Nissei WSK-1011 User Manual

BLOOD PRESSURE MONITOR
INSTRUCTIONS
This manual is intended to assist you in the safe and efficient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR WSK-1011. The product must be used in accordance with the procedures contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read carefully and become familiar with the section entitled “TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE”.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Handbuch soll den Anwender bei der sicheren und wirkungsvollen Blutdruckmonitors WSK-1011 unterstützen. Das Produkt ist in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch enthaltenen Verfahren zu verwenden und darf nicht für irgendwelche, in diesem Handbuch nicht beschriebenen Zwecke verwendet werden. Lesen Sie bitte vor allem das Kapitel "TIPPS ZUR BLUTDRUCKMESSUNG" aufmerksam durch und machen Sie sich damit vertraut.
INSTRUCTIONS
Ce guide est destiné à favoriser l'utilisation sûre et efficace de Moniteur de tension artérielle WSK-1011. Le produit doit être utilisé conformément aux procédures contenues dans le présent guide et ne doit pas être utilisé à d'autres fins que celles décrites ici. Il est important de lire et de comprendre le guide dans sa totalité. En particulier, veuillez lire attentivement et vous familiariser avec la section intitulée «CONSEILS POUR MESURER VOTRE TENSION ARTÉRIELLE».
ISTRUZIONI
Questo manuale assiste l'utilizzatore nell'uso efficiente e sicuro dello Sfigmomanometro WSK-1011. Usare il prodotto seguendo le procedure specificate nel presente manuale. Il prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli indicati. Si raccomanda di leggere attentamente tutto il manuale. In particolare, si raccomanda di leggere e seguire attentamente le informazioni riportate nella sezione "CONSIGLI SULLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA".
ΟΔΗΓΙΕΣ
Το εγχειρίδιο αυτό προορίζεται για να βοηθήσει το χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία του Ψηφιακού Μετρητή Αρτηριακής Πίεσης WSK-1011. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους που περιγράφονται στο παρόν. Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο εξ ολοκλήρου. Ειδικότερα, διαβάστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε με την ενότητα «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΣΑΣ ΠΙΕΣΗΣ».
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Niniejsza instrukcja użytkowania ma na celu pomóc użytkownikowi w bezpiecznym i sprawnym korzystaniu z elektronicznego ciśnieniomierza krwi WSK-1011. Aparat winien być używany zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji i nie może być wykorzystywany do innych celów niż wymienione poniżej. Istotne jest, aby użytkownik przeczytał dokładnie i zrozumiał niniejszą instrukcję. W szczególności prosimy o uważne zapoznanie się z działem zatytułowanym "UWAGI DOTYCZĄCE POMIARÓW CIŚNIENIA".
GB
DE
FR
IT
GR
PL
CONTENTS
PART NAMES AND PRODUCT COMPONENTS . . . 2
GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . 2
PRECAUTIONS AND CONTRAINDICATIONS . . 5 TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE . . . 6
PREPARATION BEFORE USE . . . . . . . . . . 7
MAKING A MEASUREMENT . . . . . . . . . . . . . 9
VIEWING THE SAVED READINGS (MEMORY
FUNCTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TECHNICAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . 14
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
PART NAMES AND PRODUCT COMPONENTS
MEMORY KEY [1]
“SET” KEY
MEMORY KEY [2] “START/STOP” KEY
AAA (LR03) BATTERIES
For test use
DISPLAY
MONITOR
CUFF
BATTERY COMPARTMENT
CARRYING BAG
Use the bag to store the monitor to avoid accidental activation when carrying.
GENERAL INFORMATION
INDICATIONS FOR USE
This product is intended for noninvasive measurement of systolic and diastolic
INSTRUCTIONS
blood pressure, determination of pulse rate and calculation of pulse pressure in adults in a home healthcare environment. The product is not designed for
-2-
neonatal use. Please consult with your doctor or physician to use this product to take blood pressure of child or person in pregnancy or under pre-eclamptic condition.
METHOD OF MEASUREMENT
This product employs the oscillometric method for measurement of blood pressure and pulse rate. Circuits within the cuff sense the small oscillations in pressure against the cuff produced by the expansion and contraction of the arteries in the wrist in response to each heart beat. The amplitude of each pressure waves is measured, converted to millimeters of mercury, and displayed on the LCD as a digital value.
FUZZY INFLATION
This product employs FUZZY inflation to ease stress on wrist during cuff inflation. By detecting pulse
PRESSURE
signals while inflating, this product is able to determine the sufficient
INITIAL PRESSURE
pressure for each measurement.
TIME
WHO CLASSIFICATION SYMBOL
Measured blood pressure values are classified against WHO guideline (1999). The higher class applies when systolic and diastolic pressures fall into different classes. For specific information on your blood pressure, contact your physician. Never make any judgment on your own based on the classification indication only.
DISPLAY
WHO CLASSIFICATION
Hypertension (severe)
Hypertension (moderate)
Hypertension (mild)
High Normal
Normal
Optimal
SYS
≥180
160-179
140-159
130-139
120-129
<120
PULSE PRESSURE DISPLAY
This product calculates and displays pulse pressure. While systolic blood pressure keeps increasing with age, diastolic blood pressure tends to start decreasing at around age 50. Pulse pressure is value subtracting diastolic value from systolic value and therefore pulse pressure tends to increase with age. Pulse pressure has been considered to be related to stiffness of artery and has been studied as one of circulatory risk factors. It is sometimes said that 45 mmHg of pulse pressure is normal value. Pulse pressure only does not represent arterial sclerosis. However, observation of pulse pressure in long term will be important.
-3-
DIA
≥110
100-109
90-99
85-89
80-84
<80
BODY MOTION SYMBOL
Blood pressure value taken while moving cannot be said to be the correct value because body movement can affect blood pressure. This product analyzes pulse wave and displays [ detected. [
] indicates the results might be affected by body movement.
] when body motion is
IRREGULAR PULSE RHYTHM SYMBOL
Pulse rhythm can be disturbed from talking, moving or
regular pulse rhythm
arrhythmias. This product displays [
] when the difference of shortest and longest time intervals between pulse waves is over 25%, indicating irregular pulse rhythm.
An example of irregular pulse rhythm compared to regular pulse rhythm
MEMORY FUNCTION
The measured values are automatically saved for later review in either one of two memory banks, [1] or [2]. These two memory banks can be used to save readings of two persons separately or to save morning readings and evening readings separately. Each bank can save up to 60 readings. When the number of stored readings reaches 60, the oldest reading will be deleted to record new reading. Saved readings are recalled with measurement date and time when clock function is activated. *The clock needs to be activated before measurement for date and time to be saved with the measured valued. [Err] results are not saved.
CARE AND MAINTENANCE
Keep the product clean. Inspect its cleanliness after use. To clean, use only a soft dry cloth. Do not use gasoline, paint thinner, or other strong solvents. Since the cuff may absorb perspiration and other fluids, inspect it for stain and discoloration after each use. When cleaning the cuff, use a synthetic detergent and gently rub the surface.
When storing the product, do not place heavy objects on it. Do not fold or bend the cuff forcibly. When the product has been stored at a temperature below the freezing point, keep it for at least 1 hour in a warm place before using. Remove the batteries if the product is to be stored for an extended period of time. Keep the batteries out of reach of children.
