IPX4
DNK - IPX4: Regndråber faldende fra alle vinkler (360°) vil ikke have
nogen indvirkning på lampens funktion/sikkerhed.
SWE - IPX4: Regndroppar fallande från alla vinklar (360°) kommer inte
att ha någon inverkan på lampans funktion/säkerhet.
NOR - IPX4: Regndråper fallende fra alle vinkler (360°) vil ikke ha noen
innvirkning på lampens funksjon/sikkerhet.
ISL – IPX4: Regndropar sem falla frá öllum hornum (360°) hafa engin
áhrif á afköst/öryggi ljóssins.
NLD - IPX4: Regendruppels uit alle richtingen (360°) hebben geen
invloed op de funktie of zekerheid van het armatuur.
FRA - IPX4: Les gouttes de pluie venant de toutes directions (360°)
n’auront aucune incidence sur le fonctionnement et la sécurité de la
lampe.
DEU - IPX4: Die Leuchte ist Spritzwassergeschütz (360Grad).
GBR - IPX4: Raindrops falling from any angle will not affect the
function/safety of the lamp.
ESP - IPX4: La gotas de lluvia cayendo en todos los ángulos (360°) no
afectarán el funcionamiento/seguridad de la lámpara.
PRT - IPX4: Os pingos de chuva caíndo de qualquer ângúlo não
affectarão o funcionamento ou seguranca da lâmpada.
ITA - IPX4: Le gocce d’acqua provenienti da qualsiasi direzione (360°)
non compromettono il funzionamento e la sicurezza della lampada.
FIN - IPX4:Sadepisarat mistä tahansa kulmasta (360°)eivät vaikuta
valaisimen toimintaan tai turvallisuuteen.
POL - IPX4: Krople deszczu spadające pod każdym kątem (360°) nie
będą miały żadnego wpływu na funkcjonowanie/bezpieczeństwo lampy.
HRV - IPX4: Kišne kapi koje padaju pod bilo kojim kutom neće utjecati
na funkciju/sigurnost svjetiljke.
EST - IPX4: Mistahes nurga all langevad vihmapiisad ei mõjuta valgusti
töökindlust/ohutust.
LVA - IPX4: Lietus ( līstot jebkurā leņķī, 360 grādos) neatstāj ietekmi uz
lampas darbību/drošību.
LTU - IPX4: Lietaus lašai, krintantys iš visų pusių (360 laipsnių kampu)
neturės jokio neigiamo poveikio lempos funkcionavimui bei saugumui.
SVK - IPX4: Dažďové kvapky padajúce pod akýmkoľvek uhlom
neovplyvnia fungovanie/bezpečnosť lampy.
HUN - IPX4: Esőcseppek – bármilyen szögben érkeznek is – nem
befolyásolják a lámpa működését/biztonságát.
ROM - IPX4: Picaturile de ploaie cazand din orice unghi (360°) nu va
afecta functionalitatea/siguranta lampei.
CZE - IPX4: Svítidlo je zabezpečeno proti stříkající vodě ze všech
směrů (360 stupňů).
SVN - IPX4: Dežne kapljice, ne glede na kot (360°) ne vplivajo na
obratovanje/varnost svetilke.
GRC - IPX4: Σταγόνες βροχής που πέφτουν από όλες τις γωνίες (360
µοίρες) δεν έχουν επίδραση στη λειτουργία και στην ασφάλεια του
φωτιστικού.
TUR - IPX4: 360 derecelik acidan düsen yagmur damlalari hic bir
sekilde lambanin fonktion ve güvenligini etkilemez.
BGR - IPX4: Водни капки падащи под всякакви ъгли (360°) не
оказват влияние на функционалността/сигурността на лампата.
SRB - IPX4: Kapljice kiše koje padaju pod bilo kojim uglom neće uticati
na funkciju/bezbednost lampe.
RUS - IPX4: Дождевые капли, падающие под любыми углами (360°),
не влияют на работоспособность и безопасность светильника.
