NORDICA-EXTRAFLAME Stella User Manual [fr]

|
!
NORME DI
SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
PER EVITARE DANNI ALL’APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL
SPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR) INDICATED IN
UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H) LT.
COMBUSTIBLE (KG/H)
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE -IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - FR
STUFA CAMINO / CHIMNEY STOVE / KAMINOFEN / POELE-CHEMINEE
STELLA
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach EN 13240
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products carefully following the instructions
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem
Conformément aux normes de sécurité sur les appareils, l’acheteur et l’utilisateur sont obligés
IT
PRESENTE LIBRETTO.
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RE
THE USER’S MANUAL.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L’APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE’ MAX. DE
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D’UTILISATION.
le indicazioni fornite nel presente manuale.
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
contained in this manual.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
NORMES DE SECURITE DES APPAREILS
de s’informer sur le fonctionnement correct selon les instructions d’utilisation
STELLA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COSTRUTTORE
Oggetto: assenza di amianto e cadmio
Si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d’apporto utilizzato per le saldature non è presente/utilizzato in nessuna forma il cadmio, come previsto dalla norma di riferimento.
Oggetto: Regolamento CE n. 1935/2004 Si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti, i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono
adatti all’uso alimentari, in conformità al Regolamento CE in oggetto.
DECLARATION OF CONFORMITY OF THE MANUFACTURER
Object: Absence of asbestos and cadmium
We declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding, cadmium is not present, as prescribed in relevant norm.
Object: CE n. 1935/2004 regulation.
We declare that in all products we produce, the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use, according to the a.m. CE regulation.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium
Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
Betreff: Ordnung CE n. 1935/2004. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Materialien der Teile, für den Kontakt mit Lebensmitteln vorgesehen sind, für die Nahrungsbenutzung geeignet sind und der Richtlinien CE n. 1935/2004 erfüllen.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DU FABRICANT
Objet: absence d'amiante et de cadmium
Nous déclarons que tous nos produits sont assemblés avec des matériaux qui ne présentent pas de parties en amiante ou ses dérivés et que le matériel d'apport utilisé pour les soudures ne présente/utilise pas de cadmium, sous aucune forme, comme prévu par la norme de référence.
Objet: Règlement CE n. 1935/2004. Nous déclarons que dans tous nos appareils, les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments sont aptes à l'usage alimentaire, conformément au Règlement CE en question.
2
1192000 Rev.03 – IT – EN – DE
STELLA
INDICE IT
1. POSIZIONAMENTO STELLA ACCIAIO (pagina 8) .............................................................................................................. 5
2. POSIZIONAMENTO STELLA MAIOLICA (pagina 11) .......................................................................................................... 6
3. DATI TECNICI .................................................................................................................................................................. 10
4. DESCRIZIONE TECNICA ................................................................................................................................................. 11
5. NORME PER L’INSTALLAZIONE ..................................................................................................................................... 11
6. SICUREZZA ANTINCENDIO ............................................................................................................................................ 12
6.1. PRONTO INTERVENTO .......................................................................................................................................... 13
7. CANNA FUMARIA ............................................................................................................................................................ 13
7.1. POSIZIONE DEL COMIGNOLO ................................................................................................................................ 13
8. COLLEGAMENTO AL CAMINO ........................................................................................................................................ 15
9. AFFLUSSO D’ARIA NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE ...................................................... 16
10.
COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI ................................................................................................................ 16
11.
ACCENSIONE ............................................................................................................................................................. 17
12.
FUNZIONAMENTO NORMALE .................................................................................................................................... 18
13.
FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE .................................................................................................... 18
14.
USO DEL VENTILATORE ............................................................................................................................................ 18
15.
MANUTENZIONE E CURA ........................................................................................................................................... 19
15.1. PULIZIA CANNA FUMARIA ...................................................................................................................................... 19
15.2. PULIZIA VETRO ...................................................................................................................................................... 19
15.3. PULIZIA CASSETTO CENERE................................................................................................................................. 19
15.4. LE MAIOLICHE ........................................................................................................................................................ 19
16.
FERMO ESTIVO .......................................................................................................................................................... 20
17.
COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO ............................................ 20
18.
SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE .................... 56
INDEX EN
1. POSITIONING THE STELLA STEEL (page 8) ..................................................................................................................... 5
2. POSITIONING THE STELLA MAJOLICA (page 11) ............................................................................................................. 6
3. TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................... 21
4. TECHNICAL DESCRIPTION ............................................................................................................................................. 22
5. RULES FOR INSTALLATION ........................................................................................................................................... 22
6. FIRE SAFETY .................................................................................................................................................................. 23
6.1. FIRST-AID MEASURES ........................................................................................................................................... 24
7. FLUE ............................................................................................................................................................................... 24
7.1. CHIMNEY CAP ........................................................................................................................................................ 25
8. CONNECTION TO THE CHIMNEY ................................................................................................................................... 26
9. AIR ENTRANCE INTO THE INSTALLATION PLACE DURING THE COMBUSTION .......................................................... 26
10.
ADMITTED/NOT ADMITTED FUEL .............................................................................................................................. 27
11.
LIGHTING .................................................................................................................................................................... 28
12.
NORMAL OPERATION ................................................................................................................................................ 28
13.
OPERATION DURING TRANSITION PERIODS ............................................................................................................ 29
14.
USE OF THE FAN ........................................................................................................................................................ 29
15.
MAINTENANCE AND CARE ......................................................................................................................................... 29
15.1. CLEANING OF THE FLUE ....................................................................................................................................... 30
15.2. CLEANING OF THE GLASS ..................................................................................................................................... 30
15.3. CLEANING OF THE ASH DRAWER ......................................................................................................................... 30
15.4. MAJOLICAS............................................................................................................................................................. 30
16.
SUMMER STOP ........................................................................................................................................................... 31
17.
CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE ............................................................................... 31
18.
SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE .................... 56
1192000 Rev.03 – IT – EN – DE
3
STELLA
INHALTSVERZEICHNIS DE
1. STELLUNG DES KAMINOFENS STELLA (Stahl) (seihte 8) ................................................................................................. 5
2. STELLUNG DES KAMINOFENS STELLA MAJOLIKA (seihte 11) ........................................................................................ 7
3. TECHNISCHE DATEN...................................................................................................................................................... 32
4. TECHNISCHE BESCHREIBUNG ...................................................................................................................................... 33
5. AUFSTELLHINWEISE ...................................................................................................................................................... 33
6. BRANDSCHUTZ .............................................................................................................................................................. 34
6.1. NOTFALLMASSNAHMEN ........................................................................................................................................ 35
7. SCHORNSTEINROHR ..................................................................................................................................................... 35
7.1. SCHORNSTEIN ....................................................................................................................................................... 36
8. KAMINANSCHLUSS......................................................................................................................................................... 37
9. LUFTZUFLUSS AM AUFSTELLORT WÄHREND DER VERBRENNUNG .......................................................................... 38
10.
ZULÄSSIGE/UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE.............................................................................................................. 38
11.
ANFEUERUNG ............................................................................................................................................................ 39
12.
NORMALBETRIEB ....................................................................................................................................................... 40
13.
BETRIEB IN DER ÜBERGANGSZEIT ........................................................................................................................... 41
14.
VENTILATORSEINSCHALTUNG .................................................................................................................................. 41
15.
WARTUNG UND PFLEGE ............................................................................................................................................ 41
15.1. REINIGUNG DES SCHORNSTEINS ......................................................................................................................... 41
15.2. REINIGUNG DES SICHTFENSTERS ....................................................................................................................... 42
15.3. REINIGUNG DES ASCHEKASTENS ........................................................................................................................ 42
15.4. DIE KACHELN ......................................................................................................................................................... 42
16.
SOMMERPAUSE ......................................................................................................................................................... 42
17.
ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN KAMINS .............................................................................. 43
18.
SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE .................... 56
TABLE DES MATIERES FR
1. PLACEMENT STELLA ACCIAIO (Acier) (page 8) ................................................................................................................ 6
2. PLACEMENT STELLA MAIOLICA (page 11) ....................................................................................................................... 7
3. DONNES TECHNIQUES .................................................................................................................................................. 44
4. DESCRIPTION TECHNIQUE ............................................................................................................................................ 45
5. NORMES POUR L’INSTALLATION................................................................................................................................... 45
6. SECURITE ANTINCENDIE ............................................................................................................................................... 46
6.1. INTERVENTIONEN CAS D’URGENCE ..................................................................................................................... 47
7. CONDUIT DE FUMÉE ...................................................................................................................................................... 47
7.1. POSITION DU TERMINAL DU CONDUIT DE FUMÉE ............................................................................................... 48
8. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE .................................................................................................................. 49
9. AFFLUX DE L'AIR DANS LE LIEU D'INSTALLATION PENDANT LA COMBUSTION ......................................................... 50
10.
COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS ....................................................................................................................... 50
11.
ALLUMAGE ................................................................................................................................................................. 51
12.
FONCTIONNEMENT NORMAL .................................................................................................................................... 52
13.
FONCTIONNEMENT PENDANT LES PÉRIODES DE TRANSITION ............................................................................. 52
14.
UTILISATION DU VENTILATEUR ................................................................................................................................. 53
15.
ENTRETIEN ET SOIN .................................................................................................................................................. 53
15.1. NETTOYAGE DU CONDUIT DE FUMEE .................................................................................................................. 53
15.2. NETTOYAGE DE LA VITRE ..................................................................................................................................... 53
15.3. NETTOYAGE DU CENDRIER .................................................................................................................................. 54
15.4. LES FAÏENCES LA NORDICA .................................................................................................................................. 54
16.
ARRÊT PENDANT L’ÉTÉ ............................................................................................................................................. 54
17.
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE D’UNE CHEMINEE OU D’UN FOYER OUVERT ..................................... 54
18.
SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE .................... 56
4
1192000 Rev.03 – IT – EN – DE
STELLA
1. POSIZIONAMENTO STELLA ACCIAIO (pagina 8)
Dopo aver tolto l’imballo dalla stufa-camino, prima di procedere al posizionamento nel luogo prescelto, eseguire lo smontaggio dei particolari come indicato di seguito: 1- Togliere dal vano focolare i particolari ivi contenuti 2- Togliere il cappello in maiolica (A) posto sulla parte superiore della stufa 3- Dopo aver svitato i 4 dadi (B), togliere le griglie in ghisa : laterali (C) e anteriori (D) 4- Sollevare ed estrarre i fianchi in acciaio (E) 5- Svitare le 6 viti (F) e levare gli zoccoli : laterali (G) e anteriori (H) 6- Dopo aver posizionato la stufa nel posto previsto procedere come segue:
a) posizionare il deflettore superiore (I) come mostrato nella figura di sezione in basso a destra (anteriormente deve
appoggiare sulle 3 viti 6MA) b) procedere al montaggio del focolare in refrattario seguendo la sequenza mostrata in figura in basso a sinistra c) posizionare, quindi, il deflettore inferiore (L)
7- Rimontare gli zoccoli e fissarli con le relative 6 viti 8- Rimontare i fianchi facendo attenzione che i supporti (O) siano correttamente inseriti negli appositi agganci anteriori (M) e
posteriori (N) 9- Rimontare le griglie seguendo la numerazione segnata sui pezzi partendo dalla nr. 1 anteriore. Fissare infine i 4 dadi 10- Posizionare il cappello in maiolica nell’apposita sede
ATTENZIONE: Verificare la centratura dello scarico camino (P) rispetto al foro del cappello in maiolica. Eventualmente allentare le griglie e spostarle dove richiesto.
1. POSITIONING THE STELLA STEEL (page 8) After removing the packaging from the chimney stove, before positioning it in the specific place, perform the disassembly of the parts as indicated here below: 1- Remove from the hearth case the parts inside 2- Remove the majolica cap (A) placed on the upper part of the stove 3- After unscrewing the 4 nuts (B), remove the cast iron grates: on the sides (C) and on the front (D) 4- Lift and extract the steel sides (E) 5- Unscrew the 6 screws (F) and remove the sockets: on the sides (G) and on the front (H) 6- After positioning the stove in its place, proceed as follows:
a) position the upper deflector (I) as shown in the figure of the lower right section (frontally it must lay on the
3 screws 6MA) b) mount the hearth in refractory, following the sequence indicated on the left bottom c) then place the lower deflector (L)
7- Mount again the sockets and fix them with the related 6 screws 8- Mount again the sides paying attention that the supports (O) are correctly introduced into the suitable front (M) and rear (N)
hooks. 9- Mount again the grates, following the numbering indicated on the parts, starting from front nr. 1. Then fix the 4 nuts. 10- Place the majolica cap into the suitable seat
CAUTION: Verify the centering of the chimney exhaust (P) compared to the hole in the majolica cap. If necessary, loosen the grates and move them where required.