We suggest that you have your blood pressure monitor checked every 2 years. This operation may only be performed by the manufacturer or by firms authorized by the manufacturer.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Model : WSK-1011 Operating Principle : Oscillometric method Indicator : 15 digits liquid crystal display Pressure Indicating Range : 3 to 300 mmHg (cuff pressure) Measuring Range : 50 to 250 mmHg (systolic), 40 to 180 mmHg
(diastolic), 40 to 160 bpm (pulse rate)
Accuracy* : ±3 mmHg (cuff pressure), ±5% of reading (pulse
rate) Inflation : Automatic inflation (FUZZY logic) Deflation : Automatic (electric control valve)
-4-
Exhaust : Automatic exhaust valve Power Supply : Two 1.5 volt AAA alkaline (LR03) type batteries Power Consumption : 2W (max.) Electric Rating : DC3V/2W Memory : 2 banks, each stores 60 readings
Operating Condition : +10˚C to +40˚C, 15% to 85% RH (noncondensing)
Transportation/Storage Condition
: -20˚C to +60˚C, 10% to 95% RH (noncondensing)
Coverage wrist circumference : 12.5 to 22.5 cm Weight : Approx. 110 g (without batteries) Size : Approx. 70 x 27 x 70 mm (W x D x H) , not including
the cuff
Protection class IP : IP 20 : Protected against solid foreign particles with a
diameter of more than 12.5 mm, no protection against
water. Protection against electric shock : Internally powered equipment, Type BF applied part
(cuff)
Mode of operation : Continuous operation Classification : Internally powered equipment Key to symbols : Type BF applied part : Refer to instruction manual/booklet. : The used electrical and electronic products are not
This device complies with EN1060-1:1995+A2:2009 Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General requirements, EN1060-3:1997+A2:2009 Non-invasive shygmomanometers Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring system and EMC (IEC60601-1-2:2007). *Accuracy is guaranteed with the measured values that are within the measuring range. Specifications are subject to change without notice due to improvements in performance.
PRECAUTIONS AND CONTRAINDICATIONS
Do not use this product without consultation with your doctor if you are under dialysis therapy or on anticoagulants, antiplatelets or steroids. Use of this instrument under such conditions could cause internal bleeding.
For specific information on your blood pressure, contact your
physician. Never make any judgment on your own regarding measurement results.
Do not use this product along with implantable and wearable medical electrical equipment such as pacemaker, defibrillator, or electrocardiographic monitor. This product is not also intended to be
-5-
household waste. Follow your national/local recycling rules to dispose of them properly. In the EU countries, please refer to waste management symbol(s) marked on the package or the instrument.
used with HF surgical equipment.
Do not use this product in an explosive environment such as near flammable anesthetics or inside oxygen chamber.
The system may fail to yield specified measurement accuracy if operated or stored in temperature or humidity conditions outside the limits stated in the specifications section of this manual.
Do not use any accessories other than those specified by the manufacturer. Otherwise, correct measurement readings cannot be obtained.
Use of this product in areas near mobile phones, microwave ovens or other devices with strong electromagnetic field may cause malfunctions.
Do not apply the cuff over wounded wrist, wrist of which side is
under an intravascular access or therapy or an arterio-venous shunt,
or wrist on the side of a mastectomy. Otherwise injury may be resulted.
Make sure that inflation of the cuff is not causing prolonged
impairment of blood circulation. Also, be cautious about temporary loss of the functions of any other medical equipment if any monitoring equipment is used on the same limb with the blood pressure measuring cuff.
To avoid harmful injury due to interfered blood flow from cuff inflation, do not make measurements repeatedly.
Because the product includes precision parts, avoid extreme temperature variations, humidity, shock, dust, and direct sunlight. Do not drop or strike the product. Make sure not to expose it to moisture. This product is not water resistant.
Do not press the display and operation keys or place the monitor with display face down.
Do not take out batteries when the monitor is turned on. Make sure to switch off the monitor before removing batteries.
Do not disassemble or modify the product.
Do not inflate the cuff when it is not wrapped around your wrist.
TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE
Blood pressure is the force exerted by the heart in pumping the blood through the arteries and the resistance by the veins in this flow.
Blood pressure varies all the time, influenced by mental and physical factors, and is never constant.
In general, blood pressure is highest during the working hours and gradually decreases during the afternoon and evening hours. It is low during sleep and increases at a relatively fast rate after arising from bed.
Causes for Changes in Blood Pressure
-6-
• Body movement • Conversation
• Mental Tension • Nervousness
• Emotions • Eating
• Drinking Alcohol • Smoking
• Recent Urination or Bowel Movement • Room temperature
• Changes in the surroundings such as movement or noise, etc.
Blood pressure measured at home tends to be lower than when measured in a hospital, clinic or doctor's office.
This is because you are tense at the hospital and relaxed at home. It is important to know your stable normal blood pressure at home.
Blood pressure at the wrist may be different from that at the upper arm.
As the thickness of the blood vessels differs depending on measuring position, blood pressure value measured at the wrist may be slightly different from that measured at the upper arm. In most cases, the difference for a healthy person will be within about ±10mmHg for the systolic and the diastolic blood pressure. Caution is required for the following persons: persons with hypertension, diabetes, liver trouble, hardened arteries, peripheral hindrance of circulation, etc., as there may be a difference between the values measured at the wrist and those measured at the upper arm.
PREPARATION BEFORE USE
Let a qualified physician interpret your blood pressure readings.
Depending on your age, weight and general condition, blood pressure can be slightly different. Consult with your doctor on determining what blood pressure is normal for you.
Before taking blood pressure, rest for approximately five minutes and take your blood pressure while relaxed in a quiet environment.
Measure blood pressure using the correct posture and do not move or speak during measurement.
Avoid exercise, eating, drinking alcohol, smoking and other activities that affect your blood pressure right before a measurement.
Take your blood pressure at the same time every day.
The ambient temperature should be approximately 20˚C when you take
your blood pressure.
Reading may vary slightly, depending on posture, whether sitting or lying.
Install batteries and activate the clock before use. Measurement can be made with clock being inactivated. However, activate the clock to
save measurement date and time with readings for better review. The clock is inactivated as the batteries are removed.
-7-
1
INSTALLING BATTERIES
2
ADJUST DATE AND TIME AND ACTIVATE THE CLOCK
Open the battery compartment by unlocking the cover by pressing its top and bottom.
PRESS
Install two identical AAA alkaline (LR03) batteries.
Make sure that the polarities correspond to the (+) and (–) marks inside the battery compartment. Batteries can be easily installed or removed as their (-) ends are pushed against the spring.
You may use nickel hydride rechargeable batteries. NOTE: For details regarding use of rechargeable batteries, follow the directions accompanying them.
AAA (LR03) BATTERIES
You will hear a beep as the batteries are installed.
Close the battery compartment cover.
Do not force the battery cover into position.
Touch “SET” KEY and keep your finger on the key until “20 11” starts flashing.
Keep your finger
Clock is set in the order of year,
on the key.
month, day, hour and minute.
The flashing number increases with MEMORY KEY [1] and decreases with KEY [2]. The number will be fast-forwarded if you keep your finger on the key. Touching “SET” key will fix the number and the next article will flash. Touching “START/STOP” key will terminate the setting.
1
increaseconfirm
As the date and time are set, clock is activated. Display of the clock while the device is turned off indicates that the clock is activated.
Battery symbol [ ] will flash when battery power is low. Measurement can not be made while the symbol is displayed. Replace the batteries. Both batteries need to be replaced with new ones; do not mix new and old batteries or different batteries.
