Nissei DSK-1031 Instruction Manual

DSK-1031
INSTRUCTOIN MANUAL
DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR DSK-1031
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CIŚNIENIOMIERZA CYFROWEGO DSK-1031
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
НА ЦИФРОВ ТОНОМЕТЪР DSK-1031
UŽIVATELSKÝ NÁVOD
A DSK-1031 TÍPUSÚ DIGITÁLIS TONOMÉTER
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ENG
MANUAL DE UTILIZARE
A TENSIOMETRULUI DIGITAL DSK-1031
ROU HUN CZE BGR POL
PARTS AND COMPONENTS
ENG
1. CUFF
2. AC ADAPTOR
3. BATTERIES
4. ELECTRONIC UNIT
A. AIR PLUG B. BATTERY COMPARTMENT C. AC ADAPTOR JACK D.
SET BUTTON (SETTINGS) E. BUTTON (MEMORY 1) F. BUTTON (MEMORY 2) G. START/STOP BUTTON (START/STOP ) H. LCD DISPLAY I. AIR CONNECTOR K. AIR TUBE
GENERAL INFORMATION
INDICATIONS FOR USE
This Instruction Manual is designed to assist the user with safe and eff ective operation of the digital blood pressure monitor DSK-1031 (hereinafter – the “Device”). The device is designed to measure systolic and diastolic blood pressure and heart rate reading in patients aged 12 years and older. This device should not be used for newborn children. The incorrect measurement result is also possible when the device is operated in a baby hand. Consult your doctor for blood pressure measurement in children. The device is rec­ommended for use in patients with unstable (nonpermanent) blood pressure or hyper­tension at home as a supplement to medical surveillance. The cuff is suitable for a upper arm with a circumference of about 22 - 42 cm. Blood pressure is measured in the range from 40 to 250 mm Hg and heart rate, in the range from 40 to 160 heartbeats per minute.
OPERATION PRINCIPLES
The device uses the oscillometric method of measurement. The cuff connected to the electronic module is wrapped around the upper arm. When you press the START/STOP button, the device starts the automatic infl ation, which is followed by the blood pressure measurement. The sensor element of the device detects slight pressure oscillations in the cuff produced by the expansion and contraction of the brachial artery in response to each heartbeat. Infl ation is stopped when the cuff is pumped enough to determine diastolic and systolic pres­sure, whereupon the air is discharged from the cuff . Rhythm and amplitude of the pressure waves are measured and displayed on the LC display as a numerical value in millimeters of mercury. The device has an arrhythmia indicator, as well as two memories with 60 cells in each calculating the average value.
NISSEI New Technologies
Fuzzy Infl ation Algorithm – is an algorithm for automatic selection
of the cuff infl ation pressure. Using this algorithm, the device by itself determines the pressure level to which it is necessary to infl ate the cuff based on the patient’s systolic pressure. Owing to the Fuzzy Infl ation algorithm the device becomes easier to use, while the measurement gets more comfortable and more accurate.
Arrhythmia indicator is a special icon on the display that informs on the irregular heartbeat, while the measurement result is correct.
2
Touch control – is control of the device by slight touching it.
Detection of interference noises – indicator informs on the occurrence
of noises that can aff ect the measurement result. Control of correct fi xing the cuff – shows if the cuff is fastened too tight
or too loose. Indication of reliability – this symbol is displayed when all stages of
proper measurement procedure are observed. Pulse pressure – along with the measurement result the device displays
the pulse pressure value. Pulse pressure is a diff erence between systolic and diastolic pressure.
WARNING! Using a cuff that is diff erent from that supplied with this device is not allowed.
COMPLETE SET
The complete set includes
- Electronic unit - 1 pc.
- Cuff (including air hose and air hose plug) - 1 pc.
- Batteries - 4 pcs.
- Power supply source - 1 pc.
- Bag - 1 pc.
- Instruction Manual - 1 pc.
- Warranty - 1 pc.
- Packaging - 1 pc.
RECOMMENDATIONS ON CORRECT MEASUREMENTS
1. If treated with hemodialysis or anticoagulants, antiplatelets or steroids, refer to your doctor about the blood pressure measurement.
2. Malfunctions are possible when the device is used near working mobile phones, microwave ovens and other equipment generating electromagnetic radiation.
3. For correct measurement it is necessary to know that the BLOOD PRESSURE IS SUBJECT TO SHARP FLUCTUATIONS EVEN IN SHORT TIME INTERVALS. The blood pres­sure level depends on many factors. It is commonly lower in summer and higher in winter. Blood pressure varies along with atmospheric pressure and depends on the physical exertion, emotional excitability, stress and diet. Medical drugs, alcohol and smoking exert great infl uence as well. Occasionally, measurements in the clinic cause
an increase in pressure values. Therefore, blood pressure measured at home is often diff erent from that measured in the clinic. Since blood pressure increases at low tem­peratures, measurements should be made at room temperature (about 20°C). If the device was stored at low temperature, prior to using it should be kept for at least 1 hour at room temperature, otherwise the measurement result can be erroneous. Dur­ing the day, the diff erence in the readings in healthy people may attain 30-50 mm Hg for systolic (upper) pressure and up to 10 mm Hg for diastolic (lower) pressure. De­pendence of blood pressure on various factors is individual for each person. There­fore it is recommended to keep a special recording of blood pressure readings. ONLY A DOCTOR MAY ANALYZE TRENDS IN CHANGING YOUR BLOOD PRESSURE BASED ON CORRESPONDING RECORDINGS.
4. In case of cardiovascular diseases and a number of other diseases that require the blood pressure monitoring, measurements should be carried out in the hours specifi ed by a doctor. REMEMBER THAT THE DIAGNOSTICS AND ANY TREATMENT OF ARTERIAL HYPERTENSION SHOULD BE CARRIED OUT ONLY BY A DOCTOR BASED ON BLOOD PRESSURE READINGS OBTAINED BY A DOCTOR. MEDICAL DRUG ADMINIS­TRATION OR CHANGE OF DOSAGES SHOULD BE MADE ONLY BY PRESCRIPTION OF AN ATTENDING DOCTOR
.
Blood pressure variations during a day
Arterial pressure (mmHg)
Time of day
Fig.1
Systolic
Diastolic
5. In case of disorders such as deep vascular sclerosis, weak pulse wave and break in rhythm of heart contractions, the correct blood pressure measurement can be complicated. IN THIS CASE, A DOCTOR SHALL PROVIDE RECOMMENDATIONS IN RE­LATION TO USE OF THIS DEVICE
.
6. KEEP QUIET DURING THE MEASUREMENT TO OBTAIN THE CORRECT BLOOD PRES­SURE READING WHEN USING THE ELECTRONIC DEVICE. The blood pressure meas-
3
ENG
urement should be carried out in a quiet comfortable atmosphere at room tem­perature. Exclude meal an hour before the measurement, and exclude smoking, soft drinks, and alcohol 1.5-2 hours before the measurement.
7. Accuracy of the blood pressure measurement depends on matching the device cuff and size of your hand. THE CUFF SHOULD NOT BE TOO SMALL OR TOO BIG.