1. STELLUNG DES KAMINOFENS STELLA (Stahl) (seihte 8)
Nachdem Sie die Verpackung weggenommen haben, und früher der Stellung des Kaminofens, demontieren Sie die Teile wie folgt:
1. Nehmen Sie die Teile weg, die in dem Feuerraum befinden.
2. Nehmen Sie den Deckel auf Majolika weg (A), der in dem oberen Teil des Ofens steht.
3. Drehen Sie die 4 Schrauben aus (B), nehmen Sie die seitlichen (C) und vorderen (D) Roste aus Gusseisen weg.
4. Heben und ziehen Sie die stählernen Seiten aus (E).
5. Drehen Sie die 6 Schrauben (F) und ziehen Sie die seitlichen (G) und vorderen (H) Schamotte aus.
6. Stellen Sie den Ofen in dem bestimmten Platz und dann fortfahren Sie wie folgt:
a) Stellen Sie den oberen Ablenker (I) wie gezeigt in der unteren rechten Abbildung, (In dem vorderen Teil muß er
auf die 3 Schrauben 6MA stützen).
b) Montieren Sie den Herd auf Schamotte wie gezeigt in der unteren linken Abbildung c) Stellen Sie den unteren Ablenker (L).
7. Montieren Sie die Schamotte und befestigen Sie die 6 Schrauben
8. Montieren Sie die stählernen Seiten, sodaß die Stützen (O) in den vorderen (M) und hinteren (N) Haken eingefügt werden.
9. Montieren Sie die Roste nach der Nummerierung der Teile, (ab dem vorderen Teil, Nummer 1) dann befestigen Sie die 4
Schrauben
10. Bringen den Deckel auf Majolika in dem Gehäuse an. WARNUNG: Prüfen Sie die Zentrierung des Kaminauspuffrohrs (P) im Vergleich zu dem Loch des Deckels auf Majolika. Im Falle,
lösen und verschieben Sie die Roste.
1192000 Rev.03 – IT – EN – DE
5
STELLA
1. PLACEMENT STELLA ACCIAIO (Acier) (page 8)
Après avoir levé l’emballage du poêle-cheminée, avant de procéder à l’installation dans le lieu choisi, il faut exécuter le démontage des détails comme indiqué de suite:
1. Levez de chez le foyer les détails qui y sont contenus.
2. Levez le chapeau en faïence (A) situé dans la partie supérieure du poêle
3. Après avoir dévissé les quatre écrous (B) levez les grilles en fonte: latérales (C) et antérieures (D)
4. Soulevez et enlevez les côtés en acier (E)
5. Dévissez les six vis (F) e levez les mitrons: latérales (G) et antérieurs (D)
6. Après avoir situé le poêle dans le lieu choisi procéder comme suit:
• Placez le déflecteur supérieur (I) comme montré dans l’image en bas à droite (à l’antérieur il doit appuyer sur les trois vis 6MA)
• Procéder au montage du foyer en réfractaire, en suivant la séquence montrée dans l’image en bas à gauche
• Placez, donc, le déflecteur inférieur (L)
7. Remontez et fixez les mitrons avec les six vis correspondantes
8. Remontez les côtés en faisant attention : les supports (O) doivent être insérés correctement dans leurs propres croches antérieures (M) et postérieurs (N)
9. Remontez les grilles en suivant la numération indiquée sur les pièces en commençant par la nr. 1 antérieure. Fixez enfin les quatre écrous
10. Placez le chapeau en faïence dans son siège ATTENTION: Vérifier que le décharge cheminée (P) soit centré par rapport au trou du chapeau en faïence. S’il est nécessaire desserrez les grilles et déplacez-les où demandé.
2. POSIZIONAMENTO STELLA MAIOLICA (pagina 9)
Dopo aver tolto l’imballo dalla stufa-camino, prima di procedere al posizionamento nel luogo prescelto, eseguire lo smontaggio dei particolari come indicato di seguito:
1. Togliere dal vano focolare i particolari ivi contenuti
2. Togliere il cappello in maiolica (A) posto sulla parte superiore della stufa
3. Dopo aver svitato i 4 dadi (B), togliere le griglie in ghisa : laterali (C) e anteriori (D)
4. Svitare le 6 viti (F) e levare gli zoccoli : laterali (G) e anteriore (H)
5. Collocare la stufa nel posto previsto procedere come segue:
a) posizionare il deflettore superiore (I) come mostrato nella figura di sezione in basso a destra (anteriormente deve
appoggiare sulle 3 viti 6MA) b) procedere al montaggio del focolare in refrattario seguendo la sequenza mostrata in figura in basso a sinistra c) posizionare, quindi, il deflettore inferiore (L)
6. Rimontare gli zoccoli e fissarli con le relative 6 viti
7. Iniziando dall’alto, agganciare una delle piastrelle (E) nelle apposite cavità della parete laterale e infilare le due astine di ancoraggio fino all’estremità inferiore della piastrella. Seguendo la stessa procedura montare le tre rimanenti piastrelle. Quando tutte le piastrelle sono state fissate fare attenzione che le astine siano inserite completamente. Procedere, quindi, con l’altro lato della stufa.
8. Rimontare le griglie seguendo la numerazione segnata sui pezzi partendo dalla nr. 1 anteriore . Fissare infine i 4 dadi
9. Posizionare il cappello in maiolica nell’apposita sede
ATTENZIONE: Verificare la centratura dello scarico camino (P) rispetto al foro del cappello in maiolica. Eventualmente allentare le griglie e spostarle dove richiesto. .