ﺁﻱ ﭗ ﺃﻙﺱ 4 : ﻡﺍء ﺍﻝﻡﻁﺭ ﺍﻝﺱﺍﻕﻁ ﻡﻥ ﺝﻡﻱﻉ ﺍﻝﺯﻭﺍﻱﺍ ( 360˚ﺩﺭﺝﺓ ) ﻝﻥ ﻱﻙﻭﻥ ﻝﻩ ﺃﻱ
ﺕﺃﺙﻱﺭ ﻉﻝﻯ ﻭﻅﻱﻑﺓ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ / ﺍﻝﺱﻝﺍﻡﺓ .
IP5X
DNK - IP5X: Støv er forhindret i at trænge ind i lampen i en sådan
mængde at det kan skade lampens funktion/sikkerhed.
SWE - IP5X: Dammskydd som hindrar större mängder av damm att
skada lampans funktion/säkerhet
NOR - IP5X: Støv er forhindret i å trenge inn i lampen i en slik mengde
at det kan skade lampens funksjon/sikkerhet.
ISL - IP5X: Ryk kemst ekki inn í ljósið að svo miklu leyti að það skaði
afköst/öryggi þess.
NLD - IP5X: Stofpartikelen kunnen niet in zodanige hoeveelheden in
het armatuur dringen, waardoor de funktie/zekerheid van het armatuur
beschadigd kan worden.
FRA -
pourrait y pénétrer ne peut absolument altérer le fonctionnement et la
sécurité de la lampe.
DEU - IP5X: Die leuchte ist staub sicher.
die Sicherheit der Lampe.
GBR - IP5X: Dust is prevented from entering the lamp in amounts that
can cause damage to the function/safety of the lamp.
ESP - IP5X: Se impide la entrada de polvo en la lámpara en cantidades
que pueden dañar el funcionamiento/seguridad de la lámpara.
PRT - IP5X: A entrada de pó na lâmpada é impedida em quantidade
que possam causar danos ao funcionamente ou seguranca da lâmpada.
ITA - IP5X: Stagna alla penetrazione della polvere. La quantità minima
che potrebbe penetrare non può alterare il funzionamento e la sicurezza
della lampada.
FIN - IP5X: Valaisin on suojattu sellaiselta pölyn sisääntunkeutumiselta,
joka voi vahingoittaa sen toimintaa ja turvallisuutta.
POL - IP5X: Szczelność na przenikanie do lampy pyłu w takich
ilościach, które by szkodziły funkcjonowaniu/bezpieczeństwu lampy.
HRV - IP5X: Prašini je onemogućen prodor u svjetiljku u količini koja
može izazvati štetu za rad / sigurnost svjetiljke.
EST - IP5X: Valgusti on kaitstud tolmu sisenemise eest kogustes, mis
võivad ohustada valgusti töökindlust/ohutust.
LVA - IP5X: Lampas uzbūve ir veidota tā, lai pasargātu to no putekļu
iekļūšanas tās iekšienē tādos daudzumos, kas izraisa lampas
bojājumus.
LTU - IP5X: Dulkėms neleidžiama patekti į lempos vidurį tokiais
kiekiais, kad tai pakenktų lempos funkcionavimui/ saugumui.
SVK - IP5X: Lampa je chránená proti vplyvu prachu, ktorý by vo
veľkom množstve mohol poškodiť fungovanie/bezpečnosť lampy.
HUN - IP5X: A lámpa a működését/biztonságát károsító mennyiségű
por bejutása ellen védett.
ROM - IP5X: Praful este impiedicat a intra in lampa intr-o cantitate care
sa poata afecta functionalitatea/siguranta lampii.
CZE - IP5X: Svítidlo je zabezpečeno proti pronikání prachu v množství,
které by mohlo narušit funkčnost či bezpečnost svítidla.
SVN
- IP5X: Preprečen je vstop prahu v svetilko v količinah, ki bi
vplivale na nemoteno obratovanje/varnost svetilke.
GRC - IP5X: Εισχώρηση σκόνης, σε βαθµό που να βλάπτει τη
λειτουργία και την ασφάλεια του φωτιστικού, δεν είναι δυνατή.
TUR - IP5X: Tozun icerisine grip lambanin fonktion ve güvenligine zarar
vermemesi icin gerekli önlem alinmistir.
BGR - IP5X: Лампата е защитена от проникването на прах в такова
количество, което би повредило функционалността/сигурността на
лампата.
