentligt innan du
minskar draget.
Om det är lågt tryck i skorstenen och ventilerna är
stängda kan det resultera i en hastig gasantändning
som riskerar att orsaka skada på kaminen eller
omgivningen.
F. Bottenplatta
Observera: Eldning med för lång ved orsakar extra
belastning som kan leda till att plattorna knäcks,
eftersom veden ligger spänd mellan sidoplattorna.
Var uppmärksam på at Thermotte plattorna kan avge
färgat damm när de berörs. Undgå att ta på gjutjärnet
med damm på ngrarna. Den medföljande handsken
kan användas för att borsta bort eventuellt synligt damm.
Dörr och glas
Om glasrutan är sotig, kan det vara nödvändigt att
putsa/rengöra glaset. Använd glasputs som är tillämpat
åt detta (OBS! var försiktig, glasputs kan skada lacken på dörrkarmen). Används andra rengöringsmedel kan detta skada glaset. Det bästa sättet att rengöra är att använda en fuktig trasa eller kökspapper och ta på lite sot från brännkammaren. Gnid askan på glaset och avsluta med att torka med ett rent och fuktigt kökspapper. OBS! Glaset får bara göras rent när glaset är kall.
6. Underhåll
Rengöring och inspektion
Kaminen bör inspekteras och rengöras grundligt minst en gång per eldningssäsong, gärna i samband med att skorstenen och rören sotas. Kontrollera att alla anslutningar är täta och att packningar sitter korrekt. Packningar som är slitna eller deformerade ska bytas. Tänk på att kaminen ska vara kall när du inspekterar den.
Aska
Askan bör tömmas med jämna mellanrum. Tänk på att
askan kan innehålla glöd, även om det är era dygn
sedan elden slocknade. Använd en eldsäker behållare
till askan. Vi rekommenderar att du låter ett lager aska
ligga i botten, det hjälper till att isolera brännkammaren.
OBS! Var försiktig med isolationsplattorna när du
tömmer aska, särskilt om du använder askspade.
Thermotte™ (isoleringsplattor)
De värmeisolerande plattorna i brännkammaren (FIG.
5) bidrar till att ge en hög förbränningstemperatur, bättre avgasning av veden samt högre verkningsgrad i kaminen. Eventuella sprickor i plattorna påverkar inte isolationen negativt. Om plattorna behöver bytas ut, ta kontakt med din återförsäljare.
Vid eventuell demontering, lyft rökvändarplattan (A) för
att ta bort sidoplattorna och därefter resterande delar.
A. Rökvändarplatta B. Sidoplatta C. Bakplatta D. Sidoplatta E. Brasbegränsare
Page 18
18
SE
Kontrollera regelmässigt att övergången mellan glaset och dörren är helt tätt. Strama eventuellt till skruvarna som håller glaset på plats - men inte för hårt, då detta kan medföra att glaset spricker. Med jämna mellanrum kan det vara nödvändigt att byta ut tätningslisterna på dörren för at försäkra att kaminen förblir tät och fungerar optimalt. Tätningar köps som set (keramiskt lim medföljer).
Eldstadsglas ska kastas som restavfall tillsammans med keramik och porslin
ELDSTADSGLAS KAN INTE ÅTERVINNAS
Återvinning av glas
Eldfast glas inte kan återvinnas. Alt gammalt glas, bräckage eller annat oanvändbart eldfast glas, måste kastas som restavfall. Eldfast glas har högre smälttemperatur, och kan därför inte återvinnas tillsammans med använda glas förpackningar. Skulle detta blandas med vanligt glas, skadads råvaran och återvinning av glas kan i värsta fall upphöra. När du ser till att eldfast glas inte hamnar tillsammans med återvinningen av glas, är det ett viktigt bidrag till miljön.
Återvinning av förpackningar
Förpackningen som medföljer produkten skall återvinnas efter gällande nationella bestämmelser
7. Garanti
För detaljerad beskrivning av våra garanti regler, se bifogat garantikort eller besök vår hemsida www.nordpeis.se
CE-märkningen nns: Quadro 1: I manualen Quadro 2: Innuti sockeln Quadro 3: Innuti sockeln
8. Eldningstips
Det bästa sättet att tända upp i en eldstad är att
använda tändbriketter och nkluven ved. Tidningar ger
mycket aska och trycksvärtan är inte bra för miljön. Reklam, tidskrifter, mjölkkartonger och liknande är inte lämpliga att använda vid upptändning. Det är viktigt med god lufttillförsel vid upptändningen. När
skorstenen blir varm så ökas trycket och dörren/
upptändninsventilen kan stängas.
Varning! Använd ALDRIG tändvätska som bensin,
parafn, rödsprit eller liknande för att tända. Du
kan skada dig själv och produkten.
Använd alltid ren och torr ved med en maximal
fukthalt på 20%. Veden bör torka minst ett halvår
efter huggning. Fuktig ved förbrukar mycket luft vid
förbränningen, eftersom det går åt extra energi/värme
för att torka den fuktiga veden. Detta ger mindre värmeavgivning till omgivningen samtidigt som det leder till sotbildning på glaset och i skorstenen, med risk för blanksot och soteld.
Förvaring av ved
För att säkerställa att veden är torr, bör trädet fällas på vintern och lagras under sommaren under tak på en
plats med bra utluftning. Vedstacken bör aldrig täckas
av en presenning som ligger på marken, eftersom presenningen kommer att fungera som ett tätningslock vilket kommer förhindra veden från att torka. Ha alltid en liten mängd ved inomhus i några dagar före användning, så att fukt i vedens yta kan avdunsta.
