Nordlux Ufo Maxi mounting instruction [ml]

CLOSE
NO - Inst allasjo nsledn ingene sk al påset tes de me dfølgen de isole rslang er. NL - De bijg evoegde isole ringskouse n moeten op de afgestripte installatiedraden gemonteerd worden. FR - Inst aller le s gaines i solant es ci-jo intes su r les fils é lectr iques de l ’instal lation . DE - Die In stallat ionslei tungen müs sen mit de n dazugehö renden I soliers chläuch en verbunden werden. GB - The he at-res istan t sleeves m ust be at tached t o the uns trippe d wire len gths . ES - Sobr e los cables de in stalación de ben ser puesto s las mangas de ins ulación acompañantes. PT - As ma ngas da re ssist ência tém q ue ser con necta das aos fio s não reti rados . IT - Muni re i cavi de ll’impi anto dell e guaine i solant i qui incl use. FI - Suojaamattomien johtimien päälle on asetettava valaisimen mukana olevat kuumuudenkestävät johdinsuojat. PL - Na odiz olowan e końcówki przewodów należy założyć koszulki izolacyjne. HR - Na neoguljene dijelove žice moraju se navući toplinski ot porne iz olacijske navlak e za žice. EE - Kuum akindla d jätkuh ülsid tu leb kinn itada ül e koorima ta juhtm eotst e. LV - Elek troins talācija s vadi jāpārklāj ar izolācijas materiāliem. LT - Instaliaciniai laidai turi būti padengti pridėtais izoliaciniais vamzdeliais. SK - Žiaruvzdorné objím ky musia byť pripevnené na neodizolované drôty na celej dĺžke. HU - A hőálló h üvelye ket a nem cs upaszol t vezeté kszaka szokr a kell ille szten i. RO - Cable le de inst alare tr ebuie as ezate in t uburi le izolat e care le ap artin . CZ - Přetáhněte do dané náv leky pře s odizol ované přívodní vodiče. SLO - Izo lirane de le vodni ka je tre ba poveza ti s tulc i, odpor nimi na top loto. GR - Τα αδιάθερμα καλώδια πρέπει να καλυφθούν με τα μονωτικά περιβλήματά τους. TR - Bagl anti -kabl olari y apilac agi za man isi r esis tant li izol e lasti kbor ulari ni kull anin. RU - Термоизолирующие трубки должны быть надеты на незачищенный участок провода.
ﻱﺝﺏ ﻭﺽﻉ ﺃﺱﻝﺍﻙ ﺍﻝﻡﻥﺵﺁﺕ ﻉﻝﻯ ﺥﺭﺍﻁﻱﻡ ﺍﻝﻉﺯﻝ ﺍﻝﻡﻝﺡﻕﺓ ﺏﻩﺍ .
DK - Lamp en er ku n ber egne t til d irek te/fa st mon ter ing ti l lys net tet . SE - Lampan är endast beräknad till direkt/fast montering till ljusnätet. NO - Lamp en er k un ber egn et til d ire kte/f ast mo nte ring t il ly sne tte t.
montage op het lichtnet. FR - La lam pe n’est pr évue que p our un mon tage dir ect au rés eau élec triqu e. DE - Die Lampe ist nur zur direkten/festen Montage an die S tromversorgung ausgelegt. GB - The la mp is only s uitabl e for conn ecting d irect ly to the m ains. ES - La lámpara está unicamente diseñada para la conexión directa/permanente a la red elé ctric a. PT - A lâmp ada é adequ ada só em dir ecto co ntact o com ener gia. IT - La lam pada è adat ta solam ente per i l colleg amento d irett o alla rete e lettr ica. FI - Valai simen saa k ytke ä ainoas taan pääv irtaan . PL - Lampa jest wyłącznie dostosowana do bez pośredniego/stałego podłączenia do sieci zasilania. HR - Svje tiljka j e prikla dna samo z a neposr edno spaj anje na mr ežu. EE - Valgu sti sob ib ühenda miseks a inult ot se voolu võrku . LV - Lampa i r domāta tikai tiešai pieslēgšanai elektrības tīklam. LT - Lempa y ra skir ta tik ti esiai ir pa stovi ai montu oti prie š vieso s tinklo . SK - Lamp a je vhodn á len na pria me napája nie na elek trick ú sieť. HU - A lámpa c sak az elek trom os hálóz atba való k özvet len beköt ésre alk almas. RO - Lamp a este fac uta doar p entru mo ntare a direct a la siste mul de lum ina. CZ - Lam pa je konst ruován a na přímou/pev nou mon táž na sí ť. SLO - Sve tilka je p rimern a le za dire ktno pr iklju čitev na električno omrežje. GR - Το φωτιστικό προορίζεται μόνο για απευθείας σύνδεση με τον κεντρικό αγωγό διανομής. TR - Bu ürü nün dire k ve sabit m ontaji a na akima/seb ekeye gör e hesap lanmist ir. RU - Светильник предназначен только для установки непосредственно в электрическую сеть.
