NOCO Genius G3500 User Manual [en, es, fr]

G3500
3.5A (3500mA)
6V & 12V
Owner’s Manual & User Guide
WARNING
WELCOME!
CONTENTS
1
Risk of SERIOUS INJURY OR DEATH.
ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, AND EYE INJURY HAZARDS.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS.
Before use, READ AND UNDERSTAND the manufacturer’s instructions and Owner’s Manual and User Guide.
Failure to read and understand this information could result in SERIOUS INJURY or DEATH.
DO NOT REMOVE OR COVER THIS INFORMATION.
CONTACTING NOCO GENIUS
About Our Products
For questions regarding our products, you can contact technical support at:
Phone: 1.800.456.6626 Email: support@geniuschargers.com
You can also nd troubleshooting tips
in this manual. See the section called
“Troubleshooting.” You can also nd
our troubleshooting tips online at:
geniuschargers.com/troubleshooting
Thank you for buying the
NOCO Genius G3500. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This
Owner’s Manual and User Guide contains important safety and operating instructions for model G3500.
WHAT’S IN THE BOX:
• G3500 Charger
• Battery Clamp Connectors
• Eyelet Terminal Connectors
• Owner’s Manual & User Guide
• Product Registration Card
About Our Products
NOCO Genius is a brand of Wicked Smart Battery Chargers developed by The NOCO Company.
THE NOCO COMPANY 23200 Commerce Park Cleveland, OH 44122-5921 United States of America
Hours of Operation:
Between 8AM & 5PM (EST) Monday through Friday
SAFETY & PRECAUTIONS
PERSONAL PRECAUTIONS
BEFORE CHARGING
LOCATING BATTERY CHARGER
MOUNTING BATTERY CHARGER
USING THE G3500
BATTERY SPECS
CHARGE MODES
CONNECTING TO THE BATTERY
HOW TO START CHARGING
USER INTERFACE
FEATURE OVERVIEW
CHARGING STEPS
CHARGING TIMES
MAINTENANCE
TECHNICAL SPECS
TROUBLESHOOTING
LIMITED WARRANTY
REGISTER MY BATTERY CHARGER
Manuel du propriétaire et guide de l’utilisateur en français
Manual del usuario y guía de usuario en español
2 6 6 7 7
8 8 11 13 14 16 18 20 20
21
22
26 28
29
59
G3500
SAFETY & PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY & PRECAUTIONS
32
DANGER
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
CHARGER IS AN ELECTRICAL DEVICE THAT CAN SHOCK AND CAUSE SERIOUS INJURY.
DO NOT CUT POWER CORDS. DO NOT SUBMERGE IN WATER OR GET CHARGER WET.
EXPLOSION HAZARD
UNMONITORED, INCOMPATIBLE, OR DAMAGED BATTERIES CAN EXPLODE IF USED WITH CHARGER.
DO NOT LEAVE CHARGER UNATTENDED WHILE IN USE. DO NOT ATTEMPT TO CHARGE DAMAGED OR FROZEN
BATTERIES. USE CHARGER ONLY WITH BATTERIES OF
RECOMMENDED VOLTAGE. OPERATE CHARGER ONLY IN WELL-VENTILATED
AREAS.
WARNING
FIRE HAZARD
CHARGER IS AN ELECTRICAL DEVICE THAT EMITS HEAT AND CAN BURN.
DO NOT COVER CHARGER. DO NOT SMOKE OR USE ANY OTHER SOURCE OF
ELECTRICAL SPARK OR FIRE WHEN OPERATING CHARGER.
KEEP CHARGER AWAY FROM COMBUSTIBLE MATERIALS.
WARNING
EYE INJURY HAZARD
BATTERIES CAN EXPLODE AND CAUSE FLYING DEBRIS.
BATTERY ACID CAN CAUSE EYE IRRITATION.
WEAR EYE PROTECTION WHEN OPERATING CHARGER.
AVOID CONTACT WITH EYES AND WASH HANDS AFTER USING CHARGER.
IN CASE OF EYE CONTACT, FLUSH AFFECTED AREA WITH PLENTY OF WATER.
WARNING
RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used in vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
BATTERY POSTS, TERMINALS, AND RELATED ACCESSORIES CONTAIN CHEMICALS, INCLUDING LEAD, KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND BIRTH DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
ALWAYS WASH YOUR HANDS AFTER HANDLING THESE PRODUCTS.
G3500
SAFETY & PRECAUTIONSSAFETY & PRECAUTIONS
54
CAUTION
Do not expose charger to rain or snow.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of re, electric shock, or injury to persons.
To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualied serviceman.
Do not disassemble charger; take it to a qualied serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or re.
To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
DO NOT USE EXTENSION CORDS unless absolutely necessary. Using
an improper extension cord could result in a risk of re and electric
shock and may result in property damage, personal injury or death. If extension cord must be used, make sure that:
1.) The pins on the extension cord plug have the same number, size, and shape as those of the AC power cord plug on the charger.
2.) The extension cord is properly wired and is in good electrical condition.
3.) The wire size is as specied in Table I below:
TABLE 1:
AC INPUT RATING,
AMPERES*
Equal To Or
Greater Than
0 2 3 4 5 6
8 10 12 14 16 18
*If the input rating of a charger is given in watts rather than amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating - for example:
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AWG SIZE OF CORD
But Less
Than
2 3 4 5 6
8 10 12 14 16 18 20
25
(7.6)
18 18 18 18 18 18 18 16 16 16 14 14
1250 watts/125 volts = 10 amperes
Length Of Cord, Feet (m)
50
(15.2)
18 18 18 18 16 16 14 14 12 12 12 12
100
(30.5)
18 16 16 14 14 12 12 10 10 10
8 8
150
(45.6)
16 14 14 12 12 10 10
8 8 8 8 6
G3500
SAFETY & PRECAUTIONS
SAFETY & PRECAUTIONS
76
PERSONAL PRECAUTIONS
USE THE FOLLOWING PRECAUTIONS WHEN YOU WORK NEAR LEAD-ACID BATTERIES:
• Someone should be within range of your voice or close enough to come to
your aid if you have an accident.
• Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts
skin, clothing, or eyes.
• Wear complete eye protection and protective clothing. Avoid touching
your eyes while working near a battery. If battery acid contacts your skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters an eye,
immediately ood the eye with running cold water for at least ten (10) minutes
and seek medical attention as soon as possible.
• Be extra cautious when handling metal tools around a battery. If you drop
a metal tool near a battery it might spark or create a short circuit between the battery terminals and some other metal part. Either event may cause a
dangerous electrical shock hazard, a re, or even an explosion, resulting in
property damage, personal injury, or death.
• Never smoke or allow an open spark or ame in the vicinity of the battery or
engine.
• Remove all personal items made of metal, such as, rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuited current high enough to weld a metal ring or other piece of jewelry, causing a severe burn.
• This battery charger is for charging LEAD-ACID BATTERIES ONLY. DO
NOT USE THE BATTERY CHARGER FOR DRY-CELL BATTERIES THAT ARE COMMONLY USED WITH HOME APPLIANCES. THESE TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND MAY CAUSE PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR DEATH.
•NEVER charge a frozen battery.
BEFORE CHARGING
• To avoid an electric arc (or spark), turn off or disconnect all of the
accessories in the vehicle. Always remove the cable that is connected to
grounded terminal from battery rst.
• Make sure the area around the battery is well-ventilated while the battery is
being charged. If necessary, use a non-metallic material to blow away the gas
in the area.
• If necessary, clean the battery terminals. Be careful to keep the corrosion
and other debris from coming in contact with your skin or eyes.
• If the battery is not a sealed battery, add distilled water to each cell (if necessary) until the battery acid solution reaches the level specied by battery manufacturer. Do not overll. For a battery without cell caps, such as a valve
regulated lead-acid battery (VRLA), carefully follow the battery manufacturer’s charging instructions.
• Before charging, carefully read the battery manufacturer’s specic
precautions and recommended rates of charge.
• Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle’s owner’s
manual and make sure that the charge mode is set at the correct voltage.
• Connect and disconnect the DC output cables only after the battery charger
is placed in the STANDBY mode and the AC cord is removed from the electrical outlet. Never allow the battery clamp or eyelet terminal connectors to touch each other.
LOCATING BATTERY CHARGER
• Locate the battery charger as far away from the battery as possible.
• Never place the battery charger directly above the battery; gases from
battery will corrode and damage battery charger.
• When reading electrolyte specic gravity or ling battery, never allow battery
acid to come in contact with the battery charger.
• Do not operate the battery charger in a closed-in area or an area with
restricted ventilation.
• Do not set a battery on top of battery charger.
MOUNTING BATTERY CHARGER
The G3500 has four (4) external mounting holes in the casing of the battery charger enclosure. These external mounting holes can be used to mount the battery charger permanently in a desired location for battery charging. When
mounting the battery charger to a xed location, keep in mind the distance to
the battery from the battery charger. The cable length from the battery charger with either the battery clamp or eyelet terminal connectors is approximately 72” (6’). Allow for at least 12” (1’) of slack in the battery connections. Thus, we recommend not to extend the battery connections past 60” (5’).
G3500
USING THE G3500
USING THE G3500
98
BATTERY SPECS
The following recommendations should ONLY be considered as guidelines. Always refer to the battery manufacturer’s recommendations for battery charging. The G3500 is suitable for charging all types of 6V &12V lead-acid batteries, including Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free) and AGM (Absorption Glass Mat) batteries and battery sizes from 1.2 to 120Ah (and 1.2 to 14Ah for small batteries). The battery charger can also maintain all battery sizes.
CHARGE MODES
The G3500 is equipped with eight (8) charging modes: 6V NORM, 6V COLD/ AGM, 12V NORM, 12V COLD/AGM, SMALL 6V NORM, SMALL 6V COLD/ AGM, SMALL 12V NORM and SMALL 12V COLD/AGM. Before selecting a charge mode, it is important to understand the differences and the purpose of each mode. The charge modes are explained below:
MODE EXPLANATION
6V NORM
7.2V 14-120Ah
3.5A (3500mA) Red LED
6V COLD/AGM
7.4V 14-120Ah
3.5A (3500mA) Blue LED
12V NORM
14.4V 14-120Ah
3.5A (3500mA) Red LED
The “normal” (“NORM”) charge mode is for charging Wet Cell, Maintenance-Free and Gel Cell batteries. If you are unsure of the chemistry of your battery, use the NORM charge mode. When selected, a Red LED will illuminate.
The COLD/AGM charge mode is for charging batteries in cold weather and AGM (also known as “spiral wound”) batteries. If a battery’s (Wet, Gel, MF or AGM) temperature is below 32o F (0o C), use the COLD/AGM charge mode. If you are unsure of the chemistry of your battery, DO NOT use this charge mode, and use the NORM charge mode instead. When selected, a Blue LED will illuminate.
The “normal” (“NORM”) charge mode is for charging 12V Wet Cell, Maintenance-Free and Gel Cell batteries. If you are unsure of the chemistry of your battery, use the NORM charge mode. When selected, a Red LED will illuminate.
CHARGE MODES continued
MODE EXPLANATION
12V COLD/AGM
14.7V 14-120Ah
3.5A (3500mA) Blue LED
The SMALL charge modes are for charging smaller capacity batteries (1.2 to 14 Ah) typically found on a motorcycle, ATV, snowmobile and some lawn and garden equipment. Use the SMALL charge modes when dealing with SMALL Ah batteries. The SMALL charge modes are explained below:
MODE EXPLANATION
6V SMALL NORM
7.2V
1.2-14Ah
0.9A (900mA) Red LED
Continued On Next Page
The COLD/AGM charge mode is for charging 12V batteries in cold weather and AGM (also known as “spiral wound”) batteries. If a battery’s (Wet, Gel, MF or AGM) temperature is below 32oF (0oC), use the COLD/AGM charge mode. If you are unsure of the chemistry of your battery, DO NOT use this charge mode, and use the NORM charge mode instead. When selected, a Blue LED will illuminate.
The “normal” (“NORM”) charge mode is for charging Wet Cell, Maintenance-Free and Gel Cell batteries. If you are unsure of the chemistry of your battery, use the SMALL NORM charge mode. When selected, a Red LED will illuminate.
WICKED SMART TIP
Amp Hour (Ah) is a rating that measures a battery’s storage capacity. The Ah rating indicates how much amperage is available in the battery over a twenty (20) hour period. In order to determine how many constant Amps the battery can output for 20 hours, divide the Ah rating by 20. For example, if you have a 100Ah battery, it can deliver 5 Amps for 20 hours before it is fully discharged (100 / 20 = 5).
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
USING THE G3500
USING THE G3500
1110
MODE EXPLANATION
6V SMALL COLD/AGM
7.4V
1.2-14Ah
0.9A (900mA) Blue LED
12V SMALL NORM
14.4V
1.2-14Ah
0.9A (900mA) Red LED
12V SMALL COLD/AGM
14.7V
1.2-14Ah
0.9A (900mA) Blue LED
The COLD/AGM charge mode is for charging batteries in cold weather and AGM (also known as, “spiral wound”) batteries. If a battery’s (Wet, Gel, MF
or AGM) temperature is below 32˚F (0˚C), use the
COLD/AGM charge mode. If you are unsure of the chemistry of your battery, DO NOT use this charge mode, and use the NORM charge mode instead. When selected, a Blue LED will illuminate.
The “normal” (“NORM”) charge mode is for charging 12V Wet Cell, Maintenance-Free and Gel Cell batteries. If you are unsure of the chemistry of your battery, use the SMALL NORM charge mode. When selected, a Red LED will illuminate.
The COLD/AGM charge mode is for charging batteries in cold weather and AGM (also known as “spiral wound”) batteries. If a battery’s (Wet, Gel, MF
or AGM) temperature is below 32˚F (0˚C), use the
COLD/AGM charge mode. If you are unsure of the chemistry of your battery, DO NOT use this charge mode, and use the NORM charge mode instead. When selected, a Blue LED will illuminate.
CONNECTING TO THE BATTERY
Before you connect to the battery, make sure that the AC power plug is not connected to an electrical outlet. DO NOT CONNECT THE BATTERY CHARGER AC POWER PLUG TO THE ELECTRICAL OUTLET UNTIL ALL
OTHER CONNECTIONS ARE MADE. Make sure you have identied the
correct polarity of the battery terminals on the battery. The POSITIVE battery terminal is typically marked by these letters or symbol (POS,P,+). The NEGATIVE battery terminal is typically marked by these letters or symbol
(NEG,N,-). If you are having difculty determining the polarity of the battery
terminals, see the Wicked Smart Tip below, before proceeding.
IF THE BATTERY IS OUTSIDE OF THE VEHICLE
1.) Connect the POSITIVE (Red) battery clamp or eyelet terminal connector to the POSITIVE (POS,P,+) battery terminal.
2.) Connect the NEGATIVE (Black) battery clamp or eyelet terminal connector to the NEGATIVE (NEG,N,-) battery terminal. If you have accidentally reversed the polarity, an ERROR LED (Orange) will illuminate. The battery charger has an internal safety feature to protect the battery charger from damage if this situation should occur. Reverse the connections to clear the ERROR LED and proceed to the next step.
3.) Connect the battery charger’s AC power plug into a suitable electrical outlet. DO NOT FACE THE BATTERY WHEN MAKING THIS CONNECTION.
4.) When disconnecting the battery charger, disconnect in the reverse
sequence, removing the NEGATIVE rst.
WICKED SMART TIP
HOW TO IDENTIFY THE POSITIVE AND NEGATIVE BATTERY TERMINALS. The Reverse Polarity Protection feature on the G3500 is
enabled even when the AC power plug is not connected. MAKE SURE THE AC POWER PLUG IS NOT CONNECTED TO AN ELECTRICAL OUTLET. Connect the battery clamp or eyelet terminal connectors to the battery terminals. If an ERROR LED (Orange) illuminates, the battery connections are reversed (positive to negative, and vice versa). If the ERROR LED (Orange) DOES NOT illuminate, the battery connections were made correctly. In either case, you will be able to identify the polarity of the battery terminals. Make sure to make a note of it.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
USING THE G3500
USING THE G3500
1312
IF THE BATTERY IS INSTALLED INSIDE OF THE VEHICLE
1.) Position both the AC power plug and battery clamps or eyelet terminal connectors to avoid accidental damage by moving vehicle parts (i.e. hoods, doors) or moving engine parts (i.e. fan blades, belts, pulleys).
2.) Determine the vehicle’s battery system. If the POSITIVE (POS,P,+) battery terminal is connected to the vehicle chassis, then the vehicle has a Positive Ground System. If the NEGATIVE (NEG,N,-) battery terminal is connected to the vehicle chassis, then the vehicle has a Negative Ground System. Negative Ground Systems are the most common. 3: Option A) For Negative Ground Systems, connect the POSITIVE (Red) battery clamp or eyelet terminal connector to the POSITIVE (POS,P,+) battery terminal. Next, connect the NEGATIVE (Black) battery clamp or eyelet terminal connector to the vehicle chassis. DO NOT CONNECT TO THE CARBURETOR, FUEL LINES, OR THIN SHEET METAL PARTS. MAKE THE CONNECTION TO THE ENGINE BLOCK OR A HEAVY GAUGE METAL PART OF THE FRAME. 3: Option B) For Positive Ground Systems, connect the NEGATIVE (Black) battery clamp or eyelet terminal connector to the NEGATIVE (NEG,N,-) battery terminal. Next, connect the POSITIVE (Red) battery clamp or eyelet terminal connector to the vehicle chassis. DO NOT CONNECT TO THE CARBURETOR, FUEL LINES, OR THIN SHEET METAL PARTS. MAKE THE CONNECTION TO THE ENGINE BLOCK OR A HEAVY GAUGE METAL PART OF THE FRAME.
4.) Connect the battery charger’s AC power plug into a suitable electrical outlet. DO NOT FACE THE BATTERY WHEN MAKING THIS CONNECTION.
5.) When disconnecting the battery charger, disconnect in the reverse sequence.
HOW TO START CHARGING
1.) Conrm that you have connected the battery clamp or eyelet terminal
connectors properly and the AC power plug is plugged into an electrical outlet.
2.) The battery charger will begin in the STANDBY mode, indicated by a Green LED. In the STANDBY mode, the battery charger is not outputting any current. By pressing the MODE button, toggle to the appropriate charge mode, based on the size and chemistry of your battery, to begin the charging process.
