Nissei DS-1031 User Manual [ru]

Page 1
DS-10 31
Прибор для измерения артериального
давления и частоты пульса цифровой DS
Руководство по эксплуатации
Прилад для вимірювання артеріального
тиску та частоти пульсу цифровий DS
Kүретамырдың қан қысымы мен тамырдың соғу
жиілігін өлшеуге арналған сандық DS аспабы
Пайдалану жөніндегі басшылық құжат
Digital Blood Pressure Monitor
Instruction Manual
JAPAN
RUS
UKR
KAZ
ENG
Page 2
Это руководство предназначено для оказания пользователю помощи в безопасной и эффективной эксплуатации прибора для измерения артериального давления и частоты пульса цифрового DS, исполнения DS-1031 (далее по тексту: ПРИБОР). Прибор должен использоваться в соответствии с правилами, изложенными в данном руководстве, и не должен применяться для целей иных, чем здесь описанные. Важно прочитать и понять все руководство и особенно раздел “Рекомендации по правильному измерению”.
НАИМЕНОВАНИЯ ЧАСТЕЙ И КОМПОНЕНТОВ
RUS
1. Манжета
2. Источник электропитания
3. Элементы питания
4. Электронный блок
НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Назначение
Прибор предназначен для измерения систолического и диастолического артериального давле­ния и определения частоты пульса у пациентов в возрасте от 12 лет и старше. Возможен непра­вильный результат руйтесь у Вашего врача по поводу измерения артериального давления у ребенка. Прибор рекомендуется для использования пациентами с неустойчивым (непостоянным) артери-
измерения, если прибор применяется на детской руке. Проконсульти-
A. Штекер воздушного шланга B. О
тсек для элементов питания C. Гнездо источника электропитания D.
Кнопка SET (УСТАНОВКИ) E. Кнопка (ПАМЯТЬ 1) F. Кнопка (ПАМЯТЬ 2) G. Кнопка START/STOP (Старт/Стоп) H. ЖК-дисплей I. Гнездо для подсоединения манжеты K. Воздушный шланг
2
Page 3
альным давлением или известной артериальной гипертензией в домашних условиях как дополнение к медицинскому наблюдению. Манжета подходит для плеча с длиной окружности приблизительно от 22 до 42 см. Артериальное давление измеряется в диапазоне от 40 до 250 мм рт.ст., а частота пульса в диапазоне от 40 до 160 ударов в минуту.
Принцип работы
Прибор использует осциллометрический метод измерения. Манжета подсоединяется к элек­тронному блоку, оборачивается вокруг плеча. При нажатии кнопки START/STOP прибор на­чинает автоматическую накачку. Чувствительный элемент прибора улавливает слабые коле­бания давления в манжете, производимые расширением и сокращением плечевой артерии в ответ на каждый удар сердца. Накачка прекращается, когда манжета накачана в достаточно для того, чтобы определить диастолическое и систолическое давление, после чего воздух выпускается из манжеты. дисплей в виде цифрового значения в миллиметрах ртутного столба. Прибор имеет индикатор аритмии, а также 2 памяти по 60 ячеек в каждой с функцией вычис­ления среднего значения.
Новые технологии NISSEI
Алгоритм Fuzzy Infl ation – алгоритм автоматического выбора давления накачки манжеты. Ис-
пользуя этот алгоритм, прибор сам определяет давление, до которого необходимо накачать манжету, исходя из величины систолического давления пациента. Благодаря алгоритму Fuzzy Infl ation прибор становится проще в использовании, а измерение – комфортнее и точнее.
Индикация аритмии – специальный значок на дисплее прибора сообщает о нали­чии нерегулярного пульса, при этом результат измерения будет правильным.
Сенсорное управление – управление прибором осуществляется легким касанием пальца.
Определение помех – индикатор сообщает о наличии помех, которые могут по­влиять на результат измерения.
Контроль правильной фиксации манжеты – показывает, что манжета застегнута не слишком туго или не слишком слабо.
Индикация достоверности данный символ отображается, если были соблюдены все составляющие правильной процедуры измерения.
Пульсовое давление – вместе с результатом измерения прибор выводит на ди­сплей величину пульсового давления. Пульсовое давление – разница между систо­лическим и диастолическим давлением.
ВНИМАНИЕ! Использование манжеты, отличной от входящей в комплект настоящего устройства, не допускается.
КОМПЛЕКТНОСТЬ
В комплект поставки прибора DS-1031 входят:
- блок электронный – 1 шт.
- манжета (включая воздушный шланг и штекер воздушного шланга) – 1 шт.
- элементы питания – 4 шт.
- источник электропитания – 1 шт.
- сумка – 1 шт.
Ритм и а
мплитуда волн давления измеряется и выводится на ЖК-
3
RUS
Page 4
- руководство по эксплуатации – 1 шт.
- гарантийный талон – 1 шт.
- упаковка – 1 шт.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУ ИЗМЕРЕНИЮ
1 При лечении гемодиализом или антикоагулянтами, антитромбоцитами или стероидами предварительно проконсультируйтесь с Вашим врачом, по поводу измерения артериального давления.
RUS
2 При использовании прибора вблизи работающих мобильных телефонов, СВЧ-печей и других устройств создающих электромагнитное излучение, могут наблюдаться перебои в работе. 3 Для правильного измерения необходимо знать, что АРТЕРИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ ПОДВЕРЖЕНО
РЕЗКИМ КОЛЕБАНИЯМ ДАЖЕ В КОРОТКИЕ ПРОМЕЖУТКИ ВРЕМЕНИ. Уровень артериального давления
зависит от многих факторов. Обычно оно ниже летом и выше зимой. Артериальное давление из­меняется вместе с атмосферным давлением, зависит от физических нагрузок, эмоциональной возбудимости, стрессов и режима питания. Большое влияние оказывают принимаемые лекар­ственные средства, алкогольные напитки и курение. У многих даже сама процедура измерения давления в поликлинике вызывает повышение показателей. Поэтому артериальное давление, измеренное в домашних условиях, часто отличается от давления, измеренного в поликлинике. Поскольку артериальное давление при низких температурах повышается, проводите измерение при комнатной температуре (примерно 20 °C). Если прибор хранился при низкой температуре, перед использованием выдержите его по крайней мере 1 час при комнатной температуре, ина­че результат измерения может оказаться ошибочным. В течение суток разница в показаниях у здоровых людей может составлять 30-50 мм рт.ст. систолического (верхнего) давления и до 10 мм рт.ст. диастолического (нижнего) давления. Зависимость артериального давления от разных факторов индивидуальна у каждого человека. Поэтому рекомендуется вести специальный днев­ник показаний артериального давления. ТОЛЬКО ВРАЧ НА ОСНОВЕ ДАННЫХ ИЗ ДНЕВНИКА МОЖЕТ
ПРОАНАЛИЗИРОВАТЬ ТЕНДЕНЦИЮ ИЗМЕНЕНИЙ ВАШЕГО АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ.
4 При сердечно–сосудистых заболеваниях и при ряде других заболеваний, где необходим мо­ниторинг артериального давления, производите измерения в те часы, которые определены Ва­шим лечащим врачом. ПОМНИТЕ, ЧТО ДИАГНОСТИКА И ЛЮБОЕ ЛЕЧЕНИЕ ГИПЕРТОНИИ МОЖЕТ ПРО-
ИЗВОДИТЬСЯ ТОЛЬКО ВРАЧОМ, НА ОСНОВЕ ПОКАЗАНИЙ АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ, ПОЛУЧЕННЫХ ВРАЧОМ САМОСТОЯТЕЛЬНО. ПРИЕМ ИЛИ ИЗМЕНЕНИЕ ДОЗИРОВОК ПРИНИМАЕМЫХ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ НЕОБХОДИМО ПРОИЗВОДИТЬ ТОЛЬКО ПО ПРЕДПИСАНИЮ ЛЕЧАЩЕГО ВРАЧА.
Рис.1
4
Page 5
5 При таких нарушениях, как глубокий склероз сосудов, слабая пульсовая волна, а также у паци­ентов с выраженными нарушениями ритма сокращений сердца правильное измерение артери­ального давления может быть затруднено. В ЭТИХ СЛУЧАЯХ НЕОБХОДИМО ПОЛУЧИТЬ КОНСУЛЬТА-
ЦИЮ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ЭЛЕКТРОННОГО ПРИБОРА У ВРАЧА. 6 ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОКАЗАНИЯ ВАШЕГО АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ ПРИ ИСПОЛЬЗО­ВАНИИ ЭЛЕКТРОННОГО ПРИБОРА, НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ ТИШИНУ ВО ВРЕМЯ ИЗМЕРЕНИЯ. Изме-
рение артериального давления должно проводиться в спокойной комфортной обстановке при комнатной температуре. За час до измерения исключить прием пищи, за 1,5-2 часа курение, при­ем тонизирующих напитков, алкоголя. 7 Точность измерения артериального давления зависит от соответствия манжеты прибора раз­мерам Вашей руки.
МАНЖЕТА НЕ ДОЛЖНА БЫТЬ МАЛА ИЛИ, НАОБОРОТ, ВЕЛИКА.
8 Повторные измерения проводятся с интервалом 5 минут, чтобы восстановить циркуляцию крови. Однако лицам, страдающим выраженным атеросклерозом, вследствие значительной по­тери эластичности сосудов требуется большее время между интервалами измерений (10-15 ми­нут). Это касается и пациентов, длительное время страдающих сахарным диабетом. Для более точного определения артериального давления рекомендуется производить серии из 3–х последователь­ных измерений и рассчитывать среднее значение результатов измерений.
УСТАНОВКА ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
Индикатор замены элементов питания
Заменяйте все элементы питания, ког­да на дисплее во время измерения мигает индикатор замены элементов питания. Если при включении прибо­ра индикатор горит постоянно, изме­рение будет не возможно до замены всех элементов питания. Индикатор замены элементов питания не пока-
Рис.2 Рис.3
1.
Откройте крышку отсека для элементов питания (рис.2).
