Nordpeis Monaco C Low Base Left + Bench, Monaco C Low Base Left Installation Manual

Page 1
NO Brukerveiledning 2 GB Installation manual 4 SE Installationsanvisning 6 FI Asennusohje 8 DE Montageanleitung 10 FR Manuel d’installation 14
Monaco C Low Base Left
Monaco C Low Base Left + Bench
Art.no: FP-MON01-10L, FP-MON01-40L Last updated: 20.07.2017
Test Report No: RRF 40 17 4637
!kg
Page 2
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER:
1. Følg monteringsanvisningen nøye når ildstedet tilkobles skorsteinen. Dersom monteringen fraviker fra eksemplene i monteringsanvisningen er det viktig å ta hensyn til strålevarmen fra røykrøret til omkringliggende materialer.
2. Før opptenning er det viktig å lese bruksanvisningen og følge denne.
3. Innbygde og / eller denerte konveksjonsåpninger må aldri reduseres eller delvis blokkeres. Det kan i så fall føre til overoppheting, som igjen kan føre til skader på produktet, og i verste fall brann.
4. Bruk kun opptenningsbrikketter eller andre alternativer i fast form. Bruk aldri bensin, diesel
eller andre ytende væsker til opptenning da
dette kan føre til eksplosjon.
5. Bruk kun naturlig og tørr ved. Bruk av briketter, koks og byggeplank vil utvikle høyere temperaturer og høyere utslipp. Det kan også skade ildstedet.
6. Dersom det oppstår skader på glass eller dørpakninger som gjør ildstedet utett skal bruken av ildstedet opphøre intill skaden er reparert.
Dersom sikkerhetsreglende brytes vil garantien på produktet bortfalle.
Anbefaling: For økt sikkerhet anbefaler vi at en
kvalisert montør utfører oppstillingen av ildstedet.
Generell informasjon
Alle våre produkter er testet ihht de seneste
Europanormer i tillegg til NS3058/59 som inkluderer partikkeltester. Flere Europeiske land har allikevel lokale lover og regler for installasjon av ildsteder, som endres regelmessig. Det er kundens ansvar at installasjonen er i henhold til gjeldende lover og regler hvor ildstedet er montert. Nordpeis AS er ikke ansvarlig for feilmontering av ildstedet.
Tilpasning
Tørrstable omrammingen og innsatsen for nøyaktig høyde og posisjon til røykinnføringen i pipen. Bruk vater. Husk at innsatsen ekspanderer under fyring. Omrammingen må derfor aldri hvile på innsatsen, men ha en avstand på minimum 3-5 mm over innsatsen og 2 mm under.
Gulvplate
Ildsteder krever en gulvplate foran døren dersom gulvet er av brennbart materiale.
Akryl
Medfølgende akryl brukes mellom betongelemetene, mellom omramming og vegg og i sammenføyninger.
Småskader
Grunnet transport og håndtering kan det oppstå små skader på peisen. Dette kan repareres med akryl/lettsparkel. For perfekt resultat kan du sparkle og slipe med egnet sparkel­masse. Mindre sår og ujevnheter sparkles. Dersom såret er dypt eller det er en større skade anbefales det
å sparkle i ere omganger med islim eller
sementsparkel for å unngå synk. Jevn til med f.eks. en fuktig svamp eller et pussebrett.
Sprekker
Bygningsmassen rundt peisen kan bevege seg. Spesielt er det i nye hus vanlig at bygningsmassen får betydelige setninger de første årene. I tillegg krymper alle betongelementer i avtagende grad i inntil 15 måneder. Resultatet er at det kan oppstå små sprek­ker i betong. Bruk peisen i noen måneder. Dersom det oppstår sprekker, riss opp sprekken med et skrujern eller lignende (for å gi bedre plass til akryl fugemasse).
Støvsug atene frie for støv. Sprøyt inn akryl fugemasse og bruk en sparkel eller en såpevåt nger for å jevne
massen. Etter et par døgn kan fugen overmales.
Maling
Når peisen er ferdig sparklet/slipt og limskjøtene tørre, er peisen klar til å males. Bruk kun pustende maling (akryl) ment for murverk.
NO
Page 3
Monaco C Low Base
Behandling av marmor
Rengjør platene med svakt såpevann og fjern alle eventuelle rester av limsøl. Bruk aldri syreholdige/sli-
pende sto󰀨er da disse vil ødelegge både overfate og
polering. Ved rengjøring eller fuging er det viktig å bruke vaskemidler/fug som er godkjent for marmor. Riper i mørk marmor kan farges med blyantbly. Et steinsenter kan være behjelpelig med ulike produkter for overfatebehandling av stein.
For egen sikkerhet, følg monteringsanvisningen. Alle sikkerhetsavstander er minimumsavstander. Installasjon av ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkelte lands lover og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for feilmontering av ildstedet.
Vi tar forbehold om trykkfeil og endringer.
NB! Se egen monteringsanvisning for innsatsen
Innsats:
Q-34AL
Stålpipe:
Kan monteres med stålpipe.
Vekt inkludert innsats:
Monaco C Low Base 306 kg Monaco C Low Base + Bench 344 kg Monaco C Low Base + Wood shelf 432 kg
Gulvplate:
Sørg for å følge lokale lover og regler vedrørende tildekking av brennbart gulv.
Sikkehetsavstander (FIG 2)
Sørg for at angitte minimum sikkerhetsavstander overholdes. Vær oppmerksom på at disse avstandskravene kan variere i forskjellige land.
Måltegninger (FIG 1c Monaco C = mm)
*Måltegningene angir ca. senter høyde for hull til røykrøret. Skjevheter i gulv og vegger vil kunne påvirke målene. Tørrstable ildstedet for nøyaktig høyde og posisjon til røykinnføringen. Dersom friskluftstilkobling skal gjennom gulvet, merk av hvor hullet skal være.
Friskluftstilkobling (tilbehør)
NB! Ildstedet kan kun kobles til friskluft gjennom utsparingene i bunnplaten (se FIG1c Monaco Corner_mm AIR). Tett mellomrommet mellom friskluftslangen og betongen med et ikke-brennbart materiale (Rockwool etc.).
For ytterligere informasjon se separat monteringsanvis­ning for friskluftssettet.
Montering :
- Monaco C Low Base (FIG 3-28)
- Monaco C Low Base + Bench - (FIG 29-38)
- Monaco C Low Base + Wood Shelf - Se egen monteringsanvisning
NO
3
Page 4
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS!
General information
1. Please follow the installation manual when
connecting your stove / replace to the chimney / ue pipe. If connected di󰀨erently from instruction please, consider the heat radiation from the ue
pipe to the surrounding materials.
2. Before use, please carefully read the user manual
and follow the instructions.
3. Integrated or dened convection openings may
never be reduced or partially obstructed. This may lead to overheating, which again can cause house
re or serious damage to the product.
4. Use only designated re starters. Never use
gasoline, diesel or other liquids to start the re.
This may cause explosions!
5. Never use other fuel than natural dry chopped
wood. Briquettes, peat, coke, coal and waste from construction materials develops far higher temperatures and emissions than natural wood. Since your product has been designed for use with natural wood only, other fuels may damage the product, chimney and surrounding constructions.
6. In case of damage to glass or door gasket, all use
of the product must be discontinued until the damage has been repaired.
Failure to follow these precautions will leave your warranty void and expose people and property to danger.
All our products are tested according to the latest European requirements and also to the Norwegian standard NS 3058 and NS 3059, which include particle tests. However, several European countries
have local regulations for installation of replaces,
which change regularly. It is the responsibility of the client that these regulations are complied with in
the country/region where the replace is installed.
Nordpeis AS is not responsible for incorrect installation.
Important to check
(please note that this list is not exhaustive):
- distance from rebox to combustible/ammable
materials
- insulation materials/requirements between replace
surround and back wall
- size of oor plates in front of replace if required ue connection between rebox and chimney
- insulation requirements if ue passes through a ammable wall
Adjustment
We recommend to stack the surround without glue in order to adjust the insert prior to perforating the chimney
for the ue connection. Use a spirit level to ensure that
the surround is mounted straight. The insert will expand with heat and for this reason the surround must not rest on the insert. (Above the insert there must be a gap of 3 to 5 mm. Laterally there is no need for gaps, but between the lower part of the insert and the surround there must be a gap of at least 2 mm.)
Advise: Even if not required in your area, it is always
wise to have a qualied stove / replace tter do the installation, or at least the nal inspection before use.
Floor plate
A reproof oor plate must be put in front of the replace if the oor is of a combustible material.
Acrylic glue
This is used for gluing the elements towards wall, gluing
the elements together and for lling joints.
Minor damage
The replace can sustain minor damage during
transport and handling.
This can be repaired with acrylic/light ller. For perfect results, you can ll and sand with a suitable ller. Minor damage and uneven surfaces can be lled. If the damage is deep or in the event of signicant damage, you are recommended to ll repeatedly with tile adhesive or cement putty to avoid sinking. Smooth o󰀨 with e.g. a damp sponge or a oat.
Fine ssures
The building material around the replace can move.
In new houses in particular, it is common for building materials to settle substantially in the early years. In addition, all concrete elements shrink to a decreasing extent for up to 15 months.
4 GB
Page 5
Monaco C Low Base
The result is that small cracks may appear in the concrete/masonry.
Use the replace for a few months. If cracks appear,
scrape them out with a screwdriver or similar (to provide
more space for acrylic joint ller). Vacuum the surfaces
to remove any dust.
Inject acrylic joint ller and even it out with a spatula or a nger wetted with soapy water.
