Thank you for purchasing! Before using this charger, please nd your verication
code on the package box, and go to http://charger.nitecore.com/validation (or scan
the QR code beside the verication code to visit on your mobile phone). Type in
your verication code and personal information as required, and submit the page.
After verication, Nitecore will send you a warranty service email. This email and
your registration email address are essential to your possible warranty application.
Before you complete the warranty service registration, you cannot enjoy our
warranty service for your purchase.
(Español) AVISO IMPORTANTE RELATIVO
AL SERVICIO DE GARANTÍA
¡Gracias por su compra! Antes de usar este cargador, busque el código de
vericación en el empaque del producto y diríjase a http://charger.nitecore.com/
validation (o escanee el código QR junto al código de vericación para ir al sitio
web en su celular). Escriba su código de vericación e información según sea
necesario y envíe la información. Después de la vericación, Nitecore le enviará un
correo electrónico de servicio de garantía. Este correo electrónico y su dirección de
correo electrónico de registro son esenciales para su posible solicitud de garantía.
Antes de completar el registro del servicio de garantía, no podrá disfrutar de
nuestro servicio de garantía para su producto.
(Deutsch) WICHTIGER HINWEIS ZUR
GARANTIE SERVICE
Danke für Ihren Einkauf! Bevor Sie dieses Ladegerät verwenden, nden Sie Ihren
Bestätigungscode auf dem Paketkasten und gehen Sie zu http://charger.nitecore.
com/validation (oder scannen Sie den QR-Code neben dem Bestätigungscode,
um auf Ihrem Mobiltelefon zu besuchen). Geben Sie Ihren Bestätigungscode und
Ihre persönlichen Daten nach Bedarf ein und senden Sie die Seite ein. Nach der
Bestätigung sendet Ihnen Nitecore eine Garantie-Service-E-Mail. Diese E-Mail und
Ihre Registrierungs-E-Mail-Adresse sind für Ihre mögliche Garantieanwendung
unerlässlich. Bevor Sie die Garantie-Service-Registrierung abschließen, können Sie
unseren Garantie-Service für Ihren Kauf nicht genießen.
(Francais)
VOTRE SERVICE DE GARANTIE
Merci d'avoir eectué un achat! Avant d'utiliser ce chargeur, veuillez trouver votre
code de vérication sur la boîte et allez sur http://charger.nitecore.com/validation
(ou scannez le code QR à côté du code de vérication sur votre téléphone mobile).
Saisissez votre code de vérication et vos informations personnelles, et soumettre
votre inscription. Après vérication, Nitecore vous enverra un courrier électronique
de garantie. Cet e-mail et votre adresse e-mail d'inscription sont essentiels à votre
demande de garantie. Avant d'eectuer l'enregistrement du service de garantie,
vous ne pouvez pas proter de notre service de garantie pour votre achat.
(Русский) ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО
ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Спасибо за сделанную Вами покупку! Перед использованием данного
зарядного устройства просьба найти на упаковочной коробке свой
проверочный код и пройти по ссылке http://charger.nitecore.com/validation
(или отсканируйте двумерный штрих-код рядом с проверочным кодом для
внесения в свой мобильный телефон). Внесите свой проверочный код и
персональную информацию так, как это указано выше, и вышлите эту
страницу на наш адрес. После проверки «Найткор» вышлет Вам электронное
письмо относительно гарантийного обслуживания. Это электронное письмо
и Ваш зарегистрированный адрес электронной почты важны для возможного
предоставления Вам гарантийного обслуживания. Если вы не выполните
регистрацию в отношении гарантийного обслуживания, мы, к сожалению,
не сможем предоставить Вам гарантийное обслуживание в связи с Вашей
покупкой.
기 전에 겉포장의 QR코드를 스캔하시거나 http://charger.nitecore.
cn/validation 에 방문하여 정품 여부 확인 및 인증을 하시기 바랍니다. 정
품 인증을 성공적으로 진행하신 후 나이트코어에서 발송되는 증빙 메일
을 받으십시오 . 이 자료는 안전성 보증 서비스를 받으실 수 있는 자료입
니다 . 애프터 서비스 신청을 하지 않으면, 추후 애프터 서비스를 받을 수
없습니다 .
(Română) ANUNȚ IMPORTANT PRIVIND
SERVICIUL DE GARANȚIE
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui produs! Înainte de a utiliza acest
încărcător, vă rugăm să găsiți codul de vericare pe cutia pachetului, și apoi sa
vizitati pagina http://charger.nitecore.com/validation (sau scanați codul QR de
lângă codul de vericare pentru a versiunea mobile). Introduceti codul de vericare
și informațiile personale solicitate pentru inregistrare. După vericare, Nitecore vă
va trimite un e-mail continand certicatul de garantie al produsului achizitionat.
Continutul acestui e-mail și adresa de e-mail cu care v-ati inregistrat sunt esențiale
si vor solicitate in cazul in care veti inainte cereri in garanție. Înainte de a naliza
înregistrarea pentru service în garanție, nu vă puteți bucura de serviciul de garanție
oferit pentru produsul achizitionat.
Connect to power source: connect one end of the in-car charging cord/adapter into
the V2, and the other end into the cigarette lighter or power socket.
Battery installation: The V2 has 2 slots to charge rechargeable batteries of varied
sizes. Please make sure to insert batteries of supported types into both slots observing
the polarity marks on each slot. The charger will not function if the battery is installed
incorrectly. The 3 green LEDs above the slot will blink simultaneously to notify users the
error.
Charging tips: During normal charging, the green LEDs will blink to indicate the
charging progress; Upon charging completion, 3 LEDs will become steady; If the
charger detects any error all 3 LEDs will blink to notify users.
Smart charging: The V2 will choose appropriate charging currents based on its
intelligent detection of battery types and capacities. Manual charging current selection
is also available. The V2 is compatible with: 3.7V Li-ion rechargeable batteries as well
as 1.2V Ni-MH/Ni-Cd rechargeable batteries.
Default Charging Current
The default charging current is 1A. After fully charged, the voltage of Li-ion batteries is
4.2V±1% and the voltage of Ni-MH/Ni-Cd batteries is 1.48V±1%.
Selecting Charging Current
After power on, the V2 will automatically select 1A charging current. User can press
the function switch to cycle through “1A-2A-3A”. The blue LEDs on top of the V2 will
illuminate to indicate the present charging current:
1. 1 blue LED represents the charging current is 1A;
2. 2 blue LEDs represent the charging current is 2A;
3. 3 blue LEDs represent the charging current is 3A.
NOTE:
1. When the power supply is insucient, or the batteries are near full, the V2 will
automatically lower the charging current while the blue LED is still showing the
original status.
2. For Li-ion, Ni-MH and Ni-Cd batteries of small capacity, the selectable maximum
charging current is 2A; For other large capacity batteries, the maximum charging
current is 3A; If the length of the battery is more than 60mm (2.4’’), the V2
automatically identies it as a larger capacity battery.
3. If one of the slots is charging a small capacity battery or any Ni-MH and Ni-Cd
battery, the maximum charging current of the charger will be no more than 2A.
Battery Activation
The V2 is capable of activating some depleted Li-ion batteries with protection circuit.
After battery installation, the V2 will test and attempt to activate the battery before
charging. When a protected Li-ion battery can not be activated, the V2 will consider it
as damaged, the green LEDs over the slot will blink to urge an immediate termination
of charging.
Li-ion Battery Recovery
Upon insertion of a 0V IMR battery, all 3 green LEDs over the slot will blink together
to indicate that the battery is non-rechargeable. In this situation, press and hold the
function switch to enter recovery mode. One of the LEDs will go on to notify users. It is
recommended to discard the battery if it fails to be recovered after several attempts.
NOTE: When attempting to activate an IMR battery, reverse polarity protection is
temporarily disabled. Take exceptional care to ensure batteries are correctly inserted.
Failing to do so may result in re and explosion.
Overtime Charging Protection
The V2 will calculate the charging time of the battery in each slot separately. If the
accumulated charging time exceeds ten hours, it will automatically terminate charging
and all the green LEDs will go on. This is to prevent possible overheat or even explosion
due to battery quality issue.
Anti-short Circuiting and Reverse Polarity
Protection
If a battery is inserted with its polarity reversed or is short-circuited, 3 LEDs above that
slot will blink to notify users.
PID (Proportion Integration Dierentiation)
System
The PID system will automatically regulate the charging temperature within the safety
limit when charging in a large current.
USB Output
The V2 supports USB output during charging. The maximum output current is 2.1A.
Cautions
1. The charger is restricted to charging Li-ion, IMR, Ni-MH/Ni-Cd rechargeable
batteries only. Never use the charger with other types of batteries as this could
result in battery explosion, cracking or leaking, causing property damage and/or
personal injury.
2. The safe operation temperature for the charger is between -10~40°C, and the safe
storage temperature is -20~60°C.
3. Please only charge the compatible batteries stated in the specications of this user
manual.
4. Please connect this charger to power supplies with the input voltage stated in the
specications of the user manual. If the input voltage is too low or too high, it may
lead to malfunctions, or even a re.
5. Observe polarity diagrams located on the charger. Always place the battery cells
with positive tip facing the top.
V2-10国-说明书.indd4-52017-12-0816:36:21
(English) V2 User Manual
6. Do not leave a working charger unattended. If any malfunction is found, please
terminate operation immediately.
7. The charger is for use of adults above 18 years old. Children under this age must
be supervised by an adult when using the charger.
8. Never attempt to charge primary cells such as Alkaline, Zinc-Carbon, Lithium,
CR123A, CR2, or any other unsupported chemistry due to risk of explosion and re.
9. Do not charge a damaged IMR battery as doing so may lead to charger short-circuit
or even explosion.
10. Never charge or discharge any battery showing evidence of leakage, expansion/
swelling, damaged outer wrapper or case, color-change or distortion.
11. The charger must be used with Nitecore’s ocial cords. To reduce the risk of
damage to the power cord, always pull by connector rather than the cord. Do not
operate the charger if it appears damaged in any way.
12. This charger is specially designed for charging in car/indoor. Do not expose the
device to direct sunlight, open ames, rain or snow environment; avoid extreme
high or extreme low ambient temperatures and sudden temperature changes.
13. To prevent re or electric shock, keep the charger away from rain, moisture or
liquid.
14. When it is used in a car, place the V2 into the cup holder to avoid damage caused
by vibration or shock on a bumpy road.
15. When it is used indoor, do not operate or store it in damp area. Keep all the
inammable volatile substances away from operating area.
16. Do not put conductive materials or metal materials into the charger in case of short
circuit or explosion.
17. Do not touch hot surfaces. The rechargeable batteries or the device may become
hot at full load or high power charging/discharging.
18. Keep the charger clean. Do not allow dust or things to block the cooling ns.
19. Do not overcharge or over discharge batteries. Recharge drained batteries as soon
as possible.
20. When the product is not in use or when the car is o, remove all batteries and
unplug the charging unit from the power source.
21. Opening, disassembling, modifying, tampering with the unit may invalidate its
guarantee, check warranty terms.
22. Do not misuse in any way! Use for intended purpose and function only.
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd..
Nitecore shall not be held responsible or liable for any loss, damage or claim of any kind
incurred as a result of the failure to obey the instructions provided in this user manual.
Warranty Details
Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service. Should
any problem covered under warranty occurs, customers can contact their dealers or
distributors in regards to their warranty claims, as long as the product was purchased
from an authorized dealer or distributor. NITECORE’s Warranty is provided only for
products purchased from an authorized source. This applies to all NITECORE products.
To be qualied for warranty, please refer to the “IMPORTANT WARRANTY NOTICE”
section on top to validate your product.
Any DOA / defective product can be exchanged for a replacement through a local
distributor/dealer within the 15 days of purchase. After 15 days, all defective /
malfunctioning NITECORE® products can be repaired free of charge for a period of
12 months (1 year) from the date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited
warranty applies, covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
The warranty is nullied if the product(s) is/are:
1. broken down, reconstructed and/or modied by unauthorized parties
2. damaged from wrong operations (i.e. reverse polarity installation, installation of
non-rechargeable batteries), or
3. damaged by batteries leakage.
For the latest information on NITECORE
NITECORE® distributor or send an email to service@nitecore.com.
※ All images, text and statements specied herein this user manual is for reference
purpose only. Should any discrepancy occurs between this manual and information
specied on www.nitecore.com, information on our ocial website shall prevail.
Sysmax Industry Co., Ltd. reserves the rights to interpret and amend the content of
this document at any time without prior notice.
®
products and services, please contact a local
Validation code and QR code on package can be veried on Nitecore website.
1.The charger must be used with Nitecore’s ocial cords. Damages from using
unocial cords cannot be covered by ocial warranty.
2.The V2 is restricted to charging Li-ion, IMR, Ni-MH/Ni-Cd rechargeable
batteries only. Never use the V2 with other types of batteries as this could
result in battery explosion, cracking or leaking, causing property damage
and/or personal injury.
3.DO NOT leave this charger working unattended.
4.Before leaving the car, take all the batteries out to prevent overheating in car
as doing so may aect the battery performance, or even cause explosion.