ENG
8. Repeated measurements are carried out at 5-minute intervals to recover the blood circulation. However, persons suff ering from severe atherosclerosis, due to a signifi cant loss of elasticity of blood vessels, need longer intervals between meas­urements (10-15 minutes).
This also concerns patients suff ering from long-term diabetes. For more accurate deter­mination of blood pressure it is recommended to carry out a series of three consecutive measurements and to calculate the average value of measurement results
POWER SUPPLY OF THE DEVICE
INSTALLATION OF BATTERIES
Fig.2 Fig.3
Allowed to rechargeable batteries. To charge the batteries, use the special charger (not included).
3. Close the battery compartment. Do not use excessive force when removing the cover.
Do not use excessive force when removing the cover.
1.
Open the battery compart-
ment (Fig. 2).
2. Install four “AA” batteries in the compartment. Make sure that polarity corre­sponds to signs (+) and (-) shown inside the compartment (Fig. 3). Batteries are readily installed by pressing the end “-“ on the spring.
.
Battery Replacement Indicator
Replace all the batteries when the battery replacement indicator is fl ashing on the display during the measurement. If upon the device turning on the indicator is steadily fl ashing, the measurement will not be possible until all the batteries are replaced. The battery replacement indicator does not show a discharge degree.
Use alkaline batteries to increase the device operation duration. Ordinary zinc-carbon batteries require more frequent replacement. The enclosed batteries are meant for testing the sold device, and their operation period can be less than that of batteries acquired in the trade network.
Since neither the device nor the batteries are the waste that can be utilized at home, follow your national/local regulations for waste recycling and take them to corre­sponding collection facilities.
USE OF THE DEVICE WITH THE POWER SOURCE
Socket for the power source is arranged on the left side of the device. To use the device with the power source, connect the power source connector to the device, install the power source plug into the socket outlet, and press the «START/STOP» button.
When fi nished, turn off the device by pressing the « START/STOP» button, unplug the power source from the socket outlet and disconnect the power source connector from the device.
NOTE! If there is no battery in the device, turning off the power source will result in zeroing of measurement results stored in the device memory and set date and time. If you do not want to make the data erased, do not remove the batteries from the device when using the power source.
SETTING DATE AND TIME
Date and time can be set after installing batteries. Setting the date and time guarantees the preservation of measurement results with indicated correct date and time. The de-
УСТАНОВКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ
vice can be used without setting the date and time.
Press and hold the SET button until the display fl ashes the value of the year.
4
Date and time are set in the following order: year, month, day, hour and minute.
1. Setting the Year
Use the button to confi rm and to pass to the next step.
2. Setting the Month
Use the SET button to confi rm and to pass to the next step.
3. Setting the Day
Use the button to confi rm and to pass to the next step.
4. Setting the Time
Watch uses a 12-hour time format of day. Use the to decrease the hour or minute value. Press the SET button to confi rm the settings. To stop the setting, press the «START/STOP» button.
CORRECT POSITION DURING MEASUREMENT
Sit down at the table so that during the blood pressure measurement your hand is on its surface. Make sure that the place where the cuff is put on the upper arm is about the same level as the heart and the hand freely lies on the ta­ble and does not move (Fig. 4). You can also measure your blood pressure when lying on your back. Look up, stay calm and do not move during the measurement. Make sure that the place where the cuff is put on the upper arm is about the same level as the heart (Fig. 6).
button to increase and button to decrease the year value. Press the SET
button to increase and button to decrease the month value. Press the
button to increase and button to decrease the day value. Press the SET
button to increase and button
IMPORTANT! If the date and time are set, then when turned off the device display will show the current time.
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Measured values may vary slightly, depending on the position during the measurement. If the cuff is above/below the level of the heart, resulting reading may be incorrect (lower/higher)
CUFF PREPARATION
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
5
1. Apply the cuff to your left upper arm so that the air tube is directed to your palm on your left arm is diffi cult, you may use your right arm. In this case remember that the readings may diff er by 5-10 mmHg and even more.
2. Wrap the cuff around your upper arm so that the bottom of the cuff is approximately 2-3 cm above your elbow. Air tube should be directed towards the palm (Fig. 8).
3. Fix the cuff so that it fi ts tightly to the arm, but see that it is not overtight (Fig. 9). Too tight or too free placement of the cuff may give inaccurate readings.
4. If the hand is cone-shaped, it is recommended to put the cuff spirally, as shown in the fi gure (Fig. 10).
5. If the rolled-up sleeve squeezes the arm interfering with free blood fl ow the Device may give inaccurate fi gures not corresponding to your actual blood pressure (Fig. 11).
(Fig. 7)
. If the measurement
ENG
MEASUREMENT PROCEDURE
IMPORTANT! The device has touch-sensitive buttons that are pressed by slight touching. Moisture, dirt and ex traneous objects between the fi nger and the device panel can aff ect the ability of buttons to respond to touching.
ENG
1. Insert the Air Tube Plug into the Cuff Jack.
Before measurement, take a few breaths and relax. During the measurement, do not talk and do not move.
2. Press the START/STOP button. The defl ating symbol « » will fl ash on the display, and the device will release the remaining air
Fig.12
from the cuff (Fig. 12).
3. Beep will be heard, and air will be pumped into the cuff . The symbol «
» will fl ash, and the displayed value will increase (Fig. 13). Infl ation will stop at optimum level owing to the Fuzzy Infl ation algorithm.
4. The symbol « start. The cuff pressure will decrease slowly.
» will disappear, and the measurement will
Fig.13
Noise Interference Detection
This device detects the presence of extraneous sounds or noises that can af­fect the measurement results. When such interference is detected, the symbol « ». appears on the display. In this case, it is recommended to repeat the measurement to eliminate the interference.
Control of Correct Fixing the Cuff
The symbol « » indicates that the cuff is applied correctly, the symbol « » indicates that the cuff is fastened too tight or too loose. In this case, it is recommended to repeat the measurement after proper fi xing the cuff .
Press the START/STOP button to stop forcedly the measure­ment: the device will stop infl ation and quickly release the air.
Fig.14
Automatic Additional Infl ation.
If on starting the measurement, the operating pressure appears to be insuffi cient due to hand movements or due to excessive tension in a hand, the cuff will be fi lled with air again to the level of about 30 mm Hg higher than the original level. Automatic additional infl ation will be repeated until the measurement is completed successfully. This is not a malfunction.
5. The symbol «» will start fl ashing synchro­nously with a sound signal, as soon as the sensor catches the pulse pressure (Fig. 14).
6. When the measurement is completed, the display will show the values of blood pressure, pulse pressure, WHO scale and heart rate (Fig.
15). The device will automatically release the air from the cuff .
7. Press the button or button and the result will remain in the selected memory unit
.
8. Press the START/STOP button to turn off the device.
Pulse, stroke/min.
Systolic pressure, mmHg
Diastolic pressure, mmHg
The Cuff Symbol The Reliability Symbol Puls pressure, mmHg
Fig.15
If you forget to turn off the device, it will do so automatically after 3 minutes.
Indication of Reliability
Important aspects in measuring the blood pressure imply the correct application of the cuff and proper posture during the measurement. These aspects may infl uence the measurement result. The device displays the symbol « », when the measurement procedure is carried out properly. If this symbol is not displayed, it is recommended to repeat the measurement observing the guidelines for proper measurement described in this manual.