SRB - IP5X: Sprečen je prodor prašine u količinama koje mogu da
izazovu oštećenje funkcionisanja/bezbednosti lampe.
RUS - IP5X: Светильник защищен от попадания в него пыли
в количестве, которое может стать причиной нарушения
работоспособности или безопасности светильника.
ﺁﻱ ﭗ 5 ﺃﻙﺱ : ﻡﻥﻉ ﺕﺱﺭﺏ ﺍﻝﻍﺏﺍﺭ ﺍﻝﻯ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﺏﺩﺭﺝﺓ ﺃﻭ ﺏﻙﻡﻱﺓ ﻕﺩ ﺕﺱﺏﺏ
DNK - Klasse I: Lampen har jordterminal skal derfor tilsluttes
installationens gul/grønne jordledning.
SWE - Klass I: Lampan har anslutning till jord och skall därför anslutas
gul/grön jordledning.
NOR - Klasse I: Lampen har jordterminal og skal derfor tilsluttes
installasjonens gul/grønne jordledning.
ISL – Flokkur I: Ljósið hefur jarðtengingu og því skal tengja það við gulu/
grænu jarðtaugina.
NLD - Klasse 1: Het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet
daarvoor aan de geel/groene aarddraad aangesloten worden.
FRA - Classe I: La lampe a une connexion à la borne de terre, il faut
DEU - Klasse I: Die Lampe hat eine Erdungsklemme und muss deshalb
an die gelb/grüne Erdleitung angeschlossen werden.
GBR - Class I: The lamp has an earth terminal and must be connected
to the yellow/green earth wire.
ESP - Clase I: La lámpara tiene terminal de tierra, asi que debe
conectarse al cable amarillo/verde de tierra de la instalación.
PRT - A lâmpada contém uma ligacão a terra, tém que ser ligados os
ITA - Categoria I: La lampada ha un terminale per la messa a terra
ﺃﺽﺭﺍﺭﺍً ﻑﻱ ﻭﻅﻱﻑﺓ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ / ﺍﻝﺱﻝﺍﻡﺓ .
2
FIN - Suojausluokka I: Valaisin on maadoitettava, ja siksi se pitää
yhdistää asennuksen maajohtoon (keltainen/vihreä).
POL - Klasa I: Lampa posiada zacisk uziemiający i dlatego musi być
podłączona do żółto-zielonego przewodu uziemienia.
HRV - Klasa I: Svjetiljka posjeduje priključak za uzemljenje i mora se
priključiti na žuto/zeleni vodič za uzemljenje.
EST - Klass I: Valgustil on maandusklemm ning selle peab ühendama
kollase/rohelise maandusjuhtmega.
LVA - veida lampa: Lampa ir jāiezemē pievienojot to pie instalācijas
dzeltenā/zaļā iezemējuma vada.
LTU - Klase I: Lempa turi įžeminimą, del to turi būti prijungiama prie
instaliacinių geltonai/ žaliu įžeminimo laidų.
SVK - Trieda I: Lampa má uzemnený terminál a musí byť spojená so
žltým/zeleným uzemňovacím drôtom.
HUN - I. kategória: A lámpa földcsatlakozóval rendelkezik, amelyet a
sárga/zöld földvezetékhez kell csatlakoztatni.
ROM -
conectata la cablul de impamantare galben/verde.
CZE - Třída krytí I: Svítidlo je opatřeno zemní svorkou a proto je třeba
je připojit na žlutý/zelený uzemňovací vodič.
SVN - Razred I: Svetilka ima ozemljitveni priključek in jo je zato treba
priključiti na rumeno/zelen ozemljitveni vodnik.
GRC - Βαθµός προστασίας I: Το φωτιστικό διαθέτει σύστηµα γείωσης,
και θα πρέπει να συνδεθεί µε το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης.
TUR - Sinif 1: Bu ürünün topraklamasi vardir. Toprakli hatti (sari / yesil)
bir klipe baglantilidir.
BGR - Клас I: Лампата има клема за заземяване, която трябва
да се свърже със жълто/зеления заземителен проводник на
инсталацията.
SRB – Klasa I: Lampa ima priključak uzemljenja i mora da se poveže
na žutu/zelenu žicu uzemljenja.
RUS - Класс I: Светильник имеет заземление и должен
подключаться к желтому/зеленому земляному проводу.
