Kanalhygrostat
Duct humidistat
Hygrostat pour gaine
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EXPLOITATION
2561653 DE/EN/FR 1304
1 Funktionsbeschreibung
Der Kanalhygrostat Nordmann NHD dient zur
Feuchteregelung (Ein/Aus-Regelung) oder
als Feuchtewächter (Maximalhygrostat) in
Lüftungskanälen.
1 Functional description
The duct humidistat Nordmann NHD serves
for humidity control (On/Off control) or as
humidity monitoring device (maximum humidistat) in ducts.
1 Description de fonctionnement
L’hygrostat pour gaine Nordmann NHD est
destiné à l’asservissement hygrométrique
(ré gulation tout ou rien) ou à la surveillance
d’humidité (hygrostat à maximum) dans les
gaines de ventilation.
2 Sicherheit
Beachten Sie bitte alle lokalen Vorschriften
betreffend die Ausführung von elek trischen
Installationen.
Die Installationsarbeiten dürfen nur durch
ausgewiesenes Fachpersonal (Elektriker
oder Fachkraft mit gleichwertiger Ausbildung) durchgeführt werden.
Achtung Stromschlaggefahr! Vor Beginn
der Installationsarbeiten ist das Gerät, an das
der Nordmann NHD angeschlossen werden
soll, vom Strom netz zu trennen. Der Wiederanschluss an das Stromnetz darf erst nach
Fertigstellung sämtlicher Installationsarbeiten
erfolgen.
Achtung! Die elektronischen Bauteile im
Innern des Nordmann NHD sowie des Be-
feuchters sind sehr empndlich gegen elektro
statische Entladungen. Zum Schutz dieser
Bauteile müssen für alle Installationsarbeiten
Massnahmen gegen Beschä digung durch
elektrostatische Entladung (ESD–Schutz)
getrof fen werden.
3 Lieferumfang
Der Lieferumfang umfasst:
– Kanalhygrostat Nordmann NHD
– Kabelverschraubung
– Befestigungsmaterial
– Installations- und Bedienungsanleitung
2 Safety
Please observe all local regulations concerning the electric installation.
The installation work must be performed only
by adequately qualied personnel (electri-
cian or workman with equivalent training).
Warning - danger of electric shock! Before
starting the installation work the unit to which
the Nordmann NHD will be connected must
be disconnected from the mains and may be
reconnected to mains only after all installation
work has been completed.
Warning! The electronic components inside
the Nordmann NHD and the humidier are very
susceptible to electrostatic discharges. For the
protection of these components, measures
must be taken during all installation work
to prevent damage caused by electrostatic
discharge (ESD–protection).
3 Delivery
The delivery includes:
– Duct humidistat Nordmann NHD
– Cable gland
– Fixing material
– Installation and operating instructions
2 Sécurité
Veuillez observer chaque prescription locale
concernent l’exécution d’installations électriques.
Seules les personnes spécialisées compé-
tentes (électricien ou spécialiste de même
formation) sont autorisées à effectuer les
travaux d’installation.
Attention, risque de choc électrique! Avant
de commencer des travaux d’installation,
séparer du réseau électrique l’appareil destiné
à être raccordé à le Nordmann NHD. N’effec-
tuer
le raccordement de l’humidicateur au
réseau électrique qu’au terme de tous les
travaux d’installation.
Attention! Les composants électroniques
intégrés dans le Nordmann NHD et l’humi-
dicateur sont très sensibles aux décharges
électrostatiques. Ces composants impliquent,
lors de tous les travaux d’installation, la prise
des mesures de précaution contre leur détérioration par décharge électrostatique.
3 Ampleur de la livraison
La livraison comporte:
– Hygrostat pour gaine Nordmann NHD
– Presse-étoupe
– Matériel de xation
– Instructions d’installation et d’exploitation
4 Platzierung
Der Nordmann NHD wird direkt an den Kanal
montiert.
Platzierung im Abluftkanal (empfohlen):
Platzieren sie den Nordmann NHD im Abluftkanal so nah wie möglich beim Lufteintritt,
aber immer nach einem allenfalls vorhanden
Ventilator im Abluftkanal.
Platzierung im Zuluftkanal: Platzieren sie
den Nordmann NHD im Zuluftkanal mindestens 3 Meter nach einem Ventilator oder einem
Heizregister und mindestens in einem Abstand
von 5x der Befeuchtungsstrecke zum Dampfverteiler (siehe Anleitung zum Befeuchter).
5 Installation
1. Am vorgesehenen Ort in den Kanal ein
Loch Durchmesser 16 mm (5/8"), sowie
vier Löcher für die Selbstbohrschrauben
bohren (siehe Masszeichnung).