Safety Instruction for Lithium-ion Batteries
1. Charging Current
For all rechargeable Lithium batteries (including Li-ion, IMR and LiFePO4 batteries),
we suggest not using current larger than 1C* for charging. For small capacity
batteries, the charging current must be smaller than 1C.
* C=Capacity of a battery. For example, 1C in a 2600mAh rechargeable Lithium
battery is 2.6A. 1C in a 3400mAh rechargeable Lithium battery is 3.4A.
Excessively large charging current will lead to great amount of heat, and
consequently battery damage and explosion.
2. Precautions
(1) Do not short circuit the battery in any way.
(2) Do not use a 3.7V/3.8V Lithium battery when its voltage is lower than 2.8V,
otherwise it can be over discharged, and/or prone to explosion at next charging.
(3) We strongly recommend batteries with protective circuit. For batteries without
protective circuit (such as IMR batteries), please stay alert for over-discharge
and short circuit.
(4) Do not discharge a battery with a discharging current larger than its maximum
rated current.
3. Long-term Storage
The best storage voltage for 3.7V/3.8V rechargeable Lithium batteries is 3.7V. The
voltage is too low or too high can damage your battery during storage. You can
discharge a battery to 3.7V, or charge it to 3.7V in a charger before you keep it in
long-term storage.
V2-10国-说明书.indd6-72017-12-0816:36:21
(Español) V2
Características
• Cargador de baterías rápido para auto
• Capaz de cargar 2 baterías simultáneamente
• Compatible con y automáticamente identica baterías Li-ion, Ni-MH(Ni-Cd)
• Tres modos de carga(CC, CV, -dV/dt)
• Automáticamente detecta el estado de la batería y selecciona el modo de carga
apropiado
• La corriente de carga puede ser ajustada manualmente por los usuarios
• Puerto USB integrado compatible con todos los dispositivos USB
• Automáticamente detiene el proceso de carga al completar la carga de la batería
• Protección contra sobrecarga
• Protección contra polaridad invertida y prevención de corto circuito
• Compatible con baterías de poca capacidad
• Automáticamente detecta baterías de diferentes capacidades y selecciona la
corriente de carga máxima correspondiente
• El sistema PID (Proportion Integration Dierentiation) controla la temperatura
de carga
• Activación de baterías protegidas sobre descargadas
• Capaz de recuperar baterías Li-ion recargables
• Fabricado en material PC retardante de fuego/resistente a amas
• Diseñado para una disipación óptima de calor
• Certicado por RoHS, CE, FCC y CEC
• Asegurado mundialmente por Ping An Insurance (Group) Company of China,
Ltd.
Conecte a una fuente de alimentación: Conecte un extremo del cable/
adaptador de carga para auto al V2, y el otro extremo en el encendedor de
cigarrillos o toma de corriente.
Instalación de baterías: El V2 tiene 2 ranuras para cargar baterías recargables de
distintos tamaños. Por favor, asegúrese de insertar baterías de tipos compatibles en
ambas ranuras observando las marcas de polaridad en cada ranura. El cargador no
funcionará si la batería está instalada incorrectamente. Los 3 LEDs verdes situados
encima de la ranura parpadearán simultáneamente para noticar el error a los
usuarios.
Consejos de carga: Durante la carga normal, los LEDs verdes parpadearán
para indicar el progreso de la carga; al nalizar la carga, los 3 LEDs se quedarán
encendidos de manera ja; si el cargador detecta algún error, los 3 LEDs
parpadearán para noticar a los usuarios.
Carga inteligente: El V2 elegirá las corrientes de carga adecuadas basándose
en su detección inteligente de tipos y capacidades de batería. La selección manual
de corriente de carga también está disponible. El V2 es compatible con: baterías
recargables Li-ion de 3.7V y baterías recargables Ni-MH/Ni-Cd de 1.2V.
Corriente de carga predeterminada
La corriente de carga predeterminada es de 1A. Después de cargar por completo, el
voltaje de las baterías Li-ion es de 4.2 V±1% y el voltaje de las baterías Ni-MH/NiCd es de 1.48 V±1%.
Manual de usuario
Selección de la corriente de carga
Después de encender, el V2 seleccionará automáticamente una corriente de carga
de 1A. El usuario puede presionar el botón de función para pasar a través del ciclo
"1A-2A-3A". Los LEDs azules en la parte superior del V2 se iluminarán para indicar
la corriente de carga actual:
1. 1 LED azul representa una corriente de carga de 1A;
2. 2 LEDs azules representan una corriente de carga de 2A;
3. 3 LEDs azules representan una corriente de carga de 3A.
NOTA:
1. Cuando la fuente de alimentación es insuciente o las baterías están casi llenas,
el V2 bajará automáticamente la corriente de carga mientras el LED azul siga
mostrando el estado original.
2. Para baterías Li-ion, Ni-MH y Ni-Cd de pequeña capacidad, la corriente de
carga máxima seleccionable es de 2A; para otras baterías de gran capacidad,
la corriente de carga máxima es de 3A; si la longitud de la batería es superior a
60 mm (2.4''), el V2 la identica automáticamente como una batería de mayor
capacidad.
3. Si una de las ranuras está cargando una batería de pequeña capacidad o
cualquier batería de Ni-MH y Ni-Cd, la corriente de carga máxima del cargador
no será superior a 2A.
Activación de baterías
El V2 es capaz de activar algunas baterías Li-ion agotadas con circuito de
protección. Después de la instalación de la batería, el V2 comprobará e intentará
activar la batería antes de cargarla. Cuando una batería Li-ion protegida no puede
ser activada, el V2 la considerará dañada, los LEDs verdes situados sobre la ranura
parpadearán para apresurar a los usuarios y terminar la carga de manera inmediata.
Recuperación de baterías
Al insertar una batería IMR con 0V, los 3 LEDs verdes sobre la ranura parpadearán
juntos para indicar que la batería no es recargable. En esta situación, presione y
mantenga presionado el botón de función para entrar en el modo de recuperación.
Uno de los LEDs se encenderá para noticar a los usuarios. Se recomienda desechar
la batería si no se recupera después de varios intentos.
NOTA: Cuando se intenta activar una batería IMR, la protección contra polaridad
inversa se desactiva temporalmente. Tenga un cuidado excepcional para asegurarse
de que las baterías estén correctamente colocadas. Si no lo hace, puede provocar
incendios y explosiones.
Protección contra sobre tiempo de carga
El V2 calculará el tiempo de carga de la batería en cada ranura por separado. Si
el tiempo de carga acumulado excede las diez horas, terminará automáticamente
la carga y se encenderán todos los LEDs verdes. Esto es para evitar posibles
sobrecalentamientos o incluso explosiones debido a problemas de calidad de la
batería.
Protección contra cortocircuito y contra
polaridad invertida
Si se inserta una batería con la polaridad invertida o se produce un cortocircuito, los
3 LEDs por encima de esa ranura parpadearán para noticar a los usuarios.
Sistema PID (Proportion Integration
Dierentiation)
El sistema PID regulará automáticamente la temperatura de carga dentro del límite
de seguridad cuando se cargue con una corriente alta.
Salida USB
El V2 soporta salida USB durante la carga. La corriente de salida máxima es de 2.1A.
V2-10国-说明书.indd8-92017-12-0816:36:21
(Español) V2
Precauciones
1. El cargador está restringido a cargar únicamente baterías Li-ion, IMR, Ni-MH/NiCd recargables. Nunca utilice el cargador con otros tipos de baterías, ya que esto
podría provocar una explosión de la batería, agrietamiento o fuga, causando
daños a la propiedad y/o lesiones personales.
2. La temperatura segura de operación del cargador es de entre -10~40°C, y la
temperatura segura de almacenamiento es de -20~60°C.
3. Cargue únicamente las baterías compatibles indicadas en las especicaciones de
este manual de usuario.
4. Por favor, conecte este cargador a las fuentes de alimentación con el voltaje de
entrada indicado en las especicaciones del manual de usuario. Si el voltaje de
entrada es demasiado bajo o demasiado alto, puede ocasionar averías o incluso
un incendio.
5. Observe los diagramas de polaridad ubicados en el cargador. Coloque siempre
las baterías con el polo positivo hacia arriba.
6. No deje el cargador desatendido mientras está en funcionamiento. En caso
de que se detecte algún fallo, por favor, interrumpa el funcionamiento
inmediatamente.
7. El cargador es para el uso de adultos mayores de 18 años. Los niños menores
de esta edad deben ser supervisados por un adulto cuando utilicen el cargador.
8. Nunca intente cargar baterías primarias tales como alcalinas, de Zinc-Carbono,
litio, CR123A, CR2 o cualquier otra química no soportada debido al riesgo de
explosión e incendio.
9. No cargue baterías IMR dañadas, ya que al hacerlo podría provocar un
cortocircuito en el cargador o incluso una explosión.
10. Nunca cargue o descargue ninguna batería que muestre indicios de fugas,
dilatación/hinchazón, envoltura o cuerpo exterior dañado, cambio de color o
distorsión.
11. El cargador debe utilizarse con los cables ociales de Nitecore. Para reducir el
riesgo de dañar el cable de alimentación, tire siempre del conector en lugar del
cable. No utilice el cargador si parece dañado de algún modo.
12. Este cargador está especialmente diseñado para cargar en el automóvil/interior.
No exponga el dispositivo a la luz solar directa, llamas abiertas, lluvia o nieve;
evite temperaturas ambientales extremadamente altas o extremadamente bajas
y cambios bruscos de temperatura.
13. Para evitar incendios o descargas eléctricas, mantenga el cargador alejado de la
lluvia, humedad o líquidos.
14. Cuando se utiliza en un automóvil, coloque el V2 en el portavaso para evitar
daños causados por vibraciones o golpes por caminos irregulares.
15. Cuando se use en interiores, no lo utilice ni lo almacene en áreas húmedas.
Mantenga todas las sustancias inamables o volátiles fuera del área de
operación.
16. No coloque materiales conductores o metálicos en el cargador en caso de
cortocircuito o explosión.
17. No toque las supercies calientes. Las baterías recargables o el dispositivo
pueden calentarse a plena carga o carga/descarga de alta potencia.
18. Mantenga el cargador limpio. No permita que el polvo u objetos bloqueen las
aletas de enfriamiento.
19. No sobrecargue ni sobredescargue las baterías. Recargue las baterías agotadas
lo antes posible.
20. Cuando el producto no esté en uso o cuando el automóvil esté apagado, retire
todas las baterías y desenchufe la unidad de carga de la fuente de alimentación.
21. Abrir, desarmar, modicar, alterar la unidad puede invalidar su garantía, consulte
los términos de la garantía.
22. No haga mal uso de ninguna manera. Utilícelo únicamente para los nes y
funciones previstos.
Renuncia de responsabilidades
Este producto está asegurado globalmente por Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. Nitecore no se hace responsable de ninguna pérdida,
daño o reclamación de ningún tipo que se haya producido como resultado del
incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en este manual de usuario.
Detalles de garantía
Nuestros distribuidores autorizados son responsables del servicio de garantía. Si se
presenta un problema cubierto bajo esta garantía, los clientes pueden ponerse en
contacto con sus distribuidores respecto a sus reclamaciones de garantía, siempre y
cuando el producto se haya adquirido de un distribuidor autorizado. La garantía de
Manual de usuario
NITECORE sólo es válida para productos adquiridos de una fuente autorizada. Esto
es válido para todos los productos NITECORE. Para calicar para la garantía, por
favor reérase a la sección "IMPORTANTE, AVISO DE GARANTÍA" sección arriba
de validar su producto. Todo producto DOA / defectuoso puede ser reemplazado
por medio de un distribuidor local en los primeros 15 días después de la compra.
Después de 15 días todos los productos NITECORE® defectuosos / con fallas pueden
ser reparados libre de costo durante un periodo de 12 meses (1 año) a partir de
la fecha de adquisición. Después de los 12 meses (1 año) aplicará una garantía
limitada, que cubre el costo de mano de obra y mantenimiento, más no el costo de
accesorios o recambio de piezas.
La garantía se invalidará si el(los) producto(s) están
1. Roto(s), reconstruido(s) y/o modicado(s) por partes no autorizadas
2. Dañado(s) por mal uso/operación (P.E. instalación con la polaridad invertida,
instalación de baterías no recargables) o,
3. Dañados por fuga de baterías.
Para la información más reciente sobre productos y servicios de NITECORE
de ponerse en contacto con un distribuidor local de NITECORE® o enviar un correo
electrónico a service@nitecore.com
※ Todas las imágenes, textos y declaraciones que se especican en este manual
de usuario sólo sirven para nes de referencia. En caso de que ocurra cualquier
discrepancia entre este manual y la información especicada en www.nitecore.
com, la información en nuestro sitio web ocial prevalecerá. Sysmax Industry
Co., Ltd. se reserva el derecho de interpretar y complementar el contenido de
este documento en cualquier momento sin previa noticación.
El código de validación y el código QR en el paquete pueden ser vericados en el
sitio web de Nitecore
1. El cargador debe ser utilizado con los cables ociales de Nitecore. Los
daños causados por el uso de cables extraociales no están cubiertos por
la garantía ocial.