Do not perform several measurements in a row.
This will cause numbing the hand and can aff ect the measurement result. Give your hand a break for at least 5 minutes.
6
INDICATION OF ARRHYTHMIA
N
g
The fl ashing symbol «
», appeared on the
ormal pulse
display reports on an irregular heartbeat rhythm (Fig. 16). If this symbol appears from time to time, refer to your doctor. The arrhythmia indicator occurrence can be also caused by body movements in the course of the measurement.
Pulse with arrhythmia
Fig.16
INDICATION OF READINGS BY THE WHO SCALE
In addition to pressure numerical values, the result is also displayed as a graphic scale. This scale makes it possible to classify the obtained blood pressure value in accordance with the World Health Organization recommendations. The scale appears along with the numerical value of blood pressure in the lower right cor­ner of the display (Fig. 17).
Table of Results by the WHO Scale
Indication WHO Classifi cation SYS DIA
Hypertension (severe) ≥180 ≥110
Hypertension (moderate) 160-179 100-109
Hypertension (slight) 140-159 90-99
Increased normal pressure 130-139 85-89
Normal pressure 120-129 80-84
Optimal <120 <80
WHO indicator
Fig.17
Indication of Pulse Pressure
This device calculates and displays the pulse pressure value (Fig. 18). Pulse pressure – a diff erence between the systolic and diastolic pressures – tends to increase with aging.
Systolic blood pressure continues to increase with aging, while diastolic blood pressure tends to decrease since the age of about 50 years. It is considered that a high pulse pressure is related to poor elasticity of arteries and is one of the risk factors for circulatory diseas­es. Pulse pressure is considered to be normal when it attains 35±10 mm Hg.
MEMORY FUNCTOIN
Pulse pressure
mmH
Fig.18
The measured values are automatically saved for later viewing in the selected memory unit. These memory units can be used to save separately the measurement results of two diff erent persons or to save separately the results of morning and evening measurements. Each unit can keep up to 60 measurement results and the average value thereof. When the number of kept values exceeds 60, the oldest readings are deleted to record new values. Saved values are kept with the measurement date and time, if set. If you want to save time and date together with the measurement values, date and time should be set before the measurement. When an error occurs (ERR), the measurement results are not saved.
Viewing the Saved Data
1. Turn off the device by pressing the START/STOP button. To view the results stored in the memory unit 1, press
memory unit 2, press will be underlined on the display.
, and to view the results stored in the
. The selected memory unit
Selected memory indicator
The display shows the average value of stored results indicated with index «
» (Fig. 19). Average value is displayed when the selected memory unit contains two or more saved measurement results.
2. Each time you press the saved measurement results will be displayed in a sequential manner.
button or button,
Number of saved measurements
Fig.19
7
ENG
Average value index
3. Memory unit number, measurement date and time will be displayed one by one in the upper right corner of the display.
4. The result saved in the memory unit 1 is the most recent among the saved data in the selected memory. The higher memory number, the older the result. The memory data are displayed for about 30 seconds and after that, if no button is
ENG
pressed, the device is automatically turned off . Pressing the records in the memory unit 2, while pressing the
button switches the display from records in the memory unit 1 to
button results in returning to
data recorded in the memory unit 1.
5. Press the START/STOP button to turn off the device.
Deletion of Saved Data
Readings can be deleted unit by unit: all together or separately. The memory may be cleared when the selected memory unit contains two or more results.
1. Select a value from the memory unit to be deleted or the average value (unit with index «
») to clear the whole memory unit.
2. Press and hold the
INFORMATION ABOUT ERRORS
INDICATION LIKELY CAUSE METHODS OF CORRECTION
Blood pressure is too low or too high.
Measurement results are diff erent each time.
Measurement results are diff erent in clinic and at home.
Infl ation is repeated. Pressure can not be measured due to
button or until the sign «---» appears on the display.
The cuff is not at the heart level. The cuff is put on incorrectly. During the measurement, a person was talking or moving.
Eff ect of measurement conditions, physical or mental state.
Eff ect of relaxed state at home and tension in clinic.
movement or talking.
Put on the cuff at the heart level. Check the cuff position on the hand. Be calm and quiet during the measurement.
Take measurements under the same conditions.
Show the pressure records made at home to your doctor for advice.
Re-infl ation is not a malfunction of the device. Do not talk and do not move during the measurement.
or
No time indication on the display.
Date and time are displayed as «--/--».
Nothing is shown on the display.
Maximum allowable pressure: pressure can not be measured due to movement or talking during the measurement, in spite of the fact that the cuff was pumped at maximum.
Pressure can not be measured due to movement or talking.
Cuff is not securely connected to the device. Cuff is not put on properly.
Time was not set. Note: there is no time indication when batteries and/or power source are not provided.
Time was not set or measurements were carried out before setting the time.
Batteries are discharged. Replace all batteries with new ones.
Batteries are discharged. Batteries are installed incorrectly. Connecting terminals are contaminated. Power source is not connected. Insuffi cient contact when touching the button.
Do not talk and do not move during the measurement.
Do not talk and do not move during the measurement.
Check the connection.
Make sure that the cuff is put on correctly.
Set time and date. Install batteries and connect the power source.
Set date and time. Date and time can not be saved without setting.
Replace all batteries with new ones. Install batteries properly. Wipe connecting terminals with a dry cloth. Connect the power source. Ensure stronger pressing the button.
8
You touched the START/STOP button when installing the batteries.
If, despite the above-given recommendations, you fail to obtain the right measurements, stop the operation and contact the service center (addresses and telephone numbers of authorized organizations are provided in the warranty certifi cate). Do not attempt to adjust the device internal mechanism on your own.
Turn off the device by pressing the START/STOP button and perform the measurement again.
WARRANTY
1. The manufacturer guarantees the warranty period of 5 years for the device from the sale date provided that the consumer observes operation, transportation and storage requirements. The warranty period for the cuff and the power source is 12 months from the sale date.
2. Warranty liabilities are documented with the warranty certifi cate upon selling the device to the buyer. The guarantee is valid provided that the device has not been opened or damaged by the buyer.
3. Addresses of organizations engaged in the warranty service are specifi ed in the warranty certifi cate.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating Principle Oscillometric method Indicator 15 digits liquid crystal display Pressure Indicating Range , mmHg 3-300 Measuring Range :
cuff pressure, mmHg pulse rate, bpm
Accuracy: cuff pressure, mmHg pulse rate, %
Infl ation Automatic infl ation (air pump, Fuzzy Infl ation algorithm) Defl ation Automatic Defl ation (electric valve) Electric supply voltage, V 6
40-250 40-160
±3 ±5
Electric supply type Four 1.5 volt LR6 (AA alkaline) batteries or AC adaptor Power Consumption , W 4 Memory 2 units, 60 values per each + average value ADP-W5 Power Source Output voltage, V Maximum load current, A Input voltage, V/Hz Operating Condition
temperature, ˚C humidity, % Rh atmospheric pressure, hPa
Transportation / Storage Condition temperature, ˚C humidity, % Rh
Cuff Size adult (circumference of the upper arm 22-42 cm) Overall dimensions:
Size (electronic unit), mm Weight (without packaging,
bags, batteries and power source), g.
