Nordpeis CC-RON04-1X0 Installation Manual

Page 1
Ronda 160 Soapstone
Monteringsanvisning 2 Installation manual 10
NO GB
Art.no: CC-RON04-1X0 Last updated: 11.12.2013
Page 2
2
NO
1. Generelt om elementpeiser 2
Vekt 2 Brannmur 2 Tilkobling til pipe 2 Krav til gulvplate 2 Akryl 2 Småskader 2 Sprekker 3 Maling 3 Behandling av marmor 3
2. Før du installerer nytt ildsted 3
Installasjon og kontroll før bruk 3 Skorsteinstrekk 3 Tilførsel av luft 3 Måltegninger 3
3. Teknisk informasjon 4
4. Sikkerhetsavstand 4
5. Montering 4
Montering av innsatsen 4 Kontroll av funksjoner 5 Fjerne selvlukkemekanismen 5
6. Første opptenning 5
Opptenning 5
7. Vedlikehold 5
Rengjøring og inspisering 5 Aske 5 Thermotte™ 5
8. Garanti 6
9. Fyringstips 6
Råd og tips ved problemer med forbrenningen 8
Kontrollskjema 9
Innhold 1. Generelt om elementpeiser
Vekt
Huseier må forsikre seg om at gulvet tåler belastningen i henhold til totalvekten på peisen. Vurder eventuelt forsterkning av gulvet, spesielt i nye hus og dersom området under peisen ikke har ekstra lettvegger
som understøtter. Ved montering på ytende tregulv,
bør peisen felles ned for å unngå at gulvet låses og sprekker.
Brannmur
Ved montering av ildsted inntil brennbar vegg, må det anvendes brannmur. Vi anbefaler bruk av Nordmur brannmurelementer som gir en meget god beskyttelse av veggen og har en byggetykkelse på kun 30/65 mm, inklusive 10/15 mm luftespalte. Brannmur kan også bygges av annet steinmateriale som gassbetongblokker eller teglsten i godkjent tykkelse.
Brannmuren må alltid være så høy at avstanden fra røykrør/røykklokke til brennbart materiale blir minimum 300 mm.
Frittstående peiser kan monteres uten brannmur. Overhold alle sikkerhetsavstander til brennbare materialer.
Tilkobling til pipe
Følg pipeprodusentenes spesikasjoner for tilkobling til
pipe. Tørrstable omrammingen og innsatsen
for nøyaktig høyde og posisjon til røykinnføringen i pipen. Husk at innsatsen ekspanderer under fyring. Omrammingen må derfor aldri hvile på innsatsen, men ha en avstand på minimum 2-3 mm. Innsatsen må heller ikke hvile mot benkeplaten eller mot sidene.
Ved topptilslutning til stålpipe henviser vi til respektive fabrikats monteringsanvisning.
Krav til gulvplate
Har ildstedet panoramadør og kun skal fyres lukket, kreves det ved brennbart gulv 30 cm gulvplate foran ildstedet, uansett høyde og dybde på ildstedet. Gulvplatens bredde skal være minst like bred som luken på innsatsen.
Akryl
Elementene skal limes med medfølgende akryl. Sørg
for at alle limater er frie for støv. For bedre heft kan overatene vaskes. La overaten tørke før lim strykes
på. Når peisen er ferdig montert, etterfyll skjøtene mellom elementene med akryl og jevn fugen med en
såpevåt svamp eller nger slik at det blir en tydelig
fordypning mellom elementene (FIG Z).
Småskader
Grunnet transport og håndtering kan det oppstå små skader på peisen. Dette kan repareres med akryl/lettsparkel. For perfekt resultat kan du sparkle og slipe med egnet
Page 3
3
NO
sparkelmasse. Mindre sår og ujevnheter sparkles. Dersom såret er dypt eller det er en større skade
anbefales det å sparkle i ere omganger med iselim
eller sementsparkel for å unngå synk.
Jevn til med f.eks. en fuktig svamp eller et lsebrett.
Sprekker
Bygningsmassen rundt peisen kan bevege seg. Spesielt er det i nye hus vanlig at bygningsmassen får betydelige setninger de første årene. I tillegg krymper alle betongelementeri avtagende grad i inntil 15 måneder.
Resultatet er at det kan oppstå små sprekker i betong/ murverk.
Bruk peisen i noen måneder. Dersom det oppstår sprekker, riss opp sprekken med et Skrujern eller lignende (for å gi bedre plass til akryl
fugemasse). Støvsug atene frie for støv.
Sprøyt inn akryl fugemasse og bruk en sparkel eller en
såpevåt nger for å jevne til massen.
Etter et par døgn kan fugen overmales.
Maling
Når peisen er ferdig sparklet/slipt og limskjøtene tørre, er peisen klar til å males. Bruk kun pustende maling (akryl) ment for murverk.
Behandling av marmor
Rengjør platene med svakt såpevann og fjern alle eventuelle rester av limsøl. Bruk aldri syreholdige/slipende stoffer da disse vil
ødelegge både overate og polering.
Ved rengjøring eller fuging er det viktig å bruke vaskemidler/fug som er godkjent for marmor. Riper i mørk marmor kan farges med blyantbly. Et steinsenter kan være behjelpelig med ulike produkter
for overatebehandling av stein.
For egen sikkerhet, følg monteringsanvisningen. Alle sikkerhetsavstander er minimumsavstander. Installasjon av ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkelte lands lover og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for feilmontering av ildstedet.
Vi tar forbehold om trykkfeil og endringer.
For sist oppdaterte versjon og mer utfyllende informasjon om brannmurer, pipetilkobling etc., se våre nettsider
www.nordpeis.no
2. Før du installerer nytt ildsted
Installasjon og kontroll før bruk
Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte kompetent personell ved installasjon nytt ildsted. Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet til å få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet
av en kvalisert kontrollør. Kvalisert kontrollør kan
være feier, murmester, varmeforhandler eller andre med tilstrekkelig kompetanse. Det er også en fordel å dokumentere denne kontrollen skriftlig, bruk gjerne
vedlagte kontrollskjema. Lokalt feievesen må informeres
dersom installasjonen medfører endret feiebehov.
Skorsteinstrekk
Sammenlignet med eldre ildsteder, stiller dagens rentbrennende ildsteder betydelig større krav til skorsteinen. Selv det beste ildsted vil fungere dårlig hvis skorsteinen ikke er riktig dimensjonert og i god stand. Oppdriften styres hovedsaklig av røykgasstemperatur, utetemperatur, lufttilførsel og skorsteinens høyde og innvendige diameter. Anbefalt skorsteinshøyde er minst 4 meter over røykinnføringen og en diameter på 150­200mm. Skorsteinens diameter skal aldri være mindre enn røykinnføringen/røykrøret. Ved nominell effekt skal det være et undertrykk mellom 12 og 25 Pascal.
Trekken øker når:
skorsteinen blir varmere enn utelufta
den aktive lengden på skorsteinen over ildstedet
økes
det er god lufttilførsel til forbrenningen
Er skorsteinen overdimensjonert i forhold til ildstedet, kan det bli vanskelig å oppnå god trekk, fordi skorsteinen ikke blir godt nok oppvarmet. I slike tilfeller kan det lønne seg å ta kontakt med kynding personell for vurdering av eventuelle tiltak. For kraftig trekk kan avhjelpes med en trekkbegrenser. Ildstedet er typetestet og må kobles til skorsteiner som er dimensjonert for røykgasstemperatur som anvist i EC-deklarasjonen. Ved behov, ta kontakt med en feier på forhånd.