2. El V2 se limita a cargar únicamente baterías Li-ion, IMR, Ni-MH/Ni-Cd
recargables. Nunca utilice el V2 con otros tipos de baterías, ya que esto
podría provocar una explosión de la batería, grietas o fugas, causar daños
a la propiedad y/o lesiones personales.
3. NO deje este cargador funcionando sin supervisión.
4. Antes de salir del automóvil, retire todas las baterías para evitar el
sobrecalentamiento en el automóvil, ya que podría afectar al rendimiento
de la batería o incluso provocar una explosión.
Instrucciones de seguridad para baterías de iones de litio
1. Corriente de carga
Para todas las baterías recargables de Litio (incluidas las baterías Li-ion, IMR
y LiFePO4), le sugerimos no usar corriente superior a 1C* para carga. Para
baterías de pequeña capacidad, la corriente de carga debe ser menor que 1C.
* C=Capacidad de una batería. Por ejemplo, 1C en una batería recargable de
Litio de 2600mAh es de 2.6A. 1C en una batería recargable de Litio de 3400mAh
es de 3.4A. Una corriente de carga excesivamente grande provocará una gran
cantidad de calor y, por lo tanto, daños en la batería y explosión.
2. Precauciones
(1) De ninguna manera ponga la batería en corto circuito.
(2) No utilice una batería de Litio de 3.7V/3.8V cuando su voltaje es inferior a
2.8V, de lo contrario puede sobre descargarse, y/o puede estar propensa a
explotar en la próxima carga.
(3) Recomendamos insistentemente las baterías con circuito de protección. Para
baterías sin circuito de protección (tales como Baterías IMR), por favor esté
alerta en caso de sobre descarga y cortocircuito.
(4) No descargue una batería con una corriente de descarga superior a su
corriente nominal máxima.
3. Almacenaje a largo plazo
El mejor voltaje de almacenamiento para las baterías de Litio recargables de
3.7V/3.8V es de 3.7V. Si el voltaje es demasiado bajo o demasiado alto puede
dañar la batería durante el almacenamiento. Puede descargar una batería a 3.7V,
o cargarla a 3.7V en un cargador antes de guardarlo en un almacenamiento
prolongado.
®
favor
V2-10国-说明书.indd10-112017-12-0816:36:21
(Deutsch) V2 Benutzerhandbuch
Funktionen und Eigenschaften
• Schnellladegerät zum Gebrauch im Auto
• Kann 2 Akkus gleichzeitig laden
• Ist kompatibel mit und identiziert automatisch Li-Ionen, Ni-MH und NiCd Akkus
• Drei Lade-Modi (CC, CV, -dV/dt)
• Erkennt automatisch den Akkustatus und wählt den passenden Lademodus
• Ladestrom kann manuell vom Benutzer eingestellt werden
• Integrierter USB-Anschluss
• Automatischer Ladestopp nach abgeschlossenem Ladevorgang
• Schutz vor Überladen
• Verpolungsschutz und Kurzschluss-Protektion
• Kompatibel mit Akkus kleinerer Kapazitäten
• Erkennt automatisch Akkus unterschiedlicher Kapazitäten und wählt den
entsprechenden maximalen Ladestrom
• PID (Proportion Integration Dierentiation) System kontrolliert die
Ladetemperatur
• Reaktivierung tiefentladener Li-Ionen Akkus mit Schutzschaltung
• Hergestellt aus robustem, schwer entammbaren PC-Material
• Optimale Wärmeableitungsfähigkeit
• Zertiziert durch RoHS, CE, FCC und CEC
• Weltweit versichert durch Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.
Schließen Sie den V2 mit dem Kfz-Anschlusskabel an eine 12V Kfz-Steckdose
(Zigarettenanzünder) an.
Einlegen der Akkus: Der V2 hat zwei Slots zum Laden unterschiedlich großer
Akkus. Legen Sie je einen Akku in einen Ladeschacht - entsprechend der
Polaritätsmarkierung auf dem Ladegerät. Eine falsche Installation führt zum Abbruch
des Ladevorgangs und die drei grünen LED-Anzeigen blinken gleichzeitig, um den
Fehler anzuzeigen.
Ladetipps: Während des normalen Ladevorgangs blinken die grünen LEDs, um den
Ladevorgang anzuzeigen. Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchten die drei LEDs
stetig. Wenn das Ladegerät einen Fehler erkennt, blinken alle drei LEDs gleichzeitig.
Intelligentes Laden: Der V2 wählt den geeigneten Ladestrom aus, basierend
auf seiner intelligenten Erkennung von Akkutyp und -kapazität. Eine manuelle
Ladestromauswahl ist ebenfalls verfügbar. Der V2 ist kompatibel mit: 3,7V LithiumIonen-Akkus sowie 1,2V Ni-MH/Ni-Cd-Akkus.
Standard-Ladestrom
Der voreingestellte Ladestrom beträgt 1A. Nach vollständiger Ladung beträgt die
Spannung von Lithium-Ionen-Akkus 4,2V ± 1% und die Spannung von Ni-MH/Ni-CdAkkus 1,48V ± 1%.
Ladestrom auswählen
Nach dem Einschalten wählt der V2 automatisch 1A Ladestrom. Der Benutzer
kann den Funktionsschalter drücken, um durch "1A - 2A - 3A" zu schalten. Die
blauen LEDs an der Oberseite des V2 leuchten auf, um den aktuellen Ladestrom
anzuzeigen:
A. 1 blaue LED bedeutet: Ladestrom eingestellt auf 1A;
B. 2 blaue LEDs bedeuten: Ladestrom eingestellt auf 2A;
C. 3 blaue LEDs bedeuten: Ladestrom eingestellt auf 3A.
HINWEIS:
1 Wenn die Stromversorgung nicht ausreicht oder die Akkus fast vollständig
geladen sind, senkt der V2 automatisch den Ladestrom, während die blauen
LEDs immer noch den ursprünglichen Status anzeigen.
2. Bei Li-Ionen-, Ni-MH- und Ni-Cd-Akkus mit geringer Kapazität beträgt der
wählbare maximale Ladestrom 2A. Bei anderen Akkus mit großer
Kapazität beträgt der maximale Ladestrom 3A; Wenn die Länge des Akkus mehr
als 60mm beträgt, identiziert der V2 diesen automatisch als
Akku mit größerer Kapazität.
3. Wenn einer der Steckplätze eine Batterie mit geringer Kapazität oder eine NiMH- oder Ni-Cd-Akku lädt, beträgt der maximale Ladestrom des Ladegerätes
nicht mehr als 2A.
Akku-Reaktivierung
Der V2 ist in der Lage, einige tiefentladene Li-Ionen-Akkus mit Schutzschaltung
zu reaktivieren. Nach der Installation der Akkus wird der V2 die Akkus vor dem
Auaden automatisch testen und versuchen zu reaktivieren, bevor der Ladevorgang
startet. Wenn ein geschützter Lithium-Ionen-Akku nicht aktiviert werden kann, wird
der V2 ihn als beschädigt betrachten. Die grünen LEDs über dem Steckplatz blinken
und es erfolgt eine sofortige Beendigung des Ladevorgangs.
Reaktivierung von IMR Li-Ionen Akkus
Beim Einsetzen eines 0-V-IMR-Akkus blinken alle drei grünen LEDs über dem
Steckplatz gleichzeitig, um anzuzeigen, dass der Akku nicht wiederauadbar ist.
Halten Sie in diesem Fall den Funktionsschalter gedrückt, um den ReaktivierungsModus aufzurufen. Eine der LEDs wird weiterhin den Status anzeigen. Es wird
empfohlen, den Akku zu entsorgen, wenn er nach mehreren Versuchen nicht
reaktiviert werden kann.
HINWEIS: Wenn Sie versuchen, einen IMR-Akku zu reaktivieren, ist der
Verpolungsschutz vorübergehend deaktiviert. Achten Sie in diesem Fall besonders
darauf, dass die Akkus richtig eingelegt sind. Anderenfalls kann es zu Brand und
Explosion kommen.
Überladeschutz
Der V2 hat einen zeitgesteuerten Überladeschutz. Die verstrichene Ladezeit wird
für jeden Ladeschacht einzeln überwacht. Wenn die akkumulierte Ladezeit zehn
Stunden überschreitet, wird der Ladevorgang automatisch beendet und alle grünen
LEDs leuchten auf. Diese Funktion dient dazu, eine Überhitzung oder sogar eine
Explosion aufgrund von Problemen mit der Akkuqualität zu verhindern.
Verpolungsschutz und Schutz vor Kurzschluss
Wenn die Akkus verkehrt herum oder kurzgeschlossene Akkus eingelegt sind,
blinken die drei LEDs über dem Ladeschacht gleichzeitig.
PID (Proportion Integration Dierentiation)
System
Das PID-System regelt automatisch die Ladetemperatur innerhalb der
Sicherheitsgrenzen, wenn hohen Ladeströmen geladen wird.
USB Ausgang
Der V2 unterstützt den USB-Ausgang während des Ladevorgangs. Der maximale
Ausgangsstrom beträgt 2,1A.
Sicherheitshinweise
1. Der V2 darf nur zum Laden von wiederauadbaren Li-Ionen-, Ni-MH/Ni-Cd- und
IMR-Akkus verwendet werden. Die Verwendung des V2 mit anderen Akku-Typen
kann zur Explosion, zum Bruch oder zum Auslaufen des Akkus und in Folge
dessen zu Sach- und/oder Personenschäden führen.
2. Die Betriebstemperatur des V2-Laders liegt zwischen -10° C und +40° C, die
sichere Lagerungstemperatur zwischen -20° C und 60° C.
V2-10国-说明书.indd12-132017-12-0816:36:21
(Deutsch) V2 Benutzerhandbuch
3. Bitte laden Sie nur kompatible Akkus gemäß den Angaben dieser
Bedienungsanleitung auf.
4. S chließen Sie das Ladegerät an eine Stromversorgung an, die den Spezikationen
der Eingangsspannung dieser Bedienungsanleitung entspricht. Wenn die
Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist, kann dies zu Fehlfunktionen oder
sogar zu einem Brand führen.
5. Beachten Sie Polaritätshinweise auf dem Ladegerät. Legen Sie die Akkus immer
mit dem positiven Pol nach oben ein.
6. Lassen Sie das Ladegerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an eine
Stromversorgung angeschlossen ist. Wird eine Fehlfunktion festgestellt, beenden
Sie den Vorgang und beachten Sie die Bedienungsanleitung.
7. Das Ladegerät ist konzipiert zur Nutzung durch Erwachsene. Kinder unter 18
Jahren sollen das Ladegerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
8. Versuchen Sie niemals, Batterien wie Alkaline, Zink-Kohle, Lithium, CR123A, CR2
oder andere nicht unterstützte Chemikalien aufzuladen, da dies zu Explosionsund Brandgefahr führen kann.
9. Versuchen Sie nicht, einen beschädigten IMR Akku zu laden. Nichtbeachtung
kann zum Kurzschluss am Ladegerät oder sogar zur Explosion führen.
10. Laden oder entladen Sie niemals einen Akku mit Anzeichen von Leckage,
Schwellungen, beschädigter Außenhaut, unnormalen Farbveränderungen oder
Verformungen.
11. Verwenden Sie stets das Nitecore Originalkabel zur Stromversorgung. Um die
Gefahr einer Beschädigung des Netzkabels zu verringern, ziehen Sie immer am
Stecker und nicht am Kabel. Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb, wenn
es in irgendeiner Weise beschädigt zu sein scheint.
12. Dieses Ladegerät ist speziell für das Laden im Auto/Innenräumen konzipiert.
Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung, oenen Flammen,
Regen oder Schnee aus. Vermeiden Sie extrem hohe oder extrem niedrige
Umgebungstemperaturen sowie plötzliche Temperaturschwankungen.
13. Um Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, halten Sie das Ladegerät fern von
Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeiten.
14. Wenn der Lader in einem Auto verwendet wird, legen Sie den V2 in den
Getränkehalter, um Schäden durch Vibrationen oder Stöße auf einer holprigen
Straße zu vermeiden
15. Wenn der V2 im Innenbereich verwendet wird, darf er nicht in einem feuchten
Bereich betrieben oder gelagert werden. Halten Sie alle brennbaren üchtigen
Substanzen vom Arbeitsbereich fern.
16. Legen Sie keine leitfähigen Materialien oder Metalle in das Ladegerät. Dies kann
zum Kurzschluss oder einer Explosion führen.
17. Berühren Sie keine heißen Oberächen. Die wiederauadbaren Akkus oder das
Gerät können bei Volllast oder beim Laden/Entladen mit hoher Leistung heiß
werden.
18. Halten Sie das Ladegerät sauber. Achten Sie darauf, dass die Kühlrippen nicht
durch Staub oder Gegenstände blockiert werden.
19. Überladen oder tiefentladen Sie die Akkus nicht. Laden Sie entladene Akkus so
bald wie möglich wieder auf.