Manufacture year: is specifi ed on the device housing (in the battery
Protection level IPX0 (IEC 60601-1) Key to Symbols
6 0,5 100-240/50
+10 to +40 15-85 700-1060
-20 to +60 10-95
115 x 115 х 65
406
compartment) in the device serial number after the letters «SN»
Type BF applied part
Refer to instruction manual/booklet
When utilizing the waste, refer to current rules
applicable in your region
9
ENG
CARE, STORAGE, REPAIR AND DISPOSAL
1. This device should be protected from excessive moisture, direct sunlight, strokes, and vibration. THE DEVICE IS NOT WATERPROOF.
2. Do not keep or do not use the device in close proximity to heaters and open fl ame.
3. If the Device was stored at a temperature below the freezing point, keep it at least
ENG
for 1 hour in some warm place before use.
4. If the device has not been used for a long time, remove the batteries. Leaking of batteries can cause damage to the device and terminate the warranty. KEEP BAT­TERIES AWAY FROM CHILDREN!
5. Do not contaminate the device and protect it from dust. The device can be cleaned with a dry, soft cloth.
6. Do not allow the contact between the device and its parts with water, solvents, alcohol, and gasoline.
7. Keep the cuff away from sharp objects, and do not try to pull out the cuff .
8. Do not expose the device to strong strokes and do not throw it.
9. The device does not contain any adjustment controls for settings. Unauthorized opening of the electronic device is forbidden. If needed, repair the device only in specialized organizations.
10.
On the expiry of the specifi ed operation term, refer to specialists (specialized repair organizations) on a periodic basis to check the technical condition of the device.
11. When utilizing the waste, refer to current rules applicable in your region. No spe­cial utilization conditions are specifi ed by the manufacturer for this device.
12 . The cuff is resistant to repeated sanitation. The cuff internal fabric surface (being
in contact with a patient’ hand) can be treated with a cotton swab moistened in a 3% solution of hydrogen peroxide. Partial discoloration of the cuff covering tissue is possible if used for a long time. Do not wash the cuff and do not treat it with a hot iron.
13. Do not leave unattended the device plugged into the network.
CERTIFICATION AND STATE REGISTRATION
The production of devices is certifi ed pursuant to international standards such as ISO 9001, ISO 13485, ISO 14001:2004. The device meets international standards IEC60601-1:2005+CORR.1:2006+ CORR.2:2007, IEC60601-1-2:2001+A1:2004/IEC60601-1-2:2007 CISPR 11:2009+A1:2010.
Complaints and requests should be addressed to: Little Doctor Europe Sp. z o.o. 57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland Service phone: +48 12 2684748, 2684749 Produced by Nihon Seimitsu Sokki Co., Ltd. Address: 2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan Manufacturer: Pt. Nss Indonesia Address of Manufacturer: Blok A-2 No. 29 St4a Kawasan, Berikat Besland Per tiwi, Kota Bukit Indah Purwakarta 41181, Indonesia Exporter: Little Doctor International (S) Pte. Ltd. Address of Exporter: 35 Selegie Road #09-02 Parkline Shopping Centre, Singapore 188 307
10
PODSTAWOWE CZĘŚCI I KOMPONENTY
1.
MANKIET
2.
ZASILACZ
3.
BATERIE
4. JEDNOSTKA ELEKTRONICZNA
A. ZŁĄCZE PRZEWODU POWIETRZA B. KOMORA BATERII C. GNIAZDO DO PRZYŁĄCZENIA ZASILACZA D.
PRZYCISK SET (USTAWIENIA) E. PRZYCISK (PAMIĘĆ 1) F. PRZYCISK G. PRZYCISK «START/STOP» H. WYŚWIETLACZ LCD I. GNIAZDO POWIETRZA K. PRZEWÓD POWIETRZA
(PAMIĘĆ 2)
INFORMACJA OGÓLNA
PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Niniejsza instrukcja ma służ yć użytkownikom pomocą w bezpiecznym i efek tywnym posłu­giwaniu się automatycznym elektronicznym urządzeniem do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi i pulsu NISSEI, model DSK-1031 (dalej w tekście: URZĄDZENIE). Urządzenie przezna­czone jest do mierzenia ciśnienia tętniczego skurczowego i rozkurczowego, jak również do określania częstotliwości tętna u pacjentów w wieku od 12 lat. Nie można go stosować w przypadku noworodków. Ponadto wynik pomiaru może być nieprawidłowy, jeśli pomiaru dokonano na ręce dziecka. W kwestii pomiaru ciśnienia tętniczego u dzieci należy konsul­tować się z lekarzem. Zaleca się korzystanie z urządzenia w warunkach domowych przez pacjentów ze zmiennym ciśnieniem tętniczym lub stwierdzonym nadciśnieniem tętniczym jako uzupełnienie obserwacji medycznej. Mankiet można zakładać osobom, których ob­wód ramienia wynosi około 22 - 42 cm. Ciśnienie tętnicze mierzone jest w zakresie od 40 do 250 mmHg, a częstotliwość tętna - od 40 do 160 uderzeń na minutę.
SPOSÓB POMIARU
Aparat wykorzystuje oscylometryczną metodę pomiaru. Mankiet podłączany jest do bloku elektronicznego i zakładany na ramię. Po naciśnięciu przycisku START/ STOP urządzenie zaczyna automatycznie pompować powietrze i w tym czasie mierzone jest ciśnienie tętnicze. Czujnik aparatu wyłapuje słabe wahania ciśnienia w mankiecie, powstające w wyniku skurczenia się i rozkurczania tętnicy ramiennej w odpowiedzi na każde uderzenie serca. Pompowanie kończy się, gdy mankiet jest dostatecznie napompowany, by określić ciśnienie skurczowe i rozkurczowe, po cz ym powietrze jest spuszczane z mankietu. Rytm i amplituda fal ciśnienia są mierzone i wyświetlane na wyświetlaczu LCD w postaci wartości cyfrowych w milimetrach słupa rtęci. Przyrząd wyposażono we wskaźnik arytmii, a także w 2 bloki pamięci po 60 komórek w każdej, z funkcją obliczania ciśnienia średniego.
Nowe technologie NISSEI
Algorytm Fuzzy Infl ation – algorytm automatycznego wyboru wartości
ciśnienia, do osiągnięcia której pompowany jest mankiet. Korzystając z tego algorytmu, urządzenie samo - na podstawie wartości ciśnienia skurczowego pacjenta - określa wartość ciśnienia, do której należy pompować mankiet. Dzięki algorytmowi Fuzzy Infl ation urządzenie jest łatwiejsze w eksploatacji, a pomiar bardziej komfortowy i dokładny.
Wskaźnik arytmii – specjalny znaczek na wyświetlaczu urządzenia, który infor­muje o nieregularnym tętnie, przy czym wynik pomiaru będzie prawidłowy.
11
POL
Sterowanie dotykowe – obsługa urządzenia za pomocą dotyku palca.