The joint can be painted after a couple of days
Painting
When the replace has been lled/sanded and the glued joints are dry, the replace is ready to be painted. Use only breathable paint (acrylic) intended for
masonry.
Marble/granite
Clean the plates with mild soapy water and remove any residue of spilled glue. Never use acid/abrasive materials, as this will damage the surface and polishing. It is important to use detergent/sealant that is approved for marble for cleaning and sealing. Scratches in dark marble can be coloured with a pencil.
A professional stone centre can help you with di󰀨erent
products for surface treatment of the stone
Insert
Q-34 AL
Steel chimney
Can be connected to steel chimney.
Weight including insert
Monaco C Low Base / Q-34 AL 306 kg Monaco C Low Base + Bench 344 kg
Monaco C Low Base + Wood Shelf 432 kg
Floorplate
Please follow the rules and regulations regarding
oorplates in your country.
Minimum measurements rewall
Monaco C has an integrated rewall and can be
mounted directly against a combustible wall. Make sure to follow the rules regarding insulation of the smoke pipe in your contry.
Safety Distances (FIG 2) Ensure that the safetdistances are complied with. Please note that these safety distances can vary from country to country.
For your own safety, comply with the assembly instructions. All safety distances are minimum distances. Installation of the insert must comply with the rules and regulations of the country where installed. Nordpeis AS is not responsible for wrongly assembled inserts.
We accept no liability for typographical errors and changes.
Attention! See separate instruction for the insert
Illustration (FIG 1c/1d Monaco C= AIR mm)
*The illustration indicates the approximate centre height
of the hole for the ue. Consider possible inclination of the ue prior to perforating the chimney. Distortions in oors and walls may inuence the height. Dry stack
the replace for accurate height and positioning of the ue/chimney connection. If a fresh air supply set
(accessory) is connected through the oor, prepare the
bottom element before assembly.
Fresh air supply (accessory)
ATTENTION! The product can only be connected to the fresh air supply through the pre cut areas in the
surround (See FIG 1c /1d Monaco C = AIR). Seal o󰀨 the
gap between the fresh air hose and the concrete with a non combustible sealant, Rockwool etc
For more information see separate assembly instructions for fresh air supply.
Assembly instructions:
- Monaco C Low Base FIG 3-28
- Monaco C Low Base + Bench - (FIG 29-38)
- Monaco C Low Base + Wood Shelf - See separate instruction
GB
5
Page 6
VIKTIGA SÄKERHETSVARNINGAR:
Allmän information
1. Följ anvisningarna i denna monteringsanvisning när
du ansluter kaminen/eldstaden till skorsten/rökrör. Om du väljer anslutningssätt annat än det som anges i dessa anvisningar måste du ta med i beräkningen den påverkan som värmestrålningen från rökröret har på omgivande material.
2. Läs bruksanvisningen innan användning, och följ alla
anvisningar.
3. Konvektionsöppningar får inte reduceras eller på
något sätt täppas till. Om de gör det kan följden bli överhettning, vilket i sin tur kan leda till att det börjar brinna i huset eller att produkten skadas allvarligt.
4. Använd endast avsedda produkter för att tända
kaminen. Använd aldrig bensin, diesel eller annan
vätska för att tända kaminen. Följden kan bli explosion!
5. Elda kaminen endast med torkad, kluven ved.
Briket ter, torv, koks, kol och byggavfall genererar mycket högre temperatur och mer utsläpp än ved. Din produkt är avsedd för eldning med ved (andra bränslen kan skada produkten, skorstenen och omgivande konstruktioner).
6. Sluta omedelbart använda produkten om dess glas
eller luckans packning visar tecken på att vara skadade. Använd produkten igen först när skadan är reparerad.
Alla våra produkter har testats i enlighet med de senaste europeiska kraven samt enligt norsk standard NS 3058 och NS 3059 där partikeltestning ingår. Flera europeiska länder har dock lokala bestämmelser för installation av eldstäder som regelbundet omarbetas. Kunden ansvarar för att följa bestämmelserna som gäller i landet/regionen där eldstaden installeras. Nordpeis AS tar inget ansvar för felaktig installation.
Viktiga kontroller
(observera att denna lista inte är fullständig): – avstånd från kaminen till brännbara/lättantändliga material – krav på isoleringsmaterial mellan eldstadens ram och bakplatta – storlek på golvplåtar framför eldstaden, om sådana krävs – rökrörsanslutning mellan kamin och skorsten – krav på isolering om röken passerar genom en lättantändlig vägg
Justering
Vi rekommenderar att ramen monteras tillfälligt utan lim så att insatsen kan justeras innan hålet för anslutning av rökröret tas upp i skorstenen. Använd ett vattenpass för att säkerställa att ramen monteras rakt. Eftersom insatsen utvidgas under eldning får ramen inte vila
på insatsen. (Det ska nnas ett spelrum på 3–5 mm
ovanför insatsen. På sidorna behövs inga spelrum, men
mellan insatsens undre del och ramen ska det nnas ett
spelrum på minst 2 mm.)
Om du inte följer dessa varningar upphör garantin att gälla och du gör dig skyldig till att utsätta personer och egendom för fara.
Rekommendation: Vi rekommenderar (även om det inte krävs enligt reglemente i ditt område) att du låter behörig kamin/eldstads-tekniker utföra installationen. Om du väljer att utföra installationen själv bör du åtminstone låta behörig kamin/eldstads-tekniker genomföra en slutbesiktning av installationen innan kaminen/ eldstaden används.
Golvplåt
Om golvet består av brännbart material ska det nnas
en brandsäker golvplåt framför eldstaden.
Akryllim
Limmet används för att limma elementen mot väggen, för att limma ihop elementen och för att fylla igen spalter.
Mindre skador
Eldstaden klarar mindre skador som uppstått vid transport och hantering. Dessa kan repareras med akryl-/lättspackel. För perfekta resultat kan du spackla med lämpligt spackel och sedan slipa med sandpapper. Mindre skador och ojämna ytor kan spacklas. Om skadan är djup eller mer omfattande rekommenderar vi att du fyller den upprepade gånger med kakellim eller cementspackel så att materialet inte sjunker in. Jämna till med t.ex. en fuktig svamp eller liknande.
Fina sprickor
Byggmaterialet runt eldstaden kan röra på sig. Framför allt i nya hus är det vanligt att byggmaterial sätter sig de första åren. Dessutom krymper alla betongelement i avtagande grad i upp till 15 månader. extent for up to 15 månader.
SE
Page 7
Monaco C Low Base
Som resultat kan det bildas små sprickor i betongen/ murverket.
Använd eldstaden i några månader. Om det uppkommer sprickor ska du skrapa ur dem med en skruvmejsel eller liknande (så att det blir mer plats för akrylspackel). Dammsug ytorna för att avlägsna eventuellt damm. Spruta in akrylspackel och jämna till det med en spatel
eller ditt nger som du doppat i tvålvatten.
Spalten kan målas efter några dagar.
Lackering
När eldstaden spacklats och slipats med sandpapper och de limmade spalterna torkat kan du måla spiesen.
Använd di󰀨usionsöppen färg (akryl) som är avsedd för
murverk.
Marmor/granit
Rengör plåten med ett mycket milt tvålvatten och ta bort alla limrester. Använd aldrig syrahaltig eller nötande material, eftersom ytan och poleringen annars skadas. Det är viktigt att du använder rengörings- och tätningsmedel som är godkända för rengöring och tätning av marmor. Repor i mörk marmor kan färgas med en blyertspenna. Ett företag som är specialiserat på sten kan tipsa dig om olika produkter för ytbehandling av sten.
Följ monteringsanvisningarna för din egen säkerhet. Alla säkerhetsavstånd är minimiavstånd. Installationen av insatsen måste utföras i enlighet med de lagar och bestämmelser som gäller i landet där den installeras. Nordpeis AS tar inget ansvar för felaktigt installerade insatser.
Insert
Q-34 AL
Stålskorsten
Kan anslutas till stålskorsten.
Vikt inklusive insats:
Monaco C Low Base / Q-34 AL 306 kg Monaco C Low Base + Bench 344 kg Monaco C Low Base + Wood shelf 432 kg
Golvplåt
Följ de lagar och bestämmelser som gäller för golvplåtar i ditt land.
Bild (FIG 1c Monaco C =mm)
*På bilden anges den ungefärliga centrumhöjden för rökrörets hål. Bestäm rökrörets lutning innan hålet i skorstenen tas upp. Höjden kan påverkas av störande föremål i golv och väggar. Sätt tillfälligt ihop
eldstaden (utan att limma) för kontroll av rätt höjd och placering av rökrörets/skorstenens anslutning.
Om en sats för friskluftstillförsel (tillbehör) ska anslutas genom golvet ska du märka ut var hålet ska vara.
Friskluftstillförsel (tillbehör)
Obs! Produkten kan endast anslutas till friskluftstillförseln via urtagen i ramen (se FIG 1b, Monco = mm AIR). Täta spalten mellan friskluftsslangen och betongen med ett oantändligt tätningsmedel som t.ex. stenull.
För närmare information, se de separata monteringsanvisningarna för friskluftstillförseln.
Vi tar inget ansvar för tryckfel och ändringar.
Obs! Se egen monteringsanvisning för insatsen
Säkerhetsavstånd (FIG 2)
Kontrollera att säkerhetsavstånden är uppfyllda. Observera att dessa säkerhetsavstånd kan variera från land till land.