Eldning
Det bästa är att elda jämnt med en liten mängd ved. Om du lägger på för mycket ved på en glödbädd räcker inte den tillförda luften för att uppnå nödvändig temperatur.
Vid för låg temperatur så försvinner gaserna oförbrända
ut ur skorstenen.
För lite luft kan också medföra sotiga glas. Tillför därför luft till elden precis efter bränsle läggs på, så att
det nns lågor i förbränningskammaren och gaserna förbränns. Öppna tändventilen/eldningsventilen eller
lämna dörren lite på glänt tills elden har tagit sig ordentligt.
Notera att för stor lufttillförsel till förbränningen ger en okontrollerbar låga, som snabbt värmer upp hela eldstaden till en extremt hög temperatur (gäller vid eldning med stängd eller nästan stängd dörr). Fyll därför aldrig förbränningskammaren helt med ved.
Val av bränsle
Alla typer av trä som björk, bok, ek, alm, ask och fruktträd kan användas som bränsle i insatsen. Träslag har olika grader av hårdhet - ju högre hårdhetsgrad veden har, desto högre energivärde. Bok, ek och björk har den högsta hårdhetsgraden.
OBS! Vi rekommenderar inte användning av briketter/
kompaktved i våra förbränningskammare, eftersom dessa produkter kan utveckla avsevärt högre
temperatur än förbränningskammaren tål. Briketter/
kompaktved används på egen risk och kan orsaka att garantin bortfaller.
Page 19
19
SE
Varning! Elda ALDRIG med impregnerat trä, målat
trä, plastlaminat, kryssfaner, spånplattor, avfall,
mjölkkartonger, trycksaker eller liknande. Vid användning av dessa material upphör
garantin att gälla eftersom de kan avge dioxin
gaser som skadar eldstaden när de förbränns.
Gemensamt för dessa material är att vid
förbränning kan det bildas saltsyra och tungmetaller som är skadliga för miljön, dig och din eldstad. Saltsyra kan också angripa
stålet i skorstenen eller murverket i en murad
skorsten. Undvik också eldning av bark, sågspån
eller annan mycket ndelad ved förutom vid
upptändning. Denna form av bränsle får lätt
övertändning vilket kan resultera i en för hög
effekt.
Varning:Se till att produkten inte blir överhettad - det kan orsaka oreparerbara skador på eldstaden. Sådana skador täcks inte av garantin.
Källa: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av Edvard Karlsvik SINTEF Energiforskning AS och Heikki Oravainen, VTT. http://www.eurewood.info
Page 20
20
SE
Råd och tips vid förbränningsproblem
Fel Förklaring Åtgärd Dåligt drag Skorstenen igensatt. Kontakta sotare/kaminåterförsäljaren för mer information,
eller rengör rökrör och brännkammare.
Rökröret är igensotat, eller sotansamling på vändarplattorna.
Rökvändarplattan kan vara felplacerad.
Eldstaden ryker under upptändning och användning
Undertryck i rummet som eldstaden står i; för dåligt drag, huset är för tätt.
Kontrollera genom att tända med ett öppet fönster i
rummet. Om detta hjälper måste du installera er/större
ventiler.
Undertryck i rummet – köksäkten och/eller central
ventilationsanläggning drar ut för mycket luft ur rummet.
Slå av/justera köksäkten och/eller annan ventilation. Hjälper detta måste du sätta in er ventiler i rummet.
Rökrör från två eldstäder är anslutna till skorstenen i samma höjd.
Gör om monteringen. Det måste vara en höjdskillnad på minst 30 cm mellan rökrören.
Rökröret lutar nedåt. Flytta rökröret så att det får en stigande lutning på minst 10
grader från eldstaden till skorstenen. Montera ev. röksug.
Rökröret sticker in för långt i skorstenen. Montera om rökröret. Det ska sluta 5 mm före skorstenens
innervägg. Montera ev. röksug.
Sotlucka i källare eller på vind står öppen och skapar falskdrag.
Sotluckor ska alltid vara stängda. Otäta eller trasiga sotluckor måste bytas.
Spjäll/dragventiler eller eldstadsdörrar som inte
används står öppna och skapar falskdrag.
Stäng spjäll, luckor och dragventiler på eldstäder som inte används.
Öppet hål i skorstenen eller borttagna eldstäder skapar falskdrag.
Hålet måste muras igen.
Defekt murverk i skorstenen, t.ex. otäthet runt
rörgenomföring och/eller förstörd skiljevägg i
skorstenen skapar falskdrag.
Täta och putsa alla sprickor och otätheter.
För stort tvärsnitt i skorstenen ger dåligt eller inget drag. Skorstenen måste korrigeras, montera ev. röksug. För litet tvärsnitt, all rökgas kan inte transporteras ut. Byt till en mindre eldstad eller bygg ny skorsten med större
tvärsnitt. Montera ev. röksug.
För kort skorsten ger dåligt drag. Förläng skorstenen.
Eldstaden ryker in när det blåser ute
Skorstenen ligger för lågt i förhållande till omkringliggande terräng, byggnader, träd eller liknande.
Förläng skorstenen. Montera ev. skorstenshatt eller röksug.
Turbulens runt skorstenen pga. att taket är för plant. Förläng skorstenen och/eller montera skorstenshatt.