2. POSITIONING THE STELLA MAJOLICA (page 9) After removing the packaging from the chimney stove, before positioning it in the specific place, perform the disassembly of the parts as indicated here below: 1- Remove from the hearth case the parts inside 2- Remove the majolica cap (A) placed on the upper part of the stove 3- After unscrewing the 4 nuts (B), remove the cast iron grates: on the sides (C) and on the front (D) 4- Unscrew the 6 screws (F) and remove the sockets: on the sides (G) and on the front (H) 5- After positioning the stove in its place, proceed as follows:
a) position the upper deflector (I) as shown in the figure of the lower right section (frontally it must lay on the 3
screws 6MA) b) mount the hearth in refractory, following the sequence indicated on the left bottom c) then place the lower deflector (L)
6- Mount again the sockets and fix them with the related 6 screws 7- Starting from the top, hook one of the tiles (E) into the suitable cavities of the side wall and introduce the two anchoring rods
up to the lower end of the tile. Following the same procedure, mount the three remaining tiles. When all tiles have been fixed,
pay attention that the rods are totally introduced. Proceed then with the other side of the stove. 8- Mount again the grates, following the numbering indicated on the parts, starting from front nr. 1. Then fix the 4 nuts. 9- Place the majolica cap into the suitable seat
CAUTION: Verify the centering of the chimney exhaust (P) compared to the hole in the majolica cap. If necessary, loosen the grates and move them where required.
6
1192000 Rev.03 – IT – EN – DE
STELLA
2. STELLUNG DES KAMINOFENS STELLA MAJOLIKA (seihte 9)
Nachdem Sie die Verpackung weggenommen haben, und früher der Stellung des Kaminofens, demontieren Sie die Teile wie folgt:
1. Nehmen Sie die Teile weg, die in dem Feuerraum befinden.
2. Nehmen Sie den Deckel auf Majolika weg (A), der in dem oberen Teil des Ofens steht.
3. Drehen Sie die 4 Schrauben aus (B), nehmen Sie die seitlichen (C) und vorderen (D) Roste aus Gusseisen weg.
4. Drehen Sie die 6 Schrauben (F) und ziehen Sie die seitlichen (G) und vorderen (H) Schamotte aus.
5. Stellen Sie den Ofen in dem bestimmten Platz und dann fortfahren Sie wie folgt:
a) Stellen Sie den oberen Ablenker (I) wie gezeigt in der unteren rechten Abbildung, (In dem vorderen Teil muß er
auf die 3 Schrauben 6MA stützen). b) Montieren Sie den Herd auf Schamotte wie gezeigt in der unteren linken Abbildung c) Stellen Sie den unteren Ablenker (L).
6. Montieren Sie die Schamotte und befestigen Sie die 6 Schrauben
7. Hängen Sie von oben herab die Kacheln (E) in den dafür vorgesehenen seitlichen Höhlen an und dann stecken Sie die Stäbchen bis die untere Ende der Kachel. Sowie alle Kacheln fixiert worden sein, müssen die Stäbchen völlig gesteckt sein. Vorgehen Sie nach diesem Verfahren in der anderen Seite des Ofens.
8. Montieren Sie die Roste nach der Nummerierung der Teile, (ab dem vorderen Teil, Nummer 1) dann befestigen Sie die 4 Schrauben.
9. Bringen den Deckel auf Majolika in dem Gehäuse an.
WARNUNG: Prüfen Sie die Zentrierung des Kaminauspuffrohrs (P) im Vergleich zu dem Loch des Deckels auf Majolika. Im Falle, lösen und verschieben Sie die Roste.
2. PLACEMENT STELLA MAIOLICA (page 9)
des détails comme indiqué de suite:
1. Levez de chez le foyer les détails qui y sont contenus.
2. Levez le chapeau en faïence (A) situé dans la partie supérieure du poêle
3. Après avoir dévissé les quatre écrous (B) levez les grilles en fonte: latérales (C) et antérieures (D)
4. Dévissez les six vis (F) e levez les mitrons: latérales (G) et antérieurs (D)
5. Après avoir situé le poêle dans le lieu choisi procéder comme suit:
• Placez le déflecteur supérieur (I) comme montré dans l’image en bas à droite (à l’antérieur il doit appuyer sur les trois vis 6MA)
• Procéder au montage du foyer en réfractaire, en suivant la séquence montrée dans l’image en bas à gauche
• Placez, donc, le déflecteur inférieur (L)
6. Remontez et fixez les mitrons avec les six vis correspondantes
7. En commençant par haut, accrochez un des carreaux (E) dans les cavités appropriées du côté latéral et introduisez les deux
petits bâtons d’ancrage jusqu’à l’extrémité inférieure du carreau. En suivant la même procédure montez les trois carreaux restants. Quand touts les carreaux sont êtes fixés, faire attention que les petits bâtons soient insérés complètement. Procédez, donc, avec l’autre côté du poêle
8. Remontez les grilles en suivant la numération indiquée sur les pièces en commençant par la nr. 1 antérieure. Fixez enfin les
quatre écrous
9. Placez le chapeau en faïence dans son siège
ATTENTION: Vérifier que le décharge cheminée (P) soit centré par rapport au trou du chapeau en faïence. S’il est nécessaire desserrez les grilles et déplacez-les où demandé.
1192000 Rev.03 – IT – EN – DE
7
STELLA
POSIZIONAMENTO STELLA ACCIAIO / POSITIONING THE STELLA STEEL / STELLUNG DES KAMINOFENS STELLA (Stahl) / PLACEMENT STELLA ACCIAIO (Acier)
8
1192000 Rev.03 – IT – EN – DE
STELLA
POSIZIONAMENTO STELLA MAIOLICA / POSITIONING THE STELLA MAJOLICA / STELLUNG DES KAMINOFENS STELLA MAJOLIKA / PLACEMENT STELLA MAJOLIKA
1192000 Rev.03 – IT – EN – DE
9
3. DATI TECNICI
Definizione : Stufa camino secondo EN 13240;
STELLA
Sistema costruttivo Potenza nominale in kW Rendimento in % Diametro tubo in mm Consumo orario legna in kg / h (legna con 20% umidità) CO misurato al 13% di ossigeno in % Emissione gas di scarico in g/s- legna Temperatura gas allo scarico in °C - legna Depressione a rendimento calorifico nominale in mm H2O - legna Dimensioni apertura focolare in mm (L x H) Dimensioni corpo focolare / piano focolare in mm (L x H x P) Tipo di griglia
STELLA
acciaio
1 1
10 10
79.8 79.8
150 s/p 150 s/p
3 3
0.13 0.13
11.4 11.4 245 245
1,0 1,0
420x395 420x395
394x475x340 394x475x340
Griglia piana, girevole
dall’esterno
STELLA
maiolica
Altezza in mm Larghezza in mm Profondità (senza maniglie) in mm Peso in Kg Distanze di sicurezza antincendio
1446 1271
780 591 667 481 270 310
Capitolo 6
La capacità di riscaldamento dei locali secondo EN 13240, per edifici il cui isolamento termico non corrisponde ai requisiti del Regolamento sugli isolamenti termici, è :
(30 Kcal/h x m3) - tipo di costruzione favorevole: 286 m³ (40 Kcal/h x m3) - tipo di costruzione meno favorevole: 214 m³ (50 Kcal/h x m3) - tipo di costruzione sfavorevole: 171 m³
Con un isolamento termico adeguato alle disposizioni sulla protezione del calore il volume di riscaldamento è maggiore.