2. Установите четыре элемента питания типа “AA” в отсек. Убедитесь, что полярность соответствует обозначени­ям (+) и (-), приведенным внутри отсека (рис.3). Элементы питания легко устанавливаются при нажа­тии концом “-” на пружину.
Допускается использование никель-металгидридных аккумуляторных батарей. Для зарядки аккумулятор­ных батарей используйте специальное зарядное устройство (в комплект не входит).
3. Закройте крышку отсека для элементов питания.
Не прилагайте чрезмерных усилий при снятии крышки.
зывает степень разряда.
Используйте щелочные элементы для увеличения продолжительности работы прибора. Обычные угольно­цинковые элементы требуют более частой замены. Прилагаемые элементы предназначены для проверки прибора при продаже, и их срок действия может быть меньше, чем у приобретенных в торговой сети.
Поскольку ни прибор, ни эле­менты питания не являются от-
которые можно уничтожать в
ходами, домашних условиях, следуйте Вашим национальным/местным правилам переработки отходов и сдавайте их на соответствующие пункты сбора.
RUS
5
Page 6
Использование прибора с источником электропитания
Гнездо для источника электропитания расположено на левой стороне прибора.
Для использования прибора с источником электропи­тания присоедините штекер источника электропитания к прибору, вилку источника электропитания вставьте в сетевую розетку и нажмите кнопку «START/STOP».
RUS
Закончив измерение, выключите прибор, нажав кноп-
ВНИМАНИЕ!
При отсутствии элементов питания в приборе отключение источника электропитания приведет к обнуле­нию установленных значений даты и времени. Если вы не хотите чтобы эти данные были стерты, не вынимайте элементы питания из прибора при использовании источника электро­питания.
ку «START/STOP», выньте вилку источника электропи­тания из сетевой розетки и отсоедините штекер источ­ника электропитания от прибора.
УСТАНОВКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ
Дата и время могут быть выставлены после установки элементов питания. Установка даты и времени гарантирует сохранение результатов измерений с корректной датой и временем измерения. Использование прибора возможно без установки даты и времени.
Удерживайте нажатой кнопку SET, пока на дисплее не начнет мигать индикация значения года. Дата и время устанавливаются в следующем порядке: год, месяц, день, час и минута.
1 Установка года
Используйте кнопку для увеличения и кнопку для уменьшения значения года. Нажми­те кнопку SET для подтверждения и перехода к следующему шагу.
2 Установка месяца
Используйте кнопку для увеличения и кнопку для уменьшения значения месяца. На­жмите кнопку SET для подтверждения и перехода к следующему шагу.
3 Установка даты
Используйте кнопку для увеличения и кнопку для уменьшения значения даты. На­жмите кнопку SET для подтверждения и перехода к следующему шагу.
4 Установка часов
Часы используют 12 часовой формат суток. Используйте кнопку для увеличения и кноп­ку для уменьшения значения часов или минут. Нажмите кнопку SET для подтверждения. Для прекращения установки нажмите кнопку «START/STOP».
ВАЖНО! Если дата и время были установлены, то в выключенном состоянии на дисплее при­бора будет отображаться текущее время.
ПРАВИЛЬНАЯ ПОЗА ПРИ ИЗМЕРЕНИИ
Сядьте у стола так, чтобы во время измерения артериального давления Ваша рука лежала на его поверх­ность. Удостоверьтесь, что место наложе­ния манжеты на плече находится приблизительно на том же уровне, что и сердце, и что рука свободно ле­жит на столе и не двигается (рис.4).
Рис.4 Рис.5 Рис.6
6
Page 7
Вы можете измерять давление лежа на спине. Смотрите вверх, сохраняйте спокойствие и не двигайтесь во время измерения. Удостоверьтесь, что место измерения на плече нахо­дится приблизительно на том же уровне, что и сердце (рис.6).
Измеряемые значения могут несколько отличаться, в зависимости от положения во время измерения. Если манжета находится выше/ниже уровня сердца, полученное показание может быть не верным (ниже/выше).
ПОДГОТОВКА МАНЖЕТЫ
1 Наденьте манжету на левую руку, при этом трубка должна быть направлена в сторону ладони (рис.7). Если измерение на левой руке затруднено, то измерять можно на правой руке. В этом случае необходимо помнить, что показания могут быть за­вышены или занижены на 5-10 мм рт. ст.
Рис.7
2 Оберните манжету вокруг руки так, чтобы нижняя кромка ман­жеты находилась на расстоянии 2-3 см от локтевого сгиба. Воз­душный шланг должен быть направлен в сторону ладони
Рис.8
(рис.8)
.
3 Застегните манжету так, чтобы она плотно облегала руку, но не перетягивала ее (рис.9). Слишком тесное или, наоборот, слишком свободное наложение манжеты может привести к не­точным показаниям
Рис.9
4 Если рука имеет выраженную конусность, то рекомендуется надевать манжету по спирали, как показано на рисунке (рис.10).
Рис.10
5 Если Вы завернете рукав одежды и при этом сдавите руку, препятствуя току крови, показания прибора могут не соответ­ствовать Вашему артериальному давлению (рис.11).
Рис.11
ПОРЯДОК ИЗМЕРЕНИЯ
ВАЖНО! Прибор имеет сенсорные кнопки и их нажатие осуществляется легким касанием
пальца. Влага, грязь, а также посторонние предметы между пальцем и панелью прибора могут влиять на способность кнопок реагировать на касание.
1.
Вставьте штекер воздушного шланга в гнездо для подсоединения манжеты.
Перед измерением сделайте несколько вдохов-выдохов и расслабьтесь. Во время измерения не разговаривайте и не двигайтесь.
7
RUS
Page 8
2. Нажмите кнопку START/STOP. На дисплее замигает символ страв­ливания « » и прибор выпустит остатки воздуха из манжеты (рис.12).
3. Раздастся звуковой сигнал и начнется быстрое нагнетание воз­духа в манжету. При этом замигает символ « » и выводимое на дисплей значение будет увеличиваться (рис.13).
тится на оптимальном уровне благодаря алгоритму Fuzzy Inflation.
4. Символ « » исчезнет и начнется измерение. Давление в манже-
RUS
те при этом будет медленно уменьшаться.
Нагнетание прекра-
Рис.12
Определение помех
Данный прибор определяет наличие посторонних звуков или помех, которые могут повлиять на результаты измерения. При обна­ружении таких помех на дисплей выводится символ « ». В этом слу­чае рекомендуется повторить измерение, исключив помехи.
Контроль правильной фиксации манжеты
Символ « » указывает, что манжета применяется правильно,
Рис.13
символ « » указывает, что манжета может быть застегнута туго или слишком слабо. правильно надев манжету
Для принудительной остановки измерения нажмите кнопку START/ STOP, прибор прекратит накачку, быстро выпустит воздух.
Автоматическая подкачка
Если на начальном этапе измерения рабочее давление оказывается недостаточным из-за движения рукой или если рука очень напряжена, манжета наполнится воз­духом снова до уровня приблизительно на 30 мм рт. ст. выше первоначального. Автоматическая подкачка бу­дет повторяться до тех пор, пока измерение не будет завершено успешно. Это не является неисправностью.
5.
Символ «» начнет мигать синхронно со звуковым
В этом случае рекомендуется повторить измерение,
.
Рис.14
сигналом, как только датчик уловит пульсовое давление (рис.14).
6.
Когда измерение будет завершено, на дисплее будут
Рис.15
показаны значения артериального давления, пульсовое давление, шкала по ВОЗ и частота пульса (рис.15). Прибор автоматически выпустит воздух из манжеты
.
7. Нажмите кнопку START/STOP для выключения прибора. Если вы забудете выключить прибор, то он сделает это автоматически через 3 минуты.
8
Page 9
Индикация достоверности
Важными аспектами при измерении артериального давления является правиль­ность применения манжеты и правильная поза во время измерения. Эти аспекты могут влиять на результат измерения. Данный прибор показывает
символ « »
, когда были со­блюдены все составляющие правильной процедуры измерения. Если символ не отобра­жается, рекомендуется повторить измерения, соблюдая рекомендации по правильному измерению, описанные в данной инструкции.
Не выполняйте несколько измерений подряд.
Это приведет к затеканию руки и может повлиять на результат измерений. Дайте отдо­хнуть вашей руке не менее 5 минут.
Индикация аритмии
Мигающий символ «
», появившийся на дисплее, со­общает о нерегулярном ритме пульса (рис.16). При пе­риодическом появлении этого символа обратитесь к вашему лечащему врачу. Так же появление индикатора аритмии может быть вызвано движением тела во время измерения.
Индикация показаний по шкале ВОЗ
Кроме числовой величины давления, результат также отображается в виде графической шкалы. Это шкала классификации полученного значения артериаль­ного давления, согласно рекомендации Всемирной Организации Здравоохранения. Шкала появляется вместе с числовым значением артериального давления и находится в правом нижнем углу дисплея (рис.17).
Шкала ВОЗ
Таблица результатов по шкале ВОЗ
Индикация Классификация ВОЗ SYS DIA
Гипертензия (тяжелая) ≥180 ≥110
Рис.16
Рис.17
RUS
Гипертензия (умеренная) 160-179 100-109
Гипертензия (мягкая) 140-159 90-99
Повышенное нормальное 130-139 85-89
Нормальное 120-129 80-84
Оптимальное <120 <80
Индикация пульсового давления
Данный прибор вычисляет и отображает величину пульсового давления (рис.18). Пульсовое давление – это разница между систолическим и диастолическим давлением, и имеет тенденцию к увеличению с возрастом.
9
Page 10
Хотя систолическое артериальное давление продол­жает увеличиваться с возрастом, диастолическое ар­териальное давление имеет тенденцию к снижению, начиная примерно с 50 лет. Принято считать, что высокое пульсовое давление связано с плохой эластичностью артерий и является одним из факторов риска болезней кровообраще­ния. Пульсовое давление принято считать нормаль-
RUS
ным, если оно равно 35±10 мм рт. ст.
Рис.18
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
Измеренные значения автоматически сохраняются для последующего просмотра в выбранном блоке памяти
. Эти блоки памяти могут быть использованы для сохранения резуль­татов измерений двух лиц отдельно или для раздельного сохра­нения результатов утренних и вечерних измерений. Каждый блок может хранить до 60 результатов измерений и их среднее значение.
