Page 1

DNK - Klasse III: Lampen er kun beregnet til 24V.
SWE - Klass III: Lampan är endast beräknad till 24V.
NOR - Klasse III: Lampen er kun beregnet til 24V.
ISL - Flokkur III: Ljósið er einungis ætlað fyrir 24V.
NLD - Klasse III: Het armatuur is alleen berekend voor 24V.
FRA - Classe III: La lampe n’est prévue que pour une tension de 24V.
DEU - Klasse III: Die Lampe ist nur für 24V ausgelegt.
GBR - Class III: The lamp is only suitable for 24V.
ESP - Clase III: La lámpara está diseñada solamente para 24V.
PRT - A làmpada é adequada só para 24V.
HRV - Klasa III: Svjetiljka je prikladna samo za 24V.
ITA - Categoria III: La lampada è adatta a funzionare solo con una
POL -
tensione di 24V.
FIN - Valaisin sopii ainoastaan matalajännitteeseen (24 V)
24
μ
24 .
24 .
III:
III:
III:
µ
.
SRB - Klasa III: Lampa je pogodna samo za 24V.
RUS -
hesaplanmistir.
SVK - Trieda III: Lampa je vhodná iba pre napájanie 24V.
HUN - III. kategória: A lámpa csak 24 V feszültséggel használható.
ROM - Clasa III: Lampa este facuta doar pentru 24V.
CZE -
LTU -
ESP - Klass III: Valgusti sobib ainult 24V pingega.
LVA -
SVN - Razred III: Svetilka je primerna le za 24V.
BGR -
TUR - Sinif 3: Bu ürün sadece 24 voltluk ampüllerin kullanilmasina göre
GRC -
$& ž
,
2
BEND
1
Ø12
30
82
Ø97
20
Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisningar | Instructions de montage | Montage-instructies | Item N°:2112751003
Page 2

ž
3 4
TYPE
endommagé.
DEU - Z-Anschluss: Die Anschlussleitung der Lampe kann nicht ersätzt
GBR - Z-connection: the wire cannot be replaced if damaged, and the
être remplacé et on doit se débarrasser de la lampe si celui-ci est
het armatuur moet bij beschadiging hiervan verwijderd worden.
FRA - Connexion Z: Le câble de raccordement de la lampe ne peut
lampen skal kasseres hvis ledningen beskadiges.
NLD - Z-aansluiting: De aansluitsnoer kan niet vervangen worden en
och lampan skall kasseras om ledningen skadas.
NOR - Z-tilslutning: Lampens tilslutningsledning kan ikke utskiftes og
lampen skal kasseres hvis ledningen beskadiges.
DNK - Z-tilslutning: Lampens tilslutningsledning kan ikke udskiftes og
SWE - Z-anslutning: Lampans anslutningsledning kan inte skiftas ut
sustituido y hay que desechar la lámpara si el cable esta dañado.
werden, weshalb die Lampe entsorgt werden muss.
ESP - Z-conexión: El cable de conexión de la lámpara no puede ser
lamp must be discarded.
a lampu
Collegamento Z-: Il cavo di collegamento della lampada
PRT -
ITA -
lâmpada deverá ser descartada.
HRV -
se baciti cijela svjetiljka.
POL -
FIN - Z-liitos: valaisimen johtoa ei voi vaihtaa ja valaisin pitää hävittää.
ESP - Z-ühendus: juhet ei ole selle vigastuse korral võimalik asendada,
valgustist tuleb loobuda.
SVK - Z-spoj: Drôt sa v
LTU -
HUN -
iar lampa va trebui casata.
lámpát el kell dobni.
LVA -
ROM -
r.
CZE -
GRB -
SVN -
BGR -
TUR -
zarar görmüsse bu kablo yenilenemez. Lamba atilmalidi
% ,
RUS -
Page 3

Specifiek voor handgeblazen glas: Handgeblazen glas wordt
handmatig gevormd. Vanwege dit unieke proces kunnen
luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan
Venjulegt viðhald: Notið mjúkt, þurrt tau til að strjúka ryk af, og
hreinsiefni til að fjarlæga fitubletti eða annað svipað. Notið ekki
hreinsiefni sem inniheldur svarfefni eða leysiefni. Kveikið aðeins
á lampanum eftir að allt vatn hefur gufað upp.