2. Schraube des Gehäusedeckels lösen und
Deckel entfernen.
3. Anschlusskabel durch die Kabeldurchführung ins Gerät führen und gemäss dem
Elektroschema an die Anschlussklemmen
anschliessen.
4. Dichtung auf der Sensorseite zentrisch
auf das Gehäuse kleben (selbstklebend).
4 Mounting location
The Nordmann NHD is installed directly on
the duct.
Mounting in a return air duct (recommended): Mount the Nordmann NHD in a
return air duct close to the air outlet of the
room but downstream from a return fan if
one is present.
Mounting in a supply air duct: Mount the
Nordmann NHD in a supply air duct at least
three meters downstream from the nearest
fan and coil and with a minimum distance of
5x the humidication distance to the steam
distributor (see manual of the humidier).
5 Installation
1. At the place of location drill a hole with a
diameter of 16mm (5/8") as well as 4 holes
for the self tapping screws into the duct.
2. Open the screw on the housing cover and
remove cover.
3. Lead connecting cable through the cable
gland and connect wires to the terminals
according to the wiring diagram.
4. Attach gasket to the sensor side of the
housing (self-adhesive).
4 Emplacement
Le montage du Nordmann NHD s’effectue
directement dans la gaine.
Emplacement dans la gaine d’évacuation
d’air (recommandé): placez le Nordmann
NHD dans la gaine d’évacuation d’air, le plus
près possible de la sortie de local, toutefois
toujours après un ventilateur disposé dans la
gaine d’évacuation d’air.
Emplacement dans la gaine d’admission
d’air: placez le Nordmann NHD dans la gaine
d’admission d’air à 3 mètres au moins d’un
ventilateur ou d’un dispositif de chauffage
et à une distance minimale de 5 fois la distance d’absorption de la rampe de diffusion
de vapeur (consulter le manuel concernant
l’humidicateur).
5 Installation
1. Dans la gaine, percer un trou de 16 mm
(5/8") à l’endroit désiré ainsi que les 4
trous pour vis autoperceuses (consulter
le dessin coté).
2. Desserrer la vis du couvercle de boîtier et
ôter le couvercle.
3. Introduire le câble de raccordement dans
l’appareil par la traversée de câble et le
brancher aux bornes de raccordement
selon le schéma électrique.
4. Coller le joint sur la face de la sonde en
ayant soin de le centrer (autocollant).
2
5. Sensor in die Bohrung im Kanal einschieben. Anschliessend Gehäuse mit den vier
mitgelieferten Selbstbohrschrauben am
Kanal befestigen.
6. Gehäusedeckel wieder in die Scharniere
des Gehäuses einschnappen, Gehäusedeckel schliessen und mit der Schraube befestigen (Schraube nur mässig anziehen).
5. Insert the probe into the hole in the duct,
then x housing to the duct using the 4
self-tapping screws provided.
6. Snap cover into the hinge of the housing,
then close cover and x it with the screw
(do not tighten screw too much).
5. Introduire la sonde dans l’alésage du canal.
Ensuite, xer le boîtier à la gaine à l’aide
des 4 vis autoperceuses livrées.
6. Positionner le couvercle dans le logement
de boîtier, fermer le couvercle et le xer à
l’aide de la vis (ne la serrer que modérément).
6Produktspezikationen
6.1 Technische Daten
Stromversorgung / Power Supply / Alimentation de courant
Betriebsspannung / Operating voltage / Tension d’alimentation24 V AC ± 10% 50...60 Hz, 24VDC ± 10%
Leistungsaufnahme / Power Consumption / Puissance absorbéeMax. 2 VA
Klemmenanschlüsse / Terminal Connectors / BornesFür Litzen / for wires / pour ls 0.34…2.5 mm
Signaleingang / Signal input / Entrée de signal
Messelement / Measuring element / Elément de mesureKapazitives Messelement / Capacitive measur-
Messbereich / Measuring range / Plage de mesure0…100 %rF / %rh / %hr
Konform mit / conform according to / conforme selon
EMC Standard 89/336/EEC EMEI Standard 73/23/EEC
Normen Produkt / Product standards / Normes de produit
Automatische elektrische Steuerungen für Haushalt und ähnlichen Gebrauch /
Automatic electrical controls for household and similar use /
Commandes électriques automatiques pour le ménage et l’usage semblable
Spezielle Anforderung an temperaturabhängige Steuerungen /
Special requirement on temperature dependent controls /
Exigences spéciales concernant sur des commandes à charge de la température
Schutzart gemäss EN 60529 / Degree of Protection to EN 60529 /
Genre de protection selon EN 60529
Sicherheitsklasse / Safety Class / Classe de sécuritéIII (IEC 60536)
Allgemein / General / En général
Gehäuse und Gehäusedeckel / Housing and Cover / Boîtier et couvercle de boîtier Polycarbonat / Polycarbonate / Polycarbonate
Filtermaterial / Filter material / Matériel de ltrePTFE beschichtet 1μm Poren / PTFE coated
1. Den NHD über ein abgeschirmtes, vieradriges Kabel (Aderquerschnitt maximal
0.5 mm2) gemäss dem untenstehenden
Schema an die entsprechenden Klem men
auf dem Leistungsprint des Gerätemoduls
A anschliessen.