Tilførsel av luft (FIG Ronda 160 Soapstone Air)
Friskluftsett får å tilknytte ildstedet til luft utenfra fås kjøpt som tilbehør, og vil sikre at tilførsel av luft til ildstedet blir mindre påvirket av ventilasjonsanlegg, kjøkkenvifter og andre forhold som kan medføre undertrykk i rommet. I alle nybygg anbefaler vi på det sterkeste at det prosjekteres og klargjøres for direkte tilførsel av luft utenfra. Også i eldre hus kan bruk av friskluftsett anbefales. Utilstrekkelig tilførsel av luft utenfra kan medføre undertrykk i rommet der ildstedet står - og dermed dårlig forbrenning, dårligere utnyttelse av veden og nedsoting av skorsteinen.
Måltegninger
Måltegningene angir ca. senter høyde for hull til røykrøret. Skjevheter i gulv og vegger vil kunne påvirke
Page 4
4
NO
målene. Tørrstable ildstedet for nøyaktig høyde og posisjon til røykinnføringen.
3. Teknisk informasjon
Ildsteder fra Nordpeis har sekundærforbrenning og er rentbrennende. Ved sekundærforbrenning skjer forbrenningen i to trinn: Først brenner veden, deretter antennes røykgassene av forvarmet luft. Dette gjør at nye ildsteder har minimalt med utslipp av sotpartikler og uforbrente gasser (for eksempel CO) og er bedre for miljøet. Ved går under betegnelse fornybar ressurs/ biobrensel. Rentbrennende ildsteder trenger lite ved for å oppnå god varmeeffekt. Fyr utelukkende med ren og tørr ved.
Omramming Ronda 160 Innsats S-26R (NI-26) Materiale innsats Støpejern/platestål
Overatebehandling dør/
dørramme
Varmebestandig lakk
Brensel Ved, 30 cm Effekt, nominel 5 kW Virkningsgrad 79,3% CO % @ 13% O
2 0,07
Effektregulering Fyringsventil Forbrenningssystem Rentbrennende Oppvarmingsareal 60-120 m ² Røykuttak Topp Røykrør Innvendig Ø 150 mm Vekt innsats 93 kg Vekt omramming 540 kg Gulvplate, lukket fyring 300 mm
Temperatur røykgass 313 °C
Luftbehov (m³/h) 11
Ileggsmengde 1,4 kg Ileggsintervall 56 min Luftventilåpning 50% Driftsform Intermitterende*
*Med intermitterende forbrenning menes her vanlig bruk av et ildsted. Dvs at det legges i et nytt ilegg straks brenslet har
brent ned til glør.
4. Sikkerhetsavstand
Brannmur
Sørg for at angitte minimum sikkerhetsavstander overholdes (FIG 2).
Brannmurslengder vist i FIG 2 er minimumskrav i henhold til godkjente sikkerhetsavstander, dersom ildstedet plasseres som vist i tegningen.
Ved toppmontering til stålpipe henviser vi til respektive fabrikats monteringsanvisning. Overhold de sikkerhetsavstandene montering av stålpipen krever.
5. Montering
Montering av innsatsen (FIG 3 - FIG 13)
Du trenger følgende verktøy:
5 mm Umbraco nøkkel
13 mm fastnøkkel/pipenøkkel
Fugepistol (til ovnskitt)
1. Se at alle deler medfølger innsatsen iht pakklisten.
2. Legg innsatsen forsiktig på ryggen. Pass på at
transportisolasjonen er lagt tilbake i innsatsen før den snus, slik at isolasjonsplatene i brennkammeret ikke faller ned og knekker. Vær også oppmerksom på at platene kan avgi farget støv ved berøring.
Unngå å ta på innsatsen med støv på ngrene. Ved
synlige støvmerker er hansken som følger med godt egnet til å børste av med. Start med å montere bena (FIG 3) på følgende måte:
Fest skruene til innsatsen med en 13 mm fastnøkkel/
pipenøkkel. Bena plasseres som vist (åpningen i bena skal vende innover).
Fest justeringsboltene (FIG 4) og juster benlengden
(X) til ønsket høyde før du løfter (ikke tipp!) innsatsen tilbake i oppreist stilling. Benlengden avgjøres av omrammingen. Regulering av benlengden (X) for S-26R (NI-26)
Fra: 210 mm Til: 330 mm
Røykstuss
S-26R (NI-26) leveres med toppmontert røykstuss som standard. For å endre til bakmontert stuss: FIG 5A Slå ut det perforerte pyntelokket bak med
hammer eller sag det ut med baul.
FIG 5B Skru av platestållokket. FIG 6 Skru av røykstussen med en 5 mm Umbraco
nøkkel
FIG 7: Skru på plass platestållokket på topputtaket FIG 8: Skru på plass røykrørstussen på bakuttaket.
Montering av røykrør
Ved montering av røykrør gjør vi oppmerksom på at 150 mm røykrør skal utenpå stussen. Benytt ovnskitt i skjøtene. For røykinnføring etc. – følg
pipeleverandørens anbefaling.
Tilkobling til pipe
Følg pipeprodusentens spesikasjoner for tilkobling til
pipe.
*I omrammingens måltegning er det angitt ca. senter høyde på omrammingens utsparing til røykrør. Ta
Page 5
5
NO
hensyn til eventuell stigning på røykrøret når det skal lages hull i pipen. Skjevheter i gulv og vegger vil også kunne påvirke målene. Tørrstable derfor peisen for
nøyaktig høyde og posisjon til røykinnføringen.
Merk også opp eventuelt hull til friskluftsett gjennom gulv (ekstrautstyr).
Da innsatsen ekspanderer under fyring må
omrammingen ALDRI hvile på innsatsen, men ha
en avstand på ca 3 mm. Innsatsen må heller ikke
hvile på ileggsplaten eller mot sidene.
Tørrstable derfor peisomrammingen for å justere
innsatsen før du tar hull i pipen til røykrøret.
Ved topptilslutning til stålpipe henviser vi til respektive fabrikats monteringsanvisning.
Funksjoner
FIG 9A/9B: Døren åpnes og lukkes ved å trykke inn håndtaket (ca. 10mm) og så slippe. FIG 10: Ventilen for forbrenningsluft justeres med hendelen på venstre side. FIG 11A: Fjern aske ved å rotere askeristen med kaldthåndtaket. Alternativt, bruk en askespade. FI G 11B: Askeskuffen trekkes ut i front med kaldthåndtaket.
Når ildstedet er oppstilt, og før innmuring, kontroller at alle funksjoner fungerer lett og virker tilfredsstillende.
Ventil for forbrenningsluft (FIG 10) Venstre
Høyre
Åpen
Lukket
Fjerne selvlukkingsmekanismen FIG 13
Montering av omrammingen (FIG 14 - FIG 27)
6. Første opptenning
Når ildstedet er installert og alle forskrifter er overholdt, kan det tennes opp.
Unngå kraftige støt når det legges ved inn i brennkammeret da dette kan skade isolasjonsplatene. Vær oppmerksom på at fukt i isolasjonsplatene kan gi en treg forbrenning de første opptenningene. Dette vil løse seg når fuktigheten fordamper. Fyr evt. med døren på gløtt de 2-3 første gangene.
Sørg også for god utluftning ved første fyring, da lakken på ildstedet vil avgi røyk og lukt. Røyken og
lukten er ikke helseskadelig og vil forsvinne.
Opptenning
Legg inn tørr småved, tenn opp og la ammene få godt
tak i veden før døren lukkes. Før døren lukkes åpnes fyringsventilen (FIG 10). Ekstra opptenningsluft oppnås
ved at døren settes på gløtt. Når ammene er stabile og
skorsteinen er blitt varm, lukkes døren og lufttilførselen justeres med fyringsventilen. Når det er
dannet et glødende kullag og ammene har dødd ut,
kan ny ved legges inn. Dra glørne frem når du legger inn ny ved, slik at den nye veden antennes forfra. Døren skal settes på gløtt hver gang det legges i ny ved
slik at ammene får godt tak. Bålet skal brenne med friske livlige ammer.