Con un riscaldamento temporaneo, in caso di interruzioni superiori a 8h, la capacità di riscaldamento diminuisce del 25% circa.
10
1192000 Rev.03 – IT
STELLA
4. DESCRIZIONE TECNICA
Le stufe a legna de La NORDICA si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna.
La stufa-camino è costituita di lastre in lamiera d’acciaio in parte zincate, ghisa e ceramica termoradiante. Il focolare è internamente rivestito di singole lastre in IRONKER®. Al suo interno si trova una griglia estraibile
Il focolare è dotato di una porta panoramica con vetro ceramico (resistente fino a 700°C). Questo consente un’affascinante vista sulle fiamme ardenti. Inoltre viene così impedita ogni possibile fuoriuscita di scintille e fumo Il riscaldamento dell’ambiente avviene: a) per convezione (circa 70%): il passaggio dell’aria attraverso il
doppio mantello della stufa rilascia calore nell’ambiente
b) per radiazione: attraverso il vetro panoramico e le superfici esterne
calde della stufa viene irraggiato calore nell’ambiente.
La stufa è fornita di un registro per l’aria primaria (Figura 1 pos.A) ed uno per quella secondaria (Figura 1 pos.B), con i quali viene regolata l’aria di combustione.
Registro ARIA PRIMARIA (cassetto cenere) Sotto la porta del focolare si trova la leva di comando del registro per l’aria primaria (Figura 1 pos.A). Con questo registro viene regolato il passaggio dell’aria che entra nella parte bassa della stufa ed attraverso opportuni canali viene convogliato in direzione del combustibile. L’aria primaria è necessaria per il processo di combustione in fase di accensione. Il cassetto cenere deve essere svuotato regolarmente in modo che la cenere non possa ostacolare l’entrata dell’aria primaria. Il registro dell’aria primaria deve essere aperto appena un po’ durante la combustione di legna, poiché altrimenti la legna arde troppo velocemente e la stufa si può surriscaldare.. (vedi paragrafo 12).
Registro ARIA SECONDARIA (superiore ed inferiore)
Sopra e sotto registro deve essere aperto (quindi spostato verso destra) in particolare per la combustione di legna, cosicché il carbonio incombusto può subire una post-combustione (vedi paragrafo 12).
la
porta del focolare (Figura 1 pos.B) si trova il registro dell’aria secondaria. Anche questo
.
A
Figura 1
B
B
5. NORME PER L’INSTALLAZIONE
La stufa è assemblata e pronta per l’allacciamento e deve essere collegata mediante un raccordo all’esistente canna fumaria della casa. Il raccordo deve essere possibilmente corto, rettilineo, orizzontale o posizionato leggermente in salita. I collegamenti devono essere a tenuta stagna. E’ obbligatorio
rispettare norme nazionali ed europee, disposizioni locali o in materia di legislazione edilizia, nonché regolamentazioni antincendio. Pertanto vi consigliamo di informarvi preventivamente presso il
Vs. capo spazzacamino distrettuale. Bisogna inoltre verificare il sufficiente afflusso d’aria necessario alla combustione, a tale proposito è fondamentale prestare attenzione a finestre e porte con chiusura stagna (guarnizioni di tenuta). Non è consentito il collegamento di più apparecchi allo stesso camino. Il diametro dell’apertura della canna fumaria per il collegamento deve corrispondere per lo meno al diametro del tubo fumo. L’apertura dovrebbe essere dotata di una connessione a muro per la ricezione del tubo di scarico e di un rosone. Prima dell’installazione verificare se la portata della sottostruttura regge il peso del vostro apparecchio. In caso di portata insufficiente è necessario adottare opportune misure (ad es. piastra per la distribuzione del peso) per raggiungere la stessa.
La Nordica S.p.a. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. I FOCOLARI NON SI DEVONO MODIFICARE.
1192000 Rev.03 – IT
11
STELLA
6. SICUREZZA ANTINCENDIO
Nell’installazione della stufa devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza: a) Al fine di assicurare un sufficiente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal
retro e da entrambi i lati da elementi costruttivi ed oggetti infiammabili e sensibili al calore (mobili, rivestimenti di legno, stoffe ecc.) (vedi Figura 2 A). Tutte le distanze minime di sicurezza sono
indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati.
b) davanti alla porta del focolare, nell’area di radiazione della stessa non deve esserci alcun oggetto o
materiale di costruzione infiammabile e sensibile al calore a meno di 100cm di distanza. Tale distanza può essere ridotta a 40cm qualora venga installata una protezione, retroventilata e resistente al calore, davanti all’intero componente da proteggere.
c) qualora il prodotto venga installato su un pavimento di materiale infiammabile, bisogna prevedere un
sottofondo ignifugo. I pavimenti in materiale infiammabile, come moquette, parquet o sughero etc., devono essere sostituiti da uno strato di materiale non infiammabile, ad esempio ceramica, pietra, vetro o acciaio etc. (dimensioni secondo l’ordinamento regionale). Il sottofondo deve sporgere frontalmente di almeno 50cm e lateralmente di almeno 30cm oltre all’apertura della porta di carico.(vedi Figura 2 B).
d) sopra al prodotto non devono essere presenti componenti infiammabili (es. mobili - pensili).