3.) Depending on the charge mode selected, an LED will illuminate the selected charge mode and the CHARGE LEDs (25%, 50%, 75%, 100%) will begin to illuminate (depending on the health of the battery), indicating the charging process has started.
4.) When the battery is fully charged, all the CHARGE LEDs will be a solid color (Red, Red, Yellow, Green), indicating the charge process is completed.
5.) The battery charger can be left connected to the battery at all times to provide maintenance charging. However, it is good practice to check the battery periodically.
WICKED SMART TIP
Positive Ground Systems are not very common nowadays. They are typically found on vintage cars (i.e. classic cars) and tractors manufactured before the early 1970’s. The reason for the conversion to Negative Ground Systems was primarily due to the battery corrosion that accumulated on the positive battery terminals. It was believed that Positive Ground Systems suffered from increased battery corrosion due to the opposite polarity since anodes have an oxidation reaction and cathodes have a reduction reaction. In a battery, the cathode is the positive.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
WICKED SMART FEATURE
INITIALIZATION. When the battery charger is plugged into an AC
electrical outlet and connected to a battery, there will be a brief (one to three seconds) delay, then all LEDs will light up for a half (1/2) second,
to conrm all LEDs are operational. After the initialization, the only LED
that will illuminate is the last mode selected. If not in STANDBY mode,
the battery charger will begin charging after ve (5) seconds. The ve (5)
second delay allows time to toggle through the charge modes.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
USING THE G3500
1514
MODE BUTTON
The MODE button is used to select the charging modes manually.
USER INTERFACE
6V NORM LED
Charge mode for 6V Wet, Gel and MF batteries. (14-120Ah)
6V COLD/ AGM LED
Charge mode for 6V batteries below 32°F (0°C) and AGM batteries. (14-120Ah)
12V NORM LED
Charge mode for 12V Wet, Gel and MF batteries. (14-120Ah)
12V COLD/ AGM LED
Charge mode for 12V batteries below 32°F (0°C) and AGM batteries. (14-120Ah)
WICKED SMART FEATURE
ERROR CONDITION. An ERROR condition could happen for multiple
reasons. If an ERROR condition occurs, the ERROR LED and CHARGE LEDs (25%, 50%, 75%, 100%) will blink “on” and “off” at 5Hz. For assistance in resolving ERRORs, see the section entitled, TROUBLE SHOOTING.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
ERROR LED
The ERROR LED (Orange) will illuminate when an error condition or reverse polarity is present.
6V SMALL NORM LED
Charge mode for 6V Wet, Gel and MF batteries. (1.2-14Ah)
6V SMALL
COLD/AGM
LED
Charge mode for
6V batteries below
32°F (0°C) and
AGM batteries.
(1.2-14Ah)
CHARGE LEVEL
Indicates the current charge level of the battery.
12V SMALL NORM LED
Charge mode for 12V Wet, Gel and MF batteries. (1.2-14Ah)
STANDBY LED
The STANDBY LED (Green) illuminates when a charging mode has not been selected.
12V SMALL COLD/AGM LED
Charge mode for 12V batteries below 32°F (0°C) and AGM batteries. (1.2-14Ah)
G3500
USING THE G3500
USING THE G3500
1716
FEATURE OVERVIEW
6V/12V COMPATIBILITY
Charges 6V&12V batteries
AUTO-MEMORY
Returns to last selected mode when restarted
FULLY INTERACTIVE
Automatically adjusts itself to changing current needs
DESIGNED FOR SAFETY
Reverse polarity, short circuit, open circuit, spark proof, overheat, overcurrent & overcharge
HF/HE SWITCH MODE DESIGN
High-frequency, high-efciency for a lightweight,
compact charger
VARIABLE INPUT COMPENSATED 100% full charge even with varying A/C input voltages
MULTIPLE BATTERY CHEMISTRY Safely charges Wet, Gel, MF & AGM batteries
RECOVERY MODE
Recovers deeply discharged & sulfated batteries with pulse charging
ABNORMALITY PROTECTION
Automatically shuts “off” if charger remains in Bulk charge mode for an extended period of time
COLD/AGM MODE Optimized charge mode for cold weather or AGM batteries
+ SMALL BATTERY MODE
EXTENDABLE CONNECTORS
Plug-n-play connectors for easy accessory changes
RAPID CHARGING TECHNOLOGY
Charges batteries 2X faster than traditional linear battery chargers
WICKED SMART FEATURE
The VosFX Processor is a revolutionary smart processor utilizing sophisticated levels of intelligence to alter the charge process based on organic feedback from the battery to extend battery
life. The VosFX Processor quickly and efciently
makes decisions on how to charge the battery without risking user safety or damage to the battery.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
USING THE G3500
CHARGING STEPS
Step 1: Diagnostics
Checks the battery voltage to make sure battery connections are good and the battery is in a stable condition before beginning the charge process.
Step 2: Recovery
Initializes the Recovery process, if needed, for deeply discharged or sulfated (desulfation) batteries by pulsing small amounts of current.
Step 3: Soft Start
Begins Bulk charging process with a gentle (soft) charge.
USING THE G3500
Step 7: Trickle
Battery is fully charged and ready to use, indicated by the 100% CHARGE LED being a solid Green. In this step, the battery charger will only deliver enough current to keep the battery full. If the battery tells the charger that more current is needed, the battery charger will switch to Maintenance.
Step 8: Maintenance
Continuously monitors the battery voltage to determine if a maintenance charge should be initiated. If the terminal voltage falls below 6.4V (6V) and
12.8V (12V), the charger will start the Maintenance cycle until voltage reaches
7.2V (6V) and 14.4V (12V) and then discontinues the charge cycle. The cycle
between Trickle and Maintenance is repeated indenitely to keep the battery at
full charge, without overcharging. The battery charger can be left connected
indenitely.
1918
WICKED SMART FEATURE
RECOVERY MODE. The Recovery Mode is a specialized charging step
designed to rescue sulfated batteries by switching to a pulse cycle, if needed, to help regain battery capacity. The Recovery Mode is not always used. The Recovery Mode will only be initiated if the battery charger detects it can improve the battery’s performance.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
Step 4-5: Bulk
The Bulk charging process continues using both a High Rate and Medium Rate charge and returns 80% of battery capacity, indicated by the 25%, 50% and 75% CHARGE LEDs.
Step 6: Absorption
Brings the charge level to 90%. The battery charger will deliver small amounts
of current to provide a safe, efcient charge and limit battery gassing.
WICKED SMART FEATURE
AUTO-MEMORY. At any time the battery charger is disconnected from
its power source, either from a power loss or accidentally disconnecting the AC power plug from the electrical outlet, the battery charger will remember the previously selected charge mode when power is restored. The battery charger will automatically resume the charging process to ensure your battery is fully charged.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
USING THE G3500
TECHNICAL SPECS
2120
WICKED SMART FEATURE
ABNORMALITY PROTECTION. If the battery charger
is in the Bulk mode for more than 48 hours, the battery charger will go into an ERROR condition. This feature prevents damage if the battery is faulty.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
CHARGING TIMES
The time required for the G3500 to charge a normally discharged battery is shown below. Deeply discharged batteries may take longer to charge depending on the depth of discharge (DOD). The charge time is based on an average depth of discharge to a fully charged battery.
BATTERY SIZE
(Ah)
1.2
2.2
7.2 14 25 30 40 50 60
100 120
*Note: The above table is for reference purposes only. Actual data may differ due to battery conditions. The time required for the G3500 to charge a normally discharged battery is based on an average DOD of 50%.
APPROX. TIME TO CHARGE IN HOURS*
6V 6V
-
-
-
2.5
4.5
5.0
7.0
9.0
10.0
17.5
21.0
12V 12V
-
-
-
2.5
4.5
5.0
7.0
9.0
10.0
17.5
21.0
SMALL SMALL
1.0
1.5
4.5
9.0
-
-
-
-
-
-
-
1.0
1.5
4.5
9.0
-
-
-
-
-
-
-
MAINTENANCE
The G3500 does not require any maintenance. Do not attempt to open or repair the battery charger as it will invalidate the limited warranty. A damp cloth may be used to clean dust, dirt, or other debris off of the battery charger. BEFORE ATTEMPTING TO CLEAN THE BATTERY CHARGER, MAKE SURE YOU REMOVE THE AC POWER PLUG FROM THE POWER SOURCE.
Input Voltage AC
Working Voltage AC
Input Current
Efciency
Power
Charging Voltage
Charging Current
Back Current Drain
Ripple
Ambient Temperature
Charger Type
Type of Batteries
Battery Chemistries
Battery Capacity
Housing Protection
Cooling
Noise Level
Dimensions (L x W x H)
Weight
110-120 VAC, 50-60Hz 85-130 VAC, 50-60Hz 1200mA RMS Max 85% Approx. 60W Max
7.2/14.4, 7.4/14.7V (Cold/AGM) 3500mA (Large), 900mA (Small) <5mA <2% 0°C to +40°C 8 Step, Fully Automatic, Switch-Mode 6V & 12V Lead-Acid Wet, Gel, MF & AGM 14-120Ah (Large),
1.2-14Ah (Small) IP65 Natural Convection <50 dB
7.7 x 2.7 x 1.9 Inches
1.1 Pounds
WICKED SMART TIP
SMALL BATTERY MODE. In this mode, you can charge batteries from
1.2 to 35Ah, however, for any battery 14Ah or higher, we recommend you use the LARGE battery mode for faster charging.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
WICKED SMART TIP
RIPPLE. Describes the disturbances by current and voltage. A ripple
voltage may cause damage to other equipment connected to the battery. Less than 2% is wicked low, which will help increase battery life and protect equipment from damage.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
2322
TROUBLESHOOTING
ORANGE ERROR LED ILLUMINATES
If you have accidentally reversed the battery connections, POSITIVE to NEGATIVE (and vice versa), an ERROR LED (Orange) will illuminate solid. If you see the ERROR LED illuminated, you will need to clear the ERROR by correcting the battery connections, POSITIVE to POSITIVE and NEGATIVE to NEGATIVE. The ERROR LED is a visual diagnostic tool to inform you that you have made the wrong battery connections. Accidentally connecting to the battery in reverse polarity will not cause any damage to the battery charger or battery. This safety feature is enabled even when the AC power plug is unplugged.
BLINKING ERROR AND CHARGE LED ILLUMINATES
When the battery charger detects an ERROR condition, the ERROR LED and CHARGE LEDs (25%, 50%, 75%, 100%) will blink. If you are seeing this ERROR condition, it could be the result of one of the following situations:
• BATTERY VOLTAGE INCOMPATIBILITY Check to make sure you have selected the correct charge mode for your battery. For example, if you have a 12V battery, make sure you have selected a 12V charge mode. If you have accidentally selected the wrong charge mode, it could cause this ERROR condition. Select the appropriate charge mode to resolve this ERROR condition.
• SULFATED, DAMAGED OR POOR BATTERY This ERROR condition can be the result of a sulfated, damaged or poor battery. To properly diagnose a sulfated, damaged, or poor battery, take the battery to a local battery store for an evaluation. If you have checked all other possible ERROR conditions and cannot clear the ERROR, it is probably the result of a sulfated, damaged, or poor battery. For other possible conditions of a sulfated, damaged, or poor battery, see the sections entitled “CHARGE LEDs FULLY ILLUMINATE IMMEDIATELY” and “BATTERY CHARGER MAKING A CLICKING SOUND” below.
• LOW VOLTAGE BATTERY If the battery voltage is below 2.0VDC (6V) or 7.0VDC (12V), it could cause this ERROR condition. See the section entitled “LOW VOLTAGE BATTERY” below to resolve this ERROR condition.
• HIGH VOLTAGE BATTERY
If the battery voltage is above 7.0VDC and you have selected 6V charge mode, it could cause this ERROR condition. This ERROR will cause the CHARGE LED and ERROR LED to blink continuously. To resolve this ERROR condition, select 12V charge mode.
• ABNORMALITY PROTECTION
This ERROR condition is the result of the battery charger being in the Bulk mode for more than 48 hours. This ERROR condition is the result of a bad battery. To resolve this ERROR condition, take the battery to a local battery store for an evaluation.
NO LIGHTS COME ON WHEN THE BATTERY CHARGER IS PLUGGED INTO AN ELECTRICAL OUTLET
• POOR AC CONNECTION
Check if the AC outlet has power. If the AC outlet has no or limited power, it could cause this ERROR condition. Plug a light into the AC outlet to check if the outlet has power. If the light is extremely dim, this could be the result of limited AC power. The battery charger is designed for use at 85-130VAC. If there is no power or the power is below 85VAC, locate another AC outlet
that has sufcient power to resolve this ERROR condition.
BATTERY CHARGER STAYS IN STANDBY MODE AND WILL NOT CHANGE MODES
If the battery charger stays in the STANDBY mode and will not change modes, it could be the result of one of the following situations:
• BLOWN FUSE IN BATTERY CONNECTOR HARNESS
Check the fuse in the battery connector harness. If the fuse in the battery connector harness has blown, it could cause this ERROR condition. Replace the fuse with a 10 amp automotive blade-type fuse to resolve this ERROR condition.
• CORROSION ON BATTERY TERMINALS
Check the battery connections for battery corrosion. If battery corrosion is present on the battery connections, it could cause this ERROR condition. Remove the battery corrosion to resolve this ERROR condition.
• LOOSE BATTERY CONNECTIONS
Check the battery connections to the battery. If the battery connections are loose, it could cause this ERROR condition. Tighten the battery connections to resolve this ERROR condition.
G3500
TROUBLESHOOTING
CHARGE LED(S) IMMEDIATELY ILLUMINATE TO 100%
If the battery charger’s CHARGE LED(S) immediately illuminate to 100% when the AC power is applied to the battery charger, the battery is either already fully charged or the battery is in extremely poor condition as a result of sulfation or damage. If the battery is new, the battery is likely already fully charged. If the battery is relatively old and has not been used for a long period of time, the battery is probably so severely damaged that the battery cannot accept any current.
BATTERY CHARGER MAKING A CLICKING SOUND
If the battery charger is making a “clicking” sound and will not go into a charge mode, it is probably the result of a battery in extremely poor condition as a result of sulfation or damage. The “clicking” noise you hear does not signify a battery charger failure. The “clicking” noise is the battery charger attempting to enter into a charge mode, but when current is applied to the battery, the battery voltage rises too quickly, and the battery charger shuts off. Once the current is removed from the battery, the battery voltage rapidly decreases, and the battery charger again tries to enter into a charge mode. The “clicking” sound and this ERROR loop condition will continue until the poor battery is removed.
TROUBLESHOOTING
• FOR 12V BATTERIES (1.2-14Ah)
If you are trying to charge a 12V battery that is below 7.0VDC, switch the battery charger into 6V mode to begin charging a low voltage 12V battery. Choose either 6V SMALL NORM mode for Wet Cell, MF, or Gel Cell batteries or 6V SMALL COLD/AGM mode for AGM batteries. When the 100% CHARGE LED turns to a solid (not blinking) Green, the battery voltage will be above 7.0VDC and you can return the battery charger back to the appropriate 12V SMALL charge mode, depending on the chemistry of your battery, to begin the charge cycle.
• FOR 12V BATTERIES (14-120Ah)
If you are trying to charge a 12V battery that is below 7.0VDC, switch the battery charger into 6V mode to begin charging a low voltage 12V battery. Depending on the chemistry of your battery, choose 6V NORM mode for Wet Cell or Gel Cell batteries or 6V COLD/AGM mode for AGM batteries. When the 100% CHARGE LED turns to a solid (not blinking) Green, the battery voltage will be above 7.0VDC and you can return the battery charger back to the appropriate 12V charge mode, depending on the chemistry of your battery, to begin the charge cycle.
2524
LOW VOLTAGE BATTERY
If the battery voltage is below 2.0VDC (6V) or 7.0VDC (12V), the ERROR LED (Orange) and the CHARGE LEDs (25%, 50%, 75%, and 100%) will blink, indicating the battery is out of range for the battery charger. In this situation, the battery charger has determined that the battery voltage is too low to begin a normal charge mode. In order to increase the battery voltage to allow the battery charger to begin charging, follow these steps:
• FOR 6V BATTERIES If you are trying to charge a 6V battery that is below 2.0VDC, you will need to jump start the battery or connect the battery to a power supply to increase the battery voltage above 2.0VDC to begin the charge cycle.
Continued On Next Page
TESTING TO SEE IF CHARGER IS CHARGING
Before applying AC power to the charger, measure the battery with a digital volt meter and write the value down. Then plug the charger in making sure that within 5 seconds the charger is indicating that the charging process has begun (See WICKED SMART FEATURE: INITIALIZATION). Wait 30 seconds and measure the battery again with the digital volt meter. The battery voltage should be higher and slowly moving up.
WICKED SMART TIP
If you have a severely discharged battery, a battery that is below
4.5VDC (6V) or 9.0VDC (12V), it could be the result of a defective battery. Batteries that have been severely discharged as a result of an accidental load should respond quickly when current is applied to the battery, resulting in a sharp increase in battery voltage.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
LIMITED WARRANTY
LIMITED WARRANTY
2726
The NOCO Company (“NOCO”) warrants that its Battery Charger products (the “Product”) will be free from defects in material and workmanship for a
period of ve (5) years from the date of purchase (the “Warranty Period”). For
defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO’s technical support analysis, either repair or replace, for the fees set forth below, any Product manufactured by NOCO that contains such a defect. Replacement parts and products will be new or serviceably used, comparable in function and performance to the original part and warranted for the remainder of the original Warranty Period.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES NOT EXPRESSLY SET FORTH HEREIN, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
NOCO’S LIABILITY UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS EXPRESSLY
LIMITED TO REPLACEMENT (IN THE FORM AND UNDER THE TERMS ORIGINALLY SHIPPED), OR TO REPAIR, WHETHER SUCH CLAIMS
ARE FOR BREACH OF WARRANTY OR FOR NEGLIGENCE. NOCO SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR SPECIAL LOSSES, DAMAGES OR EXPENSES OF ANY KIND, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY SUCH LOSSES, DAMAGES, OR EXPENSES ARISING DIRECTLY OR INDIRECTLY FROM THE SALE, HANDLING, OR USE OF THE PRODUCT FROM ANY OTHER CAUSE RELATING THERETO, OR FROM PERSONAL INJURY OR LOSS OF PROFIT.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of an implied warranty so the above limitation(s) or exclusion(s) may not apply. This Limited Warranty gives you
specic legal rights and you may also have other legal rights which vary from
state to state.