Когда число сохраненных значений пре­высит 60, то наиболее старые записи будут удалены, чтобы запи­сать новые значения. Сохраненные значения запоминаются с указанием даты и вре­мени измерения, если часы были установлены. Если необходи­мо сохранить время и дату вместе со значениями измерения, часы должны быть установлены до измерения. При возникновении ошибки (ERR) – результаты не сохраняются.
Рис.19
Просмотр сохраненных данных
1 Выключите прибор нажав на кнопку START/STOP. Для просмотра результатов сохранен­ных в блоке памяти 1 нажмите кнопку , для просмотра результатов сохраненных в блоке памяти 2 нажмите кнопку . Выбранный блок памяти будет подчеркнут на дисплее. На дисплее отобразится среднее значение сохраненных результатов, обозначенное ин­дексом « » (рис.19). Среднее значение отображается на дисплее если в выбранном блоке памяти будет два или более сохраненных измерения. 2 После каждого нажатия кнопки или будут последовательно выводиться сохраненные ре­зультаты измерений. 3 В верхнем правом углу дисплея будет поочередно отображаться номер ячейки памяти, даты и времени измерения. 4 Результат сохраненный в ячейке под номером 1 является самым последним среди сохранен­ных данных в выбранной памяти. Чем больше номер ячейки памяти, тем старее результат. Данные памяти отображаются примерно 30 секунд, после этого, если не была нажата ни одна кнопка, прибор автоматически выключится. Нажатие кнопки переключает дисплей с отображения записей в блоке памяти 1 на отображе­ние записей в блоке памяти 2 и нажатие возвращает к отображению записанных данных в бло­ке памяти 1. 5 Нажмите кнопку START/STOP для выключения прибора.
10
Page 11
Удаление сохраненных данных
Показания могут быть удалены поблочно: все вместе или по отдельности. Память может быть очищена, когда в выбранном блоке памяти хранится два или более результата. 1 Выберите значение из блока памяти, которое необходимо удалить, или среднее значе­ние (ячейка с индексом « ») для очистки всего блока памяти. 2 Нажмите и удерживайте кнопку или до тех пор, пока на дисплее не появится знак «---».
СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
ПРИЗНАК ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Артериальное давление слишком низкое или слишком высокое.
Результаты измерений каждый раз различные.
Результаты измерений в клинике и дома различаются.
Нагнетание повторяется.
или
Манжета расположена не на уровне сердца. Манжета надета неправильно. Во время измерения разговаривали или двигались.
Влияют условия измерения или Ваше физическое или психическое состояние.
Влияет состояние расслабления дома и напряженности в клинике.
При недостаточном начальном давлении манжета нагнетается еще раз или Вы двигались. Нагнетание продолжается, пока не будет измерено Ваше давление.
Предельно допустимое давление: давление не может быть измерено из­за движения или разговора во время измерения, хотя манжета нагнеталась максимально.
Давление не может быть измерено из-за движения или разговора.
Манжета не надежно подключена к прибору. Манжета не правильно надета.
Расположите манжету на уровне сердца. Проверьте расположение манжеты на руке. Во время измерения соблюдайте тишину и покой.
Делайте измерения при одинаковых условиях.
Покажите записи давления, сделанные дома, Вашему доктору для консультации.
Повторное нагнетание не является неисправностью прибора. Не разговаривайте и не двигайтесь во время измерения.
Во время измерения не разговаривайте и не двигайтесь.
Во время измерения не разговаривайте и не двигайтесь.
Проверьте соединение. Удостоверьтесь, что манжета надета правильно.
RUS
На дисплее нет индикации часов.
Дата и время отображаются как «--/--».
Часы не были установлены. Замечание: индикация часов отсутствует при отсутствии элементов питания и/или источника электропитания.
Часы не были установлены или измерения проводились до установки часов.
Разрядились элементы питания. Замените все элементы питания на
Установите дату и время. Установите элементы питания или подключите источник электропитания
Установите дату и время. Дата и время не могут быть сохранены без установки часов.
новые.
11
Page 12
Дисплей пуст. Разрядились элементы питания.
Элементы питания установлены неправильно. Контактные клеммы эл. питания загрязнились. Источник электропитания не подключен.
RUS
Если, несмотря на приведенные выше рекомендации, Вы не можете добиться правильных результатов измерений, прекратите эксплуатацию прибора и обратитесь в организацию осуществляющую техниче­ское обслуживание (адреса и телефоны уполномоченных организаций указаны в гарантийном талоне). Не пытайтесь сами наладить внутренний механизм прибора.
Недостаточный контакт при касании кнопки пальцем.
При установке элементов питания прикоснулись к кнопке START/STOP.
Замените все элементы питания на новые. Установите элементы питания правильно. Протрите клеммы сухой тканью.
Подключите источник электропитания. Касание кнопки пальцем должно быть сильнее.
Выключите прибор кнопкой START/ STOP и снова проведите измерение.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОВЕРИТЕЛЯ
Первичная поверка прибора произведена поверочной лабораторией PT. NSS INDONESIA, Индонезия на основании решения о признании Федеральным агентством по техническому ре­гулированию и метрологии (Росстандарт). Клеймо о прохождении первичной поверки наносится на корпус прибора. Периодическая поверка проводится метрологической службой, аккредито­ванной в установленном порядке и в соответствии c Рекомендациями по метрологии Р 50.2.032­2004 «ГСИ. Измерители артериального давления неинвазивные. Методика поверки». Для поверки прибора необходимо 1
Отсоединить
штекер из манжеты и вставить его в прибор (гнездо для подсоединения ман-
жеты) длинным концом.
2
Установить элементы питания и нажать на кнопку «START/STOP», удерживая ее нажатой до момента
появления символа « ». 3 На дисплее прибора появятся символы «00». Время нахождения прибора в режиме проверки ограничено 10 минутами (прибор выключа­ется автоматически). Для продолжения поверки необходимо повторное включение прибора. Межповерочный интервал – 3 года.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
1 Изготовитель гарантирует соответствие технических характеристик приборов при со-
блюдении потребителем условий эксплуатации, транспортирования и хранения в течение
гарантийного срока эксплуатации – 5 лет с даты продажи прибора.
Гарантийный срок на
манжету и источник электропитания составляет 12 месяцев с даты продажи. 2 Гарантийные обязательства оформляются гарантийным талоном при продаже прибора
покупателю. Гарантия действует при условии, что прибор не был вскрыт и не поврежден
покупателем. 3
Адреса организаций, осуществляющих гарантийное обслуживание, указаны в гарантийном талоне.
12
Page 13
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Метод измерения Осциллометрический Индикатор 15-значный ЖК-дисплей Диапазон индикации:
давление в манжете, мм рт с т 0-300 Диапазон измерения:
давление в манжете, мм рт.ст. частота пульса, уд./мин.
Погрешность измерения: давление в манжете, мм рт. ст. частота пульса, %
Нагнетание Автоматическое (воздушная помпа, алгоритм Fuzzy Infl ation) Выпуск Автоматический (электроклапан) Напряжение электропитания, Тип электропитания Макс. потребляемая мощность, Вт 4 Память 2 блока, каждый по 60 значений + среднее значение Источник электропитания ADP-W5 Выходное напряжение, В Максимальный ток нагрузки, А Входное напряжение, В/Гц Условия эксплуатации
температура, ˚C отн. влажность, % Rh
Условия хранения температура, ˚C отн. влажность, % Rh
Манжета Cuff DS-1031 преформированная Размер манжеты увеличенная взрослая (для окружности плеча 22-42 см) Габаритные размеры:
Размер (электронный блок), мм Масса (без упаковки, сумочки,
элементов питания и источника
электропитания), г Срок службы:
прибора (без учета манжеты), лет манжеты, лет
Год производства: год производства указан на корпусе прибора (в отсеке для
Степень защиты IPX0 (IEC 60601-1) Расшифровка символов
40-250 40-160
±3 ±5
В6
4 элемента типа AA (LR6) или источник электропитания
6 0,5 100-240/50
от 10 дo 40 85 или ниже
от минус 20 дo 50 85 или ниже
115 x 115 х 67
406
7 3
элементов питания) в серийном номере прибора после символов “SN”
Оборудование типа BF Важно: Прочитайте инструкцию
При утилизации руководствуйтесь действующими в данное
время правилами в Вашем регионе
RUS
13
Page 14
УХОД, ХРАНЕНИЕ, РЕМОНТ И УТИЛИЗАЦИЯ
1 Настоящий прибор необходимо оберегать от повышенной влажности, прямых солнечных
лучей, ударов, вибрации. ПРИБОР НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫМ!
2 Не храните и не используйте прибор в непосредственной близости от обогревательных
приборов и открытого огня.
3 Если прибор хранился при отрицательной температуре, перед использованием выдержи-
RUS
те его по крайней мере 1 час при комнатной температуре.
4 Если прибор длительное время не используется, удалите элементы питания. Протечка
элементов питания может вызвать повреждение прибора и прекращает действие гаран­тийных обязательств. ХРАНИТЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПИТАНИЯ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ОТ ДЕТЕЙ!
5 Не загрязняйте прибор и оберегайте его от пыли. Для чистки прибора можно использо-
вать сухую мягкую ткань.
6
Не допускается соприкосновения прибора и его частей с водой, растворителями, спиртом, бензином. 7 Оберегайте манжету от острых предметов, а так же не пытайтесь вытягивать манжету. 8 Не подвергайте прибор сильным ударам и не бросайте его. 9 Прибор не содержит органов настройки точности измерения. Запрещается самостоятель-
ное вскрытие электронного блока. При необходимости осуществляйте ремонт только в
специализированных организациях. 10 По истечении установленного срока службы необходимо периодически обращаться к специа-
листам (специализированные ремонтные организации) для проверки технического состояния
прибора. 11 При утилизации руководствуйтесь действующими в данное время правилами в Вашем ре-
гионе. Специальных условий утилизации на настоящий прибор производителем не уста-
новлено. 12 Манжета устойчива к многократной санобработке. Допускается обработка внутренней
стороны тканевого покрытия манжеты (контактирующей с рукой пациента) ватным там-
поном, смоченным 3 %–ным раствором перекиси водорода. При длительном использова-
нии допускается частичное обесцвечивание тканевого покрытия манжеты. Не допускает-
ся стирка манжеты, а также обработка горячим утюгом. 13 Не оставляйте без присмотра прибор включенным в сеть.