ISL -
stoffen en een zachte doek uitgewrongen in lauw water (<50°C)
met een mild reinigingsmiddel om vetvlekken en dergelijke te
verwijderen. Gebruik nooit reinigingsmiddelen die schuur- of
oplosmiddelen bevatten. Schakel de lamp alleen in nadat al het
water is verdampt.
NLD - Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af te
variëren. Dit is een logisch gevolg van het handmatige proces,
Maak handgeblazen glas altijd met koud water schoon.
en het is wat handgeblazen glas zijn bijzondere karakter en
organische uitstraling geeft.
eliminar el polvo y un paño con agua tibia (<50 °C) y detergente
suave para eliminar las manchas de grasa o suciedad similar.
Nunca use detergentes abrasivos ni que contengan disolventes.
Encienda la lámpara solo cuando se haya evaporado todo el agua.
se forma manualmente. Debido a este particular proceso, puede
que queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el
como consecuencias normales del proceso de fabricación manual,
y es lo que otorga al vidrio soplado su estilo orgánico y su carácter.
Manutenção geral: Utilize um pano macio e seco para limpar o pó, e um
pano macio e torcido em água morna (<50 °C) com um detergente suave
para remover as manchas de gordura ou semelhantes. Nunca utilize
detergentes que contenham abrasivos ou solventes. Ligue a lâmpada
ESP - Mantenimiento general: Utilice un paño suave y seco para
PRT -
støv, samt en blød klud opvredet i lunkent vand (<50° C) med
mildt rengøringsmiddel til fjernelse af fedtpletter o. lign.
Rengøringsmiddel tilsat slibe- eller opløsningsmiddel må aldrig
anvendes. Lampen må først tændes, når alt vand er fordampet.
Specifikt for mundblæst glas: Mundblæst glas er udformet
DNK - Generel vedligeholdelse: Anvend en blød, tør klud til aftørring af
Especificamente para o vidro soprado livremente: O vidro soprado
livremente é formado manualmente. Devido a este processo único,
apenas depois de toda a água evaporar.
manuelt. På grund af denne unikke proces, kan luftblærer
forekomme i glasset, samt tykkelsen af glasset kan variere.
Dette ses som en naturlig konsekvens af den manuelle
Limpe o vidro soprado livremente sempre a frio.
podem ocorrer bolhas de ar no vidro, assim como a espessura do
vidro pode variar. Isto deverá ser considerado como uma
consequência natural do processo manual, e é o que concede ao
vidro soprado livremente o seu caráter e aspeto orgânico.
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto per
spolverare e un panno morbido bagnato in acqua tiepida (<50°C) e
ben strizzato con un detergente delicato per rimuovere macchie di
ITA -
en mjuk trasa urvriden i ljummet vatten (<50°C) med ett milt
rengöringsmedel för att ta bort fettfläckar eller liknande. Använd
aldrig rengöringsmedel som innehåller slipmedel eller
fremstillingsmetode, og giver mundblæst glas sin karakter og
levende udseende.
Rengør altid mundblæst glas i kold tilstand.
lösningsmedel. Tänd inte lampan innan allt vatten har dunstat
SWE - Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för damning och
In particolare per il vetro soffiato: il vetro soffiato è prodotto a mano.
grasso e simili. Non usare mai detergenti contenenti sostanze
bort.
Per via di questa lavorazione unica, nel vetro possono formarsi
abrasive o solventi. Accendere la lampada solo dopo che tutta
l’acqua è evaporata.
Specifikt för munblåst glas: Munblåst glas formas manuellt. På
grund av denna unika process kan luftbubblor uppstå i glaset,
precis som att tjockleken på glaset kan variera. Detta ska ses
som en naturlig följd av den manuella processen, och är det som
Il vetro soffiato deve sempre essere pulito quando è freddo.
piccole bolle d’aria dovute a una possibile variazione dello spessore
del vetro stesso. Questa caratteristica va considerata come una
conseguenza naturale della lavorazione a mano ed è ciò che c
onferisce al vetro soffiato il suo aspetto inconfondibile e naturale.
myk klut vridd i lunkent vann (<50° C) med et mildt vaskemiddel
for å fjerne fettflekker eller lignende. Bruk aldri vaskemidler som
Rengör alltid munblåst glas kallt.
ger munblåst glas dess karaktär och organiska look.