This Limited Warranty is made to the original purchaser from NOCO and does not extend to any other person or entity and is not assignable. It is the obligation of the original purchaser to forward the Product, with the proof of purchase and completed Product registration card, prepaid, to NOCO. All warranties should be sent to:
The NOCO Company
Attn: Warranty Department 23200 Commerce Park Cleveland, OH 44122 USA
THE COSTS OF TRANSPORTING PRODUCTS TO NOCO FOR WARRANTY SERVICE IS THE RESPONSIBILITY OF THE ORIGINAL PURCHASER. THIS LIMITED WARRANTY IS VOID UNDER THE FOLLOWING CONDITIONS:
1.) The Product is misused, subjected to careless handling, or operated under conditions of extreme temperature, shock, or vibration beyond NOCO’s recommendations for safe and effective use.
2.) The Product has not been installed, operated, or maintained in accordance with approved procedures.
3.) The Product is disassembled, altered, or repaired by anyone, except NOCO.
4.) The electrical connections to either the AC input or the DC output of the
charger are modied without the express written consent of NOCO.
5.) The Product is subject to improper storage or accident.
6.) The original purchaser fails to complete and return/submit the Product
registration card.
G3500
LIMITED WARRANTY
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT COVER:
1.) Normal wear and tear.
2.) Cosmetic damage that does not affect functionality.
3.) Products where the NOCO serial number is missing, altered, or defaced.
LIMITED WARRANTY FEES
These fees apply only to Product during the Warranty Period. The Limited Warranty is void either by elapsed time from date of purchase or from the conditions listed earlier in this document. Return Product with the appropriate documentation along with a check for the applicable fees, as set forth below. Make checks payable to The NOCO Company.
$USD
2928
Manuel du propriétaire et guide de
WITH RECEIPT
< 2.5 YEAR
G750 G1100 G3500 G7200
G26000
The Warranty Fee structure may change without notice. Please refer to our website for the current fee structure.
$0.00 $0.00 $0.00 $0.00 $0.00
2.5-5 YEARS ANYTIME
$9.95 $13.95 $16.95 $30.95 $87.95
NO RECEIPT
$13.95 $18.95 $23.95 $42.95
$122.95
REGISTER MY BATTERY CHARGER
You must register the battery charger in order to validate the Limited Warranty. You can register the battery charger online or by completing the product registration card included in this manual.
To register your product on-line, please visit: geniuschargers.com/register. Complete the requested information and click “submit.”
l’utilisateur en français
G3500
Français
AVERTISSEMENT
BIENVENUE !
CONTENU
3130
Merci d'avoir acheté le NOCO Genius G3500. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Ce
manuel du propriétaire et ce
Risque de BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, D'EXPLOSION, D'INCENDIE ET DE DOMMAGES OCULAIRES.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER AUTRUI.
Avant l'utilisation, LIRE ET COMPRENDRE les instructions du fabricant, le manuel de l'opérateur et le guide de l'utilisateur.
Le non-respect et la non-compréhension de ces informations peuvent causer des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
NE PAS RETIRER OU COUVRIR CES INFORMATIONS.
guide de l'utilisateur contiennent des instructions de sécurité et de fonctionnement importantes relatives au modèle G3500.
CONTENU DE LA BOÎTE :
• Chargeur G3500
• Connecteurs à bride de batterie
• Connecteurs à cosse à anneau
• Manuel du propriétaire et guide de l'utilisateur
• Carte d'enregistrement du produit
COORDONNÉES DE NOCO GENIUS
À propos de nos produits
Pour toute question concernant nos produits, merci de contacter le soutien technique à :
Téléphone : 1.800.456.6626 Courriel : support@geniuschargers.com
Ce manuel propose aussi des conseils pour le dépannage. Voir la section intitulée « Dépannage ». Des conseils de dépannage sont également disponibles en ligne à l'adresse :
geniuschargers.com/troubleshooting
À propos de nos produits
NOCO Genius est une marque de Wicked Smart Battery Chargers développée par The NOCO Company.
THE NOCO COMPANY 23200 Commerce Park Cleveland, OH 44122-5921 États-Unis d'Amérique
Heures d'ouverture :
de 8 h à 17 h (heure normale de l'Est) du lundi au vendredi
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
AVANT LA CHARGE
PLACEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE
MONTAGE DU CHARGEUR DE BATTERIE
UTILISATION DU G3500
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES BATTERIES
MODES DE CHARGE
CONNEXION À LA BATTERIE
DÉBUT DE LA CHARGE
INTERFACE UTILISATEUR
PRÉSENTATION DES CARACTÉRISTIQUES
ÉTAPES DE CHARGE
DURÉES DE CHARGE
ENTRETIEN
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DÉPANNAGE
GARANTIE LIMITÉE
ENREGISTREMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE
Manual del usuario y guía de usuario en español
32 36 36 37 37
38 38 41 43 44 46 48 50 50
51
52
56 58
59
G3500
Français
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
3332
DANGER
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
LE CHARGEUR EST UN APPAREIL ÉLECTRIQUE QUI PEUT CAUSER DES CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE GRAVES BLESSURES.
NE PAS COUPER LES CORDONS ÉLECTRIQUES. NE PAS IMMERGER LE CHARGEUR DANS L'EAU OU LE
MOUILLER.
RISQUE D'EXPLOSION
DES BATTERIES NON SURVEILLÉES, NON COMPATIBLES OU ENDOMMAGÉES PEUVENT EXPLOSER SI ELLES SONT UTILISÉES AVEC LE CHARGEUR.
NE PAS LAISSER LE CHARGEUR SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL EST UTILISÉ.
NE PAS TENTER DE CHARGER DES BATTERIES ENDOMMAGÉES OU GELÉES.
UTILISER UNIQUEMENT LE CHARGEUR AVEC LES BATTERIES ET À LA TENSION RECOMMANDÉES.
UTILISER UNIQUEMENT LE CHARGEUR DANS DES ZONES BIEN VENTILÉES.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE
LE CHARGEUR EST UN APPAREIL ÉLECTRIQUE QUI ÉMET DE LA CHALEUR ET PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
NE PAS COUVRIR LE CHARGEUR.
NE PAS FUMER OU UTILISER UNE AUTRE SOURCE D'ÉTINCELLE ÉLECTRIQUE OU D'INCENDIE LORS DE L'UTILISATION DU CAHRGEUR.
ÉLOIGNER LE CHARGEUR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DOMMAGE OCULAIRE
LES BATTERIES PEUVENT EXPLOSER ET PROJETER DES DÉBRIS.
L'ACIDE DES BATTERIES PEUT IRRITER LES YEUX.
PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE LORS DE L'UTILISATION DU CHARGEUR.
ÉVITER LE CONTACT AVEC LES YEUX ET SE LAVER LES MAINS APRÈS AVOIR UTILISÉ LE CHARGEUR.
EN CAS DE CONTACT OCULAIRE, RINCER LA ZONE AFFECTÉE À GRANDE EAU.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE À PLOMB-ACIDE. LES BATERIES GÉNÈRENT DES GAZ EXPLOSIFS LORS DE LEUR OPÉRATION NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST TRÈS IMPORTANT DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS À CHAQUE UTILISATION DU CHARGEUR.
Pour réduire le risque d’une explosion de batterie, suivre ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie ou de tout autre équipement devant être utilisé à proximité de la batterie. Réviser les avertissements indiqués sur ces produits et sur le moteur.
LES BORNES ET COSSES DE BATTERIE, AINSI QUE LES ACCESSOIRES ASSOCIÉS, CONTIENNENT DES PRODUITS CHIMIQUES, INCLUANT LE PLOMB, QUE L'ÉTAT DE CALIFORNIE CONSIDÈRE ÊTRE À L'ORIGINE DE CANCERS, DE MALFORMATIONS CONGÉNITALES ET D'AUTRES TROUBLES DE L'APPAREIL REPRODUCTEUR.
TOUJOURS SE LAVER LES MAINS APRÈS AVOIR MANIPULÉ CES PRODUITS.
G3500
Français
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONSSÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
3534
ATTENTION
Ne jamais fumer ou permettre qu’il y ait une amme ouverte à proximité de la
batterie ou du moteur.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
L’usage d’une autre pièce d’équipement qui n’est pas vendue ou recommandée par le fabricant du chargeur peut générer des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
Pour réduire les risques de dommage au l électrique ou à la prise, tirer sur la prise au lieu de tirer sur le l électrique lors de la déconnexion du chargeur.
Ne pas utiliser le chargeur avec un l électrique ou une prise endommagée – remplacer le l électrique ou l’obturateur immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur si celui-ci a reçu un coup, a été échappé ou est endommagé de toute autre façon. Le faire parvenir à un technicien d’entretien
qualié.
Ne pas désassembler le chargeur, le faire vérier par un technicien d’entretien qualié lorsqu’un entretien ou des réparations sont nécessaires. Un mauvais
assemblage peut causer un choc électrique ou un incendie.
Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise de courant avant de procéder à son entretien ou à son nettoyage. Fermer les contrôles ne réduira pas le risque de choc électrique.
NE PAS UTILISER DE RALLONGE sauf si c'est absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate peut causer un risque d'incendie et de choc électrique, et provoquer des dégâts matériels, des blessures ou la mort. Si une rallonge doit être utilisée, s'assurer que :
1.) Le numéro, la taille et la forme des broches sur la che de la rallonge sont identiques à ceux de la che du cordon c.a. du chargeur.
2.) La rallonge est correctement câblée et en bon état électrique.
3.) Le calibre des ls est conforme aux spécications du tableau 1 ci-dessous :
TABLEAU 1:
La cote d’intrants
AC, Ampères*
Égal ou
supérieur à
0 2 3 4 5 6
8 10 12 14 16 18
*Si la cote d’intrants d’un chargeur est donnée en watts plutôt que ampères, la capacité en ampères correspondante est déterminée en divisant la puissance nominale de la tension - par exemple:
MINIMUM RECOMMANDÉ DE TAILLE AWG RALLONGES DES CHARGEURS DE BATTERIE
Taille du conducteur
Mais moins
de
2 3 4 5 6
8 10 12 14 16 18 20
25
(7.6)
18 18 18 18 18 18 18 16 16 16 14 14
1250 watts/125 volts = 10 amperes
Longueur de cordon, pieds (mètres)
50
(15.2)
18 18 18 18 16 16 14 14 12 12 12 12
100
(30.5)
18 16 16 14 14 12 12 10 10 10
8 8
150
(45.6)
16 14 14 12 12 10 10
8 8 8 8 6
G3500
Français
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
3736
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
PRENDRE LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES LORS DE TRAVAUX À PROXIMITÉ DE BATTERIES AU PLOMB-ACIDE :
• Une personne doit se trouver à portée de voix ou à proximité pour venir à l’aide
en cas d’accident.
• Prévoir de l’eau fraîche et du savon en quantité sufsante et à proximité en cas
de contact de l’acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux.
• Porter une protection oculaire intégrale et des vêtements de protection. Éviter
de se toucher les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. Si de l’acide de batterie touche la peau ou les vêtements, laver immédiatement ces derniers avec du savon et de l’eau. Si de l’acide pénètre dans un œil, rincer immédiatement l’œil avec de l’eau froide courante pendant au moins dix (10) minutes et obtenir une assistance médicale dès que possible.
• Faire preuve d’une prudence supplémentaire lorsque des outils métalliques sont
utilisés autour d’une batterie. Si un outil métallique chute près d’une batterie, il peut causer une étincelle ou un court-circuit entre les cosses de la batterie et une quelconque autre pièce métallique. Ceci pourrait causer un risque de choc électrique dangereux, d’incendie, voire même d’explosion, pouvant causer des dégâts matériels, des blessures graves ou la mort.
• Ne jamais fumer ou laisser une étincelle ou une amme ouverte dans les
environs de la batterie ou du moteur.
• Retirer tout article métallique personnel, tel que bagues, bracelets, colliers et
montres, lors de travaux sur une batterie au plomb-acide. Les batteries au plomb-
acide peuvent produire un courant court-circuité sufsamment puissant pour
souder une bague métallique ou un autre bijou, causant de graves brûlures.
• Ce chargeur de batterie est UNIQUEMENT conçu pour charger des BATTERIES
AU PLOMB-ACIDE. NE PAS UTILISER LE CHARGEUR AVEC LES BATTERIES À ANODE SÈCHE GÉNÉRALEMENT UTILISÉES DANS LES APPAREILS MÉNAGERS. CES TYPES DE BATTERIES PEUVENT EXPLOSER ET CAUSER DES DÉGÂTS MATÉRIELS, DES BLESSURES OU LA MORT.
• Ne jamais charger une batterie gelée.
AVANT LA CHARGE
• Pour éviter un arc électrique (ou une étincelle), éteindre ou débrancher tous les
accessoires du véhicule. Toujours retirer le câble connecté à la borne de masse de la batterie en premier.
• S’assurer que la zone autour de la batterie est bien ventilée pendant que la
batterie est chargée. Si nécessaire, utiliser un dispositif non métallique pour
évacuer le gaz de la zone.
• Si nécessaire, nettoyer les bornes de la batterie. Veiller à éviter que la rouille et
d’autres débris entrent en contact avec la peau ou les yeux.
• Si la batterie n’est pas scellée, ajouter de l’eau distillée dans chaque élément
(si nécessaire) jusqu’à ce que la solution d’acide de la batterie atteigne le niveau
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir. Pour les batteries sans
capuchons d’éléments, tels que les batteries au plomb-acide à régulation par soupape, suivre avec soin les instructions de charge du fabricant.
• Avant la charge, lire avec soin les précautions spéciques et les taux de charge
recommandés du fabricant de la batterie.
• Déterminer la tension de la batterie en consultant le manuel du propriétaire du
véhicule et en s’assurant que le mode de charge est réglé à la tension correcte.
• Ne brancher et ne débrancher les câbles de sortie c.c. qu’une fois que le
chargeur de batterie est en mis en mode de VEILLE (STANDBY) et que le cordon c.a. est débranché de la prise électrique. Ne jamais laisser les connecteurs à bride ou à cosse à anneau de la batterie se toucher.
PLACEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE
• Placer le chargeur de batterie aussi loin que possible de la batterie.
• Ne jamais placer le chargeur de batterie directement au-dessus de la pile, les
gaz de batterie peuvent corroder et endommager le chargeur de batterie.
• Ne jamais laisser l’acide de la batterie entrer en contact avec le chargeur de
batterie.
• Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans une zone fermée ou à ventilation
restreinte.
• Ne pas placer la batterie sur le dessus du chargeur de batterie.
MONTAGE DU CHARGEUR DE BATTERIE
Le modèle G3500 est muni de deux (4) trous de montage externe dans le boîtier
du chargeur de batterie. Ces trous de montage externes peuvent être utilisés pour monter le chargeur de batterie de façon permanente dans un emplacement désiré
pour charger les batteries. Lorsque le chargeur de batterie est monté de façon xe, ne
pas oublier de considérer la distance entre la batterie et le chargeur. La longueur du câble du chargeur de batterie avec les connecteurs à bride ou à cosse à anneau est d'environ 72 pouces (6 pieds). Laisser un jeu d'au moins 12 pouces (1 pied) dans les connexions de la batterie. En conséquence, nous recommandons de ne pas allonger les connexions de batterie de plus de 60 pouces (5 pieds).
G3500
Français
UTILISATION DU G3500
UTILISATION DU G3500
3938
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES BATTERIES
Les recommandations suivantes sont UNIQUEMENT fournies à titre indicatif. Toujours consulter les recommandations du fabricant de la batterie pour la charge de la batterie. Le G3500 est compatible avec tous les types de batteries au plomb-acide de 6 V et
12 V, y compris les batteries à liquide, gel, sans entretien et AGM (séparateur en bres
de verre absorbantes), et les batteries de 1,2 à 120 Ah (et 1,2 à 14 Ah pour les petites batteries). Il peut aussi maintenir toutes les tailles de batterie.
MODES DE CHARGE
Le G3500 offre huit (8) modes de charge : 6V NORM, 6V COLD/AGM, 12V NORM, 12V COLD/AGM, SMALL 6V NORM, SMALL 6V COLD/AGM, SMALL 12V NORM and SMALL 12V COLD/AGM (6 V NORMAL, 6 V FROID/AGM, 12 V NORMAL, 12 V FROID/ AGM, PETITE 6 V NORMAL, PETITE 6 V FROID/AGM, PETITE 12 V NORMAL et PETITE 12 V FROID/AGM). Avant de sélectionner un mode de charge, il est important
de connaître les différences et l'utilisation de chaque mode. Les modes de charge sont
expliqués ci-dessous :
MODE EXPLICATION
6V NORM
(NORMAL)
7,2 V 14-120 Ah 3,5 A (3500 mA) DEL rouge
6V COLD/AGM
(FROID/AGM)
7,4 V 14-120 Ah 3,5 A (3500 mA) DEL bleue
12V NORM
(NORMAL)14,4 V 14-120 Ah 3,5 A (3500 mA) DEL rouge
Le mode de charge normal (NORM) est pour charger les batteries à liquide, gel et sans entretien. Si la chimie d'une batterie n'est pas établie avec certitude, utiliser le mode de charge NORM. Une fois sélectionné, un voyant DEL rouge s'allume.
Le mode de charge COLD/AGM (FROID/AGM) est destiné à charger les batteries par temps froids et les batteries AGM (spirale). Si la température de la batterie (liquide, gel, sans entretien ou AGM) est inférieure à 0o C (32o F), utiliser le mode de charge COLD/AGM (Froid/AGM). Si la chimie d'une batterie n'est pas établie avec certitude, NE PAS utiliser ce mode de charge et utiliser le mode de charge NORM. Une fois sélectionné, un voyant DEL bleu s'allume.
Le mode de charge normal (NORM) est pour charger les batteries à liquide, gel et sans entretien de 12 V. Si la chimie d'une batterie n'est pas établie avec certitude, utiliser le mode de charge NORM. Une fois sélectionné, un voyant DEL rouge s'allume.