CЕРТИФИКАЦИЯ И ГОСУДАРСТВЕННАЯ РЕГИСТРАЦИЯ
Производство приборов сертифицировано по международным стандартам ISO 9001, ISO 13485, ISO 14001:2004. Прибор соответствует требованиям международных стандартов IEC60601-1:1988+ A1:1991+A2:1995, IEC60601-1-2:2001+A1:2004/IEC60601-1-2:2007 CISPR 11:2009+A1:2010, требованиям ГОСТ Р 50444-92, ГОСТ Р 50267.0.2-95 (МЭК 601-1-2-93), ГОСТ Р 51959.1-2002 (ЕН 1060-1-96), ГОСТ Р 51952.3-2002 (ЕН 1060-3-97), ГОСТ Р 50267.0-92 (МЭК 601-1-88) Рос­стандарта. Свидетельство об утверждении типа средств измерений ID.C.39.076.A №47479 выдано 25.07.2012 г. Росздравнадзор регистрационное удостоверение
№ ФСЗ 2012/11779 выдано 27.03.2012 г.
14
Page 15
Источник электропитания ADP-W5 соответствует международному стандарту IEC60601­1:1998+A1:1991+A2:1995 by JQA, соответствует требованиям ГОСТ Р 50267.0-92 (МЭК 601­1-88), ГОСТ Р 50267.0.2-2005, ГОСТ Р 50444-92, ГОСТ Р 51318.14.1-99 Росстандарта, степень защиты от поражения электротоком: класс II. Претензии потребителей и пожелания направлять по адресу официального импор­тера: Россия: 117218 г. Москва, а/я 36, ООО «Фирма К и К» (юридический адрес: 105484, г. Москва, ул. 16-я Парковая, д. 35А) Тел. бесплатной горячей линии: 8-800-200-00-37 Украина: а/с 123 м. Київ 03049, «Ергоком» ТПК ПП. Тел. безкоштовної гарячої лінії: 0-800-30-120-80 Беларусь: 220033 г. Минск, ул. Фабричная, дом 26, к. 18б, «Фиатос» ТПЧУП. Тел. бесплатной горячей линии: 8-800-200-00-37
Казахстан:
Те л .: (7232) 55-89-97.
Узбекистан: 100003 Г. Ташкент, Чиланзарский р-н, ул. Богистон, 1/27, «Элд-Тиб-Махсулот» МЧЖ. Тел. справочной службы: (998-97) 436-60-60 Польша: ErbaCor Polska Sp. z o.o., ul. Zabłocie 23, 30-701 Kraków. Тел.: (4812) 357-29-99.
Продукт компании: Nihon Seimitsu Sokki Co., Ltd. (Нихон Сеймитсу Сокки Ко., Лтд.) Адрес: 2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan (2508-13 Накаго Шибукава Гунма 377-0293 Япония). Завод-изготовитель: PT. NSS INDONESIA (ПТ. НСС ИНДОНЕЗИЯ) Адрес завода-изготовителя: Blok A-2 No. 29 ST4A Kawasan, Berikat Besland Pertiwi, Kota Bukit Indah Purwakarta 41181, INDONESIA (Блок А-2 №29 СТ4А Кавасан, Берикат Беслатд Пертиви, Кота Букит Инда Пурвакарта 41181, ИНДОНЕЗИЯ) Экспортер: Little Doctor International (S) Pte. Ltd. (Литтл Доктор Интернешнл (С) Пти. Лтд.) Адрес экспортера: 35 Selegie Road #09-05 Parkline Shopping Centre, Singapore 188307 (35 Cележ Роуд № 09-05 Парклайн Шопинг Центр, Сингапур 188307)
070010, Өскемен қ., Карбышев к., 24, “КазмедимпортЖШС.
RUS
WWW.NISSEI.RU
Информация по товарам NISSEI в Интернете (технические характеристики, функциональные особенности, условия эксплуатации, хранения и гарантийного обслуживания).
15
Page 16
Це керівництво призначене для надання користувачеві допомоги з безпечної та ефективної експлуатації автоматичного цифрового приладу (далі за текстом: ПРИЛАД) DS-1031 для вимірювання артеріального тиску та частоти серцевих скорочень. Прилад повинен викори­стовуватися відповідно до правил, викладеним в даному керівництві, і не повинен застосо­вуватися для цілей інших, ніж тут описані. Важливо прочитати та зрозуміти все керівництво і особливо розділ “Рекомендації з правильного вимірювання”.
НАЙМЕНУВАННЯ ЧАСТИН І КОМПОНЕНТІВ
UKR
1. Компресійна манжета
2. Джерело електроживлення
3. Елементи живлення
4. Електронний блок
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
Призначення
Прилад DS-1031 призначений для вимірювання систолічного та діастолічного артеріального ти­ску та визначення частоти серцевих скорочень у пацієнтів віком від 12 років і більше. Можливий неправильний результат виміру, якщо прилад застосовується на дитячій руці. Проконсультуйтеся у Вашого лікаря з приводу вимірювання артеріального тиску у дитини. Прилад рекомендується для використання пацієнтами з нестійким (непостійним) артеріальним тиском або відомою артеріальною гіпертензією в домашніх умовах як доповнення до медичного спостереження.
A. Штекер повітряного шланга B. Відсік для елементів живлення C. Гніздо мережевого адаптера D. Кнопка SET (установки) E. Кнопка (ПАМ'ЯТЬ 1) F. Кнопка (ПАМ'ЯТЬ 2) G. Кнопка START/STOP (Старт/Стоп) H. РК-Дисплей I. Гніздо для приєднання манжети K. Повітряний шланг
16
Page 17
Манжета підходить для плеча з довжиною окружності приблизно від 22 до 42 см. Тиск вимірюється в діапазоні від 40 до 250 мм рт.ст., а частота пульсу в діапазоні від 40 до 160 ударів у хвилину.
Принцип роботи
Прилад використовує осцилометричний метод вимірювання. Манжета приєднується до елек­тронного блоку, обертається навколо плеча. При натисканні кнопки START/STOP прилад починає автоматичне накачування. Чутливий елемент приладу вловлює слабкі коливання тиску в манжеті, спричинені розширенням і скороченням плечової артерії у відповідь на кожний удар серця. Накачування припиняється, коли манжета накачана в достатньому ступені, щоб визначити діастоличний та систолічний тиск, після чого повітря випускається з манжети. Амплітуда кожної із хвиль тиску вимірюється, перетворюється в міліметри ртутного стовпа та виводиться на РК­Дисплей у вигляді цифрового значення. Прилад має індикатор аритмії, а також 2 пам'яті по 60 ячійок у кожній з функцією обчислення середнього значення.
Нові технології NISSEI
Алгоритм Fuzzy Logic – алгоритм автоматичного вибору тиску накачування манжети. Ви-
користовуючи цей алгоритм, прилад сам визначає тиск, до якого необхідно накачати ман­жету, виходячи з індивідуальних особливостей людини. Завдяки алгоритму Fuzzy Logic прилад стає простішим у використанні, а вимірювання – комфортнішим та точнішим.
Індикація аритмії – спеціальний значок на дисплеї приладу повідомляє про наявність нерегулярного пульсу, при цьому результат виміру буде правильним.
Сенсорне керування – зручне сенсорне керування приладом здійснюється легким торканням пальців.
Визначення перешкод – індикатор повідомляє про наявність зовнішнього шуму, що міг вплинути на результат виміру.
Контроль правильної фіксації манжети – прилад показує правильно або не непра­вильно надіта манжета.
Індикація вірогідності – даний символ відображається, якщо були дотримані всі складової правильної процедури виміру.
Пульсовий тиск – разом з результатом виміру прилад виводить на дисплей вели­чину пульсового тиску. Пульсовий тиск – різниця між систолічним та діастолічним тиском.
УВАГА! Використання манжети, відмінної від тої, що входить до комплекту цього при­строю, не допускається
КОМПЛЕКТНІСТЬ
До комплекту поставки приладу DS-1031 входять:
- блок електронний – 1 шт.
- манжета (включно з повітряним шлангом та штекер повітряного шланга) – 1 шт.
- елементи живлення – 4 шт.
- джерело електроживлення – 1 шт.
- сумка – 1 шт.
- керівництво з експлуатації - 1 шт.
- гарантійний талон – 1 шт.
- упаковка – 1 шт.
.