Kaminens mått och placering av anslutningar för rökrör (FIG 1c,d Monaco C =mm)
Luftanslutningar – (FIG 1c,d Monaco C =mm AIR)
Monteringsinstruktioner:
- Monaco C Low Base (FIG 3-28)
- Monaco C Low Base + Bench - (FIG 29-38)
- Monaco C Low Base + Wood Shelf - Se egen
mon teringsanvisning
SE
7
Page 8
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTOIMENPITEITÄ
Yleistä tietoa
1. Noudata asennusohjetta, kun yhdistät tulisijan savupiippuun tai hormiin. Jos yhdistäminen tehdään ohjeesta poikkeavalla tavalla, ota huomioon lämmön säteily hormista ympäröiviin rakenteisiin.
2. Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja noudata ohjeita.
3. Kiinteitä tai määriteltyjä kiertoilma-aukkoja ei saa koskaan pienentää tai peittää edes osittain. Se voi johtaa ylikuumenemiseen, mikä voi aiheuttaa tulipaloriskin tai vaurioittaa tuotetta.
4. Käytä vain takan sytyttämiseen tarkoitattuja sytykkeitä. Älä koskaan käytä bensiiniä, dieseliä
tai muita nesteitä tulen sytyttämiseen. Ne voivat aiheuttaa räjähdyksen!
5. Älä koskaan polta mitään muuta kuin kuivaa, käsittelemätöntä, pilkottua puuta. Pelletit, turve, koksi, hiili ja rakennusmateriaalijäte tuottavat paljon enemmän lämpöä ja päästöjä kuin puu. Koska tuote on suunniteltu vain käsit telemätöntä puuta varten, muut poltettavat materiaalit saattavat vahingoittaa tulisijaa, hormia tai ympäröiviä rakenteita.
6. Jos lasi tai oven tiivisteet vaurioituvat, tuotetta ei saa käyttää ennen kuin vaurio on korjattu.
Kaikki tuotteemme on testattu uusimpien eurooppalaisten vaatimusten mukaisesti ja norjalaisten standardien NS 3058 ja NS 3059 mukaisesti, joihin sisältyvät myös hiukkastestit. Useilla eurooppalaisilla mailla on takkojen asennusta koskevia paikallisia määräyksiä, jotka muuttuvat säännöllisesti. Asiakas on velvollinen huolehtimaan siitä, että takan asennuspaikan määräyksiä noudatetaan. Nordpeis AS ei vastaa virheellisestä asennuksesta.
Tärkeää tarkastettavaa
(huomaa, että luettelo ei ole täydellinen): – etäisyys tulipesästä syttyviin/tulenarkoihin materiaaleihin – takan kuoren ja takaseinän väliset eristysmateriaalit/ vaatimukset – takan eduslaatan koko jos vaaditaan, tulipesän ja savupiipun välinen savuputki – eristysvaatimukset, jos savuputki menee tulenaran seinän läpi
Säätäminen
Suosittelemme, että kokoat kuoren ensin ilman liimaa, jotta voit säätää takkasydämen, ennen kuin teet savupiippuun aukon savuputken liitäntää varten. Tarkista vesivaa’alla, että kuori on suorassa. Koska takkasydän laajenee lämmön vaikutuksesta, kuori ei saa levätä takkasydämen päällä. (Takkasydämen yläpuolelle tulee jäädä 3–5 mm:n rako. Sivuille ei rakoja tarvita, mutta takkasydämen alaosan ja kuoren väliin tulee jäädä vähintään 2 mm:n rako.)
Jos näitä varotoimenpiteitä ei noudateta, takuu ei ole voimassa ja ihmiset ja omaisuus voivat altistua vaaralle.
Neuvo: on järkevää antaa pätevän asentajan hoitaa tulisijan asennus tai ainakin tarkistaa asen­nus ennen käyttöönottoa, vaikka sitä ei alueellasi vaadittaisikaan.
Eduslevy
Jos lattia on tulenarkaa materiaalia, takan eteen tulee asettaa tulenkestävä eduslevy.
Akryyliliima
Liimaa käytetään elementtien kiinnittämiseen seinään ja toisiinsa sekä saumojen täyttämiseen.
Pienet vauriot
Takka saattaa saada kuljetuksen ja käsittelyn aikana pieniä vaurioita. Ne voi korjata akryylitäyteaineella. Parhaat tulokset saat, kun täytät vauriokohdat sopivalla täyteaineella ja hiot paikatun kohdan. Näin voidaan korjata pieniä vaurioita ja epätasaisia pintoja. Jos vauriokohdat ovat syviä tai jos vauriot ovat merkittäviä, täyttäminen kannattaa tehdä erissä laattaliimalla tai sementtitasoitteella painumisen ehkäisemiseksi. Tasoita pinta kostealla sienellä tai latalla.
Pienet halkeamat
Takkaa ympäröivät rakenteen osat saattavat elää. Rakenteiden eläminen on erityisen tavallista uusissa taloissa ensimmäisten vuosien aikana. Lisäksi kaikki betonielementit painuvat kasaan jopa 15 kuukauden ajan.
FI
Page 9
Monaco C - Matala base
Tämän vuoksi betoni- tai tiilipintaan saattaa tulla pieniä halkeamia.
Käytä takkaa muutaman kuukauden ajan. Jos halkeamia ilmestyy, kaavi ne ruuvitaltalla tai vastaavalla tehdäksesi tilaa akryylisaumamassalle. Imuroi pinta puhtaaksi pölystä. Purista saumamassaa halkeamiin ja tasoita lastalla tai saippuavedellä kostutetulla sormella. Sauman voi maalata parin päivän kuluttua.
Maalaaminen
Kun takan vauriot on täytetty ja hiottu ja liimatut saumat ovat kuivuneet, takka on valmis maalattavaksi. Käytä vesiohenteista hengittävää betonipintaiselle takalle sopivaa maalia.
Marmori/graniitti
Puhdista levyt miedolla pesuaineliuoksella ja poista liimajäämät. Puhdistuksessa ei saa käyttää happamia eikä hankaavia aineita, sillä ne vahingoittavat pintaa ja viimeistelyä. Käytä vain marmorin puhdistamiseen ja saumaamiseen sopivia puhdistus- ja täyteaineita. Tummaan marmoriin syntyneet naarmut voi värittää lyijykynällä. Tuotteita kivipinnan käsittelyyn saat kivialan ammattilaisliikkeistä.
Noudata asennusohjeita oman turvallisuutesi vuoksi. Kaikki turvaetäisyydet ovat minimietäisyyksiä. Takkasydän on asennettava takan asennusmaan asetusten ja määräysten mukaisesti. Nordpeis AS ei vastaa virheellisesti asennetuista takkasydämistä.
Takkasydän
Q-34AL
Teräs savupiippu.
Voidaan liittää teräs savupiippuun.
Kokonaispaino
Monaco C Matala Base / Q-34 AL 306 kg Monaco C Low Base + Bench
Monaco C Low Base + halkotila 432 kg
Paikallisia eduslaattaa koskevia määräyksiä on nouda­tettava.
Palomuurin minimimitat
Monaco C takassa on sisäänrakennettu säteilysuoja ja se voidaan asentaa suoraan kiinni (takaa) tulenarkaan seinään.
Turvaetäisyydet (KUVA 2) Varmista, että turvaetäisyyksiä noudatetaan. Huomaa, että turvaetäisyydet saattavat vaihdella mait­tain.
Piirros (KUVA 1c/1d - Monaco C Low Base = mm)
*Kuvassa näkyy savuputken aukon keskikorkeus. Huomioi savuputken kallistus ennen savupiipun puhkaisua. Lattian ja seinien epätasaisuudet voivat vaikuttaa korkeuteen. Kokoa takka alustavasti ilman liimaa savuputken/savupiipun liitännän kohdalle. Jos takkaan liitetään palamisilmasarja (lisävaruste) lattian läpi, merkitse paloilmanliitosputken aukko.
Palamisilmasarja (lisävaruste)
344 kg
Emme vastaa painovirheistä tai muutoksista.
Huomaa! Katso takkasydämen erillinen ohje.
Tuotteen mitat ja savukanavaliitännän paikka (KUVA 1c/1d = Monaco C Chimney / AIR)
HUOMAA! Palamisilmasarja voidaan liittää tuotteeseen ainoastaan esileikatuista kohdista (ks. KUVA 1c/1d - Monaco C = AIR mm). Sulje palamisilmaputken ja betonin välinen rako palamattomalla tiivistysaineella (esim. Rockwool).
Lisätietoja on palamisilmasarjan erillisessä asennusohjeessa.
Asennusohjeet:
- Monaco C Matala Base (KUVAT 3–28)
- Monaco C Matala Base + Bench - (KUVAT 29-38)
- Monaco C Matala Base + halkotila - Katso erilliset ohjeet
FI
9
Page 10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Allgemeine Information
1. Befolgen Sie beim Anschluss Ihres Kaminofens bzw.
Kamins an den Schornstein bzw. das Rauchgasrohr die Installationsanleitung. Wenn Sie von den Anschlussanweisungen abweichen, beachten Sie die Wärmestrahlung vom Rauchgasrohr, die auf die umliegenden Materialien einwirkt.
2. Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung und befolgen Sie die Anweisungen.
3. Integrierte oder anders hergestellte Konvektionsö󰀨
nungen dürfen niemals reduziert oder teilweise über deckt werden. Dies kann zu einer Überhitzung führen, was wiederum Hausbrände oder schwere Schäden am Produkt verursachen kann.