MODES DE CHARGE suite
MODE EXPLICATION
12V COLD/AGM
(FROID/AGM)
14,7 V 14-120 Ah 3,5 A (3500 mA) DEL bleue
Les modes de charge SMALL (PETITE) permettent de charger les batteries de petite capacité (1,2 à 14 Ah) qui équipent généralement les motos, les véhicules tout-terrain, les motoneiges et certains équipements de pelouse et de jardin. Utiliser les modes de charge SMALL avec les batteries présentant une PETITE capacité Ah. Les modes de charge SMALL sont expliqués ci-dessous :
MODE EXPLICATION
6 V SMALL NORM
(PETITE 6 V NORMAL)
7,2 V 1,2-14 Ah 0,9 A (900 mA) DEL rouge
Suite à la page suivante
ASTUCE WICKED SMART
L'ampère-heure (Ah) est l'unité de mesure de la capacité de stockage d'une batterie. Elle détermine l'ampérage disponible dans une batterie sur une période de vingt (20) heures. Pour déterminer la quantité d'énergie pouvant être restituée sur 20 heures, diviser le nombre d'Ah par 20. Par exemple, une batterie de 100 Ah peut délivrer 5 A pendant 20 heures avant d'être complètement déchargée (100/20=5).
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
Le mode de charge COLD/AGM (FROID/AGM) est destiné à charger les batteries par temps froids et les batteries AGM (spirale) de 12 V. Si la température de la batterie (liquide, gel, sans entretien ou AGM) est inférieure à 0o C (32o F), utiliser le mode de charge COLD/AGM (Froid/AGM). Si la chimie d'une batterie n'est pas établie avec certitude, NE PAS utiliser ce mode de charge et utiliser le mode de charge NORM. Une fois sélectionné, un voyant DEL bleu s'allume.
Le mode de charge normal (NORM) est pour charger les batteries à liquide, gel et sans entretien. Si la chimie d'une batterie n'est pas établie avec certitude, utiliser le mode de charge SMALL NORM. Une fois sélectionné, un voyant DEL rouge s'allume.
G3500
Français
UTILISATION DU G3500
UTILISATION DU G3500
4140
MODE EXPLICATION
6V SMALL
(PETITE)
COLD/AGM
(FROIDE/AGM)
7,4 V 1,2-14 Ah 0,9 A (900 mA) DEL bleue
12V SMALL
NORM (PETITE 6 V NORMAL)
14,4V 1,2-14 Ah 0,9 A (900 mA) DEL rouge
12V SMALL
(PETITE)
COLD/AGM
(FROIDE/AGM)
14,7V 1,2-14 Ah 0,9 A (900 mA) DEL bleue
Le mode de charge COLD/AGM (FROID/AGM) est destiné à charger les batteries par temps froids et les batteries AGM (spirale). Si la température de la batterie (liquide, gel, sans entretien ou AGM) est inférieure à 0° C (32° F), utiliser le mode de charge COLD/AGM (Froid/AGM). Si la chimie d'une batterie n'est pas établie avec certitude, NE PAS utiliser ce mode de charge et utiliser le mode de charge NORM. Une fois sélectionné, un voyant DEL bleu s'allume.
Le mode de charge normal (NORM) est pour charger les batteries à liquide, gel et sans entretien de 12 V. Si la chimie d'une batterie n'est pas établie avec certitude, utiliser le mode de charge SMALL NORM. Une fois sélectionné, un voyant DEL rouge s'allume.
Le mode de charge COLD/AGM (FROID/AGM) est destiné à charger les batteries par temps froids et les batteries AGM (spirale). Si la température de la batterie (liquide, gel, sans entretien ou AGM) est inférieure à 0° C (32° F), utiliser le mode de charge COLD/AGM (Froid/AGM). Si la chimie d'une batterie n'est pas établie avec certitude, NE PAS utiliser ce mode de charge et utiliser le mode de charge NORM. Une fois sélectionné, un voyant DEL bleu s'allume.
CONNEXION À LA BATTERIE
Avant d'effectuer la connexion à la batterie, s'assurer que la che c.a. n'est pas
branchée. NE PAS BRANCHER LA FICHE C.A. DU CHARGEUR DE BATTERIE À UNE PRISE ÉLECTRIQUE TANT QUE TOUTES LES AUTRES CONNEXIONS N'ONT PAS
ÉTÉ EFFECTUÉES. S'assurer d'avoir identié la polarité des bornes de batterie. La
borne de batterie POSITIVE est généralement indiquée par les lettres ou symboles POS, P ou +. La borne de batterie NÉGATIVE est généralement indiquée par les lettres ou symboles NEG, N ou -. En cas de problème pour déterminer la polarité des bornes de la batterie, voir l'astuce Wicked Smart ci-dessous avant de continuer.
SI LA BATTERIE EST HORS DU VÉHICULE
1.) Brancher le connecteur à bride ou à cosse à anneau POSITIF (rouge) à la borne POSITIVE (POS, P ou +) de la batterie.
2.) Brancher le connecteur à bride ou à cosse à anneau NÉGATIF (noir) à la borne NÉGATIVE (NEG, N ou -) de la batterie. Si la polarité a été accidentellement inversée, un voyant DEL d'ERREUR (orange) s'allume. Le chargeur de batterie est équipé d'une fonction de sécurité interne pour le protéger des dommages si cette situation a lieu. Inverser les connexions pour effacer le voyant DEL d'ERREUR et passer à l'étape suivante.
3.) Brancher la che c.a. du chargeur de batterie dans une prise électrique adaptée. NE
PAS FAIRE FACE À LA BATTERIE LORSQUE CE RACCORDEMENT EST EFFECTUÉ.
4.) Pour débrancher le chargeur de batterie, procéder au débranchement en suivant une séquence inverse, en désactivant toujours la connexion NÉGATIVE en premier.
ASTUCE WICKED SMART
IDENTIFICATION DES BORNES POSITIVE ET NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
La fonction de protection en cas d'inversion de la polarité du G3500 est activée même si la prise c.a. n'est pas branchée. S'ASSURER QUE LA PRISE C.A. N'EST PAS BRANCHÉE DANS UNE PRISE. Brancher les connecteurs à bride ou à cosse à anneau aux bornes de la batterie. Si un voyant DEL d'ERREUR (orange) s'allume, les connexions de la batterie sont inversées (positif sur négatif et vice­versa). Si le voyant DEL d'ERREUR (orange) NE S'ALLUME PAS, les connexions sont correctes. Dans les deux cas, la polarité des bornes de batterie peut être
identiée. S'assurer d'en prendre note.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
Français
UTILISATION DU G3500
UTILISATION DU G3500
4342
SI LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LE VÉHICULE
1.) Placer la prise c.a. et les connecteurs à bride ou à cosse à anneau de façon à éviter les dommages accidentels en déplaçant les éléments du véhicule (c'est-à-dire capot, portières) ou les organes mobiles du moteur (c'est-à-dire pales de ventilateur, courroies, poulies).
2.) Déterminer le système de batterie du véhicule. Si la borne de batterie POSITIVE (POS, P et +) est branchée au châssis du véhicule, le véhicule est équipé d'un système à masse positive. Si la borne de batterie NÉGATIVE (NEG, N et -) est branchée au châssis du véhicule, le véhicule est équipé d'un système à masse négative. Les systèmes à masse négative sont les plus courants. 3 : Option A) Pour les systèmes à masse négative, brancher le connecteur à bride ou à cosse à anneau POSITIF (rouge) à la borne POSITIVE (POS, P ou +) de la batterie. Bancher ensuite le connecteur à bride ou à cosse à anneau NÉGATIF (noir) de la batterie au châssis du véhicule. NE PAS BRANCHER SUR LE CARBURATEUR, LES CONDUITES DE CARBURANT OU LES PIÈCES EN TÔLE MINCES. ÉTABLIR LA CONNEXION SUR LE BLOC MOTEUR OU SUR UNE PIÈCE MÉTALLIQUE EN TÔLE FORTE DU CHÂSSIS. 3 : Option B) Pour les systèmes à masse positive, brancher le connecteur à bride ou à cosse à anneau NÉGATIF (noir) à la borne NÉGATIVE (NEG, N ou -) de la batterie. Bancher ensuite le connecteur à bride ou à cosse à anneau POSITIF (rouge) de la batterie au châssis du véhicule. NE PAS BRANCHER SUR LE CARBURATEUR, LES CONDUITES DE CARBURANT OU LES PIÈCES EN TÔLE MINCES. ÉTABLIR LA CONNEXION SUR LE BLOC MOTEUR OU SUR UNE PIÈCE MÉTALLIQUE EN TÔLE FORTE DU CHÂSSIS.
4.) Brancher la che c.a. du chargeur de batterie dans une prise électrique adaptée. NE
PAS FAIRE FACE À LA BATTERIE LORSQUE CE RACCORDEMENT EST EFFECTUÉ.
5.) Pour débrancher le chargeur de batterie, effectuer la séquence en sens inverse.
DÉBUT DE LA CHARGE
1.) Conrmer que les connecteurs à bride ou à cosse à anneau de batterie ont été correctement connectés et que la che c.a. est branchée dans une prise électrique.
2.) Le chargeur de batterie commence en mode de VEILLE (STANDBY) indiqué par un voyant DEL vert. En mode de VEILLE, le chargeur de batterie n'émet aucun courant. Appuyer sur le bouton MODE pour basculer vers le mode de charge approprié en fonction de la taille et du type de batterie et commencer le processus de charge.
3.) En fonction du mode de charge sélectionné, un voyant DEL s'allume pour indiquer le mode de charge et les voyants DEL de CHARGE (25 %, 50 %, 75 %, 100 %) commencent à s'allumer (en fonction de la condition de la batterie), indiquant que le processus de charge a commencé.
4.) Une fois la batterie complètement chargée, tous les voyants DEL de CHARGE seront allumés en continu (rouge, bleu, jaune, vert) indiquant que le processus de charge est terminé.
5.) Le chargeur peut être laissé branché à la batterie en permanence pour assurer une
charge continue. Il est cependant recommandé de vérier régulièrement la batterie.
ASTUCE WICKED SMART
Les systèmes à masse positive ne sont pas très courants de nos jours. On les trouve généralement sur les voitures anciennes (classiques) et les tracteurs fabriqués avant le début des années 70. La raison de la conversion au système à masse négative était principalement due à la corrosion qui s'accumulait sur les bornes des batteries à masse positive. On pensait à l'époque que les systèmes à masse positive subissaient une corrosion supérieure de la batterie en raison de la polarité opposée, les anodes ayant une réaction d'oxydation et les cathodes une réaction de réduction. Dans une batterie, la cathode est positive.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
FONCTION WICKED SMART
INITIALISATION. Lorsque le chargeur de batterie est branché dans une prise
électrique c.a. et connecté à une batterie, il y a un bref délai (d'une à trois secondes), puis tous les voyants DEL s'allument pendant une demi-seconde
pour conrmer qu'ils fonctionnent tous correctement. Après l'initialisation, le seul
voyant DEL qui s'allume est le dernier mode sélectionné. Si le mode n'est pas VEILLE, le chargeur de batterie commence la charge après cinq (5) secondes. Le délai de cinq (5) secondes permet de passer d'un mode de charge à l'autre.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
Français
UTILISATION DU G3500
INTERFACE UTILISATEUR
BOUTON MODE
Le bouton MODE sert à sélectionner manuellement les modes de charge.
VOYANT DEL D'ERREUR
Le voyant DEL d'ERREUR (orange) s'allume lorsqu'une condition d'erreur ou une inversion de polarité est présente.
NIVEAU DE CHARGE
Indique le niveau de charge courant de la batterie.
4544
VOYANT DEL DE VEILLE
(STANDBY)
Le voyant DEL de VEILLE (STANDBY) (vert) s'allume lorsqu'aucun mode de charge n'a été sélectionné.
DEL 6V NORM
Mode de charge pour les batteries à liquide, gel et sans entretien de 6V. (14-120 Ah)
DEL 6V COLD/ AGM
Mode de charge pour les batteries de 6 V à une température inférieure à 0 °C (32 °F) ou pour les batteries AGM. (14-120 Ah)
DEL 12V NORM
Mode de charge pour les batteries à liquide, gel et sans entretien de 12 V. (14-120 Ah)
DEL 12V COLD/ AGM
Mode de charge pour les batteries de 12V à une température inférieure à 0 °C (32 °F) ou pour les batteries AGM. (14-120 Ah)
FONCTION WICKED SMART
CONDITION D'ERREUR. Une condition d'ERREUR peut avoir lieu pour
plusieurs raisons. Si une condition d'ERREUR a lieu, le voyant DEL d'ERREUR et les voyants DEL de CHARGE (25 %, 50 %, 75 %, 100 %) clignotent à 5 Hz. Pour résoudre les ERREURs, consulter la section DÉPANNAGE pour obtenir de l'aide.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
VOYANT 6V SMALL NORM
(PETITE 6 V NORMAL)
Mode de charge pour les batteries à liquide, gel et sans entretien de 6V. (1,2-14 Ah)
DEL 6V SMALL
COLD/AGM
(PETITE 6 V
FROID/AGM)
Mode de charge
pour les batteries
de 6 V à une
température
inférieure à 0 °C
(32 °F) ou pour les
batteries AGM.
(1,2-14 Ah)
VOYANT 12V SMALL NORM
(PETITE 6 V NORMAL)
Mode de charge pour les batteries à liquide, gel et sans entretien de 12 V. (1,2-14 Ah)
DEL 12V SMALL COLD/AGM
(PETITE 6 V FROID/AGM)
Mode de charge pour les batteries de 12V à une température inférieure à 0 °C (32 °F) ou pour les batteries AGM. (1,2-14 Ah)
G3500
Français
UTILISATION DU G3500
UTILISATION DU G3500
4746
PRÉSENTATION DES CARACTÉRISTIQUES
COMPATIBILITÉ 6 V/12 V
Charge les batteries de 6 V et 12 V
MÉMOIRE AUTOMATIQUE
Revient au dernier mode sélectionné lors de la remise en marche
ENTIÈREMENT INTERACTIF
Se règle automatiquement en fonction des variations de courant
CONÇU POUR LA SÉCURITÉ
Protection contre les inversions de polarité, les courts-circuits, les circuits ouverts, les étincelles, la surchauffe, la surintensité et la surcharge
CONCEPTION À COMMUTATEUR DE CHARGE HF/HE
Haute fréquence, haute efcacité, pour un chargeur compact
et léger
COMPENSATION DE TENSION D'ENTRÉE Charge complète à 100 % même sous des tensions c.a. variables
BATTERIES MULTIPLES Charge en toute sécurité les batteries à liquide, gel, sans entretien et AGM
MODE DE RESTAURATION
Permet de réveiller des batteries fortement déchargées ou sulfatées avec une charge à impulsions.
PROTECTION CONTRE LES ANOMALIES
S'arrête automatiquement si le chargeur reste en mode de charge en vrac pendant une durée prolongée
MODE COLD/AGM Mode de charge optimisé pour les batteries AGM ou les climats froids
+ MODE PETITE BATTERIE
CONNECTEURS EXTENSIBLES
Connecteurs enchables prêts à l'emploi pour des
changements d'accessoires aisés
TECHNOLOGIE DE CHARGE RAPIDE
Charge les batteries deux fois plus vite que les chargeurs de batterie linéaires traditionnels
FONCTION WICKED SMART
Le processeur VosFX est un processeur intelligent révolutionnaire qui utilise des niveaux d'intelligence
sophistiqués pour modier le processus de charge
en fonction du retour d'information organique de la batterie pour augmenter la durée de vie de la batterie.
Le processeur VosFX prend rapidement et efcacement
des décisions relatives à la charge de la batterie sans compromettre la sécurité de l'utilisateur ni endommager la batterie.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
Français
UTILISATION DU G3500
UTILISATION DU G3500
4948
ÉTAPES DE CHARGE
Étape 1 : Diagnostics
Vérie la tension de la batterie pour s'assurer que les connexions sont correctes et que
la batterie est dans un état stable avant de commencer le processus de charge.
Étape 2 : Restauration
Lance le processus de restauration, si nécessaire, pour les batteries très déchargées et sulfatées en administrant de petites impulsions de courant.
Étape 3 : Démarrage en douceur
Commence le processus de charge en vrac avec une charge douce.
Étape 4-5 : Vrac
Le processus de charge en vrac continue à utiliser les taux de charge élevé et moyen et restaure 80 % de la capacité de la batterie, ce qui est indiqué par les VOYANTS DEL DE CHARGE 25 %, 50 % et 75 %.
Étape 6 : Absorption
Amène le niveau de charge à 90%. Le chargeur de batterie délivre de petites quantités
de courant pour assurer une charge sécurisée et efcace et limiter le gazage de la
batterie.
Étape 7 : Entretien
La batterie est complètement chargée et prête à l'emploi, ce qui est indiqué par le voyant DEL de CHARGE à 100 % allumé en vert en continu. Dans cette étape, le chargeur de batterie ne délivre que le courant nécessaire à maintenir la batterie pleine. Si la batterie indique au chargeur que plus de courant est requis, le chargeur de batterie passe en mode de Maintien.
Étape 8 : Maintien
Surveille constamment la tension de la batterie pour déterminer si une charge de maintien doit être initiée. Si la tension des bornes chute en deçà de 6,4 V (6 V) ou 12,8 V (12 V), le chargeur initie le cycle de maintien jusqu'à ce que la tension atteigne 7,2 V (6 V) ou 14,4 V (12 V) puis interrompt le cycle de charge. Le cycle entre entretien et
maintien se répète indéniment pour maintenir la charge complète de la batterie, sans
la surcharger. Le chargeur de batterie peut être laissé branché
indéniment.
FONCTION WICKED SMART
MODE DE RESTAURATION. Le mode de restauration est une étape de charge
spéciale conçue pour sauver les batteries sulfatées en enclenchant un cycle d'impulsions, si nécessaire, pour récupérer la capacité de la batterie. Le mode de restauration n'est pas toujours utilisé. Le mode de restauration n'est lancé que si le chargeur de batterie capte que cette solution pourrait améliorer la performance de la batterie.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
FONCTION WICKED SMART
MÉMOIRE AUTOMATIQUE. Si le chargeur est débranché de sa source
d'alimentation à n'importe quel moment, soit en raison d'une coupure
d'électricité ou d'un débranchement accidentel de la che, il garde en mémoire
le mode de charge sélectionné une fois l'alimentation restaurée. Le chargeur de batterie reprend automatiquement le processus de charge pour s'assurer que la batterie est complètement chargée.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
Français
UTILISATION DU G3500
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5150
FONCTION WICKED SMART
PROTECTION CONTRE LES ANOMALIES. Si le chargeur de
batterie reste en mode de charge en vrac pendant 48 heures, le chargeur de batterie passe en condition d'ERREUR. Cette fonction permet d'éviter des dommages si la batterie est défectueuse.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
DURÉES DE CHARGE
La durée de charge normale requise avec le G3500 pour une batterie déchargée est indiquée ci-dessous. Les batteries très déchargées peuvent nécessiter plus de temps en fonction de la profondeur de décharge (PdD). La durée de charge est basée sur la profondeur de décharge moyenne d'une batterie complètement chargée.
