Art.no: FP-MON01-10L, FP-MON01-40L
Last updated: 20.07.2017
Test Report No: RRF 40 17 4637
!kg
Page 2
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER:
1. Følg monteringsanvisningen nøye når ildstedet
tilkobles skorsteinen. Dersom monteringen fraviker
fra eksemplene i monteringsanvisningen er det
viktig å ta hensyn til strålevarmen fra røykrøret til
omkringliggende materialer.
2. Før opptenning er det viktig å lese bruksanvisningen
og følge denne.
3. Innbygde og / eller denerte konveksjonsåpninger
må aldri reduseres eller delvis blokkeres. Det kan i
så fall føre til overoppheting, som igjen kan føre til
skader på produktet, og i verste fall brann.
4. Bruk kun opptenningsbrikketter eller andre
alternativer i fast form. Bruk aldri bensin, diesel
eller andre ytende væsker til opptenning da
dette kan føre til eksplosjon.
5. Bruk kun naturlig og tørr ved. Bruk av briketter, koks
og byggeplank vil utvikle høyere temperaturer og
høyere utslipp. Det kan også skade ildstedet.
6. Dersom det oppstår skader på glass eller
dørpakninger som gjør ildstedet utett skal bruken av
ildstedet opphøre intill skaden er reparert.
Dersom sikkerhetsreglende brytes vil garantien på
produktet bortfalle.
Anbefaling: For økt sikkerhet anbefaler vi at en
kvalisert montør utfører oppstillingen av ildstedet.
Generell informasjon
Alle våre produkter er testet ihht de seneste
Europanormer i tillegg til NS3058/59 som inkluderer
partikkeltester. Flere Europeiske land har allikevel
lokale lover og regler for installasjon av ildsteder, som
endres regelmessig. Det er kundens ansvar at
installasjonen er i henhold til gjeldende lover og regler
hvor ildstedet er montert. Nordpeis AS er ikke ansvarlig
for feilmontering av ildstedet.
Tilpasning
Tørrstable omrammingen og innsatsen for nøyaktig
høyde og posisjon til røykinnføringen i pipen. Bruk
vater. Husk at innsatsen ekspanderer under fyring.
Omrammingen må derfor aldri hvile på innsatsen, men
ha en avstand på minimum 3-5 mm over innsatsen og
2 mm under.
Gulvplate
Ildsteder krever en gulvplate foran døren dersom gulvet
er av brennbart materiale.
Akryl
Medfølgende akryl brukes mellom betongelemetene,
mellom omramming og vegg og i sammenføyninger.
Småskader
Grunnet transport og håndtering kan det oppstå små
skader på peisen.
Dette kan repareres med akryl/lettsparkel. For perfekt
resultat kan du sparkle og slipe med egnet sparkelmasse. Mindre sår og ujevnheter sparkles. Dersom
såret er dypt eller det er en større skade anbefales det
å sparkle i ere omganger med islim eller
sementsparkel for å unngå synk. Jevn til med f.eks. en
fuktig svamp eller et pussebrett.
2
Sprekker
Bygningsmassen rundt peisen kan bevege seg.
Spesielt er det i nye hus vanlig at bygningsmassen får
betydelige setninger de første årene. I tillegg krymper
alle betongelementer i avtagende grad i inntil
15 måneder. Resultatet er at det kan oppstå små sprekker i betong. Bruk peisen i noen måneder. Dersom det
oppstår sprekker, riss opp sprekken med et skrujern
eller lignende (for å gi bedre plass til akryl fugemasse).
Støvsug atene frie for støv. Sprøyt inn akryl fugemasse
og bruk en sparkel eller en såpevåt nger for å jevne
massen. Etter et par døgn kan fugen overmales.
Maling
Når peisen er ferdig sparklet/slipt og limskjøtene tørre,
er peisen klar til å males.
Bruk kun pustende maling (akryl) ment for murverk.
NO
Page 3
Monaco C Low Base
Behandling av marmor
Rengjør platene med svakt såpevann og fjern alle
eventuelle rester av limsøl. Bruk aldri syreholdige/sli-
pende stoer da disse vil ødelegge både overfate og
polering. Ved rengjøring eller fuging er det viktig å bruke
vaskemidler/fug som er godkjent for marmor.
Riper i mørk marmor kan farges med blyantbly. Et
steinsenter kan være behjelpelig med ulike produkter
for overfatebehandling av stein.
For egen sikkerhet, følg monteringsanvisningen. Alle
sikkerhetsavstander er minimumsavstander.
Installasjon av ildsteder må i tillegg være i henhold til
det enkelte lands lover og regler. Nordpeis AS står ikke
ansvarlig for feilmontering av ildstedet.
Vi tar forbehold om trykkfeil og endringer.
NB! Se egen monteringsanvisning for innsatsen
Innsats:
Q-34AL
Stålpipe:
Kan monteres med stålpipe.
Vekt inkludert innsats:
Monaco C Low Base 306 kg
Monaco C Low Base + Bench 344 kg
Monaco C Low Base + Wood shelf 432 kg
Gulvplate:
Sørg for å følge lokale lover og regler vedrørende
tildekking av brennbart gulv.
Sikkehetsavstander (FIG 2)
Sørg for at angitte minimum sikkerhetsavstander
overholdes. Vær oppmerksom på at disse
avstandskravene kan variere i forskjellige land.
Måltegninger (FIG 1c Monaco C = mm)
*Måltegningene angir ca. senter høyde for hull til
røykrøret. Skjevheter i gulv og vegger vil kunne påvirke
målene. Tørrstable ildstedet for nøyaktig høyde og
posisjon til røykinnføringen. Dersom friskluftstilkobling
skal gjennom gulvet, merk av hvor hullet skal være.
Friskluftstilkobling (tilbehør)
NB! Ildstedet kan kun kobles til friskluft gjennom
utsparingene i bunnplaten (se FIG1c Monaco
Corner_mm AIR).
Tett mellomrommet mellom friskluftslangen og
betongen med et ikke-brennbart materiale
(Rockwool etc.).
For ytterligere informasjon se separat monteringsanvisning for friskluftssettet.
Montering :
- Monaco C Low Base (FIG 3-28)
- Monaco C Low Base + Bench - (FIG 29-38)
- Monaco C Low Base + Wood Shelf - Se egen
monteringsanvisning
NO
3
Page 4
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS!
General information
1. Please follow the installation manual when
connecting your stove / replace to the chimney /
ue pipe. If connected dierently from instruction
please, consider the heat radiation from the ue
pipe to the surrounding materials.
2. Before use, please carefully read the user manual
and follow the instructions.
3. Integrated or dened convection openings may
never be reduced or partially obstructed. This may
lead to overheating, which again can cause house
re or serious damage to the product.
4. Use only designated re starters. Never use
gasoline, diesel or other liquids to start the re.
This may cause explosions!
5. Never use other fuel than natural dry chopped
wood. Briquettes, peat, coke, coal and waste
from construction materials develops far higher
temperatures and emissions than natural wood.
Since your product has been designed for use
with natural wood only, other fuels may damage
the product, chimney and surrounding
constructions.
6. In case of damage to glass or door gasket, all use
of the product must be discontinued until the
damage has been repaired.
Failure to follow these precautions will leave your
warranty void and expose people and property to
danger.
All our products are tested according to the latest
European requirements and also to the Norwegian
standard NS 3058 and NS 3059, which include
particle tests. However, several European countries
have local regulations for installation of replaces,
which change regularly. It is the responsibility of the
client that these regulations are complied with in
the country/region where the replace is installed.
Nordpeis AS is not responsible for incorrect
installation.
Important to check
(please note that this list is not exhaustive):
- distance from rebox to combustible/ammable
materials
- insulation materials/requirements between replace
surround and back wall
- size of oor plates in front of replace if required
ue connection between rebox and chimney
- insulation requirements if ue passes through a
ammable wall
Adjustment
We recommend to stack the surround without glue in
order to adjust the insert prior to perforating the chimney
for the ue connection. Use a spirit level to ensure that
the surround is mounted straight. The insert will expand
with heat and for this reason the surround must not rest
on the insert. (Above the insert there must be a gap
of 3 to 5 mm. Laterally there is no need for gaps, but
between the lower part of the insert and the surround
there must be a gap of at least 2 mm.)
Advise: Even if not required in your area, it is always
wise to have a qualied stove / replace tter do the
installation, or at least the nal inspection before use.
Floor plate
A reproof oor plate must be put in front of the replace
if the oor is of a combustible material.
Acrylic glue
This is used for gluing the elements towards wall, gluing
the elements together and for lling joints.
Minor damage
The replace can sustain minor damage during
transport and handling.
This can be repaired with acrylic/light ller. For perfect
results, you can ll and sand with a suitable ller. Minor
damage and uneven surfaces can be lled. If the
damage is deep or in the event of signicant damage,
you are recommended to ll repeatedly with tile
adhesive or cement putty to avoid sinking. Smooth o
with e.g. a damp sponge or a oat.
Fine ssures
The building material around the replace can move.