-8-
2
decrease
The symbol might appear only during measurement although you can review readings in memory. This is because more battery power is required for conducting a measurement, e.g. inflating the cuff, than displaying the
MAKING A MEASUREMENT
The cuff is applicable to wrist with circumference between
12.5 and 22.5 cm. Take your wrist size before measurement.
1
SIT ON A CHAIR AND APPLY CUFF.
Find a chair and a table so that you can be comfortably seated with your feet flat on the floor and your back and arm supported.
Remove watch or bracelet.
Put the cuff on your left wrist directly on the skin with the display screen on the side of your palm.
The monitor should be placed at the center of your wrist with the top of the monitor positioned 5 to 10 mm from the bottom of your palm.
5 to 10 mm
readings in memory. Please have the batteries replaced.
The enclosed batteries are for monitoring, and their life may be shorter than that of commercial batteries.
Fasten the cuff and press the surface of the cuff to make sure the hook and loop attaches securely.
The cuff should fit snugly and there should be no space between the cuff and your wrist.
Take care that your clothing is not caught beneath the cuff.
You may use your right wrist for measurement. However, make sure to use same wrist for measurement; the blood pressure on left wrist and right wrist may not be the same.
-9-
2 3
ADJUST THE MONITOR TO THE HEIGHT OF YOUR HEART.
Place a folded towel or similar under your arm to support it so that the cuff is kept at the height of your heart during measurement.
TURN ON THE MONITOR.
Touch “START/STOP” KEY.
Air is exhausted from the cuff.
Automatic inflation starts.
START/STOP
DEFLATION
SYMBOL
Hold your elbow if you do not have an appropriate table to put your elbow on.
Measurement can be made lying on your back. Make sure that the cuff is at the height of your heart.
If the cuff is lower (higher) than the heart, the measured reading tends to become larger (smaller).
Take deep breaths and relax.
Do not move or speak while taking your blood pressure.
SDG!DFGSGLK
SJPREJDKLFJGS
OGJOIER;J
Do not cross your legs during measurement.
Do not hold your breath.
Inflation stops at optimal pressure and pressure starts to decrease.
PULSE SYMBOL is displayed as pulse is detected.
Touch “START/STOP” KEY again to cancel measurement.
The monitor will exhaust air from the cuff and turn off.
-10-
INFLATION
SYMBOL
PULSE
SYMBOL
Air is released from the cuff and measured values are displayed as measurement completes.
PULSE RATE MEMORY MARK
SYSTOLIC
DIASTOLIC
WHO CLASSIFICATION
Refer to page 4 for [
Refer to page 4 for [
].
].
SYMBOL
PULSE PRESSURE
Refer to page 13 for “Err” display.
AUTOMATIC REPEATED INFLATION
If you move or strain your arm or hand, inflation may be repeated multiple times to obtain a measurement. Repeated inflation does not indicate malfunction of the monitor.
TIME
4
SELECT MEMORY BANK TO SAVE THE MEASUREMENT RESULT.
MEMORY SYMBOL is displayed below MEMORY KEY.
Touching MEMORY KEY will switch the bank.
1 2
MEMORY MARK
Readings are automatically saved in the bank, either MEMORY [1] or [2], selected when the monitor is turned off after measurement. Make sure to confirm the bank selected after a measurement. Refer to page 4 and page 12 for memory function.
5
TURN OFF THE MONITOR.
Touch “START/STOP” KEY.
The monitor will be turned off. Even if you do not turn off the monitor, it turns off automatically after 3 minutes.
Do not execute repeated measurements. This will cause engorgement of the wrist and correct values will not be
obtained. Let your wrist rest for at least 5 minutes.
-11-
VIEWING THE SAVED READINGS (MEMORY FUNCTION)
Turn off the monitor once with “START/STOP” KEY when the results are displayed after a measurement. Refer to page 4 for memory function.
TOUCH MEMORY KEY.
1
Touch MEMORY KEY [1] to review readings saved in the memory bank [1] and MEMORY KEY [2] to review those in the bank [2].
The average of the saved readings are displayed.
Note: Average will not be displayed unless there are two or more readings saved.
2
TOUCH THE SAME MEMORY KEY AGAIN.
The latest reading saved in the selected bank is displayed. The display at the top shows memory number, measurement date and time alternately. The latest reading is displayed as memory “No. 1”.
The results are recalled from the latest to the oldest with operation of MEMORY KEY. The bigger memory number indicates the older number.
: Average
NUMBER OF
SAVED RESULTS
SWITCHING MEMORY BANKS Touching MEMORY KEY [2] at display of reading in the bank [1] will switch the display to reading in bank [2] and touching MEMORY KEY [1] again will return to the display of result in the bank [1].
TURN OFF THE MONITOR.
3
Touch “START/STOP” KEY.
Even if you do not turn off the monitor, it displays the result for approximately 30 seconds and will turn off automatically.
DELETING SAVED READINGS Deleting individual readings
Touch the memory key to display the latest set of readings. Then scroll through the readings by repeatedly touching the memory key until you reach the reading to be deleted. Then hold down memory key for 4 seconds until display flashes and continue to hold down key for about 4 seconds until reading is deleted and the display is cleared [
Deleting all the readings in a memory bank.
Select and display the average readings for the memory bank to be deleted. Then delete by holding down the memory key continuously until the display is cleared [ sentence above for the deletion of individual readings.
-12-
] as described in the
].
TROUBLESHOOTING
Blood pressure is extremely high or low.
???
The monitor is not adjusted to your heart.
the height of your heart.
Measurement is not taken with correct posture or the cuff is wrapped incorrectly.
procedures.
The reading was effected from moving or talking.
quiet during measurement.
Measurement was taken right after exercise or other activities influencing the reading.
than 5 minutes. See TIPS ON TAKING YOUR BLOOD
PRESSURE.
Measured values vary all the time.
???
Mental and physical condition or measurement condition is influencing blood pressure.
condition.
Measured value is different from that taken at a hospital.
???
Mental condition such as nervousness at a hospital or relaxed feeling at home is influencing blood pressure.
blood pressure taken at home and consult with your doctor.
Reconfirm the measurement
Measure again after resting for more
Make measurement under the same
Adjust the monitor to
Remain still and
Take records of
Blood pressure is changing 24 hours a day in relation with mental and physical conditions. Eating, drinking, smoking, exercising or bathing will alter blood pressure. Blood pressure will be also influenced by mental condition such as feeling tensed or relieved and health condition It is important to know the tendency of blood pressure by making measurement regularly. Make your own rules including conditions and time to make measurement and take blood pressure everyday.
Inflation is repeated.
???
The cuff is inflated again if sudden change of pressure, which could be due to movement or straining of arm or wrist, was detected. Inflation is repeated until blood pressure is taken.
inflation is not a malfunction of the monitor. Do not move or speak during measurement.
is displayed.
Over pressure: blood pressure could not be taken due to moving or speaking although the cuff was inflated to the maximum pressure.
Do not move or speak during measurement.
or is displayed.
Blood pressure could not be taken due to moving or speaking.
not move or speak during measurement.
-13-
Repeated
Do
is displayed.
The cuff is not properly applied.
Properly apply the cuff. If Err-2
appears after re-trying to apply the cuff properly, assume
the cuff is damaged. Contact your dealer.
is displayed.
Batteries are weak.
Nothing is displayed.
???
Batteries are depleted.
Batteries are inserted incorrectly.
Replace all batteries with new ones.
Replace all batteries with new ones.
Reinsert the batteries
correctly.