20. Wenn das Produkt nicht verwendet wird oder das Fahrzeug ausgeschaltet
ist, entfernen Sie alle Akkus und trennen Sie das Ladegerät von der
Stromversorgung.
21. Das Önen, Zerlegen, Modizieren oder Manipulieren des Geräts führt zum
Verlust der Garantie. Beachten Sie die Garantiebedingungen.
22. Missbrauchen Sie den V2-Lader nicht in irgendeiner Weise. Verwenden Sie das
Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Haftungsausschluss
Dieses Produkt ist weltweit versichert von Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. Nitecore ist nicht verantwortlich oder haftet für Verluste, Schäden oder
Ansprüche jeglicher Form als Folge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Bedienungsanleitung.
Garantiebedingungen
Alle NITECORE® Produkte genießen einen umfassenden Garantieschutz.
Unsere autorisierten Händler sind für den Garantieservice verantwortlich. Sollte es zu
einem Garantiefall kommen, können sich Kunden bezüglich ihrer Garantieansprüche
an ihren Händler wenden, solange das Produkt bei einem autorisierten Händler
gekauft wurde. Die NITECORE-Garantie wird nur für Produkte gewährt, die von
einer autorisierten Quelle erworben wurden.
Bei einer Fehlfunktion des NITECORE
®
V2 Ladegeräts kann das Gerät über einen
autorisierten Vertriebshändler/ Händler innerhalb von 15 Tagen nach Erwerb nach Vorlage des Kaufbelegs durch den Endverbraucher - getauscht werden. Nach
15 Tagen können alle defekten oder fehlerhaften NITECORE® Produkte für einen
Zeitraum von 12 Monaten (1 Jahr) ab Kaufdatum kostenlos repariert werden. Über
12 Monate (1 Jahr) hinaus deckt die Garantie die Arbeitskosten, jedoch nicht die
Kosten für Zubehör- oder Ersatzteile.
Der Garantieanspruch erlischt beim Eintritt folgender Umstände:
1. Der Artikel wurde durch konstruktive Veränderungen beschädigt oder modiziert.
2. Der Artikel wurde durch unsachgemäßen Gebrauch beschädigt.
3. Der Artikel wurde durch auslaufende Batterien/Akkus beschädigt.
Für weitere Details der NITECORE
einen regionalen Vertrieb/Händler oder senden Sie eine E-Mail an
service@nitecore.com
Die ozielle Website von NITECORE® gilt im Falle von geänderten Produktdaten
als maßgebend. Alle Bilder, Texte und Erklärungen in dieser Bedienungsanleitung
dienen lediglich Referenzzwecken. Sollte eine Diskrepanz zwischen dieser
Bedienungsanleitung und den veröentlichten Informationen auf der NITECORE
Website »www.nitecore.com« auftreten, gelten die Informationen unserer oziellen
Website. Sysmax Industry Co., Ltd. behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses
Dokumentes jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern und zu interpretieren.
Die Echtheit des Gerätes kann durch die Überprüfung des Validation-Code und des
QR-Code auf der Website von Nitecore sichergestellt werden.
1. Das Ladegerät muss mit den oziellen Kabeln von Nitecore verwendet
werden. Schäden durch die Verwendung von inoziellen Kabeln können
nicht durch die ozielle Garantie gedeckt werden.
2. Der V2 ist nur zum Laden von Li-Ionen-, IMR- und Ni-MH/Ni-Cd-Akkus
geeignet. Verwenden Sie den V2 niemals mit anderen Akkutypen, da
dies zur Explosion der Akkus, zu Rissen oder Lecks führen kann, die
Sachschäden und/oder Verletzungen verursachen können.
3. Lassen Sie dieses Ladegerät NICHT unbeaufsichtigt arbeiten.
4. Bevor Sie das Fahrzeug verlassen, nehmen Sie alle Akkus heraus, um
eine Überhitzung im Auto zu vermeiden. Anderenfalls kann dies die
Akkuleistung beeinträchtigen oder sogar eine Explosion verursachen.
Sicherheitshinweise für Lithium-Ionen-Akkus
1. Ladestrom
Für alle wiederauadbaren Lithium-Akkus (einschließlich Li-Ionen-, IMR- und
LiFePO4-Akkus) empfehlen wir, den Ladestrom nicht größer als 1C* zu wählen.
Bei kleinen Akkus muss der Ladestrom kleiner sein als 1C.
* C = Kapazität einer Batterie. Zum Beispiel ist 1C eines wiederauadbaren
2600mAh Lithium-Akkus gleich 2,6A. 1C eines 3400mAh wiederauadbaren
Lithium-Akkus ist 3,4A. Ein zu großer Ladestrom führt zu großen Wärmemengen
und kann folglich zu einem Akkuschaden und zur Explosion führen.
2. Vorsichtsmaßnahmen
(1) Schließen Sie den Akku nicht kurz.
(2) Verwenden Sie keine 3,7V/3,8V Lithium-Akkus, wenn ihre Spannung niedriger
als 2,8V ist. Andernfalls können sie übermäßig entladen werden und können so
anfällig für eine Explosion beim nächsten Ladevorgang werden.
(3) Wir empfehlen dringend Akkus mit Schutzbeschaltung. Für Akkus ohne
Schutzbeschaltung (wie z.B. IMR Akkus) vermeiden Sie bitte eine Tiefentladung
oder einen Kurzschluss.
(4) Entladen Sie keinen Akku mit einem Entladestrom, der größer ist als der
maximale Nennstrom.
3. Langzeitlagerung
Die beste Speicherspannung für 3,7V / 3,8V Lithium-Akkus beträgt 3,7V. Ist
die Spannung zu niedrig oder zu hoch kann der Akku während der Lagerung
beschädigt werden. Laden oder entladen Sie den Akku auf 3,7V, bevor Sie ihn in
Langzeitlagerung aufbewahren.
Allgemeine Hinweise
Altbatterien/-akkus gehören nicht in den Hausmüll. Sie können gebrauchte
Batterien/Akkus unentgeltlich an unser Versandlager zurückgeben. Als Verbraucher
sind Sie zur Rückgabe von Altbatterien/-akkus gesetzlich verpichtet.
®
Garantie-Bedingungen kontaktieren Sie bitte
®
V2-10国-说明书.indd14-152017-12-0816:36:21
(Francais) V2 Manuel d’Utilisation
Caractéristiques
• Chargeur rapide de batterie pour voiture
• Capable de charger 2 batteries simultanément
• Compatible avec les batteries Li-ion, Ni-MH (Ni-Cd) qu’il identie
automatiquement
• Sélection automatique du mode de charge parmi les 3 disponibles (CC, CV et
dV/dt)
• Sélectionne automatiquement le courant de charge en fonction de la capacité de
la batterie
• Niveau de charge et courant de charge peuvent être réglés de façon
indépendante
• Arrêt automatique lorsque la charge est terminée
• Equipé d’une protection contre la surcharge
• Equipé d’une protection contre l’inversion de polarité et les courts-circuits
• Compatible avec batterie faible capacité
• Adapte le courant de charge maximum
• Technologie pour la contrôle de la température en charge (PID)
• Activation des batteries trop déchargées, capable de réactiver batterie Li-ion
• Sortie chargeur USB
• Conçu pour une dissipation optimale de la chaleur
• Fabriqué à partir de matériaux PC durables (ignifuge et résistant aux ammes)
• Certié par RoHS, CE, FCC, CEC
• Assuré dans le monde entier par Ping An Insurance (Group) Company of China,
Ltd.
Alimentation : Branchez l’extrémité correspondante du cordon d’alimentation au
chargeur et l’autre extrémité à une prise allume-cigare dans la voiture.
Mise en place batteries : Placez les batteries dans chaque emplacement
indépendant en respectant la polarité indiquée sur le chargeur. Le chargeur ne
fonctionnera pas si les batteries ne sont pas insérées correctement. Les 3 leds
vertes clignoteront pour informer l’utilisateur d’une erreur.
Conseils de charge : Pendant la charge, les LED vertes clignoteront pour indiquer
la progression de la charge; Une fois la charge terminée, 3 Leds deviendront xes. Si
le chargeur détecte une erreur, les 3 voyants clignotent pour avertir les utilisateurs.
Identication de la batterie : Le chargeur V2 active et détecte les batteries
automatiquement. Le chargeur adopte le courant de charge approprié en fonction
du type de batterie. La sélection manuelle du courant de charge est également
possible. Le V2 est compatible avec: des batteries Li-ion rechargeables de 3.7V ainsi
que des batteries rechargeables Ni-MH / Ni-Cd 1.2V.
Courant de charge par défaut
Le courant de charge par défaut est 1A. Après une charge complète, la tension des
batteries Li-ion est de 4,2V ± 1% et la tension des batteries Ni-MH / Ni-Cd est de
1,48V ± 1%.
Sélection du courant de charge
Après la mise sous tension, le V2 sélectionne automatiquement le courant de charge
à 1A. L'utilisateur peut appuyer sur l’interrupteur pour naviguer entre "1A-2A-3A".
Les LED bleues sur le dessus du V2 s'allumeront pour indiquer le courant de charge
actuel:
1. 1 LED bleue représente le courant de charge de 1A;
2. 2 LED bleues représentent le courant de charge de 2A;
3. 3 LED bleues représentent le courant de charge de 3A.
REMARQUE:
1. Lorsque l'alimentation est insusante ou que les batteries sont presque
chargées, le V2 réduit automatiquement le courant de charge tandis que la LED
bleue indique toujours l'état d'origine.
2. Pour les batteries Li-ion, Ni-MH et Ni-Cd de faible capacité, le courant de charge
maximum sélectionnable est de 2A; Pour les autres batteries de grande capacité,
le courant de charge maximum est de 3A; Si la longueur de la batterie est
supérieure à 60 mm, le V2 l'identie automatiquement comme une batterie de
plus grande capacité.
3. Si l’un des port charge une batterie de petite capacité ou une batterie Ni-MH et
Ni-Cd, le courant de charge maximal du chargeur ne dépassera pas 2A.
Activation de Batterie
Le nouveau chargeur V2 possède une fonction destinée à réactiver les batteries Liion trop déchargées avec protection de circuit. Après l’installation de la batterie, la
charge se lance automatiquement. Lorsqu'une batterie Li-ion avec protection de
circuit ne peut pas être activée, le V2 la considérera comme endommagée, les LED
vertes clignoteront pour demander la n immédiate de la charge.
Récupération de la batterie Li-ion
Lors de l'insertion d'une batterie IMR 0V, les 3 LED vertes clignoteront
simultanément pour indiquer que la batterie est non rechargeable. Dans ce cas,
maintenez appuyé l’interrupteur pour passer en mode de récupération. L'une des
LED continuera à avertir les utilisateurs. Il est recommandé de jeter la batterie si la
récupération n’est pas possible après plusieurs tentatives.
Protection contre la surcharge
Le nouveau chargeur V2 gère chaque emplacement individuellement et enregistre la
durée de charge de chaque batterie. Le chargeur arrête automatiquement la charge
pour toute batterie qui est en charge depuis plus de 10 heures et n’est pas encore
complètement chargée. Les 3 leds restent xes pour indiquer la n du processus de
charge. Cela permet d’éviter les problèmes de surcharge, de surchaue et d’explosion
dus à des batteries de basse qualité.
Protection contre l’inversion de polarité et les
courts-circuits
Si les batteries sont installées à l’envers ou court-circuitée, les 3 leds clignotent
rapidement pour avertir les utilisateurs.
Sortie USB
Le chargeur V2 prend en charge la sortie USB pendant la charge. Le courant de
sortie maximum est de 2.1A.
Précautions
1. L’utilisation du chargeur est restreinte aux batteries rechargeables de type Li-ion,
IMR, Ni-MH/Ni-Cd. N’utilisez jamais le chargeur avec d’autres types de batteries
; les batteries pourraient exploser ou fuir et cela pourrait causer des dommages
matériels et/ou personnels.
2. La plage de température appropriée pour le chargeur en opération est
-10°C-40°C, et -20°C-60°C lorsqu’il est inactif.
3. Pour charger les batteries, respectez les spécications inscrites au dos.
4. Veuillez connecter ce chargeur aux alimentations avec la tension d'entrée
indiquée dans les spécications du manuel d'utilisation. Si la tension d'entrée est
trop basse ou trop élevée, cela peut entraîner des dysfonctionnements ou même
un incendie.
5. Respectez les indications de polarité écrites sur le chargeur. Orientez toujours le
pole positif vers le haut.
6. Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance lorsqu’il est connecté à une
source d’énergie. Si vous constatez un dysfonctionnement, arrêtez la charge
immédiatement et référez-vous au mode d’emploi.
V2-10国-说明书.indd16-172017-12-0816:36:21
(Francais) V2 Manuel d’Utilisation
7. L’utilisation de ce chargeur est réservée aux adultes de plus de 18 ans. Les
enfants en dessous de cet âge doivent être supervisés par un adulte quand ils
utilisent ce chargeur.
8. Ne tentez jamais de charger des piles, du type Alcaline, Zinc-Carbone, Lithium,
CR123A, CR2, ou de n’importe quel autre type. Elles pourraient exploser ou fuir.