ﺍﻝﺩﺭﺝﺓ ﺍﻝﺃﻭﻝﻯ : ﻝﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﻭﺹﻝﺓ ﺃﺭﺽﻱﺓ ﻱﺝﺏ ﺭﺏﻁﻩﺍ ﺏﻭﺹﻝﺓ ﺍﻝﺃﺭﺽ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ
DNK -
beskadiget, må det udelukkende udskiftes af fabrikanten, dennes
SWE - Om sladden eller kabeln från denna armatur är skadad ska den
bytas ut av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller annan behörig
person för att undvika fara.
NOR -
er skadet, skal den utelukkende skiftes ut av produsenten, dennes
ISL - Ef ytri sveigjanleg snúra ljóssins er skemmd, skal einungis láta
framleiðandann, þjónustufulltrúa hans eða annan vottaðan aðila skipta
henni út til að koma í veg fyrir slysahættu.
NLD -
armatuur beschadigd is, mag deze alleen vervangen worden door de
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
FRA -
endommagé, il doit être remplacé exclusivement par le fabricant, son
DEU - Wenn
Leuchte beschädigt sind, ist es bzw. sind sie ausschließlich vom
Hersteller, seinem Vertragskundenservice oder einer auf ähnliche
GBR -
it shall be exclusively replaced by the manufacturer, his service agent or
ESP -
similar capacitada para evitar cualquier peligro.
PRT -
substituído apenas pelo fabricante, ou por um representante da
acidentes.
ITA -
d’illuminazione, deve essere sostituito esclusivamente dal produttore,
zu ersetzen, um Risiken zu vermeiden.
ﺏﺍﻝﻡﻥﺵﺁﺕ ﺃﺹﻑﺭ / ﺃﺥﺽﺭ .
.
FIN - Jos tämän valaisimen ulkopuolinen joustava kaapeli tai johto
on vaurioitunut, on se vaihdettava ainoastaan valmistajan, heidän
valtuutetun jälleenmyyjänsä tai vastaavan pätevän henkilön toimesta
vaaratilanteiden välttämiseksi.
POL - Jeżeli zewnętrzny elastyczny kabel lub przewód tej oprawy
oświetleniowej jest uszkodzony, powinien być wymieniony wyłącznie
osobą w celu uniknięcia zagrożenia.
HRV - Ako je vanjski savitljivi kabel ili priključni vod ovog rasvjetnog
tijela oštećen, njegovu zamjenu može obaviti isključivo proizvođač,
njegov ovlašteni serviser ili osposobljena osoba kako bi se izbjegla bilo
kakva opasnost.
EST - Kui valgusti painduv väliskaabel saab kahjustada, tohib selle ohu
vältimiseks asendada üksnes tootja, tema teenindusagent või sarnase
LVA - Ja šī gaismekļa ārējais elastīgs kabelis vai vads tiek bojāts, tad
lai izvairītos no bīstamām situācijām tas ir jānomaina tikai ražotājam,
LTU - Jei pažeistas šviestuvo išorinis lankstusis kabelis arba laidas,
kad išvengtumėte pavojaus, jis turi būti pakeistas gamintojo, jo
SVK -
poškodená, musí ju nahradiť výhradne výrobca. Jeho servisný
HUN - Amennyiben a lámpatest külső hajlékony kábele vagy vezetéke
megsérül, akkor azt csakis a gyártó, annak a szerviz munkatársa vagy
hasonló szakember cserélheti ki, elkerülendő a veszélyeket.
ROM -
de către agentul de service al acestuia sau de către o altă persoană
CZE -
poškozena, musí ji nahradit výhradně výrobce. Jeho servisní pracovník
SVN - Če je zunanji upogljiv kabel ali priključek svetilke poškodovan,
ga izključno naj zamenja njegov proizvajalec, pooblaščen serviser ali
usposobljena oseba, da bi se izognili nevarnosti.
GRC - Αν το εξωτερικό εύκαμπτο καλώδιο ή το καλώδιο του φωτιστικού
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί αποκλειστικά από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις του ή έναν παρόμοιο
ειδικευμένο τεχνικό προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
TUR - HDPE eldivenleri, steril değil, sağ el. 10-30°C’de saklanmalıdır.