Battery terminals are not clean.
Clean the terminals with dry
cloth.
Touching the keys with tip of finger or nail is touching the key.
Touch the key with the plane of your finger.
TECHNICAL DESCRIPTION
WSK-1011 complies with the EMC, electromagnetic compatibility, standard, IEC60601-1-2. Refer to the following tables for specific information regarding compliance to the standard. WSK-1011, as a medical electrical equipment, needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided below.
• Portable and mobile RF communications equipments can affect the device.
• The use of accessories other than those specified in this manual may result in increased emissions or decreased immunity
of the device.
• WSK-1011 should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
Clock is not displayed.
???
The clock is inactivated. NOTE: Clock is inactivated when batteries are removed.
Measurement date and time are displayed with [ ] and [ ].
???
The clock is not activated.
Adjust date and time and activate the clock.
Adjust date and time and activate
the clock.
Measurement was taken before the clock was activated.
Measurement date and time cannot be saved without clock being activated.
is displayed.
START/STOP KEY was being touched at installation of batteries.
Turn off the monitor once with “START/STOP” KEY.
If you cannot get correct measurement with the methods above, contact your dealer. Do not disassemble or tamper with the internal mechanism.
WSK-1011 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of WSK-1011 should assure that it is used in such an environment.
Emissions test RF emissions CISPR 11
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions -
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
Group 1
WSK-1011 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
-14-
Class B
RF emissions CISPR 11 Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/flicker
emissions IEC 61000-3-3
N/A N/A
Note: Operate by DC Power
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity -
WSK-1011 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of WSK-1011 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test Electrostatic discharge
(ESD) IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/ burst IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
Power frequency (50/ 60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
NOTE U
IEC 60601 test level ±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV for power supply lines ±1 kV for input/output lines
±1 kV differential mode ±2 kV common mode
<5% U
(>95% dip in UT) for
T
0,5 cycle 40% U
(60% dip in UT) for 5
T
cycles 70% U
(30% dip in UT) for
T
25 cycles <5% U
(>95% dip in UT) for
T
5 sec 3 A/m
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
T
Compliance level ±6 kV contact
±8 kV air
N/A
N/A
N/A
3 A/m
Electromagnetic environment - guidance Floors should be wood, concrete or ceramic
tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Note: Operate by DC Power.
Note: Operate by DC Power.
Note: Operate by DC Power.
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity -
WSK-1011 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of WSK-1011 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test
level
Electromagnetic environment - guidance
Compliance level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of WSK-1011, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance Conducted RF IEC 61000-4-6 Radiated RF IEC 61000-4-3
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
a Field strength from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
3 Vrms, 150 kHz to 80 MHz 3 V/m, 80 MHz to 2.5 GHz
reflection from structures, objects and people.
radios, amateur radio, AM and FM radios broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which WSK-1011 is used exceeds the applicable RF compliance level above, WSK-1011 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating WSK-1011.
d=[3.5/V1]√P
3 V
d=[3.5/E1]√P, 80MHz-800MHz d=[7/E1]√P, 800MHz-2.5GHz
3 V/m
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey,a should be less than the compliance
level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked
with the following symbol:
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and WSK-1011 -
WSK-1011 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of WSK-1011 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and WSK-1011 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power of transmitter, W
0,01
0,1
1
10
100
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reflection from structures, objects and people.
Separation distance according to frequency of transmitter, m
150 kHz to 80 MHz,
d=[3.5/V1]√P
0.12
0.38
1.2
3.8 12
80 MHz to 800 MHz,
d=[3.5/E1]√P
0.12
0.38
1.2
3.8 12
-15-
800 MHz to 2.5 GHz,
d=[7/V1]√P
0.23
0.73
2.3
7.3 23
INHALT
TEILEBEZEICHNUNGEN UND
PRODUKTKOMPONENTEN . . . . . . . . . . . . . . 16
ALLGEMEINE INFORMATION . . . . . . . . . . . 17
VORSICHTSMASSREGELN UND
GEGENANZEIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
TIPPS ZUR BLUTDRUCKMESSUNG . . . . . . . 21
VORBEREITUNG VOR DER VERWENDUNG . . 22
AUSFÜHRUNG DER MESSUNG . . . . . . . . . . 24
BETRACHTEN DER GESPEICHERTEN
ABLESUNGEN (SPEICHERFUNKTION) . . . . . 27
STÖRUNGSSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
TECHNISCHE BESCHREIBUNG . . . . . . . . . . 30
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
TEILEBEZEICHNUNGEN UND PRODUKTKOMPONENTEN
ANZEIGE
MONITOR
SPEICHERTASTE [1]"EINSTELLEN"-TASTE SPEICHERTASTE [2]
“START/STOPP”-TASTE
BATTERIEFACH
MANSCHETTE
TRAGETASCHE
Verwenden Sie die Tasche zum Ablegen des Monitors, um versehentliche Aktivierung beim Tragen zu vermeiden.
-16-
AAA-BATTERIEN (LR03)
Zur Testverwendung
BEDIENUNGSANLEITUNG
ALLGEMEINE INFORMATION
INDIKATIONEN ZUR VERWENDUNG
Dieses Produkt ist für nichtinvasive Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks, die Bestimmung der Pulsrate und Berechnung des Pulsdrucks in Erwachsenen im Rahmen der Gesundheitspflege zu Hause gedacht. Dieses Gerät ist nicht für neonatale Verwendung gedacht. Bitte konsultieren Sie Ihren Arzt oder Arzt bezüglich der Verwendung dieses Produkts zum Messen des Blutdrucks bei Kindern oder schwangeren Personen oder unter präeklamptischem Zustand.
WHO-KLASSIFIKATIONSSYMBOL
Gemessene Bluckdruckwerte werden gegen die Richtlinie WHO (1999) klassifiziert. Die höhere Klasse gilt, wenn die systolischen und diastolischen Druckwerte in unterschiedliche Klassen fallen. Für spezifische Informationen über Ihren Blutdruck wenden Sie sich an Ihren Arzt. Treffen Sie eine eigene Beurteilung, die alleine auf den Klassifikationsangaben beruht.
MESSMETHODEN
Dieses Produkt wendet die oszillometrische Methode zur Messung von Blutdruck und Pulsfrequenz an. Stromkreise innerhalb der Manschette spüren die geringen Schwingungen des Drucks gegen die Manschette, die durch Ausdehnung und Zusammenziehen der Arterien im Handgelenk als Reaktion auf jeden Herzschlag entstehen. Die Amplitude jeder Druckwelle wird gemessen, in Millimeter auf der Quecksilbersäule umgewandelt und auf der Flüssigkristall-Anzeige (LCD) als digitaler Wert angezeigt.
FUZZY AUFBLASEN
Dieses Produkt verwendet FUZZY Aufblasen, um die Belastung des Handgelenks beim Aufblasen der Manschette zu verringern. Durch Erkennen von Pulssignalen kann dieses Produkt den richtigen Druck für jede Messung berechnen.