In new houses in particular, it is common for building
materials to settle substantially in the early years. In
addition, all concrete elements shrink to a decreasing
extent for up to 15 months.
4 GB
Page 5
Monaco C Low Base
The result is that small cracks may appear in the
concrete/masonry.
Use the replace for a few months. If cracks appear,
scrape them out with a screwdriver or similar (to provide
more space for acrylic joint ller). Vacuum the surfaces
to remove any dust.
Inject acrylic joint ller and even it out with a spatula or
a nger wetted with soapy water.
The joint can be painted after a couple of days
Painting
When the replace has been lled/sanded and the
glued joints are dry, the replace is ready to be painted.
Use only breathable paint (acrylic) intended for
masonry.
Marble/granite
Clean the plates with mild soapy water and remove any
residue of spilled glue.
Never use acid/abrasive materials, as this will damage
the surface and polishing.
It is important to use detergent/sealant that is approved
for marble for cleaning and sealing.
Scratches in dark marble can be coloured with a pencil.
A professional stone centre can help you with dierent
products for surface treatment of the stone
Insert
Q-34 AL
Steel chimney
Can be connected to steel chimney.
Weight including insert
Monaco C Low Base / Q-34 AL306 kg
Monaco C Low Base + Bench 344 kg
Monaco C Low Base + Wood Shelf432 kg
Floorplate
Please follow the rules and regulations regarding
oorplates in your country.
Minimum measurements rewall
Monaco C has an integrated rewall and can be
mounted directly against a combustible wall. Make sure
to follow the rules regarding insulation of the smoke
pipe in your contry.
Safety Distances(FIG 2)
Ensure that the safetdistances are complied with.
Please note that these safety distances can vary from
country to country.
For your own safety, comply with the assembly
instructions. All safety distances are minimum distances.
Installation of the insert must comply with the rules and
regulations of the country where installed. Nordpeis AS
is not responsible for wrongly assembled inserts.
We accept no liability for typographical errors and
changes.
Attention! See separate instruction for the insert
Illustration (FIG 1c/1d Monaco C= AIR mm)
*The illustration indicates the approximate centre height
of the hole for the ue. Consider possible inclination of
the ue prior to perforating the chimney. Distortions in
oors and walls may inuence the height. Dry stack
the replace for accurate height and positioning of
the ue/chimney connection. If a fresh air supply set
(accessory) is connected through the oor, prepare the
bottom element before assembly.
Fresh air supply (accessory)
ATTENTION! The product can only be connected to
the fresh air supply through the pre cut areas in the
surround (See FIG 1c /1d Monaco C = AIR). Seal o the
gap between the fresh air hose and the concrete with a
non combustible sealant, Rockwool etc
For more information see separate assembly
instructions for fresh air supply.
Assembly instructions:
- Monaco C Low Base FIG 3-28
- Monaco C Low Base + Bench - (FIG 29-38)
- Monaco C Low Base + Wood Shelf - See
separate instruction
GB
5
Page 6
VIKTIGA SÄKERHETSVARNINGAR:
Allmän information
1. Följ anvisningarna i denna monteringsanvisning när
du ansluter kaminen/eldstaden till skorsten/rökrör.
Om du väljer anslutningssätt annat än det som anges
i dessa anvisningar måste du ta med i beräkningen
den påverkan som värmestrålningen från rökröret har
på omgivande material.
2. Läs bruksanvisningen innan användning, och följ alla
anvisningar.
3. Konvektionsöppningar får inte reduceras eller på
något sätt täppas till. Om de gör det kan följden bli
överhettning, vilket i sin tur kan leda till att det börjar
brinna i huset eller att produkten skadas allvarligt.
4. Använd endast avsedda produkter för att tända
kaminen. Använd aldrig bensin, diesel eller annan
vätska för att tända kaminen. Följden kan bli
explosion!
5. Elda kaminen endast med torkad, kluven ved.
Briket ter, torv, koks, kol och byggavfall genererar
mycket högre temperatur och mer utsläpp än ved.
Din produkt är avsedd för eldning med ved (andra
bränslen kan skada produkten, skorstenen och
omgivande konstruktioner).
6. Sluta omedelbart använda produkten om dess glas
eller luckans packning visar tecken på att vara
skadade. Använd produkten igen först när skadan är
reparerad.
Alla våra produkter har testats i enlighet med
de senaste europeiska kraven samt enligt norsk
standard NS 3058 och NS 3059 där partikeltestning
ingår. Flera europeiska länder har dock lokala
bestämmelser för installation av eldstäder som
regelbundet omarbetas. Kunden ansvarar för att
följa bestämmelserna som gäller i landet/regionen
där eldstaden installeras. Nordpeis AS tar inget
ansvar för felaktig installation.
Viktiga kontroller
(observera att denna lista inte är fullständig):
– avstånd från kaminen till brännbara/lättantändliga
material
– krav på isoleringsmaterial mellan eldstadens ram och
bakplatta
– storlek på golvplåtar framför eldstaden, om sådana
krävs – rökrörsanslutning mellan kamin och skorsten
– krav på isolering om röken passerar genom en
lättantändlig vägg
Justering
Vi rekommenderar att ramen monteras tillfälligt utan lim
så att insatsen kan justeras innan hålet för anslutning
av rökröret tas upp i skorstenen. Använd ett vattenpass
för att säkerställa att ramen monteras rakt. Eftersom
insatsen utvidgas under eldning får ramen inte vila
på insatsen. (Det ska nnas ett spelrum på 3–5 mm
ovanför insatsen. På sidorna behövs inga spelrum, men
mellan insatsens undre del och ramen ska det nnas ett
spelrum på minst 2 mm.)
Om du inte följer dessa varningar upphör garantin
att gälla och du gör dig skyldig till att utsätta
personer och egendom för fara.
Rekommendation: Vi rekommenderar (även om det
inte krävs enligt reglemente i ditt område) att du
låter behörig kamin/eldstads-tekniker utföra
installationen. Om du väljer att utföra
installationen själv bör du åtminstone låta behörig
kamin/eldstads-tekniker genomföra en
slutbesiktning av installationen innan kaminen/
eldstaden används.
Golvplåt
Om golvet består av brännbart material ska det nnas
en brandsäker golvplåt framför eldstaden.
Akryllim
Limmet används för att limma elementen mot väggen,
för att limma ihop elementen och för att fylla igen
spalter.
Mindre skador
Eldstaden klarar mindre skador som uppstått vid
transport och hantering.
Dessa kan repareras med akryl-/lättspackel. För
perfekta resultat kan du spackla med lämpligt spackel
och sedan slipa med sandpapper. Mindre skador och
ojämna ytor kan spacklas. Om skadan är djup eller
mer omfattande rekommenderar vi att du fyller den
upprepade gånger med kakellim eller cementspackel
så att materialet inte sjunker in. Jämna till med t.ex. en
fuktig svamp eller liknande.
Fina sprickor
Byggmaterialet runt eldstaden kan röra på sig. Framför
allt i nya hus är det vanligt att byggmaterial sätter sig
de första åren. Dessutom krymper alla betongelement i
avtagande grad i upp till 15 månader. extent for up to 15
månader.
6
SE
Page 7
Monaco C Low Base
Som resultat kan det bildas små sprickor i betongen/
murverket.
Använd eldstaden i några månader. Om det uppkommer
sprickor ska du skrapa ur dem med en skruvmejsel
eller liknande (så att det blir mer plats för akrylspackel).
Dammsug ytorna för att avlägsna eventuellt damm.
Spruta in akrylspackel och jämna till det med en spatel
eller ditt nger som du doppat i tvålvatten.
Spalten kan målas efter några dagar.
Lackering
När eldstaden spacklats och slipats med sandpapper
och de limmade spalterna torkat kan du måla spiesen.
Använd diusionsöppen färg (akryl) som är avsedd för
murverk.
Marmor/granit
Rengör plåten med ett mycket milt tvålvatten och ta bort
alla limrester.
Använd aldrig syrahaltig eller nötande material,
eftersom ytan och poleringen annars skadas.
Det är viktigt att du använder rengörings- och
tätningsmedel som är godkända för rengöring och
tätning av marmor.
Repor i mörk marmor kan färgas med en blyertspenna.
Ett företag som är specialiserat på sten kan tipsa dig om
olika produkter för ytbehandling av sten.
Följ monteringsanvisningarna för din egen säkerhet.
Alla säkerhetsavstånd är minimiavstånd.
Installationen av insatsen måste utföras i enlighet med
de lagar och bestämmelser som gäller i landet där den
installeras. Nordpeis AS tar inget ansvar för felaktigt
installerade insatser.
Insert
Q-34 AL
Stålskorsten
Kan anslutas till stålskorsten.
Vikt inklusive insats:
Monaco C Low Base / Q-34 AL306 kg
Monaco C Low Base + Bench 344 kg
Monaco C Low Base + Wood shelf432 kg
Golvplåt
Följ de lagar och bestämmelser som gäller för golvplåtar
i ditt land.