NL - Het armatuur is alleen maar berekend voor direkte/vaste
ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﻡﻉﺩ ﻑﻕﻁ ﻝﻝﺕﺭﻙﻱﺏ ﺍﻝﻡﺏﺍﺵﺭ ( ﺍﻝﺩﺍﺉﻡ ) ﻉﻝﻯ ﺵﺏﻙﺓ
ﺍﻝﻝﺇﺽﺍءﺓ .
DK - Den ang ivne ma x watta ge skal ov erhold es. SE - Den ang ivna ma x. wat tangiv else ska ll överh ållas.
MAX
2x40W
NO - Den ang itte ma x watta ge skal ove rhold es. NL - De aang egeven ma x. wat tage mag me n niet over schri jden.
FR - Ne pas u tilis er une amp oule d’u ne puis sance su périe ure à cel le qui es t indiqu ée. DE - Die ang egebene W attage m uss eing ehalten w erden . GB - Do not e xceed th e maxim um watta ge. ES - No exc eda la pot encia má xima ind icada en va tios. PT - Não e xceda a vol tagem má xima. IT - Non ut ilizz are lampa dine di po tenza su perior e al watt aggio in dicato. FI - Älä y litä sal littuj a wattim ääriä. PL - Nie wo lno prze kracza ć podanej mak symal nej mocy. HR - Nemoj te preko račiti mak simaln u snagu. EE - Ärg e ületage m aksimaa lset või msust . LV - Ievērojiet lampai noteikto maksimālo strāvas jaud u W. LT - Priva loma laik yti s nurod ytų max va tų (W) skai čiaus. SK - Nepr ekračujte maximálnu voltáž. HU - Ne lépj e túl a max imális Wa tt-ér téket . RO - Valoar ea maxi ma a watil or rebui e respec tata. CZ - Udaná m aximá lní vý konová za tíži telnos t musí bý t dodrž ována. SLO - Upo števaj te navede no štev. Wa ttov. GR - Μην υπερβαίνετε την προκαθορισμένη μέγιστη ισχύ σε βατ. TR - Bu ürü n resim de göste rilen ve b elirti len volt ajdaki a mpüller i cin uyg undur. RU - Не превышать максимальную мощность.
ﻱﺝﺏ ﺍﻝﺕﻕﻱﺩ ﺏﻕﻭﺓ ﺍﻝﻭﺍﻁ ﺍﻝﻕﺹﻭﻯ ﺍﻝﻡﺫﻙﻭﺭﺓ .