DRUCK
ANFANGSDRUCK ZEIT
-17-
ANZEIGE
WHO-KLASSIFIKATION
Hypertonie (schwer)
Hypertonie (mittelschwer)
Hypertonie (leicht)
hoch normal
normal
optimal
SYS
≥180
160-179
140-159
130-139
120-129
<120
DIA
≥110
100-109
90-99
85-89
80-84
<80
PULSDRUCK-ANZEIGE
Dieses Produkt berechnet den Pulsdruck und zeigt ihn an. Während der systolische Blutdruck mit steigendem Alter zunimmt, neigt der diastolische Blutdruck dazu, ab einem Alter von 50 Jahren allmählich zu sinken. Der Pulsdruck ist die Differenz zwischen dem systolischen und dem diastolischen Druck, und deshalb nimmt der Pulsdruck generell mit steigendem Alter zu. Der Pulsdruck liefert Anhaltspunkte über die Dehnbarkeit der Hauptschlagader und der anderen großen Blutgefäße und wird als einer der Risikofaktoren für Herz-Kreislauf-Krankheiten untersucht. Es wird generell angenommen, dass ein Pulsdruck von etwa 45 mmHg ein normaler Wert ist. Der Pulsdruck alleine ist noch kein Indiz für Arterienverkalkung. Es ist aber wichtig, den Pulsdruck langfristig zu beobachten.
KÖRPERBEWEGUNG-SYMBOL
Blutdruck, der bei Bewegung gemessen wurde, kann nicht als korrekt betrachtet werden, weil Körperbewegung den Blutdruck beeinflusst. Dieses Produkt analysiert die Pulswelle und zeigt [ Körperbewegung erkannt wird. [ Körperbewegung beeinträchtigt worden sein können.
SYMBOL FÜR UNREGELMÄSSIGEN PULSRHYTHMUS
Der Pulsrhythmus kann durch Sprechen, Bewegen oder Herzrhythmusstörungen gestört werden. Dieses Produkt zeigt [ wenn der Unterschied zwischen den kürzesten und längsten Intervallen zwischen Pulswellen über 25% ist, was auf einen unregelmäßigen Pulsrhythmus hinweist.
] zeigt an, dass die Ergebnisse von
] an, wenn
] an,
-18-
Regelmässiger Pulsrhythmus
Ein Beispiel für regelmäßigen Plusrhythmus im Vergleich zu unregelmäßigem
SPEICHERFUNKTION
Die Messwerte werden automatisch für spätere Überprüfung in einer der beiden Speicherbanken [1] oder [2] gespeichert. Diese beiden Speicherbanken können dazu verwendet werden, die Messwerte von zwei Personen separat zu speichern, oder zum Beispiel umd Messwerte für morgens und abends separat zu speichern. Jede Speicherbank kann bis zu 60 Ablesewerte aufnehmen. Wenn die Zahl der gespeicherten Ablesewerte 60 erreicht, werden die ältesten Ablesungen gelöscht, um neue Ablesungen aufzunehmen. Gespeicherte Ablesungen werden mit Messdatum und -zeit aufgerufen, wenn die Uhrfunktion aktiviert ist. *Die Uhr muss aktiviert werden, bevor Datums- und Zeitangaben mit dem Messwert gespeichert werden können. [Err]-Ergebnisse werden nicht gespeichert.
PFLEGE UND WARTUNG
Halten Sie das Produkt sauber. Kontrollieren Sie die Sauberkeit nach dem Gebrauch. Verwenden Sie nur mit einem weichen, trockenen Lappen zur Reinigung. Ven Sie nicht Benzin, Terpentin oder andere starke Lösungsmittel.
Da die Manschette Schweiss oder sonstige Flüssigkeiten absorbieren kann, überprüfen Sie sie nach jeder Anwendung auf Flecken und Verfärbungen. Zur Reinigung der Manschette verwenden Sie ein synthetisches Spülmittel und wischen die Oberfläche vorsichtig ab.
Beim Lagern des Produkts legen Sie keine schweren Gegenstände darauf. Falten oder biegen Sie die Manschette nicht gewaltsam. Wenn das Gerät bei einer Temperatur unterhalb des Gefrierpunktes gelagert wurde, lassen Sie es mindestens eine Stunde lang vor Gebrauch an einem warmen Ort liegen. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum gelagert werden soll. Bewahren Sie Batterien für Kinder unzugänglich auf.
Wir empfehlen Ihnen, Ihren Blutdruckmonitor alle 2 Jahre überprüfen zu lassen. Eine solche Überprüfung darf nur vom Hersteller oder einem Vertragshändler des Herstellers durchgeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
Modell : WSK-1011 Betriebsprinzip : Oszillometrische Methode Anzeiger : 15 stelllige Flüssigkristallanzeige Messbereich Druck : 3 bis 300 mmHg (Manschettendruck) Messbereich : 50 bis 250 mmHg (systolisch), 40 bis 140 mmHg
(diastolisch), 40 bis 160 Puls/Min. (Pulsfrequenz)
Genaugikeit* : ±3 mmHg (Manschettendruck), ±5% der Anzeige
(Pulsfrequenz) Aufpumpen : Automatisches Aufpumpen (FUZZY) Abpumpen : automatisch (elektrisches Steuerungsventil) Auslass : Automatisches Auslassve ntil
Stromversorgung : Zwei 1,5 Volt Alkalibatterien Typ AAA (LR03) Stromverbrauch : 2W (max.) Elektrische Stärke : DC3V/2W Speicher : 2 Speicherbanken, mit je 60 Ablesungen
Betriebumgebung : +10˚C bis +40˚C, RH 15% bis 85% (ohne
Kondensationsbildung)
Transport-/Lagerbedingungen
: -20˚C bis +60˚C, RH 10% bis 95% (ohne
Kondensationsbildung) Deckung des Handgelenkumfangs : 12.5 bis 22.5 cm Hauptgerät : Gewicht; Approx. 110 g, ohne Batterien Größe; Approx. 70 x 27 x 70 mm (B x T x H) , ohne
Manschette IP-Schutzklasse : IP20 : Geschützt gegen feste Fremdkörper mit einem
Durchmesser von mehr als 12,5 mm, kein Schutz
gegen Wasser. Schutz gegen elektrischen Schlag : Innerlich Angeschaltete Ausrüstung, betreffender Teil
Typ BF (MANSCHETTE) Betriebsmodus : Kontinuierlicher Betrieb KLASSIFIKATION : Innerlich Angeschaltete Ausrüstung
Schlüssel zu den Symbolen : betreffender Teil Typ BF : Siehe Bedienungsanleitung/Broschüre. : Die gebrauchten elektrischen und elektronischen
Produkte sind nicht Haushaltsmüll. Befolgen Sie alle
gültigen nationalen/örtlichen Recycling-Vorschriften
-19-
zur richtigen Entsorgung. In den Ländern der EU
beachten Sie die Symbole für die Entsorgungsregelung, die auf der Verpackung oder am Gerät selber angebracht sind.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von EN1060-1: 1995 + A2: 2009 Nicht-invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen,
EN1060-3: 1997 + A2: 2009 Nicht-invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Zusätzliche Anforderungen für elektro-mechanische Blutdruckmesssysteme und EMC (IEC60601-1-2:2007). *Genauigkeit ist bei Messwerten garantiert, die innerhalb des Messbereichs sind. Spezifikationen können sich ohne vorherigen Hinweis aufgrund von Leistungs-und Qualitätsverbesserungen ändern.
VORSICHTSMASSREGELN UND GEGENANZEIGEN
Verwenden Sie dieses Gerät nicht ohne vorher Ihren Arzt zu konsultieren, wenn Sie an einer Dialyse-Therapie teilnehmen oder gerinnungshemmende, anti-blutplättchbildende oder Steroid­Medikamente einnehmen. Der Einsatz des Geräts unter diesen Bedingungen kann innere Blutungen hervorrufen.