Svært lav forbrenningseffekt og forsøk på fyring døgnet rundt er uheldig da dette gir økt forurensning og økt fare for skorsteinsbrann. Fyr aldri slik at ildsted eller rør blir rødglødende. Steng fyringsventilen hvis dette skjer. Optimal regulering av fyringsventilen krever litt
erfaring. Når du har fyrt i ildstedet en stund, vil du nne
en naturlig fyringsrytme.
NB ! Husk alltid å åpne både fyringsventilen
og døren når det legges ny ved i et varmt
brennkammer. La veden få ordentlig fyr før
ventilinnstillingen reduseres.
Ved lav trekk i skorsteinen og stengt ventil
kan gassene fra veden bli antent med et smell
som kan forårsake skader på produktet og
omgivelsene.
7. Vedlikehold
Rengjøring og inspisering
Minst en gang i løpet av fyringssesongen bør ildstedet inspiseres grundig og rengjøres (gjerne i forbindelse med feiing av skorstein). Se til at alle sammenføyninger er tette, og at pakninger ligger riktig. Pakninger som er slitt eller deformert bør skiftes ut.
Husk at ildstedet alltid må være kaldt før det inspiseres.
Aske
Asken må fjernes med jevne mellomrom. Vær
oppmerksom på at asken kan inneholde glør selv ere
døgn etter at ilden har opphørt. Det anbefales imidlertid å la det ligge igjen et lag aske i bunnen, da dette bidrar til å isolere brennkammeret. Bruk en beholder av ikke brennbart materiale når du fjerner asken. Vær varsom med Thermotteplatene ved fjerning av aske, spesielt ved bruk av askespade.
Thermotte™ isolerende plater
De varmeisolerende platene (FIG 12) i brennkammeret bidrar til å gi høy forbrenningstemperatur, som fører til renere forbrenning av veden og høyere virkningsgrad. Eventuelle sprekker i platene forringer ikke isolasjonsevnen. Skulle det være behov for å erstatte eller bytte ut enkelte plater, kontakt din forhandler. Ved eventuell demontering, løft røykvenderplaten (A) for å fjerne sideplatene og deretter resterende deler.
Page 6
6
NO
A. Røykvenderplate B. Venstre sideplate front C. Venstre sideplate bak D. Høyre sideplate front E. Høyre sideplate bak F. Bakplate G. Kubbestopper H. Venstre bunnplate I. Høyre bunnplate
Merk: Bruk av for lang ved vil kunne medføre ekstra belastning som kan skade platene.
Vær også oppmerksom på at Thermotteplatene kan avgi farget støv ved berøring. Unngå å ta på lakkerte
ater med støv på ngrene. Kommer det støv på noen av ildstedets synlige overater er hansken som følger
med godt egnet til å børste av med.
Dør og glass
Dersom glassruten er sotete, kan det være nødvendig å pusse/rengjøre glasset. Bruk glassrens som er beregnet for dette (NB! Vær forsikting, glassrens kan skade lakken på dørrammen og pakninger). Brukes andre rengjøringsmidler kan det skade glasset. Et godt tips til rengjøring er å bruke en fuktig klut eller kjøkkenpapir med litt aske fra brennkammeret. Gni asken rundt på glasset og tørk av med et rent og fuktig kjøkkenpapir. NB! Rengjøring må kun gjøres når glasset er kaldt.
Kontroller regelmessig at overgangen mellom glasset og døren er helt tett. Stram eventuelt til skruene som holder glasset på plass – men ikke for hardt, da dette kan føre til at glasset sprekker.
Med jevne mellomrom kan det være nødvendig å skifte tetningslistene på døren for å sikre at ildstedet fortsatt er tett og fungerer optimalt. Disse fås kjøpt i sett med keramisk lim inkludert.
Peisglass skal kastes i restavfallet sammen med keramikk og porselen
PEISGLASS KAN IKKE GJENVINNES
Gjenvinning av glass
Ildfast glass kan ikke gjenvinnes. Alt av gammelt peisglass, brekkasje eller annet ubrukelig ildfast glass, må kastes i restavfallet. Ildfast glass har høyrere smeltetemperatur, og kan derfor ikke gjenvinnes sammen med brukt emballasjeglass. Blandes dette med brukt emballasjeglass, ødelegges råvaren og gjenvinning av brukt emballasjeglass kan i verste fall stoppe. Når du sørger for at ildfast glass ikke havner i returpunktene, er det et viktig bidrag for miljøet.
Gjenvinning av emballasje
Emballasjen som følger produktet skal gjenvinnes etter det gjeldene lands forskrifter.
8. Garanti
For utførlig beskrivelse av garantibestemmelser, se vedlagte garantikort eller besøk våre nettsider www.nordpeis.no
9. Fyringstips
Den beste måten å tenne opp et ildsted er ved bruk av opptenningsbriketter og kløyvet, tørr småved. Aviser gir mye aske og trykksverten er ikke bra for miljøet. Reklamer, magasiner, melkekartonger og lignende er ikke egnet for opptenning i peis. Det er viktig med god lufttilførsel ved opptenning. Når skorsteinen blir varm øker trekken og døren kan lukkes
Advarsel: Bruk ALDRI opptenningsvæske som bensin, paran, rødsprit eller lignende til opptenning. Du kan skade både deg selv
og produktet.
Bruk alltid ren og tørr ved. Veden bør minimum tørkes et halvt år etter hugging. Fuktig ved krever mye luft til forbrenningen og det må brukes ekstra energi/varme til å tørke ut det fuktige treet. Dette gir mindre varmeavgivelse til omgivelsene samtidig som det fører til sotdannelse på glasset og i skorsteinen, med fare for beksot og skorsteinsbrann.
Lagring av ved
For å forsikre seg om at veden er tørr, bør treet felles om vinteren og lagres om sommeren under tak på et sted med god utlufting. Vedstabelen må aldri dekkes av en presenning som ligger mot jorden, da presenningen vil fungere som et tett lokk som vil forhindre veden i å tørke. Oppbevar alltid en mindre mengde ved innendørs i noen dager før bruk, slik at
fukten i overaten på veden kan fordampe.
Fyring
For lite luft til ildstedet kan medføre at glasset sotes. Tilfør derfor luft til bålet like etter at brenselet er lagt
på, slik at det er ammer i brennkammeret og gassene
forbrennes. Åpne opptennings-/fyringsventilen og ha
døren litt på gløtt til ammene får godt tak.
Merk at lufttilførsel til forbrenningen også kan bli for
stor og gi en ukontrollerbar amme som svært raskt vil
varme opp hele ildstedet til en ekstremt høy temperatur (gjelder fyring med lukket, eller nesten lukket dør). Fyll derfor aldri brennkammeret helt opp med ved.
Valg av brensel
Page 7
7
NO
Alle typer tre, som bjørk, bøk, eik, alm, ask og frukttre kan brukes som brensel i ildstedet. Tresorter har forskjellig egenvekt - jo høyere egenvekt veden har, desto høyere er energiverdien. Bøk, eik og bjørk har den høyeste egenvekten.
NB! Vi anbefaler ikke bruk av fyringsbriketter/ kompaktved i våre brennkamre, da disse produktene kan utvikle vesentlig høyere temperatur enn brennkammeret tåler. Fyringsbriketter/kompaktved anvendes på eget ansvar og kan føre til at garantien bortfaller.
