Nordlux NOTTI Installation Instructions

Page 1
8
NOTTI
221307
1
Page 2
2
Page 3
MAX
25W
345
Page 4
Page 5
DNK-
og en blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende pletter. B­rug aldrig rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd ikke lampen, før alt vandet er fordampet. Specifikt ved mundblæst glas: Mundblæst glas formes manuelt. På grund af denne unikke proces kan der opstå l­uftbobler i glasset, ligesom glassets tykkelse kan variere. Det er en nat­urlig konsekvens af den manuelle proces og er det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende. Rengør altid mundblæst glas, n­år glasset er koldt.
SWE-
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma av och en mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande fläckar. Använd aldrig rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd inte lam­pan innan allt vatten har avdunstat. Speciellt för munblåst glas: Munblå­st glas formas manuellt. På grund av denna unika process kan luftbubb­lor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella processen och är det som ger munblåst glas dess karaktär och organiska utseende. Rengör alltid mu­nblåst när glaset är kallt. Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking, og
NOR-
en myk og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig. Bruk aldri rengjøringsmidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på lampen før alt vannet har fordampet. Spesielt for munnblåst glass: Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av denne unike prosessen kan det oppstå lu­ftbobler i glasset, og glassets tykkelse kan variere. Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk. Rengjør alltid munnblåst, når glasset er kaldt.
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og m-
ISL-
júkan, rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið ald­rei þvottaefni eða kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr en allt vatn hefur gufað upp. Sérstaklega fyrir munnblásið gler: Munnblásið gler er formað með höndunum. Vegna þessa einstæða ferlis geta loftbólur v­erið í glerinu og þykkt glersins getur verið mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka ferlinu og þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og lífrænt útlit. Hreinsið alltaf munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD-
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af te stoffen en een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken voo­rzichtig te verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of chemisc­he reagentia. Doe de lamp niet aan voordat al het water is verdampt. S­pecifiek voor mondgeblazen glas: Mondgeblazen glas wordt met de ha­nd gevormd. Vanwege dit unieke proces kunnen luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren. Dit is een logisch gevolg
Page 6
van het handmatige proces, en het is wat mondgeblazen glas zijn bijzo­ndere karakter en organische uitstraling geeft. Maak mondgeblazen glas altijd schoon als het glas koud is.
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour dépoussi-
FRA-
érer et un chiffon doux et humide pour enlever délicatement la graisse ou les taches similaires. N’utilisez jamais de détergents ou de réactifs chimiques. N’allumez pas la lampe avant que toute l’eau ne se soit éva­porée. Spécificité du verre soufflé à la bouche : Le verre soufflé à la bo­uche est formé manuellement. En raison de ce procédé unique, des bu­lles d’air peuvent apparaître dans le verre, et l’épaisseur du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une conséquence naturelle du p­rocessus manuel, qui donne au verre soufflé à la bouche son caractère et son aspect organique. Attendez toujours que le verre soufflé à la bo­uche soit froid avant de le nettoyer.
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein weiches,
DEU-
trockenes Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder ähnlichen Fle­cken ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsm­ittel oder chemische Mittel. Schalten Sie die Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist. Speziell für mundgeblasenes Glas: Mu­ndgeblasenes Glas wird von Hand geformt. Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas auftreten und die Dicke des G­lases kann variieren. Dies ist als eine natürliche Folge des Herstellungs­prozesses von Hand anzusehen und verleiht mundgeblasenem Glas se­inen Charakter und organischen Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem Zustand reinigen.
GBR-
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a soft, damp cloth to gently remove grease or similar stains. Never use any de­tergents or chemical reagents. Do not switch on the lamp before all the water has evaporated. Specifically for mouth-blown glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique process, air bubbles may occur in the glass, just as the thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural consequence of the manual process and is w­hat gives mouth-blown glass its character and organic look. Always clea­n mouth-blown glass when the glass is cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar el polvo y un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas de g­rasa o similares. Nunca use detergentes ni reactivos químicos. No encie­nda la lámpara antes de que se haya evaporado toda el agua. Específic­amente para vidrio soplado: El vidrio soplado se conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede que queden burbujas de aire at­rapadas dentro del vidrio y que el grosor del mismo varíe. Estas imperfe­cciones deben considerarse como consecuencias normales del proceso de fabricación manual, y es lo que otorga al vidrio soplado su estilo orgá­nico y su carácter. Limpie siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT-
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó e u- m pano macio e húmido para remover delicadamente gordura ou manch­as semelhantes. Nunca use detergentes ou reagentes químicos. Não lig­ue a lâmpada antes que toda a água tenha evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O vidro soprado à boca é moldado manualm­ente. Devido a este processo único, podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro também pode variar. Isto deve ser visto como u­ma consequência natural do processo manual e é o que confere ao vidro soprado à boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o vidro sopra­do à boca apenas quando este estiver frio.