9. Ne chargez jamais une batterie IMR endommagée. Elle pourrait exploser ou
causer un court-circuit dans le chargeur.
10. Ne chargez jamais une batterie qui a fui ou a goné ou dont l’enveloppe est
endommagée.
11. Utilisez l’adaptateur original pour l’alimentation. Pour éviter d’endommager le
câble, tirez toujours sur la connexion plutôt que sur le cordon. N’utilisez pas le
chargeur s’il parait endommagé de quelque manière que ce soit.
12. Ce chargeur est spécialement conçu pour le chargement en voiture / intérieur.
N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil, aux ammes nues, à la
pluie ou à la neige; évitez les températures ambiantes extrêmement élevées ou
extrêmement basses et les changements soudains de température
13. Pour éviter tout risque d'incendie ou de choc électrique, éloignez le chargeur de
la pluie, de l'humidité ou des liquides.
14. Quand il est utilisé dans une voiture, placez le V2 dans le porte-gobelet pour
éviter les dommages causés par les vibrations ou les chocs de la route.
15. Lorsqu'il est utilisé à l'intérieur, ne l'utilisez pas et ne le rangez pas dans un
endroit humide. Gardez toutes les substances volatiles inammables loin de la
zone d'opération.
16. Ne mettez pas de matériaux conducteurs ou de matériaux métalliques dans le
chargeur en cas de court-circuit ou d'explosion
17. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Les batteries ou l’appareil peuvent devenir
très chaudes.
18. Gardez le chargeur propre. Ne laissez pas la poussière ou les objets bloquer les
ailettes de refroidissement
19. Attention à ne pas trop charger/trop décharger les batteries. Rechargez les
batteries déchargées dès que possible.
20. Lorsque le produit n'est pas utilisé ou lorsque le véhicule est éteint, retirez
toutes les piles et débranchez le chargeur de la source d'alimentation.
21. Ouvrir, démonter et modier l’unité peut invalider la garantie. Vériez les termes
de la garantie ci-dessous.
22. N’utilisez le chargeur qu’aux ns pour lesquelles il est prévu.
Avertissement
Ce produit est assuré par Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.
Nitecore ne sera pas tenu responsable de toute perte, dommages ou réclamation
qui résulterait du non suivi des instructions présentées dans ce mode d’emploi.
Garantie
Les distributeurs ociels sont responsables du service de garantie. En cas de
problème couvert par la garantie, le client peut contacter son distributeur local
pour prétendre au service de garantie, tant que son produit a été acheté chez un
distributeur ociel. La garantie NITECORE ne s’applique qu’aux produits achetés
chez des revendeurs ociels. Cela s’applique pour tous les produits NITECORE.
Un produit défectueux peut être échangé par l’intermédiaire d’un distributeur local
dans les 15 jours suivant l’achat. Après 15 jours, tous les produits NITECORE®
défectueux peuvent être envoyés à un distributeur autorisé pour réparation pendant
les 12 mois suivant l’achat. Au-delà de 12 mois, une garantie limitée s’applique,
couvrant les coûts de main d’œuvre et maintenance, mais pas le coût des pièces
détachées.
La garantie est annulée si le produit est :
1. démonté, reconstruit et/ou modié dans des conditions non autorisées
2. endommagé suite à un usage inapproprié (tel que inversion de polarité ou
charge de piles non rechargeables)
3. endommagé suite à des fuites de batteries.
Pour plus d’informations sur les produits et services NITECORE
distributeur régional NITECORE® ou envoyez un mail à service@nitecore.com
※ Toutes les images et le texte composant ce mode d’emploi sont présentés à
titre indicatif. En cas de diérence entre ce mode d’emploi et les informations
diusées sur le site www.nitecore.com, c’est ce dernier qui prévaut. Sysmax
Industry Co., Ltd. se réserve le droit d’interpréter et de modier le contenu de
ce document à tout moment et sans avertissement préalable
®
, contactez votre
Validation code and QR code on package can be veried on Nitecore website
1. Le chargeur doit être utilisé avec les cordons ociels de Nitecore. Les
dommages causés par l'utilisation de cordons non ociels ne peuvent pas
être couverts par la garantie ocielle .
2. L’utilisation du nouveau chargeur V2 est restreinte aux batteries
rechargeables de type Li-ion, IMR, et Ni-MH/Ni-Cd. N’utilisez jamais le
chargeur V2 avec d’autres types de batteries ; cela pourrait causer des
explosions, des fuites et des dommages matériels et/ou personnels.
3. NE laissez PAS ce chargeur fonctionner sans surveillance.
4. Avant de quitter la voiture, sortez toutes les batteries pour éviter toute
surchaue dans la voiture, car cela pourrait aecter les performances de
la batterie, voire provoquer une explosion.
Instruction de sécurité
pour les batteries au lithium-ion
1. Courant de charge
Pour toutes les batteries au lithium rechargeables (y compris les batteries Li-ion,
IMR et LiFePO4), nous vous suggérons de ne pas utiliser
courant supérieur à 1C * pour la charge. Pour les batteries de petite capacité, le
courant de charge doit être inférieur à
1C.
* C = Capacité d'une batterie. Par exemple, 1C dans une batterie rechargeable
Lithium 2600mAh est 2.6A. 1C dans un
La batterie au lithium 3400mAh rechargeable est 3.4A.
Un courant de charge trop important entraînera une montée en température et,
par conséquent, endommagera la batterie et une explosion.
2. Précautions
(1) Ne court-circuitez pas la batterie.
(2) Ne pas utiliser une batterie Lithium 3.7V / 3.8V lorsque sa tension est
inférieure à 2.8V, sinon elle peut être surdéchargée, et / ou sujettes à
l'explosion lors du prochain chargement.
(3) Nous recommandons fortement les batteries avec circuit de protection. Pour
les batteries sans circuit de protection (telles que Batteries IMR), s'il vous
plaît restez vigilant à une décharge excessive et un court-circuit.
(4) Ne déchargez pas une batterie dont le courant de décharge est supérieur à
son courant nominal maximal.
3. Stockage à long terme
La meilleure tension de stockage pour les batteries au lithium rechargeables 3.7V
/ 3.8V est 3.7V. Une tension trop faible ou trop haute peut endommager votre
batterie pendant le stockage. Vous pouvez décharger une batterie à 3.7V, ou la
charger à 3.7V dans un chargeur avant de le conserver dans le stockage à long
terme.
V2-10国-说明书.indd18-192017-12-0816:36:21
(Русский) V2 Инструкция по эксплуатации
Характеристики
• Автомобильное скоростное зарядное устройство
• Способно одновременно заряжать 2 батареи
• Устройство совместимо с литий-ионными, никель-металл-гидридными (никелькадмиевыми) батареями и автоматически их идентифицирует
• Имеет три режима зарядки (при постоянном токе, постоянном напряжении, при
скорости нарастания напряжения)
• Осуществляет автоматическое определение состояния питания батареи и выбор
соответствующего режима зарядки
• Зарядный ток может быть установлен пользователями вручную
• Имеет встроенный USB-порт, совместимый со всеми USB-устройствами
• Автоматическое прекращение зарядки после ее завершения
• Осуществляет защиту при превышении времени зарядки
• Осуществляет защиту от обратной полярности и короткого замыкания
• Совместимо с батареями малой емкости
• Осуществляет автоматическое обнаружение батарей различной емкости и выбор
соответствующего максимального зарядного тока
• Пропорционально-интегрально-дифференцирующая (ПИД) система контролирует
температуру зарядки
• Активация для чрезмерно разряженных защищенных батарей
• Возможность восстановления перезаряжаемых литий-ионных батарей
• Изготовлено из огнезащитного/огнестойкого пропилен-карбонатного материала
• Предназначено для обеспечения оптимальной теплоотдачи
• Прошло сертификацию RoHS, CE, FCC и CEC
• Застраховано во всех странах мира компанией Ping An Insurance (Group) Company
of China, Ltd.
Технические спецификации
Вход: 12 В пост. тока 42 Вт (МАКС)
Выход: Батарея: 4,2 В ± 1% / 3 A * 2 (МАКС) 1,48 В ± 1% / 2 A * 2 (МАКС)
USB: 5 В ± 5% 1 A * 2 / 2,1 A * 1 (МАКС)
Никель-металл-гидридными (никель-кадмиевыми) батареями: АА, С
Размеры: 67 мм × 65 мм × 125 мм (2,36" х 2,29" х 4,41")
Вес: 197,6 г (6,94 унции)
Аксессуары
Шнур для зарядки в автомобиле
Инструкция по эксплуатации
Подключение к источнику питания: подключите один конец шнура для зарядки в
автомобиле/адаптера к зарядному устройству V2, а другой конец — к прикуривателю
или розетке.
Установка батареи: Зарядное устройство V2 имеет 2 слота для зарядки
перезаряжаемых батарей различного размера. Убедитесь в том, что вы вставили
батареи поддерживаемых типов в оба слота, соблюдая полярность в каждом случае.
Зарядное устройство не будет работать, если батарея установлена неправильно.
3 зеленых светодиода над слотом будут мигать одновременно, если необходимо
уведомить пользователей об ошибке.
Рекомендации по зарядке: Во время нормальной зарядки зеленые светодиоды
будут мигать, указывая на осуществление процесса зарядки. По завершении зарядки
3 светодиода будут гореть равномерно. Если зарядное устройство обнаруживает
какую-либо ошибку, все 3 светодиода будут мигать, чтобы уведомить об ошибке
пользователей.
Умная зарядка: Зарядное устройство V2 выберет соответствующие зарядные токи
на основании интеллектуального обнаружения типов и емкости батарей. Также
доступен ручной выбор зарядного тока. Зарядное устройство V2 совместимо
с: Литий-ионными перезаряжаемыми батареями 3.7 В, а также никель-металлгидридными/никель-кадмиевыми батареями 1,2 В.
Зарядный ток по умолчанию
Зарядный ток по умолчанию равен 1 А. После полной зарядки напряжение литийионных батарей составляет 4,2 В ± 1%, а напряжение никель-металл-гидридных/
никель-кадмиевых батарей — 1,48 В ± 1%.
Выбор зарядного тока
После включения питания зарядное устройство V2 автоматически выбирает зарядный
ток 1 А. Пользователь может нажимать кнопку функционального переключателя
для перехода от 1 A к 2 A и 3 A. Синие светодиоды на верхней части зарядного
устройства V2 загорятся, показывая текущий зарядный ток:
1. включение 1 синего светодиода означает зарядный ток в 1 А;
2. включение 2 синих светодиодов означают зарядный ток в 2 А;
3. 3 синих светодиода означают зарядный ток в 3 А.
ПРИМЕЧАНИЕ:
1. Если работа источника питания недостаточно эффективна, или если батареи
почти полностью заряжены, зарядное устройство V2 автоматически снижает
уровень зарядного тока, а синий светодиод все еще показывает исходное
состояние.
2. Для литий-ионных, никель-металл-гидридных и никель-кадмиевых батарей малой
емкости выбираемый максимальный зарядный ток составляет 2 А. Для других
батарей большой емкости максимальный зарядный ток составляет 3 А. Если длина
батареи составляет более 60 мм (2,4''), зарядное устройство V2 автоматически
идентифицирует ее как батарею большой емкости.
3. Если один из слотов заряжает батарею небольшой емкости или любую никельметалл-гидридную и никель-кадмиевую батарею, максимальный зарядный ток
зарядного устройства будет составлять не более 2 A.
Активация батареи
Зарядное устройство V2 способно активировать некоторые истощенные литийионные батареи с защитной схемой. После установки батареи зарядное устройство V2
проверит батарею перед зарядкой и попытается ее активировать. Если защищенная
литий-ионная батарея не может быть активирована, зарядное устройство V2 будет
считать ее поврежденной, зеленые светодиоды над слотом будут мигать, указывая на
то, что необходимо немедленно прекратить зарядку.
Восстановление литий-ионной батареи
При установке батареи IMR О В все 3 зеленых светодиода над слотом будут мигать
одновременно, указывая на то, что батарея является неперезаряжаемой. В этой
ситуации нажмите и удерживайте кнопку функционального переключателя, чтобы
войти в режим восстановления. Один из светодиодов при этом продолжит гореть для
уведомления пользователей. Рекомендуется отказаться от использования батареи,
если она не может быть восстановлена после нескольких попыток.
ПРИМЕЧАНИЕ: При попытке активировать батарею IMR защита от обратной
полярности временно отключается. Будьте особенно внимательны и обеспечьте
правильную установку батарей. Несоблюдение этого требования может привести к
пожару и взрыву.
Защита при превышении времени зарядки
Зарядное устройство V2 исчисляет время зарядки батареи в каждом слоте отдельно.
Если накопленное время зарядки превышает десять часов, устройство автоматически
прекращает зарядку, и загораются все зеленые светодиоды. Это необходимо для
предотвращения возможного перегрева или даже взрыва ввиду проблем с качеством
батареи.
Защита от короткого замыкания и обратной
полярности
Если при установке батареи наблюдается обратная полярность, или батарея
короткозамкнута, 3 светодиода над этим слотом будут мигать для соответствующего
уведомления пользователей.