Advarsel:
Bruk ALDRI impregnert tre, malt tre, plastlaminat,
kryssner, sponplater, avfall,
melkekartonger, trykksaker eller lignendesom
brensel.
Ved bruk av disse materialene bortfaller
garantien.
Felles for disse materialene er at de under
forbrenning kan danne saltsyre og tungmetaller
som er skadelige for miljøet, deg og ildstedet.
Saltsyren kan også angripe stålet i skorsteinen
eller murverket i en murt skorstein. Unngå også å
fyre med bark, sagspon eller annet ekstremt nt
kløyvet ved unntatt ved opptenning. Denne form
for brensel gir lett overtenning som kan resultere i
for høy effekt.
Advarsel: Pass på at ildstedet ikke blir overopphetet – det kan føre til uopprettelig skade på ildstedet. Slike skader dekkes ikke av garantien.
Kilde: “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” av Edvard Karls­vik SINTEF Energiforskning as og Heikki Oravainen, VTT.
http://www.eurewood.info
Page 8
Råd og tips ved problemer med forbrenningen
Feil Forklaring Utbedring
Manglende trekk
Skorsteinen er tilstoppet. Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon
eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer.
Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på røykvenderplaten.
Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se
bruksanvisning.
Ildstedet ryker under opptenning og drift
Undertrykk i rommet der ildstedet står. For lite tilluft, huset er for ”tett”.
Fyr opp med et åpent vindu i rommet. Hjelper dette, må
det installeres ere/større ventiler til uteluft/friskluft i
rommet.
Undertrykk i rommet - kjøkkenvifte og/eller sentralt ventilasjonsanlegg trekker for mye luft ut av rommet.
Slå av/reguler kjøkkenvifte og/eller annen ventilasjon.
Hjelper dette må det settes inn ere ventiler i rommet
Røykrør fra to ildsteder er tilsluttet skorsten i samme høyde.
Monter om slik at høydeforskjell mellom røykrør er minst 30 cm
Røykrøret heller nedover. Røykrør må yttes slik at det er stigende fra ildsted til
skorstein, min. 10 grader. Evt. montering av røyksuger.
Røykrøret stikker for langt inn i skorsteinen. Monter om røykrøret slik at det ikke stikker inn i
skorsteinsløpet, men avsluttes 5 mm før skorsteinens innervegg. Evt. montering av røyksuger.
Feieluke i kjeller eller loft står åpen og trekker falsk luft.
Feieluker må alltid være lukket. Utette eller defekte feieluker må skiftes.
Spjeld/Opptennnings- og fyringsventiler eller dører på ildsteder som ikke er i bruk står åpne og trekker falsk luft.
Steng spjeld, dører og trekkventiler på ildsteder som ikke er i bruk.
Åpent hull i skorsteinen etter fjernet ildsted trekker falsk luft.
Hull må mures igjen.
Defekt murverk i skorsteinen, f.eks. utetthet rundt rørgjennomføring og/eller ødelagt vegg i røykløp som trekker falsk luft.
Tett igjen og puss alle sprekker og utettheter.
For stort tverrsnitt i skorsteinen gir liten eller ingen trekk.
Skorsteinen må rehabiliteres, evt. montering av røyksuger*.
For lite tverrsnitt, klarer ikke å transportere all røykgass ut
Bytt til et mindre ildsted eller bygg ny skorstein med større tverrsnitt. Evt. montering av røyksuger.
For lav skorstein som gir dårlig trekk. Øk skorsteinshøyden og/eller monter skorsteinshatt/
røyksuger*.
Ildstedet ryker inne når det er vind ute
Skorsteinen ligger for lavt i forhold til omkringliggende terreng, bygninger, trær e.l.
Øk skorsteinshøyden og/eller monter skorsteinshatt/ røyksuger*.
Turbulens rundt skorsteinen pga. for att tak. Øk skorsteinshøyden og/eller monter skorsteinshatt/
røyksuger*.
Ildstedet varmer for dårlig
Ildstedet får for mye luft til forbrenningen pga lekkasje i ildstedet el. for stor skorsteinstrekk. Vanskelig å regu­lere forbrenningen og veden brenner fort opp.
Eventuelle lekkasjer må tettes. Trekken kan reduseres ved hjelp av en trekkbegrenser eller evt. spjeld. Obs! En lekkasje på bare 5 cm² er nok til at 30 % av den produserte varmluften forsvinner ”rett i pipa”.
For mye trekk
Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se
bruksanvisning.
Hvis du bruker for tørr ved, krever dette mindre lufttilførsel enn ved normal brensel.
Skru ned lufttilførselen.
Tetingslistene ved døren er nedslitte og ate. Skift ut tetningslistene hvis de er nedslitte, kontakt
forhandler.
Skorsteinen er for stor. Kontakt feier/ovnsforhandler for ytterligere veiledning.
Glassruten sotes til
Veden er for våt. Bruk kun tørr fyringsved med en maksimal fuktighet på
20 %.
Fyringsventilen er lukket for mye. Åpne ventilen så det tilføres mer luft til forbrenningen.
Ved ilegg av ny ved skal ventiler alltid ha full åpning eller
det fyres med døren på gløtt til ammene får tak.
Hvitt glass
For hard fyring Følg instruksjonene for riktig fyring som beskrevet. Feil fyring (fyring med avfallstre, malt tre, impregnert
tre, plastlaminat, kryssner o.l.)
Forsøk fyring med ren ved som har riktig fuktinnhold
Røyk ut i stuen når døren åpnes
Døren trekker med seg røyk når den åpnes. Lukk opp ventiler ca 1 min. før døren åpnes - unngå å
åpne døren raskt.
Døren åpnes når det er ild i brennkammeret. Åpne døren forsiktig og/eller kun når veden er redusert til
glør.
Synlig røyk fra skorsteinen
Øk lufttilførselen. Veden er for fuktig og inneholder vanndamp. Forsøk fyring med ren ved som har riktig fuktinnhold Ufullstendig forbrenning. Øk lufttilførselen.
Page 9
9
NO
SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING
Eiendommens adresse Gnr Bnr Tlf
Eiers navn Adresse Postnummer Sted
Montørens navn Adresse Postnummer Sted
Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype
Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant. ildsteder
på skorstenen
Installasjonen er kontrollert av Adresse Postnummer Sted
Kvalikasjon
Følgende ble kontrollert av montør under installasjonen:
Kontrollpunkt Ja Nei
Er ildstedet montert etter monteringsanvisning? Er avstanden til brannmur kontrollert? Er avstanden til brennbart materiale kontrollert? Er avstanden til tak kontrollert? Er det plate under og foran ildstedet? Tåler gulvet vekten av ildsted med omramming? Er det feiemuligheter for ildsted og røykrør? Er ildstedet sikret nok tilførsel av forbrenningsluft via lufteventiler? Er røykrøret montert i skorstenen etter skorstensprodusentens anvisninger? Er skorstenen egnet for tilkobling av det aktuelle ildstedet? Har skorstenen passende dimensjon? Finnes produktdokumentasjon med monteringsanvisningen på byggeplass?
Installert
.................................................. ................................... ..........................................................................
Sted Dato Montørens signatur
KONTROLLERKLÆRING
Installasjonen er kontrollert ved hjelp av: Utfylt sjekkliste Visuell kontroll Videokamera
Annet: .......................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
Installasjonen er kontrollert og funnet i orden:
Kontrollert
.................................................. ................................... ......................................................................
Sted Dato Kontrollørens signatur
Det er en stor fordel at bekreftelse på kontroll av installasjonen nnes. Sørg for at denne siden blir utfylt, og ta vare på den. Dette er et verdipa-
pir for boligen. Husk at huseier plikter å melde fra til kommunen ved brann- og feiervesenet om
at ildstedet er montert. Send gjerne en kopi av denne siden til det lokale feiervesen.