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto per
ITA-
spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere delicatamente gr­asso o macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o reagenti chimici. N­on accendere la lampada prima che tutta l'acqua sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a bocca: Il vetro soffiato a bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione unica, nel vetro possono formarsi piccole b­olle d’aria così come alcune variazioni dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi una naturale conseguenza del processo artigi­anale ed è ciò che conferisce al vetro soffiato a bocca il suo carattere e l'aspetto organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca quando è freddo.
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa,
FIN-
ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liin­aa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vas­ta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprose­ssin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja lasin paksuus voi vaihdella. N­ämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia, jotka antavat suup­uhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać miękkiej,
POL-
suchej ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub podobnych pl­am – miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie należy używać żadnych deterge­ntów ani substancji chemicznych. Nie włączać lampy przed całkowitym
odparowaniem całej wody. Wskazówki dotyczące szkła dmuchanego: W­yroby ze szkła dmuchanego są formowane ręcznie. Ze względu na ten u­nikatowy proces, w szkle mogą znajdować pęcherzyki powietrza, a grub­ość szkła może siężnić. Jest to naturalny wynik ręcznego procesu pro­dukcji, który nadaje szkłu dmuchanemu wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło dmuchane można czyścić dopiero, gdy ostygnie.
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu krpu, a
HRV-
za nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili kemijske reagense. Nemojte uklj­učivati lampu prije nego što sva voda ispari. Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu a debljina stakla može varirati. To tre­ba promatrati kao prirodnu posljedicu ručnog procesa i to je ono što puh­anom staklu daje karakter i organski izgled. Puhano staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva lappi ja rasva või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks pehmet niisket lappi. Ärge kunagi kasutage puhastusvahendeid ega keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi sisse enne, kui kogu vesi on aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav klaas vormitakse käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida õhumullid, ka klaasi paksus võib er­ineda. See on käsitsiprotsessi loomulik tagajärg ning just see annab puh­utud klaasile karakteri ja orgaanilise välimuse. Puhastage puhutud klaasi alati külmana. Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, sausu d-
LVA-
rānu un maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, mi­tru drānu. Nekad neizmantojiet nekādus mazgāšanas līdzekļus vai ķīmis­kos reaģentus. Neieslēdziet lampu pirms ir iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa burbuļi un stikla biezums var būt nevi­enāds. Tas ir jāuztver kā dabiskas roku darba sekas, un tas piešķir ar m­uti izpūstam stiklam tā raksturu un organisko izskatu. Ar muti izpūstu stik­lu vienmēr tīriet, kamēr tas ir auksts.
LTU-
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą šluo- stę, o riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną šluostę. Niekada nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų. Nejunkite lemp­os, kol neišgaravo visas vanduo. Konkrečiai burna pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas rankiniu būdu. Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro burbuliukai, be to, stiklo storis gali būti nevieno­das. Tai turėtų būti laikoma natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurio­s burna pūstas stiklas įgyją charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada valykite, kai jis yra atvėsęs.
SVK-
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú ha- ndričku a na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn mäkkú, vlhkú handričku. Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace prostriedky alebo chemické činidlá. Nezapínajte lampu skôr, ako sa všetka voda vyparí. Šp­eciálne pre fúkané sklo: Fúkané sklo sa formuje ručne. Kvôli tomuto jedin­ečnému procesu môžu v skle vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto treba vnímať ako prirodzený dôsledok ručné­ho procesu a práve to dodáva fúkanému sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané sklo vždy čistite, keď je sklo studené.