A B
La stufa deve funzionare esclusivamente con il cassetto cenere inserito. I residui solidi della combustione (ceneri) devono essere raccolti in un contenitore ermetico e resistente al fuoco. La stufa non deve mai essere accesa in presenza di emissioni gassose o vapori (per esempio colla per linoleum, benzina ecc.). Non depositate materiali infiammabili nelle vicinanze della stufa. Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, della porta e del vetro del focolare, delle maniglie delle porte o di comando, del tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo o senza utensili accessori (guanti resistenti al calore, dispositivi di comando).
Fate in modo che i bambini siano consapevoli di questi pericoli e teneteli lontani dal focolare durante il suo funzionamento .
Quando si utilizza un combustibile errato o troppo umido si potrebbero formare dei depositi (creosoto) nella canna fumaria con possibile incendio della canna fumaria stessa.
Figura 2
12
1192000 Rev.03 – IT
STELLA
(1) Canna fumaria in acciaio AISI 316 con doppia
A+1/2A
6.1. PRONTO INTERVENTO
Se si manifesta un incendio nel collegamento o nella canna fumaria :
a) Chiudere la porta di caricamento e del cassetto cenere. b) Chiudere i registri dell’aria comburente c) Spegnere tramite l’uso di estintori ad anidride carbonica ( CO2 a polveri ) d) Richiedere l’immediato intervento dei Vigili del Fuoco
Non spegnere il fuoco con l’uso di getti d’acqua.
Quando la canna fumaria smette di bruciare, farla verificare da uno specialista per individuare eventuali crepe o punti permeabili.
7. CANNA FUMARIA
Requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dell’apparecchio:
la sezione interna deve essere preferibilmente circolare;
essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense;
essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45°;
se già usata deve essere pulita;
rispettare i dati tecnici del manuale di istruzioni;
Qualora le canne fumarie fossero a sezione quadrata o rettangolare gli spigoli interni devono essere arrotondati con raggio non inferiore a 20 mm. Per la sezione rettangolare il rapporto massimo tra i lati deve essere 1,5. Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. Si consiglia un’altezza minima di 4 m. Sono vietate e pertanto pregiudicano il buon funzionamento dell’apparecchio: fibrocemento, acciaio zincato, superfici interne ruvide e porose. In Fig. 3 sono riportati alcuni esempi di soluzione.
La sezione minima deve essere di 4 dm2 (per esempio 20x20cm) per gli apparecchi il cui diametro di
(1)
(3)
camera isolata con materiale resistente a 400°C. Efficienza 100% ottima.
(2) Canna fumaria in refrattario con doppia
camera isolata e rivestimento esterno in calcestruzzo alleggerito.
Efficienza 100% ottima.
(3) Canna fumaria tradizionale in argilla sezione
quadrata con intercapedini.
Efficienza 80% ottima.
(4) Evitare canne fumarie con sezione
rettangolare interna il cui rapporto sia diverso dal disegno.
Efficienza 40% mediocre.
condotto è inferiore a 200mm, o 6,25dm2 (per esempio 25x25cm) per gli apparecchi con diametro superiore a 200mm.
Il tiraggio creato dalla vostra canna fumaria deve essere sufficiente ma non eccessivo. Una sezione della canna fumaria troppo importante può presentare un volume troppo grande da riscaldare
e dunque provocare delle difficoltà di funzionamento dell’apparecchio; per evitare ciò provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio.
La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali infiammabili o combustibili mediante un opportuno isolamento o un’intercapedine d’aria.
E’ vietato far transitare all’interno della stessa tubazioni di impianti o canali di adduzione d’aria. E’ proibito inoltre praticare aperture mobili o fisse, sulla stessa, per il collegamento di ulteriori apparecchi diversi.
(2)
(4)
Max.
A
Fig. 3
7.1. POSIZIONE DEL COMIGNOLO
Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dall’idoneità del comignolo.
È pertanto indispensabile che, se costruito artigianalmente, la sezione di uscita sia più di due volte la sezione interna della canna fumaria.
1192000 Rev.03 – IT
13
(1) Comignolo industriale
ad elementi prefabbricati,
consente un ottimo
ignolo artigianale.
La giusta sezione di uscita
deve essere minimo 2 volte
la sezione interna della
canna fumaria, ideale 2,5
(3) Comignolo per canna
fumaria in acciaio con
cono interno deflettore
STELLA
Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento (Fig. 4).
(2) Com
smaltimento dei fumi.
volte.
dei fumi.
Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti:
avere sezione interna equivalente a quella del camino.
avere sezione utile d’uscita doppia di quella interna della canna fumaria.
essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di
qualsiasi corpo estraneo.
essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
50 cm
(1) In caso di canne fumarie affiancate un comignolo dovrà sovrastare l’altro d’almeno 50 cm al fine d’evitare trasferimenti di pressione tra le canne stesse.
Fig. 4
Fig. 5
2 m
1
10 m
(1) Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzare lo stesso d’almeno 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto d’almeno 1 m.
Figura 6
14
1192000 Rev.03 – IT
STELLA
>
_
>A
H min.
(1)Asse colmo
α
Figura 7
COMIGNOLI DISTANZE E POSIZIONAMENTO
Inclinazione del tetto Distanza tra il colmo e il camino
A (m) H (m)
15°
30°
< 1,85 m 0,50 m oltre il colmo > 1,85 m 1,00 m dal tetto < 1,50 m 0,50 m oltre il colmo > 1,50 m 1,30 m dal tetto
A
0,5 m
(2)Tetto
UNI 10683/98
Altezza minima del camino (misurata dallo
sbocco)
45°
60°
< 1,30 m 0,50 m oltre il colmo > 1,30 m 2,00 m dal tetto < 1,20 m 0,50 m oltre il colmo > 1,20 m 2,60 m dal tetto
8. COLLEGAMENTO AL CAMINO
Gli apparecchi con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l’eventuale rimozione della cenere ). Gli apparecchi con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegati ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con porta aperta è consentito soltanto previa sorveglianza. Il tubo di collegamento alla canna fumaria deve essere più corto possibile, rettilineo, a tenuta stagna e conforme alle normative vigenti. Il collegamento deve essere eseguito con tubi stabili e robusti (Vi consigliamo uno spessore di 2 mm) ed essere fissato ermeticamente alla canna fumaria. Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi della stufa ( DIN 1298 ). ATTENZIONE: qualora il collegamento attraversi particolari composti da materiali infiammabili, nel raggio
di 20cm attorno al tubo tutti i materiali infiammabili devono essere sostituiti da materiali
ignifughi e resistenti al calore. Per un buon funzionamento dell’apparecchio è essenziale che nel luogo d’installazione venga immessa sufficiente aria per la combustione (vedi paragrafo 9). La depressione al camino (TIRAGGIO) dovrebbe essere 10 Pa (=1,0 mm di colonna d’acqua). La misurazione deve essere fatta sempre ad apparecchio caldo (resa calorifica nominale). Quando la depressione supera 17 PA (1,7 mm di colonna d’acqua) è necessario ridurre la stessa con l’installazione di un regolatore di tiraggio supplementare (falsa valvola d’aria) sul tubo di scarico o nel camino. Per motivi di sicurezza la porta del focolare può essere aperta solo durante il caricamento di combustibile. Il focolare deve rimanere chiuso durante il funzionamento ed i periodi di non-utilizzo.