Protect from Isı, nem, ışık and ozon’dan koruyun.
BGR - Ако външният гъвкав кабел или шнур на това осветително
тяло е повреден, той трябва да бъде подменен само и единствено от
производителя, негов сервизен агент или подобно квалифицирано
лице, за да се избегне опасност.
SRB - Ako su spoljni pregibni kabl ili žica ove lampe oštećeni, oni mogu
biti zamenjeni isključivo od strane proizvođača, njegovog servisera ili
RUS - Если внешний гибкий кабель или шнур этого осветительного
устройства поврежден, он должен быть полностью заменен
изготовителем, его сервисным агентом или аналогичным
квалифицированным лицом, чтобы избежать возникновения
опасности.
· ﺇﺫﺍ ﺕﻝﻑ ﺍﻝﻙﺏﻝ ﺃﻭ ﺍﻝﺱﻝﻙ ﺍﻝﺥﺍﺭﺝﻱ ﺍﻝﻡﺭﻥ ﺏﻭﺡﺩﺓ ﺍﻝﺇﺽﺍءﺓ ﻩﺫﻩ، ﻑﻝﺍ ﻱُﺱﺕﺏﺩﻝ
ﺇﻝﺍ ﻡﻥ ﻕِﺏﻝ ﺍﻝﻡُﺹﻥّ ﻉ ﺃﻭ ﻭﻙﻱﻝ ﺍﻝﺥﺩﻡﺓ ﺍﻝﺕﺍﺏﻉ ﻝﻩ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺵﺥﺹ ﻡﺅﻩﻝ ﻝﺫﻝﻙ؛ ﻝﺕﺝﻥﺏ
ﺡﺩﻭﺙ ﺃﻱ ﺥﻁﺭ.
MAX
60W
DNK - Den angivne max wattage skal overholdes.
SWE - Den angivna max. wattangivelsen skall inte överskridas.
NOR - Den angitte max wattage skal overholdes.
ISL – Ekki má nota sterkari peru en tilgreint er.
NLD - De aangegeven max. wattage mag men niet overschrijden.
FRA - Ne pas utiliser une ampoule d’une puissance supérieure à celle
qui est indiquée.
DEU - Die angegebene Watt Angabe darf nicht überschritten werden.
GBR - Do not exceed the maximum wattage.
ESP - No exceda la potencia máxima indicada en vatios.
PRT - Não exceda a voltagem máxima.
ITA - Non utilizzare lampadine di potenza superiore al wattaggio
indicato.
FIN - Älä ylitä sallittuja wattimääriä.
POL - Nie wolno przekraczać podanej maksymalnej mocy.
3
HRV - Nemojte prekoračiti maksimalnu snagu.
EST - Ärge ületage maksimaalset võimsust.
LVA - Ievērojiet lampai noteikto maksimālo strāvas jaudu W.
LTU - Privaloma laikytis nurodytų max vatų (W) skaičiaus.
SVK - Neprekračujte maximálnu voltáž.
HUN - Ne lépje túl a maximális Watt-értéket.
ROM - Valoarea maxima a watilor rebuie respectata.
CZE - Udaná maximální výkonová zatížitelnost musí být dodržována.
SVN - Upoštevajte navedeno štev. Wattov.
GRC - Μην υπερβαίνετε την προκαθορισµένη µέγιστη ισχύ σε βατ.
TUR - Bu ürün resimde gösterilen ve belirtilen voltajdaki ampüller icin
uygundur.
BGR - Да се спазва обявената максимална мощност.
SRB – Nemojte prelaziti maksimalnu potrošnju u vatima.
RUS - Не превышать максимальную мощность.
DNK - De medfølgende isolerslanger skal påsættes
installationsledningerne.
SWE - Installationsledningarna skall påsättas de medföljande
isoleringsslangar.
NOR - Installasjonsledningene skal påsettes de medfølgende
isolerslanger.
ISL – Meðfylgjandi einangrunarhlífar skulu settar á tengivírana.
NLD - De bijgevoegde isoleringskousen moeten op de afgestripte
installatiedraden gemonteerd worden.
FRA -
l’installation.
DEU - Die Installationsleitungen müssen mit den dazugehörenden
Isolierschläuchen verbunden werden.