Wenn Sie spezielle Informationen über Ihren Blutdruck wünschen, fragen Sie Ihren Arzt. Ziehen Sie niemals irgendwelche eigenen Schlüsse aufgrund Ihrer Messergebnisse.
Verwenden Sie nicht dieses Produkt zusammen mit implantierten oder tragbaren elektrischen Geräten wie etwa einem Herzschrittmacher, Defibrillator oder elektrokardiografischen Monitor. Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung mit HF-Chirurgiegeräten gedacht.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in explosiven Umgebungen wie solche in der Nähe von entflammbaren Narkosemitteln oder in einer Sauerstoffkammer.
Das System unter Umständen keine Messgenauigkeit erzielt, falls es bei Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit betrieben oder gelagert wird, die außerhalb des in den Spezifikationen dieses Handbuchs beschriebenen Bereichs liegen.
Es dürfen keine Zubehörteile verwendet werden als die vom Hersteller vorgeschriebenen. Andernfalls können nicht korrekte Ablesungen erzielt werden.
Die Anwendung dieses Gerätes in der Nähe von tragbaren Telefonen, Mikrowellengeräten oder sonstiger Geräte mit starken elektromagnetischen Feldern kann zu Fehlfunktionen führen.
Legen Sie die Manschette nicht auf einem verletztes Handgelenk, einem Handgelenk mit intravaskulär eingeführtem Gerät oder einem arterio-venösen Shunt oder einem Handgelenk an der Seite einer Mastektomie an. Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen.
Stellen Sie sicher, dass das Aufblasen der Manschette nicht zu
-20-
längerer Beeinträchtigung der Blutzirkulation führt. Achten Sie auch auf kurzzeitigen Verlust der Funktionen anderer medizinischer Geräte, falls andere Überwachungsgeräte am gleichen Gliedmaß wie die Manschette zur Blutdruckmessung verwendet werden.
Es muss auf jeden Fall darauf geachtet werden, dass keine Verletzungen durch unterbrochene Blutzirkulation wegen des Aufblasens der Manschette verursacht werden. Nehmen Sie keine Messungen wiederholt vor.
Das Gerät enthält Präzisionsbestandteile; deshalb sollten extreme Temperaturschwankungen, Luftfeuchtigkeit, Schläge, Staub und direkte Sonnenbestrahlung sorgfältig vermieden werden. Lassen Sie das Gerät nicht fallen bzw. stoßen Sie nicht gegen das Gerät.
TIPPS ZUR BLUTDRUCKMESSUNG
Bei der Blutdruckmessung wird die Kraft, mit der das Herz das Blut durch die Arterien pumpt und der dem Blutfluß entgegenwirkende Widerstand der Venen gemessen.
Der Blutdruck wechselt aufgrund mentaler und körperlicher Faktoren ständig und ist nie konstant.
Im allgemeinen ist der Blutdruck tagsüber während der normalen Arbeitszeit am höchsten und fällt im Verlauf des Nachmittags und Abends. Im Schlaf ist der Blutdruck niedrig und steigt nach dem Erheben vom Bett relativ schnell an. Gründe für Veränderungen des Blutdrucks
• Körperbewegung • Unterhaltung • Mentale Spannung
• Nervosität • Gefühle • Mahlzeiten
• Alkoholgenuss • Rauchen
-21-
Vermeiden Sie, dass das Gerät Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Dieses Gerät ist nicht gegen das Eindringen von Wasser geschützt.
Drücken Sie nicht auf das Display und die Bedientasten oder legen den Monitor mit der Displayseite nach unten weisend hin.
Nehmen Sie nicht die Batterien heraus, während der Monitor eingeschaltet ist. Stellen Sie sicher, dass der Monitor ausgeschaltet ist, bevor Sie Batterien entfernen.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander, und verändern Sie nichts am Gerät.
Blasen Sie die Manschette nicht auf, wenn sie nicht um das Handgelenk gelegt ist.
• Kürzliche Urination oder Stuhlgang • Raumtemperatur
• Änderungen in der Umgebung wie Bewegungen oder Geräusche usw.
Der zu Hause gemessene Blutdruck ist tendenziell niedriger als der im Krankenhaus oder in der Arztpraxis gemessene Blutdruck.
Das liegt daran, dass Sie im Krankenhaus angespannt, zu Hause aber entspannt sind. Es ist wichtig, dass Sie Ihren stabilen normalen Blutdruck zu Hause kennen.
Der Blutdruck am Handgelenk kann sich von dem am Oberarm unterscheiden.
Da die Messposition und die Dicke der Blutgefäße unterschiedlich sind, können sich
die am Handgelenk gemessenen Blutdruckwerte geringfügig von den am Oberarm gemessenen unterscheiden. In den meisten Fällen liegt die Differenz bei einem gesunden Menschen in einem Bereich von ca. +10 mmHg für den systolischen und den diastolischen Blutdruck. Bei folgenden Personen ist Vorsicht geboten: Personen mit Hypertonie, Diabetes, Leberproblemen, verhärteten Arterien, peripheren Durchblutungsstörungen usw.; hier kann ein Unterschied zwischen den am Handgelenk und den am Oberarm gemessenen Werten vorliegen.
Lassen Sie Ihre Blutdruckwerte von einem Arzt auswerten.
Der Blutdruck kann sich in Abhängigkeit von Ihrem Alter, Gewicht und Allgemeinzustand geringfügig unterscheiden. Ziehen Sie niemals irgendwelche eigenen Schlüsse aufgrund Ihrer Messergebnisse.
Vorher etwa fünf Minuten ruhen und dann in ruhiger und entspannter
Umgebung den Blutdruck messen. Den Blutdruck bei korrekter Körperhaltung messen und während der
Messung nicht sprechen und nicht bewegen. Vermeiden Sie vor der Messung des Blutdrucks körperliche Anstrengung,
Essen, Alkoholkonsum, Rauchen und sonstige Aktivitäten, die den Blutdruckwert beeinflussen.
Messen Sie täglich zur gleichen Uhrzeit. Die Außentemperatur sollte während der Blutdruckmessung etwa 20 °C
betragen. Die Ablesung kann leicht abweichen, je nach sitzender oder liegender
Haltung.
VORBEREITUNG VOR DER VERWENDUNG
Setzen Sie vor der Verwendung Batterien ein und schalten die Uhr ein. Messungen sind bei ausgeschalteter Uhr nicht möglich. Schalten Sie die Uhr aber ein, um Messdaten und die Zeit mit Ablesungen für leichtere Überprüfung zu speichern. Die Uhr wird deaktiviert, wenn die Batterien entfernt werden.
EINSETZEN DER BATTERIEN
1
Öffnen Sie das Batteriefach durch Freigeben der Abdeckung, indem Sie diese
oben und unten drücken.
-22-
DRÜCKEN
Setzen Sie zwei identische Alkalibatterien vom Typ AAA (LR03) ein.
Stellen Sie sicher, dass die Polung der Batterien
AAA-
BATTERIEN
(LR03)
den Markierungen (+) und (-) im Batteriefach entspricht.
Batterien können leicht eingesetzt oder entfernt werden, indem ihre Minusseiten (-) gegen die Feder gedrückt werden.
Sie können wiederaufladbare Nickelhydridbatterien verwenden. HINWEIS: Einzelheiten über die verwendeten wiederaufladbaren Batterien entnehmen Sie deren Gebrauchsanweisung.
Sie hören einen Piepton, wenn die Batterien eingesetzt wurden.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Drücken Sie die Batterie nicht gewaltsam ein.