4. Verwenden Sie nur zulässige Feueranzünder.
Verwenden Sie zum Anzünden niemals Benzin,
Diesel oder andere Flüssigkeiten. Dies kann Explosionen verursachen!
5. Verwenden Sie als Brennsto󰀨 ausschließlich
geschla genes und getrocknetes Naturholz. Briketts, Torf, Koks, Kohle und Bauabfälle erzeugen weitaus höhere Temperaturen und Emissionen als Naturholz. Da Ihr Produkt nur für eine Verwendung mit Naturholz
ausgelegt ist, können andere Brennsto󰀨e das
Produkt, den Schornstein und die umliegenden Bauten be schädigen.
6. Bei Schäden an Glas oder Türdichtung darf das
gesamte Produkt erst wieder verwendet werden, nachdem eine Reparatur ausgeführt wurde.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen führt zu einem Erlöschen der Garantie und setzt Personen sowie Eigentum Gefahren aus.
Alle unsere Kaminanlagen, Kamineinsätze und Öfen sind geprüft und entsprechen den neuesten europäischen Normen und Sicherheitsvorschriften. Da je nach Land unterschiedliche Sicherheitsvorschriften bei der Installation und beim Betrieb von Feuerstätten bestehen, sind Sie als Betreiber der Kaminanlage, des Kamineinsatzes und des Ofens für die Einhaltung dieser Standards in Ihrer Region und für die korrekte Installation der Feuerstätte selbst verantwortlich. Die Aufbau – und Bedienungsanleitung ist zu beachten.
Nordpeis / Northstar haftet nicht für unsachgemäße Installation oder unsachgemäßen Betrieb. Bitte halten Sie sich an die länderspezischen, regionalen und lokalen Vorschriften, z.B. betre󰀨end:
• Brandschutz
• Sicherheitsabstände
• Isoliermaterialien
• Baurecht
Größe von Funkenschutzplatten / Bodenplatten
Rauchrohranschlüsse und Schornsteinanschlüsse
• usw.
! Bei Fragen hierzu wenden Sie sich bitte an Ihren Schornsteinfeger / Kaminkehrer oder an die jeweiligen staatlichen Behörden.
Anschluss an den Schornstein
Wir empfehlen ein loses Zusammensetzen der Kaminverkleidung ohne Kleber, damit Sie den Kamineinsatz in der Höhe einstellen können, bevor dieser an den Schornstein angeschlossen wird. Verwenden Sie eine Wasserwaage, um sicher zu stellen, dass die Kaminverkleidung waagerecht aufgebaut wird.
Da sich der Kamineinsatz bei Wärme ausdehnt, darf die Verkleidung nicht auf dem Kamineinsatz lasten.
Hinweis: Auch wenn dies bei Ihnen nicht erfordert
wird, empehlt es sich stets, einen qualizierten
Kaminofen-/Kamininstallateur mit der Montage zu beauftragen oder zumindest eine Endabnahme vor
der Inbetriebnahme ausführen zu lassen.
10
Oberhalb des Kamineinsatzes muss ein Abstand von mind. 5 mm sein. Seitlich ist kein Abstand notwendig,
aber zwischen Unterkante des Kamineinsatzes und der
Gesimsplatte / Verkleidung muss der Abstand mind. 2 mm betragen.
Bodenplatten / Vorlegeplatten
Vor dem Raumheizer muss eine feuerfeste Bodenplatte verlegt werden, wenn der Boden aus brennbarem Material besteht.
Bitte halten Sie sich hierbei an die länderspezischen,
regionalen und lokalen Vorschriften.
Acrylkleber
Der mitgelieferte Akrylkleber wird zum Verkleben der Verkleidungselemente untereinander, zum Ankleben von Verkleidungselementen an die Aufstellwand und zum Verfugen verwendet.Versichern Sie sich, dass die
Klebeächen und die Oberäche staubfrei sind.
DE
Page 11
Verwenden Sie nach der Montage der Kaminanlage den
Acrylkleber zum Au󰀨üllen der Fugen bzw. zum Verfugen. (Abb. Z) Das Au󰀨üllen der Fugen bzw. das
Verfugen ist ein wichtiger Bestandteil der Montage und trägt wesentlich zur Standsicherheit der Kaminanlage bei.
Beschädigungen
Die Kaminverkleidung kann während des Transports und der Montage leicht beschädigt werden. Diese Schäden können mit der mitgelieferten Spachtelmasse oder mit einer hierfür geeigneten Spachtelmasse repariert werden. Bevor Sie
beginnen, benetzen Sie die Oberäche mit einem
feuchten Schwamm. So entfernen Sie den Staub und
sorgen für eine bessere Haftung. Um ein gutes
Ergebnis zu erhalten, können Sie die entsprechende
Schadstelle mit der Spachtelmasse au󰀨üllen und nach
dem Austrocknen verschleifen. Bei tiefer gehenden Beschädigungen oder im Falle von erheblichen Schäden wird empfohlen, die Beschädigung wiederholt mit Spachtelmasse zu füllen, um ein Schwinden der
Füllmasse zu vermeiden. Anschließend mit einem
feuchten Schwamm oder einer Kelle glätten und nach dem Aushärten verschleifen.
Verwenden Sie niemals säurehaltige, aggressive Mittel,
da diese die Oberäche und Politur angreifen.
Es ist wichtig, dass Reinigungs- und Dichtungsmittel verwendet werden, die zum Reinigen und Versiegeln von Marmor und/oder Granit zugelassen sind. Der dementsprechende Fachhandel berät Sie zu den unterschiedlichen Produkten für die
Oberächenbehandlung und Reinigung Ihres
Natursteins.
Nationale und europäische Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind einzuhalten. Informieren Sie daher vor dem Aufbau und der Inbetriebnahme Ihren Schornsteinfegermeister.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit halten Sie sich an die Aufbau- und Montageanleitung. Alle Sicherheitsabstände sind Mindestabstände. Bei der Installation Ihrer Kaminanlage
beachten Sie die länderspezischen, regionalen und lokalen
baurechtlichen Vorschriften.
Nordpeis AS / Northstar übernehmen für falsch montierte oder verändert montierte Kaminanlagen keine Verantwortung, Haftung und / oder Gewährleistung. Nordpeis AS / Northstar übernehmen keinerlei Haftung für Irrtümer, Druckfehler und Veränderungen.
Feine Risse
Das Bauwerk um die Kaminanlage kann arbeiten. Vor allem neu gebaute Häuser können in den ersten Jahren Senkungsrisse aufweisen. Daher könnte Ihre Kaminanlage an den Fugen zwischen den Verkleidungselementen, an den Verklebungen zur Aufstellwand und am Schornstein kleine Risse aufweisen. Das ist völlig normal und kein Grund zur Besorgnis.
Verwenden Sie den Kamin für ein paar Monate. Kleine Risse können durch Neuverfugung beseitigt werden. Die Fugen mittels Fugenschaber auskratzen,
anschließend entfernen Sie Materialreste und Staub
und füllen die Fuge erneut mit Akryl aus. Ziehen Sie mit geeignetem Werkzeug (oder mit einer angefeuchteten Fingerspitze, siehe FIG: Z) das Akryl in die gewünschte Form. Nach wenigen Tagen können die Fugen überstrichen werden.
Anstrich
24 Stunden nach der Montage und nach dem Verfugen können Sie die Kaminanlage mit einem Anstrich versehen. Verspachtelte Flächen werden zuvor mit
einem geeigneten Schleifmittel verschli󰀨en. Verwenden
Sie für den Anstrich eine mineralische Farbe. Hierzu berät Sie der Farbenfachhandel oder der Malermeister vor Ort.
Gesimsplatten / Fassaden / Bänke aus Granit und Marmor
Reinigen Sie diese Bauteile mit mildem Seifenwasser und entfernen Sie umgehend überschüssige Kleberreste, falls diese bei der Montage entstanden sind.
Beachten Sie die seperate Montageanleitung
für den Kamineinsatz.
Aufstell- und Bedienungsanleitung für den Raumheizer Monaco C geprüft nach DIN EN 13240
1. Aufstellhinweise
Der Raumheizer ist anschlussfertig montiert und muss mit einem Verbindungsstück an den bestehenden Hausschornstein angeschlossen werden. Das Verbindungsstück soll möglichst kurz, geradlinig, waagerecht oder leicht steigend angeordnet sein. Verbindungen sind abzudichten.
Nationale und Europäische Normen, örtliche und bau­rechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimm­ungen sind einzuhalten. Informieren Sie daher vorher Ihren Bezirks-Schornsteinfegermeister. Es ist sicherzustellen, dass die für die Verbrennung benötigte Luftmenge ausreichend ist. Hierauf ist be-
sonders bei dichtschließenden Fenstern und Türen
(Dichtlippe) zu achten.
Die Schornsteinberechnung erfolgt nach DIN EN 13384-1 bzw. DIN EN 13384-2 mit dem dieser Anleitung beigefügten Wertetripel. Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der
Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Raumheizers
standhält. Bei unzureichender Tragfähigkeit müssen
geeignete Maßnahmen (z. B. Platte zur Lastverteilung) getro󰀨en werden, um diese zu erreichen.
DE
11
Page 12
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Durch den Abbrand von Brennmaterial wird Wärmeenergie frei, die zu einer starken Erhitzung der
Oberächen, der Feuerraumtüren, der Tür- und Bediengri󰀨e, der Sichtfensterscheibe, der Rauchrohe
und ggf. der Frontwand des Ofens führt. Die Berührung dieser Teile ohne entsprechende Schutzbekleidung oder Hilfsmittel (hitzebeständige Handschuhe oder anderer Betätigungsmittel) ist zu unterlassen. Machen Sie Kinder auf diese Gefahren aufmerksam und halten Sie sie während des Heizbetriebes von der Feuerstätte fern.