1192000 Rev.03 – IT
15
STELLA
9. AFFLUSSO D’ARIA NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE
Poiché le stufe a legna ricavano la loro aria di combustione dal locale di installazione, è essenziale che nel luogo stesso venga immessa una sufficiente quantità d’aria. In caso di finestre e porte a tenuta stagna (es. case costruite con il criterio di risparmio energetico) è possibile che l’ingresso di aria fresca non venga più garantito e questo compromette il tiraggio dell’apparecchio, il vostro benessere e la vostra sicurezza. Bisogna pertanto garantire una alimentazione aggiuntiva di aria fresca mediante una presa d’aria esterna posta nelle vicinanze dell’apparecchio oppure tramite la posa di una conduttura per l’aria di combustione che porti verso l’esterno od in un vicino locale areato, ad eccezione del locale caldaia o garage (VIETATO). Il tubo di collegamento deve essere liscio con un diametro minimo di 120 mm, deve avere una lunghezza massima di 4 m e presentare non più di tre curve. Qualora questo sia collegato direttamente con l’esterno deve essere dotato di un apposito frangivento. L’entrata dell’aria per la combustione nel luogo d’installazione non deve essere chiusa durante il funzionamento della stufa. E’ assolutamente necessario che negli ambienti, in cui vengono fatte funzionare stufe con un tiraggio naturale del camino, venga immessa tanta aria quanta ne è necessaria per la combustione, ossia fino a 20 m³/ora. Il naturale riciclo d’aria deve essere garantito da alcune aperture fisse verso l’esterno, la loro grandezza è stabilita da relative normative in materia. Chiedete informazioni al Vostro spazzacamino di fiducia. Le aperture devono essere protette con delle griglie e non devono mai essere otturate. Le cappe di aspirazione, installate nel stesso locale dove è installata la stufa o nello stesso impianto di aria interna, possono influenzare negativamente il funzionamento della stufa (fino a provocare l’uscita di fumi nei locali dell’abitazione, nonostante la porta del focolare sia chiusa). Per tanto, le cappe di aspirazione non devono in nessun caso essere fatte funzionare contemporaneamente alla stufa.
La depressione di una cappa aspirante può, nella peggiore delle ipotesi, trasformare la canna fumaria della stufa in presa d’aria esterna risucchiando i fumi nell’ambiente con conseguenze gravissime per le persone.
10. COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI
I combustibili ammessi sono ceppi di legna da ardere. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max 20%). I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca.30 cm ed una circonferenza di 30cm max.
Specie Kg/mc
Faggio 750 4,0
Cerro 900 4,2
Olmo 640 4,1
Pioppo 470 4,1
Larice * 660 4,4
Abete rosso * 450 4,5
Pino silvestre * 550 4,4
* LEGNI RESINOSI POCO ADATTI PER UNA STUFA
La legna usata come combustibile deve avere un contenuto d’umidità inferiore al 20% e la si ottiene con un tempo di essiccazione di almeno un anno (legno tenero) o di due anni (legno duro) collocando tale legna in un luogo asciutto e ventilato (per esempio sotto una tettoia). La legna umida rende l’accensione più difficile, perché è necessaria una maggiore quantità d’energia per far evaporare l’acqua presente. Il contenuto umido ha inoltre lo svantaggio che, con l’abbassarsi della temperatura, l’acqua si condensa prima nel focolare e quindi nel camino. La legna fresca contiene circa il 60% di H2O, perciò non è adatta ad essere bruciata.
Tra gli altri non possono essere bruciati: resti di carbone, ritagli, cascami di corteccia e pannelli, legna umida o trattata con vernici, materiali di plastica; in tal caso decade la garanzia sull’apparecchio.
KWh/Kg
Umidità 20%
16
1192000 Rev.03 – IT
STELLA
Carta e cartone devono essere utilizzati solo per l’accensione. La combustione di rifiuti è vietata e danneggerebbe inoltre la stufa e la canna fumaria, provocando inoltre danni alla salute ed in virtù del disturbo olfattivo a reclami da parte del vicinato. La legna non è un combustibile a lunga durata e pertanto non è possibile un riscaldamento continuo della stufa durante la notte. ATTENZIONE: l’uso continuo e prolungato di legna particolarmente ricca di oli aromatici (p.e. Eucalipto,
Mirto, etc.) provoca il deterioramento (sfaldamento) repentino dei componenti in ghisa che compongono il prodotto.
11. ACCENSIONE
IMPORTANTE: alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto
all’essiccamento dei collanti nella cordicella di guarnizione o delle vernici protettive), che sparisce dopo un breve utilizzo. Deve comunque essere assicurata una buona ventilazione dell’ambiente. Alla prima accensione Vi consigliamo di caricare una quantità ridotta di combustibile e di aumentare lentamente la resa calorifica dell’apparecchio.