Eldstaden värmer för dåligt
Eldstaden får för mycket syre till förbränningen pga. läckage i underkanten av eldstaden eller för stort skorstensdrag; svårt att reglera förbränning, veden brinner upp fort.
Täta eventuella läckor. Skorstensdraget kan reduceras med hjälp av tryckbegränsare eller spjäll. OBS! Ett läckage på bara 5 cm² räcker för att 30 % av den producerade varmluften ska försvinna rätt upp i skorstenen.
För kraftigt drag Rökvändarplattan kan vara felplacerad. Kontrollera monteringen av rökvändarplattan, se
bruksanvisningen.
Om du använder ugnstorr ved krävs mindre lufttillförsel än för normalt bränsle.
Minska lufttillförseln.
Tätningarna vid kamindörren är nedslitna och platta. Kontrollera tätningarna. Om de är nedslitna måste du byta
dem, se bruksanvisningen.
Skorstensröret är för stort. Kontakta sotaren/kaminåterförsäljaren för mer information.
Glasrutan sotar igen
Veden är fuktig. Du bör bara använda torr vad med en maximal fuktighet
på 20 %.
Luftventilen är för stängd. Öppna luftventilen för att tillföra mer luft till förbränningen.
Vitt glas Dålig förbränning (för låg temperatur i kaminen). Följ anvisningarna i den här handboken för att elda rätt.
Felaktig eldning (eldning med avfallsved, målat trä, impregnerat trä, plastlaminat, kryssfaner osv).
Använd rent och torrt bränsle.
Det ryker ut i rummet när kamindörren öppnas
Det uppstår en tryckutjämning i brännkammaren. Öppna luftventilen cirka 1 minut innan du öppnar
kamindörren. Öppna inte kamindörren för snabbt.
Kamindörren öppnas när det brinner i brännkammaren. Öppna bara kamindörren när det glöder.
Vit rök För låg förbränningstemperatur. Öka lufttillförseln.
Veden är för fuktig och innehåller vattenånga. Använd rent och torrt bränsle.
Svart eller gråsvart rök
Ofullständig förbränning. Öka lufttillförseln.
Page 21
21
FI
SISÄLLYSLUETTELO
1. Ennen kuin asennat takan 21
Asennus ja tarkastus ennen takan 21 Savupiipun veto 21 Ilman saanti 21
Vaatimukset lattian suojalevylle 22
Mittapiirros 22
2. Tekniset tiedot 22
3. Suojaetäisyys 22
4. Asennus 22
Toiminnan tarkastus 22 Liitinputki 22 Savuputken asentaminen 22 Oven asennus 22
5. Ensimmäinen lämmitys 23
6. Huolto 23
Puhdistus ja tarkastus 23 Tuhka 23 Thermotte™-levyt 23 Luukku ja lasi 23
7. Takuu 24
8. Lämmitysvinkkejä 24
Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiin 26
ja halkaisija 150 – 200 mm. Savupiipun halkaisija ei koskaan saa olla pienempi kuin liitynnän halkaisija. Nimellisteho edellyttää 12 – 25 Pascalin alipainetta, ks. EU-määräys.
Veto paranee, kun
- savupiippu tulee lämpimämmäksi kuin ulkoilma
- savupiipun pituus kasvaa
- ilman saanti palotilaan on hyvä
Jos savupiippu on ylimitoitettu suhteessa tulisijaan, voi olla vaikeaa saavuttaa hyvää vetoa, koska savupiippu ei lämpene riittävästi. Sellaisissa tapauksissa kannattaa ottaa yhteyttä ammattimieheen mahdollisten toimenpiteiden arvioimiseksi. Liian voimakkaan vedon voi korjata rajoittimella. Tulisija on tyyppitestattu ja sen saa kytkeä savupiippuihin, jotka on mitoitettu EC-määräyksessä ilmoitetuille savukaasujen lämpötiloille. Ota tarvittaessa etukäteen yhteyttä nuohoojaan.
Ilman saanti
Palamisilmasarja tulisijan kytkemiseksi ulkoilmaan on saatavissa lisävarusteena ja se varmistaa, että ilman saanti tulisijaan tulee vähemmän riippuvaksi ilmanvaihtolaitteista, liesituulettimista ja muista olosuhteista, jotka voivat aiheuttaa alipainetta huoneeseen. Kaikissa uudisrakennuksissa suositamme vahvasti, että suora ilmansaanti ulkoa suunnitellaan ja toteutetaan. Myös vanhemmissa taloissa suositetaan palamisilmasarjan käyttöä. Riittämätön ilmansaanti ulkoa voi aiheuttaa alipainetta huoneessa, jossa tulisija on – ja sen myötä huonoa palamista, puiden huonompaa hyödyntämistä ja savupiipun nokeentumista.
Vaatimukset lattian suojalevylle
Jos lattia on palavaa materiaalia, vaaditaan tulisijan
eteen 40 cm:n suojalevy.
Mittapiirros
Mittapiirros näyttää savuputken reiän likimääräisen keskikorkeuden. Myös kaltevat lattiat ja seinät voivat vaikuttaa mittaan. Aseta takka paikalleen, jotta löydät oikean korkeuden ja sijainnin savupiipun reiän suhteen
Oman turvallisuutesi vuoksi, noudata asennusohjeita.
Kaikki turvaetäisyydet ovat minimietäisyyksiä. Tulisijojen asennuksessa on lisäksi noudatettava
kunkin maan lakeja ja määräyksiä. Nordpeis AS ei ole
vastuussa väärin asennetuista tulisijoista.