2. Jumper “JP3” auf dem Leistungsprint des
Gerätemoduls A auf Position “24 V” ste-
cken.
3. Den Nordmann AT 4 in Betrieb nehmen
und in der Einstellebene der Gerätesoftware den Parameter “Regelung” auf
“24OnOff” einstellen (siehe Montage- und
Betriebsanleitung zum Nordmann AT4).
Regeleinst.
SignalQuelle:Analog
Regelung :24OnO
Sollwert :Set
Z-Begrenzung:Aus
EscSet
7 Connecting the NHD to
Nordmann units
7.1 Connecting the NHD to the
Nordmann AT4
1. Use a shielded four-wire cable (maximum
wire section 0,5 mm2) to connect the NHD
to the appropriate terminals located on the
power board of unit module A (see wiring
diagram below).
2. Set the jumper “JP3” on the power board
of unit module A to position “24 V”.
3. Set the Nordmann AT4 into operation, go to
the setup level of the software and set the
parameter “Hum.Control” to “24OnOff”
(refer to the Nordmann AT4 installation and
operating instructions).
Controls
SignalSource:Analog
Hum.Control :24VOnO
Hum.Setpoint:Set
Lim. Control:O
EscSet
7 Raccordement du NHD aux
appareils Nordmann
7.1 Raccordement du NHD au
Nordmann AT4
1. Au moyen d’un câble blindé à quatre brins
(secteur maximum de l’âme: 0.5 mm2),
brancher le NHD selon le schéma électrique ci-dessous aux bornes correspondantes de la platine de puissance du
module d’appareil A.
2. A la platine de puissance du module
d’appareil A, encher le cavalier “JP3” sur
position “24 V”.
3. Mettre en service le Nordmann AT4,
accéder au plan de réglage du logiciel et
régler le paramètre “Rég.hygromèt” sur
“24OnOff” (voir les instructions d’ins-
tallation et d’exploitation concernant le
Nordmann AT4).
Entr.Consig.
SourceSignal:Analog
Rég.hygromèt:24VOnO
PointConsign:Set
An.Limiteur :Àl’arrêt
EscSet
24V 5V
JP3
24V 5V
CONT. SIGN.
X10
V+
Nordmann AT4
Leistungsprint Module A
Power board Module A
JP3
LIM. SIGN.
GNDINV+
X11
IN
GND
Platine de puissance Module A
GNDIN
EXT. SUP.
5V GND 24V
X14
MAIN SUPPLYMODULE B
PEP1NP
X6
X1
min. Querschnitt pro Litze 1 mm
min. cross section per wire 1 mm
Section min. par fil 1 mm
Strömungswächter
Air flow monitor
Contôleur flux d’air
∆p
Sicherheitskette
Safety circuit
Chaîne de sécurité
NHD
DO13DO14DO25DO2
max. Querschnitt pro Litze 0.5 mm
max. cross section per wire 0.5 mm
Section max. par fil 0.5 mm
2
2
2
0V / GND
1
2
24V AC/DC
6RT7RT8
5
7.2 Anschluss des NHD
am Nordmann RC4/DC4
1. Den NHD über ein abgeschirmtes, viera-
driges Kabel (Aderquerschnitt maximal
0.5 mm2) gemäss dem untenstehenden
Schema an die entsprechenden Klemmen auf dem Leistungsprint des Gerätes
anschliessen.
2. Auf dem Leistungsprint des Nordmann
RC4/DC4 einen Jumper auf JP2-24 V
stecken und den Jumper auf JP1-5V (falls
vorhanden) entfernen.
3. Den Nordmann RC4/DC4 in Betrieb
nehmen und in der Einstellebene der
Gerätesoftware den Parameter “Regelung” auf “24OnOff” einstellen (siehe
Betriebsanleitung zum Nordmann RC4/
DC4).
Regeleinst.
SignalQuelle:Analog
Regelung :24OnO
Sollwert :Set
Z-Begrenzung:Aus
EscSet
7.2 Connecting the NHD
to the Nordmann RC4/DC4
1. Use a shielded four-wire cable (maximum
wire section 0,5 mm2) to connect the NHD
to the appropriate terminals located on the
power board of the unit (see wiring diagram
below).