Bild (FIG 1c Monaco C =mm)
*På bilden anges den ungefärliga centrumhöjden
för rökrörets hål. Bestäm rökrörets lutning innan
hålet i skorstenen tas upp. Höjden kan påverkas av
störande föremål i golv och väggar. Sätt tillfälligt ihop
eldstaden (utan att limma) för kontroll av rätt höjd
och placering av rökrörets/skorstenens anslutning.
Om en sats för friskluftstillförsel (tillbehör) ska anslutas
genom golvet ska du märka ut var hålet ska vara.
Friskluftstillförsel (tillbehör)
Obs! Produkten kan endast anslutas till
friskluftstillförseln via urtagen i ramen (se FIG 1b,
Monco = mm AIR). Täta spalten mellan
friskluftsslangen och betongen med ett oantändligt
tätningsmedel som t.ex. stenull.
För närmare information, se de separata
monteringsanvisningarna för friskluftstillförseln.
Vi tar inget ansvar för tryckfel och ändringar.
Obs! Se egen monteringsanvisning för insatsen
Säkerhetsavstånd (FIG 2)
Kontrollera att säkerhetsavstånden är uppfyllda.
Observera att dessa säkerhetsavstånd kan variera från
land till land.
Kaminens mått och placering av anslutningar för
rökrör (FIG 1c,d Monaco C =mm)
Luftanslutningar – (FIG 1c,d Monaco C =mm AIR)
Monteringsinstruktioner:
- Monaco C Low Base (FIG 3-28)
- Monaco C Low Base + Bench - (FIG 29-38)
- Monaco C Low Base + Wood Shelf - Se egen
mon teringsanvisning
SE
7
Page 8
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTOIMENPITEITÄ
Yleistä tietoa
1. Noudata asennusohjetta, kun yhdistät
tulisijan savupiippuun tai hormiin. Jos
yhdistäminen tehdään ohjeesta poikkeavalla
tavalla, ota huomioon lämmön säteily hormista
ympäröiviin rakenteisiin.
2. Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja
noudata ohjeita.
3. Kiinteitä tai määriteltyjä kiertoilma-aukkoja ei
saa koskaan pienentää tai peittää edes
osittain. Se voi johtaa ylikuumenemiseen, mikä
voi aiheuttaa tulipaloriskin tai vaurioittaa
tuotetta.
4. Käytä vain takan sytyttämiseen tarkoitattuja
sytykkeitä. Älä koskaan käytä bensiiniä, dieseliä
tai muita nesteitä tulen sytyttämiseen. Ne voivat
aiheuttaa räjähdyksen!
5. Älä koskaan polta mitään muuta kuin kuivaa,
käsittelemätöntä, pilkottua puuta. Pelletit, turve,
koksi, hiili ja rakennusmateriaalijäte tuottavat
paljon enemmän lämpöä ja päästöjä kuin puu.
Koska tuote on suunniteltu vain käsit
telemätöntä puuta varten, muut poltettavat
materiaalit saattavat vahingoittaa tulisijaa,
hormia tai ympäröiviä rakenteita.
6. Jos lasi tai oven tiivisteet vaurioituvat, tuotetta
ei saa käyttää ennen kuin vaurio on korjattu.
Kaikki tuotteemme on testattu uusimpien
eurooppalaisten vaatimusten mukaisesti ja
norjalaisten standardien NS 3058 ja NS 3059
mukaisesti, joihin sisältyvät myös hiukkastestit.
Useilla eurooppalaisilla mailla on takkojen
asennusta koskevia paikallisia määräyksiä, jotka
muuttuvat säännöllisesti. Asiakas on velvollinen
huolehtimaan siitä, että takan asennuspaikan
määräyksiä noudatetaan. Nordpeis AS ei vastaa
virheellisestä asennuksesta.
Tärkeää tarkastettavaa
(huomaa, että luettelo ei ole täydellinen):
– etäisyys tulipesästä syttyviin/tulenarkoihin
materiaaleihin
– takan kuoren ja takaseinän väliset eristysmateriaalit/
vaatimukset
– takan eduslaatan koko jos vaaditaan, tulipesän ja
savupiipun välinen savuputki
– eristysvaatimukset, jos savuputki menee tulenaran
seinän läpi
Säätäminen
Suosittelemme, että kokoat kuoren ensin ilman
liimaa, jotta voit säätää takkasydämen, ennen kuin
teet savupiippuun aukon savuputken liitäntää varten.
Tarkista vesivaa’alla, että kuori on suorassa. Koska
takkasydän laajenee lämmön vaikutuksesta, kuori
ei saa levätä takkasydämen päällä. (Takkasydämen
yläpuolelle tulee jäädä 3–5 mm:n rako. Sivuille ei rakoja
tarvita, mutta takkasydämen alaosan ja kuoren väliin
tulee jäädä vähintään 2 mm:n rako.)
Jos näitä varotoimenpiteitä ei noudateta, takuu ei
ole voimassa ja ihmiset ja omaisuus voivat altistua
vaaralle.
Neuvo: on järkevää antaa pätevän asentajan
hoitaa tulisijan asennus tai ainakin tarkistaa asennus ennen käyttöönottoa, vaikka sitä ei alueellasi
vaadittaisikaan.
Eduslevy
Jos lattia on tulenarkaa materiaalia,
takan eteen tulee asettaa tulenkestävä eduslevy.
Akryyliliima
Liimaa käytetään elementtien kiinnittämiseen seinään ja
toisiinsa sekä saumojen täyttämiseen.
Pienet vauriot
Takka saattaa saada kuljetuksen ja käsittelyn aikana
pieniä vaurioita.
Ne voi korjata akryylitäyteaineella. Parhaat
tulokset saat, kun täytät vauriokohdat sopivalla
täyteaineella ja hiot paikatun kohdan. Näin voidaan
korjata pieniä vaurioita ja epätasaisia pintoja. Jos
vauriokohdat ovat syviä tai jos vauriot ovat merkittäviä,
täyttäminen kannattaa tehdä erissä laattaliimalla tai
sementtitasoitteella painumisen ehkäisemiseksi. Tasoita
pinta kostealla sienellä tai latalla.
Pienet halkeamat
Takkaa ympäröivät rakenteen osat saattavat elää.
Rakenteiden eläminen on erityisen tavallista uusissa
taloissa ensimmäisten vuosien aikana. Lisäksi kaikki
betonielementit painuvat kasaan jopa 15 kuukauden
ajan.
8
FI
Page 9
Monaco C - Matala base
Tämän vuoksi betoni- tai tiilipintaan saattaa tulla pieniä
halkeamia.
Käytä takkaa muutaman kuukauden ajan. Jos
halkeamia ilmestyy, kaavi ne ruuvitaltalla tai vastaavalla
tehdäksesi tilaa akryylisaumamassalle. Imuroi pinta
puhtaaksi pölystä.
Purista saumamassaa halkeamiin ja tasoita lastalla tai
saippuavedellä kostutetulla sormella.
Sauman voi maalata parin päivän kuluttua.
Maalaaminen
Kun takan vauriot on täytetty ja hiottu ja liimatut saumat
ovat kuivuneet, takka on valmis maalattavaksi.
Käytä vesiohenteista hengittävää betonipintaiselle
takalle sopivaa maalia.
Marmori/graniitti
Puhdista levyt miedolla pesuaineliuoksella ja poista
liimajäämät.
Puhdistuksessa ei saa käyttää happamia eikä
hankaavia aineita, sillä ne vahingoittavat pintaa ja
viimeistelyä.
Käytä vain marmorin puhdistamiseen ja saumaamiseen
sopivia puhdistus- ja täyteaineita.
Tummaan marmoriin syntyneet naarmut voi värittää
lyijykynällä. Tuotteita kivipinnan käsittelyyn saat kivialan
ammattilaisliikkeistä.
Noudata asennusohjeita oman turvallisuutesi vuoksi.
Kaikki turvaetäisyydet ovat minimietäisyyksiä.
Takkasydän on asennettava takan asennusmaan
asetusten ja määräysten mukaisesti. Nordpeis AS ei
vastaa virheellisesti asennetuista takkasydämistä.
Takkasydän
Q-34AL
Teräs savupiippu.
Voidaan liittää teräs savupiippuun.
Kokonaispaino
Monaco C Matala Base / Q-34 AL 306kg
Monaco C Low Base + Bench
Monaco C Low Base + halkotila432kg
Paikallisia eduslaattaa koskevia määräyksiä on noudatettava.
Palomuurin minimimitat
Monaco C takassa on sisäänrakennettu säteilysuoja ja
se voidaan asentaa suoraan kiinni (takaa) tulenarkaan
seinään.
Turvaetäisyydet(KUVA 2)
Varmista, että turvaetäisyyksiä noudatetaan.
Huomaa, että turvaetäisyydet saattavat vaihdella maittain.
Piirros (KUVA 1c/1d - Monaco C Low Base = mm)
*Kuvassa näkyy savuputken aukon keskikorkeus.
Huomioi savuputken kallistus ennen savupiipun
puhkaisua. Lattian ja seinien epätasaisuudet voivat
vaikuttaa korkeuteen. Kokoa takka alustavasti ilman liimaa savuputken/savupiipun liitännän kohdalle.