3. Zulässige Brennsto󰀨e
Zulässiger Brennsto󰀨 ist Scheitholz mit einer Länge bis
zu 30 cm und einem Durchmesser bis zu 10 cm. Es darf nur lufttrockenes Scheitholz verwendet werden. Die Verfeuerung von Abfällen und insbesondere
Kunststo󰀨 ist laut Bundesimmissionsschutzgesetz
verboten. Darüber hinaus schadet dies der Feuerstätte und dem Schornstein und kann zu Gesundheitsschäden und aufgrund der Geruchsbelästigung zu Nachbarschaftsbeschwerden führen. Lufttrockenes Scheitholz mit maximal 20 % Wasser wird durch eine mindestens einjährige (Weichholz) bzw. zweijährige Trockenzeit (Hartholz) erreicht.
Holz ist kein Dauerbrand-Brennsto󰀨, so dass ein
Durchheizen der Feuerstätte mit Holz über Nacht nicht möglich ist.
4. Anheizen
Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anheizen durch Austrocknen von Schutzfarbe eine Geruchsbelästigung entsteht, die nach kurzer Betriebsdauer beendet ist. Während des Anheizens sollte der Aufstellraum gut belüftet werden. Ein schnelles Durchlaufen der Anheizphase ist wichtig, da bei Bedienungsfehlern höhere Emissionswerte auftreten können. Sobald das Anzündmaterial gut angebrannt ist, wird weiterer
Brennsto󰀨 aufgelegt. Verwenden Sie zum Anzünden nie
Spiritus, Benzin oder andere brennbare Flüssigkeiten. Das Anfeuern sollte immer mit etwas Papier, Kleinholz
und in kleinerer Menge Brennsto󰀨 erfolgen.
In der Anheizphase führen Sie dem Ofen sowohl
Primär- als auch Sekundärluft zu. Anschließend wird
die Primärluft geschlossen und der Abbrand über die Sekundärluft gesteuert. Lassen Sie den Raumheizer während dieser Anbrennphase nicht unbeaufsichtigt.
5. Betrieb mehrerer Feuerstätten
Beim Betrieb mehrerer Feuerstätten in einem Aufstellraum oder in einem Luftverbund ist für ausreichend Verbrennungsluftzufuhr zu sorgen.
6. Heizen in der Übergangszeit
In der Übergangszeit, d. h. bei höheren
Außentemperaturen, kann es bei plötzlichem
Temperaturanstieg zu Störungen des Schornsteinzuges kommen, so dass die Heizgase nicht vollständig abgezogen werden. Die Feuerstätte ist dann
mit geringeren Brennsto󰀨mengen zu befüllen und bei größerer Stellung des Primärluftschiebers/-reglers so zu betreiben, dass der vorhandene Brennsto󰀨
schneller (mit Flammenentwicklung) abbrennt und dadurch der Schornsteinzug stabilisiert wird. Zur Vermeidung von Widerständen im Glutbett sollte die Asche öfter vorsichtig abgeschürt werden.
7. Reinigung und Überprüfung
Der Raumheizer, die Rauchgaswege und Rauchrohre sollten jährlich – evtl. auch öfter, z. B. nach der Reinigung des Schornsteines – nach Ablagerungen untersucht und ggf. gereinigt werden. Der Schornstein
muss ebenfalls regelmäßig durch den
Schornsteinfeger gereinigt werden. Über die notwendigen Intervalle gibt Ihr zuständiger Schornsteinfegermeister Auskunft. Der Raumheizer sollte jährlich durch einen Fachmann überprüft werden.
8. Bauarten
Bei Raumheizer mit selbstschließenden
Feuerraumtüren ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden belegten Schornstein möglich, sofern die Schornsteinbemessung gem. EN 12831 dem nicht widerspricht.
Raumheizer mit selbstschließenden Feuerraumtüren müssen – außer beim Anzünden, beim Nachfüllen von Brennsto󰀨 und der Entaschung –
unbedingt mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden, da es sonst zur Gefährdung anderer, ebenfalls an den Schornstein angeschlossener Feuerstätten und zu einem Austritt von Heizgasen kommen kann.
Raumheizer ohne selbstschließende Sichtfenstertüren
müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen
werden. Der Betrieb mit o󰀨enem Feuerraum ist nur
unter Aufsicht statthaft. Für die Schornsteinberechnung ist DIN EN 13384-1 bzw. DIN EN 13384-2 anzuwenden. Der Raumheizer Monaco C ist eine Zeitbrand-Feuerstätte.
9. Verbrennungsluft
Da Raumheizer raumluftabhängige Feuerstätten sind, die ihre Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum entnehmen, muss der Betreiber für ausreichende Verbrennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und Türen (z. B. in Verbindung mit
Energiesparmaßnahmen) kann es sein, dass die
Frischluftzufuhr nicht mehr gewährleistet ist, wodurch das Zugverhalten des Raumheizers beeinträchtigt
werden kann. Dies kann Ihr Wohlbenden und unter Umständen Ihre Sicherheit beeinträchtigen. Ggf. muss
für eine zusätzliche Frischluftzufuhr, z.B. durch den Einbau einer Luftklappe in der Nähe des Raumheizers oder Verlegung einer Verbrennungsluftleitung nach
außen oder in einen gut belüfteten Raum
(ausgenommen Heizungskeller) gesorgt werden. Insbesondere muss sichergestellt bleiben, dass notwendige Verbrennungsluftleitungen während des
Betriebes der Feuerstätte o󰀨en sind.
Dunstabzugshauben, die zusammen mit Feuerstätten im selben Raum oder Raumluftverbund installiert sind, können die Funktion des Ofens negativ
12
DE
Page 13
beeinträchtigen (bis hin zum Rauchaustritt in den Wohnraum, trotz geschlossener Feuerraumtür) und dür­fen somit keinesfalls gleichzeitig mit dem Raumheizer betrieben werden.
10. Brandschutz
Abstand zu brennbaren Bauteilen und Möbeln Zu brennbaren Bauteilen und Möbeln ist ein seitlicher Mindestabstand von 120cm einzuhalten, um ausreichend Wärmeschutz zu gewähren. Nach hinten hin kann der Raumheizer wandbündig aufgestellt werden.
Brandschutz im Strahlungsbereich
Im Strahlungsbereich des Sichtfensters dürfen im Abstand von 80 cm keine brennbaren Bauteile und Möbel aufgestellt werden. Dieser Abstand kann auf 40 cm verringert werden, wenn zwischen Feuerstätte und brennbaren Bauteilen ein beidseitig belüftetes Strahlschutzblech aufgestellt wird.
Brandschutz außerhalb des Strahlungsbereichs
Die Mindestabstände zu brennbaren Bauteilen und Möbeln sind auf dem Geräteschild angegeben und dürfen nicht unterschritten werden.
Fußböden
Vor den Feuerungsö󰀨nungen von Feuerstätten für feste Brennsto󰀨e sind Fußböden aus brennbaren Bausto󰀨en durch einen Belag aus nichtbrennbaren Bausto󰀨en zu
schützen. Der Belag muss sich nach vorn auf mindestens 500 mm und seitlich auf mindestens 300
mm über die Feuerungsö󰀨nung hinaus erstrecken.
11. Ersatzteile
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren
Fachhändler.
Die Feuerstätte darf nicht verändert werden!
12. Hinweis bei Schornsteinbrand
Wird falscher oder zu feuchter Brennsto󰀨 verwendet,
kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu
einem Schornsteinbrand kommen. Verschließen Sie sofort alle Luftö󰀨nungen am Ofen und informieren Sie
die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des Schornsteines diesen vom Fachmann auf Risse bzw.
Undichtigkeiten überprüfen lassen.
Heizeinsatz
Q-34AL
Schornstein aus Stahlelementen
Kann an einen Schornstein aus Stahlelementen angeschlossen werden.
Gewicht inklusive Heizeinsatz
Monaco C Low Base / Q-34 AL 306 kg Monaco C Low Base + Bench 344 kg Monaco C Low Base + Wood shelf 432 kg
Sicherheitsabstand zu brennbarem Material (FIG 2)
Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsabstände eingehalten werden.
Mindestgröße der Hitzeschutzwand
Monaco C verfügt über eine integrierte Hitzeschutzwand und kann direkt vor eine brennbare Wand montiert werden
Figurzeichnungen (FIG 1c - Monaco C =mm) *Die Abbildung zeigt den ungefähren Abstand vom
Boden bis zur Mitte der Ö󰀨nung in den Schornstein.
Beachten Sie die Neigung des Rauchrohres, bevor Sie ein Loch in den Schornstein bohren.
Unregelmäßigkeiten im Boden können die Höhe beeinussen.
Stellen Sie die Kaminverkleidung lose auf, um Position und Höhe des Rauchrohranschlusses anzuzeichnen. Markieren Sie auch gleich ein Loch im
Boden, falls Sie ein Zuluftkit (als Zubehör) anschließen
möchten.
Aufbauanleitung:
- Monaco C Low Base (FIG 3 - FIG 28)
- Monaco C Low Base + Bench - (FIG 29-38)
- Monaco C Low Base + Wood Shelf ­ Beachten Sie die seperate Montageanleitung
Zuluftkit (Zubehör)
(FIG 1c Monaco C =mm AIR)
Für weitere Informationen siehe separate Montageanleitung für Frischluftzufuhr.