Emme vastaa painovirheistä ja muutoksista. Viimeksi päivitetyn version ja täydellisemmän tiedon saamiseksi
palomuureista, savupiippuun liittämisestä ym. vieraile
nettisivuillamme www.nordpeis.eu.
1. Ennen kuin asennat takan
Asennus ja tarkastus ennen takan
Tulisijan ja savupiipun asentamisesta on jätettävä rakennusilmoitus paikalliselle rakennusviranomaiselle. Kysy rakennusilmoitukseen liittyviä ohjeita ja neuvoja kuntasi rakennusviranomaiselta. Kiinteistönomistaja vastaa siitä, että noudatetaan kaikkia määräysten mukaisia turvallisuusvaatimuksia. Asennuksen jälkeen nuohoojan tai muun pätevän ammattihenkilön on tarkastettava asennus ennen lämmityksen käyttöönottoa. Näin on tehtävä, olitpa asentanut takan olemassa olevaan tai uuteen savupiippuun. Kiinteistönomistaja vastaa siitä, että tämä tehdään. Päteviä tarkastajia ovat esim. nuohooja, muurarimestari, tulisijojen jälleenmyyjä tai muu tehtävän vaatiman pätevyyden omaava henkilö. Tarkastus pitää dokumentoida kirjallisesti. Nuohoojalle on ilmoitettava, jos asennus muuttaa kiinteistön nuohoustarvetta.
Savupiipun veto
Vanhempiin tulisijoihin verrattuna asettavat nykyiset
puhtaasti palavat tulisijat huomattavasti suurempia vaatimuksia savupiipulle. Paraskin tulisija toimii huonosti, jos savupiippu ei ole oikein mitoitettu ja
hyvässä kunnossa. Veto riippuu pääasiassa
savukaasujen lämpötilasta, ulkolämpötilasta, ilman saannista sekä savupiipun korkeudesta ja sisämitasta. Suositeltu savupiipun korkeus on vähintään 4 m tulisijan liittymiskohdasta mitattuna
Page 22
22
FI
2. Tekniset tiedot
Nordpeis-takoissa hyödynnetään niin kutsuttua toisiopalamista eli puhdasta palamista. Siinä
palaminen tapahtuu kahdessa vaiheessa: ensin palaa
puu, ja sitten syttyvät esilämmitetyssä ilmassa olevat savukaasut. Tämän ansiosta tarvitset vähemmän puuta saman lämmitystehon saavuttamiseen, ja takka tuottaa vähemmän nokihiukkasia ja palamattomia kaasuja (esimerkiksi hiilimonoksidia eli häkää). Lämmitä yksinomaan puhtaalla ja kuivalla puulla. Puu
luetaan uusiutuviin resursseihin/biopolttoaineisiin.
Materiaali Valurauta/teräslevy
Pintakäsittely luukku/
kehys
Kuumuutta kestävä maali
Polttoaine Puu, 30 cm Teho 6,2 kW nimellisteho Vetojärjestelmä Paloilmapelti Hyötysuhde 80,4% CO % @ 13% O
2 0 ,12
Palamisjärjestelmä Toisiopalaminen
(puhdas palaminen)
Lämmitysala 45-120 m² Savukanavaliitännät Ylä- ja takaliitäntä Savuputki Sisähalkaisija150 mm Savukaasujen
lämpötila 277 °C Paino, Quadro 1 104 kg Paino, Quadro 2 113 k g Paino, Quadro 3 118 kg Paino Quadro Korkea,
yläosa
14 kg
Ilmantarve (m3/h) 13
Polttopuupesällinen 1,4 kg Pesällisten väli 50 min Paloilman säätö 33% Käyttö Syklittäinen*
* Syklittäinen polttaminen viittaa normaaliin takan käyttöön ts. uutta polttopuuta lisätään, kun aiempi pesällinen on
palanut hiillosvaiheeseen.
3. Suojaetäisyys
Varmista, että annettua turvaetäisyyttä ei aliteta. (KUVA 1)
Palomuuri
Paomuurin mitat, kuva 1, ovat minimimittoja joita ei saa alittaa kun palomuuri on sijoitettu kuvan mukaisesti.
Kun takka liitetään ylöspäin terässavupiippuun, katso valmistajan asennusohjeet. Noudata suojaetäisyyksiä, joita tarvitaan terässavupiippua käytettäessä.
4. Asennus
Seuraavat työkalut ovat tarpeen:
4 mm ja 5 mm kuusiokoloavain
6 mm, 10 mm ja 13 mm jakoavain
Toiminnot
KUVA 3: Luukun säätäminen. Irrota ruuvit, kohdista
luukku oikein ja kiinnitä ruuvit takaisin. KUVA 4: Paloilmapeltiä säädetään luukun vasemmalla puolella olevan vivun avulla.
KUVA 5: Thermotte-levyt osina KUVA 6-8: Säätöruuvit tulipesän vaakasuoraa
asetusta varten
Toiminnan tarkastus
Tarkasta takan asennuksen jälkeen, että se toimii oikein ja vaikuttaa tyydyttävältä.