TAILLE DE LA
BATTERIE (Ah)
1.2
2.2
7.2 14 25 30 40 50 60
100 120
*Remarque : Le tableau ci-dessus est uniquement fourni à titre indicatif. Les données réelles peuvent varier en fonction des conditions de la batterie. La durée de charge requise avec le G3500 pour une batterie normalement déchargée est basée sur une PdD moyenne de 50 %.
DURÉE DE CHARGE APPROX. EN HEURES*
6V 6V
-
-
-
2.5
4.5
5.0
7.0
9.0
10.0
17.5
21.0
12V 12V
-
-
-
2.5
4.5
5.0
7.0
9.0
10.0
17.5
21.0
PETITE PETITE
1.0
1.5
4.5
9.0
-
-
-
-
-
-
-
1.0
1.5
4.5
9.0
-
-
-
-
-
-
-
Tension d'entrée c.a.
Tension de service c.a.
Courant d'entrée
Efcacité
Puissance
Tension de charge
Courant de charge
Débit de courant inverse
Ondulation
Température ambiante
Type de chargeur
Type de batteries
Chimie des batteries
Capacité des batteries
Protection du boîtier
Refroidissement
Niveau sonore
Dimensions (L x l x H)
Poids
110-120 V c.a., 50-60 Hz 85-130 V c.a., 50-60 Hz 1 200mA RMS max. 85 % environ 60 W max. 7,2/14,4, 7,4/14,7 V (Froid/AGM) 3500 mA (grosse capacité), 900 mA (petite capacité) <5 mA <2% 0 °C à +40 °C 8 étapes, complètement automatique, mode de commutation 6 V et 12 V au plomb-acide liquide, gel, sans entretien et AGM 14-120 Ah (grosse capacité), 1,2-14 Ah (petite capacité) IP65 Convection naturelle <50 dB 7,7 x 2,7 x 1,9 pouces 1,1 livre
ASTUCE WICKED SMART
MODE PETITE BATTERIE. Dans ce mode, il est possible de charger des
batteries de 1,2 à 35 Ah, toutefois pour toute batterie de 14 Ah ou plus, il est recommandé d'utiliser le mode GROSSE batterie (LARGE) pour obtenir une charge plus rapide.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
ENTRETIEN
Le G3500 ne nécessite aucun entretien. Ne pas tenter d'ouvrir ou de réparer le chargeur de batterie, au risque d'annuler la garantie. Un chiffon humide peut être utilisé pour nettoyer la rouille, la saleté et d'autres débris du chargeur de batterie. AVANT DE TENTER DE NETTOYER LE CHARGEUR DE BATTERIE, S'ASSURER DE DÉBRANCHER LA FICHE C.A. DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.
ASTUCE WICKED SMART
ONDULATION. Décrit les interférences de courant et de tension. Une tension
d'ondulation peut endommager l'équipement accessoire relié à la batterie. Une valeur inférieure à 2 % est très faible, ce qui permet d'augmenter la durée de vie de la batterie et de protéger l'équipement contre les dommages.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
Français
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
5352
DÉPANNAGE
LE VOYANT DEL D'ERREUR ORANGE S'ALLUME
Si les connexions de la batterie ont été inversées accidentellement, de POSITIF à NÉGATIF (et vice-versa), le voyant DEL d'ERREUR (orange) s'allume en continu. Si le voyant DEL d'ERREUR s'allume, l'ERREUR doit être effacée en corrigeant les connexions de la batterie, POSITIF sur POSITIF et NÉGATIF sur NÉGATIF. Le voyant DEL d'ERREUR est un outil de diagnostic visuel indiquant que les connexions de la batterie sont incorrectes. Une inversion accidentelle de la polarité ne cause pas de dommages au chargeur de batterie ni à la batterie. Cette fonction de sécurité est
activée même si la che d'alimentation c.a. est débranchée.
LES VOYANTS DEL D'ERREUR ET DE CHARGE S'ALLUMENT ET CLIGNOTENT
Lorsque le chargeur de batterie détecte une condition d'ERREUR, les voyants DEL d'ERREUR et de CHARGE (25 %, 50 %, 75 %, 100 %) clignotent. Cette condition d'ERREUR peut être causée par l'une des situations suivantes :
• INCOMPATIBILITÉ DE LA TENSION DE LA BATTERIE S'assurer que le mode de charge correct a été sélectionné en fonction de la batterie. Par exemple, s'il s'agit d'une batterie de 12 V, s'assurer que le mode de charge sélectionné est de 12 V. Si un mode de charge incorrect a été accidentellement
sélectionné, une condition d'ERREUR peut s'afcher. Sélectionner le mode de charge
approprié pour résoudre cette condition.
• BATTERIE SULFATÉE, ENDOMMAGÉE OU EN MAUVAIS ÉTAT Cette condition d'ERREUR peut être causée par une batterie sulfatée, endommagée ou en mauvais état. Pour effectuer un diagnostic correct d'une batterie sulfatée, endommagée ou en mauvais état, amener la batterie auprès d'un centre d'entretien pour batteries pour la faire évaluer. Si toutes les autres conditions d'ERREUR ont été éliminées et que l'ERREUR ne peut pas être effacée, il s'agit probablement d'une batterie sulfatée, endommagée ou en mauvais état. Pour les autres conditions possibles d'une batterie sulfatée, endommagée ou en mauvais état, voir les sections intitulées « LES VOYANTS DEL DE CHARGE S'ALLUMENT IMMÉDIATEMENT » et « LE CHARGEUR DE BATTERIE ÉMET UN CLIQUÈTEMENT » ci-dessous.
• FAIBLE TENSION DE BATTERIE Une tension de la batterie inférieure à 2,0 V c.c. (6 V) ou à 7,0 V c.c. (12 V) peut causer une condition d'ERREUR. Consulter la section intitulée « FAIBLE TENSION DE BATTERIE » ci-dessous pour résoudre cette condition.
• BATTERIE HAUTE TENSION
Si la tension de la batterie est supérieure à 7,0 V c.c. et que le mode de charge de 6 V a été sélectionné, ceci peut causer cette condition d'ERREUR. Cette ERREUR provoque le clignotement continu des voyants DEL de CHARGE et d'ERREUR. Pour résoudre cette condition, sélectionner le mode de charge de 12 V.
• PROTECTION CONTRE LES ANOMALIES
Cette condition d'ERREUR est causée par le chargeur de batterie étant en mode de charge en vrac pendant plus de 48 heures. Cette condition d'ERREUR est causée par une batterie défectueuse. Pour résoudre cette condition, amener la batterie auprès d'un centre d'entretien pour batteries pour une évaluation.
AUCUN VOYANT NE S'ALLUME LORSQUE LE CHARGEUR DE BATTERIE EST BRANCHÉ DANS UNE PRISE ÉLECTRIQUE
• MAUVAISE CONNEXION C.A.
Vérier que la prise c.a. est sous tension. Si la prise c.a. n'a aucune ou peu de
puissance, ceci peut causer la condition d'ERREUR. Brancher une lumière dans la
prise c.a. pour vérier si elle est alimentée. Si la lumière est très faible, ceci peut être
causé par une alimentation c.a. limitée. Le chargeur de batterie est conçu pour être utilisé à 85-130 V c.a. S'il n'y a pas de tension électrique ou si elle est inférieure à 85
V c.a., utiliser une autre prise électrique c.a. d'une tension sufsante pour résoudre
cette condition.
LE CHARGEUR DE BATTERIE RESTE EN MODE DE VEILLE ET NE CHANGE PAS DE MODE
Si le chargeur de batterie reste en mode de VEILLE et ne change pas de mode, l'une des situations suivantes peut en être la cause :
• FUSIBLE GRILLÉ DANS LE FAISCEAU DES CONNECTEURS DE LA BATTERIE
Vérier le fusible dans le faisceau des connecteurs de la batterie. Si le fusible dans
le faisceau des connecteurs de la batterie est grillé, ceci peut causer cette condition d'ERREUR. Remplacer le fusible par un fusible à lames de 10 V pour automobile pour résoudre cette condition.
• CORROSION SUR LES BORNES DE BATTERIE
Vérier que les connexions de la batterie ne sont pas corrodées. Si elles le sont, ceci
pourrait causer une condition d'ERREUR. Retirer la corrosion de la batterie pour résoudre cette condition.
• CONNEXIONS DE BATTERIE DESSERRÉES
Vérier les connexions de la batterie. Si elles sont desserrées, ceci pourrait causer
une condition d'ERREUR. Resserrer les connexions de la batterie pour résoudre cette condition.
G3500
Français
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
5554
LE(S) VOYANT(S) DEL S'ALLUME(NT) IMMÉDIATEMENT À 100 %.
Si le(s) voyant(s) DEL de CHARGE du chargeur s'allume(nt) immédiatement à 100 % lorsqu'une tension c.a. est appliquée sur le chargeur, la batterie est soit complètement chargée, soit en très mauvais état dû à un sulfatage ou à des dommages. Si la batterie est neuve, il est très probable qu'elle soit déjà complètement chargée. Si elle est relativement vieille et n'a pas été utilisée pendant une durée assez longue, elle est probablement si endommagée qu'elle ne peut plus être chargée.
LE CHARGEUR DE BATTERIE ÉMET UN CLIQUÈTEMENT
Si le chargeur de batterie émet un cliquètement et ne passe pas en mode de charge, la batterie est probablement en très mauvais état dû à un sulfatage ou à
des dommages. Le cliquètement ne signie pas qu'il y a un problème au niveau du
chargeur de batterie. Le cliquètement a lieu lorsque le chargeur de batterie tente d'entrer dans un mode de charge, mais que lorsque le courant est appliqué à la batterie, la tension de la batterie augmente trop vite et le chargeur s'éteint. Une fois le courant retiré de la batterie, la tension de la batterie diminue rapidement et le chargeur de batterie tente une nouvelle fois d'entrer dans un mode de charge. Le cliquètement et cette condition d'ERREUR en boucle continuent jusqu'à ce que la batterie défectueuse soit retirée.
FAIBLE TENSION DE BATTERIE
Si la tension de la batterie est inférieure à 2,0 V c.c. (6 V) ou 7,0 V c.c. (12 V), les voyants DEL d'ERREUR (orange) et de CHARGE (25 %, 50 %, 75 % et 100 %) clignotent, indiquant que la tension de la batterie est hors plage pour le chargeur de batterie. Dans ce cas, le chargeur de batterie a déterminé que la tension de la batterie était trop faible pour commencer le mode de charge normal. Pour augmenter la tension de la batterie pour pouvoir commencer la charge, suivre ces étapes :
• POUR LES BATTERIES DE 6 V Si une batterie de 6 V a une tension inférieure à 2,0 V c.c., la recharger à l'aide de câbles de démarrage ou la brancher à une source électrique pour l'amener à une tension supérieure à 2,0 V c.c. pour commencer le cycle de charge.
• POUR LES BATTERIES DE 12 V (1,2-14 Ah)
Pour charger une batterie de 12 V dont la tension est inférieure à 7,0 V c.c., mettre le chargeur de batterie en mode de charge de 6 V pour commencer la charge d'une batterie de 12 V de faible tension. Choisir le mode 6V SMALL NORM pour les batteries à liquide, gel et sans entretien ou 6V SMALL COLD/AGM pour les batteries AGM. Lorsque le voyant DEL de CHARGE à 100 % s'allume en vert continu (sans clignoter), la tension de la batterie est supérieure à 7,0 V c.c. et le chargeur de batterie peut être réglé sur le mode de charge de 12 V SMALL, en fonction de la chimie de la batterie, pour commencer le cycle de charge.
• POUR LES BATTERIES DE 12 V (14-120 Ah)
Pour charger une batterie de 12 V dont la tension est inférieure à 7,0 V c.c., mettre le chargeur de batterie en mode de charge de 6 V pour commencer la charge d'une batterie de 12 V de faible tension. En fonction du type de batterie, choisir le mode 6V NORM pour les batteries à liquide ou gel ou 6V COLD/AGM pour les batteries AGM. Lorsque le voyant DEL de CHARGE à 100 % s'allume en vert continu (sans clignoter), la tension de la batterie est supérieure à 7,0 V c.c. et le chargeur de batterie peut être réglé sur le mode de charge de 12 V, en fonction de la chimie de la batterie, pour commencer le cycle de charge.
TEST DE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR
Avant d'appliquer une tension c.a. sur le chargeur, mesurer la batterie avec un voltmètre numérique et noter la valeur. Brancher ensuite le chargeur et s'assurer qu'il indique dans les 5 secondes que le processus de charge a commencé (voir FONCTION WICKED SMART : INITIALISATION). Attendre 30 secondes et mesurer la batterie une nouvelle fois avec le voltmètre numérique. La tension de la batterie doit être plus élevée et continuer à augmenter.
Suite à la page suivante
ASTUCE WICKED SMART
Si une batterie est gravement déchargée (moins de 4,5 V c.c. pour une batterie de 6 V ou moins de 9,0 V c.c. pour une batterie de 12 V), ceci peut être causé par une batterie défectueuse. Les batteries gravement déchargées en raison d'une charge accidentelle doivent répondre rapidement lorsque du courant est appliqué à la batterie, ce qui cause une nette augmentation de la tension de la batterie.
Now That’s Smart, Wicked Smart.™
G3500
Français
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE
5756
The NOCO Company (« NOCO ») garantit ses chargeurs de batterie (le « produit ») contre les vices de matériau et de fabrication pour une période de cinq (5) ans à partir de la date d'achat (la « période de garantie »). Pour les vices rapportés durant la période de garantie, NOCO réparera ou remplacera, à sa discrétion et suite à l'analyse du soutien technique de NOCO, tout produit fabriqué par NOCO présentant un tel vice, et ce pour les montants indiqués ci-dessous. Les pièces et les produits de rechange seront soit neufs, soit usés mais en parfait état de marche, et offriront des fonctions et une performance comparables aux pièces d'origine et seront garantis pour le reste de la période de garantie d'origine.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT EXPOSÉE DANS LES PRÉSENTES, EXPRESSE OU TACITE, EN VERTU DE LA LOI OU AUTRE, NOTAMMENT LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE.
LA RESPONSABILITÉ DE NOCO DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE
EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE AU REMPLACEMENT (DANS LA FORME ET SOUS LES CONDITIONS D'EXPÉDITION D'ORIGINE) OU À LA RÉPARATION,
QUE LES RÉCLAMATIONS RÉSULTENT D'UNE VIOLATION DE LA GARANTIE OU D'UNE NÉGLIGENCE. NOCO NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE D'AUCUNE PERTE, DOMMAGE NI FRAIS ACCESSOIRE, INDIRECT OU SPÉCIAL, INCLUANT NOTAMMENT TOUTE PERTE, DOMMAGE OU FRAIS RÉSULTANT DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT DE LA VENTE, DE LA MANIPULATION OU DE L'UTILISATION DU PRODUIT POUR TOUTE CAUSE LUI ÉTANT LIÉE OU TOUTE BLESSURE PERSONNELLE OU PERTE DE PROFIT.
Certaines régions interdisant les exclusions et les limitations de dommages accessoires ou indirects et de durée d'une garantie implicite, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer. Cette garantie limitée octroie à
l'acheteur des droits légaux spéciques, et d'autres droits variant d'une région à l'autre
peuvent également s'appliquer.
Cette garantie limitée est offerte à l'acheteur d'origine du produit NOCO et ne s'étend ni ne peut être cédée à aucune autre personne ou entité. L'obligation de l'acheteur d'origine consiste à expédier le produit, avec la preuve d'achat et la carte d'enregistrement du produit remplie, en port payé, à NOCO. Toutes les garanties doivent être envoyées à :
The NOCO Company
Attn: Warranty Department 23200 Commerce Park Cleveland, OH 44122 États-Unis
LES FRAIS DE TRANSPORT DES PRODUITS À NOCO POUR LE SERVICE SOUS GARANTIE SONT À LA CHARGE DE L'ACHETEUR D'ORIGINE. LES CONDITIONS SUIVANTES ANNULENT CETTE GARANTIE LIMITÉE :
1.) Le produit a été mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, des chocs ou des vibrations extrêmes, et utilisé dans des conditions climatiques extrêmes ou d'une façon non conforme aux recommandations de NOCO concernant une utilisation
efcace et en toute sécurité.
2.) Le produit n'a pas été installé, utilisé ou maintenu conformément aux procédures approuvées.
3.) Le produit a été démonté, modié ou réparé par une autre personne ou entité que
NOCO.
4.) Les connexions électriques vers l'entrée c.a. ou la sortie c.c. du chargeur ont été
modiées sans l'accord écrit exprès de NOCO.
5.) Le produit a été soumis à un stockage incorrect ou à un accident.
6.) L'acheteur d'origine n'a pas rempli et renvoyé/soumis la carte d'enregistrement du
produit.
G3500
Français
GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE COUVRE PAS :
1.) L'usure normale.
2.) Les dommages cosmétiques n'affectant pas la fonctionnalité du produit.
3.) Les produits sur lesquels le numéro de série NOCO est manquant, altéré ou
dégradé.
FRAIS DE GARANTIE LIMITÉE
Ces frais s'appliquent au produit uniquement durant la période de garantie. La garantie limitée est annulée lorsque sa durée à partir de la date d'achat s'est écoulée ou en présence d'une des conditions indiquées précédemment dans ce document. Renvoyer le produit avec la documentation appropriée et un chèque correspondant au montant applicable, tel qu'indiqué ci-dessous. Adresser les chèques à The NOCO Company.
$ USD
5958
Manual del usuario y guía de usuario
AVEC FACTURE
< 2,5 ANS
G750 G1100 G3500 G7200
G26000
La structure des frais de garantie peut être modiée sans préavis. Merci de visiter notre site Web pour la
structure de frais courante.
ENREGISTREMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE
Le chargeur de batterie doit être enregistré pour valider la garantie limitée. Le chargeur de batterie peut être enregistré en ligne ou en remplissant la carte d'enregistrement du produit jointe à ce manuel.