Пропорционально-интегральнодифференцирующая (ПИД) система
Система ПИД автоматически регулирует температуру зарядки в границах предела
безопасности во время зарядки при большом токе.
USB-выход
Зарядное устройство V2 поддерживает USB-выход во время зарядки. Максимальный
выходной ток составляет 2,1 А.
V2-10国-说明书.indd20-212017-12-0816:36:21
(Русский) V2 Инструкция по эксплуатации
Предостережения
1. Зарядное устройство предназначено для зарядки только литий-ионных, никельметалл-гидридных/никель-кадмиевых батарей. Ни в коем случае не используйте
зарядное устройство с другими типами батарей, так как это может привести к
взрыву, растрескиванию или протечке батареи, причинению ущерба имуществу и
(или) травме.
2. Безопасная рабочая температура для зарядного устройства составляет -10~40 °C,
а безопасная температура хранения — -20~60 °C.
3. Заряжайте только совместимые батареи, указанные в технических условиях
данного руководства пользователя.
4. Подключайте зарядное устройство к источникам питания с входным напряжением,
указанным в технических характеристиках руководства пользователя. Если
значение входного напряжения слишком низкое или слишком высокое, это может
привести к сбоям или даже к пожару.
5. Соблюдайте обозначения полярности, которые указаны на зарядном устройстве.
Всегда устанавливайте элементы батареи положительным концом вверх.
6. Не оставляйте рабочее зарядное устройство без присмотра. При обнаружении
любой неисправности немедленно прекратите работу.
7. Зарядное устройство предназначено для использования лицами старше 18
лет. Лица, не достигшие этого возраста, должны находиться под наблюдением
взрослых при использовании зарядного устройства.
8. Никогда не пытайтесь заряжать первичные источники тока, например, щелочные,
цинк-углеродные, литиевые, CR123A, CR2 батареи или любые другие батареи с не
поддерживаемым химическим составом из-за опасности взрыва и пожара.
9. Не заряжайте поврежденную батарею IMR, так как это может привести к
короткому замыканию или даже взрыву зарядного устройства.
10. Ни в коем случае не заряжайте и не разряжайте батарею, в которой имеются
признаки протечки, расширения/вздутия, поврежденной внешней оболочки или
корпуса, изменения цвета или искажения.
11. Используйте оригинальный адаптер и шнур для зарядки. Чтобы уменьшить
риск повреждения шнура питания, всегда тяните за разъем, а не за шнур. Не
используйте зарядное устройство, если оно каким-либо образом повреждено.
12. Настоящее зарядное устройство предназначено специально для зарядки в
автомобиле/помещении. Не подвергайте устройство воздействию прямых
солнечных лучей, открытого огня, дождя или снега; избегайте воздействия
экстремально высоких или экстремально низких температур окружающей среды и
внезапных изменений температуры.
13. Во избежание пожара или поражения электрическим током предохраняйте
зарядное устройство от дождя, влаги или воздействия жидкости.
14. При использовании зарядного устройства V2 в автомобиле поместите устройство
в держатель для чашки, чтобы избегать повреждений, вызванных вибрацией или
ударами при езде по ухабистым дорогам.
15. При использовании устройства в помещении не эксплуатируйте и не храните его
в условиях высокой влажности. Храните все легковоспламеняющиеся летучие
вещества вдали от места использования зарядного устройства.
16. Не вставляйте проводящие или металлические материалы в зарядное устройство
в случае короткого замыкания или взрыва.
17. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Аккумуляторные батареи или
устройство могут нагреваться во время зарядки/разрядки при большой мощности.
18. Содержите зарядное устройство в чистоте. Не допускайте попадания пыли или
посторонних предметов на пластины радиатора охлаждения.
19. Не допускайте превышения времени зарядки и чрезмерной степени разрядки
батареи. Заряжайте разряженные батареи как можно скорее.
20. Выньте все батареи и отсоедините зарядный блок от источника питания, если он
не используется.
21. Открытие, разборка, модификация и подделка устройства могут привести к
аннулированию гарантии, см. условия гарантии.
22. Нецелевое использование изделия не допускается! Используйте устройство
только по назначению и в соответствии с его предусмотренной функцией.
Оговорка об ограничении ответственности
Данный продукт застрахован во всех странах мира компанией Ping An Insurance
(Group) Company of China, Ltd. Компания Nitecore не несет ответственности и не имеет
обязательств в связи с любыми убытками, ущербом или претензиями любого рода,
возникшими в результате несоблюдения инструкций, представленных в настоящем
руководстве пользователя.
Гарантийное обслуживание
Официальные дилеры и дистрибьюторы несут ответственность за гарантийное
обслуживание. При возникновении проблем, устраняемых в рамках гарантии клиент
может предъявить гарантийные требования своему дилеру или дистрибьютору при
условии, что продукт был приобретен у официального дилера или дистрибьютора.
Гарантия компании NITECORE предоставляется только на ту продукцию, которая
приобретается у официального продавца. Это относится ко всей продукции NITECORE.
Чтобы иметь право на гарантию, ознакомьтесь с разделом «ВАЖНОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
О ГАРАНТИИ», приведенное выше, чтобы убедиться, что ваш продукт попадает под
условия гарантийного обслуживания.
Любая неработающая/бракованная продукция может быть заменена через местного
дистрибьютора/дилера в течение 15 дней после приобретения. По прошествии
15 дней все дефектные/неисправные изделия NITECORE
отремонтированы в течение 12 месяцев (1 года) с даты покупки. По истечении 12
месяцев (1 года) вступает в силу ограниченная гарантия, покрывающая стоимость
работ и технического обслуживания, без учета стоимости запасных частей и
дополнительных принадлежностей.
Гарантия аннулируется, если изделия:
1. Повреждены, либо в их конструкцию внесены изменения лицами, не имеющими на
то соответствующих полномочий.
2. Повреждены из-за неправильных действий (напр. установки батарей с обратной
полярностью, установки неперезаряжаемых батарей).
3. Повреждены в результате протечки батарей.
Для получения оперативной информации по гарантийному обслуживанию продукции
NITECORE обратитесь к местному дистрибьютору, либо отправьте сообщение на адрес
электронной почты service@nitecore.com.
※ Все изображения, тексты и заявления, содержащиеся в настоящем руководстве,
могут быть использованы только в справочных целях. При расхождении
информации, приведенной в настоящем руководстве, с информацией,
размещенной на сайте www.nitecore.com, преимущественную силу имеет
информация, размещенная на нашем официальном веб-сайте. Компания Sysmax
Industry Co., Ltd. оставляет за собой право истолкования и изменения содержания
настоящего документа в любой момент времени без предварительного
уведомления.
Код подтверждения и QR-код на упаковке можно проверить на веб-сайте Nitecore.
1. Зарядное устройство необходимо использовать в комплекте с официальными
шнурами Nitecore. Повреждения, связанные с использованием
неофициальных шнуров, не могут устраняться в рамках официальной
гарантии.
2. Зарядное устройство V2 предназначено для зарядки только литий-ионных,
никель-металл-гидридных/никель-кадмиевых батарей. Ни в коем случае
не используйте зарядное устройство V2 с другими типами батарей, так
как это может привести к взрыву, растрескиванию или протечке батареи,
причинению ущерба имуществу и (или) травме.
3. НЕ оставляйте зарядное устройство без присмотра.
4. Перед тем, как покинуть автомобиль, выньте все батареи, чтобы
предотвратить их перегрев внутри автомобиля, так как такой перегорев
может повлиять на работу батареи или даже привести к взрыву.
Инструкция по технике безопасности
для ионно-литиевых батарей
1. Ток зарядки
Мы предлагаем использовать для всех литиевых аккумуляторных батарей (включая
Li-ion, IMR и LiFePO4 батареи) ток не более 1 С*. Для батарей малой ёмкости ток
зарядки должен быть менее 1С.
*С = единица ёмкости батареи. Например, 1С для литиевой аккумуляторной
батареи ёмкостью 2 600 мАч равно 2,6 А.1С для литиевой аккумуляторной батареи
ёмкостью 3 400 мАч равно 3,4 А.
Слишком большое значение тока зарядки приведёт к перегреву и последующему
повреждению и взрыву батареи.
2. Меры предосторожности
(1) Ни в коем случае не закорачивайте батарею.
(2) Не заряжайте литиевую батарею с напряжением 3,7В/3,8 В, при 2,8В, в
противном случае она может слишком сильно разрядиться и/или взорваться
при следующей зарядке.
(3) Мы рекомендуем использовать батареи, имеющие цепи защиты. Следите за
батареями без цепи защиты (как, например, IMR батареи), чтобы избегать их
чрезмерной разрядки или короткого замыкания.
(4) Не разряжайте батарею при значении разрядного тока, превышающем
значение её максимального номинального тока.
3. Длительное хранение
Оптимальным напряжением для хранения литиевых аккумуляторных батарей
является значение в 3,7В/3,8 В – 3,7 В. Слишком низкое или слишком высокое
напряжение может повредить батарею в период хранения. Перед началом
длительного хранения можно разрядить батарею до уровня напряжения 3,7 В или
зарядить её до уровня напряжения 3,7 В в зарядном устройстве.
• PID (Proportion Integration Differentiation) 시스템은 충전 시의 온도를 제어
합니다 .
• 과방전 된 보호 배터리의 활성화 .
• 리튬이온 충전지를 복구 할 수 있습니다 .
• 발화지연 /방염제 PC 재질로 제작되었습니다 .
• 방열에 최적화 된 설계 .
• RoHS, CE, FCC 및 CEC 인증.
• Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.가 전세계 보험 가입 .
제품상세
입력 : DC 12V 42W(최대)
출력 : 배터리 : 4.2V± 1% / 3A*2 (MAX) 1.48V ±1% / 2A*2 (MAX)
USB: 5V ±5 % 1A*2 / 2.1A*1 (MAX)
호환 대상 :
리튬이온 /IMR: 14500, 14650, 16500, 16340(RCR123), 16650, 17350,
17500, 17650, 17670, 18350, 18490, 18500, 18650,
22500, 22650, 25500, 26500, 26650
비보호 배터리 : 17700, 18700, 20700, 21700, 22700, 26700
Ni-MH (NiCd): AA, C
크기 : 67mm × 65mm × 125mm (2.36 " × 2.29"× 4.41 ")
무게 : 197.6g (6.94 온스 )
악세서리
차량 내부 충전 코드 .
사용설명서
전원 연결 : 차량용 충전 코드/ 어댑터의 한쪽 끝을 V2 에 연결하고 다른 쪽 끝
을 시가 잭 또는 전원 소켓에 연결하십시오 .
배터리 설치 : V2에는 다양한 크기의 충전지를 충전 할 수 있는 2 개의 슬롯이
있습니다 . 지원되는 유형의 배터리를 각 슬롯의 극성 표시를 준수하여 양쪽 슬
롯에 삽입하십시오 . 배터리를 잘못 설치하면 충전기가 작동하지 않습니다. 슬
롯 위에 있는 3 개의 녹색 LED 가 동시에 깜박여 사용자에게 오류를 알립니다.
충전 팁 : 정상적인 충전 중에는 녹색 LED가 깜박거리면서 충전이 진행중인 상
태임을 나타냅니다 . 충전이 완료되면 3개의 LED 가 켜집니다 . 충전기가 오류
를 감지하면 사용자에게 알리기 위해 3 개의 LED 가 모두 깜박입니다.
스마트 충전 : V2는 배터리 유형 및 용량을 지능적으로 감지하여 적절한 충전
전류를 선택합니다 . 수동 충전 전류 선택 기능도 제공됩니다. V2 는 3.7V 리튬
이온 충전지 및 1.2V Ni-MH / Ni-Cd 충전지와 호환됩니다 .
전원이 켜지면 V2 가 자동으로 1A 충전 전류를 선택합니다. 사용자는 기능 스
위치를 눌러 "1A-2A-3A" 를 선택 할 수 있습니다. V2 상단의 파란색 LED 가 켜
지면서 현재 충전 전류를 나타냅니다 :
1. 1 개의 파란색 LED 는 충전 전류가 1A임을 나타냅니다 .
2. 2 개의 파란색 LED 는 충전 전류가 2A임을 나타냅니다 .
3. 3 개의 파란색 LED 는 충전 전류가 3A임을 나타냅니다 .
참고 :
1. 전원 공급이 충분하지 않거나 배터리가 가득 차면 V2 는 자동으로 충전 전
류를 낮추며 파란색 LED 는 원래 상태를 표시합니다.
2. 소용량의 리튬이온 , Ni-MH 및 Ni-Cd 배터리의 경우 , 선택 가능한 최대 충
전 전류는 2A 입니다. 다른 대용량 배터리의 경우 최대 충전 전류는 3A 입
니다 . 배터리의 길이가 60mm (2.4 '')보다 길면 V2 는 이를 자동으로 대용
량 배터리로 식별합니다 .
3. 슬롯 중 하나에서 소용량 배터리 또는 Ni-MH 및 Ni-Cd 배터리를 충전하는
경우 충전기의 최대 충전 전류는 2A 이하가 됩니다 .