2. On the power board of the Nordmann
RC4/DC4: set a Jumper on JP2-24V and
remove the Jumper on JP1-5V (if a jumper
is set).
3. Set the Nordmann RC4/DC4 into opera-
tion, go to the setup level of the software
and set the parameter “Hum.Control” to
“24OnOff” (refer to the Nordmann RC4/
DC4 operating instructions).
Controls
SignalSource:Analog
Hum.Control :24VOnO
Hum.Setpoint:Set
Lim. Control:O
EscSet
7.2 Raccordement du NHD
au Nordmann RC4/DC4
1. Au moyen d’un câble blindé à quatre brins
(secteur maximum de l’âme: 0.5 mm2),
brancher le NHD selon le schéma électrique ci-dessous aux bornes correspondantes de la platine de puissance de
l’appareil.
2. A la platine de puissance du Nordmann
RC4/DC4: installer un cavalier sur JP2-24 V et enlever le cavalier de JP2-5V (si
présent).
3. Mettre en service le Nordmann RC4/DC4,
accéder au plan de réglage du logiciel et
régler le paramètre “Rég.hygromèt” sur
“24OnOff” (voir les instructions d’exploi-
tation concernant le Nordmann RC4/DC4).
Entr.Consig.
SourceSignal:Analog
Rég.hygromèt:24VOnO
PointConsign:Set
An.Limiteur :Àl’arrêt
EscSet
JP2
24V
JP1
5V
PRO
JP4
0-10V
BASIC
JP3
JP2
JP1
5V
24V
On/Off
CONT.SIGN
GND CTRL
X1X4X6
1 21 21 23
CTRL V+
GND
V+
Leistungsprint
Power board
Platine de puissance
LIMGNDSC1SC2
SAFETY
SC1SC2
max. Querschnitt pro Litze 0.5 mm
max. cross section per wire 0.5 mm
Section max. par fil 0.5 mm
Nordmann RC4/DC4
X9
MAIN SUPPLY
X8
L
N PE
PWR
200-240 V / 50...60 Hz
min. Querschnitt pro Litze 1 mm
min. cross section per wire 1 mm
Section min. par fil 1 mm
Strömungswächter
Air flow monitor
Contôleur flux d’air
∆p
2
2
Sicherheitskette
Safety circuit
Chaîne de sécurité
NHD
DO13DO14DO25DO2
0V / GND
2
1
24V AC/DC
2
6RT7RT8
6
7.3 Anschluss des NHD
am Nordmann ES4
1. Den NHD über ein abgeschirmtes, zwei-
adriges Kabel (Aderquerschnitt maximal
0.5 mm2) gemäss dem untenstehenden
Schema an die entsprechenden Klemmen auf dem Leistungsprint des Gerätes
anschliessen.
2. 24 V AC/DC Spannungsversorgung (z.B.
vom optional zum Nordmann ES4 erhältlichen 24 V DC Netzteil) über ein zweiadriges
Kabel (Aderquerschnitt maximal 0.5 mm
2
gemäss dem untenstehenden Schema an
die entsprechenden Klem men des NHD
anschliessen.
3. Auf dem Leistungsprint des Nordmann
ES4 einen Jumper auf JP1 stecken.
JP1
On/Off Mode
CONT.SIGN
V+ IN GND
X1
7.3 Connecting the NHD
to the Nordmann ES4
1. Use a shielded two-wire cable (maximum
wire section 0,5 mm2) to connect the NHD
to the appropriate terminals located on the
power board of the unit (see wiring diagram
below).
2. Connect 24 V AC/DC supply (e.g. from
optional 24 V DC power supply available
for the Nordmann ES4) to the appropriate
terminals of the NHD (see wiring diagram
below).
)
3. On the power board of the Nordmann ES4:
set a Jumper on JP1.
Nordmann ES4
Leistungsprint
Power board
Platine de puissance
MAIN SUPPLY
VD
L1 N SC1 SC2
X2X3
7.3 Raccordement du NHD
1. Au moyen d’un câble blindé à quatre brins
(secteur maximum de l’âme: 0.5 mm2),
brancher le NHD selon le schéma électrique ci-dessous aux bornes correspondantes de la platine de puissance de
l’appareil.
2. Au moyen d’un câble à deux brins (secteur
maximum de l’âme: 0.5 mm
l’alimentation 24 V AC/DC selon le schéma
électrique ci-dessous aux bornes correspondantes du Nordmann NHD (p.ex. via
le bloc d’alimentation 24 V DC optionnel
disponibles pour le Nordmann ES4).