Pour enregistrer le produit en ligne, merci de visiter : geniuschargers.com/register. Merci de fournir les informations requises et de cliquer sur « Submit » (Soumettre).
$0.00 $0.00 $0.00 $0.00 $0.00
2,5-5 ANS
$9.95 $13.95 $16.95 $30.95 $87.95
PAS DE FACTURE
SANS LIMITE DE TEMPS
$13.95 $18.95 $23.95 $42.95
$122.95
en español
G3500
Español
ADVERTENCIA
BIENVENIDO
ÍNDICE
6160
Gracias por haber elegido el NOCO Genius G3500. CONSERVE ESTE INSTRUCTIVO. Este manual y guía
del usuario contiene importantes instrucciones de manejo y
Riesgo de LESIONES GRAVES O MUERTE.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN, INCENDIO Y LESIONES OCULARES.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LAS OTRAS PERSONAS.
Antes de usar el cargador, LEA Y COMPRENDA las instrucciones del fabricante, y el manual y guía del usuario.
Si no se lee y comprende esta información, podrían producirse LESIONES GRAVES o la MUERTE.
NO QUITE ESTA INFORMACIÓN Y MANTÉNGALA VISIBLE.
seguridad para el modelo G3500.
CONTENIDO DE LA CAJA:
• Cargador G3500
• Conectores de pinza para batería
• Conectores con terminal tipo ojal
• Manual y guía del usuario
• Tarjeta de registro del producto
CÓMO COMUNICARSE CON NOCO GENIUS
Acerca de nuestros productos
Si tiene preguntas relacionadas con nuestros productos, póngase en contacto con nuestro servicio técnico:
Teléfono: 1.800.456.6626 Correo electrónico:
support@geniuschargers.com
En este manual también encontrará consejos para solucionar problemas. Consulte la sección denominada “Solución de problemas”. También puede encontrar consejos para solucionar problemas en Internet en:
geniuschargers.com/troubleshooting
Acerca de nuestros productos
NOCO Genius es una marca de Wicked Smart Battery Chargers desarrollada por The NOCO Company.
THE NOCO COMPANY
23200 Commerce Park Cleveland, OH 44122-5921 Estados Unidos de América
Horarios de atención:
Lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. (hora del este)
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD
PRECAUCIONES PERSONALES
ANTES DE REALIZAR LA CARGA
UBICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍA
COLOCACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍA
CÓMO USAR EL G3500
ESPECIFICACIONES DE LA BATERÍA
MODOS DE CARGA
CÓMO CONECTAR EL CARGADOR A LA BATERÍA
CÓMO COMENZAR A CARGAR LA BATERÍA
INTERFAZ DEL USUARIO
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LAS CARACTERÍSTICAS
PASOS PARA REALIZAR LA CARGA
TIEMPOS DE CARGA
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GARANTÍA LIMITADA
REGISTRO DE MI CARGADOR DE BATERÍA
62 66 66 67 67
68 68 71 73 74 76 78 80 80
81
82
86 88
G3500
Español
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD
6362
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
EL CARGADOR ES UN DISPOSITIVO ELÉCTRICO QUE PUEDE SUMINISTRAR DESCARGA ELÉCTRICA Y PROVOCAR LESIONES GRAVES.
NO CORTE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN.
NO MOJE EL CARGADOR NI LO SUMERJA EN AGUA.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
LAS BATERÍAS QUE NO SE CONTROLARON, SON INCOMPATIBLES O ESTÁN DAÑADAS PUEDEN EXPLOTAR AL USARLAS CON EL CARGADOR.
NO DEJE EL CARGADOR SIN SUPERVISIÓN MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
NO INTENTE CARGAR BATERÍAS DAÑADAS O CONGELADAS.
USE EL CARGADOR ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DEL VOLTAJE RECOMENDADO.
USE EL CARGADOR ÚNICAMENTE EN ÁREAS BIEN VENTILADAS.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO
EL CARGADOR ES UN DISPOSITIVO ELÉCTRICO QUE EMITE CALOR Y PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS.
NO CUBRA EL CARGADOR.
NO FUME NI USE NINGUNA OTRA FUENTE ELÉCTRICA QUE GENERE CHISPAS O LLAMAS CUANDO ESTÉ USANDO EL CARGADOR.
MANTENGA EL CARGADOR LEJOS DE SUSTANCIAS INFLAMABLES.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE LESIONES OCULARES
LAS BATERÍAS PUEDEN EXPLOTAR Y PROVOCAR EL DESPRENDIMIENTO DE FRAGMENTOS POR EL AIRE.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE PROVOCAR IRRITACIÓN OCULAR.
USE PROTECCIÓN OCULAR CUANDO OPERA EL CARGADOR.
EVITE EL CONTACTO CON LOS OJOS Y LÁVESE LAS MANOS LUEGO DE USAR EL CARGADOR.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS, LAVE EL ÁREA AFECTADA CON ABUNDANTE AGUA.
ADVERTENCIA
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR EN LA CERCANÍA DE UNA BATERÍA DE PLOMO SELLADA ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU OPERACIÓN REGULAR. POR ESTE MOTIVO, ES MUY IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE EL CARGADOR.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que se utilice cerca de la batería. Revise las marcas de precaución en estos productos y en el motor.
LOS TERMINALES, BORNES Y ACCESORIOS RELACIONADOS DE LA BATERÍA CONTIENEN SUSTANCIAS QUÍMICAS, ENTRE LAS QUE SE INCLUYE PLOMO. SEGÚN EL ESTADO DE CALIFORNIA, ESTA SUSTANCIA ES CANCERÍGENA Y PROVOCA DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS EN LA REPRODUCCIÓN.
LÁVESE SIEMPRE LAS MANOS LUEGO DE MANIPULAR ESTOS ELEMENTOS.
G3500
Español
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD PRECAUCIONES Y SEGURIDAD
6564
PRECAUCIÓN
Nunca fume ni permita una chispa o llama abierta en las cercanías de la batería o el motor.
No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
El uso de una conexión no recomendada ni vendida por el fabricante del cargador de la batería puede resultar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión para las personas.
Para reducir el riesgo de daños en el enchufe y el cable eléctrico, hale el enchufe en vez del cable cuando desconecte el cargador.
No opere el cargador si tiene el enchufe o el cable dañado – reemplácelos de
inmediato.
No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se le ha caído o se ha dañado
en alguna manera; llévelo a un técnico de servicio calicado.
No desarme el cargador; llévelo a un técnico de servicio calicado cuando requiera
mantenimiento o reparación. El ensamblaje incorrecto puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el cargador del tomacorrientes antes de intentar realizar el mantenimiento o la limpieza. Apagar los controles no reducirá este riesgo.
NO USE CABLES DE PROLONGACIÓN a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de prolongación inadecuado puede causar incendios y descargas eléctricas, lo que puede generar daños materiales, lesiones personales o provocar la muerte. Si es absolutamente necesario utilizar un cable de prolongación, asegúrese de que:
1) Las clavijas del enchufe del cable de prolongación sean del mismo número, medida y forma que las del enchufe del cable de alimentación de CA del cargador.
2) El cable de prolongación esté correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas.
3) La medida del cable sea la que se especica en la Tabla I a continuación:
TABLA 1:
EVALUACIÓN DE ENTRADA
AC, AMPERIOS*
Igual o mayor
que
0 2 3 4 5 6 8
10 12 14 16 18
*Si la entrada nominal del cargador se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión nominal - por ejemplo:
RECOMENDADO PARA TAMAÑO MINIMO AWG CABLES DE EXTENSIÓN PARA CARGADORES DE BATERÍAS
TAMAÑO DE CABLE AWG
Pero menos
de
2 3 4 5 6
8 10 12 14 16 18 20
(7.6)
1250 watts/125 volts = 10 amperios
Longitud del cable, Pies (metros)
25
18 18 18 18 18 18 18 16 16 16 14 14
50
(15.2)
18 18 18 18 16 16 14 14 12 12 12 12
100
(30.5)
18 16 16 14 14 12 12 10 10 10
8 8
150
(45.6)
16 14 14 12 12 10 10
8 8 8 8 6
G3500
Español
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD
6766
PRECAUCIONES PERSONALES
TENGA LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES CUANDO TRABAJE CERCA DE BATERÍAS DE PLOMO Y ÁCIDO:
• Debe encontrarse al alcance del oído o sucientemente cerca de una persona que lo
pueda socorrer en caso de un accidente.
• Debe contar con abundante agua dulce y jabón a su alcance en caso de que el ácido
de la batería entre en contacto con la piel, la vestimenta o los ojos.
• Use protección ocular completa e indumentaria de protección. Evite tocarse los ojos
mientras trabaja cerca de una batería. Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la vestimenta, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si el ácido entra en contacto con uno de sus ojos, lávelo inmediatamente bajo un chorro de agua fría que colme el ojo y hágala
uir durante al menos diez (10) minutos; busque atención médica lo antes posible.
• Sea extremadamente cuidadoso cuando manipule herramientas metálicas alrededor de
una batería. Si se le cae una herramienta metálica cerca de la batería, se podrían generar chispas o un cortocircuito entre los bornes de la batería y alguna otra parte metálica. Cualquiera de las dos situaciones puede constituir un importante peligro de descarga eléctrica, de incendio o incluso de explosión, lo que puede generar como consecuencia daños materiales, lesiones personales o la muerte.
• Nunca fume o permita una chispa o llama abierta en las proximidades de la batería o
del motor.
• Quítese todos los elementos personales metálicos, tales como anillos, brazaletes, collares
y relojes cuando esté trabajando con una batería de plomo y ácido. Una batería de plomo y
ácido puede provocar una corriente en cortocircuito lo sucientemente alta para soldar un
anillo de metal u otra pieza de joyería, lo que puede provocar quemaduras graves.
• Este cargador de batería es para cargar ÚNICAMENTE BATERÍAS DE PLOMO Y
ÁCIDO. NO USE EL CARGADOR DE BATERÍA PARA PILAS SECAS, QUE SE USAN
COMÚNMENTE PARA LOS ELECTRODOMÉSTICOS. ESTOS TIPOS DE BATERÍAS
PUEDEN EXPLOTAR Y CAUSAR DAÑOS MATERIALES, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
• NUNCA cargue una batería congelada.
• Si la batería no es una batería sellada, añada agua destilada a cada vaso (de ser necesario) hasta que la solución ácida de la batería alcance el nivel especicado por
el fabricante de la batería. No los llene en exceso. En el caso de las baterías sin tapas para vasos, tales como las baterías de plomo y ácido con válvula de regulación (tipo VRLA), siga cuidadosamente las instrucciones de carga del fabricante de la batería.
• Antes de cargar la batería, lea detenidamente las precauciones especícas y las
tasas de carga recomendadas por el fabricante de la batería.
• Determine el voltaje de la batería consultando el manual del usuario del vehículo y asegúrese de que el modo de carga esté jado en el voltaje correcto.
• Conecte y desconecte los cables de salida de CC únicamente después de jar el
cargador de batería en el modo STANDBY (ESPERA) y de quitar el cable de CA del tomacorriente. Nunca permita que los conectores con terminales tipo pinza u ojal se toquen entre sí.
UBICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍA
• Ubique el cargador de batería lo más alejado de la batería como sea posible.
• Nunca coloque el cargador de baterías directamente sobre la batería, los gases de la
batería se corroe y cargador de baterías daños.
• Nunca permita que el ácido de la batería entre en contacto con el cargador de batería.
• No opere el cargador de batería en un ambiente cerrado o con poca ventilación.
• No coloque la batería encima del cargador de baterías.
COLOCACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍA
El G3500 cuenta con cuatro (4) oricios de colocación externos en la carcasa del recinto del cargador de batería. Estos oricios de colocación externos se pueden
utilizar para colocar permanentemente el cargador de batería en una ubicación deseada para cargar la batería. Al colocar el cargador de batería en una posición
ja, tenga en cuenta la distancia desde el cargador a la batería. La longitud del
cable desde el cargador de batería hasta el conector de batería con terminal tipo pinza u ojal es de aproximadamente 72" (6'). Deje por lo menos 12" (1') de espacio entre las conexiones de la batería. Por consiguiente, le sugerimos no extender las conexiones de la batería más de 60" (5').
ANTES DE REALIZAR LA CARGA
• Para evitar un arco eléctrico (o una chispa), apague o desconecte todos los
accesorios del vehículo. Siempre desconecte primero el cable de la batería que está conectado al terminal a tierra.
• Asegúrese de que el área alrededor de la batería está bien ventilada mientras se carga
la batería. De ser necesario, use una sustancia no metálica para dispersar el gas que se encuentra en el área.
• De ser necesario, limpie los bornes de la batería. Controle que la corrosión u otros
fragmentos no entren en contacto con la piel o los ojos.
G3500
Español
CÓMO USAR EL G3500
CÓMO USAR EL G3500
6968
ESPECIFICACIONES DE LA BATERÍA
Las siguientes recomendaciones se deben considerar SÓLO como guías orientativas.
Siempre reérase a las recomendaciones del fabricante de la batería para cargar la
batería. El G3500 es apto para cargar todos los tipos de baterías de plomo y ácido de 6 V y 12 V, entre las que se incluyen las baterías de electrolito líquido, de gel, tipo MF (sin mantenimiento) y tipo AGM (baterías de electrolito absorbido, con
separadores de bra de vidrio), y baterías de entre 1,2 y 120 Ah (y baterías pequeñas
de entre 1,2 y 14 Ah). El cargador de batería también puede mantener todos los tamaños de batería.
MODOS DE CARGA
El G3500 está equipado con ocho (8) modos de carga: 6 V NORM, 6 V COLD/AGM, 12 V NORM, 12 V COLD/AGM, SMALL 6 V NORM, SMALL 6 V COLD/AGM, SMALL 12 V NORM y SMALL 12 V COLD/AGM. Antes de seleccionar un modo de carga, es importante comprender las diferencias y el objetivo de cada modo.
Los modos de carga se explican a continuación:
MODO EXPLICACIÓN
6 V NORM
7,2 V 14 a 120 Ah 3,5 A (3500 mA) LED rojo
6 V COLD/AGM
7,4 V 14 a 120 Ah 3,5 A (3500 mA) LED azul
12 V NORM
14,4 V 14 a 120 Ah 3,5 A (3500 mA) LED rojo
El modo de carga “normal” (“NORM”) se utiliza para cargar baterías de electrolito líquido, sin mantenimiento y de gel. Si no conoce la composición química de su batería, utilice el modo de carga NORM. Al seleccionarlo, se encenderá un LED rojo.
El modo de carga COLD/AGM se utiliza para cargar baterías en situaciones de baja temperatura y para las baterías tipo AGM (también conocidas como “espiraladas”). Si la temperatura de una batería (de electrolito líquido, de gel, tipo MF o tipo AGM) está por debajo de los 32 ºF (0 ºC), utilice el modo de carga COLD/AGM. Si no conoce la composición química de su batería, NO utilice este modo de carga. En su lugar, utilice el modo de carga NORM. Al seleccionarlo, se encenderá un LED azul.
El modo de carga “normal” (“NORM”) se utiliza para cargar baterías de 12 V de electrolito líquido, sin mantenimiento y de gel. Si no conoce la composición química de su batería, utilice el modo de carga NORM.
Al seleccionarlo, se encenderá un LED rojo.
MODOS DE CARGA continuación
MODO EXPLICACIÓN
12 V COLD/AGM
14,7 V 14 a 120 Ah 3,5 A (3500 mA) LED azul
Los modos de carga SMALL se utilizan para cargar baterías de menor capacidad (de entre 1,2 y 14 Ah) que se encuentran usualmente en motocicletas, cuadriciclos, motos de nieve, y algunos equipos de jardinería y para cortar el césped. Utilice los modos de carga SMALL cuando trabaje con baterías de un amperaje por hora pequeño. Los modos de carga SMALL se explican a continuación:
MODO EXPLICACIÓN
6 V SMALL NORM
7,2 V 1,2 a 14 Ah 0,9 A (900 mA) LED rojo
Continúa en la página siguiente
El modo de carga COLD/AGM se utiliza para cargar baterías de 12 V en situaciones de baja temperatura y para las baterías tipo AGM (también conocidas como “espiraladas”). Si la temperatura de una batería (de electrolito líquido, de gel, tipo MF o tipo AGM) está por debajo de los 32 ºF (0 ºC), utilice el modo de carga COLD/AGM. Si no conoce la composición química de su batería, NO utilice este modo de carga. En su lugar, utilice el modo de carga NORM. Al seleccionarlo, se encenderá un LED azul.
El modo de carga “normal” (“NORM”) se utiliza para cargar baterías de electrolito líquido, sin mantenimiento y de gel. Si no conoce la composición química de su batería, utilice el modo de carga SMALL NORM. Al seleccionarlo, se encenderá un LED rojo.
CONSEJITO INGENIOSO DE WICKED SMART
Amperio hora (Ah) es un coeciente que calcula la capacidad de almacenamiento de una batería. El coeciente Ah indica el amperaje
disponible de la batería durante un período de veinte (20) horas. Para determinar cuántos amperios en forma constante puede suministrar la batería a lo largo de 20 horas, divida por 20 el coeciente de Ah. Por ejemplo, si tiene una batería de 100 Ah, esta puede suministrar
5 A durante 20 horas hasta que se descargue totalmente (100/20 = 5).
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
G3500
Español
CÓMO USAR EL G3500
CÓMO USAR EL G3500
7170
MODO EXPLICACIÓN
6 V SMALL COLD/AGM
7,4 V 1,2 a 14 Ah 0,9 A (900 mA) LED azul
12 V SMALL NORM
14,4 V 1,2 a 14 Ah 0,9 A (900 mA) LED rojo
12 V SMALL COLD/AGM
14,7 V 1,2 a 14 Ah 0,9 A (900 mA) LED azul
El modo de carga COLD/AGM se utiliza para cargar baterías en situaciones de baja temperatura y para las baterías tipo AGM (también conocidas como “espiraladas”). Si la temperatura de una batería (de electrolito líquido, de gel, tipo MF o tipo AGM) está por debajo de los 32 ºF (0 ºC), utilice el modo de carga COLD/AGM. Si no conoce la composición química de su batería, NO utilice este modo de carga. En su lugar, utilice el modo de carga NORM. Al seleccionarlo, se encenderá un LED azul.