NOR - Generelt vedlikehold: Bruk en myk, tørr klut til støvtørking og en
rasvatahrat yms. haaleassa vedessä (<50 °C) kostutetulla liinalla
ja miedolla pesuaineella. Älä käytä hankaavia aineita tai liuottimia
sisältäviä pesuaineita. Vaihda lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut.
FIN - Hoito-ohjeet: Pyyhi pölyt pehmeällä, kuivalla liinalla ja poista
Spesielt for friblåst glass: Friblåst glass er formet for hånd. På
grunn av denne unike prosessen kan det oppstå luftbobler i
lasset, og glassets tykkelse kan variere. Dette er en naturlig
konsekvens av håndverksprosessen, og det er dette som gir
inneholder slipemiddel eller løsemiddel. Slå bare på lampen når
alt vannet har fordampet.
friblåst glass sin karakter og sitt organiske utseende.
Rengjør alltid friblåst glass kaldt.
6
5
Page 4

8
.
.
:
.
.
.
.
a burb
ls tiek
RUS -
nim
jejo
abrazive ali topila. Svetilko vklopite le nato, ko vsa voda izhlapi.
SVN -
u
o
Velja posebej za prosto pihano steklo: Prosto pihano steklo se
organski videz.
GRC -
kstu
dzekli,
dzek us,
anai un m
anas l
r
anas l
u slauc
satur vieglu t
u putek
raksturu
o rieba
LTU -
ite
aruos visas
vanduo.
.
vé
du.
Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro burbuliukai,
d
.
komis atliekamo
TUR -
eya
e
eme
Özellikle serbest üfleme cam için: Serbest üfleme cam elle yap
BGR -
ţ
ţi. Nu utilizaţ
a
u,
SRB -
kla.
Upalite svetlo tek kada je voda u potpunosti isparila.
karaktera slobodno duvanog stakla i njegovog organskog izgleda.
irozený
8
t u. Lampu ies dziet tikai tad, kad viss ns
dz gus traipus. Nekad neizmantojiet tr
vas vielas vai din
a apkope: Izmantojiet m kstu, sausu
tu tauku vai l
r
u, kas izgriezta remden n (<50 °C), kur
LVA - Vis
lai not
iztvaikojis.
kas satur abraz
ir
un organisku izskatu.
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour retirer la
FRA -
Täpsemalt vabalt puhutud klaasi jaoks: vabalt puhutav klaas
moodustatakse käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad
klaasis tekkida õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on
käsitsiprotsessi loomulik tagajärg ning just see annab vabalt puhutud
klaasile karakteri ja orgaanilise välimuse.
lappi ja rasvaplekkide vms eemaldamiseks kasutage pehmet,
puhastusvahendi ja leige veega (<50 °C) niisutatud pehmet lappi.
Ärge kunagi kasutage abrasiivseid või lahusteid sisaldavaid
pesuaineid. Lülitage lamp sisse alles siis, kui vesi on aurustunud.
EST - Üldine hooldus: Tolmu puhastamiseks kasutage pehmet kuiva
Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.
muotoillaan käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia
lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä
ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia, jotka antavat
suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
POL -
Puhastage vabalt puhutud klaasi alati külmana.
w
w
Kifejezetten a fúvott üvegre vonatkozóan: A fúvott üveget kézzel
formázzák. Az egyedi megmunkálásból adódóan légbuborékok
ôsledok manuálneho procesu, ktorý fúkanému sklu dodáva jeho
SVK -
En particulier pour le verre soufflé bouche : Le verre soufflé
bouche est formé à la main. En raison de ce procédé unique,
des bulles d'air peuvent se produire dans le verre, tout comme
poussière, et un chiffon doux rincé dans de l'eau tiède (<50 °C)
avec un détergent doux pour éliminer les taches de graisse ou
similaire. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de solvant.
Allumez la lampe uniquement une fois que l’eau est évaporée.
l'épaisseur du verre peut varier. Ces différences doivent être
HUN - Általános karbantartás: Használjon egy puha, száraz ruhát a
Toujours nettoyer le verre soufflé bouche à l’eau froide.
perçues comme une conséquence naturelle du processus manuel
qui confère au verre soufflé bouche son caractère et son aspect
organique.
Allgemeine Wartung: Mit einem weichen, trockenem Tuch
Abstauben, und mit einem weichen in lauwarmem Wasser
(< 50 °C) und mildem Reinigungsmittel ausgewrungenen Tuch
Fettflecken oder ähnliches entfernen. Niemals Reinigungsmittel
mit Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden. Die Lampe erst
DEU -
lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez
Speziell für mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird
von Hand geformt. Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können
Luftbläschen im Glas auftreten und die Dicke des Glases kann
dann einschalten, wenn das Wasser verdunstet ist.