Luukku
Kahva ulkona Kahva samansuuntainen luukun kanssa
Auki Kiinni
Sytytyspelti (KUVA 6)
Eteen Taakse
Auki Kiinni
Itsestään sulkeutuvan oven irroitus FIG 21
A. Avaa ovi ja kiristä ruuvi 3 mm kuusiokoloavaimella B. Nosta ovea varovasti ylöspäin Avaa kuusiokoloruuvi. C. Oven voi nyt laskea takaisin paikoilleen
Liitinputki
Quadro-takan mukana toimitetaan vakiona päältä asennettava liitinputki. Se voidaan muuttaa
takaliitännän liitinputkeksi seuraavasti:
KUVA 9: Poista irrallinen yläkansi KUVA 10: Lyö rei’itetty koristekansi pois vasaralla tai
sahaa se pois kaarisahalla.
KUVA 11: Irrota takana oleva teräslevykansi. KUVA 12: Irrota päällä oleva liitinputki. Tämä
vapauttaa myös savunohjauslevyn.
KUVA 13: Kiiinnitä liitinputki taakse. KUVA 14: Kiinnitä teräskansi yläliitäntään. Aseta ylä
kansi takaisin
Savuputken asentaminen
Halkaisijaltaan 150 mm:n savuputkea asennettaessa
on otettava huomioon, että se on sijoitettava savutorven liittimen päälle. Käytä kattilakittiä saumoissa. Savupiipun liittäminen jne. - noudata
savupiipun valmistajan ohjeita.
Paloilma KUVA 15-18: Ilman syötön asennusmahdollisuus
(Fig Quadro Air =mm)
Oven asennus. FIG 19(A-D)
Page 23
23
FI
5. Ensimmäinen lämmitys
Kun takkasydän on paikallaan ja olet varmistanut, että kaikkia määräyksiä noudatetaan, voit sytyttää tulen takkasydämeen. Ole varovainen koskettaessasi takkaa lämmityksen aikana, sillä se voi vahingoittaa maalia. Tämä pätee vain silloin, kun takka on uusi, eikä maali ole vielä lämpökarkaistu. Vältä kohdistamasta voimakkaita iskuja eristyslevyihin, kun laitat puita tulipesään. Muuten ne voivat vahingoittua. Huomaa, että eristyslevyissä oleva kosteus voi heikentää palamista ensimmäisillä lämmityskerroilla. Tämä ongelma häviää, kun kosteus on haihtunut.
Pidä luukkua tarvittaessa hieman raollaan 2-3 ensimmäisellä lämmityskerralla. Suosittelemme myös, että tuuletat hyvin samalla kun lämmität takkaa ensimmäistä kertaa, sillä takkasydämen maali savuaa ja aiheuttaa hajua. Savu ja haju eivät ole vaarallisia, eikä niitä kehity myöhemmillä lämmityskerroilla.Kun takkaa lämmitetään
ensimmäistä kertaa, suosittelemme avaamaan ja sulkemaan ovea useita kertoja lämmityksen aikana ettei oven tiiviste tarttuisi takan rungon maalipintaan.
Sytytys
Laita takkaan pieniä ja kuivia puita, sytytä ne ja anna niiden syttyä kunnolla, ennen kuin suljet luukun. Avaa
paloilmapelti, ennen kuin suljet luukun (KUVA 6).
Lisää sytytysilmaa saadaan jättämällä luukku hieman raolleen. Kun tuli palaa vakaasti ja savupiippu on lämmennyt, luukku suljetaan ja palamisilmaa säädetään sytytyspellillä. Muussa tapauksessa tulisija ja savupiippu voivat kuumeta liikaa. Kun takkasydämen pohjalla on hehkuva hiillos, voit lisätä uusia puita takkaan. Kun laitat uusia puita takkaan, muista vetää hiillosta etuosaan niin, että uudet puut syttyvät etureunasta. Avaa sytytyspelti aina, kun lisäät puita, kunnes tuli on syttynyt kunnolla. Puiden tulee palaa kirkkaalla liekillä.
Erittäin alhainen palamisteho ja lämmittäminen liian pienellä puumäärällä on haitallista, lisää päästömääriä ja suurentaa nokipalon riskiä. Älä koskaan lämmitä takkaa niin kuumaksi, että takkasydän tai putket ovat punahehkuisia. Sulje paloilmapelti, jos näin käy. Paloilmapellin säätäminen vaatii hieman kokemusta. Löydät nopeasti luonnollisen rytmin, kun olet käyttänyt takkaa jonkin aikaa.
TÄRKEÄÄ Avaa aina paloilmapelti ja luukku, kun
lisäät puita kuumaan tulipesään. Odota, kunnes tuli
on kunnolla syttynyt, ennen kuin pienennät vetoa.
Jos savupiipun veto on heikko ja pellit ovat
kiinni, puusta vapautuvat kaasut voivat räjähtää
syttyessään. Tämä voi vahingoittaa takkaa tai
ympäristöä.
6. Huolto
Puhdistus ja tarkastus
Takkasydän tulisi tarkastaa ja puhdistaa perusteellisesti vähintään kerran lämmityskauden aikana, mielellään savupiipun ja putkien nuohouksen
yhteydessä. Varmista, että kaikki liitännät ovat tiiviitä ja että tiivisteet ovat oikein paikoillaan. Vaihda kuluneet
tai vääntyneet tiivisteet. Muista, että takan pitää olla kylmä tarkastushetkellä.