Jos takkaan liitetään palamisilmasarja (lisävaruste)
lattian läpi, merkitse paloilmanliitosputken aukko.
Palamisilmasarja (lisävaruste)
344kg
Emme vastaa painovirheistä tai muutoksista.
Huomaa! Katso takkasydämen erillinen ohje.
Tuotteen mitat ja savukanavaliitännän paikka
(KUVA 1c/1d = Monaco C Chimney / AIR)
HUOMAA! Palamisilmasarja voidaan liittää
tuotteeseen ainoastaan esileikatuista kohdista
(ks. KUVA 1c/1d - Monaco C = AIR mm). Sulje
palamisilmaputken ja betonin välinen rako
palamattomalla tiivistysaineella (esim. Rockwool).
Lisätietoja on palamisilmasarjan erillisessä
asennusohjeessa.
Asennusohjeet:
- Monaco C Matala Base (KUVAT 3–28)
- Monaco C Matala Base + Bench - (KUVAT
29-38)
- Monaco C Matala Base + halkotila - Katso
erilliset ohjeet
FI
9
Page 10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Allgemeine Information
1. Befolgen Sie beim Anschluss Ihres Kaminofens bzw.
Kamins an den Schornstein bzw. das Rauchgasrohr
die Installationsanleitung. Wenn Sie von den
Anschlussanweisungen abweichen, beachten Sie die
Wärmestrahlung vom Rauchgasrohr, die auf die
umliegenden Materialien einwirkt.
2. Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung und befolgen Sie die
Anweisungen.
3. Integrierte oder anders hergestellte Konvektionsö
nungen dürfen niemals reduziert oder teilweise über
deckt werden. Dies kann zu einer Überhitzung
führen, was wiederum Hausbrände oder schwere
Schäden am Produkt verursachen kann.
4. Verwenden Sie nur zulässige Feueranzünder.
Verwenden Sie zum Anzünden niemals Benzin,
Diesel oder andere Flüssigkeiten. Dies kann
Explosionen verursachen!
5. Verwenden Sie als Brennsto ausschließlich
geschla genes und getrocknetes Naturholz. Briketts,
Torf, Koks, Kohle und Bauabfälle erzeugen weitaus
höhere Temperaturen und Emissionen als Naturholz.
Da Ihr Produkt nur für eine Verwendung mit Naturholz
ausgelegt ist, können andere Brennstoe das
Produkt, den Schornstein und die umliegenden
Bauten be schädigen.
6. Bei Schäden an Glas oder Türdichtung darf das
gesamte Produkt erst wieder verwendet werden,
nachdem eine Reparatur ausgeführt wurde.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen
führt zu einem Erlöschen der Garantie und setzt
Personen sowie Eigentum Gefahren aus.
Alle unsere Kaminanlagen, Kamineinsätze und Öfen
sind geprüft und entsprechen den neuesten
europäischen Normen und Sicherheitsvorschriften. Da
je nach Land unterschiedliche Sicherheitsvorschriften
bei der Installation und beim Betrieb von Feuerstätten
bestehen, sind Sie als Betreiber der Kaminanlage, des
Kamineinsatzes und des Ofens für die Einhaltung dieser
Standards in Ihrer Region und für die korrekte
Installation der Feuerstätte selbst verantwortlich. Die
Aufbau – und Bedienungsanleitung ist zu beachten.
Nordpeis / Northstar haftet nicht für unsachgemäße
Installation oder unsachgemäßen Betrieb.
Bitte halten Sie sich an die länderspezischen,
regionalen und lokalen Vorschriften, z.B. betreend:
• Brandschutz
• Sicherheitsabstände
• Isoliermaterialien
• Baurecht
• Größe von Funkenschutzplatten / Bodenplatten
• Rauchrohranschlüsse und
Schornsteinanschlüsse
• usw.
! Bei Fragen hierzu wenden Sie sich bitte an Ihren
Schornsteinfeger / Kaminkehrer oder an die
jeweiligen staatlichen Behörden.
Anschluss an den Schornstein
Wir empfehlen ein loses Zusammensetzen der
Kaminverkleidung ohne Kleber, damit Sie den
Kamineinsatz in der Höhe einstellen können, bevor
dieser an den Schornstein angeschlossen wird.
Verwenden Sie eine Wasserwaage, um sicher zu
stellen, dass die Kaminverkleidung waagerecht
aufgebaut wird.
Da sich der Kamineinsatz bei Wärme ausdehnt, darf
die Verkleidung nicht auf dem Kamineinsatz lasten.
Hinweis: Auch wenn dies bei Ihnen nicht erfordert
wird, empehlt es sich stets, einen qualizierten
Kaminofen-/Kamininstallateur mit der Montage zu
beauftragen oder zumindest eine Endabnahme vor
der Inbetriebnahme ausführen zu lassen.
10
Oberhalb des Kamineinsatzes muss ein Abstand von
mind. 5 mm sein. Seitlich ist kein Abstand notwendig,
aber zwischen Unterkante des Kamineinsatzes und der
Gesimsplatte / Verkleidung muss der Abstand mind. 2
mm betragen.
Bodenplatten / Vorlegeplatten
Vor dem Raumheizer muss eine feuerfeste Bodenplatte
verlegt werden, wenn der Boden aus brennbarem
Material besteht.
Bitte halten Sie sich hierbei an die länderspezischen,
regionalen und lokalen Vorschriften.
Acrylkleber
Der mitgelieferte Akrylkleber wird zum Verkleben der
Verkleidungselemente untereinander, zum Ankleben
von Verkleidungselementen an die Aufstellwand und
zum Verfugen verwendet.Versichern Sie sich, dass die
Klebeächen und die Oberäche staubfrei sind.
DE
Page 11
Verwenden Sie nach der Montage der Kaminanlage den
Acrylkleber zum Auüllen der Fugen bzw. zum
Verfugen. (Abb. Z) Das Auüllen der Fugen bzw. das
Verfugen ist ein wichtiger Bestandteil der Montage und
trägt wesentlich zur Standsicherheit der Kaminanlage
bei.
Beschädigungen
Die Kaminverkleidung kann während des Transports
und der Montage leicht beschädigt werden.
Diese Schäden können mit der mitgelieferten
Spachtelmasse oder mit einer hierfür geeigneten
Spachtelmasse repariert werden. Bevor Sie
beginnen, benetzen Sie die Oberäche mit einem
feuchten Schwamm. So entfernen Sie den Staub und
sorgen für eine bessere Haftung. Um ein gutes
Ergebnis zu erhalten, können Sie die entsprechende
Schadstelle mit der Spachtelmasse auüllen und nach
dem Austrocknen verschleifen. Bei tiefer gehenden
Beschädigungen oder im Falle von erheblichen
Schäden wird empfohlen, die Beschädigung wiederholt
mit Spachtelmasse zu füllen, um ein Schwinden der
Füllmasse zu vermeiden. Anschließend mit einem
feuchten Schwamm oder einer Kelle glätten und nach
dem Aushärten verschleifen.
Verwenden Sie niemals säurehaltige, aggressive Mittel,
da diese die Oberäche und Politur angreifen.
Es ist wichtig, dass Reinigungs- und Dichtungsmittel
verwendet werden, die zum Reinigen und Versiegeln
von Marmor und/oder Granit zugelassen sind. Der
dementsprechende Fachhandel berät Sie zu den
unterschiedlichen Produkten für die
Oberächenbehandlung und Reinigung Ihres
Natursteins.
Nationale und europäische Normen, örtliche und
baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche
Bestimmungen sind einzuhalten. Informieren Sie daher
vor dem Aufbau und der Inbetriebnahme Ihren
Schornsteinfegermeister.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit halten Sie sich an die Aufbau- und
Montageanleitung. Alle Sicherheitsabstände sind
Mindestabstände. Bei der Installation Ihrer Kaminanlage
beachten Sie die länderspezischen, regionalen und lokalen
baurechtlichen Vorschriften.
Nordpeis AS / Northstar übernehmen für falsch montierte
oder verändert montierte Kaminanlagen keine Verantwortung,
Haftung und / oder Gewährleistung.
Nordpeis AS / Northstar übernehmen keinerlei Haftung für
Irrtümer, Druckfehler und Veränderungen.
Feine Risse
Das Bauwerk um die Kaminanlage kann arbeiten. Vor
allem neu gebaute Häuser können in den ersten Jahren
Senkungsrisse aufweisen. Daher könnte Ihre
Kaminanlage an den Fugen zwischen den
Verkleidungselementen, an den Verklebungen zur
Aufstellwand und am Schornstein kleine Risse
aufweisen. Das ist völlig normal und kein Grund zur
Besorgnis.
Verwenden Sie den Kamin für ein paar Monate. Kleine
Risse können durch Neuverfugung beseitigt werden.
Die Fugen mittels Fugenschaber auskratzen,
anschließend entfernen Sie Materialreste und Staub
und füllen die Fuge erneut mit Akryl aus. Ziehen Sie mit
geeignetem Werkzeug (oder mit einer angefeuchteten
Fingerspitze, siehe FIG: Z) das Akryl in die gewünschte
Form. Nach wenigen Tagen können die Fugen
überstrichen werden.