Page 10
10 GB
1. General information 10
Weight 10
Adjustment 10 Floor plate 10 Acrylic glue 10 Minor damage 10
F i n e  s s u r e s 1 0
Painting 11 Treatment of marble 11
2. Before Installing a new replace 11
Chimney Draft 11 Air Supply 11 Floor plate 12 Dimensional drawing 12
3. Technical Information 12
4. Safety distances 12
5. Assembly 12
Assembly of the insert 12
Cinnection of the ue 12
Operating control 13 Removal of the self closing mechanism 13
6. Lighting the re for the rst time 13
Lighting a re 13
7. Maintenance 13
Cleaning and inspection 13 Ashes 13 Thermotte™ Insulating Plates 13 Door and glass 14
8. Warranty 14
9. Advice on lighting a re 14
Some advice in case of combustion problems 16
Index 1. General information
Weight
The home owner must ensure that the oor can
withstand the load according to the total weight of the
replace. When installing the product on a oating wood oor, the oor boards underneath the replace must be removed, this to avoid the that the oor boards lock and
crack.
Adjustment
We recommend to stack the surround without glue in order to adjust the insert prior to perforating the chimney
for the ue connection. Use a spirit level to ensure that
the surround is mounted straight. The insert will expand with heat and for this reason the surround must not rest on the insert. (Above the insert there must be a gap
of 3 to 5 mm. Laterally there is no need for gaps, but
between the lower part of the insert and the surround there must be a gap of at least 2 mm.)
Floor plate
A reproof oor plate must be put in front of the replace if the oor is of a combustible material.
Acrylic glue
The replace is to be assembled using acrylic glue.
Make sure all dust is removed and that the surfaces are
clean. When the replace is assembled, use the same acylic glue for lling joints if desired(FIG Z)
Minor damage
The replace can sustain minor damage during
transport and handling.
This can be repaired with acrylic/light ller. For perfect results, you can ll and sand with a suitable ller. Minor damage and uneven surfaces can be lled. If the damage is deep or in the event of signicant damage, you are recommended to ll repeatedly with tile
adhesive or cement putty to avoid sinking. Smooth off
with e.g. a damp sponge or a oat.
Fine Fissures
The building material around the replace can move.
In new houses in particular, it is common for building materials to settle substantially in the early years. In addition, all concrete elements shrink to a decreasing extent for up to 15 months.
The result is that small cracks may appear in the concrete/masonry.
Use the replace for a few months. If cracks appear,
scrape them out with a screwdriver or similar (to provide
more space for acrylic joint ller). Vacuum the surfaces
to remove any dust.
Inject acrylic joint ller and even it out with a spatula or a nger wetted with soapy water.
The joint can be painted after a couple of days.
Page 11
11
GB
Painting
When the replace has been lled/sanded and the glued joints are dry, the replace is ready to be painted.
Use only breathable paint (acrylic) intended for masonry.
Treatment of marble
Clean the plates with mild soapy water and remove any residue of spilled glue. Never use acid/abrasive materials, as this will damage the surface and polishing. It is important to use detergent/sealant that is approved for marble for cleaning and sealing. Scratches in dark marble can be coloured with a pencil. A professional stone centre can help you with different products for surface treatment of the stone.
For your own safety, comply with the assembly instructions. All safety distances are minimum distances. Installation of the insert must comply with the rules and regulations of the country where installed. Nordpeis AS is not responsible for wrongly assembled inserts.
We accept no liability for typographical errors and changes.
2. Before Installing a new replace
All our products are tested according to the latest European requirements and also to the Norwegian standard NS 3058 and NS 3059, which include particle tests. However, several European countries have local
regulations for installation of replaces, which change
regularly. It is the responsibility of the client that these regulations are complied with in the country/region
where the replace is installed. Nordpeis AS is not
responsible for incorrect installation.
Important to check
(please note that this list is not exhaustive):
distance from rebox to combustible/ammable
materials
insulation materials/requirements between
replace surround and back wall
size of oor plates in front of replace if required
ue connection between rebox and chimney
insulation requirements if ue passes through a ammable wall
Chimney Draft
Compared to older models, the clean burning replaces of today put signicantly higher demands on the chimney. Even the best replace will not work properly
if the chimney does not have the right dimensions or is not in good working order. The draught is mainly controlled by gas temperature, outside temperature, air
supply as well as the height and inner diameter of the chimney. The diameter of the chimney should never be less than that of the ue/chimney collar. At nominal effect there should be a negative pressure of 12 to 25 Pascal.
The draft increases when:
The chimney becomes warmer than the outside air
The active length of the chimney over the hearth
increases
There is good air supply to the combustion
It can be difcult to obtain the right draught conditions in case the chimney is too large relative to the replace,
as the chimney does not heat up well enough. In such cases you may want to contact professional for evaluation of possible measures. Draught that is too strong can be controlled with a damper. If necessary, contact a chimney sweeper. The product is type tested and should be connected to a chimney that is dimensioned for the smoke gas temperature indicated in the CE declaration. When necessary, contact a professional in advance
Air Supply (FIG Ronda soapstone 160 Air)
A set for fresh air supply is available as accessory. This will ensure that the air supply to the combustion chamber is less affected by ventilation systems, kitchen fans and other factors which can create a down-draught in the room. In all new construction, we strongly recommend that it is designed and prepared for direct supply of outside air. In older houses, the use of fresh air supply set is also recommended. Insufcient air supply can cause down-draught and thereby low
combustion efciency and the problems that this entails: soot stains on the glass, inefcient use of the
wood and a soot deposits in the chimney.
Dimensional drawing
The illustrations indicate the approximate centre height
of the hole for the ue. Distortions in oors and walls may inuence the dimensions. Dry stack the replace
without glue for accurate height and positioning of the
ue/chimney connection.
3. Technical information
All products Nordpeis have secondary combustion and are clean burning. The combustion takes place in two phases: First the wood burns and then the gases from the fumes are lit by the hot air. This ensures that these
new replaces have minimal emissions of soot particles
and un-burnt gases (such as CO) and are thus better
for the environment. Clean burning replaces require
a small amount of wood in order to obtain a good heat output. Use exclusively clean and dry wood.
Page 12
12 GB
Surround Ronda 160 Soapstone Insert S-26R (NI-26) Material insert Steel/Cast iron Surface treatment
door / doorframe
Heat resistant varnish
Fuel Wood logs, 30 cm Nominal output 5 kW
Efciency 79,3%
CO % @ 13% O
2 0,07
Draught system Air vent control
Combustion system
Secondary combustion (clean burning)
Heating area 60-120 m ² Flue outlet Top
Flue
Inner Ø 150 mm (NB! In UK outer Ø)
Weight of insert 93 kg Weight of complete
product
540 kg
Flue gas temperature 313 °C Air supply
requirements (m³/h)
11
Fuel charge
1,4 kg
Refueling interval
56 min
Opening of the air vent control
50%
Operation Intermittent*
* Intermittent combustion refers to normal use of a replace,
i.e. new wood is inserted when the previous load has burned
down to ember
4. Safety distances
Ensure that the safety distances are complied with (FIG 1).
When connecting a steel chimney to the top outlet follow the assembly instructions from the producer. Ensure to comply with the security distances required for the steel chimney.