배터리 활성화
V2 는 일부 고갈 된 리튬이온 배터리를 보호 회로로 활성화 할 수 있습니다. 배
터리를 설치 한 후 V2 는 충전하기 전에 배터리를 테스트하고 활성화하려고 시
도합니다 . 보호 된 리튬이온 배터리를 활성화 할 수 없으면 V2는 배터리가 손
상된 것으로 간주하고 슬롯 위의 녹색 LED 가 깜박거리면서 충전이 즉시 종료
되도록 합니다 .
리튬이온 배터리 복구
0V IMR 배터리를 삽입하면 , 슬롯 위에 있는 3 개의 녹색 LED가 모두 깜박이면
서 배터리가 충전 가능하지 않음을 나타냅니다 . 이 경우, 기능 스위치를 길게
눌러 복구 모드로 전환하십시오 . LED 중 하나가 계속해서 사용자에게 알립니
다 . 몇 번 시도한 후에도 배터리가 복구되지 않으면 배터리를 폐기하는 것이 좋
습니다 .
참고 : IMR 배터리를 활성화하려고 시도하면, 역 극성 보호가 일시적으로 비활
성화됩니다 . 배터리가 올바르게 삽입되었는지 주의하십시오. 그렇게 하지 않으
면 화재 및 폭발을 초래할 수 있습니다 .
과충전 보호
V2 는 각 슬롯의 배터리 충전 시간을 별도로 계산합니다. 누적된 충전 시간이
10 시간을 초과하면 , 자동으로 충전이 종료되고 모든 녹색 LED가 켜집니다 .
이것은 배터리 품질 문제로 인한 과열 또는 폭발을 방지하기 위한 것입니다 .
단락 방지 및 역 극성 보호
배터리를 극성이 바뀌거나 단락 된 상태로 삽입하면 해당 슬롯 위의 3 개의 LED
가 깜박이면서 사용자에게 알립니다 .
PID (Proportion Integration Differentiation) 시스템
PID 시스템은 큰 전류로 충전 할 때 , 안전 한계 내에서 충전 온도를 자동으로
조절합니다 .
USB 출력
V2 는 충전 중에 USB 출력을 지원합니다. 최대 출력 전류는 2.1A 입니다 .
주의 사항
1. 충전기는 Li-ion, IMR, Ni-MH / Ni-Cd 충전용 배터리로만 충전 할 수 있습
니다 . 다른 종류의 배터리와 함께 충전기를 사용하지 마십시오. 배터리의
폭발 , 균열 또는 누출이 발생하여 재산 피해가 발생하거나 상해를 입을 수
있습니다 .
2. 충전기의 안전한 작동 온도는 -10 ~ 40 ° C 이고 , 안전한 보관 온도는 -20
~ 60 ° C 입니다.
3. 이 사용 설명서의 사양에 명시된 호환 배터리 만 충전하십시오 .
4. 이 충전기를 사용자 설명서의 사양에 명시된 입력 전압을 가진 전원 공급
장치에 연결하십시오 . 입력 전압이 너무 낮거나 너무 높으면 오작동 또는
화재가 발생할 수 있습니다 .
5. 충전기에 있는 극성 도표를 관찰하십시오 . 배터리 셀의 + 극은 항상 위쪽을
향해 두십시오 .
6. 충전중인 충전기를 방치하지 마십시오 . 오작동이 발견되면 즉시 작동을 종
료하십시오 .
V2-10国-说明书.indd28-292017-12-0816:36:21
( 한국어 ) V2 설명서
7. 본 충전기는 18 세 이상의 성인을 대상으로 합니다 . 이 연령대 이하의 어린
이는 충전기를 사용할 때 성인의 감독이 필요합니다 .
8. 폭발 , 화재의 위험이 있으므로 알칼리 , 아연 - 탄소, 리튬 , CR123A, CR2
또는 기타 지원되지 않는 화학 물질과 같은 1 차 전지를 절대로 충전하지 마
십시오 .
9. 손상된 IMR 배터리를 충전하지 마십시오 . 충전기가 단락 되거나 폭발 할
수 있습니다 .
10. 누출 , 팽창 /부풀어오름 , 외부 포장지나 케이스의 손상 , 변색 또는 찌그러
짐의 증거가 있는 배터리는 절대로 충전하거나 방전하지 마십시오 .
11. 전원 공급 장치에는 정품 어댑터와 코드를 사용하십시오 . 전원 코드의 손상
위험을 줄이려면 항상 코드가 아닌 커넥터를 잡으십시오 . 충전기가 손상된
것으로 보이는 경우 충전기를 작동하지 마십시오 .
12. 이 충전기는 자동차 / 실내 충전용으로 특별히 고안되었습니다. 장치를 직
사광선 , 화염, 비 또는 눈에 노출시키지 마십시오 . 주위 온도가 극도로 높
거나 낮은 곳 , 온도가 급격히 변하는 곳은 피하십시오.
13. 화재 나 감전을 예방하려면 충전기를 비 , 습기 또는 액체로부터 멀리하십시
오.
14. 차량에서 사용할 때 울퉁불퉁 한 도로에서 진동이나 충격으로 인한 손상을
방지하려면 V2 를 컵 홀더에 넣으십시오.
15. 실내에서 사용할 때는 습기가 많은 장소에서 사용하거나 보관하지 마십시
오 . 인화성, 휘발성 물질을 가까이 두지 마십시오 .
16. 누전이나 폭발의 위험이 있으므로 충전기에 전도성 물질이나 금속 물질을
넣지 마십시오 .
17. 뜨거운 표면을 만지지 마십시오 . 충전식 배터리 또는 장치는 완전부하 또는
고전력 충전 /방전 시에 뜨거워 질 수 있습니다 .
18. 충전기를 깨끗하게 유지하십시오 . 먼지 나 물건들이 냉각 핀을 막지 않도록
하십시오 .
19. 배터리를 과충전 또는 과방전하지 마십시오 . 방전된 배터리는 가능한 한 빨
리 충전하십시오 .
20. 제품을 사용하지 않거나 자동차에서 내리실 때에는 , 모든 배터리를 제거하
고 충전기를 전원에서 분리하십시오 .
21. 장치를 개봉 , 분해 , 개조, 변경하면 보증이 무효화 될 수 있으니 보증 조건
을 확인하십시오 .
22. 어떤 식으로든 오용하지 마십시오 ! 의도된 목적 및 기능에만 사용하십시오.
면책사항
이 제품은 Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd. 에 의해 전 세계
적으로 보험이 적용됩니다 . Nitecore는이 사용 설명서에 제공된 지침을 따르지
않아 발생한 손실 , 손해 또는 클레임에 대해 책임을지지 않습니다.
품질보증
공식 대리점 및 유통 업체는 품질 보증 서비스를 담당합니다 . 보증 범위에 해당
하는 문제가 발생하면 공식 대리점 또는 유통 업체로부터 제품을 구입 한 고객
은 보증 요구 사항과 관련하여 대리점이나 유통 업체에 문의 할 수 있습니다 .
NITECORE 의 보증은 승인 된 출처에서 구입 한 제품에 대해서만 제공됩니다.
이것은 모든 NITECORE 제품에 적용됩니다 . 보증 자격은 구매하신 제품의 상단
부의 " 중요보증 고지 "섹션을 참조하십시오 .
모든 초기불량 / 결함이 있는 제품은 구매 후 15 일 이내에 현지 대리점 / 판
매 업체를 통해 교체 할 수 있습니다 . 15 일 후에 모든 결함이 있거나 고장 난
NITECORE® 제품은 구입 일로부터 12 개월 (1 년 )의 기간 동안 무료로 수리 할
수 있습니다 . 12 개월 (1년 ) 을 초과하면 제한 보증이 적용되며 , 노동 및 유지
보수 비용은 포함되지만 악세서리 또는 교체 부품 비용은 포함되지 않습니다 .
다음과 같은 경우 제품의 보증이 무효화됩니다 .
1. 승인 받지 않은 당사자에 의한 분해 , 재건 또는 개조 .
2. 잘못된 작동으로 인한 손상 ( 즉, 역 극성 설치 , 비 충전식 배터리의 설치 ),
또는
3. 배터리의 누액에 의한 손상 .
®
NITECORE
제품 및 서비스에 대한 최신 정보는 현지 NITECORE® 대리점에 문
의 하거나 service@nitecore.com 으로 이메일을 보내십시오.
※ 본 사용 설명서에 명시된 모든 이미지 , 텍스트 및 설명은 단지 참조 용입니
다 . 이 매뉴얼과 www.nitecore.com 에 명시된 정보간에 불일치가 발생하면
공식 웹 사이트의 정보가 우선합니다 . Sysmax Industry Co., Ltd.는 사전 통
지 없이 언제든지 이 문서의 내용을 해석하고 수정할 수 있는 권리를 보유
합니다 .
패키지의 유효성 검사 코드 및 QR 코드는 Nitecore 웹 사이트에서 확인할 수 있
습니다 .
1. 충전기는 Nitecore 의 공식 코드와 함께 사용해야 합니다. 비공식 코
드 사용으로 인한 손해는 공식 보증을 적용 받을 수 없습니다 .
2. V2 는 Li-ion, IMR, Ni-MH / Ni-Cd 충전지 만 충전 할 수 있습니다.
다른 종류의 배터리와 함께 V2 를 사용하지 마십시오. 배터리가 폭
발하거나 갈라 지거나 누출되어 재산 피해가 발생하거나 상해를 입
을 수 있습니다 .
3. 이 충전기를 무인 상태로 두지 마십시오 .
4. 자동차에서 내리기 전에 모든 배터리를 꺼내 자동차의 과열을 방지
하십시오 . 배터리 성능에 영향을 미치거나 폭발의 원인이 될 수 있
습니다 .
리튬 이온 배터리에 대한 안전 지침
1. 충전 전류
모든 충전 용 리튬 배터리 (Li-ion, IMR 및 LiFePO4 배터리 포함 ) 의 경우,
충전을 위해 1C * 이상의 전류는 사용하지 않는 것이 좋습니다 . 소용량 배터
리의 경우 충전 전류는 1C 보다 작아야합니다.
* C = 배터리 용량 . 예를 들어 , 2600mAh 재충전 용 리튬 배터리의 1C는
2.6A 입니다. 3400mAh 충전식 리튬 배터리의 1C 는 3.4A 입니다 .
지나치게 큰 충전 전류는 많은 양의 열을 발생시켜 결과적으로 배터리 손상
과 폭발을 일으 킵니다 .
2. 주의 사항
(1) 어떤 식 으로든 배터리를 단락시키지 마십시오 .
(2) 전압이 2.8V 보다 낮을 때 3.7V / 3.8V 리튬 배터리를 사용하지 마십시오.
그렇지 않으면 과방 전 및 / 또는 다음 충전시 폭발 위험이 있습니다 .
(3) 보호 회로가있는 배터리를 사용하는 것이 좋습니다 . 보호 회로가없는 배
터리 ( 예 : IMR 배터리) 의 경우 과방 전 및 누전에주의하십시오 .
(4) 최대 정격 전류보다 큰 방전 전류로 배터리를 방전시키지 마십시오 .
3. 장기 보관
3.7V / 3.8V 충전 용 리튬 배터리의 최고 저장 전압은 3.7V 입니다 . 전압이
너무 낮거나 너무 높으면 보관 중에 배터리가 손상 될 수 있습니다 . 배터리
를 3.7V 로 방전하거나 장기간 보관하기 전에 충전기로 3.7V까지 충전 할 수
있습니다 .
V2-10国-说明书.indd30-312017-12-0816:36:21
(Română) V2 Manual de utilizare
Caracteristici
• Încărcător rapid de mașină
• Încarcă simultan două baterii.
• Compatibil și identică automat acumulatori Li-ion, Ni-MH (NiCd).
• Trei moduri de încărcare (CC, CV, -dV/dt).
• Detectează automat statusul acumulatorului și selectează modul adecvat de
încărcare.
• Curentul de încărcare poate reglat manual de către utilizator.
• Port USB integrat, compatibil cu orice aparatură USB.
• Oprește automat alimentarea după încărcarea completă.
• Protecție împotriva încărcării prea îndelungate.
• Protecție împotriva polarității inversate și scurt-circuitării.
• Compatibil cu acumulatori de capacitate mică.
• Detectează automat acumulatorii de capacități diferite și alege curentul maxim
de încărcare corespunzător.
• PID (Proportion Integration Dierentiation), sistem de control al temperaturii
încărcării.
• Funcție de activare a acumulatorilor cu protecție supra-descărcați.
• Funcție de recuperare a acumulatorilor Li-Ion.
• Fabricat din material PC rezistent la foc/ ăcări.
• Design pentru desipare optimă a căldurii.
• Certicat RoHS, CE, FCC și CEC
• Asigurat internațional de Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.
Conectare la sursa de curent: conectați un capăt al cablului/ adaptorului de
încărcare la V2 și pe celălalt la brichetă sau la priză.