Das Batterie-Symbol [
] blinkt, wenn die Batteriestärke niedrig ist. Die Messung kann nicht ausgeführt werden, während das Symbol erscheint. Ersetzen Sie die Batterien. Beide Batterien müssen durch neue ersetzt werden; alte Batterien dürfen nicht zusammen mit neuen Batterien oder solchen eines anderen Typs verwendet werden.
Das Symbol erscheint möglicherweise nur während der Messung, obwohl Sie die Ablesewerte im Speicher prüfen können. Das liegt daran, dass
mehr Batteriestärke für die Ausführung einer Messung, wie z.B. beim Aufblasen der Manschette, erforderlich ist als zur Anzeige der Ablesungen im Speicher. Ersetzen Sie bitte die Batterien.
Die beigefügten Batterien sind für Aufzeichnungszwecke gedacht, und Ihre Haltbarkeit ist unter Umständen kürzer als die handelsüblicher Batterien.
2
DATUM UND ZEIT EINSTELLEN UND DIE UHR AKTIVIEREN
Berühren Sie die "EINSTELLEN"-TASTE und lassen Sie den Finger auf der Taste, bis "20 11" zu blinken beginnt.
Die Uhrzeit wird in der Reihenfolge von Jahr, Monat, Tag, Stunde und Minute eingestellt.
Lassen Sie
Ihren Finger
auf der
Taste.
Die blinkende Zahl nimmt bei Drücken der SPEICHERTASTE [1] zu und bei Drücken der SPEICHERTASTE [2] ab. Die Zahlen schalten schneller weiter, wenn Sie die Taste gedrückt halten. Durch Berühren der "EINSTELLEN"-Taste wird die Zahl festgelegt, und das nächste Element blinkt. Durch Berühren der Taste "START/STOPP" wird die Einstellung beendet.
-23-
2
1
steigernbestätigen
senken
Wenn Datum und Zeit eingestellt sind, wird die Uhr aktiviert. Die Anzeige der Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät zeigt, dass die Uhr aktiviert ist.
AUSFÜHRUNG DER MESSUNG
Die Manschette ist für einen Handgelenkumfang zwischen
12,5 und 22,5 cm geeignet. Messen Sie Ihren
Handgelenkumfang vor der Blutdruckmessung.
AUF EINEM STUHL SITZEN UND DIE MANSCHETTE ANLEGEN.
1
Finden Sie einen Stuhl und einen Tisch, so dass Sie sich bequem hinsetzen können, mit flach auf den Boden gesetzten Füßen, angelehntem Rücken und abgestütztem Arm.
Falls eine Uhr oder ein Armring getragen wird, nehmen Sie diese Teile ab.
Setzen Sie die Manschette direkt auf die Haut des Handgelenks mit dem Display auf der Handflächenseite liegend und nach oben weisend.
Der Monitor sollte in der Mitte des Handgelenks platziert werden, mit der Oberseite des Monitors 5 bis 10 mm von der Unterseite der Handfläche entfernt liegend.
5 bis 10 mm
Drücken Sie die Oberfläche der Manschette ein, um um sicherzustellen, dass sie fest mit den Klettverschlüssen angebracht ist.
Die Manschette muss fest sitzen, und es soll kein freier Platz zwischen Manschette und Handgelenk vorhanden sein.
Achten Sie darauf, dass sich nicht Kleidung unter der Manschette verfängt.
Sie können Ihr rechtes Handgelenk für die Messung nehmen. Sie müssen aber sicherstellen, dass das gleiche Handgelenk zur Messung genommen wird; der Blutdruck am linken und rechten Handgelenk stimmt möglicherweise nicht überein.
-24-
2 3
BRINGEN SIE DEN MONITOR IN DIE HÖHE DES HERZENS.
Legen Sie ein zusammengefaltetes Handtuch unter Ihren Arm, um diesen zu stützen, so dass die Manschette während der Messung etwa auf Höhe des Herzens gehalten wird.
Halten Sie Ihren Ellenbogen, wenn Sie keinen geeigneten Tisch zum Abstützen haben.
Messungen können auf dem Rücken liegend ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass die Manschette in der Höhe des Herzens ist.
Die Lage der Manschette unterhalb (oberhalb) des Herzens führt leicht zu einem höheren (niedrigeren) Wert.
SCHALTEN SIE DEN MONITOR EIN.
Berühren Sie die "START/ STOPP"-TASTE.
Luft wird aus der Manschette abgelassen.
Automatisches Aufpumpen beginnt.
Der Aufblasvorgang stoppt beim optimalen Druck.
Das PULSSYMBOL erscheint, wenn der Puls erkannt wird.
START/STOP
DEFLATI ONSSYMBOL
AUFBLASSYMBOL
Atmen Sie tief und entspannen Sie sich. Während der Blutdruckmessung sollen sie sich nicht bewegen
oder sprechen.
Legen Sie die Beine während der
SDG!DFGSGLK
SJPREJDKLFJGS
OGJOIER;J
Messung nicht übereinander. Halten Sie nicht den Atem an.
PULSSYMBOL
Berühren Sie die "START/STOPP"-TASTE erneut, um die Messung abzubrechen.
Der Monitor lässt die Luft aus der Manschette ab und schaltet aus.
-25-
Luft wird aus der Manschette abgelassen, und Messwerte werden angezeigt, wenn die Messung fertiggestellt wird.
PULSFR EQUEN Z SPEICHER-MARKIERUNG
ZEIT
SYSTOLISC HER
4
WÄHLEN SIE DIE SPEICHERBANK ZUM SPEICHERN DES MESSERGEBNISSES.
Das SPEICHERSYMBOL erscheint unter der SPEICHERTASTE.
1 2
Durch Berühren der SPEICHERTASTE wird die Bank umgeschaltet.
SPEICHER-MARKIERUNG
DIASTOLISCHER WHO-KLASSIFIKATIONSSYMBOL
PULSDRUCK
Siehe Seite 18 für [
Siehe Seite 18 für [
].
].
Siehe Seite 29 für die "Err"-Anzeige.
AUTOMATISCH WIEDERHOLTES AUFBLASEN
Wenn Sie Ihren Arm oder Ihre Hand bewegen oder anspannen, kann der Aufblasvorgang mehrmals wiederholt werden, um eine Messung zu erhalten. Wiederholtes Aufblasen weist nicht auf eine Fehlfunktion am Monitor hin.
Ablesungen werden automatisch in der Bank, entweder SPEICHER [1] oder [2], gespeichert, wenn der Monitor nach der Messung ausgeschaltet wird. Bestätigen Sie nach einer Messung immer die ausgewählte Bank.
Siehe Seite 18 und Seite 27 für die Speicherfunktion.
5
SCHALTEN SIE DEN MONITOR AUS.
Berühren Sie die "START/STOPP"-TASTE.
Der Monitor wird ausgeschaltet. Auch wenn Sie den Monitor nicht ausschalten, schaltet es automatisch nach 3 Minuten aus.
Führen Sie nicht wiederholte Messungen aus. Dies führt zu Einengung des Handgelenks und beeinträchtigt das Erhalten
richtiger Messwerte. Lassen Sie das Handgelenk mindestens 5
Minuten lang ruhen.
-26-
BETRACHTEN DER GESPEICHERTEN ABLESUNGEN (SPEICHERFUNKTION)
Schalten Sie den Monitor einmal mit der "START/STOPP"-TASTE aus, wenn die Ergebnisse nach einer Messung angezeigt werden.