GBR - The heat-resistant sleeves must be attached to the unstripped
wire lengths.
ESP - Sobre los cables de instalación deben ser puestos las mangas
de insulación acompañantes.
PRT -
não retirados.
ITA - Munire i cavi dell’impianto delle guaine isolanti qui incluse.
FIN - Suojaamattomien johtimien päälle on asetettava valaisimen
mukana olevat kuumuudenkestävät johdinsuojat.
POL - Na odizolowane końcówki przewodów należy założyć koszulki
izolacyjne.
HRV - Na neoguljene dijelove žice moraju se navući toplinski otporne
izolacijske navlake za žice.
EST - Kuumakindlad jätkuhülsid tuleb kinnitada üle koorimata
juhtmeotste.
LVA - Elektroinstalācijas vadi jāpārklāj ar izolācijas materiāliem.
LTU - Instaliaciniai laidai turi būti padengti pridėtais izoliaciniais
vamzdeliais.
SVK - Žiaruvzdorné objímky musia byť pripevnené na neodizolované
drôty na celej dĺžke.
HUN ROM - Cablele de instalare trebuie asezate in tuburile izolate care le
apartin.
CZE - Přetáhněte dodané návleky přes odizolované přívodní vodiče.
SVN - Izolirane dele vodnika je treba povezati s tulci, odpornimi na
toploto.
GRC - Τα αδιάθερµα καλώδια πρέπει να καλυφθούν µε τα µονωτικά
περιβλήµατά τους.
TUR - Baglanti-kablolari yapilacagi zaman isi resistantli izole
lastikborularini kullanin.
BGR - Приложените изолационни маркучета трябва да се надянат
върху проводниците на инсталацията.
SRB – Utikači otporni na toplotu moraju da se pričvrste na neogoljenu
žicu.
RUS - Термоизолирующие трубки должны быть надеты на
незачищенный участок провода.
ﻱﺝﺏ ﻭﺽﻉ ﺃﺱﻝﺍﻙ ﺍﻝﻡﻥﺵﺁﺕ ﻉﻝﻯ ﺥﺭﺍﻁﻱﻡ ﺍﻝﻉﺯﻝ ﺍﻝﻡﻝﺡﻕﺓ ﺏﻩﺍ .
ﻱﺝﺏ ﺍﻝﺕﻕﻱﺩ ﺏﻕﻭﺓ ﺍﻝﻭﺍﻁ ﺍﻝﻕﺹﻭﻯ ﺍﻝﻡﺫﻙﻭﺭﺓ .
DNK - Monteringsvejledningen må ikke bortkastes.
SWE - Kasta inte bort monteringsvägledningen.
NOR - Monteringsveiledningen må ikke kastes.
ISL - Gætið þess að glata ekki leiðbeiningum um uppsetningu.
NLD - Gooi de monteerinstructies niet weg.
FRA - Merci de garder l’instruction de montage.
DEU - Die Montageanleitung bitte aufbewahren.
GBR - The mounting instruction must not be discarded.
ESP - No desechar la instrucción de montaje.
PRT - As instruções de montagem não devem ser descartadas.
ITA - Le istruzioni di montaggio non devono essere gettate via.
FIN - Älä hävitä asennusohjetta.
POL - Nie należy pozbywać się instrukcji montażu.
HRV - Nemojte bacati upute za montiranje.
EST - Paigaldamisjuhendit ei tohi ära visata.
LVA - Saglabāt uzstādīšanas instrukciju.
LTU - Neišmeskite montavimo instrukcijos.
SVK - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
HUN - A szerelési útmutatót őrizze meg.
ROM - Instrucţiunile de montaj nu trebuie aruncate.
CZE - Uložte montážní návod pečlivě.
SVN - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
GRC - Μην πετάξετε τις οδηγίες τοποθέτησης.
TUR - Montaj talimatları atılmamalıdır.
BGR - Упътването за монтаж да се съхрани.
SRB - Ne sme se bacati uputstvo za montiranje.
RUS - Обязательно сохраните инструкцию по монтажу.
ﻱﺝﺏ ﻉﺩﻡ ﺍﻝﺕﺥﻝﺹ ﻡﻥ ﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏ.
4