5. Assembly
Assembly instructions for the insert (FIG 2 - FIG 12)
The following tools are necessary:
5 mm Allen key
13 mm spanner/wrench
Caulking gun (for the stove cement)
1. Ensure that all the loose parts are included (FIG 2):
A. Insert with door and heat shield B. 4 legs with adjusting bolts and lock nuts C. 4 fastening bolts with disks for the legs D. Handle for ash grate and ashtray E. Glove F. Assembly instructions G. Warranty card
2. Carefully lay the insert on its back. Ensure that the
transportation padding is put inside the insert before turning it over, so that the insulating plates in the burn chamber do not fall down and break. Please note that the insulating plates may release coloured dust when touched. Avoid touching the cast iron with
dust on your ngers. In case of dust on any cast iron
part, the glove included is well suited to brush it off.
Start with assembling the legs (FIG 3) as follows:
Fasten the screws on to the insert with a 13 mm
spanner/wrench. The legs are placed as shown (the opening in the legs should face outwards).
Use the adjusting bolts (FIG 4) and adjust the legs
to the desired height (X) before returning the insert to an upright position (do not tilt the insert). The height depends on the surround. Regulation of leg height (X) for S-26R (NI-26): From: 210 mm To: 330 mm.
Flue outlet
S-26R (NI-26) is delivered standard with a top ue
outlet collar.
In order to change to a posterior mounted ue outlet:
FIG 5A: Remove the perforated decoration lid in the back with a hammer, or saw it out with a hacksaw
FIG 5B: Unscrew the sheet steel lid. FIG 6: Unscrew the ue outlet collar with a 5 mm Allen key. FIG 7: Fasten the sheet steel lid on the top ue outlet. FIG 8: Fasten the collar on the posterior ue outlet.
Connection of the Flue
Please be aware when connecting the 150 mm ue to the smoke outlet that the ue is placed outside the ue
outlet collar. Use stove cement in the joints.
* The approximate centre height of the hole for the
ue is marked in the dimensioned drawing. Consider possible inclination of the ue prior to perforating the
chimney. Distortions in oors and walls may inuence the height. Dry stack the replace for accurate height and positioning of the ue/chimney connection. If a fresh air supply set (accessory) is connected through
the oor, mark where the hole should be.
Page 13
13
GB
The insert expands when in use, and for this
reason the insert must NEVER rest on the
surround, but have a gap of about 3 mm. The
insert must neither rest on the bench plate or
against the sides. It is recommended to dry stack
the surround in order to adjust the insert prior to
perforating the chimney for the ue connection.
For the ue connection to the chimney, follow the
recommendations from the chimney manufacturer.
Operating control
FIG 9A/9B: The door is opened and closed by gently pushing in the handle (about 10 mm) and then let it out again.
FIG 10: The air vent control is adjusted by moving the lever to the left. FIG 11A: Remove ashes by shaking the ash grate with the cold-handle, or alternatively with a spade. FI G 11B: The ashtray is pulled out in front with the cold-handle.
When the insert is in an upright position, and prior to mounting the surround, check that all functions are easy to manoeuvre and appear satisfactory.
Air vent control (FIG 10)
Left
Right
Open Closed
Removing the self-closing mechanism FIG 13
Assembly instructions for the surround
(FIG 14 - FIG 27)
6. Lighting the re for the rst time
When the replace is assembled and all instructions have been observed, a re can be lit.
Take care when inserting logs into the burn chamber, in order not to damage the Thermotte plates. Please note that there might be some humidity in the insulation
plates which can result in a slower burn rate the rst few times the replace is used. This will be resolved
once the humidity has evaporated. Possibly leave the
door slightly open the rst 2-3 times that the replace
is used. It is advisable to ventilate the room well
when ring for the rst time as the varnish on the replace may release some smoke or smell.
Both the smoke and smell will disappear and are not hazardous.
Lighting a re
Insert small dry pieces of kindling wood, ignite and
ensure that the ames have established on the wood
before closing the door. Open the air vent control (FIG 10) before the door is closed. Additional ignition air is obtained by keeping the door slightly ajar. The
air supply is regulated with the air vent control once
the ames are stable and the chimney is warm. New
wood logs can be inserted when there is a glowing layer of ember . Pull the hot ember to the front of the combustion chamber when inserting new logs so that
the wood is ignited from the front. Leave the door
slightly ajar each time new logs are inserted so that the
ames get well established. The re should burn with bright and lively ames.
Burning at very a low combustion output and attempting to burn all day and night increase pollution as well as
the risk of chimney re. Never allow the replace or ue to become glowing red. Turn off the air vent control
should this happen. Regulation of the air vent control takes some experience, but after a little while you will
nd a natural combustion rhythm.
IMPORTANT! Always remember to open the air
vent control (preferably also the door) before new
wood logs are inserted into a hot burn chamber.
Let the ames get a good grip on the wood before
the air control setting is reduced.
When the draught in the chimney is low and
the vent is closed, the gas from the rewood
can be ignited with a bang. This can cause
damages to the product as well as the immediate
environment.
7. Maintenance
Cleaning and inspection
The replace should be inspected thoroughly and
cleaned at least once per season (possibly in combination with the sweeping of the chimney and chimney pipes). Ensure that all joints are tight and that the gaskets are rightly positioned. Exchange any gaskets that are worn or deformed.
Remember that the replace must always be cold when
inspected.
Ashes
The ashes should be removed regularly. Be aware that the ashes can contain hot ember even several
days after the re has nished. Use a container of
non-combustible material to remove the ashes. It is recommended to leave a layer of ashes in the bottom as this further insulates the burn chamber. Take care with the Thermotte plates when the ashes are removed, particularly when using an ash shovel, so as not to damage them.
Thermotte™ insulating plates
The insulating plates in the burn chamber (FIG 12) contribute to a high combustion temperature, which leads to cleaner combustion of the wood and a higher
rate of efciency. Any ssures in the plates will not reduce their insulation efciency.
Page 14
14 GB
If new plates are needed, contact your dealer.
When dismantling, lift the smoke bafe plate (A) to
remove the sideplates and then the remaining plates.
A. Smoke bafe B. Left side plate - front C. Left side plate - back D. Right side plate - front E. Right side plate - back F. Back plate G. Log-stopper H. Left bottom plate I. Right bottom plate
Please note: Wood logs that are too long can cause strain and crack the plates, due to the tension created between the side plates.
Please also note that the Thermotte™ plates may release coloured dust when touched. Avoid touching
any cast iron parts with dust on your ngers. Any visible
dust on cast iron can be brushed off with the glove that is included.
Door and Glass
Should there be any soot on the glass it may be necessary to clean it. Use dedicated glass cleaner, as other detergents may damage the glass. (NB! Be careful, even dedicated glass cleaner can damage the varnish on the door frame and gaskets). A good advice for cleaning the glass is to use a damp cloth or kitchen roll paper and apply some ash from the burn chamber.
Rub around the ash on the glass and nish off with a
piece of clean and damp kitchen roll paper. NB! Only clean when the glass is cold.
Check regularly that the transition between the glass and the door is completely tight. Possibly tighten the screws that hold the glass in place - but not too hard, as this can cause the glass to crack. Periodically, it may be necessary to change the gaskets on the door to ensure that the burn chamber is air tight and working optimally. These gaskets can be bought as a set, usually including ceramic glue.
Ceramic glass should be disposed of as resid­ual waste, together with pottery and porcelain
CERAMIC GLASS CANNOT BE RECYCLED
Recycling of the ceramic glass
Ceramic glass cannot be recycled. Old glass, breakage or otherwise unusable ceramic glass, must be discarded as residual waste. Ceramic glass has a higher melting temperature, and can therefore not be recycled together
with glass. In case it would be mixed with ordinary glass, it would damage the raw material and could, in worst case end the recycling of glass. It is an important contribution to the environment to ensure that ceramic glass does not end up with the recycling of ordinary glass.
Packaging Recycle
The packaging accompanying the product should be recycled according to national regulations.