Określanie zakłóceń – wskaźnik informuje o zakłóceniach, które mogą
wpłynąć na wynik pomiaru. Kontrola prawidłowości zapięcia mankietu – pokazuje, czy nie jest on
zapięty ani zbyt ciasno, ani zbyt luźno. Wskaźnik wiarygodności – symbol ten pojawia się, jeśli przestrzegano
wszystkich elementów decydujących o prawidłowości procesu pomiaru.
POL
Ciśnienie tętna – wraz z wynikiem pomiaru aparat wyświetla wartość ciśnienia tętna, które stanowi różnicę między ciśnieniem skurczowym, a ciśnieniem rozkurczowym.
UWAGA! Niedopuszczalne jest używanie mankietu innego niż ten, który wcho­dzi w skład niniejszego zestawu.
W ZESTAWIE
W zestawie urządzenia DSK-1031 znajdują się:
-
jednostka elektroniczna
- mankiet (w tym przewód powietrza i złączka) - 1 szt.
- baterie - 4 szt.
-
zasilacz
- 1
szt
- kieszeń - 1
- instrukcja obsługi - 1
- karta gwarancyjna - 1
- opakowanie - 1 szt.
szt
.
.
szt
szt
- 1
.
.
szt
.
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO POMIARU
1. W przypadku dializ, stosowania leków przeciwzakrzepowych, anty trombocytów lub sterydów w kwestii pomiaru ciśnienia tętniczego należy uprzednio skonsulto­wać się z lekarzem.
2. W przypadku korzystania z aparatu w pobliżu działających telefonów komórko­wych, kuchenek mikrofalowych lub innych urządzeń będących źródłem promienio­wania elektromagnetycznego mogą pojawić się zakłócenia.
3. Aby prawidłowo dokonać pomiaru, należy pamiętać, że CIŚNIENIE TĘTNICZE PODLEGA SILNYM WAHANIOM NAWET W KRÓTKIM PRZEDZIALE CZASOWYM. Wy­sokość ciśnienia tętniczego zależy od wielu czynników. Zazwyczaj jest ono niższe latem, a wyższe zimą. Zmienia się wraz z ciśnieniem atmosferycznym, zależy od obciążenia fi z ycznego, pobudliwości emocjonalnej, stresu i stylu odżywiania. Duż y wpływ mają przyjmowane leki, napoje alkoholowe oraz palenie.
W przypadku wielu osób nawet sam proces pomiaru ciśnienia w szpitalu powo­duje podwyższenie wyników, dlatego też ciśnienie tętnicze mierzone w warun­kach domowych często różni się od ciśnienia zmierzonego w szpitalu. W związku z tym, że przy niskich temperaturach ciśnienie tętnicze podnosi się, należy więc dokonywać pomiarów w temperaturze pokojowej (ok. 20°C). Jeśli przed pomiarem aparat był przechowywany w niskiej temperaturze, przynajmniej przez godzinę należy pozostawić go w temperaturze pokojowej. W przeciwnym wypadku wynik pomiaru może okazać się nieprawidłowy. W ciągu doby różnica między wynikami u osoby dorosłej może wynosić 30 - 50 mmHg w przypadku ciśnienia skurczowego (górnego) i do 10 mmHg w przypadku ciśnienia rozkurczowego (dolnego). Waha­nia ciśnienia u różnych ludzi mogą mieć różne podstawy, dlatego zaleca się prowa­dzenie dziennika pomiarów.
NA POSTAWIE DANYCH Z TEGO DZIENNIKA TYLKO LEKARZ MOŻE PRZEANALIZO­WAĆ TENDECJĘ ZMIAN CIŚNIENIA TĘTNICZEGO PACJENTA.
4. Osoby cierpiące na choroby układu sercowo-naczyniowego i szereg innych, w przypadku których konieczne jest monitorowanie ciśnienia tętniczego, powinny dokonywać pomiarów w godzinach wskazanych przez lekarza prowadzącego.
NALEŻY PRZY TYM PAMIĘTAĆ, ŻE DIAGNOSTYKĘ I JAKIEKOLWIEK LECZENIE NADCI­ŚNIENIA MOŻE PROWADZIĆ TYLKO LEKARZ NA PODSTAWIE WYNIKÓW POMIARÓW CIŚNIENIA TĘTNICZEGO, KTÓRE SAM UZYSKAŁ. ZMIANY DOTYCZĄCE PRZYJMOWA­NIA LUB DAWKOWANIA LEKÓW MOGĄ ZOSTAĆ WPROWADZONE WYŁĄCZNIE ZA ZGODĄ LEKARZA.
12
Wahania ciśnienia tętniczego w cyklu dobowym
Skurczowe
Ciśnienie tętnicze (mmHg)
Pora dnia
Rozkurczowe
Rys. 1
5.
W przypadku takich zaburzeń jak głębokie stwardnienie naczyń czy słaby puls, a także u pacjentów z wyraźnymi zaburzeniami rytmu serca dokonanie prawidło­wego pomiaru ciśnienia tętniczego może być utrudnione. W TAKICH PRZYPAD­KACH NALEŻY SKONSULTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM W CELU OKREŚLENIA NAJLEP­SZEJ METODY POMIARU.
6.
ABY UZYSKAĆ PRAWIDŁOWE WYNIKI POMIARU CIŚNIENIA TĘTNICZEGO PRZY WYKORZYSTANIU URZĄDZENIA ELEKTRONICZNEGO, W TRAKCIE POMIARU NALE­ŻY ZACHOWAĆ CISZĘ. Pomiar powinien być przeprowadzony w spokojnych, kom­fortowych warunkach, w temperaturze pokojowej. Na godzinę przed pomiarem nie należy spożywać posiłków, a w ciągu 1,5 - 2 godzin nie palić, nie pić napojów wzmacniających i alkoholu.
7. Dokładność pomiarów ciśnienia tętniczego zależy również od prawidłowego dobrania mankietu do rozmiaru ramienia oraz prawidłowego ułożenia mankietu.
MANKIET NIE POWINIEN BYĆ ZA MAŁY ANI ZA DUŻY.
8. Powtórnego pomiaru można dokonać po upływie 5 minut, aby przywrócić krąże­nie krwi. W przypadku osób cierpiących na stwierdzone stwardnienie tętnic odstę­py między pomiarami powinny być dłuższe 10 - 15 minut, ponieważ ich naczynia są znacznie mniej elastyczne.
Dotyczy to również pacjentów, którzy od dłuższego czasu cierpią na cukrzycę. Aby do­kładnie określić ciśnienie tętnicze, zaleca się przeprowadzanie serii składających się z 3 kolejnych pomiarów i obliczanie średniej z uzyskiwanych wyników
.
ZASILANIE ELEKTRYCZNE URZĄDZENIA
WYMIANA BATERII
1. Zdjąć pokrywę komory baterii (rys. 2).
2. Włożyć do komory cztery baterie typu «AA». Należy upewnić się, że polaryzac­ja jest prawidłowa, tj. odpowiada oznaczeniom (+) i (-) wskazanym wewnątrz komory (rys. 3) Baterie można lekko włożyć,
Rys
. 2
Rys
. 3
naciskając końcówką “-” na sprężynę.