Tuhka
Tyhjennä tuhka säännöllisin väliajoin. Muista, että tuhkassa voi olla kekäleitä, vaikka tulen sammumisesta on kulunut yli vuorokausi. Tyhjennä tuhka tulenkestävään astiaan. Suosittelemme, että jätät takan pohjalle tuhkakerroksen; se parantaa
tulipesän eristystä. HUOM! Varo vaurioittamasta
eristyslevyjä tuhkaa tyhjentäessäsi, etenkin jos käytät tuhkalapiota.
Thermotte™-levyt (eristyslevyt)
Tulipesän lämpöeristyslevyt (KUVA 5) nostavat palamislämpötilaa, tehostavat palokaasujen höyrystymistä ja parantavat takan hyötysuhdetta. Mahdolliset halkeamat levyissä eivät heikennä eristystä. Jos levyt on vaihdettava, ota yhteys jälleenmyyjääsi.
Levyt on purettava, nosta savunohjauslevyä (A), jotta voit ottaa pois sivulevyt ja sen jälkeen muut levyt.
A. Savunohjauslevy B. Sivulevy C. Takalevy D. Sivulevy E. Suojareunus F. Pohjalevy
Huomautus: Lämmittäminen liian pitkillä puilla
aiheuttaa lisäkuormitusta, joka voi aiheuttaa levyjen taittumisen, koska puut ovat jännityksessä sivulevyjen
välissä.
Ota huomioon, että Thermotte-levyistä voi irrota värillistä pölyä niitä kosketettaessa. Älä koske valurautaan pölyisillä sormilla. Harjaa mahdollinen
näkyvä pöly pois mukana toimitetulla käsineellä..
Luukku ja lasi
Jos lasi on nokinen, sen puhdistus voi olla tarpeen. Käytä tähän sopivaa lasin puhdistusainetta. (HUOM! Ole varovainen, lasin puhdistusaine voi vahingoittaa kehyksen maalia). Muiden kuin lasin puhdistusaineiden käyttö voi vaurioittaa lasia. Helpoimmin puhdistat lasin kostuttamalla rievun tai talouspaperia puhdistusaineella ja pyyhkäisemällä siihen hieman nokea tulipesästä. Hankaa lasia tuhkalla ja pyyhi lopuksi puhtaalla ja kostealla talouspaperilla. HUOM! Lasin puhdistaminen on sallittua vain silloin, kun lasi on kylmä.
Page 24
24
FI
Varoitus: Älä MILLOINKAAN käytä
sytytysnestettä tai bensiiniä, parainiä, denaturoitua alkoholia (Sinol, Lasol) tai
vastaavia sytyttämiseen. Voit vahingoittaa sekä itseäsi että tuotetta.
Käytä aina puhdasta ja kuivaa puuta, jonka
enimmäiskosteus on 20 % /minimi 16 %. Puuta on
hakkuun jälkeen kuivattava ainakin puoli vuotta. Kostea puu vaatii paljon ilmaa palamiseen ja
joudutaan käyttämään ylimääräistä energiaa / lämpöä
kostean puun kuivattamiseen. Se tuottaa vähemmän lämpöä huoneeseen samalla, kun se johtaa noen muodostumiseen lasiin ja hormiin ja aiheuttaa pikeentymisen ja hormipalon vaaran.
Puiden varastointi
Kuivan puun varmistamiseksi, tulee puut kaataa talvella ja varastoida kesällä katon alle sellaiseen paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Puupinoa ei koskaan saa peittää maahan asti ulottuvalla pressulla, joka estää puita kuivumasta. Säilytä aina pientä puumäärää sisätiloissa joitakin päiviä ennen käyttöä, jolloin puun pinnan kosteus pääsee haihtumaan.
Lämmittäminen
Liian pieni ilmamäärä tulisijassa voi aiheuttaa lasin nokeentumista. Huolehdi siksi riittävästä ilmansaannista, kun polttoaine on sytytetty niin, että palotilassa on liekkejä ja kaasut palavat. Avaa
sytytys- /lämmitysventtiilit ja jätä luukku raolleen,
kunnes liekit saavat hyvän otteen.
Huomaa, että ilmansaanti polttoon voi myös muodostua liian suureksi ja tuottaa hallitsemattomat liekit, jotka hyvin nopeasti lämmittävät koko tulisijan äärimmäisen korkeaan lämpötilaan (koskee lämmitystä, kun luukku on kiinni tai melkein kiinni). Älä siksi koskaan täytä koko palotilaa puilla.
Polttoaineen valinta
Kaikenlaista puuta, kuten koivua, pyökkiä, tammea, jalavaa, saarnia ja hedelmäpuita voidaan käyttää polttoaineena tulisijassa. Puulaatujen kovuus vaihtelee – mitä kovempi puu, sitä suurempi energia-arvo. Kovimpia puita ovat pyökki, tammi ja koivu.
Huom! Emme suosittele lämmitysbrikettien/pellettien
käyttöä palotiloissamme, koska nämä tuotteet voivat kehittää oleellisesti korkeamman lämpötilan, kuin
palotila kestää. Brikettien/pellettien käyttö tapahtuu
omalla vastuulla ja voi johtaa takuun raukeamiseen.
Tarkasta säännöllisesti, että lasin ja luukun välinen siirtymä on aivan tiivis. Kiristä tarvittaessa lasia paikallaan pitäviä ruuveja - mutta ei liikaa, sillä tämä voi rikkoa lasia. Luukun tiivistyslistat kannattaa vaihtaa säännöllisesti, jotta takka varmasti pysyy tiiviinä ja toimii parhaalla mahdollisella tavalla. Tiivisteet hankitaan sarjoina (mukana toimitetaan keraaminen liima).