UKR
17
Page 18
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ПРАВИЛЬНОГО ВИМІРЮВАННЯ
1 Не використовуйте прилад без попередньої консультації з Вашим лікарем якщо Ви про­ходите лікування гемодіалізом або антикоагулянтами, антитромбоцитами або стероідами. Зміна тиску в цих випадках може викликати внутрішню кровотечу. 2 При використанні приладу поблизу працюючих мобільних телефонів, СВЧ- пічок та іншого устаткування, що створює електромагнітне випромінення, можуть виникати перепа­ди в роботі. 3 Для правильного вимірювання необхідно знати що АРТЕРІАЛЬНИЙ ТИСК СХИЛЬНИЙ ДО РІЗКИХ КОЛИВАНЬ НАВІТЬ У КОРОТКІ ПРОМІЖКИ ЧАСУ. Рівень артеріального тиску зале­жить від багатьох факторів. Зазвичай він нижчий влітку та вищий взимку. Артеріальний тиск змінюється разом з атмосферним тиском, залежить від фізичних навантажень, емоційної збудливості, стресів та режиму харчування. Великий вплив чинять вживані лікарські засоби,
UKR
алкогольні напої та паління.У багатьох навіть сама процедура вимірювання тиску в поліклініці викликає підвищення показників. Тому артеріальний тиск що виміряний в домашніх умовах відрізняється від тиску, виміряного в поліклініці. Оскільки артеріальний тиск за низьких тем­ператур підвищується, проводьте вимірювання при кімнатній температурі (приблизно 20 °C). Якщо прилад зберігався за низької температури перед використанням витримайте його принаймні 1 годину при кімнатній температурі, інакше результат вимірювання може бути хибним. Протягом доби різниця показників у здорових людей може складати 30-50 мм рт.ст. систолічного (верхнього) тиску та до 10 мм рт.ст. діастолічного (нижнього) тиску. Залежність артеріального тиску від різних факторів індивідуальна у кожної людини. Тому рекомендова­но вести спеціальний щоденник показників артеріального тиску. ТІЛЬКИ ЛІКАР НА ОСНОВІ ДАНИХ ЗІ ЩОДЕННИКА МОЖЕ ПРОАНАЛІЗУВАТИ ТЕНДЕНЦІЮ ЗМІН ВАШОГО АРТЕРІАЛЬНОГО ТИСКУ. 4 При серцево-судинних захворюваннях та при ряді інших захворювань, де необхідний моніторинг артеріального тиску, проводьте вимірювання в ті години які визначені Вашим лікарем. ПАМ'ЯТАЙТЕ, ЩО ДІАГНОСТИКА ТА БУДЬ-ЯКЕ ЛІКУВАННЯ ГІПЕРТОНІЇ МОЖЕ ПРО­ВОДИТИСЬ ТІЛЬКИ ЛІКАРЕМ НА ОСНОВІ ПОКАЗАНЬ АРТЕРІАЛЬНОГО ТИСКУ, ЩО ОТРИМАНІ ЛІКАРЕМ САМОСТІЙНО. ВЖИВАННЯ АБО ЗМІНУ ДОЗУВАНЬ ВЖИВАНИХ ЛІКАРСЬКИХ ЗАСОБІВ НЕОБХІДНО ПРОВОДИТИ ТІЛЬКИ ЗА ПРИПИСОМ ЛІКАРЯ.
5 При таких порушеннях як глибокий склероз судин, слабка пульсова хвиля, та у пацієнтів
Мал.1
з вираженими порушеннями ритму скорочень серця правильне вимірювання артеріального тиску може бути ускладнене. В ТАКИХ ВИПАДКАХ НЕОБХІДНО ОТРИМАТИ КОНСУЛЬТАЦІЮ ПО
18
Page 19
ЗАСТОСУВАННЮ ЕЛЕКТРОННОГО ПРИЛАДУ У ЛІКАРЯ. 6 ДЛЯ ОТРИМАННЯ ПРАВИЛЬНИХ ПОКАЗНИКІВ АРТЕРІАЛЬНОГО ТИСКУ ПРИ ЗАСТОСУВННІ ЕЛЕКТРОННОГО ПРИЛАДУ НЕОБХІДНО ДОТРИМУВАТИСЬ ТИШІ ПІД ЧАС ВИМІРЮВАННЯ. Вимірювання артеріального тиску повинно проводитись в спокійній комфортній обстановці за кімнатної температури. За годину до вимірювання потрібно виключити приймання їжі, за 1,5-2 години паління, приймання тонізуючих напоїв, алкоголю. 7 Точність виміру артеріального тиску залежить від відповідності манжети приладу розмірам Вашої руки. МАНЖЕТА НЕ ПОВИННА БУТИ МАЛОЮ АБО, НАВПАКИ, ВЕЛИКОЮ. 8 Повторні виміри проводити з інтервалом 5 хв., аби відновити циркуляцію крові. Однак особам, що страждають вираженим атеросклерозом, внаслідок значної втрати еластичності судин потрібно більше часу між вимірами ( 10-15 хв.). Це стосується і пацієнтів, які тривалий час страждають цукровим діабетом. Для більш точного визначення артеріального тиску рекомендується робити серії з 3 -х послідовних вимірів та розраховувати середнє значення результатів вимірів.
УСТАНОВКА ЕЛЕМЕНТІВ ЖИВЛЕННЯ
Індикатор заміни елементів живлення
Заміняйте всі елементи живлення, коли на дисплеї під час виміру миг­тить індикатор заміни елементів живлення. Якщо при включенні при­ладу індикатор горить постійно, вимірювання буде не можливе до заміни всіх елементів живлення. Індикатор заміни елементів живлення
Мал.2 Мал.3
1.
Відкрийте кришку відсіку для елементів живлення (мал.2).
2.
Встановіть чотири елементи живлення типу “AA” у відсік. Переконаєтесь, що полярність відповідає позначен­ням (+) і (-), наведеним усередині відсіку (мал.3). Елементи живлення легко встановлюються при натисканні кінцем “-” на пружину.
Допускається використання нікель-металгідридних акумуляторних батарей. Для зарядки акумулятор­них батарей використовуйте спеціальний зарядний пристрій (до комплекту не входить).
3. Закрийте кришку відсіку для елементів живлення.
Не додавайте надмірних зусиль при знятті кришки.
не показує ступінь розряду.
Використовуйте лужні елементи для збільшення тривалості роботи прила­ду. Звичайні вугільно-цинкові елементи вимагають частішої заміни. Прикладені елементи призначені для перевірки приладу при продажі, і їхній термін дії може бути менше, ніж у придбаних в торговельній мережі.
Оскільки ні прилад, ні елементи
живлення не є відходами, які можна знищувати в домашніх умовах, користуйтесь Вашими національними /місцевими правилами переробки відходів і здавайте їх на відповідні пун­кти збору.
UKR
19
Page 20
Використання приладу з джерелом електроживлення
Гніздо для стабілізованого джерела електроживлення розташоване на лівій стороні приладу. Для використання приладу з джерелом електрожив­лення приєднайте штекер джерела електроживлення до приладу, вилку джерела електроживлення вставте в мережеву розетку і натисніть кнопку «START/STOP». Закінчивши вимірювання, переведіть прилад у режим
УВАГА!
При відсутності елементів живлення в приладі відключення джерела елек­троживлення призведе до обнуління встановлених значень дати та часу. Якщо ви не хочете щоб ці дані були стерті, не виймайте елементи жив­лення з приладу при використанні джерела електроживлення.
годинника, натиснувши кнопку «START/STOP», вийміть вилку джерела електроживлення з мережевої розетки та від'єднайте штекер джерела електроживлення від приладу.
УСТАНОВКА ДАТИ ТА ЧАСУ
UKR
Дата та час можуть бути виставлені після установки елементів живлення. Установка часу гарантує збереження результатів вимірів з коректною датою та часом. Використання приладу можливе без установки дати та часу.
Утримуйте натиснутою кнопку SET, доки на дисплеї не почне мигтіти індикація значення року. Дата та час встановлюються в наступному порядку: рік, місяць, день, година та хвилина.
1 Установка року
Використовуйте кнопку для збільшення та кнопку для зменшення значення року. Натисніть кнопку SET для підтвердження і переходу до наступного кроку.
2 Установка місяця
Використовуйте кнопку для збільшення та кнопку для зменшення значення місяця. Натисніть кнопку SET для підтвердження і переходу до наступного кроку.
3 Установка дати
Використовуйте кнопку для збільшення та кнопку для зменшення значення дати. Натисніть кнопку SET для підтвердження і переходу до наступного кроку.
4 Установка годин
Годинник використовує 12 годинний формат доби. Використовуйте кнопку для збільшення та кнопку для зменшення значення годин або хв. Натисніть кнопку SET для підтвердження. Для припинення установки натисніть кнопку «START/STOP».
ПРАВИЛЬНА ПОЗА ПРИ ВИМІРЮВАННІ
Сядьте біля столу так, щоб під час виміру артеріального тиску Ваша рука спиралася на його поверхню. Упевніться, що місце накладання манжети на плечі перебуває приблизно на тій же самій висоті, що й серце, і що рука вільно лежить на столі та не рухається (мал.4). Ви можете вимірювати тиск лежачи на спині. Дивіться вгору, зберігайте спокій і не рухайтесь під час виміру.
Мал.4 Мал.5 Мал.6
Впевніться, що місце виміру на плечі перебуває приблизно на томуж рівні, що й серце (мал.6).
20
Page 21
Вимірювані значення можуть трохи відрізнятися, залежно від положення під час виміру. Якщо манжета перебуває нижче (вище) серця, отримані показники мають тенденцію бути вищми (нижчими).
ПІДГОТОВКА МАНЖЕТИ
1 Надягніть манжету на ліву руку, при цьому трубка повинна бути спрямована вбік долоні (мал.7). Якщо вимір на лівій руці утруднено, то вимірювати можна на правій руці. У цьому випад­ку необхідно пам'ятати, що показання можуть бути завищені або занижені на 5-10 мм рт. ст.
Мал.7
2 Оберніть манжету навколо руки так, щоб нижній край манже­ти перебував на відстані 2-3 см від ліктьового згину. Повітряний шланг повинен бути спрямований убік долоні (мал.8).
Мал.8
3 Застібніть манжету так, щоб вона щільно облягала руку, але не перетягала її (мал.9). Занадто тісне або, навпаки, занадто вільне накладення манжети може призвести до неточних показань
UKR
Мал.9
4 Якщо рука має виражену конусність - рекомендується надяга­ти манжету по спіралі, як показано на малюнку (мал.10).
Мал.10
5 Якщо Ви загорнете рукав одягу та при цьому стиснете руку, перешкоджаючи току крові, показання приладу можуть не відповідати Вашому артеріальному тиску (мал.11).
Мал.11
ПОРЯДОК ВИМІРЮВАННЯ
ВАЖЛИВО! Прилад має сенсорні кнопки і їхнє натискання здійснюється легким торканням
пальцем. Волога, бруд, а також сторонні предмети між пальцем і панеллю приладу можуть впливати на здатність кнопок реагувати на торкання.
1.
Вставте штекер повітряного шланга в гніздо для приєднання манжети.
Перед виміром зробіть кілька вдихів-видихів і розслабтеся. Під час виміру не розмовляйте і не рухайтеся.