225 cm
60 cm
www.nordlux.dk
MONTERINGSANVISNING MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTION INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Ufo Maxi
Dessin: 25626001
1
DK - Lampen er beregnet til montering på/i normalt bræn dbart underl ag. Indbygning slamper m å ikke tildækkes med isoler ingsma ­terial e eller lig nende. SE - Lampan är beräknad till att monteras på/i normalt brännbart
rial ell er liknan de. NO - Lamp en er ber egnet t il monte ring på no rmalt b rennba rt unde rlag. I nnbygn ingsl am­per må ikk e tildek kes med is olerin gsmater iale ell er likne nde. NL - Het armatuur is geschikt om op/aan normaal vlambare onderlaag gemonteerd te worden. FR - La lam pe peut êt re inst allée s ur une sur face inf lammab le. Les la mpes enc astra bles ne doiv ent en aucu ne manièr e être r ecouve rtes de m atéria ux isola nts ou sem blable s. DE - Die La mpe is t auf/i n norm al br ennb arer B ett ung z u mont ier en. E inba ulam pen dü rfe n nicht mi t Isolie rmater ial o.Ä . abgede ckt wer den. GB - The lamp is suitable for mounting o n normal f lammabl e surfaces. Rec essed illumi nation s hould nev er be cove red wit h insulat ion or sim ilar mate rials. ES - La lám para est á diseña da para ins talaci ón sobre l as super ficies de normal es características de inflamación. Las lámparas empotradas no pueden estar cubiertas con mate riales d e insulac íon ó pare cidos. PT - A lâmp ada é adequada para mo ntagem em superf ícies normais inflamavé is. A ilumin acão em re cesso nu nca deve rá ser cob erta co m isolac ões ou mat eriais si milare s. IT - La lam pada può ess ere insta llata su nor mali super fici infi ammabili. L e lampade da incas so non devo no esse re coper te con ma terial i isolant i o analog hi. FI - Valaisin sovel tuu asen nettavaksi nor maalisti palonaralle pinnalle. Pintaan upotet tavia v alaisim ia ei saa pei ttää er isteel lä tai vast aavalla . PL - Lampa nadaje się do montażu na/w normalnie palnej powierzchni. Lam p wbudo wywanyc h nie wolno pr zykry wać materiałem izolującym lub innym o p odobnych właściwościach. HR - Svje tiljka je pri kladna za mo ntažu na nor malnim zapal jivim povr šinama. Uv učena rasvj eta se nik ad ne smij e zaklon iti izol acijom il i sličnim materijalima. EE - Valgu sti sobib kinnit amisek s tavalise süttimistundlikkusega pindadele. Süvis t ata va id ko ht va lg ust ei d ei t oh i kun ag i kat t a so oju st us e eg a mu u tao li se m ate rj ali ga . LV - Lampa i r paredzēta uzstādīšanai uz parastas (normāli degošas) virsmas. Lampas gaisma s avotu n edrīkst apklāt ar izol ējošu materiālu vai a r ci tie m līdzīgiem materiāliem. LT - Lempa t inkam a montu oti ant ( įmontuoti į) norma liai de gaus pag rind o. Įmontuojamų lempų negalima uždengti izoliuojančiomis medžiagomis ar panašiomis medžiagomis. SK - Lampa je vhodná pre inšt aláciu na normálnych ho rľavých povrchoch. Zapustené sviet idlo by sa n ikdy nema lo zakr yť izolá ciou aleb o podobn ým mater iálom. HU - A lámpa a n ormál mér tékben g yúlékony f elületek re is felsz erelhető. A sü llyesz tett világítótesteket tilos szigetelő- vag y hasonl ó anyagok kal bef edni. RO - Lampa este facuta pent ru a fi montata pe/in supraf ete inflamabile. Acope rirea lampil or ingro pate cu mat eriale i zolant e s-au ase manatoa re este in terzi sa. CZ - Lam pa se při m ont áži p řipevní na běžný hořlavý povrch. Vestavná či za puš těná svítidla se nesm í zakrý t izola čním nebo podobným materiálem. SLO - Sve tilka je p rimerna z a monta žo na norm alno gorl jivo pov ršino . Vgradn ih svetil k ne smete ni koli pre kriti z i zolacij o ali pdb. ma teriali . GR - Το φωτιστικό προορίζεται
χωνευτά φωτιστικά δεν πρέπει να καλύπτονται από οποιαδήποτε μορφή μονωτικού υλικού.
TR - Bu ürün normal yüzeylere montaj edilir. Spotlambalarda yalitim amaciyla hic bir sekil de her hang i bir madde yle izo le edilme melidir. RU - Светильник предназначен для установки на обычной легковоспламеняемой
поверхности. Встроенный источник света никогда не должен накрываться изолирующим материалом или другими аналогичными материалами.