Per effettuare una corretta prima accensione dei prodotti trattati con vernici per alte temperature, occorre sapere quanto segue:
i materiali di costruzione dei prodotti in questione non sono omogenei, infatti coesistono parti in ghisa, in acciaio, in refrattario e in maiolica;
la temperatura alla quale il corpo del prodotto è sottoposto non è omogenea: da zona a zona si registrano temperature variabili dai 300 °C ai 500 °C;
durante la sua vita, il prodotto è sottoposto a cicli alternati di accensioni e di spegnimento durante la stessa giornata e a cicli di intenso utilizzo o di assoluto riposo al variare delle stagioni;
l’apparecchio nuovo, prima di potersi definire stagionato, dovrà essere sottoposto a diversi cicli di avviamento per poter consentire a tutti i materiali ed alla vernice di completare le varie sollecitazioni elastiche;
in particolare inizialmente si potrà notare l’emissione di odori tipici dei metalli sottoposti a grande sollecitazione termica e di vernice ancora fresca. Tale vernice, sebbene in fase di costruzione venga cotta a 250 °C per qualche ora, dovrà superar e più volte e per una certa durata la temperatura di 350 °C, prima di incorporarsi perfettamente con le superfici metalliche.
Diventa quindi importante seguire questi piccoli accorgimenti in fase di accensione:
1) Assicuratevi che sia garantito un forte ricambio d'aria nel luogo dove è installato l'apparecchio.
2) Nelle prime accensioni, non caricare eccessivamente la camera di combustione (circa metà della quantità indicata nel manuale d'istruzioni) e tenere il prodotto acceso per almeno 6-10 ore di continuo, con i registri meno aperti di quanto indicato nel manuale d'istruzioni.
3) Ripetere questa operazione per almeno 4-5 o più volte, secondo la Vostra disponibilità.
4) Successivamente caricare sempre più (seguendo comunque quanto descritto sul libretto di istruzione relativamente al massimo carico) e tenere possibilmente lunghi i periodi di accensione evitando, almeno in questa fase iniziale, cicli di accensione-spegnimento di breve durata.
5) Durante le prime accessioni nessun oggetto dovrebbe essere appoggiato sull’apparecchio
ed in particolare sulle superfici laccate. Le superfici laccate non devono essere toccate durante il riscaldamento.
6) Una volta superato il «rodaggio» si potrà utilizzare il Vostro prodotto come il motore di un’auto, evitando bruschi riscaldamenti con eccessivi carichi
Per accendere il fuoco consigliamo di usare piccoli listelli di legno con carta di giornale oppure altri mezzi di accensione in commercio, escluse tutte le sostanze liquide come per es. alcool, benzina, petrolio e simili. Le aperture per l’aria (primaria e secondaria) devono essere aperte contemporaneamente solo un po' (si deve aprire anche l’eventuale valvola a farfalla posta sul tubo di scarico fumi). Quando la legna comincia ad ardere si può caricare altro combustibile, si chiude il registro dell’aria primaria e si controlla la combustione mediante l’aria secondaria secondo le indicazioni del paragrafo 12. Durante questa fase, non lasciare mai la stufa senza supervisione.
Mai sovraccaricare la stufa (confrontate la tabella tecnica – quantità max. di combustibile caricabile). Troppo combustibile e troppa aria per la combustione possono causare surriscaldamento e quindi danneggiare la stufa.
1192000 Rev.03 – IT
17
STELLA
12. FUNZIONAMENTO NORMALE
Gli apparecchi con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l’eventuale rimozione della cenere ). Gli apparecchi con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegati ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con porta aperta è consentito soltanto previa sorveglianza.
IMPORTANTE: Per motivi di sicurezza la porta del focolare può essere aperta solo durante il
caricamento di combustibile. Il focolare deve rimanere chiuso durante il funzionamento ed i periodi di non-utilizzo.
Il potere calorifico nominale della stufa è pari a 10kW e viene raggiunto con un tiraggio (depressione) minimo di 10 Pa ( = 1,0 mm di colonna d’acqua ). Con il registro posto sulla facciata della stufa (Figura 1 pos. A) viene regolata l’emissione di calore del focolare. Questo deve essere aperto secondo il bisogno calorifico. La migliore combustione (emissioni minime) viene raggiunta quando, caricando legna, la maggior parte dell’aria comburente passa attraverso il registro dell’aria secondaria.
Non si deve mai sovraccaricare la stufa (vedi quantità max nella tabella sottostante). Troppo combustibile e troppa aria per la combustione possono causare surriscaldamento e quindi danneggiare la stufa . I danni causati da surriscaldamento non sono coperti da garanzia.
Bisogna pertanto usare la stufa sempre con porta chiusa per evitare l’effetto forgia.
COMBUSTIBILE Legna (lunghezza 30cm, circonferenza 30 cm )
Max quantità di carico ( kg/h )
3
Aria primaria Aperto 10 mm.
Aria secondaria (sotto) Aperto 10 mm.
Aria secondaria (sopra) Aperto 4 mm.
La stufa mod. STELLA è un apparecchio con combustione a tempo. Oltre che dalla regolazione dell’aria per la combustione, l’intensità della combustione e quindi la resa calorifica della Vostra stufa è influenzata dal camino. Un buon tiraggio del camino richiede una regolazione più ridotta dell’aria per la combustione, mentre uno scarso tiraggio necessita maggiormente di una esatta regolazione dell’aria per la combustione. Per verificare la buona combustione della stufa, verificate che il fumo che esce dal camino sia trasparente. Se è bianco significa che la stufa non è regolata correttamente o la legna è troppo bagnata; se invece il fumo è grigio o nero è segno che la combustione non è completa (è necessaria una maggior quantità di aria secondaria).
13. FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE
Durante il periodo di transizione, ovvero quando le temperature esterne sono più elevate, in caso di improvviso aumento della temperatura si possono avere dei disturbi alla canna fumaria che fanno si che i gas combusti non vengono aspirati completamente. I gas di scarico non fuoriescono più completamente (odore intenso di gas). In tal caso scuotete più frequentemente la griglia e aumentate l’aria per la combustione. Caricate in seguito una quantità ridotta di combustibile facendo sì che questo bruci più rapidamente (con sviluppo di fiamme) e si stabilizzi così il tiraggio della canna fumaria. Controllate quindi che tutte le aperture per la pulizia e i collegamenti al camino siano ermetici.
14. USO DEL VENTILATORE
Per aumentare l’efficienza della stufa accendere il ventilatore premendo l’interruttore posto sulla schiena dell’apparecchio. La ventilazione si attiverà al raggiungimento di una temperatura preimpostata dal costruttore. Prima di procedere al collegamento, controllare che:
– la tensione di alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta segnaletica; – la presa di terra sia corretta.
18
1192000 Rev.03 – IT
Loading...
+ 42 hidden pages