2. Натисніть кнопку START/STOP. На дисплеї замигтить символ стравлювання « » і прилад випустить залишки повітря з манжети (мал.12)
21
Page 22
3. Пролунає звуковий сигнал і почнеться швидке нагнітання повітря в манжету. При цьому замигтить символ « » і виведене на дисплей значення буде збільшуватися (мал.13). Нагнітання припиниться на оптимальному рівні завдяки алгоритму
Fuzzy Inflation.
4. Символ « » зникне та почнеться вимірювання. Тиск у манжеті при цьому буде повільно зменшуватися.
Визначення перешкод
Даний прилад визначає наявність сторонніх звуків або пере-
Мал.12
шкод, які можуть вплинути на результати виміру. При виявленні та­ких перешкод на дисплей виводиться символ «
». У цьому випадку
рекомендується повторити вимір, виключивши перешкоди.
UKR
Контроль правильної фіксації манжети
Символ « » вказує, що манжета може бути застібнута туго або занадто слабко. У цьому випадку рекомендується повторити вимір, правильно надягши манжету.
Для примусової зупинки виміру натисніть кнопку «START/STOP», прилад припинить накачування, швидко випустить повітря.
Автоматичне підкачування
Якщо на початковому етапі виміру робочий тиск виявляється недостатнім через рухи рукою або якщо рука дуже напружена, манжета наповнить­ся повітрям знову до рівня приблизно на 30 мм рт. ст. вище первісного. Автоматичне підкачування буде повторюватися поки вимір не буде завершено успішно. Це не є несправністю.
5.
Символ «» почне мигтіти синхронно зі звуковим сиг-
Мал.13
Мал.14
налом, як тільки буде визначена частота пульсу (мал.14).
6.
Коли вимірювання буде завершено, на дисплеї будуть показані значення артеріального тиску, пульсового тиску, шкали по ВООЗ та частоти пульсу (мал.15). Прилад автома­тично випустить повітря з манжети.
7. Натисніть кнопку START/STOP для переведення прила-
Мал.15
ду в режим годинника. Якщо ви забудете перевести прилад у режим годинника, він зробить це автоматично через 3 хв.
Індикація вірогідності
Важливими аспектами при вимірі артеріального тиску є правильність застосування манжети та правильна поза під час виміру. Ці аспекти можуть впливати на результат виміру. Даний прилад показує символ « », коли були дотримані всі складові правильної процедури виміру. Якщо символ не відображається, рекомендується повторити вимірювання, дотриму­ючись рекомендацій з правильного вимірювання, описані в даній інструкції.
22
Page 23
Не виконуйте кілька вимірів підряд.
Це приведе до затікання руки та може вплинути на результат вимірів. Дайте відпочити вашій руці не менш 5 хв.
Індикація аритмії
Миготливий символ «
», що з'явився на дисплеї, повідомляє про нерегулярний ритм пульсу (мал.16). З періодичною появою цієї індикації зверніться до вашого лікаря. Так само поява індикатора аритмії може бути ви­кликана рухом тіла під час виміру.
Індикація показань по шкалі ВООЗ
Крім числової величини тиску, результат також відображається у вигляді графічної шкали. Це шкала класифікації отриманого значення артеріального тиску, відповідно до рекомендації Всесвітньої Організації Охорони здоров'я. Індикатор з'являється разом з чис­ловим значенням артеріального тиску і перебуває в пра­вому нижньому куті дисплея (мал.17).
Таблиця результатів по шкалі ВООЗ
Індикація Класифікація ВООЗ SYS DIA
Гіпертензія (важка) ≥180 ≥110
Гіпертензія (помірна) 160-179 100-109
Гіпертензія (м’яка) 140-159 90-99
Підвищене нормальне 130-139 85-89
Нормальне 120-129 80-84
Оптимальне <120 <80
Мал.16
Мал.17
Індикація пульсового тиску
Даний прилад обчислює та відображає пульсовий тиск (мал.18). Пульсовий тиск – це різниця між систолічним і діастолічним тиском, і має тенденцію до збільшення з віком. Хоча систолічний артеріальний тиск продовжує збільшуватися з віком, діастолічний артеріальний тиск має тенденцію до зниження, починаючи приблизно з 50
Мал.18
років.
UKR
23
Page 24
Прийнято вважати, що високий пульсовий тиск пов'язаний з поганою еластичністю артерій і є одним з факторів ризику хвороб кровообігу. У нормі пульсовий тиск дорівнює в серед­ньому 35±10 мм рт. ст.
ФУНКЦІЯ ПАМ'ЯТІ
Обмірювані значення автоматично зберігаються для наступного перегляду в кожному із двох блоків пам'яті. Ці блоки пам'яті можуть бути використані для збереження результатів вимірів двох осіб окремо або для роздільного збереження результатів ранкових і вечірніх вимірів. Кожний блок може зберігати до 60 результатів вимірів. Коли число збережених значень пере­вищить 60, то найбільш старі записи будуть вилучені, щоб записати нові значення. Збережені значення запам'ятовуються з зазначенням дати та часу виміру, якщо годинник було встановлено. Якщо необхідно зберегти час і дату разом зі значеннями виміру, годинник повинен бути встановлений до
UKR
виміру. При виникненні помилки (ERR) – результати не зберігаються.
Перегляд збережених даних
1 Натисніть кнопку для перегляду результатів збере­жених у блоці пам'яті 1 і кнопку якщо хочете перегля­нути результати збережені в блоці пам'яті 2. Обраний блок пам'яті буде підкреслений на дисплеї. На дисплеї відобразиться середнє значення збережених результатів, позначене індексом « » (мал.19). Середнє значен­ня не буде відображатися на дисплеї доти, поки в обраному блоці пам'яті не буде двох або більше збережених вимірів. 2 Після кожного натискання кнопки або будуть
Мал.19
послідовно виводитися збережені результати вимірів. 3 У верхньому правому куті дисплея буде по черзі відображатися номер ячійки пам'яті, дата та потім час виміру. 4 Результат збережений в ячійці під номером 1 є самим останнім серед збережених даних в обраній пам'яті. Чим більше номер ячійки пам'яті, тим старіше результат. Дані пам'яті відображаються приблизно 30 секунд, після цього, якщо не була натиснута жодна кнопка, прилад автоматично переходить у режим годинника. Натискання кнопки перемикає дисплей з відображення записів у блоці пам'яті 1 на відображення записів у блоці пам'яті 2 і натискання повертає до відображення записаних даних у блоці пам'яті 1. 5 Натисніть кнопку START/STOP для переведення приладу в режим годинника.
Видалення збережених даних
Показання можуть бути вилучені з блоку пам'яті всі разом або окремо. Пам'ять може бути очищена, коли в обраному блоці пам'яті зберігається два або більше результати. 1 Виберіть значення з блоку пам'яті, яке необхідно видалити, або середнє значення (ячійка з індексом « ») для очищення всього блоку пам'яті. 2 Натисніть і втримуйте кнопку
або
доки на дисплеї не з'явиться знак « ---»
24
Page 25
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ПОМИЛКИ ТА СПОСОБИ ЇХ УСУНЕННЯ
ПОМИЛКА МОЖЛИВА ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ
Артеріальний тиск занадто низький або високий.
Результати вимірів щораз різні.
Результати вимірів у клініці та вдома різняться.
Нагнітання повторюється.
або
Манжета розташована не на рівні серця. Манжета надіта неправильно.
Під час виміру розмовляли або рухалися
Впливають умови виміру або Ваш фізичний або психічний стан.
Впливає стан розслаблення вдома та напруженості в клініці.
При недостатньому початковому тиску манжета нагнітається ще раз або Ви рухалися. Нагнітання триває, поки не буде обміряний Ваш тиск.
Гранично припустимий тиск: тиск не може бути виміряний через рух або розмову під час виміру, хоча манжета нагніталася максимально.
Тиск не може бути виміряний через рух або розмову.
Манжета не надійно підключена до приладу. Манжета не правильно надіта.
Розташуйте манжету на рівні серця. Перевірте розташування манжети на руці. Під час вимірювання дотримуйтеся тиші та спокою.
Робіть виміри при однакових умовах.
Покажіть записи тиску, зроблені вдома, Вашому лікарю для консультації.
Повторне нагнітання не є несправністю приладу. Не розмовляйте та не рухайтеся під час вимірювання.
Під час виміру не розмовляйте та не рухайтеся.
Під час виміру не розмовляйте та не рухайтеся.
Перевірте з'єднання.
Упевніться, що манжета надіта правильно.
UKR
На дисплеї немає індикації годинника.
Дата та час відображаються як « --/--».
Годинник не було встановлено. Зауваження: індикація годинника відсутня при відсутності елементів живлення та/або
Годинник не було встановлено або виміри проводилися до установки годинника.
Розрядилися елементи живлення. Поміняйте всі елементи живлення
При установці елементів живлення доторкнулися до кнопки START/STOP.
Встановіть дату та час. Встановіть елементи живлення або підключіть джерело електроживлення.
Встановіть дату та час. Дата та час не можуть бути збережені без установки годинника.
на нові.
Натисніть кнопку START/STOP один раз, щоб виключити прилад і натисніть її знову для початку вимірів.
25
Page 26
Дисплей порожній. Розряджені елементи живлення.
Не дотримана полярність при установці елементів живлення Забруднено контакти на елементах живлення. Мережевий адаптер підключений неправильно. Недостатній контакт при торканні кнопки пальцем.
Якщо, незважаючи на наведені вище рекомендації, Ви не можете домогтися правильних результатів вимірів, припиніть експлуатацію приладу та звернетеся до організації, що здійснює технічне обслуговування (адре­си і телефони вповноважених організацій зазначені в гарантійному талоні). Не намагайтеся самі налагодити внутрішній механізм приладу.
UKR
ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ПОВІРИТЕЛЯ
Замінить всі елементи живлення на нові. Переставте елементи живлення дотримуючись полярності. Протріть сухою тканиною контакти елементів живлення та приладу. Перевірте з'єднання адаптера електромережі. Торкання кнопки пальцем повинне бути сильніше.