ţ
ţ
ștergerea prafului ș
a kézi megmunkálás természetes velejárója, ami a fúvott üvegnek
egyedi jelleget és természetes megjelenést ad.
variieren. Dies ist als eine natürliche Folge des
Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und verleiht
mundgeblasenem Glas seinen Charakter und organischen Look.
detergenţi care conţin substanţe abrazive sau solvenţi. Aprindeţi
ROM - Întreţ
Mundgeblasenes Glas immer in kaltem Zustand reinigen.
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a soft
cloth wrung in lukewarm water (<50°C) with a mild detergent to
remove grease stains or similar. Never use detergents containing
abrasive or solvent. Only switch on the lamp once all the water
GBR -
ș
ţ
manual. Din cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer
sticlei suflate liber caracterul specific și aspectul organic.
CZE -
va
e koristite meku, suhu krpu, a za
det ntom. Nikada nemojte koristiti det nte
e abrazive ili otapala. Upalite svjetlo tek kada je voda u potpunosti
Specifically for mouth-blown glass: Mouth-blown glass is formed
manually. Because of this unique process, air bubbles may occur
has evaporated.
e e: Za brisanje
in the glass, just as the thickness of the glass may vary. This is
to be seen as a natural consequence of the manual process, and
is what gives Mouth-blown glass its character and organic look.
Always clean mouth-blown glass cold.
uklanjanje masnih mrlja ili sli no upotrijebite meku krpu nakv u mlakom
koji
vodom (<50°C) i blagim
isparila.
HRV - O
7
e smatra
puhanom staklu i njegovomu organskom izgledu.
Page 5

10
Het armatuur kan enkel rechtstreeks worden aangesloten op h
et 220-240V lichtnet.
NOR - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
ISL - Ljósið er einungis ætlað
DNK - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
SWE - Lampan är endast beräknad till direkt/fast montering till ljusnätet.
NLD -
Stromversorgung ausgelegt.
électrique.
DEU - Die Lampe ist nur zur direkten/festen Montage an die
FRA - La lampe n’est prévue que pour un montage direct au réseau
GBR - The lamp is only suitable for connecting directly to the mains.
ESP - La lámpara está unicamente diseñada para la conexión directa/
permanente a la red eléctrica.
PRT - A lâmpada é adequada só em directo contacto com energia.
podłączenia do sieci zasilania.
HRV - Svjetiljka je prikladna samo za neposredno spajanje na mrežu.
ESP - Valgusti sobib ühendamiseks ainult otse vooluvõrku.
LVA - Lampa ir domāta tikai tiešai pieslēgšanai elektrības tīklam.
POL - Lampa jest wyłącznie dostosowana do bezpośredniego/stałego
ITA - La lampada è adatta solamente per il collegamento diretto alla
rete elettrica.
FIN - Valaisimen saa kytkeä ainoastaan päävirtaan.
alkalmas.
ROM - Lampa este facuta doar pentru montarea directa la sistemul
tinklo.
LTU - Lempa yra skirta tik tiesiai ir pastoviai montuoti prie šviesos
de lumina.
SVK - Lampa je vhodná len na priame napájanie na elektrickú sieť.
HUN - A lámpa csak az elektromos hálózatba való közvetlen bekötésre
κεντρικό αγωγό διανοµής.
CZE - Lampa je konstruována na přímou/pevnou montáž na síť.
SVN - Svetilka je primerna le za direktno priključitev na električno
omrežje.
GRC - Το φωτιστικό προορίζεται µόνο για απευθείας σύνδεση µε τον
TUR - Bu ürünün direk ve sabit montaji ana akima/sebekeye göre
9
rg
o
9000 Aalb
K
D
34 ·
egade
Havn
e
r
Øst
ux A/S ·
l
d
Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisningar | Instructions de montage | Montage-instructies
Nor
RUS - Светильник предназначен только для установки
hesaplanmistir.
BGR - Лампата е предназначена само за монтаж/
непосредственно в электрическую сеть.
директно свързване към ел.инсталацията ( да не се използва като
подвижна лампа).
SRB – Lampa je pogodna za povezivanje direktno na električnu mrežu.