El modo de carga “normal” (“NORM”) se utiliza para cargar baterías de 12 V de electrolito líquido, sin mantenimiento y de gel. Si no conoce la composición química de su batería, utilice el modo de carga SMALL NORM. Al seleccionarlo, se encenderá un LED rojo.
El modo de carga COLD/AGM se utiliza para cargar baterías en situaciones de baja temperatura y para las baterías tipo AGM (también conocidas como “espiraladas”). Si la temperatura de una batería (de electrolito líquido, de gel, tipo MF o tipo AGM) está por debajo de los 32 ºF (0 ºC), utilice el modo de carga COLD/AGM. Si no conoce la composición química de su batería, NO utilice este modo de carga. En su lugar, utilice el modo de carga NORM. Al seleccionarlo, se encenderá un LED azul.
CÓMO CONECTAR EL CARGADOR A LA BATERÍA
Antes de conectar el cargador a la batería, asegúrese de que el enchufe de alimentación de CA no esté enchufado a un tomacorriente. EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN DE CA DEL CARGADOR DE LA BATERÍA DEBE CONECTARSE
AL TOMACORRIENTE ÚNICAMENTE UNA VEZ REALIZADAS TODAS LAS OTRAS CONEXIONES. Asegúrese de haber identicado la polaridad correcta de los
bornes en la batería. El borne POSITIVO de la batería está señalado generalmente con las letras “POS” o “P”, o el símbolo “+”. El borne NEGATIVO de la batería está señalado generalmente con las letras “NEG” o “N”, o el símbolo “-”. Si tiene
dicultades para determinar la polaridad de los bornes de la batería, consulte el
Consejito ingenioso de Wicked Smart debajo antes de continuar.
SI LA BATERÍA SE ENCUENTRA FUERA DEL VEHÍCULO
1) Conecte el conector de batería con terminal tipo pinza u ojal POSITIVO (rojo) al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
2) Conecte el conector de batería con terminal tipo pinza u ojal NEGATIVO (negro) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. Si accidentalmente invirtió la polaridad, se encenderá un LED de ERROR (anaranjado). El cargador de batería cuenta con un dispositivo interno de seguridad que evita que la batería se dañe si esta situación ocurre. Invierta las conexiones para que se apague el LED de ERROR y continúe con el siguiente paso.
3) Conecte el enchufe de alimentación de CA del cargador de batería en un tomacorriente adecuado. NO SE UBIQUE FRENTE A LA BATERÍA CUANDO ESTÉ REALIZANDO ESTA CONEXIÓN.
4.) Cuando desconecte el cargador de batería, hágalo en la secuencia inversa, desconectando el NEGATIVO en primer lugar.
CONSEJITO INGENIOSO DE WICKED SMART
CÓMO IDENTIFICAR LOS BORNES POSITIVO Y NEGATIVO DE LA BATERÍA.
El dispositivo de protección de polaridad inversa del G3500 permanece activado incluso cuando el enchufe de alimentación de CA no está conectado.
ASEGÚRESE DE QUE EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN DE CA NO ESTÉ
ENCHUFADO A UN TOMACORRIENTE. Conecte los conectores con terminal tipo pinza u ojal a los bornes de la batería. Si se enciende un LED de ERROR (anaranjado), quiere decir que las conexiones de la batería están invertidas (positivo con negativo y viceversa). Si NO se enciende el LED de ERROR (anaranjado), quiere decir que las conexiones de la batería fueron hechas correctamente. En cualquiera de los casos, podrá identicar la polaridad de los bornes de la batería. Asegúrese de anotarlo.
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
G3500
Español
CÓMO USAR EL G3500
CÓMO USAR EL G3500
7372
SI LA BATERÍA SE ENCUENTRA INSTALADA DENTRO DEL VEHÍCULO
1.) Ubique el enchufe de alimentación de CA y los conectores con terminal tipo pinza u ojal de la batería de manera de evitar daños por accidentes con partes móviles del vehículo (por ejemplo, capó, puertas) o partes giratorias del motor (por ejemplo, aspas del ventilador, correas, poleas).
2) Determine cómo es el sistema de baterías del vehículo. Si el borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería está conectado al chasis del vehículo, entonces, el vehículo cuenta con un sistema de conexión a tierra positivo. Si el borne NEGATIVO (NEG, N,
-) de la batería está conectado al chasis del vehículo, entonces, el vehículo cuenta con un sistema de conexión a tierra negativo. Los sistemas de conexión a tierra negativos son los más comunes. 3: Opción A) Para los sistemas de conexión a tierra negativos, conecte el conector de batería con terminal tipo pinza u ojal POSITIVO (rojo) al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. Luego, conecte el conector de batería con terminal tipo pinza u ojal NEGATIVO (negro) al chasis del vehículo. NO LO CONECTE AL CARBURADOR, EL CIRCUITO DE COMBUSTIBLE O PARTES DE CHAPA LAMINADA FINA. REALICE LA CONEXIÓN AL BLOQUE DEL MOTOR O A PARTES METÁLICAS DE GRAN CALIBRE DE LA ESTRUCTURA. 3: Opción B) Para los sistemas de conexión a tierra positivos, conecte el conector de batería con terminal tipo pinza u ojal NEGATIVO (negro) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. Luego, conecte el conector de batería con terminal tipo pinza u ojal POSITIVO (rojo) al chasis del vehículo. NO LO CONECTE AL CARBURADOR, EL CIRCUITO DE COMBUSTIBLE O PARTES DE CHAPA LAMINADA FINA. REALICE LA CONEXIÓN AL BLOQUE DEL MOTOR O A PARTES METÁLICAS DE GRAN CALIBRE DE LA ESTRUCTURA.
4) Conecte el enchufe de alimentación de CA del cargador de batería en un tomacorriente adecuado. NO SE UBIQUE FRENTE A LA BATERÍA CUANDO ESTÉ REALIZANDO ESTA CONEXIÓN.
5) Cuando desconecte el cargador de batería, hágalo en la secuencia inversa.
CÓMO COMENZAR A CARGAR LA BATERÍA
1.) Verique que haya conectado correctamente los conectores con terminal
tipo pinza u ojal y que el enchufe de alimentación de CA esté enchufado en el tomacorriente.
2.) El cargador de batería se iniciará en el modo STANDBY, indicado por un LED verde. En el modo STANDBY, el cargador de batería no transmite
corriente. Al presionar el botón MODE, se recorren los distintos modos;
seleccione el modo de carga apropiado, sobre la base de la capacidad y la composición química de su batería, para comenzar el proceso de carga.
3.) Según el modo de carga seleccionado, un LED se encenderá indicando el modo de carga seleccionado, y los LED de CHARGE (CARGA; 25%, 50%, 75%, 100%) comenzarán a encenderse (según la carga de la batería), lo que indica el comienzo del proceso de carga.
4.) Cuando la batería esté completamente cargada, los LED de CHARGE
(CARGA) se encenderán de un color jo (rojo, rojo, amarillo, verde), lo que indica que el proceso de carga ha nalizado.
5.) El cargador de batería se puede dejar conectado a la batería en forma permanente para proveer carga de mantenimiento. De todas formas,
es un buen hábito vericar la batería de manera periódica.
CONSEJITO INGENIOSO DE WICKED SMART
Los sistemas de conexión a tierra positivos no son muy comunes actualmente. Se encuentran generalmente en autos antiguos (por ejemplo, en los autos clásicos) y en los tractores fabricados antes de los primeros años de la década de 1970. El motivo principal de la conversión a los sistemas de conexión a tierra negativos fue la corrosión que se acumulaba en los bornes positivos de la batería. Se creía que los sistemas de conexión a tierra positivos sufrían mayor corrosión por la polaridad opuesta dado que los ánodos se oxidan y los cátodos se reducen. En una batería, el cátodo es el positivo.
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
CARACTERÍSTICA INGENIOSA DE WICKED SMART
INICIALIZACIÓN. Cuando se enchufa el cargador de batería a un tomacorriente
de CA y se conecta a una batería, habrá una breve demora (de uno a tres
segundos); luego todos los LED se encenderán por medio (1/2) segundo, para conrmar que todos los LED funcionan correctamente. Luego de
la inicialización, el único LED que permanecerá encendido es el del modo seleccionado. Si no se encuentra en el modo de STANDBY, el cargador de batería comenzará a cargar pasados los cinco (5) segundos. Los cinco (5) segundos de demora permiten recorrer y seleccionar los modos de carga.
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
G3500
Español
CÓMO USAR EL G3500
7574
BOTÓN MODE (MODO)
El botón MODE se utiliza para seleccionar manualmente los modos de carga.
INTERFAZ DEL USUARIO
LED 6 V NORM
Modo de carga para baterías de 6 V de electrolito líquido, de gel y tipo MF. (14 a 120 Ah)
LED 6 V COLD/AGM
Modo de carga para baterías de 6 V a temperaturas por debajo de los 32 ºF (0 ºC) y tipo AGM. (14 a 120 Ah)
LED 12 V NORM
Modo de carga para baterías de 12 V de electrolito líquido, de gel y tipo MF. (14 a 120 Ah)
LED 12 V COLD/AGM
Modo de carga para baterías de 12 V a temperaturas por debajo de los 32 ºF (0 ºC) y tipo AGM. (14 a 120 Ah)
CARACTERÍSTICA INGENIOSA DE WICKED SMART
SITUACIÓN DE ERROR. Una situación de ERROR puede suceder por
diversos motivos. Si ocurre una situación de ERROR, el LED de ERROR
y los LED de CHARGE (CARGA; 25%, 50%, 75%, 100%) se encenderán
y apagarán titilando a 5 Hz. Para obtener ayuda para resolver ERRORES, consulte la sección titulada “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS”.
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
LED DE ERROR
El LED de ERROR (anaranjado) se encenderá cuando se encuentre frente a una situación de error o de polaridad inversa.
LED 6 V SMALL NORM
Modo de carga para baterías de 6 V de electrolito líquido, de gel y tipo MF. (1,2 a 14 Ah)
LED 6 V
SMALL
COLD/AGM
Modo de carga
para baterías de
6 V a temperaturas
por debajo de
los 32 ºF (0 ºC)
y tipo AGM.
(1,2 a 14 Ah)
NIVEL DE CARGA
Indica el nivel de carga actual de la batería.
LED 12 V SMALL NORM
Modo de carga para baterías de 12 V de electrolito líquido, de gel y tipo MF. (1,2 a 14 Ah)
LED DE STANDBY
(ESPERA)
El LED de STANDBY (verde) se enciende cuando no se seleccionó ninguno de los modos de carga.
LED 12 V SMALL COLD/AGM
Modo de carga para baterías de 12 V a temperaturas por debajo de los 32 ºF (0 ºC) y tipo AGM. (1,2 a 14 Ah)
G3500
Español
CÓMO USAR EL G3500
CÓMO USAR EL G3500
7776
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LAS CARACTERÍSTICAS
COMPATIBLE CON 6 V y 12 V
Carga baterías de 6 V y 12 V
MEMORIA AUTOMÁTICA
Cuando se reinicia, restablece el último modo seleccionado
COMPLETAMENTE INTERACTIVO
Se ajusta automáticamente a necesidades de corriente cambiantes
DISEÑADO PARA SU SEGURIDAD
Polaridad inversa, cortocircuito, circuito interrumpido, a prueba de chispas, recalentamiento, sobreintensidad y sobrecarga
DISEÑO CON SELECTOR DE MODO DE ALTA FRECUENCIA-ALTA EFICACIA
Las características de alta frecuencia y alta ecacia permiten
lograr un cargador compacto y liviano
COMPENSACIÓN DE ENTRADA DE VOLTAJE VARIABLE
Carga al 100% incluso cuando el voltaje de CA de entrada es variable
BATERÍAS DE DISTINTA COMPOSICIÓN QUÍMICA
Carga de manera segura baterías de electrolito líquido, de gel, MF (sin mantenimiento) y AGM (de electrolito absorbido)
MODO DE RECUPERACIÓN
Recupera baterías profundamente descargadas y sulfatadas mediante carga por pulsos
PROTECCIÓN ANTE ANOMALÍAS
Se apaga automáticamente si el cargador permanece en modo de carga principal por un largo período
MODO COLD/AGM
Modo de carga optimizado para bajas temperaturas o para baterías tipo AGM
+ MODO PARA BATERÍAS PEQUEÑAS
CONECTORES EXTENSIBLES
Conectores “conectar y listo” que permiten cambiar fácilmente los accesorios
TECNOLOGÍA DE CARGA VELOZ
Carga baterías el doble de rápido que los cargadores de batería lineales
CARACTERÍSTICA INGENIOSA DE WICKED SMART
El VosFX Processor es un revolucionario procesador
inteligente que utiliza sosticados niveles de inteligencia para modicar el proceso de carga según la
retroalimentación orgánica de la batería para extender su vida útil. El VosFX Processor toma decisiones rápida y ecazmente sobre cómo cargar la batería sin poner en riesgo la seguridad del usuario o dañar la batería.
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
G3500
Español
CÓMO USAR EL G3500
CÓMO USAR EL G3500
7978
PASOS PARA REALIZAR LA CARGA
Voltaje Voltios
Paso
Corriente Amperios
Principal
Diagnóstico
Paso 1: Diagnóstico
Verica el voltaje de la batería para asegurar que las conexiones de la batería
funcionan correctamente y que la batería está en una condición estable antes de comenzar el proceso de carga.
Paso 2: Recuperación
Inicia el proceso de recuperación, de ser necesario, para baterías profundamente descargadas o sulfatadas (desulfatación) mediante pequeños pulsos de corriente.
Paso 3: Inicio suave
Comienza el proceso de carga principal con una carga ligera (suave).
Recupero
Inicio suave
Principal
Absorción
Carga lenta
Mantenimiento
Paso 7: Carga lenta
La batería está completamente cargada y lista para ser utilizada, indicado por
el LED de CHARGE (CARGA) de 100% al encenderse de color verde jo. En este paso, el cargador de batería sólo entregará la cantidad de corriente suciente
como para mantener la carga de la batería completa. Si la batería le comunica al cargador que necesita más corriente, el cargador de batería pasará al modo de mantenimiento.
Paso 8: Mantenimiento
Controla el voltaje de la batería de manera continua para determinar si se debe iniciar una carga de mantenimiento. Si el voltaje del borne desciende por debajo de 6,4 V (6 V) y 12,8 V (12 V), el cargador comenzará el ciclo de mantenimiento hasta que el voltaje llegue a 7,2 V (6 V) y 14,4 V (12 V) y luego interrumpirá el ciclo de carga. El ciclo entre la carga lenta y la carga de mantenimiento se repite
indenidamente para mantener la batería con la carga completa, sin sobrecargarla.
El cargador de batería se puede dejar conectado de manera permanente.
CARACTERÍSTICA INGENIOSA DE WICKED SMART
MODO DE RECUPERACIÓN. El modo de recuperación es un paso de
carga especializado y diseñado para restaurar baterías sulfatadas al pasar por un ciclo por pulsos, de ser necesario, para recuperar la capacidad de la batería. No siempre se utiliza el modo de recuperación. El modo de recuperación sólo se iniciará si el cargador de batería detecta que se puede mejorar el desempeño de esta.
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
Paso 4-5: Principal
El proceso de carga principal continúa utilizando velocidades de carga tanto altas como medias y restituye el 80% de la capacidad de la batería, indicado por los LED de CHARGE (CARGA) de 25%, 50% y 75%.
Paso 6: Absorción
Lleva el nivel de carga al 90%. El cargador de batería suministrará pequeñas
cantidades de corriente para lograr una carga segura y eciente con un nivel
restringido de emisión de gases de batería.
CARACTERÍSTICA INGENIOSA DE WICKED SMART
MEMORIA AUTOMÁTICA. Si en algún momento el cargador de batería se
desconecta de la fuente de alimentación, tanto por una pérdida de potencia como por haberse desconectado accidentalmente el enchufe de alimentación de CA del tomacorriente, el cargador de batería recordará el modo de carga previamente seleccionado cuando se restablezca la alimentación. El cargador de batería continuará automáticamente con el proceso de carga para asegurar que su batería se cargue completamente.
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
G3500
Español
CÓMO USAR EL G3500
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
8180
CARACTERÍSTICA INGENIOSA DE WICKED SMART
PROTECCIÓN ANTE ANOMALÍAS. Si el cargador de batería
permanece en el modo principal durante más de 48 horas, marcará una situación de ERROR. Esta característica previene que se produzcan daños si la batería es defectuosa.
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
TIEMPOS DE CARGA
El tiempo requerido para cargar una batería descargada de manera normal con el G3500 se muestra a continuación. Las baterías excesivamente descargadas pueden tardar más tiempo en cargarse, según el nivel de descarga. El tiempo de carga está calculado como para completar la carga de una batería con un nivel de descarga promedio.
TAMAÑO DE LA BATERÍA
(Ah)
1.2
2.2
7.2 14 25 30 40 50 60
100 120
*Nota: La tabla de arriba es únicamente para usar a modo de referencia. Los datos reales pueden diferir según las condiciones de las baterías. El tiempo requerido para cargar una batería descargada de manera normal con el G3500 se calcula según un promedio de nivel de descarga del 50%.
TIEMPO APROXIMADO DE CARGA EN HORAS*
6 V
-
-
-
2.5
4.5
5.0
7.0
9.0
10.0
17.5
21.0
12 V
-
-
-
2.5
4.5
5.0
7.0
9.0
10.0
17.5
21.0
6 V
PEQUEÑA
1.0
1.5
4.5
9.0
-
-
-
-
-
-
-
12 V
PEQUEÑA
1.0
1.5
4.5
9.0
-
-
-
-
-
-
-
Voltaje de entrada de CA Voltaje de servicio de CA
Corriente de entrada
Ecacia
Potencia
Voltaje de carga
Corriente de carga
Pérdida de corriente de retorno
Fluctuación
Temperatura ambiente
Tipo de cargador
Tipo de baterías
Composición química
de las baterías
Capacidad de las baterías
Protección del alojamiento
Enfriamiento
Nivel de ruido
Dimensiones (L x A x A)
Peso
110 a 120 V CA, 50 a 60 Hz 85 a 130 V CA, 50 a 60 Hz
1200 mA, corriente ecaz máx.