Instalarea bateriei: V2 are două canale pentru încărcarea acumulatorilor de
diferite dimensiuni. Asigurați-vă că introduceți acumulatorii suportați de V2 în cele
două canale de încărcare, acordând atenție semnelor de polaritate de pe ecare
canal. Încărcătorul nu funcționează dacă acumulatorul este introdus incorect.
Utilizatorul este informat de eroare prin 3 LED-uri verzi amplasate deasupra
canalului de încărcare care clipesc simultan.
Recomandări pentru încărcare: În timpul încărcării în parametri normali, LEDurile verzi clipesc pentru a indica statusul alimentării. După încărcarea completă,
cele 3 LED-uri luminează constant. Dacă detectează erori, toate cele 3 LED-uri
clipesc.
Încărcare inteligentă: V2 alege curentul adecvat de încărcare folosind sistemul
inteligent pentru detectarea tipurilor și capacităților acumulatorilor. Este disponibilă
selectarea manuală a curentului de încărcare. V2 este compatibil cu acumulatori LiIon 3,7V și cu acumulatori Ni-MH/Ni-Cd 1,2V.
Curent încărcare presetat
Curentul de încărcare presetat este 1A. După încărcarea completă, voltajul
acumulatorilor Li-Ion este 4.2V±1 și al acumulatorilor Ni-MH/Ni-Cd este 1.48V±1%.
Selectarea curentului de încărcare
După pornire, V2 selectează automat curentul de încărcare de 1A. Utilizatorul poate
apăsa comutatorul de funcții pentru a accesa “1A-2A-3A”. LED-urile albastre din vârf
vor ilumina pentru a indica curentul de încărcare:
1. LED albastru reprezintă curent de încărcare 1A;
2. LED-uri albastre reprezintă curent de încărcare 2A;
3. LED-uri albastre reprezintă curent de încărcare 3A;
NOTĂ:
1. Când sursa de alimentare nu este sucientă sau acumulatorul este aproape
încărcat, V2 scade automat curentul de încărcare, în timp ce LED-ul albastru
indică statusul original.
2. Pentru acumulatorii Li-ion, Ni-MH și Ni-Cd de capacitate mică, curentul maxim
care poate selectat este 2A; Pentru alți acumulatori de capacitate mare,
curentul maxim de încărcare este 3A; Dacă lungimea acumulatorului depășește
60mm, V2 îl identică automat ca acumulator de capacitate mare.
3. Dcaă unul dintre canale încarcă un acumulator de capacitate mică sau un
acumulator Ni-MH sau Ni-Cd, curentul de încărcare nu depășește 2A.
Activarea acumulatorului
V2 poate activa acumulatori Li-Ion epuizați, cu circuit de protecție. După instalarea
acumulatorului, V2 testează și încearcă să activeze acumulatorul înainte de
încărcare. Dacă un acumulator Li-Ion nu poate activat, V2 îl consideră deteriorat și
LED-ul verde clipește, solicitând oprirea imediată a încărcării.
Recuperarea acumulatorilor Li-Ion
La introducerea unui acumulator , IMR 0V, cele 3 LED-uri de deasupra canalului
clipesc simultan pentru a indica faptul că acesta nu este reîncărcabil. În această
situație, apăsați și mențineți în această poziție comutatorul de funcții pentru a
accesa modul de recuperare și unul dintre LED-uri va porni. Este recomandat să
renunțați la acumulator dacă recuperarea eșuează după mai multe încercări.
NOTĂ: Când încercați să activați o baterie IMR, protecția împotriva polarității
inversate este temporar dezactivată. Asigurați-vă că acumulatorii sunt introduși
corect. În caz contrar, se pot produce incendii sau explozii.
Protecție împotriva încărcării prea îndelungate
V2 calculează timpul de încărcare a acumulatorului pentru ecare slot în parte. Dacă
timpul de încărcare cumulat depășește zece ore, termină automat încărcarea și toate
LED-urile verzi se aprind. Această măsură previne posibila supraîncălzire sau chiar
explozie determinată de problemele care țin de calitatea bateriei.
Protecție împotriva scurt-circuitării și
protecției inversate
Dacă un acumulator este introdus incorect sau este scurt-circuitat, cele trei LED-uri
verzi de deasupra slotului vor clipi pentru a informa utilizatorul.
PID (Proportion Integration Dierentiation)
System
Sistemul PID reglează automat temperatura de încărcare pentru a o păstra în limite
sigure când se încarcă curent de intensitate mare.
Încărcare USB
V2 acceptă încărcare USB, curentul maxim este de 2.1 A.
Atenție
1. Încărcătorul alimentează doar acumulatori Li-ion, IMR, Ni-MH/ Ni-Cd. Nu folosiți
încărcătorul cu alte tipuri de acumulatori, deoarece acest lucru poate duce la
explozia, crăparea sau scurgeri ale acumulatorului, cauzând pagube materiale și
/ sau vătămări corporale.
2. Temperatura sigură de funcționare pentru încărcător este între -10~40°C, și
temperatura de stocare în condiții de siguranță este -20~60°C.
3. Vă rugăm să încărcați doar acumulatorii compatibili specicați în acest manual
de utilizare.
V2-10国-说明书.indd32-332017-12-0816:36:22
(Română) V2 Manual de utilizare
4. Vă rugăm să conectați încărcătorul doar la surse de curent cu voltajul de intrare
specicat în acest manual de utilizare. Dacă voltajul de intrare este prea scăzut
sau prea ridicat, se pot produce defecțiuni sau poate lua foc
5. Fiți atenți la diagrama polarității de pe încărcător. Plasați întotdeauna celula cu
polul pozitiv spre vârf.
6. Nu lăsați un încărcător în lucru nesupravegheat. Dacă se constată o defecțiune,
vă rugăm să întrerupeți imediat operațiunea.
7. Încărcătorul este doar pentru uzul adulților, peste 18 ani. Copiii sub această
vârstă trebuie supravegheați de un adult când folosesc încărcătorul.
8. Nu încercați să încărcați baterii care nu se încarcă, precum cele alcaline, ZincCarbon, Litiu, CR123A, CR2 sau orice chimie nesuportată din cauza riscului de
explozie sau foc.
9. Nu încărcați acumulatori IMR deteriorați, deoarece se pot produce scurt0circuitări
sau explozii.
10. Nu încărcați sau descărcați acumulatori care arată urme de scurgeri, expansiune/
umare, ambalaj exterior sau carcasă deteriorată, schimbare de culoare sau
distorsiuni.
11. Încărcătorul trebuie utilizat cu cablurile Nitecore. Pentru a reduce riscul de
deteriorare a cablului de alimentare, trageți de conector, nu de cablu. Nu utilizați
încărcătorul dacă acesta este deteriorat în vreun fel.
12. Acest încărcător este special creat pentru încărcarea în mașină/ în interior.
Nu-l expuneți direct la lumina soarelui, acără deschisă, ploaie sau ninsoare;
evitați temperaturi extrem de ridicate sau de scăzute și schimbările bruște de
temperatură.
13. Pentru a evita producerea de incendii sau de șocuri electrice, țineți încărcătorul
departe de ploaie, umezeală sau lichide.
14. Când este utilizat în mașină, plasați V2 în suportul de pahar pentru a evita
deteriorarea care poate cauzată de vibrații sau șocuri pe un drum accidentat.
15. Când este utilizat în interior, nu-l folosiți sau depozitați într-un spațiu umed.
Păstrați toate substanțele volatile inamabile la distanță de aria de funcționare.
16. Nu puneți materiale conductoare sau metalice în încărcator în caz de scurt-circuit
sau explozie.
17. Nu atingeți suprafețele erbinți. Acumulatorii sau aparatul pot deveni erbinți la
încărcarea completă sau încărcare/ descărcare de mare putere.
18. Păstrați încărcătorul curat. Nu lăsați praful sau diverse obiecte să blocheze
aripioarele de răcire.
19. Nu supraîncărcați sau supradescărcați acumulatorii. Încărcați acumulatorii goliți
cât de repede posibil.
20. Când produsul nu este utilizat sau mașina este oprită, scoateți acumulatorii din
el și deconectați-l de la sursa de curent.
21. Desfacerea, dezasamblarea, modicarea încărcătorului poate anula garanția,
vericați condițiile de acordare a garanției.
22. Evitați abuzul, folosiți unitatea doar în scopul și pentru funcționarea pentru care
a fost fabricată.
Exonerare de răspundere
Acest produs este asigurat la nivel global de către Ping An Insurance (Group)
Company din China, Ltd. Nitecore nu va tras la răspundere pentru pierderile,
deteriorările sau pretențiile de orice fel determinate de nerespectarea instrucțiunilor
furnizate în acest manual de utilizare.
Garanție
Dealerii și distribuitorii NITECORE autorizați sunt responsabili pentru oferirea de
service în perioada de garanție. În cazul în care apare o problemă acoperită de
garanție, clienții pot contacta dealerii sau distribuitorii doar dacă produsul a fost
achiziționat de la un distribuitor autorizat sau distribuitor. Garanția NITECORE este
prevăzută numai pentru produsele achiziționate de la o sursă autorizată! Acest lucru
se aplică tuturor produselor NITECORE. Pentru a benecia de garanșie, consultați
secțiunea Notă importantă privind garanția pentru validarea produsului.
Orice produs cu defecte poate înlocuit printr-un distribuitor în 15 zile de la
cumpărare. După cele 15 zile, toate produsele NITECORE® defecte sau cu defecțiuni
pot reparate gratuit pentru o perioadă de 12 luni (1 an) de la data achiziționării.
După cele 12 luni (1 an), se aplică o garanție limitată, care acoperă costul forței de
muncă și de întreținere, dar nu și costul de accesorii sau piese de schimb.
Garanția este anulată daca produsul (produsele) este/ sunt:
1. sparte, reconstituite și/ sau modicate de către persoane neautorizate.
2. deteriorate din cauza manipulării greșite (de exemplu: polaritate inversată,
introducerea de baterii care nu sunt reîncărcabile).
3. deteriorate din cauza scurgerii acumulatorului.
Pentru cele mai recente informații privind produsele și serviciile NITECORE
rugăm să contactați un distribuitor NITECORE® local sau să trimiteți un e-mail la
service@nitecore.com.
※ Toate imaginile, textele și declarațiile specicate în acest manual de utilizare au
titlu de prezentare. În cazul în care apar discrepanțe între manualul de față și
informațiile specicate pe www.nitecore.com, prevalează cele de pe websiteul ocial. Sysmax Industry Co, Ltd. își rezervă dreptul de a interpreta și de a
modica conținutul acestui document, în orice moment, fără noticare prealabilă.
Codul de validare și codul QR de pe pachet poate vericat pe site-ul Nitecore.
1. Încărcătorul trebuie să e utilizat cu cabluri ociale Nitecore. Stricăciunile
determinate de utilizarea cablurilor neociale nu sunt acoperite de
garanție.
2. V2 este limitat la încărcarea acumulatorilor Li-ion, IMR, Ni-MH/ Ni-Cd. Nu
utilizați niciodată V2 cu alte tipuri de acumulatori pentru că acest lucru
poate duce la explozia bateriei, suri sau scurgeri, provocând pagube
materiale și/ sau vătămare corporală.
3. Nu-l lăsați în funcțiune nesupravegheat.
4. Înainte de a ieși din mașină, scoateți toți acumulatorii pentru a preveni
supraîncălzirea lor, ceea ce poate afecta performanțele acestora și să
determine explozie.
Instrucțiuni de siguranță
1. Curent de încărcare
Pentru acumulatorii cu litiu (inclusiv Li-ion, IMR și LiFePO4), vă sugerăm să nu
* C = Capacitatea unei acumulator. De exemplu, 1C într-un acumulator Litiu
2. Măsuri de precauție
(1) nu scurtcircuitați acumulatorul în niciun fel.
(2) Nu utilizați un acumulator Litiu 3.7V / 3.8V atunci când tensiunea sa este mai
(3) Vă recomandăm utilizarea de acumulatori cu circuit de protecție. Pentru cei
(4) Nu descărcați un acumulator cu un curent de descărcare mai mare decât
3. Depozitarea pe termen lung
Cea mai bună tensiune de stocare pentru acumulatorii Litiu 3.7V / 3.8V este
pentru acumulatorii Li-Ion
utilizați curent mai mare decât 1C * pentru încărcare. Pentru acumulatori de
capacitate mică, curentul de încărcare trebuie să e mai mic decât 1C.
2600mAh este 2.6A. 1C într-un acumulator Litiu de 3400mAh este 3.4A.
Curentul de încărcare excesiv de mare duce la o cantitate mare de căldură, și în
consecință, la deteriorarea acumulatorului și explozie.
mică decât 2.8V. În caz contrar acesta poate descărcată peste limita normal
și / sau predispus la explozie la încărcarea următoare.
fără circuit de protecție (cum ar acumulatorii IMR), vă rugăm să ți atenți
la riscul de supradescărcare și scurtcircuitare
curentul nominal maxim.
3.7V. Tensiunea prea mică sau prea mare poate deteriora acumulatorul în timpul
depozitării. Puteți descărca acumulatorul la 3.7V sau să îl încărcați la 3.7V întrun încărcător înainte să-l depozitați pe termen lung.