FR - La lam pe est co nçue pour ê tre fi xée au mur et a u plafon d. DE - Die La mpe darf a n sowohl W and wie auc h Decke mo ntier t werden . GB - The la mp is suit able for m ountin g on the wall a nd ceili ng. ES - La lám para pue de ser ins talada t anto en te cho como e n la pared. PT - A lâmp ada é adequ ada para m ontagem t anto na pa rede com n o tecto. IT - La lam pada può e ssere f issata s ia a paret e che a sof fitto. FI - Valai simen saa a sentaa j oko seinä än tai kat toon. PL - Lamp a nadaje si ę do montowa nia zaró wno na ścian ie jak i na suf icie. HR - Svje tiljka j e prikla dna za str opnu i zi dnu mont ažu. EE - Valgu sti sob ib kinni tamise ks seinal e ja lakke.
underl ag. Inb yggni ngslam por får in te över täcka s med iso lering smate -
για τοποθέτηση σε κανονικά εύφλεκτες επιφάνειες. Τα
ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﻡﻝﺍﺉﻡ ﻝﻝﺕﺭﻙﻱﺏ ﻑﻕﻁ ﻉﻝﻯ ﻁﺏﻕﺓ ﺱﻑﻝﻱﺓ ﻉﺍﺩﻱﺓ ﻕﺍﺏﻝﺓ ﻝﻝﻝﺇﺡﺕﺭﺍﻕ . ﻝﺍ
ﻱﺝﺏ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﻡﺹﺍﺏﻱﺡ ﺍﻝﺏﻥﺍء ﺏﻡﻭﺍﺩ ﻉﺍﺯﻝﺓ ﺍﻭ ﻡﺍ ﺍﺵﺏﻩ ﺫﻝﻙ.
DK - Lamp en må mont eres på bå de væg og lof t. SE - Lamp an får mont eras båd e på vägg oc h i tak. NO - Lamp en må mont eres på bå de vegg og t ak. NL - Het armatuur mag zowel aan de wand als aan h et plafond gemonteerd worden.
LV - Lampu d rīkst uzstādīt gan pie gr iesti em, gan pie s ienas. LT - Lempą gal ima mont uoti ir an t sienos , ir ant lubų. SK - Lamp a sa hodí v ýlučne na u pevnen ie na sten u a na stro p. HU - A lámpa m ind menn yezetr e, mind fa lra szer elhető. RO - Lamp a se va mont a atat pe pe rete cat s i pe tavan . CZ - Lam pa je vhod ná pro mon táž jak na s těnu, tak i s trop. SLO - Sve tilka je p rimern a za mont ažo tako n a steno kot t udi na st rop. GR - Το φωτιστικό μπορεί να τοποθετηθεί και σε οροφή και σε τοίχο. TR - Bu ürü n hem duva ra hemde t avana mo nta edil ebilir. RU - Светильник предназначен для установки как на стену, так и на потолок.
DK - IPX3 : Regndråb er (faldende f ra max. vi nkel 60° fra ov en) vil ikke have nog en indvi rkning p å lampens f unkti on/sikker hed.