Zaleca się używania baterii typu akumulatorek. Aby naładować baterie, należy użyć specjalnej ładowarki (brak w zestawie).
3. Zamknąć pokrywę komory.
W celu otworzenia pokrywy nie należy używać zbyt wiele siły.
Wskaźnik wymiany baterii
Wszystkie baterie należy wymienić, kiedy w czasie pomiaru na wyświetlaczu miga wskaźnik wymiany baterii. Jeżeli przy wyłączaniu urządzenia wskaźnik świeci się przez cały czas, pomiar będzie możliwy dopiero po wymienieniu wszystkich baterii. Wskaźnik nie pokazuje, w jakim stopniu baterie są rozładowane.
Aby wydłużyć czas pracy urządzenia, należy stosować baterie alkaliczne. Baterie cynkowo-węglowe wymagają częstszej wymiany. Załączone baterie przeznaczone są do sprawdzania urządzenia podczas sprzedaży i ich okres eksploatacji może być krótszy w stosunku do nowych.
Jako że ani urządzenie, ani baterie nie są odpadami, które można utylizować w warunkach domowych, należy postępować zgodnie z krajowymi/lokalnymi przepisami w zakresie przetwarzania odpadów i oddawać je w odpowiednie miejsca zajmujące się utylizacją sprzętu elektronicznego.
13
POL
UWAGA! W przypadku braku baterii w urządzeniu odłączenie zasilacza prądu stałego spowoduje wyzerowanie zapisanych wyników pomiarów oraz ustawień daty i godziny. Aby do tego nie dopuścić, w przypadku korzystania z zasilacza prądu stałego nie należy wyjmować baterii z urządzenia.
KORZYSTANIE Z APARATU Z ZASILACZEM PRĄDU STAŁEGO
Gniazdo zasilacza prądu stałego znajduje się z lewej strony aparatu. Aby korzystać z urządzenia przy pomocy zasilacza prądu stałego, należy podłączyć do urządzenia jego wtyk (złącze), a wtyczkę zasilacza włożyć do kontaktu, po czym nacisnąć «START/
POL
STOP». Po zakończeniu pomiaru należy wyłączyć urządzenie, naciskając «START/STOP», wyjąć wtyczkę zasilacza z kontaktu i odłączyć zasilacz od aparatu
USTAWIANIE DATY I GODZINY
Data i godzina mogą być wyświetlane po włożeniu baterii. Ustawienie daty i godziny gwarantuje zapisanie wyników wraz z prawidłową datą i godziną danego pomiaru.
УСТАНОВКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ
Korzystanie z urządzenia możliwe jest bez ustawienia daty i godziny.
Należy naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie zacznie migać wskaźnik roku. Data i godzina ustawiane są w następującej kolejności: rok, miesiąc, dzień, godzina, minuta.
1. Ustawianie roku
Należy skorzystać z przycisku nia wartości. Aby zatwierdzić i przejść do następnego kroku, należy nacisnąć SET.
2. Ustawianie miesiąca
Należy skorzystać z przycisku szenia wartości. Aby zatwierdzić i przejść do następnego kroku, należy nacisnąć SET.
3. Ustawianie dnia
Należy skorzystać z przycisku szenia wartości. Aby zatwierdzić i przejść do następnego kroku, należy nacisnąć SET.
4. Ustawianie godziny
Zegar wykorzystuje 12-godzinny format czasu. Należy skorzystać z przycisku celu zwiększenia lub przycisku leży nacisnąć SET. W celu zakończenia regulacji należy przycisnąć «START/STOP».
celu zwiększenia lub przycisku w celu zmniejsze-
w celu zwiększenia lub przycisku w celu zmniej-
w celu zwiększenia lub przycisku w celu zmniej-
w celu zmniejszenia wartości. Aby zatwierdzić, na-
.
WAŻNE! Jeżeli data i godzina zostały ustawione, to po wyłączeniu urządzenia, na wyświetlaczu będzie wyświetlać się godzina.
PRZYJĘCIE POZYCJI UMOŻLIWIAJĄCEJ POMIAR
Należy usiąść przy stole tak, aby w czasie pomiaru ciśnienia tętniczego ręka leżała na blacie. Należy upewnić się, że miejsce, w którym założony jest mankiet, znajduje się mniej więcej na wysokości serca, a także że ręka swobodnie leży na stole. Nie poruszaj ręką podczas pomiaru (rys. 4). Ciśnienie można mierzyć również leżąc na plecach. W trakcie pomiaru należy wte­dy patrzeć do góry, zacho­wać spokój i nie ruszać się. Ponadto należy upewnić się, że m iejs ce, w któr ym z ało żo­ny jest mankiet, znajduje się mniej więcej na wysokości serca (rys. 6).
Wyniki mogą nieznacznie się różnić w zależności od pozycji przyjętej w czasie pomiaru. Jeżeli mankiet znajduje się wyżej/niżej niż serce, uzyskany wynik może być nieprawidłowy (wyższy/niższy).
ZAKŁADANIE MANKIETU
w
Rys
. 7
1. winna być skierowana ku dłoni (rys. 7). Jeżeli dokonanie po­miaru na lewej ręce jest utrudnione, można go dokonać na prawej ręce. W tym przypadku należy jednak pamiętać, że wyniki mogą być zaniżone lub zawyżone o 5 - 10 mmHg.
Rys
. 4
Rys
Należy założyć mankiet na lewą rękę, przy czym rurka po-
. 5
Rys
. 6
14
2. Należy owinąć mankiet wokół ręki w taki sposób, aby jego dolny brzeg znajdował się 2 - 3 cm od łokcia. Przewód powietrza powinien być skierowany ku dłoni (rys. 8).
Rys
. 8
3. Należy zapiąć mankiet tak, aby dokładnie opinał rękę, ale nie ściskał jej (rys. 9). Jeżeli mankiet jest założony zbyt ciasno lub zbyt luźno, wyniki mogą być niedokładne.
Rys
. 9
4.
Jeżeli ręka zwęża się stożkowo w kierunku łokcia, należy
owinąć mankiet spiralnie, jak pokazano na rysunku (rys. 10).
Rys
. 10
5. Zbyt mocno zwinięty rękaw nad mankietem może powodować ucisk, tamując tym samym przepływ krwi, co może być przyczyną błędnego pomiaru ciśnienia (rys. 11).
Rys
. 11
PROCEDURA POMIARU
WAŻN E! Aparat wyposażony jest w przyciski dotykowe, które reagują na lekkie dotknięcie palcem. Wilgoć, brud, a także inne rzeczy między palcem a panelem urządzenia mogą wpływać na reakcję przycisków na dotyk.
1. W celu podłączenia mankietu należy włożyć wtyczkę przewodu powietrza do gniazda.
Przed pomiarem należy wykonać kilka wdechów i wydechów oraz rozluźnić się, a w czasie pomiaru zachow ywać spokój, nie rozmawiać i nie ruszać się.
2. Po naciśnięciu przycisku START/STOP na wyświetlaczu zamiga symbol spuszczania powietrza «
» i urządzenie spuści z man-
kietu jego resztki (rys. 12).
3. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozpocznie się szybkie pompowanie powietrza do mankietu. Ponadto zamiga sym­bol «
» a pojawiająca się na wyświetlaczu wartość zacznie się zwiększać (rys. 13). Dzięki algorytmowi Fuzzy Infl ation pompowanie zakończy się na optymalnym poziomie.
4. Symbol «
» zniknie i rozpocznie się pomiar, przy czym
Rys
.12
ciśnienie w mankiecie będę powoli spadać.
Zakłócenia
Dane urządzenie wskazuje na pojawienie się dźwięków lub zakłóceń, które mogą wpłynąć na wyniki po­miaru.
Jeżeli zostaną one wykryte, na wyświetlaczu pojawi się symbol «
».
W takim przypadku zaleca się powtórzenie po­miaru po uprzednim usunięciu zakłóceń. Aby zatrzymać po­miar, należy nacisnąć przycisk STOP/START. Aparat przestanie pompować powietrze i szybko je wypuści.
Kontrola prawidłowego zapięcia mankietu
Rys
.13
Symbol « » wskazuje, że mankiet używany jest prawi­dłowo, a symbol « » wskazuje, że mankiet może być zapięty zbyt ciasno lub zbyt luźno. W takim przypadku zaleca się powtó­rzyć pomiar, założywszy prawidłowo mankiet.
Aby zatrzymać pomiar, należy nacisnąć przycisk STOP/START. Aparat przestanie pompować powietrze i szybko je wypuści.
Rys
.14
Automatyczne dopompowywanie
Jeśli na początkowym etapie pomiaru ciśnienie jest niedostatecznie wysokie z pow­odu ruszania ręką lub jeśli ręka jest bardzo napięta, mankiet zostanie dopompowany powietrzem do poziomu o około 30 mmHg wyższego niż początkowo. Automatyczne dopompowywanie będzie się powtarzało do czasu zakończenia pomiaru z sukcesem. Nie jest to oznaka niesprawności.
POL
15
5. Symbol «» zacznie migać i jednocze-
g
śnie pojawi się sygnał dźwiękowy, jak tylko czujnik wykryje ciśnienie tętna (rys. 14).
6. Po zakończeniu pomiaru na wyświetla­czu pojawi się war tość ciśnienia tętniczego, ciśnienia tętna, skala WHO i częstotliwość tętna (rys. 15). Urządzenie automatycznie wypuści powietrze z mankietu.
7. Po naciśnięciu przycisku stanie zapisany w wybranym bloku pamięci.
8. Aby wyłączyć urządzenie, należy
POL
nacisnąć przycisk STOP/START.
wynik zo-
lub
Puls, uderzenie/min.
Ciśnienie skurczowe, mmHg
Ciśnienie rozkurczowe, mmHg
Symbol mankietu Symbol wiarygodności Ciśnienie tętna, mmHg
Rys
.15
Jeżeli użytkownik zapomni o wyłączeniu aparatu, wyłączy się on automatycznie po 3 min.
Wskazywanie wiarygodności
Przy mierzeniu ciśnienia tętniczego duże znaczenie mają prawidłowe zało­żenie mankietu oraz prawidłowa pozycja ciała. Mogą one wpływać na wynik po­miaru. Dane urządzenie pokazuje symbol « », kiedy przestrzegano wszystkich zaleceń decydujących o prawidłowości procesu pomiaru. Jeżeli symbol ten się nie wyświetla, zaleca się powtórzenie pomiaru zgodnie z rekomendacjami dotyczący­mi prawidłowości dokonywania pomiarów, opisanymi w niniejszej instrukcji.
Nie należy dokonywać kilku pomiarów pod rząd.
Spowoduje to drętwienie ręki i może wpłynąć na wyniki pomiarów. Ręka powinna «odpoczywać» co najmniej 5 minut.
WSKAŹNIK ARYTMII
Tętno w normie
Migający symbol « », który pojawia się na wyświetlaczu, informuje o nieregularnym tęt­nie(rys. 16). Jeżeli symbol ten pojawia się co jakiś czas, należy skonsultować się z lekarzem. Wyświetlanie się wskaźnika arytmii może być spowodowane ruchem ciała podczas pomiaru.
Tętno z arytmią
Rys
.16
WYNIKI WEDŁUG SKALI WHO
Oprócz liczbowej war tości ciśnienia wynik w yświe­tla się również w postali skali graficznej. Jest to skala klasyfikacji uzyskanego wyniku pomiaru ciśnienia tętniczego zgodnie z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia. Skala ta pojawia się wraz z war tością liczbową ciśnienia tętniczego i znajduje się w prawym dolnym rogu wyświetlacza (rys. 17).
TABELA WYNIKÓW WG SKALI WHO
Wskaźnik Klasyfi kacja WHO SYS DIA
Nadciśnienie (ciężkie) ≥180 ≥110
Nadciśnienie (umiarkowane) 160-179 100-109
Nadciśnienie (łagodne) 140-159 90-99
Podwyższone prawidłowe 130-139 85-89
Prawidłowe 120-129 80-84
Optymalne <120 <80
Skala WHO
Rys
.17
Wskazywanie ciśnienia tętna
Dane urządzenie oblicza i wyświetla war­tość ciśnienia tętna (rys. 18). Ciśnienie tętna to różnica między ciśnieniem skurczowym a rozkurczowym. Ma ono tendencję do wzro­stu wraz z wiekiem. Choć skurczowe ciśnie­nie tętnicze zwiększa się z wiekiem, to ciśnie­nie rozkurczowe spada, od ok. 50 roku życia. Uważa się, że wysokie ciśnienie tętna związa-
Ciśnienie tętna
mmH
Rys
.18
ne jest z małą elastycznością tętnic i stanowi jeden z czynników ryzyka chorób ukła­du krążenia. Ciśnienie tętna uważa się za prawidłowe, jeśli wynosi 35±10 mmHg.
16
FUNKCJA PAMIĘCI
Średni
Aby możliwe było przeglądanie wyników, zmierzo­ne wartości są automatycznie zapisywane w wybra­nym bloku pamięci. Bloki te można wykorzystywać
Wybrany blok pamięci
a wartość pomiarów
w celu zapisywania wyników pomiarów dwóch osób oddzielnie lub w celu oddzielnego zapisywa­nia wyników pomiarów porannych i wieczornych. W każdym bloku można zapisać do 60 wyników oraz ich wartość średnią. Po przekroczeniu liczby 60 zapisanych wyników te najstarsze będą usuwane, co umożliwi zapisywanie nowych wartości. Jeżeli konieczne jest zapisanie wraz z wynikami pomiaru daty i godziny, przed pomiarem należy ustawić datę i godzinę.
Jeżeli pojawi się błąd (ERR), wyniki nie
zostaną zapisane.
Numer komórki pamięci
Rys
. 19
PRZEGLĄDANIE ZAPISANYCH DANYCH
1. Należy włączyć urządzenie, naciskając przycisk START/STOP. Aby przeglądać wy­niki zapisane w bloku pamięci 1, należy nacisnąć przycisk zapisane w bloku pamięci 2, należy nacisnąć przycisk
aby przeglądać wyniki
,
. Wybrany blok pamięci zo­stanie podkreślony na wyświetlaczu. Pojawi się średnia wartość zapisanych wyników oznaczona wskaźnikiem « » (rys. 19). Wartość średnia wyświetli się wtedy, gdy w wybranym bloku pamięci zostaną zapisane co najmniej 2 wyniki
2. Po każdym naciśnięciu przycisku wyniki pomiarów.
3. W prawym górnym rogu wyświetlacza będą kolejno wyświetlały się numery ko­mórek pamięci, data i godzina wykonania pomiarów.