Первинна перевірка приладу проведена перевірочною лабораторією PT. NSS INDONESIA, Iндонезiя на підставі рішення про визнання Федеральним агентством з технічного регулювання і метрології (Росстандарт). Клеймо про проходження первинної перевірки наноситься на корпус приладу. Періодична перевірка проводиться метрологічною службою, акредитованою у встанов­леному порядку та у відповідності до Рекомендацій з метрології Р 50.2. 032-2004 «ГСИ. Вимірювачі артеріального тиску неінвазивні. Методика перевірки». Для перевірки приладу необхідно 1
Від'єднати штекер від манжети та вставити його в прилад (гніздо для приєднання ман­жети) довгим кінцем.
2
Установити елементи живлення та натиснути на кнопку «START/STOP» до моменту появи символу « ». 3 На дисплеї приладу з'являться символи «00». Час знаходження приладу в режимі перевірки обмежено 10 хв. (прилад вимикається автома­тично). Для продовження перевірки необхідне повторне включення приладу. Міжповірочний інтервал – 3 роки.
ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
1 Виробник гарантує відповідність технічних характеристик приладів для вимірювання
артеріального тиску та частоти серцевих скорочень цифрових автоматичних DS при
дотриманні споживачем умов експлуатації, транспортування та зберігання протягом
гарантійного строку експлуатації – 5 років з дня продажу приладу. Гарантійний строк на
манжету та джерело електроживлення становить 12 місяців від дня продажу. 2 Гарантійні зобов'язання оформлюються гарантійним талоном при продажу прилада
покупцеві. Гарантія діє за умови, що прилад не був розкритий або ушкоджений. 3
Адреси організацій, що здійснюють гарантійне обслуговування, зазначені в гарантійному талоні.
26
Page 27
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Метод виміру Осцилометричний Індикатор 15-знаковий РК-Дисплей Діапазон індикації:
тиск у манжеті, мм рт ст 0-300 Діапазон виміру:
тиск, мм рт.ст. частота пульсу, уд./хв.
Погрішність виміру: тиск у манжеті, мм рт. ст. частота пульсу, %
Нагнітання Автоматичне (повітряна помпа, алгоритм Fuzzy Infl ation) Випуск Автоматичний (електроклапан) Електроживлення, В Тип електроживлення Макс. споживана потужність, Вт 4 Пам'ять Джерело електроживлення: ADPW5 Вихідна напруга, В Максимальний струм навантаження, А Вхідна напруга, В/Гц Умови експлуатації
температура, ˚C відн. вологість, % Rh
Умови зберігання температура, ˚C відн. вологість, % Rh
Манжета, модель Cuff DS-1031 Розмір манжети збільшена доросла (для окружності плеча 22-42 см) Габаритні розміри:
Розмір (електронний блок), мм
Маса (без упаковки, сумочки,
елементів живлення та джерела
електроживлення), г Термін служби приладу
(без урахування манжети), років
Термін служби манжети, років73 Рік виробництва:
Ступінь захисту IPX0 (IEC 60601-1) Розшифровка символів
40-250 40-160
±3 ±5
6 4 елементи типу AA (LR6) або джерело електроживлення
2 блоки, кожний по 60 значень + середнє значення
6 0,5 100-240/50
від 10 дo 40 85 і нижче
від мінус 20 дo 50 85 і нижче
115 x 115 х 67
406
рік виробництва зазначений на корпусі приладу (у відсіку для елементів живлення) у серійному номері приладу після символів “SN”
Устаткування типу BF
Важливо: Прочитайте інструкцію
При утилізації керуйтеся діючими правилами у Вашому регіоні
UKR
27
Page 28
ДОГЛЯД, ЗБЕРЕЖЕННЯ, РЕМОНТ ТА УТИЛІЗАЦІЯ
1 Цей прилад необхідно оберігати від підвищеної вологості, прямих сонячних променів,
ударів, вібрації. ПРИЛАД НЕ Є ВОДОНЕПРОНИКНИМ!
2 Не зберігаєте та не використовуйте прилад у безпосередній близькості до обігрівальних
приладів і відкритого вогню.
3 Якщо прилад зберігався при негативній температурі, перед використанням витримайте
його принаймні 1 годину при кімнатній температурі.
4 Якщо прилад тривалий час не використовується, видаліть елементи живлення. Протікання
елементів живлення може викликати ушкодження приладу. ЗБЕРІГАЙТЕ ЕЛЕМЕНТИ ЖИВ­ЛЕННЯ ПОЗА ДОСЯЖНІСТІ ДІТЕЙ!
5 Не забруднюйте прилад і оберігайте його від пилу. Для чищення приладу можна викори-
стовувати суху м'яку тканину.
UKR
6 Не допускається зіткнення приладу і його частин з водою, розчинниками, спиртом, бензи-
ном. 7 Оберігайте манжету від гострих предметів, та не намагайтеся витягати манжету. 8 Не піддавайте прилад сильним ударам і не кидайте його. 9 При необхідності здійснюйте ремонт тільки в спеціалізованих організаціях. 10 Після закінчення встановленого терміну служби необхідно періодично звертатися до
фахівців (спеціалізовані ремонтні організації) для перевірки технічного стану приладу. 11 При утилізації керуйтеся діючими правилами у Вашому регіоні. Спеціальних умов
утилізації на цей прилад виробником не встановлено. 12 Манжета стійка до багаторазової санобробки. Допускається обробка внутрішньої сторони
тканьового покриття манжети ( що контактує з рукою пацієнта) ватяним тампоном, змо-
ченим 3 % -ним розчином перекису водню. При тривалому використанні допускається
часткове знебарвлення тканьового покриття манжети. Не допускається прання манжети,
а також обробка гарячою праскою. 13 Не залишайте без догляду прилад включеним у мережу.
CЕРТИФИКАЦИЯ ТА ДЕРЖАВНА РЕЄСТРАЦІЯ
Виробництво приладів сертифіковане за міжнародними стандартами ISO 9001, ISO 13485, EN 46001. DS-1031 відповідає стандарту IEC60601-1:1988+A1:1991+A2:1995, IEC60601-1-2:2001+ A1:2004/IEC60601-1-2:2007 CISPR 11:2009+A1:2010, вимогам ГОСТ Р 50444-92, ГОСТ Р
50267.0.2-95 (МЕК 601-1-2-93), ГОСТ Р 51959.1-2002 (ЄП 1060-1-96), ГОСТ Р 51952.3-2002 (ЄП 1060-3-97), ГОСТ Р 50267.0- 92 (МЕК 601-1-88) Росстандарт. Сертифікат затвердження типу засобів вимірювальної техніки №У1572. МОЗ України Свідоцтво про державну реєстрацію № 10599/2011 видане 08 липня 2011 р. Джерело електроживлення модель LD-N057 відповідає міжнародному стандарту IEC60601­1:1998+A1:1991+A2:1995 by JQA, відповідає вимогам ГОСТ Р 50267.0-92 (МЕК 601-1-88), ГОСТ Р 50267.0.2-2005, ГОСТ Р 50444-92, ГОСТ Р 51318.14.1-99 Держстандарту Росії, ступінь захисту від ураження електро струмом: клас II, тип В.
28
Page 29
Претензії споживачів і побажання направляти за адресою офіційного імпортера: Росія: 117218 р. Москва, а/я 36, ТОВ «Фірма К и К» (юридична адреса: 105484, м. Москва, вул. 16-я Паркова, буд. 35А) Тел. безкоштовної гарячої лінії: 8-800-200-00-37 Україна: а/с 123 м. Київ 03049, «Ергоком» ТПК ПП. Тел. безкоштовної гарячої лінії: 0-800-30-120-80 Білорусь: 220033 р. Мінськ, вул. Фабрична, будинок 26, к. 18б, «Фиатос» ТПЧУП. Тел. безкоштовної гарячої лінії: 8-800-200-00-37 Казахстан:
тел.: (7232) 55-89-97.
Узбекистан: 100003 Шайхонтохур тумани, Чиланзарський р-н, вул. Богістон, 1/27, «Элд-Тиб-Махсулот» МЧЖ. Тел. довідкової служби: ( 998-97) 436-60-60. Польща: ErbaCor Polska Sp. z o.o., ul. Zabłocie 23, 30-701 Kraków. Тел.: (4812) 357-29-99.
Продукт компанії: Nihon Seimitsu Sokki Co., Ltd. (Ніхон Сеймітсу Соккі Ко., Лтд.) Адреса: 2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan ( 2508-13 Накаго Шибукава Гунма 377-0293 Японія).
Завод-Виробник: PT. NSS INDONESIA (ПТ. НСС ІНДОНЕЗІЯ) Адреса заводу-виробника: Blok A-2 No. 29 ST4A Kawasan, Berikat Besland Pertiwi, Kota Bukit Indah Purwakarta 41181, INDONESIA (Блок А-2 №29 СТ4А Кавасан, Берікат Беслатд Пертіві, Кота Букіт Інду Пурвакарта 41181, ІНДОНЕЗІЯ)
Експортер: Little Doctor International (S) Pte. Ltd. (Літтл Доктор Інтернешнл (З) Пті. Лтд.) Адреса експортера: 35 Selegie Road # 09-05 Parkline Shopping Centre, Singapore 188307 (35 Cележ Роуд № 09-05 Парклайн Шопінг Центр, Сінгапур 188307).
070010, Өскемен қ., Карбышев к., 24, “КазмедимпортЖШС.
UKR
29
Page 30
Бұл басшылық құжат пайдаланушыға күретамырдың қан қысымы мен тамырдың соғу жиілігін өлшеуге арналған DS-1031 үлгісіндегі автоматты сандық аспабын (əрі қарай мəтін бойынша: АСПАП) қауіпсіз жəне тиімді пайдалану жөнінде көмек көрсетуге арналған. Аспап аталған басшылық құжатта жазылған ережелерге сəйкес пайдаланылуға тиіс жəне осында жазылған мақсаттардан басқа жағдайларда пайдаланылмауы керек. Басшылық құжатты толықтай, əсіресе «Дұрыс өлшеу жөніндегі нұсқаулар» бөлімін оқып шығып, түсініп алған дұрыс.