IPX3
noen innvirkning på lampens funksjon/sikkerhet. NL - IPX3 : Regendr uppels (va llende dr uppels on der en max . hoek van 6 0°) hebben gee n invlo ed op de fun ktie of ze kerhei d van het ar matuur FR - IPX 3: Les goutt es de pluie (tom bant dans un ang le de 60°maxi mum par rapp ort à l’axe) n’auro nt aucun e incide nce sur le f onctio nnemen t et la sécur ité de la la mpe. DE - IPX3 : Regentropf en (von oben hera bfallend aus m ax. 60°Wink eln) haben keinen Einfl uss auf de n Betrie b/die Sicherh eit der L ampe. GB - IPX3 : Raindrops fa lling at angle s up to 60° will not af fect the fun ction/safet y of the lamp. ES - IPX 3: La gotas d e lluvia (ca yendo en áng ulo máx imo de 60° de ar riba) no afe ctarán el funcionamiento/seguridad de la lámpara. PT - IPX 3: Os pi ngos d e chu va caí ndo a um â ngúl o até 6 0° não af fec tar ão o fun cion amen to ou segu ranca da lâ mpada. IT - IPX 3: Le gocc e di piog gia che ca dono con u n angolo ma ssimo d i 60° rispe tto all ’asse verti cale non c omprom etton o il funzi onamen to e la sicur ezza de lla lampa da. FI - IPX3: Sadepisarat eivät vaikuta valaisimen toimintaan t ai turvallisu uteen. Tä mä koskee s adepisa roita j otka put oavat eni ntään 60°:n k ulmass a ylhääl täpäin . PL - IPX3 : Krople desz czu (spadające pod kątem maks. 6 0° od pionu) nie będą miały żadnego wpływu na funkcjonowanie/bezpieczeństwo lampy. HR - IPX3 : Kišne k api koje pad aju pod ku tom od 60° n eće utjec ati na fun kciju/sigu rnost svjetiljke. EE - IPX3: Kuni 60° nu rga all langevad vi hmapiis ad ei mõjuta valgusti töök indlus t/ ohutust. LV - IPX3: L ietus ( līstot maksimāli 60 grādu leņķī ) neatst āj ietekmi u z lampas dar bību/ drošību. LT - IPX3: Lietaus la šai (krintantys iš viršaus max .60 laipsnių kampu) neturės jokio neigia mo povei kio lemp os funkci onavim ui bei sau gumui. SK - IPX3: Dažďové kvapky pada júce pod uhlom do 60° neovplyvní fungovanie/ bezpečnosť lampy. HU - IPX3 : A legfelje bb 60°-os szög ben érkező esőcse ppek nem bef olyásolj ák a lámpa működését/biztonságát. RO - IPX3: P icatur ile de ploa ie (cazand de s us de la ungh iul maxi m de 60°) nu va afec ta functionalitatea/siguranta lampei. CZ - IPX 3: Déšť (deš ťové kapky pad ající pod úhl em max. 60° ze z hora) nemá žá dný vliv na funkci či bezpečnost svítidla. SLO - IPX 3: Dežne k apljice , ki padajo p od koti do ma ks. 60°, ne vpl ivajo na ob ratova nje/ varnost svetilke. GR - IPX3: Σταγόνες βροχής (που πέφτουν υπό μέγιστη γωνία 60 μοιρών, κατά τον
κατακόρυφο άξονα φωτιστικού.
TR - IPX 3: En fazla 6 0 derece lik acida n düsen yag mur damla lari hic bi r sekilde l ambanin fonktion ve güvenligini etkilemez. RU - IPX3: Дождевые капли, падающие под углом 60°, не влияют на работоспособность и безопасность светильника.
IPX4
innvirkning på lampens funksjon/sikkerhet.
SE - IPX3: Regndroppar (fallande frå n max. vinkel 60° up pifrån) kommer i nte att ha n ågon inve rkan på lam pans fun ktion/sä kerhet . NO - IPX3 : Regndr åper (fal lende fr a max. v inkel 6 0° ovenfr a) vil ikke h a
ﺁﻱ پ ﺃﻙﺱ 3 : ﻡﺍء ﺍﻝﻡﻁﺭ ( ﺍﻝﺱﺍﻕﻁ ﻡﻥ ﻉﻝ ﻯ ﺯﺍﻭﻱﺓ ﻕﺹﻭﻯ 60˚ﺩﺭﺝﺓ ) ﻡﻥ ﻉﻝﻯ ﻑﻭﻕ ﻝﻥ
DK - IPX4: Regndråber fald ende fra a lle vink ler (360°) vil ikke have nogen indvirkning på lampens funktion/sikkerhed. SE - IPX4: Regndroppar fallande från alla vinklar (360°) kommer inte att ha någ on inver kan på lamp ans funk tion/säke rhet. NO - IPX4 : Regndråp er fallend e fra alle vi nkler (360°) vil i kke ha noen
ﻱﺝﺏ ﺕﺭﻙ ﻱﺏ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ
) δεν έχουν επίδραση στη λειτουργία και στην ασφάλεια του
ﻱﻙﻭﻥ ﻝﻩ ﺃﻱ ﺕﺃﺙﻱﺭ ﺃﻭ ﻑﻉﻝ ﻉﻝﻯ ﻭﻅﻱﻑﺓ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ/ ﺍﻝﺱﻝﺍﻡﺓ .