13. Nennwärmeleistung,
Verbrennungslufteinstellungen und Abbrandzeiten
Die Nennwärmeleistung des Raumheizers beträgt 8 kW. Sie wird bei einem Mindestförderdruck von 12 Pa erreicht. Dazu sollen nicht mehr als 2 bis 3 Holzscheite auf einmal aufgegeben werden.
DE
13
Page 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES:
Informations générales
1. Veuillez suivre les instructions d’utilisation du manuel
lorsque vous raccordez votre poêle/foyer à la
cheminée/au conduit. Si le raccordement se fait
di󰀨éremment des instructions, veuillez tenir compte
du rayonnement thermique du conduit de fumée par rapport aux matériaux environnants.
2. Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement le
mode d’emploi et suivre les instructions.
3. Les ouvertures de convection intégrées ou désignées
ne doivent jamais être totalement ou partiellement obstruées. Cela peut conduire à une surchau󰀨e, ce
qui peut à son tour peut provoquer un incendie dans la maison ou des dommages graves au produit.
4. Utiliser uniquement des allume-feux prévus à cet
e󰀨et. Ne jamais utiliser d’essence, de diesel ou
d’autres liquides pour démarrer le feu. Cela peut provoquer des explosions !
5. N’utilisez jamais d’autres combustibles que le bois
naturel sec, sous forme de bûches. Les briquettes, la tourbe, le coke, le charbon et les déchets des matériaux de construction développent des températures et des émissions beaucoup plus élevées que le bois naturel. Étant donné que votre
produit a été conçu pour être utilisé uniquement
avec du bois naturel, d’autres carburants peuvent endommager le produit, la cheminée et les constructions environnantes.
6. En cas de dommages de la vitre ou du joint
d’étanchéité de la porte, toute utilisation du produit
doit être interrompue jusqu’à ce que le dommage soit
réparé
Le non-respect de ces précautions entraînera la perte de votre garantie et exposera les personnes et les biens à un danger.
Nos habillages se composent tous de matériaux non combustibles. Tous nos inserts et nos poêles sont testés selon les dernières exigences européennes ainsi que selon la norme norvégien SINTEF qui inclut des essais de particules. Plus­ieurs pays européens appliquent cependant des règles individuelles d’installation des inserts, des poêles et des cheminées. Vous êtes entièrement responsable du respect de ces règles locales concernant l’installation dans votre région / votre pays. Nordpeis (Northstar) ne saurait en aucun cas être tenu responsable de l’installation.
Vous devez vérier la conformité des règlements
locaux concernant :
• la distance du foyer aux matériels combustibles /
inammables
• des matériels / exigences d’isolation entre les habillages du cheminée et le mur d’adossement
• les dimensions des plaques de sol devant la cheminée ou le poêle si exigé
• la connexion avec le conduit de fumée et la sortie des fumées entre le foyer et la cheminée
• des exigences d’isolation si le conduit de fumée
au travers d’un mur inammable.
Réglage
Montez préalablement à sec l’habillage et le foyer, pour trouver les dimensions exactes, avant de per­forer la cheminée pour le raccordement de conduit de
fumée. Utilisez un niveau à bulle pour vous assurer que
l’habillage est monté bien droit. L’insert se dilate pen­dant l’utilisation, c’est pourquoi il ne doit pas s’appuyer sur l’habillage. (Au-dessus et au-dessous du foyer, il doit y avoir un espace de 3 à 5 mm. Latéralement, il n’y a aucun besoin d’espaces, mais entre la partie infé­rieure de l’insert et l’habillage, prévoir un intervalle d’au moins 2 mm.)
Conseil : Même si cela n’est pas exigé dans votre pays, il est toujours conseillé de s’adresser à un installateur de poêle/de foyer agréé pour le
montage, ou au moins pour l’inspection nale avant
utilisation.
14
Plaque de sol
Une plaque de sol ignifugée doit être placée devant le poêle si le sol est en matière inammable.
Colle acrylique
La cheminée doit être assemblée et collée avec de la
colle acrylique. Assurez-vous que toutes les surfaces sont bien propres. Lorsque le foyer est assemblé, uti-
lisez la même colle acrylique pour remplir les joints (Fig.
Z).
Dommages mineurs
Le poêle peut subir des dommages mineurs lors du
transport et de manutention.
Ceux-ci peuvent être réparés avec du mastic acrylique/
léger. Pour des résultats parfaits, vous pouvez remplir et poncer avec un mastic approprié. Des dommages
FR
Page 15
mineurs et des surfaces inégales peuvent être bou­chées. Si les dommages sont profonds, nous recom-
mandons de mastiquer en deux fois, an d’éviter de voir
apparaître un retrait. Lisser la surface avec une éponge humide ou du papier abrasif.
Fissures minces
Le matériau de construction autour de la cheminée peut se déplacer. Dans les maisons neuves, en particulier, il est fréquent que les matériaux de construction se tas­sent, essentiellement dans les premières années. En outre, tous les éléments en béton rétrécissent dans des proportions décroissantes, durant au moins 15 mois.
Résultat : de petites ssures peuvent apparaître dans le
béton ou la maçonnerie.
Utilisez le poêle pendant quelques mois. Si des ssures
apparaissent, les gratter avec un tournevis ou similaire (pour laisser plus d’espace pour le mastic acrylique). Passez l’aspirateur sur les surfaces pour éliminer la poussière. Injectez du mastic acrylique et uniformisez-le avec le
bout de votre doigt légèrement humidié à l’eau et au
savon.
Le joint peut être repeint après 48 heures.
Peinture
Lorsque le foyer a été assemblé et poncé, et les joints
de colle sont secs, le foyer est prêt à être peint. Utilisez uniquement une peinture perméable à l’air
(acrylique) destinée à la maçonnerie.
Foyer
Q-34 AL
Conduit de fumée en acier
Compatible avec un conduit d’évacuation des fumées en acier.
Poids foyer inclut
Monaco C Low Base / Q-34 AL 306 kg Monaco C Low Base + Bench 344 kg Monaco C Low Base + Wood shelf 432 kg
Distances de sécurité (FIG 2)
Prenez soin de respecter les distances de sécurité indiquées. S’il vous plaît, noter que ces distances de sécurité peuvent varier d’un pays à l’autre.
Illustration (Monaco C =mm) *L’illustration montre la distance approximative entre le sol et le centre du trou pour la connexion avec le conduit de fumée et la sortie des fumées. Comme le conduit est incliné, cette hauteur peut varier selon où l’habillage est installé. Monter préalablement à sec la cheminée jusqu’à l’élément supérieur, avant de percer un trou dans le conduit. Cela permet de trouver la bonne hauteur et la position convenable du tuyau de raccordement dans le conduit.
Taille minimale de mur pare-feu
Monaco C a un pare-feu intégré et peut être monté
directement contre un mur combustible
Traitement du marbre
Nettoyez les plaques avec de l’eau savonneuse et élim­inez tout résidu de colle. Ne jamais utiliser de l’acide ou des matériaux abrasifs, car cela pourrait endommager la surface et le polissage. Lors du nettoyage et de l’étanchéité, il est important d’utiliser un détergent et un produit d’étanchéité approu­vés pour le marbre.
Les rayures sur le marbre noir peuvent être colorées avec un crayon. Un distributeur professionnel de la pierre peut vous aider à choisir des produits di󰀨érents
pour le traitement de surface de la pierre.
Pour votre sécurité, veuillez observer les instructions de montage. Toutes les distances de sécurité sont des distances minimales.
L’installation de l’insert doit observer les règlementations locales et nationales. Nordpeis AS ne saurait être tenu responsable d’un montage défectueux d’un insert ou d’un poêle.
Nordpeis se réserve le droit de modier, à tout moment et
sans préavis, les caractéristiques techniques et dimensionnelles deses produits.
Instructions d’assemblage:
- Monaco C Low Base (FIG 3 - FIG 28)
- Monaco C Low Base + Bench - (FIG 29-38)
- Monaco C Low Base + Wood Shelf - Voir le manuel d’installation séparé
L’apport d’air (accessoire)
(FIG 1c/1d Monaco C =mm Chimney / AIR)
Pour plus d’informations, consultez les instructions de montage séparées pour l’alimentation en air frais.
Attention! Voir le manuel d’installation séparé pour
le foyer
FR
15
Page 16
150
945
1120
150
457
508
110
708
41
810
351 397
1680
137
150
100
100
105
135
1120
240
3
2
1
5
C
D
4
6
7
8
A
B
FIG 1
150
945
1120
150
633
684
110
1680
137
884
41
985
350
150
100
100
105
135
1120
240
690
990
3
2
1
5
C
D
4
6
7
8
A
B
Revision note:
Revision by:
Date:
Material:
Monaco C Low Base / Q-34 AL = mm
FIG 1b
Monaco C Low Base + Bench / Q-34 AL = mm
16
Page 17
FIG 1c
150
945
1120
150
150
100
100
105
135
1120
5
C
D
6
7
8
A
B
150
945
1120
150
150
100
100
105
135
1120
5
C
D
6
7
8
A
B
Monaco C Low Base / Q-34 AL = Chimney / AIR mm
FIG 1d
Monaco C Low Base + Bench / Q-34 AL = Chimney / AIR mm
17
Page 18
FIG 2
=Firewall/ Hitzenschutzwand / Mur parfeu / Parete non combustibile / Palomuuri =Combustible material / Brennbarem Material / Matières combustibles/ Parete combustibile / Tulenarka materiaali
Monaco C Low Base_Q-34 AL
0 mm
>700 mm
0 mm
>700 mm
0 mm
200 mm
0 mm
18
0 mm
Page 19
NO: Viktig! For å sikre nødvendig konveksjonsluft, kan kun originale gulv plater fra Nordpeis benyttes.