Anstrich
24 Stunden nach der Montage und nach dem Verfugen
können Sie die Kaminanlage mit einem Anstrich
versehen. Verspachtelte Flächen werden zuvor mit
einem geeigneten Schleifmittel verschlien. Verwenden
Sie für den Anstrich eine mineralische Farbe. Hierzu
berät Sie der Farbenfachhandel oder der Malermeister
vor Ort.
Gesimsplatten / Fassaden / Bänke aus Granit und
Marmor
Reinigen Sie diese Bauteile mit mildem Seifenwasser
und entfernen Sie umgehend überschüssige
Kleberreste, falls diese bei der Montage entstanden
sind.
Beachten Sie die seperate Montageanleitung
für den Kamineinsatz.
Aufstell- und Bedienungsanleitung für den
Raumheizer Monaco C geprüft nach
DIN EN 13240
1. Aufstellhinweise
Der Raumheizer ist anschlussfertig montiert und muss
mit einem Verbindungsstück an den bestehenden
Hausschornstein angeschlossen werden. Das
Verbindungsstück soll möglichst kurz, geradlinig,
waagerecht oder leicht steigend angeordnet sein.
Verbindungen sind abzudichten.
Nationale und Europäische Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind einzuhalten. Informieren Sie daher vorher
Ihren Bezirks-Schornsteinfegermeister.
Es ist sicherzustellen, dass die für die Verbrennung
benötigte Luftmenge ausreichend ist. Hierauf ist be-
sonders bei dichtschließenden Fenstern und Türen
(Dichtlippe) zu achten.
Die Schornsteinberechnung erfolgt nach DIN EN
13384-1 bzw. DIN EN 13384-2 mit dem dieser Anleitung
beigefügten Wertetripel.
Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der
Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Raumheizers
standhält. Bei unzureichender Tragfähigkeit müssen
geeignete Maßnahmen (z. B. Platte zur Lastverteilung)
getroen werden, um diese zu erreichen.
DE
11
Page 12
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Durch den Abbrand von Brennmaterial wird
Wärmeenergie frei, die zu einer starken Erhitzung der
Oberächen, der Feuerraumtüren, der Tür- und
Bediengrie, der Sichtfensterscheibe, der Rauchrohe
und ggf. der Frontwand des Ofens führt. Die Berührung
dieser Teile ohne entsprechende Schutzbekleidung oder
Hilfsmittel (hitzebeständige Handschuhe oder
anderer Betätigungsmittel) ist zu unterlassen.
Machen Sie Kinder auf diese Gefahren aufmerksam
und halten Sie sie während des Heizbetriebes von der
Feuerstätte fern.
3. Zulässige Brennstoe
Zulässiger Brennsto ist Scheitholz mit einer Länge bis
zu 30 cm und einem Durchmesser bis zu 10 cm.
Es darf nur lufttrockenes Scheitholz verwendet werden.
Die Verfeuerung von Abfällen und insbesondere
Kunststo ist laut Bundesimmissionsschutzgesetz
verboten. Darüber hinaus schadet dies der Feuerstätte
und dem Schornstein und kann zu Gesundheitsschäden
und aufgrund der Geruchsbelästigung zu
Nachbarschaftsbeschwerden führen. Lufttrockenes
Scheitholz mit maximal 20 % Wasser wird durch eine
mindestens einjährige (Weichholz) bzw. zweijährige
Trockenzeit (Hartholz) erreicht.
Holz ist kein Dauerbrand-Brennsto, so dass ein
Durchheizen der Feuerstätte mit Holz über Nacht nicht
möglich ist.
4. Anheizen
Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anheizen durch
Austrocknen von Schutzfarbe eine Geruchsbelästigung
entsteht, die nach kurzer Betriebsdauer beendet ist.
Während des Anheizens sollte der Aufstellraum gut
belüftet werden. Ein schnelles Durchlaufen
der Anheizphase ist wichtig, da bei Bedienungsfehlern
höhere Emissionswerte auftreten können. Sobald
das Anzündmaterial gut angebrannt ist, wird weiterer
Brennsto aufgelegt. Verwenden Sie zum Anzünden nie
Spiritus, Benzin oder andere brennbare Flüssigkeiten.
Das Anfeuern sollte immer mit etwas Papier, Kleinholz
und in kleinerer Menge Brennsto erfolgen.
In der Anheizphase führen Sie dem Ofen sowohl
Primär- als auch Sekundärluft zu. Anschließend wird
die Primärluft geschlossen und der Abbrand über die
Sekundärluft gesteuert. Lassen Sie den Raumheizer
während dieser Anbrennphase nicht unbeaufsichtigt.
5. Betrieb mehrerer Feuerstätten
Beim Betrieb mehrerer Feuerstätten in einem
Aufstellraum oder in einem Luftverbund ist für
ausreichend Verbrennungsluftzufuhr zu sorgen.
6. Heizen in der Übergangszeit
In der Übergangszeit, d. h. bei höheren
Außentemperaturen, kann es bei plötzlichem
Temperaturanstieg zu Störungen des
Schornsteinzuges kommen, so dass die Heizgase nicht
vollständig abgezogen werden. Die Feuerstätte ist dann
mit geringeren Brennstomengen zu befüllen und bei
größerer Stellung des Primärluftschiebers/-reglers so zu
betreiben, dass der vorhandene Brennsto
schneller (mit Flammenentwicklung) abbrennt und
dadurch der Schornsteinzug stabilisiert wird. Zur
Vermeidung von Widerständen im Glutbett sollte die
Asche öfter vorsichtig abgeschürt werden.
7. Reinigung und Überprüfung
Der Raumheizer, die Rauchgaswege und Rauchrohre
sollten jährlich – evtl. auch öfter, z. B. nach der
Reinigung des Schornsteines – nach Ablagerungen
untersucht und ggf. gereinigt werden. Der Schornstein
muss ebenfalls regelmäßig durch den
Schornsteinfeger gereinigt werden. Über die
notwendigen Intervalle gibt Ihr zuständiger
Schornsteinfegermeister Auskunft. Der Raumheizer
sollte jährlich durch einen Fachmann überprüft werden.
8. Bauarten
Bei Raumheizer mit selbstschließenden
Feuerraumtüren ist ein Anschluss an einen bereits
mit anderen Öfen und Herden belegten Schornstein
möglich, sofern die Schornsteinbemessung gem. EN
12831 dem nicht widerspricht.
Raumheizer mit selbstschließenden Feuerraumtüren
müssen – außer beim Anzünden, beim
Nachfüllen von Brennsto und der Entaschung –
unbedingt mit geschlossenem Feuerraum betrieben
werden, da es sonst zur Gefährdung anderer, ebenfalls
an den Schornstein angeschlossener Feuerstätten und
zu einem Austritt von Heizgasen kommen kann.
Raumheizer ohne selbstschließende Sichtfenstertüren
müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen
werden. Der Betrieb mit oenem Feuerraum ist nur
unter Aufsicht statthaft. Für die Schornsteinberechnung
ist DIN EN 13384-1 bzw. DIN EN 13384-2 anzuwenden.
Der Raumheizer Monaco C ist eine
Zeitbrand-Feuerstätte.
9. Verbrennungsluft
Da Raumheizer raumluftabhängige Feuerstätten sind,
die ihre Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum
entnehmen, muss der Betreiber für ausreichende
Verbrennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern
und Türen (z. B. in Verbindung mit
Energiesparmaßnahmen) kann es sein, dass die
Frischluftzufuhr nicht mehr gewährleistet ist, wodurch
das Zugverhalten des Raumheizers beeinträchtigt
werden kann. Dies kann Ihr Wohlbenden und unter
Umständen Ihre Sicherheit beeinträchtigen. Ggf. muss
für eine zusätzliche Frischluftzufuhr, z.B. durch den
Einbau einer Luftklappe in der Nähe des Raumheizers
oder Verlegung einer Verbrennungsluftleitung nach
außen oder in einen gut belüfteten Raum
(ausgenommen Heizungskeller) gesorgt werden.
Insbesondere muss sichergestellt bleiben, dass
notwendige Verbrennungsluftleitungen während des
Betriebes der Feuerstätte oen sind.
Dunstabzugshauben, die zusammen mit Feuerstätten
im selben Raum oder Raumluftverbund installiert sind,
können die Funktion des Ofens negativ
12
DE
Page 13
beeinträchtigen (bis hin zum Rauchaustritt in den
Wohnraum, trotz geschlossener Feuerraumtür) und dürfen somit keinesfalls gleichzeitig mit dem Raumheizer
betrieben werden.
10. Brandschutz
Abstand zu brennbaren Bauteilen und Möbeln
Zu brennbaren Bauteilen und Möbeln ist ein seitlicher
Mindestabstand von 120cm einzuhalten, um
ausreichend Wärmeschutz zu gewähren. Nach hinten
hin kann der Raumheizer wandbündig aufgestellt
werden.