ﻉﻝﻯ ﻙﻝﺍ ﺍﻝﺝﺩﺍﺭ ﻭﺍﻝﺱﻕﻑ .
NL - IPX4: Regendruppels uit alle richtingen (360°) hebben geen invloed op de funktie of zeker heid van he t armatu ur. FR - IPX4: Les gouttes de pluie venant de toutes directions (360°) n’auront aucune incide nce sur le f oncti onnemen t et la sécu rité de la l ampe. DE - IPX4 : Regentro pfen falle nd aus sämt lichen (360°) Win keln haben ke inen Einf luss auf den Be trieb/die Si cherhe it der Lam pe. GB - IPX4 : Raind rops f alli ng fro m any ang le wi ll not af fec t the f unct ion/safe ty of t he lam p.
ES - IPX4: La gotas de lluvia cayendo en todos los ángulo s (360°) no afectarán el funcionamiento/seguridad de la lámpara. PT - IPX 4: Os pi ngos de c huva c aíndo d e qualq uer âng úlo não a ffe ctar ão o fun ciona mento ou segu ranca da lâ mpada. IT - IPX4 : Le go cce d’ac qua pr oven ient i da qual sias i dire zion e (360°) non co mpr omet ton o il funz ionamen to e la sicu rezza d ella lampa da. FI - IPX4 :Sadepisarat mistä tahansa kulmasta (360°)eivät vaik uta valaisimen toimintaan tai turvallisuuteen. PL - IPX4 : Krople d eszczu s padające pod każdym kątem (360°) nie będą miały żadnego wpływu na funkcjonowanie/bezpieczeństwo lampy. HR - IPX4: Kišne ka pi koje padaju pod bil o kojim kut om neće utjecati na funkciju/ sigurnost svjetiljke. EE - IPX4 : Mistah es nurga all langev ad vihmapiisad ei m õjuta valgusti töökindlust/ ohutust. LV - IPX4: L ietus ( l īstot jebkurā leņķī, 360 grādos) neatstāj ietekmi uz l ampas dar bību/ drošību. LT - IPX4: L ietaus lašai, kr intant ys iš visų pusių (360 laips nių kampu) neturės jokio neigia mo povei kio lemp os funkci onavim ui bei sau gumui. SK - IPX4 : Dažďové kvapk y padajúce p od akýmko ľvek uhlom neovplyvnia fungovanie/ bezpečnosť lampy. HU - IPX4 : Esőcseppek – bá rmilyen szö gben érkezne k is – nem befolyá solják a lámpa működését/biztonságát. RO - IPX4 : Picaturil e de ploaie caz and din orice u nghi (360°) nu va afec ta functi onal­itatea/siguranta lampei. CZ - IPX4 : Svíti dlo je zab ezpečen o proti s tříkající vodě ze všech sm ěrů (360 stup ňů). SLO - IPX 4: Dežne kapl jice, ne gled e na kot (360°) ne vpli vajo na obrato vanje/varnos t svetilke. GR - IPX4 : Σταγόνες βροχής που πέφτουν από όλες τις γωνίες (360 μοίρες) δεν επίδραση στη λειτουργία και στην ασφάλεια του φωτιστικού. TR - IPX4 : 360 de rece lik ac idan dü sen ya gmur d amlal ari hi c bir sek ilde l amban in fon kti on ve güvenligini etkilemez. RU - IPX4: Дождевые капли, падающие под любыми углами (360°), не влияют на работоспособность и безопасность светильника.