Før du begynner monteringen, forbered gulv: fri for smuss og kontroller at gulv er helt i vater og tilstøtende vegg er helt i
lodd.
GB: Attention! In order to secure required convection opening, only original Nordpeis Floor plates should be used.
Prior to installation prepare oor: remove dust, check level of the oor and adjacent wall.
SE: Obs! För att säkerställa erforderlig konvektionsöppning ska endast Nordpeis originalgolvplattor användas.
Före installation ska golvet förberedas: avlägsna smuts och damm, kontrollera att golvet är helt
horisontellt och plant och att angränsande vägg är lodrät och plan.
FI: Huom! Käytä vain alkuperäisiä Nordpeis-lattialevyjä vaaditun konvektioaukon varmistamiseksi.
Valmistele lattia ennen asennusta: puhdista lattia ja tarkasta lattian ja viereisen seinän suoruus. Takkaa ei saa upottaa lattian sisään niin että alailmanottoaukko pienenee.
DE: Achtung! Um die erforderliche Konvektionsönung sicherzustellen, dürfen nur Original­ Brandschutzplatten von Nordpeis verwendet werden.
Bereiten Sie vor der Installation den Boden vor: entfernen Sie Staub, prüfen Sie die Ebenheit des
Bodens und der angrenzenden Wand
FR: Attention! An de garantir l’ouverture de convection requise, seules des plaques de sol Nordpeis d’origine doivent être utilisées.
Préparer le sol avant l’installation : nettoyer la poussière, vérier le niveau du sol et le mur adjacent.
Se egen monteringsanvisning
See separate instruction
Se egen mon teringsanvisning
Katso erilliset ohjeet
Beachten Sie die seperate Montageanleitung
Voir le manuel d’installation séparé
19
Page 20
FIG 3 A
V
i
n
k
e
l
s
l
i
p
e
r
Air (*)
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-200 x1
10
90
61
(*) - Air / Luft / Ilma
CO-MON01-01L
51
20
Page 21
FIG 3 B
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-200 x1
Air (*)
(*) - Air / Luft / Ilma
CO-MON01-01L
10
90
61
51
21
Page 22
FIG 4
Monaco C Low Base_Q-34 AL
21-30011-408 x8
TORX
13 mm
FIG 5
22-MON01-090
22-MON01-070
22-MON01-26L
22-MON01-25L
Monaco C Low Base_Q-34 AL
NO: Om ildstedet skal monteres med tilslutning av pipe bak og tilluftskanal, lag hull etter perforeringen i platen. Betongring monteres mellom platen og veggen,
se g. 5b. Fest betongringen med akryl.
GB: If you utilize either rear chimney connection and external air duct make a hole cutting out perforation and place a concrete ring between the plate and adja-
cent wall - see FIG 5b. Use acrylic glue to join the ring with the plate.
SE: Om kaminen ska monteras med bakre rökgasanslutning och luftkanal, måste
hål tas upp i bakplattan (hålmarkering nns i plattan) och en betongring monteras mellan plattan och väggen, se g. 5b. Fäst betongringen i plattan med akryllim.
FI: Jos käytät takaseinän savuputkiliitäntää ja ulkoa tulevaa palamisilmakanavaa, poista esileikattu pyöreä levy ja asenna betonirengas levyn ja seinän väliin ­katso kuva 5b. Kiinnitä rengas levyyn akryyliliimalla.
x2
22
22
22-MON01-070
DE: Wenn Sie den hinteren Schornsteinanschluss oder einen Außenluftkanal nutzen, ö󰀨nen Sie die Perforation und setzen Sie in die entstehende Ö󰀨nung
einen Betonring zwischen der Platte und der angrenzenden Wand ein, siehe Abb. 5b. Verwenden Sie Acrylkleber, um den Ring mit der Platte zu verbinden.
FR: Si vous utilisez un raccordement de cheminée arrière et un conduit d’air
extérieur, e󰀨ectuer une découpe et placer un anneau en béton entre la plaque et le mur adjacent - voir Fig. 5b. Utiliser de la colle acrylique pour xer l’anneau sur
la plaque.
Page 23
Acryl lim
FIG 5 b
Monaco C Low Base_Q-34 AL
Acrylic glue
FIG 5 c
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-090
22-MON01-070
21-30011-408 x11
TORX
22-MON01-070
23
Page 24
FIG 6
Monaco C Low Base_Q-34 AL
x4
+/- 48 mm
NO: NB! Se egen monteringsanvisning for innsatsen
GB: Attention! See separate instructions for the insert SE: Obs! Se egen monteringsanvisning för insatsen FI: Huomaa! Katso takkasydämen erillinen ohje. DE: Beachten Sie die seperate Montageanleitung für den Kamineinsatz. FR: Attention! Voir le manuel d’installation séparé pour le foyer
FIG 7
110
Monaco C Low Base_Q-34 AL
+/- 110
2.
1.
+/- 352
24
!kg
Page 25
FIG 8 A
V
i
n
k
e
l
s
l
i p
e
r
Monaco C Low Base_Q-34 AL
CO-MON01-01L
Air (*)
FIG 8 B
(*) - Air / Luft / Ilma
Monaco C Low Base_Q-34 AL
CO-MON01-01L
Air (*)
(*) - Air / Luft / Ilma
25
Page 26
FIG 9
Monaco C Low Base_Q-34 AL
21-30003-612 x4
22-MON01-230 x2
CO-MON01-01C
4 mm
FIG 10
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-12L
22-MON01-01L
21-30011-408 x6
26
TORX
Page 27
FIG 11
21-30011-408 x2
Monaco C Low Base_Q-34 AL
FIG 11 b
21-30011-408 x11
TORX
22-MON01-150
Monaco C Low Base_Q-34 AL
TORX
22
13 mm
27
Page 28
FIG 12
8 mm
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-100
21-50005-006
21-30004-525
FIG 13
Monaco C Low Base_Q-34 AL
4 mm
22-MON00-100 x2
21-40005-030 x2
22-MON01-27L
TORX
21-30011-408 x4
28
Page 29
NO: Monter brakettene i henhold til g. 13 -15b. Stram ikke til mutrene da rammen må kunne bli justert senere.
GB: Assemble brackets as shown on FIG 13 -15b. Do not fasten the nuts completly leaving parts of surrounding frame adjustable.
SE: Montera fästen enligt g.13 -15b. Dra inte åt muttrarna slutgiltigt än – den omgivande ramens delar kan behöva slutjusteras.
FI: Kokoa kehikko kuvien 13 -15b mukaisesti. Älä kiristä muttereita täysin, jotta voit säätää kehikkoa.
DE: Montieren Sie die Halterungen gemäß Abb. 13 -15b Ziehen Sie die Muttern nicht vollständig an,
damit Teile des umgebenden Rahmens noch angepasst werden können.
FR: Assembler les supports comme indiqué sur les Fg. 13 -15b. Ne pas complètement serrer les écrous, de manière à pouvoir ajuster le cadre de l’habillage.
FIG 14
Monaco C Low Base_Q-34 AL
21-40005-525 x2
3 mm
22-MON01-100 x2
29
Page 30
FIG 15
22-MON01-050
Monaco C Low Base_Q-34 AL
21-30011-408 x8
TORX
22-MON01-19L
22-MON00-020 x1
FIG 15 b
22-MON01-140
Monaco C Low Base_Q-34 AL
21-30011-408 x4
TORX
22-MON01-090
30
Page 31
NO: Stram til skruene på rammen. Start med front og sider.
GB: Tighten all screws of skeleton starting from front and the sides.
SE: Dra åt stommens samtliga skruvar slutgiltigt, med början på fronten och sidorna.
FI: Kiristä kaikki kehikon ruuvit edestä ja sivuilta alkaen.
DE: Ziehen Sie alle Rahmenschrauben an. Beginnen Sie dabei an der Front und an den Seiten. Bringen
FR: Serrer toutes les vis de l’ossature en commençant par l’avant et les côtés.