8. Warranty
For detailed description of the warranty conditions see the enclosed warranty card or visit our website www.nordpeis.com
9. Advice on lighting a re
The best way to light a re is with the use of lightening
briquettes and dry kindling wood. Newspapers cause a lot of ashes and the ink is damaging for the
environment. Advertising yers, magazines, milk cartons and similar are not suitable for lighting a re. Good air supply is important at ignition. When the ue is
hot the draught increases and door can be closed.
Warning NEVER use a lighting fuel such as
petrol, karosine, alcohol or similar for lighting
a re. This could cause injury to you as well
as damaging the product.
The wood logs should dry for a minimum of 6 months after it is cut. Humid wood requires a lot of air for the combustion, as extra energy/heat is required for drying the humid wood and heat effect is therefore minimal. In addition this creates soot in the chimney with the risk of
creosote and chimney re.
Storing of wood
In order to ensure that the wood is dry, the tree should be cut in winter and then stored during the summer, under roof and in a location with adequate ventilation. The wood pile must never be covered by a tarpaulin which is lying against the ground as the tarpaulin will then act as a sealed lid that will prevent the wood from drying. Always keep a small amount of wood indoors for a few days before use so that moisture in the surface of the wood can evaporate.
Usage
Not enough air to the combustion may cause the glass
to soot. Hence, supply the re with air just after the wood is added, so that the ames and gases in the
combustion chamber are properly burnt off. Open the air vent and have the door slightly ajar in order for the
ames to establish properly on the wood.
Note that the air supply for the combustion also can
be too large and cause an uncontrollable re that very
Page 15
15
GB
quickly heat up the whole combustion chamber to an
extremely high temperature (when ring with a closed or nearly closed door). For this reason you should never ll
the combustion chamber completely with wood.
It is recommended to keep an even re with a small
amount of wood. Too many logs put on hot ember, may result in combustion air starvation, and the gases will be released unburnt. For this reason it is important to increase the air supply just after adding the logs.
Choice of fuel
All types of wood, such as birch, beech, oak, elm, ash and fruit trees, can be used as fuel in the insert. Wood species have different degrees of density - the more dense the wood is, the higher the energy value. Beech, oak and birch has the highest density.
Attention! We do not recommend using fuel
briquettes/ compact wood in our products. Use of
such fuel may cause the product to overheat and exceed the temperatures determined safe.
Burning briquettes/ compact wood is at your own risk and only small amounts (max 1/3 of normal
load) should be used for each load.
Warning
NEVER use impregnated wood, painted wood,
plywood, chipboard, rubbish, milk cartons,
printed material or similar. If any of these items
are used as fuel the warranty is invalid.
Common to these materials is that they
during combustion can form hydrochloric
acid and heavy metals that are harmful to the environment, you and the insert. Hydrochloric acid can also corrode the steel in the chimney or masonry in a masonry chimney. Also, avoid
ring with bark, sawdust or other extremely ne
wood, apart from when lighting a re. This form
of fuel can easily cause a ashover that can
lead to temperatures that are too high.
Warning Make sure the insert is not overheated
- it can cause irreparable damage to the product. Such damage is not covered by the warranty.
Source “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” by Edvard Karlsvik SINTEF Energy Research AS and Heikki Oravainen, VTT.
http//www.eurewood.info
Page 16
Some advice in case of combustion problems
Error Explanation Solution
No draught
The chimney is blocked
Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean
the ue, smoke bafe and burn chamber.
The ue is sooty or there is accumulated soot on the smoke bafe
The smoke bafe is wrongly positioned Verify the assembly of the smoke bafe - see assembly instructions.
The stove release smoke when lighting
the re and
during combus­tion
Downdraught in the room caused by no draught, that the house is too “air tight”.
Light the re with an open window. If this helps, more/bigger vents
must be installed in the room.
Downdraught in the room – caused by extractor and/or central ventilation system that pulls too much air out of the room.
Turn off/regulate extractor and/or other ventilation. If this helps, more vents must be installed.
The ues from two replaces/stoves are connected to
the same chimney at the same height.
One ue must be repositioned. The height difference of the two ue
pipes must be of at least 30 cm.
The ue is in a declining position from the smoke dome
to the chimney.
The ue must be moved so that there is an inclination of at least
10º from smoke dome to chimney. Possibly install a smoke suction device*.
The ue is too far into the chimney.
The ue must be reconnected so that it does not enter into the
chimney but ends 5 mm before the chimney inner wall. Possibly install a smoke suction device*.
Soot hatch in the basement or attic that is open and thus creating a false draught.
Soot hatches must always be closed. Hatches that are not tight or are defected must be changed.
Damper/top draught vents or doors on replaces that are
not in use are open and create a false draught.
Close damper, doors and top draught vents on replaces that are
not in use.
An open hole in the chimney after that a replace has
been removed, thus creating a false draught.
Holes must be completely sealed off with masonry.
Defect masonry in the chimney, e.g. it is not airtight
around the ue pipe entry and/or broken partition inside
the chimney creating a false draught.
Seal and plaster all cracks and sites that are not tight.
The cross-section in the chimney is too large which results in no or very low draught.
The chimney must be retted, possibly install a smoke suction
device*.
The cross-section in the chimney is too small and the chimney cannot carry out all the smoke.
Change to a smaller replace or build new chimney with a larger
cross section. Possibly install a smoke suction device*.
The chimney is too low and hence a poor draught.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/ smoke suction device*.
The stove releases smoke inside when it is windy outside.
The chimney is too low in relationship to the surrounding terrain, buildings, trees etc.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/ smoke suction device*.
Turbulence around the chimney due to the roof being
too at.
Increase the height of the chimney and/or install a chimney cap/ smoke suction device*.
The stove does not heat suf-
ciently.
The combustion receives too much oxygen due to a leakage under the lower border of the stove or too strong
chimney draught. Difcult to regulate the combustion and
the wood burn up too quickly.
Any possible leakage must be sealed off. A draught regulator or possibly a damper can reduce the chimney draught. NB! A leakage of only 5 cm2 is enough for 30% of the heated air to disappear.
Too much draught
The smoke buffer is wrongly positioned.
Verify the positioning of the smoke buffer – see assembly instruc­tions.
In case of using oven-dried wood, this requires less air supply than when using normal wood.
Turn down the air supply.
The gaskets around the door are worn and totally at. Replace the gaskets, contact your dealer.
The chimney is too large. Contact chimneysweeper or other professional for more details.
The glass is sooty
The wood is too wet. Only use dry wood with a humidity of maximum 20%.
The air vent control is closed too tightly.
Open the air vent control to add air to the combustion. When new wood logs are inserted all vent controls should be completely
opened or the door slightly opened until the ames have a good
take on the wood.
White glass
Bad combustion (the temperature is too low) Follow the guidelines in this user guide for correct combustion.
Using wrong material for combustion (such as: painted or impregnated wood, plastic laminate, plywood etc)
Ensure to use only dry and clean wood.
Smoke is relea­sed when the door is opened
A levelling out of pressure occurs in the burn chamber.
Open the air vent control for about 1 min before opening the door – avoid opening the door too quickly.
The door is opened when there is a re in the burn
chamber.
Open the door carefully and/or only when there is hot ember.
White smoke
The combustion temperature is too low. Increase the air supply.
The wood is humid and contains water damp. Ensure to use only dry and clean wood.
Black or grey/
black smoke
Insufcient combustion. Increase the air supply.