.
będą kolejno wyświetlać się zapisane
lub
4. Wynik zapisany w komórce pod nr 1 to ostatni z wyników zapisanych w wybra­nej pamięci. Im wyższy numer komórki pamięci, tym starszy wynik. Dane z pamięci wyświetlane są przez około 30 sekund. Następnie, jeżeli nie został naciśnięty żaden przycisk, urządzenie automatycznie się wyłączy. Naciśnięcie przycisku
przełączy wyświetlacz z wyświetlania zapisów z bloku pamięci 1 na wyświetlanie zapisów z bloku pamięci 2, a naciśnięcie
pozwoli powrócić do wyświetlania danych zapisa-
nych w bloku pamięci 1.
5. W celu wyłączenia aparatu należy nacisnąć przycisk START/STOP.
USUWANIE ZAPISANYCH DANYCH
Wyniki można usuwać z danego bloku pamięci pojedynczo lub wszystkie razem. Pa­mięć może zostać wyczyszczona, jeśli w danym bloku zapisano co najmniej 2 wyniki
.
1. Należy wybrać z bloku pamięci wartość, która ma zostać usunięta, lub wartość średnią (komórka ze wskaźnikiem «
2. Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
») w celu wyczyszczenia całego bloku pamięci.
lub dopóki na wyświetlaczu nie poja-
wi się znak «---».
ZAWIADOMIENIA O BŁĘDACH
Symbol
Ciśnienie tętnicze jest zbyt wysokie lub zbyt niskie.
Wyniki pomiarów za każdym razem są różne.
Wyniki pomiarów dokonanych w domu różnią się od tych dokonanych w szpitalu.
Pompowanie powtarza się.
Prawdopodobny powód
Mankiet nie znajduje się na wysokości serca. Mankiet nie jest prawidłowo założony.
W czasie pomiaru użytkownik rozmawiał lub poruszał się.
Wpływ otoczenia lub stan fi zyczny bądź psychiczny osoby, u której dokonuje się pomiaru.
Stres związany z pomiarem w szpitalu lub rozluźnienie podczas pomiaru w domu.
Ciśnienie nie może zostać zmierzone z powodu poruszania się lub rozmawiania.
Graniczna dopuszczalna wartość ciśnienia: ciśnienie nie może zostać zmierzone z powodu poruszania się lub rozmowy w czasie pomiaru, choć mankiet został napompowany maksymalnie.
Sposoby wyeliminowania
Należy założyć mankiet na wysokości serca. Należy sprawdzić ułożenie mankietu na ręku. W czasie pomiaru należy zachować ciszę i spokój.
Należy dokonywać pomiarów w takich samych warunkach.
Należy skonsultować wyniki pomiarów dokonanych w domu z lekarzem.
Powtórne pompowanie nie jest wynikiem niesprawności urządzenia. W czasie pomiaru nie należy się ruszać i rozmawiać.
W czasie pomiaru nie należy się ruszać i rozmawiać
POL
17
lub
Na wyświetlaczu brak zegara.
POL
Data i godzina wyświetlają się jako «--/--».
Na wyświetlaczu nic się nie pojawia.
Ciśnienie nie może zostać zmierzone z powodu poruszania się lub rozmowy.
Mankiet nie jest prawidłowo podłączony do urządzenia. Mankiet nie jest prawidłowo założony.
Zegar nie został ustawiony. Uwaga: zegar nie jest wyświetlany w przypadku braku baterii i/lub zasilacza prądu stałego.
Zegar nie został ustawiony lub pomiarów dokonano przed jego ustawieniem.
Baterie się rozładowały. Należy wymienić wszystkie baterie
Rozładowały się baterie. Baterie zostały nieprawidłowo założóne. Złączki zasilacza prądu stałego są zabrudzone. Zasilacz prądu stałego nie jest podłączony. Niedostatecznie mocne dotknięcie przycisku palcem.
Podczas wkładania baterii dotknięto przycisku START/STOP.
W czasie pomiaru nie należy się ruszać i rozmawiać.
Należy sprawdzić podłączenie.
Należy upewnić się, czy mankiet został prawidłowo założony.
Należy ustawić datę godzinę. Należy włożyć baterie lub podłączyć zasilacz prądu stałego.
Należy ustawić datę i i godzinę. Data i godzina nie mogą zostać zapisane, jeżeli zegar nie jest ustawiony.
na nowe.
Należy wymienić wszystkie baterie na nowe. Należy prawidłowo włożyć baterie. Należy przetrzeć styki suchą tkaniną. Należy podłączyć zasilacz prądu stałego. Należy mocniej nacisnąć przycisk.
Należy wyłączyć aparat przyciskiem START/STOP i ponownie dokonać pomiaru.
Jeżeli pomimo wskazanych powyżej zaleceń nie można uzyskać prawidłowych wyników pomiarów, należy zaprzestać korzystania z urządzenia i skonsultować się z punktem obsługi technicznej (adresy i telefony upoważnionych punktów wskazano w karcie gwarancyjnej). Nie należy samodzielnie podejmować prób naprawienia mechanizmu wewnętrznego urządzenia
.
WARUNKI GWARANCJI
1. Producent gwarantuje prawidłowość funkcjonowania urządzeń pod warunkiem przestrzegania przez użytkownika warunków eksploatacji, transportu i przecho­wywania w czasie okresu gwarancji, tj. w ciągu 5 lat od daty sprzedaży. Okres gwa­rancji na mankiet i zasilacz prądu stałego wynosi 12 miesięcy od daty sprzedaży.
2. Zobowiązania gwarancyjne określane są w karcie gwarancyjnej podczas sprzeda­ży urządzenia. Gwarancja obowiązuje pod warunkiem, że kupujący nie otwierał jednostki elektronicznej i nie uszkodził jej.
3. Adresy punktów obsługi gwarancyjnej wskazane są w karcie gwarancyjnej.
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Metoda pomiaru Metoda oscylometryczna Wskaźnik 15-cyfrowy wyświetlacz LCD Zakres wyświetlania ciśnienia,
mmHg 3-300 Zakres pomiaru:
ciśnienie w mankiecie, mmHg tętno, bpm
Dokładność: ciśnienie w mankiecie, mmHg tętno, %
Pompowanie Automatyczne (pompa powietrzna, algorytm Fuzzy
Spuszczenie powietrza Automatyczne (elektrozawór) Napięcie elektryczne, V 6 Zasilanie Pobierana moc , W 4 Pamięć 2 bloki pamięci po 60 wyników każdy + średnia wartość
18
40-250 40-160
±3 ±5
Infl ation)
4 baterie alkaliczne 1.5 V LR6 (AA alkaliczne) lub zasilacz AC
pomiarów
Loading...
+ 42 hidden pages