ﺁﻱ ﭗ ﺃﻙﺱ 4 : ﻡﺍء ﺍﻝﻡﻁﺭ ﺍﻝﺱﺍﻕﻁ ﻡﻥ ﺝﻡﻱﻉ ﺍﻝﺯﻭﺍﻱﺍ ( 360˚ﺩﺭﺝ ﺓ ) ﻝﻥ ﻱﻙﻭﻥ ﻝﻩ ﺃﻱ ﺕﺃﺙﻱﺭ
DK - K las se I : La mpe n har j or dte rmi nal ska l der fo r ti lsl utt es i nst all ati o­nens gul/grønne jordledning. SE - Klas s I: Lampan har a nslutning t ill jord och sk all därför an slutas gul/grön jordledning.
installasjonens gul/grønne jordledning. NL - Klas se 1: Het a rmatu ur is uit geru st met ee n aardk lem en mo et daar voor aa n de geel/ groene aarddraa d aangesloten worden. FR - Clas se I: La la mpe a une co nnexi on à la born e de terr e, il faut d onc la con necter a u fil de terr e jaune et ve rt de l’in stalla tion. DE - Klasse I: Die Lampen ent halten E rdung un d müssen deshalb an die gelb/grün e Erdleitung angeschlossen werden. GB - Clas s I: The lam p has an eart h termin al and mus t be connec ted to the y ellow/gree n earth wire. ES - Clas e I: La lámpara tiene terminal de tierra, asi que debe cone ctars e al cable amarillo/verde de tierra de la instalación. PT - A lâmp ada con tém uma l igacã o a terr a, tém qu e ser lig ados o s fios am arel os e ver des. IT - Cate goria I: L a lampada ha u n termina le per la mes sa a terr a che si deve c ollegar e al filo di t erra gia llo/ verde d ell’imp ianto ele ttric o. FI - Suojausluokka I: Valaisin on maadoitettava, ja siksi se pitää yhdistää asennuksen maajohtoon (keltainen/vihreä). PL - Klasa I: Lampa posiada za cisk uziemiający i dlatego mus i być podłączona do żółto-zielonego przewodu uziemienia. HR - Klas a I: Svjetil jka posjed uje priklju čak za uzemljenje i mora se priključiti na žuto/ zeleni vodič za uzemljenje. EE - Klas s I: Valgustil o n maandusklem m ning selle peab ü hendama kollas e/rohelis e maandusjuhtmega.
NO - Klasse I: Lampen har jordterminal og skal derfor tilsluttes
ﻉﻝﻯ ﻭﻅﻱﻑﺓ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ / ﺍﻝﺱﻝﺍﻡﺓ .
έχουν
LV - veida lampa: Lampa ir jāiezemē pievienojot to pie instalācijas dzeltenā/zaļā iezemējuma vada. LT - Klase I : Lempa t uri įžeminimą, del to t uri būti prijungiama prie instaliacinių geltonai/ žaliu įžeminimo laidų. SK - Trieda I: Lampa má uzemnený terminál a musí byť spojená so žltým/zeleným uzemňovacím drôtom. HU - I. kate gória: A lámpa földcsatlakozóval rendelkezik, ame lyet a sár ga/zöld földvezetékhez kell csatlakozt atni. RO - Clasa I : Lampa are imp amantare, d e aceea trebu ie sa fie conec tata la cablu l de impamantare galben/verde. CZ - Třída kryt í I: Svíti dlo je opatřen o zemní svo rkou a proto j e třeba je připojit na žlutý/ zelený uzemňovací vodič. SLO - Raz red I : Sve til ka ima o zem ljit ve ni pr ikl juče k i n j o j e z a t o t r e b a p r i k l j u čiti na rumeno/ zelen ozemljitveni vodnik. GR - Βαθμός προστασίας I: Το φωτιστικό διαθέτει σύστημα γείωσης, και θα πρέπει να συνδεθεί με το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης. TR - Sini f 1: Bu ürün ün topr aklama si vard ir. Toprak li hatt i (sari / yes il) bir kli pe bagla ntili ­dir. RU - Класс I: Светильник имеет зеленому земляному проводу.
ﺍﻝﺩﺭﺝﺓ ﺍﻝﺃﻭﻝﻯ : ﻝﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﻭﺹﻝﺓ ﺃﺭﺽﻱ ﺓ ﻱﺝﺏ ﺭﺏﻁﻩﺍ ﺏﻭﺹﻝﺓ ﺍﻝﺃﺭﺽ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ
DK - Når led ningern e afisol eres ska l man altid t ilse at jo rdledni ngen er længere end de strømførende ledninger.