Siehe Seite 18 für die Speicherfunktion.
1
BERÜHREN SIE DIE SPEICHERTASTE.
Berühren Sie die SPEICHERTASTE [1] zum Prüfen der in der Speicherbank [1] gespeicherten Werte und die SPEICHERTASTE [2] zum Prüfen der in Bank [2] gespeicherten Werte.
Der Durchschnitt der gespeicherten Ablesungen wird angezeigt.
Hinweis: Der Durchschnitt wird nicht angezeigt, wenn nicht mindestens zwei Ablesungen gespeichert sind.
: DURCHSCHNITT
ANZAHL GESPEICHERTER ABLESUNGEN
2
BERÜHREN SIE DIE GLEICHE SPEICHERTASTE ERNEUT.
Die letzte in der gewählten Bank gespeicherte Ablesung wird angezeigt.
Die Anzeige oben im Display wechselt zwischen Speichernummer, Messungszeit und Datum um. Die letzte Ablesung wird als Speicher "No. 1" angezeigt.
IN DER SPEICHERBANK
Die Ergebnisse werden durch Betätigung der SPEICHERTASTE in der Reihenfolge von den neuesten bis zu den ältesten aufgerufen. Die jeweils höhere Speichernummer zeigt die ältere Nummer an.
UMSCHALTEN VON SPEICHERBANKEN Durch Berühren der SPEICHERTASTE [2] bei der Anzeige der Ablesung
in Bank [1] wird die Anzeige auf die Ablesung in Bank [2] umgeschaltet, und durch Berühren der SPEICHERTASTE [1] wird wieder auf die Anzeige des Ergebnisses in Bank [1] geschaltet.
SCHALTEN SIE DEN MONITOR AUS.
3
Berühren Sie die "START/STOPP"-TASTE.
Auch wenn Sie den Monitor nicht ausschalten, zeigt er das Ergebnis für etwa 30 Sekunden an und schaltet nicht automatisch aus.
LÖSCHEN DER GESPEICHERTEN ABLESUNGEN
Löschen einzelner Ablesungen
Berühren Sie die Speichertaste zum Anzeigen der aktuellen Ablesungen. Blättern Sie dann durch die Ablesungen, indem Sie wiederholt die Speichertaste berühren, bis Sie die zu löschende Ablesung erreicht haben. Halten Sie die Speichertaste 4 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blinkt und drücken Sie die Taste für etwa weitere 4 Sekunden, bis die Ablesung gelöscht ist und [
] angezeigt wird.
-27-
Löschen aller Ablesungen in einer Speicherbank.
Zeigen Sie die Durchschnitts-Ablesungen für die zu löschende Speicherbank an. Halten Sie die Speichertaste gedrückt zum Löschen der
STÖRUNGSSUCHE
Der Blutdruck ist extrem hoch oder niedrig.
???
Der Monitor ist nicht auf der Höhe des Herzens.
Monitor in die Höhe des Herzens.
Messung wird nicht mit korrekter Haltung gemacht, oder die Manschette ist falsch angelegt.
bestätigen.
Ablesung wurde durch Bewegung oder Sprechen beeinträchtigt.
Während der Blutdruckmessung ruhig bleiben und nicht bewegen.
Messung wurde kurz nach sportlichen Übungen oder anderen Aktivitäten ausgeführt, wodurch die Ablesung beeinflusst wird.
Messen Sie nochmals nach einer Ruhephase von mehr als
5 Minuten. Siehe TIPPS ZUR BLUTDRUCKMESSUNG.
Die Messwerte weichen ständig ab.
???
Blutdruck wird leicht durch physische und mentale Faktoren beeinflusst.
Bedingungen aus.
Führen Sie messungen unter gleichen
Das Messungsverfahren erneut
Bringen Sie den
Ablesungen, bis [ Löschen individueller Ablesungen beschrieben.
Der Messwert unterscheidet sich von dem im Krankenhaus
???
gemessenen. Mentale Bedingungen wie Nervosität im Krankenhaus und eine
entspannte Stimmung zu Hause beeinflussen den Blutdruck.
Notieren Sie den zu Hause gemessenen Blutdruck und lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
Der Blutdruck ändert sich ständig 24 Stunden lang am Tag im Zusammenhang mit mentalen und physischen Bedingungen. Essen, Trinken, Rauchen, körperliche Übungen oder ein Bad nehmen beeinflussen den Blutdruck. Der Blutdruck wird auch durch mentale Bedingungen wie Stress oder entspannte Stimmung sowie durch den Gesundheitszustand beeinflusst. Es ist wichtig, die Tendenz des Blutdrucks durch regelmäßige Messungen zu verfolgen. Setzen Sie Ihre eigenen Regeln, einschließlich Bedingungen und Messzeit, und messen Sie den Blutdruck täglich unter gleichen Bedingungen.
Der Aufblasvorgang wird wiederholt.
???
Die Manschette wird erneut aufgeblasen, wenn eine plötzliche
] angezeigt wird, wie im letzten Satz für das
-28-
Druckänderung erkannt wird, die durch Bewegung oder Anspannung von Arm oder Handgelenk verursacht werden kann. Das Aufblasen wird wiederholt, bis der Blutdruck gemessen ist.
Wiederholtes Aufblasen weist nicht auf eine Fehlfunktion am Monitor hin. Während der Messung nicht bewegen oder sprechen.
wird angezeigt. Überdruck: Der Blutdruck konnte wegen Bewegung oder Sprechen
nicht gemessen werden, obwohl die Manschette bis zum Maximaldruck aufgeblasen wurde.
bewegen oder sprechen.
oder wird angezeigt.
Der Blutdruck konnte wegen Bewegung oder Sprechen nicht gemessen werden.
oder sprechen.
wird angezeigt. Die Manschette ist nicht richtig angebracht.
Manschette richtig an. Wenn Err-2 erscheint, nachdem die
Manschette richtig angebracht wurde, gehen Sie davon aus, dass die Manschette beschädigt ist. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Während der Messung nicht bewegen
Während der Messung nicht
Bringen Sie die
-29-
wird angezeigt. Die Batterien sind schwach.
neue.
Die Uhrzeitanzeige blinkt oder zeigt eine falsche Zeit an.
???
Die Batterien sind erschöpft.
neue.
Batterien sind nicht richtig eingelegt.
Position einlegen.
Die Batteriekontakte sind verschmutzt.
trockenen Tuch reinigen.
Wenn die Tasten mit der Fingerspitze oder dem Fingernagel berührt werden, registrieren sie möglicherweise die Eingabe nicht.
Berühren Sie die Tasten mit der Fläche des Fingers.
Die Uhrzeit wird nicht angezeigt.
???
Die Uhr ist deaktiviert. HINWEIS: Die Uhr wird deaktiviert, wenn die Batterien entfernt werden.
Uhr aktivieren.
Messdaten und Zeit werden mit [
???
Die Uhr ist nicht aktiviert.
Uhr aktivieren.
Die Messung wurde vorgenommen, bevor die Uhr aktiviert wurde.
Messungsdatum und -zeit kann nicht ohne aktivierte Uhr gespeichert werden.
Ersetzen Sie alle Batterien durch
Ersetzen Sie alle Batterien durch
Batterien erneut in richtiger
Batterienenden mit einen
Datum und Zeit einstellen und die
] und [ ] angezeigt.
Datum und Zeit einstellen und die
Loading...
+ 67 hidden pages