Luukunlasit tulee laittaa keramiikan ja posliinin tavoin sekajäteastiaan
LUUKUN LASIT EIVÄT OLE KIERRÄTETTÄVIÄ
Lasin kierrätys
Tulenkestävää lasia ei voi kierrättää. Kaikki vanha, rikkoutunut tai muu käyttökelvoton tulenkestävä lasi täytyy hävittää sekajätteen mukana. Tulenkestävällä lasilla on suurempi sulamislämpötila, eikä sitä sen vuoksi voi kierrättää muun lasin tavoin lasinkeräysastioihin. Jos tulenkestävää lasia laitetaan samaan tavallisen lasin kanssa, lasimateriaali menee pilalle ja lasin kierrätysprosessi saattaa pahimmassa tapauksessa loppua kokonaan. Huolehtimalla siitä, että tulenkestävä lasi ei päädy lasin kierrätykseen, suojelet myös ympäristöä.
Pakkausmateriaalin kierrätys
Tuotteen pakkausmateriaalit tulee kierrättää kansallisten säädösten mukaisesti.
7. Takuu
Yksityiskohtaiset takuuehdot käyvät ilmi tuotteen
mukana toimitetusta takuukortista. Voit myös tutustua takuuehtoihin nettisivullamme www.nordpeis.
CE-merkinnän paikka: Quadro 1: Käyttöoppaassa Quadro 2: Sokkelissa Quadro 3: Sokkelissa
8. Lämmitysvihjeitä
Paras tapa sytyttää tulisija on käyttää Sytytyspaloja ja pilkottuja pikkupuita. Sanomalehtipaperista tulee paljon tuhkaa ja painomuste ei ole hyväksi ympäristölle. Mainokset, aikakauslehdet, maitotölkit ja vastaavat eivät sovellu tulisijan sytyttämiseen. Sytyttäessä on hyvä ilman saanti tärkeää. Kun savupiippu lämpiää, veto kasvaa ja luukku voidaan sulkea.
Page 25
25
FI
Varoitus! Älä KOSKAAN käytä kyllästettyä tai maalattua puuta, muovilaminaattia, vaneria, lastulevyä, jätteitä, maitotölkkejä, painotuotteita tai vastaavia polttoaineina. Näiden materiaalien käyttö aiheuttaa takuun raukeamisen.
Yhteistä näille materiaaleille on, että ne palamisen aikana voivat muodostaa suolahappoa ja raskasmetalleja, jotka vahingoittavat ympäristöä, sinua ja tulisijaa. Suolahappo voi myös vahingoittaa savupiipun terästä tai muuratun piipun muurausta. Vältä myös lämmittämistä puun kuorilla, sahanpuruilla tai muulla äärimmäisen pieniksi pilkotuilla puilla paitsi sytytysvaiheessa. Tällaiset polttoaineet tuottavat helposti ylisyttymisen, joka voi aiheuttaa liian suuren tehon.
Varoitus! Varo, ettei tulisija kuumene liikaa – siitä voi aiheutua tulisijan pysyvä vaurioituminen. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja.
Lähde: Edvard Karlsvik, “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” (Käsikirja, tehokas ja ympäristöystävällinen puulämmitys) SINTEF, Energiforsikring as ja Heikki Oravainen, VTT. http://www.
eurewood.info
Page 26
26
FI
Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiin
Ongelma Selitys Toimenpide Huono veto Savupiippu tukossa. Ota yhteys nuohoojaan / takan jälleenmyyjään tai
puhdista savuputki ja palotila.
Savuputki tukossa tai nokikerrostumia savunohjauslevyissä.
Savunohjauslevyt väärin asennettu.
Takka savuaa sytytysvaiheen ja käytön aikana
Alipainetta takan asennushuoneessa; liian heikko veto, talo on liian tiivis.
Tarkasta kokeilemalla sytyttää takka ikkuna avattuna.
Jos se auttaa, sinun on asennettava lisää/suurempia
venttiilejä.
Alipainetta huoneessa - liesituuletin ja/tai huippuimuri
imee liikaa ilmaa huoneesta.
Kytke liesituuletin ja/tai muu ilmastointi pois päältä /
pienemmälle nopeudelle. Jos se auttaa, sinun on asennettava lisää venttiilejä huoneeseen.
Kahden tulisijan savuputket on liitetty savupiippuun samalle korkeudelle.
Asenna uudelleen. Savuputkien asennusreikien välillä
on oltava vähintään 30 cm:n korkeusero.
Savuputki kallistuu alaspäin Siirrä savuputkea niin, että se nousee vähintään
10 asteen kulmassa takasta savupiippuun. Asenna tarvittaessa savuimuri.
Savuputki on liian syvällä hormissa. Asenna savuputki uudelleen. Sen pitää olla vähintään
5 mm:n päässä hormin takaseinästä. Asenna
tarvittaessa savuimuri.
Kellarin tai ullakon nokiluukku on auki ja pienentää vetoa.
Nokiluukkujen on aina oltava suljettuina. Vuotavat tai
rikkinäiset nokiluukut pitää vaihtaa.
Käyttämättömien tulisijojen pellit/savupellit tai luukut
ovat auki ja pienentävät vetoa.
Sulje käyttämättömien tulisijojen pellit, luukut ja savupellit.
Avoimet reiät savupiipussa ja irrotetut tulisijat heikentävät vetoa.
Reikä pitää muurata umpeen.