2 cm
SE - När led ningar na avis olera s skall man a lltid s e till at t jordl edninge n är längre än de strömförande ledningarna.
lengr e end de str ømfør ende led ninger. NL - Bij het afstrippen van de d raden moet de aarddraad altijd langer zijn dan de stroomvoerende draden. FR - Lor sque l’on d énude l es fils él ectr iques, s ’assur er toujo urs que l e fil de te rre est p lus long que l es fils co nducte urs. DE - Bei Abisolierung muss gesichert sein , dass die E rdleit ung länge r ist, als die stromführenden Leitungen. GB - When s tripp ing the ear th wir e, make sur e it is long er than th e contac t wires . ES - Pela ndo los cabl es, asegú rese que el c able de tier ra esté más la rgo que los ca bles de corriente. PT - Qua ndo retirad o o fio da ligacão a t erra, cert ificar que os f ios são mais lon gos do que os fi os de cont acto. IT - Quan do si spellan o i fili elett rici assi curarsi se mpre che il fi lo di terra si a più lungo del cavo d ’aliment azione . FI - Eristettä kuorittaessa on huolehdittava siitä, että maajohto on pitempi kuin virtajohdot. PL - Usuwając izolacj ę z przewodów trzeba się zawsze upewnić, żeby przewód uziemiający był dłuższy niż przewody doprowadzające prąd. HR - Pril ikom skidan ja izolacij e s vodiča za uzem ljenje, pob rinite se da o n bude dulji od kontaktnih vodiča. EE - Maand usjuht me koori misel jäl gige, et s ee oleks ko ntakt juhtme test pik em. LV - Kad vadi t iek izo lēti, jāpārliecinās, ka iezemētie vadi ir garāki nekā elektrību vadošie vadi. LT - Kai nuo la idų paša linam a izol iacija , vis ada rei kia pat ikr inti, k ad įžeminimo laidai būtų ilgesn i negu tie l aidai, ku rie tra nspor tuoja sr ovę. SK - Pri od izolova ní uzemňov acieho d rôtu sa v ždy uis tite že j e dlhší ak o kontak tné drô ty. HU - A csupa szoláskor győződjön meg arról, hogy a f öldvez eték hos szabb, m int a munkavezetékek. RO - Ca nd cab lele s e dez izol eaza , tre buie avut i n ved ere ca cabl ul de im pama ntar e sa f ie mai lung d ecat cabl ele de cur ent. CZ - Při odizolování vodiče dbejte n a to, aby uz emňovací vodič byl delš í než os tatní v odiče. SLO - Pri o gol itv i oz emlj it ven ega v odni ka pa zit e, da je s led nji da ljš i od ko nta kt nih v odni kov. GR - Όταν γυμνώνετε τα καλώδια γείωσης, σιγουρευτείτε ότι αυτά είναι μακρύτερα από τα καλώδια επαφής. TR - Topra klama kab losu her z aman icin k ontak t kablola rindan d aha uzun ol malidir. RU - Зачищенный земляной провод должен быть длиннее контактных проводов.
NO - Når led ningene a visole res skal m an alltid t ilse at jo rdledn ingen er
заземление и должен подключаться к желтому/
ﺏﺍﻝﻡﻥﺵﺁﺕ ﺃﺹﻑﺭ / ﺃﺥﺽﺭ .
ﻉﻥﺩ ﻉﺯﻝ ﺍﻝﺃﺱﻝﺍﻙ ﻱﺝﺏ ﻡﻝﺍﺡﻅﺓ ﺃﻥ ﺱﻝﻙ ﺍﻝﺃﺭﺽ ﺃﻁﻭﻝ ﻡﻥ ﺍﻝﺃﺱﻝﺍﻙ ﺍﻝﻥﺍﻕﻝﺓ
ﻝﻝﺕﻱﺍﺭ .
DK - De medfølgende isolerslanger skal påsættes installationsled­ningerne. SE - Installationsledningarna skall påsättas de medföljande isoleringsslangar.
www.nordlux.dk
Loading...