HUN-
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt a p- ortalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és hasonló foltok óvatos eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert vagy vegyszert. Ne kapcsolja be a lámpát, amíg az összes víz el nem párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez: A szájjal fújt üveget kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan légbuborékok lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg karakterét és egyedi megjelenését. A szájjal fújt ü­veget mindig hidegen tisztítsa.
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru curăț-
ROM-
area prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor grăsimea sau petele similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau reactivi chimici. Nu aprindeți lampa înainte de a se evapora toată apa. Special pentru stic­la suflată: Sticla suflată este formată manual. Din cauza acestui proces u­nic, se pot forma bule de aer în sticlă, iar grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o consecință naturală a procesului manual și este ceea ce conferă caracter și aspect organic sticlei suflate. Curățați înt­otdeauna sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
žná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a k je-
CZE-
mnému odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký navlhčený ha­dřík. Nikdy nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo chemická činidla. Nezapínejte lampu, dokud se všechna voda neodpaří. Speciálně pro fouk­ané sklo: Foukané sklo se vyrábí ručně. Kvůli tomuto jedinečnému proce­su se mohou ve skle objevit vzduchové bubliny a může se také lišit tlouš­ťka skla. To je třeba chápat jako přirozený důsledek ručního procesu a pr- ávě to dodává foukanému sklu jeho charakter a organický vzhled. Foukan­é sklo vždy čistěte, když je sklo studené.
6
Page 7
SVN-
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko, suho kr- po ter mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali podobne ma­deže. Nikoli ne uporabljajte detergentov ali kemičnih reagentov. Ne prižig­ajte svetilke, preden vsa voda ne izhlapi. Posebej za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje ročno. Zaradi tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka, prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti kot naravno posledico ročnega posto­pka in je tisto, kar daje ustno pihanemu steklu njegov značaj in organski videz. Ustno pihano steklo vedno očistite takrat, ko je steklo hladno.
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για το
GRC-
ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε απαλά λίπος ή παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά ή χημικά αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν εξατμιστεί όλο το νερό που χ­ρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε. Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυση­τό γυαλί σχηματίζεται με το χέρι. Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να εμφανιστούν φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλ­ουθο της χειροκίνητης διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ­αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το φυ­σητό γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR-
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ veya b- enzeri lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez kullanın. Asla herhangi bir deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın. Suyun tamamı b­uharlaşmadan önce lambayı açmayın. Özellikle üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel işlemin sonucunda camda hava kabarcıkl­arı oluşabilir ve camın kalınlığı da değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işl­emin doğal bir sonucu olarak görülmeli ve ağızdan üflemeli cama karakte­rini ve organik görünümünü veren şeydir. Üfleme camları daima soğukken temizleyin
BGR-
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за почиств­ане на прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете внимателно мазнини или подобни петна. Никога не използвайте почистващи препарати или химически реагенти. Не включвайте лампата, пре­ди цялата вода да се е изпарила. Специално за издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради този уникален проц­ес, в стъклото може да има мехурчета и дебелината на стъклото може да варира. Това трябва да се разглежда като естествена по­следица от ръчния процес и е това, което придава на издуханото стъкло неговия характер и органичен вид. Винаги почиствайте из­духаното стъкло студено.
SRB-
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu krpu, a za nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili hemijske reagense. Nem­ojte uključivati lampu pre nego što sva voda ispari. Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u staklu i razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu ručnog procesa a duvan­om staklu daje karakter i organski izgled. Duvano staklo uvek čistite hl­adno.
RUS-
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой тка­нью. Для удаления жирных и т. п. пятен осторожно используйте м­ягкую влажную ткань. Не используйте моющие средства или хими­ческие реактивы. Не включайте лампу, пока вода полностью не ис­парится. Особо для выдувного стекла: Изделия из выдувного стек­ла вырабатываются вручную. Вследствие этого уникального проц­есса в стекле могут встречаться пузырьки воздуха, толщина стекл­а также может варьироваться. Это следует рассматривать как ест­ественное следствие процесса ручной выработки, и именно это п­ридает гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищай­те выдувное стекло только в холодном виде.
7
Page 8
Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisningar | Instructions de montage | Montage instructies
8
Loading...