Savupiippu rikki, esim. vuotoa läpiviennin ympärillä ja/
tai rikkinäinen väliseinä savupiipussa aiheuttaa vuotoa.
Tiivistä kaikki halkeamat ja vuotokohdat.
Hormin liian suuri läpimitta aiheuttaa sen, että piippu
vetää huonosti / ei lainkaan.
Korjaa savupiippu, asenna tarvittaessa savuimuri.
Hormin poikkileikkaus on liian pieni, kaikkia savukaasuja ei pystytä poistamaan.
Vaihda pienempään takkaan tai asenna suurempi
savupiippu. Asenna tarvittaessa savuimuri.
Liian lyhyt savupiippu tuottaa huonon vedon. Pidennä savupiippua.
Takka savuaa, kun ulkona tuulee.
Savupiippu on liian matala ympäröivään maastoon, rakennuksiin, puihin tai vastaaviin nähden.
Pidennä savupiippua. Asenna tarvittaessa savupiipun hattu tai savuimuri.
Pyörteilyä savupiipun ympärillä, koska katto on liian tasainen.
Pidennä savupiippua ja/tai asenna savupiipun hattu.
Tulisija lämpenee huonosti.
Tulisija saa liikaa happea palamiseen tulisijan alareu
­nan vuodon tai liian suuren savupiipun vedon takia. Palamisen säätely on vaikeaa, ja puu palaa nopeasti.
Tiivistä vuodot. Pienennä vetoa paineenrajoittimella
tai pellillä. HUOM! Jo 5 cm²:n vuoto aiheuttaa sen,
että 30 % tuotetusta lämminilmasta häviää savupiipun kautta.
Liian voimakas veto
Savunohjauslevyt väärin asennettu. Tarkasta savunohjauslevyjen asennus, katso käyttöohje. Jos käytät uunikuivattua polttopuuta, se vaatii
vähemmän palamisilmaa kuin normaali polttopuu.
Pienennä palamisilman syöttöä.
Takkaluukun tiivisteet ovat kuluneet ja litistyneet. Tarkasta tiivisteet Vaihda kuluneet tiivisteet, katso
käyttöohje.
Savuhormi on liian suuri. Saat lisätietoja nuohoojalta/takan jälleenmyyjältä.
Lasiluukku nokeentuu.
Polttopuut ovat kosteita. Käytä vain kuivaa polttopuuta, jonka kosteus on
enintään 20 %.
Paloilmapelti on liian pienellä. Avaa paloilmapeltiä syöttääksesi enemmän ilmaa
palotilaan.
Valkoinen lasi Huono palaminen (takan lämpötila liian alhainen) Lämmitä oikein tämän käsikirjan ohjeiden mukaisesti.
Takkaa lämmitetään väärin (polttoaineena käytetään jätepuuta, maalattua puuta, kyllästettyä puuta, vaneria jne.).
Käytä aina puhdasta ja kuivaa puuta.
Huoneeseen tulee savua, kun luukku avataan.
Syynä on palotilan paineen tasoittuminen. Avaa paloilmapelti noin 1 minuutti ennen kuin avaat
luukun. Älä avaa luukkua liian nopeasti.
Takkaluukku avataan, kun puut palavat palotilassa. Avaa luukku vain silloin, kun palotilassa on hiillos.
Valkoista savua Liian alhainen palamislämpötila. Suurenna palamisilman syöttöä.
Polttopuut ovat kosteita ja sisältävät vesihöyryä. Käytä aina puhdasta ja kuivaa puuta.
Page 27
27
Quadro 1 = mm
1205
473 732
620
545
507
440
150
164
98
1042
440
387
148
185
1205
473 732
620
545
507
440
150
164
98
1042
387
387
150
Page 28
28
Quadro 2= mm
543
474 732
1206
1045
440
98
113
150
387
107
150
387
387
150
150
Page 29
29
543
605 732
1337
1174
440
98
150
110
387
107
150
387
387
150
150
Quadro 3= mm
Page 30
30
110
110
200
29
455
456
109,5
109,5
586
162
162
164
280
280
309
18
Quadro Air
Quadro 1 Quadro 2
Quadro 3
Page 31
31
FIG 1 = mm
=Brannmur/Brandmur/Palomuuri/Firewall =Brennbart materiale/Brændbart materiale/ Brännbart material/ Tulenarka materiaali/Combustible material
>200/150*
>550
>200
>200
>50
>250
>1095
>800
>150
>50
>1095
>50
>985
>550
>150
>535
>50
>1015/985*
>50
>200/150*
>550
(*) with insulated smoke pipe
(*) med isolert røykrør
(*) med isolerat rökrör (*) takaliitos eristetyllä liitosputkella
Page 32
32
FIG 3
FIG 4
FIG 5 FIG 6
F
Page 33
33
FIG 7 FIG 8
FIG 10
FIG 9
Page 34
34
FIG 11 FIG 12
FIG 13 FIG 14
Page 35
35
FIG 15
FIG 16
FIG 17 FIG 18
Page 36
36
FIG 19
A
B
Page 37
37
FIG 20
A
B
Page 38
38
FIG 20
C
D
NO: Fjern silikonputer etter monteringen
SE: Ta bort silikonkuddar efter monteringen
FI: Poista silikonisuojat asennuksen jälkeen.
Page 39
39
FIG 21
A
B
C
3 mm
Page 40
Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 Lierskogen, Norway
www.nordpeis.no
Loading...