Brandschutz im Strahlungsbereich
Im Strahlungsbereich des Sichtfensters dürfen im
Abstand von 80 cm keine brennbaren Bauteile und
Möbel aufgestellt werden. Dieser Abstand kann auf 40
cm verringert werden, wenn zwischen Feuerstätte und
brennbaren Bauteilen ein beidseitig belüftetes
Strahlschutzblech aufgestellt wird.
Brandschutz außerhalb des Strahlungsbereichs
Die Mindestabstände zu brennbaren Bauteilen und
Möbeln sind auf dem Geräteschild angegeben und
dürfen nicht unterschritten werden.
Fußböden
Vor den Feuerungsönungen von Feuerstätten für feste
Brennstoe sind Fußböden aus brennbaren Baustoen
durch einen Belag aus nichtbrennbaren Baustoen zu
schützen. Der Belag muss sich nach vorn auf
mindestens 500 mm und seitlich auf mindestens 300
mm über die Feuerungsönung hinaus erstrecken.
11. Ersatzteile
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom
Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten
werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren
Fachhändler.
Die Feuerstätte darf nicht verändert werden!
12. Hinweis bei Schornsteinbrand
Wird falscher oder zu feuchter Brennsto verwendet,
kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu
einem Schornsteinbrand kommen. Verschließen Sie
sofort alle Luftönungen am Ofen und informieren Sie
die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des
Schornsteines diesen vom Fachmann auf Risse bzw.
Undichtigkeiten überprüfen lassen.
Heizeinsatz
Q-34AL
Schornstein aus Stahlelementen
Kann an einen Schornstein aus Stahlelementen
angeschlossen werden.
Gewicht inklusive Heizeinsatz
Monaco C Low Base / Q-34 AL306 kg
Monaco C Low Base + Bench344 kg
Monaco C Low Base + Wood shelf432 kg
Sicherheitsabstand zu brennbarem Material (FIG 2)
Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsabstände
eingehalten werden.
Mindestgröße der Hitzeschutzwand
Monaco C verfügt über eine integrierte
Hitzeschutzwand und kann direkt vor eine brennbare
Wand montiert werden
Figurzeichnungen (FIG 1c - Monaco C =mm)
*Die Abbildung zeigt den ungefähren Abstand vom
Boden bis zur Mitte der Önung in den Schornstein.
Beachten Sie die Neigung des Rauchrohres,
bevor Sie ein Loch in den Schornstein bohren.
Unregelmäßigkeiten im Boden können die Höhe
beeinussen.
Stellen Sie die Kaminverkleidung lose auf, um
Position und Höhe des Rauchrohranschlusses
anzuzeichnen. Markieren Sie auch gleich ein Loch im
Boden, falls Sie ein Zuluftkit (als Zubehör) anschließen
möchten.
Aufbauanleitung:
- Monaco C Low Base (FIG 3 - FIG 28)
- Monaco C Low Base + Bench - (FIG 29-38)
- Monaco C Low Base + Wood Shelf Beachten Sie die seperate Montageanleitung
Zuluftkit (Zubehör)
(FIG 1c Monaco C =mm AIR)
Für weitere Informationen siehe separate
Montageanleitung für Frischluftzufuhr.
13. Nennwärmeleistung,
Verbrennungslufteinstellungen und Abbrandzeiten
Die Nennwärmeleistung des Raumheizers beträgt
8 kW. Sie wird bei einem Mindestförderdruck von 12 Pa
erreicht. Dazu sollen nicht mehr als 2 bis 3 Holzscheite
auf einmal aufgegeben werden.
DE
13
Page 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES:
Informations générales
1. Veuillez suivre les instructions d’utilisation du manuel
lorsque vous raccordez votre poêle/foyer à la
cheminée/au conduit. Si le raccordement se fait
diéremment des instructions, veuillez tenir compte
du rayonnement thermique du conduit de fumée par
rapport aux matériaux environnants.
2. Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement le
mode d’emploi et suivre les instructions.
3. Les ouvertures de convection intégrées ou désignées
ne doivent jamais être totalement ou partiellement
obstruées. Cela peut conduire à une surchaue, ce
qui peut à son tour peut provoquer un incendie dans
la maison ou des dommages graves au produit.
4. Utiliser uniquement des allume-feux prévus à cet
eet. Ne jamais utiliser d’essence, de diesel ou
d’autres liquides pour démarrer le feu. Cela peut
provoquer des explosions !
5. N’utilisez jamais d’autres combustibles que le bois
naturel sec, sous forme de bûches. Les briquettes,
la tourbe, le coke, le charbon et les déchets des
matériaux de construction développent des
températures et des émissions beaucoup plus
élevées que le bois naturel. Étant donné que votre
produit a été conçu pour être utilisé uniquement
avec du bois naturel, d’autres carburants peuvent
endommager le produit, la cheminée et les
constructions environnantes.
6. En cas de dommages de la vitre ou du joint
d’étanchéité de la porte, toute utilisation du produit
doit être interrompue jusqu’à ce que le dommage soit
réparé
Le non-respect de ces précautions entraînera la
perte de votre garantie et exposera les personnes
et les biens à un danger.
Nos habillages se composent tous de matériaux
non combustibles. Tous nos inserts et nos poêles
sont testés selon les dernières exigences
européennes ainsi que selon la norme norvégien
SINTEF qui inclut des essais de particules. Plusieurs pays européens appliquent cependant des
règles individuelles d’installation des inserts, des
poêles et des cheminées. Vous êtes entièrement
responsable du respect de ces règles locales
concernant l’installation dans votre région / votre
pays. Nordpeis (Northstar) ne saurait en aucun cas
être tenu responsable de l’installation.
Vous devez vérier la conformité des règlements
locaux concernant :
• la distance du foyer aux matériels combustibles /
inammables
• des matériels / exigences d’isolation entre
les habillages du cheminée et le mur
d’adossement
• les dimensions des plaques de sol devant la
cheminée ou le poêle si exigé
• la connexion avec le conduit de fumée et la sortie
des fumées entre le foyer et la cheminée
• des exigences d’isolation si le conduit de fumée
au travers d’un mur inammable.
Réglage
Montez préalablement à sec l’habillage et le foyer,
pour trouver les dimensions exactes, avant de perforer la cheminée pour le raccordement de conduit de
fumée. Utilisez un niveau à bulle pour vous assurer que
l’habillage est monté bien droit. L’insert se dilate pendant l’utilisation, c’est pourquoi il ne doit pas s’appuyer
sur l’habillage. (Au-dessus et au-dessous du foyer, il
doit y avoir un espace de 3 à 5 mm. Latéralement, il n’y
a aucun besoin d’espaces, mais entre la partie inférieure de l’insert et l’habillage, prévoir un intervalle d’au
moins 2 mm.)
Conseil : Même si cela n’est pas exigé dans votre
pays, il est toujours conseillé de s’adresser à un
installateur de poêle/de foyer agréé pour le
montage, ou au moins pour l’inspection nale avant
utilisation.
14
Plaque de sol
Une plaque de sol ignifugée doit être placée devant le
poêle
si le sol est en matière inammable.
Colle acrylique
La cheminée doit être assemblée et collée avec de la
colle acrylique. Assurez-vous que toutes les surfaces
sont bien propres. Lorsque le foyer est assemblé, uti-
lisez la même colle acrylique pour remplir les joints (Fig.
Z).
Dommages mineurs
Le poêle peut subir des dommages mineurs lors du
transport et de manutention.
Ceux-ci peuvent être réparés avec du mastic acrylique/
léger. Pour des résultats parfaits, vous pouvez remplir
et poncer avec un mastic approprié. Des dommages
FR
Page 15
mineurs et des surfaces inégales peuvent être bouchées. Si les dommages sont profonds, nous recom-
mandons de mastiquer en deux fois, an d’éviter de voir
apparaître un retrait. Lisser la surface avec une éponge
humide ou du papier abrasif.
Fissures minces
Le matériau de construction autour de la cheminée peut
se déplacer. Dans les maisons neuves, en particulier, il
est fréquent que les matériaux de construction se tassent, essentiellement dans les premières années. En
outre, tous les éléments en béton rétrécissent dans des
proportions décroissantes, durant au moins 15 mois.
Résultat : de petites ssures peuvent apparaître dans le
béton ou la maçonnerie.
Utilisez le poêle pendant quelques mois. Si des ssures
apparaissent, les gratter avec un tournevis ou similaire
(pour laisser plus d’espace pour le mastic acrylique).
Passez l’aspirateur sur les surfaces pour éliminer la
poussière.
Injectez du mastic acrylique et uniformisez-le avec le
bout de votre doigt légèrement humidié à l’eau et au
savon.
Le joint peut être repeint après 48 heures.
Peinture
Lorsque le foyer a été assemblé et poncé, et les joints
de colle sont secs, le foyer est prêt à être peint.
Utilisez uniquement une peinture perméable à l’air
(acrylique) destinée à la maçonnerie.
Foyer
Q-34 AL
Conduit de fumée en acier
Compatible avec un conduit d’évacuation des fumées
en acier.