Page 17
17
Ronda 160 Soapstone =mm
FIG 1
600
435 440
1605
1170
1040
300
265 335
480
Page 18
18
Ronda 160 Soapstone
=AIR mm
145
120
300
125
100
300
425
300
Page 19
19
A
>600
>400
>50
>50
>50
=Brannmur/ Brandmur/ Palomuuri/ Firewall =Brennbart materiale/Brændbart materiale/ Brännbart material/ Tulenarka materiaali/ Combustible material
FIG 2
>50
>50
>300
>400
>600
>50
380
Page 20
20
10 mm
13 mm
24 mm
2.5 mm
4 mm
5 mm
Du trenger følgende verktøy
NO GB
You need the following tools
3 mm
Tarvitset seuraavat työkalut
Du behöver föjande verktyg
SE
FI
NB!
NO Ved montering av varmelagrende Powerstone™ (tilbehør), se egen monteringsanvisning.
GB When assembling heat storing Powerstone™ (accessory), se separate manual.
SE Vid montering av Powerstone™ (tillbehör), se separat manual.
FI Powerstone™-lämpömakasiinin (lisävaruste) asentaminen: katso erillinen asennusohje.
Art.no: CC-RIO00-100, CC-RIO01-100 Last updated: 03.07.12
Powerstone
for Ronda 160
Page 21
21
X
FIG 3
FIG 4
-/+
Page 22
22
FIG 5A
FIG 6
FIG 7FIG 5B
FIG 8 FIG 9A
FIG 9B
Page 23
23
FIG 10
FIG 11A
FIG 11B
FIG 12
+/-
A
B
C
D
E
F
G
Page 24
24
FIG 13
Fjerne selvlukkingsmekanismen
1. Åpne døren.
2. Bruk en tang og ta tak i den lange delen på fjæren. Trekk fjæren forsiktig ned og av.
Removal of the self closing door mechanism
1. Open the door
2. Use a set of pliers. Grab hold of the long end of the spring, and pull the spring down and off.
Page 25
25
FIG 14
!
Plasser bunnplaten på fast og rett underlag. Sørg for at bunnplaten er i vater før monteringen begynner.
Hvis produktet skal kobles til friskluft gjennom bunnplaten må bunnplaten klargjøres for dette før montering. Fjern utsparingen for friskluft. For mål, se FIG Ronda 160 Soapstone AIR.
Place the bottom plate on a solid and straight surface. Make sure the bottom plate is level before starting assembly of the concrete parts.
If the product is to be connected to a fresh air supply through the bottom plate, the bottom plate needs to be prepared for this before assembly. Remove the cut in the plate. For measurements, see FIG Ronda 160 Soapstone AIR.
Page 26
26
FIG 15
Acryl
A
B
Acryl
Plasser det første betongelementet (A). Sørg for at det står jevnt i sporet før det påføres akryl og de neste to betongelementene (med luftekanaler) senkes ned og settes inntil (B).
Place the rst concrete element (A). Make sure it is placed evenly. Apply acrylic glue on both
sides and lower the next two concrete elements (with air inlets) into place (B).
Page 27
27
Acryl
FIG 16
Plasser de neste betongelementene. Sørg for at de blir plassert jevnt og tett mot hverandre. Bruk akryl mellom elementene.
Place the next elements. Make sure they are placed evenly and tight. Use acrylic glue between the elements.
!
Page 28
28
FIG 17
Plasser den første ringen som holder de nederste elementene på plass. Den delen av ringen som har en forsenkning skal plasseres slik at den havner under innsatsen (A).
Place the rst ring holding the rst level of elements. Make sure the part of the ring with a
lowered edge is facing forward and positioned directly under the insert (A).
A
Page 29
29
FIG 18
Plasser betongbenken som innsatsen skal plasseres oppå. Vær forsiktig med elementene rundt når benken senkes ned så de ikke tar skade.
Place the concrete part supporting the insert. Be careful not to damage the surrounding elements when the part is lowered in to place.
Page 30
30
FIG 19
2mm
+/- 128 mm
Juster bena på innsatsen til korrekt høyde. Løft innsatsen forsiktig på plass i omrammingen. Etterjuster beina om nødvendig. Det skal være en avstand til betongen rundt hele innsatsen på minimum 2mm da innsatsen ekspanderer under fyring.
Adjust the legs to the correct height. Carefully lift the insert in to the surround. Readjust the legs if necessary. As the insert expands during use, there needs to be a gap between the insert and the surrounding concrete of at least 2mm.
Page 31
31
NB!
NO Ved montering av varmelagrende Powerstone™
(tilbehør), se egen monteringsanvisning.
GB Assembly of heat storing Powerstone™ (accessory), se separate manual.
Art.no: CC-RIO00-100, CC-RIO01-100 Last updated: 03.07.12
Powerstone
for Ronda 160
FIG 20
Hvis tilleggssettet i Powerstone skal monteres, se egen monteringsanvisning for dette før monteringen av omrammingen fortsetter.
If the Powerstone set (assessorie) is to be assembled, see separate manual for the Powerstone before continuing with the assembly of the surround.
Page 32
32
1
1
2
2
3
Acryl
FIG 21
Plasser neste skift med betongelementer. Plasser elementene på hver side av innsatsen først. Sørg for at de har en minimumsavstand til innsatsen på 2mm.
Sørg også for at plasseringen av elementene stemmer med elementene i første skift. Bruk akryl mellom elementene.
OBS! IKKE bruk akryl mellom elementene og innsatsen.
Place the next row of concrete elements. First, place the elements on each side of the insert. Make sure to keep a minimum distance of 2mm between the insert and the concrete.
Also, make sure these elements are aligned with the bottom row of elements. Use aclylic glue between the elements.
Attention! Do not use acrylic glue in the gap between the insert and the concrete.
!
Page 33
33
FIG 22
Plasser neste ring som holder elementene på plass. Sørg for at sidene med forsenkning vender fram og ned mot innsatsen (A).
Place the next ring keeping the concrete elements in place. Make sure the lowered edge on the ring is facing forward and down towards the top of the insert (A).
A
Page 34
34
Acryl
1
2
3
2
1
FIG 23
Plasser neste skift med betongelementer. Plasser elementene på hver side av innsatsen først.
Sørg også for at plasseringen av elementene stemmer med elementene i andre skift.
NB! Vent med å montere de to elementene direkte over innsatsen til pakningen i FIG 24 er plassert korrekt.
Bruk akryl mellom elementene.
Place the next row of concrete elements. First, place the elements on each side of the insert.
Also, make sure these elements are aligned with the middle row of elements.
Attention! Do not place the two elements directly over the insert before the gasket shown in FIG 24 is placed correctly.
Use aclylic glue between the elements.
!
Page 35
35
FIG 24
Plasser medfølgende pakning på toppen av innsatsen uten lim. Legg den slik at den ikke blir synlig når betongelementene senkes ned. Pakningen sørger for at betongelementene ikke hviler på innsatsen.
Place the small gasket included in the shipment on top of the insert without glue. Make sure to place it so it is not visible when the concrete elements are placed. This gasket ensures that the concrete elements do not rest on the insert.
Page 36
FIG 25
Acryl
2
1
Plasser de to siste betongelementene over innsatsen. Bruk akryl mellom elementene.
Place the two last concrete elemets. Use acrylic glue between the elements.
Page 37
FIG 26
A
B
Plasser den siste ringen som holder elementene sammen (A) Plasser toppristen (B)
Place the last ring keeping the concrete elements in place (A) Place the top grate (B).
Page 38
38
FIG 27
Acryl
Acryl
Hvis produktet ikke skal kobles til gjennom bakuttaket tettes dette med medfølgende lokk og akryl.
Det samme gjelder om bakuttaket for friskluft ikke benyttes.
If the rear connection is not used, close the hole in the surround with the included concrete plug and acrylic glue.
If the rear connection for fresh air is not used, this hole also needs to be closed with the added plug and acrylic glue.
Page 39
Page 40
Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway
www.nordpeis.no
Loading...