FIG 16
Monaco C Low Base_Q-34 AL
TORX
22-MON00-210 x2
CO-MON01-05R
21-30003-612 x4
FIG 16 A
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench - Assembling
31
Page 32
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench - Assembling
Monaco C Low Base
FIG 16 b
FIG 18-27b, 29-38
Monaco C Low Base_Q-34 AL
32
20-25 cm
!kg
AF-MON01-010
Page 33
FIG 16 c
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON00-210 x2
CO-MON01-05R
FIG 16 d
21-30003-612 x4
TORX
Monaco C Low Base_Q-34 AL
AF-MON01-010
20-25 cm
!kg
33
Page 34
FIG 17
Monaco C Low Base_Q-34 AL
TORX
21-30003-612 x8
CO-MON01-05C
CO-MON01-05R
FIG 17 b
22-MON01-120
CO-MON01-05L
Monaco C Low Base_Q-34 AL
34
+/-2 mm
90
AF-MON01-010 x2
Page 35
FIG 18
Monaco C Low Base_Q-34 AL
CO-MON00-03B
FIG 18 b
Monaco C Low Base_Q-34 AL
0 mm
+/-2 mm
35
Page 36
FIG 19
TORX
21-30003-612 x2 22-MON01-230 22-MON01-160 CO-MON01-03C
Monaco C Low Base_Q-34 AL
FIG 19 b
TORX
21-30003-612 x6 22-MON00-210 x2 22-MON00-110 x2 CO-MON01-03A
Monaco C Low Base_Q-34 AL
36
Page 37
FIG 19 c
Monaco C Low Base_Q-34 AL
TORX
21-30003-612 x2
FIG 20
Monaco C Low Base_Q-34 AL
TORX
21-30011-408 21-50005-500
37
Page 38
FIG 21
22-MON01-110 21-30003-612 x2
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON00-210 x2 21-30003-612 x4
22-MON00-110 21-30003-612
FIG 21 b
Monaco C Low Base_Q-34 AL
TORX
CO-MON01-06L
38
12-15cm
!kg
Page 39
FIG 22
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-110 21-30003-612 x2
CO-MON01-06R
FIG 22 b
TORX
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON00-210 x2 21-30003-612 x4
22-MON00-110 21-30003-612
12-15cm
!kg
39
Page 40
FIG 23
Monaco C Low Base_Q-34 AL
CO-MON01-06C
22-CAN00-100 x2
FIG 23 b
TORX
Monaco C Low Base_Q-34 AL
21-30003-612 x4
40
Page 41
FIG 24
Monaco C Low Base_Q-34 AL
0 mm
FIG 24 b
Monaco C Low Base_Q-34 AL
0 mm
41
Page 42
FIG 25
Monaco C Low Base_Q-34 AL
20
45
45
FIG 25 b
20
Monaco C Low Base_Q-34 AL
42
Page 43
FIG 26
Monaco C Low Base_Q-34 AL
FIG 26 b
Monaco C Low Base_Q-34 AL
20
90
90
20
43
Page 44
FIG 27
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-030 x2
FIG 27 b
22-MON00-040 x1
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-030 x2
22-MON00-040 x1
44
Page 45
FIG 28
Monaco C Low Base_Q-34 AL
1
FIG Z
2
NO: Viktig! For å sikre nødvendig konveksjonsluft, kan kun originale gulv plater fra Nordpeis benyttes.
GB: Attention! In order to secure required convection opening, only original Nordpeis Floor plates should be used.
SE: Obs! För att säkerställa erforderlig konvektionsöppning ska endast Nordpeis originalgolvplattor användas.
FI: Huom! Käytä vain alkuperäisiä Nordpeis-lattialevyjä vaaditun konvektioaukon varmistamiseksi.
DE: Achtung! Um die erforderliche Konvektionsönung sicherzustellen, dürfen nur Original­Brandschutzplatten von Nordpeis verwendet werden.
FR: Attention! An de garantir l’ouverture de convection requise, seules des plaques de sol Nordpeis d’origine doivent être utilisées.
45
Page 46
Monaco C Low Base + Bench_Q-34AL - Assembling
FIG 18-27b
FIG 30-38
46
Page 47
FIG 30
Monaco C Low Base + Bench_Q-34AL
CO-MON01-110
CO-MON01-120
FIG 31
4 mm
Monaco C Low Base + Bench_Q-34AL
22-MON01-18L x3
22-MON01-230
21-30001-666 x2
A
21-30011-408 x8
B
22-MON01-17L x1
21-40001-045 x4 21-50001-018 x8 21-00000-006 x8
21-50005-500 x2
22-MON01-18L x3 22-MON01-17L x1
47
Page 48
NO: Monter stål proler - FIG 31 / 31b. Ikke fest B-type helt. Monter alle benkeplater vist i FIG 32, Bruk et vater for å kontrollere at disse ligger riktig. bruk A-type for å justere høyden.
GB: Assemble suport brackets - FIG 31 / 31b. Do not tighten screws B-type completly. Assemble all bench plate as shown on FIG 32, use level to check and corret plate position. Use A-type to set theirs vertical position.
SE: Montera stödproler FIG 31 / 31b. Dra inte åt skruvarna B helt. Montera alla bänkskivor som visas i Fig 32, använd vattenpass för att kontrollera att de ligger rakt. Använd skruvar A för att justera höjden.
FI: Asenna teräs proilit - FIG 31 / 31b. Älä kiristä B tyypin ruuveja kokonaan. Asenna penkin kansilevyt kuvan FIG 32 mukaan. Käytä vatupassia saadaksesi levyt suoraan. Käytä A-tyypin ruuveja saadaksesi levyt suoraan.
DE: Montieren Sie die Stützwinkel – FIG 31 / 31b. Ziehen Sie die Schrauben des B-Typs nicht komplett an. Montieren Sie alle Bankplatten wie in FIG 32 gezeigt, verwenden Sie eine Wasserwaage, um die Platten korrekt zu positionieren. Verwenden Sie die Schrauben das A-Typs, um die Platten vertikal auszurichten.
FR: Monter les supports - Fig. FIG 31 / 31b Ne pas serrer les vis type B complètement. Monter toutes les plaques de banc comme indiqué dans la Fig. 32, utiliser le niveau pour vérier et rectier la position de la
plaque. Utiliser la vis de type A pour régler leur position verticale.
FIG 31 b
Monaco C Low Base + Bench_Q-34AL
BA
TORX
3 mm
B
48
A
A
A
Page 49
FIG 32
Monaco C Low Base + Bench_Q-34AL
mm
0
mm
0
mm
1
+/-
NO: 1. Når plassering av benkeplaten er satt i henhold til FIG. 32. Fjern benkeplaten og skru til alle skruer og
mutere på stålprolene, i rekkefølge vist i FIG 31b. 2. Monter side og front vegger på benken som vist i FIG 34 - FIG 35.
GB: 1. Once postion of benches is set according conditions shown in FIG 32. Remove bench plates and tighten all screws and nuts of the brackets, keeping order as shown on FIG 31b. 2. Assemble side and front walls of the bench as shown on FIG 34 - FIG 35.
SE: 1. När bänkskivorna är monterade enligt FIG 32. Ta bort bänkskivorna och dra fast all skruvar och muttrar på
stålprolerna, som visas i FIG 31b. 2. Montera sido- och frontväggar på bänken som visas i FIG 34 - FIG 35.
FI: 1. Kun penkki on säädetty paikalleen kuvan FIG 32 mukaan, poista penkin kansilevyt ja kiristä kaikki
teräsproileissa olevat ruuvit ja mutterit kuvan FIG 31b järjestyksen mukaan. 2. Asenna penkin sivu- ja etulevyt kuvien FIG 34 ja FIG 35 mukaan.
DE: 1. Wenn die Bank ausgerichtet ist, entfernen Sie bitte die Platten und ziehen alle Schrauben und Muttern in Reihenfolge 1-3, wie in FIG 31b gezeigt, an. 2. Montieren Sie die Seiten- und Frontelemente wie in FIG 34 ­FIG 35 gezeigt.
FR: 1. Une fois la position des bancs réglée selon les conditions indiquées dans la gure 31 : Retirer les plaques de banc et serrer toutes les vis et écrous des supports, en suivant l’ordre indiqué sur la gure 31b. 2. Monter les parois latérales et frontales du banc, comme illustré sur les gures 34 - FIG 35.
49
Page 50
FIG 33
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
TORX
1.
2.
FIG 34
3.
10 mm
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
50
3 mm
CO-MON01-130 22-MON00-110 x2
21-30001-666 x2
Page 51
FIG 34b
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
0 mm
21-30001-666 x4
0 mm
3 mm
CO-MON01-130
FIG 35
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
0mm
0mm
CO-MON01-15R
3 mm
21-30001-666 x2
51
Page 52
FIG 36
Acryl
90
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
3 mm
21-30001-666 x6
FIG 37
0 mm
0 mm
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
90
0 mm
0 mm
90
0 mm
CC-MON01-020
CC-MON01-01L
52
Page 53
FIG 38
Acryl
Acryl
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
1
FIG Z
2
53
Page 54
Gjellebekkstubben 11 3420 Lierskogen, Norway
Read and follow the manual
/
Heating of living accomodation / Kamin zum Heizen mit festen Brennstoffen
Monaco C Low / High
Double allocation is acceptable /
EN 13240:2001 / A2:2004 / AC:2007
SN:
Test report /
RRF - 40 17 4637
Art 15a B-VG;
LRV of Switzerland BlmSchV 1, 2; NS 3058/59 Flamme Verte 7*******
Complies with /
Intermittent burning /
Fire safety:
Feuersicherheit :
Reaction to fire
:
Brandverhalten:
Distance to combustible
:
Abstand zu brennbaren Materialien
:
Behind: Beside:
Hinten:
Seitlich:
0 mm 0 mm
Emission of combustion
Emissionwerte:
CO:
0,07% vol
NOx:
91 mg/m
3
OGC:
59 mg/m
3
PM:
Surface temperature
:
Oberflächentemperatur:
Pass /
Bestanden
Machanical resistance
:
Mechanischer Widerstand:
Pass /
Bestanden
Cleanability:
Reinigungsfähigkeit:
Pass /
Bestanden
Thermal Outpu
t
Nennwärmeleistung - NWL
7,0kW
Energy efficiency
:
Wirkungsgrad:
81 %
Flue gas temperature:
Abgastemperatur:
273 C
Fuel types:
Wood logs /
Brennstoff:
Scheitholz
Zeitbrandfeuerstätte
Mehrfachbelegung des Schornsteins ist zulässig
Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitun
g
A1 WT
17 mg/m
3
O
MonacoC-CPR-2017/05/30
Enspricht folgenden Standards: Prüfbericht Nr :
Nordpeis AS
Year of Approval / Zulassungjahr 201
7
54
Page 55
55
Page 56
Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway
www.nordpeis.no
Loading...