Poids foyer inclut
Monaco C Low Base / Q-34 AL 306 kg
Monaco C Low Base + Bench344 kg
Monaco C Low Base + Wood shelf432 kg
Distances de sécurité (FIG 2)
Prenez soin de respecter les distances de sécurité
indiquées. S’il vous plaît, noter que ces distances de
sécurité peuvent varier d’un pays à l’autre.
Illustration (Monaco C =mm)
*L’illustration montre la distance approximative entre
le sol et le centre du trou pour la connexion avec le
conduit de fumée et la sortie des fumées. Comme le
conduit est incliné, cette hauteur peut varier selon où
l’habillage est installé. Monter préalablement à sec la
cheminée jusqu’à l’élément supérieur, avant de percer
un trou dans le conduit. Cela permet de trouver la
bonne hauteur et la position convenable du tuyau de
raccordement dans le conduit.
Taille minimale de mur pare-feu
Monaco C a un pare-feu intégré et peut être monté
directement contre un mur combustible
Traitement du marbre
Nettoyez les plaques avec de l’eau savonneuse et éliminez tout résidu de colle.
Ne jamais utiliser de l’acide ou des matériaux abrasifs,
car cela pourrait endommager la surface et le polissage.
Lors du nettoyage et de l’étanchéité, il est important
d’utiliser un détergent et un produit d’étanchéité approuvés pour le marbre.
Les rayures sur le marbre noir peuvent être colorées
avec un crayon. Un distributeur professionnel de la
pierre peut vous aider à choisir des produits diérents
pour le traitement de surface de la pierre.
Pour votre sécurité, veuillez observer les instructions de
montage. Toutes les distances de sécurité sont des distances
minimales.
L’installation de l’insert doit observer les règlementations
locales et nationales.
Nordpeis AS ne saurait être tenu responsable d’un montage
défectueux d’un insert ou d’un poêle.
Nordpeis se réserve le droit de modier, à tout moment et
sans préavis, les caractéristiques techniques et
dimensionnelles deses produits.
Instructions d’assemblage:
- Monaco C Low Base (FIG 3 - FIG 28)
- Monaco C Low Base + Bench - (FIG 29-38)
- Monaco C Low Base + Wood Shelf - Voir le
manuel d’installation séparé
L’apport d’air (accessoire)
(FIG 1c/1d Monaco C =mm Chimney / AIR)
Pour plus d’informations, consultez les instructions de
montage séparées pour l’alimentation en air frais.
Attention! Voir le manuel d’installation séparé pour
le foyer
FR
15
Page 16
150
945
1120
150
457
508
110
708
41
810
351 397
1680
137
150
100
100
105
135
1120
240
3
2
1
5
C
D
4
6
7
8
A
B
FIG 1
150
945
1120
150
633
684
110
1680
137
884
41
985
350
150
100
100
105
135
1120
240
690
990
3
2
1
5
C
D
4
6
7
8
A
B
Revision note:
Revision by:
Date:
Material:
Monaco C Low Base / Q-34 AL = mm
FIG 1b
Monaco C Low Base + Bench / Q-34 AL = mm
16
Page 17
FIG 1c
150
945
1120
150
150
100
100
105
135
1120
5
C
D
6
7
8
A
B
150
945
1120
150
150
100
100
105
135
1120
5
C
D
6
7
8
A
B
Monaco C Low Base / Q-34 AL = Chimney / AIR mm
FIG 1d
Monaco C Low Base + Bench / Q-34 AL = Chimney / AIR mm
17
Page 18
FIG 2
=Firewall/ Hitzenschutzwand / Mur parfeu / Parete non combustibile / Palomuuri
=Combustible material / Brennbarem Material / Matières combustibles/ Parete combustibile / Tulenarka materiaali
Monaco C Low Base_Q-34 AL
0 mm
>700 mm
0 mm
>700 mm
0 mm
200 mm
0 mm
18
0 mm
Page 19
NO: Viktig! For å sikre nødvendig konveksjonsluft, kan kun originale gulv plater fra Nordpeis benyttes.
Før du begynner monteringen, forbered gulv: fri for smuss og kontroller at gulv er helt i vater og tilstøtende vegg er helt i
lodd.
GB: Attention! In order to secure required convection opening, only original Nordpeis Floor plates
should be used.
Prior to installation prepare oor: remove dust, check level of the oor and adjacent wall.
SE: Obs! För att säkerställa erforderlig konvektionsöppning ska endast Nordpeis originalgolvplattor
användas.
Före installation ska golvet förberedas: avlägsna smuts och damm, kontrollera att golvet är helt
horisontellt och plant och att angränsande vägg är lodrät och plan.
FI: Huom! Käytä vain alkuperäisiä Nordpeis-lattialevyjä vaaditun konvektioaukon varmistamiseksi.
Valmistele lattia ennen asennusta: puhdista lattia ja tarkasta lattian ja viereisen seinän suoruus.
Takkaa ei saa upottaa lattian sisään niin että alailmanottoaukko pienenee.
DE: Achtung! Um die erforderliche Konvektionsönung sicherzustellen, dürfen nur Original Brandschutzplatten von Nordpeis verwendet werden.
Bereiten Sie vor der Installation den Boden vor: entfernen Sie Staub, prüfen Sie die Ebenheit des
Bodens und der angrenzenden Wand
FR: Attention! An de garantir l’ouverture de convection requise, seules des plaques de sol Nordpeis
d’origine doivent être utilisées.
Préparer le sol avant l’installation : nettoyer la poussière, vérier le niveau du sol et le mur adjacent.
Se egen monteringsanvisning
See separate instruction
Se egen mon teringsanvisning
Katso erilliset ohjeet
Beachten Sie die seperate Montageanleitung
Voir le manuel d’installation séparé
19
Page 20
FIG 3 A
V
i
n
k
e
l
s
l
i
p
e
r
Air (*)
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-200 x1
10
90⁰
61
(*) - Air / Luft / Ilma
CO-MON01-01L
51
20
Page 21
FIG 3 B
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-200 x1
Air (*)
(*) - Air / Luft / Ilma
CO-MON01-01L
10
90⁰
61
51
21
Page 22
FIG 4
Monaco C Low Base_Q-34 AL
21-30011-408 x8
TORX
13 mm
FIG 5
22-MON01-090
22-MON01-070
22-MON01-26L
22-MON01-25L
Monaco C Low Base_Q-34 AL
NO: Om ildstedet skal monteres med tilslutning av pipe bak og tilluftskanal, lag
hull etter perforeringen i platen. Betongring monteres mellom platen og veggen,
se g. 5b. Fest betongringen med akryl.
GB: If you utilize either rear chimney connection and external air duct make a
hole cutting out perforation and place a concrete ring between the plate and adja-
cent wall - see FIG 5b. Use acrylic glue to join the ring with the plate.
SE: Om kaminen ska monteras med bakre rökgasanslutning och luftkanal, måste
hål tas upp i bakplattan (hålmarkering nns i plattan) och en betongring monteras
mellan plattan och väggen, se g. 5b. Fäst betongringen i plattan med akryllim.
FI: Jos käytät takaseinän savuputkiliitäntää ja ulkoa tulevaa palamisilmakanavaa,
poista esileikattu pyöreä levy ja asenna betonirengas levyn ja seinän väliin katso kuva 5b. Kiinnitä rengas levyyn akryyliliimalla.
x2
22
22
22-MON01-070
DE: Wenn Sie den hinteren Schornsteinanschluss oder einen Außenluftkanal
nutzen, önen Sie die Perforation und setzen Sie in die entstehende Önung
einen Betonring zwischen der Platte und der angrenzenden Wand ein, siehe Abb.
5b. Verwenden Sie Acrylkleber, um den Ring mit der Platte zu verbinden.
FR: Si vous utilisez un raccordement de cheminée arrière et un conduit d’air
extérieur, eectuer une découpe et placer un anneau en béton entre la plaque et
le mur adjacent - voir Fig. 5b. Utiliser de la colle acrylique pour xer l’anneau sur
la plaque.
Page 23
Acryl lim
FIG 5 b
Monaco C Low Base_Q-34 AL
Acrylic glue
FIG 5 c
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-090
22-MON01-070
21-30011-408 x11
TORX
22-MON01-070
23
Page 24
FIG 6
Monaco C Low Base_Q-34 AL
x4
+/- 48 mm
NO: NB! Se egen monteringsanvisning for innsatsen
GB: Attention! See separate instructions for the insert
SE: Obs! Se egen monteringsanvisning för insatsen
FI: Huomaa! Katso takkasydämen erillinen ohje.
DE: Beachten Sie die seperate Montageanleitung für den Kamineinsatz.
FR: Attention! Voir le manuel d’installation séparé pour le foyer
FIG 7
110
Monaco C Low Base_Q-34 AL
+/- 110
2.
1.