85% aprox. 60 W máx. 7,2/14,4 - 7,4/14,7 V (Cold/AGM) 3500 mA (Large), 900 mA (Small) < 5 mA < 2% 0 ºC a +40 ºC 8 pasos, completamente automático, con selector plomo y ácido 6 V y 12 V electrolito líquido, de gel, MF (sin mantenimiento) y AGM (de electrolito absorbido) 14 a 120 Ah (Large), 1,2 a 14 Ah (Small) IP65 convección natural < 50 dB 7,7 x 2,7 x 1,9 pulgadas (11,4 x 6,9 x 3,3 cm) 1,1 libras (226,8 g)
CONSEJITO INGENIOSO DE WICKED SMART
MODO PARA BATERÍAS PEQUEÑAS. En este modo, puede cargar
baterías de entre 1,2 y 35 Ah. Sin embargo, para las baterías de 14 Ah o mayores, le recomendamos que utilice el modo de batería LARGE para una carga más rápida.
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
MANTENIMIENTO
El G3500 no requiere ningún tipo de mantenimiento. No intente abrir ni reparar el cargador de batería dado que invalidará la garantía limitada. Puede utilizar un paño húmedo para quitar el polvo, la suciedad u otras impurezas del cargador de batería.
ANTES DE INTENTAR LIMPIAR EL CARGADOR DE BATERÍA, ASEGÚRESE DE
DESENCHUFAR EL ENCHUFE DE CA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
CONSEJITO INGENIOSO DE WICKED SMART
FLUCTUACIÓN. Describe las alteraciones de corriente y voltaje. Un voltaje
uctuante puede dañar otros equipos que están conectados a la batería.
Menos de un 2% es una cifra despreciable, lo que ayudará a aumentar la vida útil de la batería y evitar que los equipos se dañen.
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
G3500
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8382
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SE ENCIENDE EL LED DE ERROR ANARANJADO
Si accidentalmente invirtió la polaridad de las conexiones de la batería, POSITIVO
con NEGATIVO (y viceversa) se encenderá de manera ja un LED de ERROR
(anaranjado). Si observa que el LED de ERROR está encendido, deberá despejar el ERROR corrigiendo las conexiones de la batería, POSITIVO con POSITIVO y NEGATIVO con NEGATIVO. El LED de ERROR es un instrumento de diagnóstico visual para informarle que las conexiones que ha hecho en la batería están erradas. Conectar accidentalmente la batería con la polaridad invertida no dañará ni el cargador de batería ni la batería. Este dispositivo de seguridad permanece activado incluso cuando el enchufe de alimentación de CA está desenchufado.
PARPADEA EL LED DE ERROR Y SE ENCIENDE EL LED DE CHARGE (CARGA)
Cuando el cargador de batería detecta una situación de ERROR, el LED de ERROR y los LED de CHARGE (CARGA; 25%, 50%, 75%, 100%) comienzan a parpadear. Si se encuentra con esta situación de ERROR, puede ser el resultado de una de las siguientes circunstancias:
• INCOMPATIBILIDAD DE VOLTAJE DE LA BATERÍA
Verique y asegúrese de que haya seleccionado el modo de carga correcto
para su batería. Por ejemplo, si su batería es de 12 V, asegúrese de que haya seleccionado un modo de carga de 12 V. Si accidentalmente seleccionó el modo de carga incorrecto, eso es lo que podría causar su situación de ERROR. Seleccione el modo de carga apropiado para resolver esta situación de ERROR.
• BATERÍA SULFATADA, DAÑADA O DE MALA CALIDAD Esta situación de ERROR puede ser consecuencia de una batería sulfatada, dañada o de mala calidad. Para saber con seguridad si una batería está sulfatada, dañada o es de mala calidad, llévela a una tienda de baterías para
que le hagan una evaluación. Si ha vericado todas las otras situaciones
de ERROR posibles y no puede lograr despejar el ERROR, probablemente es porque la batería está sulfatada, dañada o es de mala calidad. Por otras situaciones posibles de batería sulfatada, dañada o de mala calidad, consulte a continuación las secciones tituladas “LOS LED DE CHARGE SE ENCIENDEN COMPLETAMENTE EN FORMA INMEDIATA” y “EL CARGADOR DE BATERÍA PRODUCE CHASQUIDOS”.
• BATERÍA CON BAJO VOLTAJE Si el voltaje de la batería es menor que 2 V CC (6 V) o 7 V CC (12 V), es posible que se produzca esta situación de ERROR. Consulte la sección titulada “BATERÍA CON BAJO VOLTAJE” debajo para resolver esta situación de ERROR.
• BATERÍA CON ALTO VOLTAJE
Si el voltaje de la batería es mayor que 7 V CC y ha seleccionado el modo de carga de 6 V, eso podría causar esta situación de ERROR. Este ERROR hará que el LED de CHARGE y el LED de ERROR parpadeen sin parar. Para resolver este ERROR, seleccione el modo de carga de 12 V.
• PROTECCIÓN ANTE ANOMALÍAS
Esta situación de ERROR es producto de que el cargador de batería ha permanecido en el modo de carga principal durante más de 48 horas. Esta situación de ERROR es consecuencia de una batería defectuosa. Para resolver esta situación de ERROR, lleve la batería a una tienda de baterías para someterla a una evaluación.
NO SE ENCIENDE NINGUNA LUZ CUANDO SE ENCHUFA EL CARGADOR DE BATERÍA A UN TOMACORRIENTE
• MALA CONEXIÓN DE CA
Verique si el tomacorriente de CA tiene corriente. Si el tomacorriente de CA tiene
poca corriente o no tiene corriente, esa podría ser la causa de esta situación de
ERROR. Enchufe una luz en el tomacorriente de CA para vericar si el tomacorriente
suministra energía. Si la luz es muy tenue, puede ser producto de una corriente de CA baja. El cargador de batería está diseñado para utilizarse entre los 85 y los 130 V CA. Si no hay corriente o si la corriente es menor que 85 V CA, utilice otro tomacorriente
de CA que tenga suciente corriente para resolver esta situación de ERROR.
EL CARGADOR DE BATERÍA PERMANECE EN MODO STANDBY (ESPERA) Y NO CAMBIA A LOS OTROS MODOS
Si el cargador de batería permanece en el modo STANDBY y no cambia a los otros modos, puede ser a causa de las siguientes situaciones:
• FUSIBLE QUEMADO EN EL SISTEMA DE CONECTORES DE BATERÍA
Controle el fusible en el sistema de conectores de la batería. Si el fusible del sistema de conectores de la batería está quemado, esa podría ser la causa de esta situación de ERROR. Para resolver esta situación de ERROR, reemplace el fusible por un fusible de cuchilla para automotor de 10 A.
• CORROSIÓN EN LOS BORNES DE LA BATERÍA
Verique que no haya corrosión en las conexiones de la batería. Si encuentra corrosión
en las conexiones de la batería, esa podría ser la causa de esta situación de ERROR. Para resolver esta situación de ERROR, quite la corrosión de la batería.
• CONEXIONES DE BATERÍA FLOJAS
Controle las conexiones a la batería. Si las conexiones de la batería están ojas, esa podría ser la causa de esta situación de ERROR. Para resolver esta situación de ERROR, ajuste las conexiones de la batería.
G3500
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LOS LED DE CHARGE SE ENCIENDEN AL 100% EN FORMA INMEDIATA
Si los LED de CHARGE del cargador de batería se encienden directamente al 100% cuando se conecta el cargador de batería a la fuente de alimentación de CA, puede ser que la batería esté completamente cargada o en muy malas condiciones por estar sulfatada o dañada. Si la batería es nueva, es probable que ya esté completamente cargada. Si la batería es relativamente vieja y no ha sido usada durante un largo período, es probable que la batería esté tan dañada que no pueda recibir corriente.
EL CARGADOR DE BATERÍA PRODUCE CHASQUIDOS
Si el cargador de batería hace chasquidos y no cambia al modo de carga, probablemente es a causa de una batería en muy malas condiciones por estar sulfatada o dañada. Los “chasquidos” que se escuchan no se deben a que el cargador de batería esté fallando. Estos “chasquidos” son del cargador de batería cuando intenta pasar al modo de carga, pero cuando se suministra corriente a la batería, el voltaje de la batería aumenta demasiado rápido y el cargador de batería se apaga. Una vez que se deja de suministrar corriente a la batería, el voltaje de esta disminuye rápidamente y el cargador de batería intenta nuevamente pasar al modo de carga. Los chasquidos y esta situación de ERROR repetida continuarán mientras no se quite la batería en malas condiciones.
BATERÍA CON BAJO VOLTAJE
Si el voltaje de la batería es menor que 2 V CC (6 V) o 7 V CC (12 V), el LED de
ERROR (anaranjado) y los LED de CHARGE (CARGA; 25%, 50%, 75% y 100%)
parpadearán, indicando que la batería está fuera del rango para el cargador de batería. En esta situación, el cargador de batería determinó que el voltaje
de la batería no es suciente para comenzar un modo de carga normal. Para
aumentar el voltaje de la batería y permitir que el cargador de batería comience a cargar, siga estos pasos:
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• PARA BATERÍAS DE 12 V (1,2 a 14 Ah)
Si está intentando cargar una batería de 12 V que está a menos de 7 V CC, seleccione el modo de carga de 6 V en el cargador de batería para comenzar a cargar una batería de 12 V con bajo voltaje. Seleccione el modo 6 V SMALL NORM para baterías de electrolito líquido, tipo MF o de gel, o el modo 6 V SMALL COLD/AGM para baterías tipo AGM. Cuando el LED de CHARGE (CARGA) de 100% se encienda de color verde jo (sin parpadear), el voltaje de la batería estará por encima de los 7 V CC y usted podrá volver a cambiar el modo de carga de batería a 12 V SMALL, según la composición química de su batería, para comenzar el ciclo de carga.
• PARA BATERÍAS DE 12 V (14 a 120 Ah)
Si está intentando cargar una batería de 12 V que está a menos de 7 V CC, seleccione el modo de carga de 6 V en el cargador de batería para comenzar a cargar una batería de 12 V con bajo voltaje. Según la composición química de la batería, seleccione el modo 6 V NORM para baterías de electrolito líquido o de gel, o el modo 6 V COLD/AGM para baterías tipo AGM. Cuando el LED
de CHARGE (CARGA) de 100% se encienda de color verde jo (sin parpadear),
el voltaje de la batería estará por encima de los 7 V CC y usted podrá volver a cambiar el modo de carga de batería a 12 V, según la composición química de su batería, para comenzar el ciclo de carga.
PRUEBA PARA SABER SI EL CARGADOR ESTÁ CARGANDO
Antes de suministrar corriente CA al cargador, mida la batería con un voltímetro digital y anote el valor. Luego enchufe el cargador y asegúrese de que en el término de 5 segundos indique que el proceso de carga haya comenzado (consulte CARACTERÍSTICA INGENIOSA DE WICKED SMART: INICIALIZACIÓN). Espere 30 segundos y mida la batería nuevamente con el voltímetro digital. El voltaje de la batería debe ser mayor y con tendencia a aumentar lentamente.
8584
• PARA BATERÍAS DE 6 V Si está intentando cargar una batería de 6 V que está por debajo de los 2 V CC, deberá hacer un puente para hacer el arranque o conectar la batería a una fuente de alimentación para aumentar el voltaje por sobre los 2 V CC para comenzar el ciclo de carga.
Continúa en la página siguiente
CONSEJITO INGENIOSO DE WICKED SMART
Si su batería se encuentra muy descargada y está a menos de 4,5 V CC (6 V) o 9 V CC (12 V), puede ser porque la batería es defectuosa. Las baterías que se descargaron mucho porque se les extrajo carga accidentalmente deben responder bruscamente cuando se les suministra corriente, lo que resulta en un rápido incremento del voltaje de la batería.
Eso sí es ingenioso, como Wicked Smart™.
G3500
Español
GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA
8786
The NOCO Company (“NOCO”) garantiza que su producto cargador de batería (el “Producto”) no presenta defectos materiales o de manufactura durante un período de cinco (5) años desde la fecha de compra (el “Período de garantía”). Por defectos comunicados durante el Período de garantía, NOCO, a su exclusivo criterio y sujeto al análisis del servicio técnico de NOCO, reparará o reemplazará, por las tarifas establecidas más adelante, cualquier Producto manufacturado por NOCO que contenga tal defecto. Las piezas y los productos reemplazados serán nuevos o usados en buen estado, comparables en función y funcionamiento a la pieza original y garantizados por el Período de garantía original restante.
LA ANTERIOR GARANTÍA LIMITADA EXCLUYE Y SE ESTABLECE EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS NO EXPUESTAS EXPRESAMENTE AQUÍ, YA SEAN EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, CONFORME A LA LEY O DE OTRA MANERA, QUE INCLUYEN, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.
LA RESPONSABILIDAD DE NOCO EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA LIMITADA
ESTÁ EXPRESAMENTE LIMITADA AL REEMPLAZO (EN LA FORMA Y SEGÚN LOS TÉRMINOS QUE SE ENVIARON ORIGINALMENTE) O LA REPARACIÓN, YA
SEA QUE DICHAS RECLAMACIONES SEAN PRODUCTO DEL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA O POR NEGLIGENCIA. NOCO NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGUNA PÉRDIDA, DAÑO O EROGACIÓN POR CAUSA INCIDENTAL, INDIRECTA O ESPECIAL, DE NINGÚN TIPO, ENTRE LAS QUE SE INCLUYEN, EN FORMA NO LIMITATIVA, CUALESQUIERA DE DICHAS PÉRDIDAS, DAÑOS O EROGACIONES QUE SURJAN DIRECTA O INDIRECTAMENTE DE LA VENTA, LA MANIPULACIÓN O EL USO DEL PRODUCTO, DE CUALQUIER OTRA CAUSA QUE SE RELACIONE CON ELLOS, O DE LESIONES PERSONALES O PÉRDIDAS DE GANANCIA.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños de causa incidental o indirecta o el alcance de una garantía implícita, por lo que la(s) limitación(ones) o exclusión(ones) expresadas anteriormente pueden no ser
aplicables. La garantía limitada le otorga derechos legales especícos; usted
puede contar con otros derechos legales que pueden variar según el estado.
Esta garantía limitada es válida para el comprador original de NOCO, no se extiende a ninguna otra persona o entidad y no es transferible. Es obligación del comprador original enviar el Producto, con el comprobante de compra y la tarjeta de registro del Producto completada, con franqueo pagado, a NOCO. Todas las garantías deben enviarse a:
The NOCO Company
Attn: Warranty Department 23200 Commerce Park Cleveland, OH 44122 USA
LOS COSTOS DEL TRANSPORTE DE LOS PRODUCTOS A NOCO PARA EL SERVICIO DE GARANTÍA SON RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL. ESTA GARANTÍA LIMITADA ES NULA EN LAS SIGUIENTES CONDICIONES:
1) El Producto se usa incorrectamente, es sometido a manipulación negligente u operado en condiciones de temperatura extrema, descarga o vibración, sin
respetar las recomendaciones de uso seguro y ecaz proporcionadas por NOCO.
2) El Producto no fue instalado, operado ni mantenido de acuerdo con los procedimientos aprobados.
3) El Producto ha sido desarmado, modicado o reparado por cualquier entidad
que no es NOCO.
4) Las conexiones eléctricas tanto a la entrada de CA como a la salida de CC
del cargador se modicaron sin el consentimiento expreso por escrito de NOCO.
5) El Producto es sometido a un almacenamiento inadecuado o sufrió un accidente.
6) El comprador original no completa y regresa/envía la tarjeta de registro
del Producto.
G3500
Español
GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUBRE:
1) Deterioro por uso normal.
2) Daño exterior que no afecta la funcionalidad.
3.) Productos en los que el número de serie de NOCO ha sido quitado, modicado
o es ilegible.
TARIFAS DE LA GARANTÍA LIMITADA
Estas tarifas se aplican únicamente al Producto durante el Período de garantía. La garantía limitada es nula debido a que transcurrió el plazo desde la fecha de compra o por las condiciones enumeradas anteriormente en este documento. Regrese el Producto con la documentación correspondiente y junto con un cheque según las tarifas aplicables, como se establece a continuación. Haga los cheques pagaderos a The NOCO Company.
$USD
8988
CON RECIBO
< 2,5 AÑOS
G750 G1100 G3500 G7200
G26000
La estructura de tarifas de garantía puede cambiar sin previo aviso. Consulte nuestro sitio web para conocer la estructura de tarifas actualizada.
$0,00 $0,00 $0,00 $0,00 $0,00
2,5 a 5 AÑOS EN CUALQUIER MOMENTO
$9,95 $13,95 $16,95 $30,95 $87,95
SIN RECIBO
$13,95 $18,95 $23,95 $42,95
$122,95
REGISTRO DE MI CARGADOR DE BATERÍA
Debe registrar el cargador de batería para validar la garantía limitada. Puede registrar el cargador de batería a través de Internet o completando la tarjeta de registro del producto que se incluye en este manual.
Para registrar el producto a través de Internet, visite: geniuschargers.com/register. Complete la información solicitada y haga clic en “submit” (enviar).
G3500
Español
Gel and MF
batteries.
(14-120Ah)
below 32°F
(0°C) and AGM
batteries.
(14-120Ah)
Gel and MF
batteries.
(14-120Ah)
below 32°F
(0°C) and AGM
batteries.
(14-120Ah)
Gel and MF
batteries.
(1.2-14Ah)
6V NORM
LED
Charge mode
for 6V Wet,
6V COLD/
AGM LED
Charge mode
for 6V batteries
12V NORM
LED
Charge mode
for 12V Wet,
12V COLD
/AGM LED
Charge mode
for 12V batteries
6V SMALL
NORM LED
Charge mode
for 6V Wet,
G3500
3.5A
6V & 12V
(3500mA)
Interface Guide
MODE BUTTON
The MODE button is used
to select the charging
modes manually.
ERROR LED
The ERROR LED (Orange)
will illuminate when an error
condition or reverse polarity
is present.
below 32°F
(0°C) and AGM
batteries.
(1.2-14Ah)
Gel and MF
batteries.
(1.2-14Ah)
below 32°F
(0°C) and AGM
batteries.
(1.2-14Ah)
6V SMALL
COLD/AGM LED
Charge mode
for 6V batteries
12V SMALL
NORM LED
Charge mode
for 12V Wet,
12V SMALL
COLD/AGM LED
Charge mode
for 12V batteries
CHARGE LEVEL
Indicates the current
charge level of the
battery.
STANDBY LED
STANDBY LED (Green)
illuminates when a
charging mode has
not been selected.
geniuschargers.com
NGC3500A
Loading...