+/- 352
24
!kg
Page 25
FIG 8 A
V
i
n
k
e
l
s
l
i
p
e
r
Monaco C Low Base_Q-34 AL
CO-MON01-01L
Air (*)
FIG 8 B
(*) - Air / Luft / Ilma
Monaco C Low Base_Q-34 AL
CO-MON01-01L
Air (*)
(*) - Air / Luft / Ilma
25
Page 26
FIG 9
Monaco C Low Base_Q-34 AL
21-30003-612 x4
22-MON01-230 x2
CO-MON01-01C
4 mm
FIG 10
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-12L
22-MON01-01L
21-30011-408 x6
26
TORX
Page 27
FIG 11
21-30011-408 x2
Monaco C Low Base_Q-34 AL
FIG 11 b
21-30011-408 x11
TORX
22-MON01-150
Monaco C Low Base_Q-34 AL
TORX
22
13 mm
27
Page 28
FIG 12
8 mm
Monaco C Low Base_Q-34 AL
22-MON01-100
21-50005-006
21-30004-525
FIG 13
Monaco C Low Base_Q-34 AL
4 mm
22-MON00-100 x2
21-40005-030 x2
22-MON01-27L
TORX
21-30011-408 x4
28
Page 29
NO: Monter brakettene i henhold til g. 13 -15b. Stram ikke til mutrene da rammen må kunne bli justert
senere.
GB: Assemble brackets as shown on FIG 13 -15b. Do not fasten the nuts completly leaving parts of
surrounding frame adjustable.
SE: Montera fästen enligt g.13 -15b. Dra inte åt muttrarna slutgiltigt än – den omgivande ramens
delar kan behöva slutjusteras.
FI: Kokoa kehikko kuvien 13 -15b mukaisesti. Älä kiristä muttereita täysin, jotta voit säätää kehikkoa.
DE: Montieren Sie die Halterungen gemäß Abb. 13 -15b Ziehen Sie die Muttern nicht vollständig an,
damit Teile des umgebenden Rahmens noch angepasst werden können.
FR: Assembler les supports comme indiqué sur les Fg. 13 -15b. Ne pas complètement serrer les écrous,
de manière à pouvoir ajuster le cadre de l’habillage.
FIG 14
Monaco C Low Base_Q-34 AL
21-40005-525 x2
3 mm
22-MON01-100 x2
29
Page 30
FIG 15
22-MON01-050
Monaco C Low Base_Q-34 AL
21-30011-408 x8
TORX
22-MON01-19L
22-MON00-020 x1
FIG 15 b
22-MON01-140
Monaco C Low Base_Q-34 AL
21-30011-408 x4
TORX
22-MON01-090
30
Page 31
NO: Stram til skruene på rammen. Start med front og sider.
GB: Tighten all screws of skeleton starting from front and the sides.
SE: Dra åt stommens samtliga skruvar slutgiltigt, med början på fronten och sidorna.
FI: Kiristä kaikki kehikon ruuvit edestä ja sivuilta alkaen.
DE: Ziehen Sie alle Rahmenschrauben an. Beginnen Sie dabei an der Front und an den Seiten. Bringen
FR: Serrer toutes les vis de l’ossature en commençant par l’avant et les côtés.
NO: Viktig! For å sikre nødvendig konveksjonsluft, kan kun originale gulv plater fra Nordpeis benyttes.
GB: Attention! In order to secure required convection opening, only original Nordpeis Floor plates
should be used.
SE: Obs! För att säkerställa erforderlig konvektionsöppning ska endast Nordpeis originalgolvplattor
användas.
FI: Huom! Käytä vain alkuperäisiä Nordpeis-lattialevyjä vaaditun konvektioaukon varmistamiseksi.
DE: Achtung! Um die erforderliche Konvektionsönung sicherzustellen, dürfen nur OriginalBrandschutzplatten von Nordpeis verwendet werden.
FR: Attention! An de garantir l’ouverture de convection requise, seules des plaques de sol Nordpeis
d’origine doivent être utilisées.
45
Page 46
Monaco C Low Base + Bench_Q-34AL - Assembling
FIG 18-27b
FIG 30-38
46
Page 47
FIG 30
Monaco C Low Base + Bench_Q-34AL
CO-MON01-110
CO-MON01-120
FIG 31
4 mm
Monaco C Low Base + Bench_Q-34AL
22-MON01-18L x3
22-MON01-230
21-30001-666 x2
A
21-30011-408 x8
B
22-MON01-17L x1
21-40001-045 x4
21-50001-018 x8
21-00000-006 x8
21-50005-500 x2
22-MON01-18L x322-MON01-17L x1
47
Page 48
NO:Monter stål proler - FIG 31 / 31b. Ikke fest B-type helt. Monter alle benkeplater vist i FIG 32, Bruk et vater
for å kontrollere at disse ligger riktig. bruk A-type for å justere høyden.
GB: Assemble suport brackets - FIG 31 / 31b. Do not tighten screws B-type completly. Assemble all bench plate
as shown on FIG 32, use level to check and corret plate position. Use A-type to set theirs vertical position.
SE: Montera stödproler FIG 31 / 31b. Dra inte åt skruvarna B helt. Montera alla bänkskivor som visas i Fig 32,
använd vattenpass för att kontrollera att de ligger rakt. Använd skruvar A för att justera höjden.
FI: Asenna teräs proilit - FIG 31 / 31b. Älä kiristä B tyypin ruuveja kokonaan. Asenna penkin kansilevyt kuvan
FIG 32 mukaan. Käytä vatupassia saadaksesi levyt suoraan. Käytä A-tyypin ruuveja saadaksesi levyt suoraan.
DE: Montieren Sie die Stützwinkel – FIG 31 / 31b. Ziehen Sie die Schrauben des B-Typs nicht komplett an.
Montieren Sie alle Bankplatten wie in FIG 32 gezeigt, verwenden Sie eine Wasserwaage, um die Platten korrekt
zu positionieren. Verwenden Sie die Schrauben das A-Typs, um die Platten vertikal auszurichten.
FR: Monter les supports - Fig. FIG 31 / 31b Ne pas serrer les vis type B complètement. Monter toutes les
plaques de banc comme indiqué dans la Fig. 32, utiliser le niveau pour vérier et rectier la position de la
plaque. Utiliser la vis de type A pour régler leur position verticale.
FIG 31 b
Monaco C Low Base + Bench_Q-34AL
BA
TORX
3 mm
B
48
A
A
A
Page 49
FIG 32
Monaco C Low Base + Bench_Q-34AL
mm
0
mm
0
mm
1
+/-
NO: 1. Når plassering av benkeplaten er satt i henhold til FIG. 32. Fjern benkeplaten og skru til alle skruer og
mutere på stålprolene, i rekkefølge vist i FIG 31b. 2. Monter side og front vegger på benken som vist i FIG 34 -
FIG 35.
GB:1. Once postion of benches is set according conditions shown in FIG 32. Remove bench plates and tighten
all screws and nuts of the brackets, keeping order as shown on FIG 31b. 2. Assemble side and front walls of
the bench as shown on FIG 34 - FIG 35.
SE: 1. När bänkskivorna är monterade enligt FIG 32. Ta bort bänkskivorna och dra fast all skruvar och muttrar på
stålprolerna, som visas i FIG 31b. 2. Montera sido- och frontväggar på bänken som visas i FIG 34 - FIG 35.
FI: 1. Kun penkki on säädetty paikalleen kuvan FIG 32 mukaan, poista penkin kansilevyt ja kiristä kaikki
teräsproileissa olevat ruuvit ja mutterit kuvan FIG 31b järjestyksen mukaan. 2. Asenna penkin sivu- ja etulevyt
kuvien FIG 34 ja FIG 35 mukaan.
DE:1. Wenn die Bank ausgerichtet ist, entfernen Sie bitte die Platten und ziehen alle Schrauben und Muttern
in Reihenfolge 1-3, wie in FIG 31b gezeigt, an. 2. Montieren Sie die Seiten- und Frontelemente wie in FIG 34 FIG 35 gezeigt.
FR: 1. Une fois la position des bancs réglée selon les conditions indiquées dans la gure 31 : Retirer les plaques
de banc et serrer toutes les vis et écrous des supports, en suivant l’ordre indiqué sur la gure 31b. 2. Monter les
parois latérales et frontales du banc, comme illustré sur les gures 34 - FIG 35.
49
Page 50
FIG 33
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
TORX
1.
2.
FIG 34
3.
10 mm
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
50
3 mm
CO-MON01-130
22-MON00-110 x2
21-30001-666 x2
Page 51
FIG 34b
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
0 mm
21-30001-666 x4
0 mm
3 mm
CO-MON01-130
FIG 35
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
0mm
0mm
CO-MON01-15R
3 mm
21-30001-666 x2
51
Page 52
FIG 36
Acryl
90
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
3 mm
21-30001-666 x6
⁰
FIG 37
0 mm
0 mm
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
90⁰
0 mm
0 mm
90⁰
0 mm
CC-MON01-020
CC-MON01-01L
52
Page 53
FIG 38
Acryl
Acryl
Monaco C Low Base_Q-34AL + Bench
1
FIG Z
2
53
Page 54
Gjellebekkstubben 11
3420 Lierskogen, Norway
Read and follow the manual
/
Heating of living accomodation / Kamin zum Heizen mit festen Brennstoffen