БӨЛШЕКТЕРІ МЕН ТЕТІКТЕРІНІҢ АТАУЛАРЫ
KAZ
1. Ауа сығымдалатын көмкерме
2. Электрмен қуаттау көзі
3. Қуаттау элементтері
4. Электронды блок
A. Ауа шлангісінің істікшесі B. Қуаттау элементтері бөлікшесі C. Желілік бейімдеуіш ұяшығы D. түймешігі SET (орнату) түймешігі E. (ЖАД 1) түймешігі F. (ЖАД 2) түймешігі G. STAR T/ST OP (Старт/Стоп) түймешігі H. СК-дисплей I. Көмкермені жалғауға арналған ұяшық K. Ауа шлангісі
АРНАЛУЫ ЖƏНЕ ЖАЛПЫЛАЙ СИПАТТАЛУЫ
Арналуы
DS-1031 аспабы 12 жастан асқан адамдардың күретамырының ең жоғарғы жəне ең төменгі қан қысымын өлшеуге жəне тамыр соғу жиілігін анықтауға арналған. Егер бұл аспап аспап балалардың білегінде пайдаланылса да өлшеу нəтижесі дұрыс болмауы мүмкін. Баланың күретамырының қан қысымын өлшеу жөнінде өз дəрігеріңізбен ақылдасып алған жөн. Аспап
30
Page 31
күретамырдың қан қысымы ауытқып тұратын (тұрақсыз) немесе белгілі күретамыр гипер­тензиясы бар адамдарға медициналық бақылауға қосымша үй жағдайында пайдалану үшін ұсынылады. Көмкерме жуандығы шамамен 22 см-ден 42 см-дей болатын білекке дəл келеді. Басқа жу­андау білекке орап өлшеген кезде қосымша қетелік болуы ықтимал. Қан қысымы 40-ден
250 мм сынап бағанасына дейінгі диапазонда, ал тамырдың соғу жиілігі минутына 40-тан 160 бүлкілге дейін диапазонда өлшенеді.
Жұмыс істеу қағидаты
Аспап күретамырдың қан қысымы мен тамырдың соғу жиілігін өлшеу үшін осциллометрикалық əдісті пайдаланады. Көмкерме электронды блокқа жалғанады да білекке оралады. START/ STOP түймешігін басқан кезде аспап сығымдауды автоматты түрде бастайды. Аспаптың сезімтал элементі білектің күретамырының жүректің əрбір соғуына қарай кеңеюі мен тары­луынан пайда болатын көмкерме ішіндегі қан қысымының əлсіз ауытқуын қалт жібермейді. Күретамырының ең дəрежеде үрленгеннен кейін ауа үрлеу тоқтайды, содан кейін ауа көмкермеден шығарылады. Қан қысымы толқындарының тербелісі өлшенеді де ол сынап бағанасы миллиметрлеріне айналды­рылып, сандық мəн ретінде СК-дисплейге шығарылады. Аспаптың жүрек ырғағының бұзылуын көрсететін кейіптегіші, сондай-ақ орташа мəнді есептеп шығару функциясы бар əрқайсысы 60 ұяшықтан тұратын 2 жады бар.
NISSEI жаңа технологиялары
ЕСІҢІЗДЕ БОЛСЫН! Осы құрылғының жиынтығына кіретін көмкермеден басқа көмкермені
пайдалануға болмайды.
жоғарғы жəне ең төменгі қан қысымын анықтау үшін көмкерме жеткілікті
Fuzzy In ation алгоритмі – көмкермеге үрленген ауа қысымын автоматты түрде таңдау алгоритмі. Аспап осы алгоритмді пайдалана отырып, адамның жеке ерекшелігіне қарай көмкермеге қандай деңгейге дейін ауа үрлеу керектігін өзі анықтайды. Аспап Fuzzy Infl ation алгоритмінің арқасында пайдалануға ыңғайлы, ал өлшеулер – оңтайлы да дəл бола бастады.
Аспап дисплейіндегі арнайы белгі – жүрек ырғағының бұзылуын көрсететін кейіптегіш жүрек соғуының ырғақсыздығынан хабардар етеді, соның арқасында өлшеулер нəтижелері дұрыс болады.
Сенсорлық басқару – аспапты ыңғайлы сенсорлық басқару саусақ ұшын тигізумен ғана жүзеге асырылады.
Бөгеуілдерді анықтау – кейіптегіш өлшеу нəтижесіне əсер етуі мүмкін бөгде шуылдың бар екендігінен хабардар етеді.
Көмкерменің дұрыс бекітілуін бақылау – аспап көмкерменің дұрыс немесе кигізілгенін хабарлайды.
Дəйектілікті кейіптеу – егер өлшеу рəсімдерінің барлығы дұрыс сақталса, осы ны­шан бейнеленеді.
Қан тамыры қысымы – аспап өлшеу нəтижесімен бірге дисплейге тамырдың қан қысымы шамасын да шығарады. Тамырдың қан қысымы – ең жоғарғы жəне ең төменгі қан қысымы арасындағы айырмашылық.
қате
KAZ
31
Page 32
ЖИЫНТЫҚТЫЛЫҒЫ
DS-1031 аспабының жиынтығына мыналар кіреді:
- электронды блок – 1 дана.
- көмкерме (ауа шлангісі мен ауа шлангісінің істікшесімен қоса) – 1 дана.
- қуаттау элементтері – 4 дана.
- электрмен қуаттау көзі – 1 дана.
- сөмке – 1 дана.
- пайдалану жөніндегі басшылық құжат – 1 дана.
- кепілдік талон – 1 дана.
- қаптама – 1 дана.
ДҰРЫС ӨЛШЕУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛАР
1. Қан тазарту немесе антикоагулянтты немесе антитромбоцитті немесе стероидты дəрі­дəрмектерді пайдаланып жүрген кезде күретамырдың қан қысымын өлшеу үшін аспапты қолдану тұрғысында өзіңіздің емдеуші дəрігеріңізбен алдын ала ақылдасып алыңыз.
2. Аспапты жұмыс істеп тұрған ұялы телефондарға, АЖЖ пештерге жəне басқа да электрмагнитті сəуле шығаратын қондырғыларға жақын жерде пайдаланған кезде дұрыс істемеуі мүмкін.
KAZ
3. Дұрыс өлше АРАЛЫҒЫНДА КҮРТ АУЫТҚЫП КЕТЕТІНІН БІЛГЕН ДҰРЫС.
4. Жүрек-қан тамырлары сырқаттары кезінде жəне күретамырдың қан қысымына монито­ринг жүргізіп отыру қажет басқа да бірқатар сырқаттар кезінде өлшеулерді өзіңізді емдеуші дəрігер анықтаған уақытта ғана жүргізіңіз.
у үшін КҮРЕТАМЫР
ДЫҢ ҚАН ҚЫСЫМЫНЫҢ ТІПТІ ӨТЕ ҚЫСҚА УАҚЫТ
1 сурет
5. Қан тамырларының қатты беріштенуі, жүрек соғуы толқынының əлсіздігі сырқаты бар,
сондай-ақ жүрегінің жиырылу ырғағы бұзылған адамдардың күретамырының қан қысымын дұрыс өлшеу қиындық туғызады. ОНДАЙ ЖАҒДАЙДА ЭЛЕКТРОНДЫ АСПАПТЫ ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕ ДИПЛОМЫ БАР ДƏРІГЕРМЕН КЕҢЕСІП АЛҒАН ЖӨН.
6. ЭЛЕКТРОНДЫ АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУ КЕЗІНДЕ КҮРЕТАМЫРДЫҢ ҚАН ҚЫСЫМЫНЫҢ КӨРСЕТКІШТЕРІ ДҰРЫС БОЛУ ҮШІН ӨЛШЕУ КЕЗІНДЕ ТЫНЫШТЫҚ С
амырдың қан қысымын тыныш та жайлы жағдайда жəне бөлме температурасында
Күрет өлшейді. Өлшеуге дейін бір сағат бұрын тамақтануға, 1,5-2 сағат бұрын темекі тартуға, сергіткіш сусындар, алкогольді ішімдіктер ішуге болмайды.
7. Күретамырдың қан қысымының дəлдігі аспап көмкермесінің Сіздің білегіңізге сəйкестігіне
АҚТАУ КЕРЕК.
32
Page 33
байланысты. КӨМКЕРМЕ ТАР ДА, КЕРІСІНШЕ КЕҢ ДЕ БОЛМАУҒА ТИІС. .
8. Қайталап өлшеу қажет болса, қолдағы қан айналымы бастапқы қалпына келуі керек.
Сондықтан оны тек 5 минуттан кейін ғана жүргізу керек. Алайда, дендеген атеросклероз­бен ауыратын адамдардың тамырлары қатқылданып кететіндіктен өлшеулер арасындағы уақыт көбірек болуы керек (10-15 минут). Мұның ұзақ уақыт қант диабетімен ауыратын адамдарға да қа
тысы бар. Күре
тамырдың қан қысымын неғұрлым дəлірек анықтау үшін қатар-қатар 3 өлшеу сериясын өткізіп, соның орташа нəтижесін есепке алған жөн. Дисплейде үнемі қуаттау элементтерін ауыстыру бейнеленіп тұрса немесе дисплей­де ешқандай бейне болмаса, барлық қуаттау элементтерін ауыстырыңыз. Қуаттау элементтерін ауыстыру индикаторы разряд деңгейін көрсетпейді.
ҚУАТТАУ ЭЛЕМЕНТТЕРІН ОРНАТУ
Қуаттау элементтерін ауы­стыру кейіптегіші
Өлшеу кезінде дисплейде қуаттау элементтерін ауыстыру кейіптегіші жыпылықтаса, қуаттау элементтерін ауыстырыңыз. Егер аспапты іске қосқан кезде кейіптегіш өшпестен жанып тұрса, барлық қуаттау элементтерін ауыстырғанға дейін
2 сурет 3 сурет
1.
Қуаттау элементтеріне арналған бөлікше қақпағын
ашыңыз (2 сурет).
2. “AA” түріндегі төрт қуаттау элементін бөлікшеге орнатыңыз. Олардың полярлығының бөлікше ішіндегі (+) жəне (-) белгілеріне сəйкес келгендігіне көз жеткізіңіз (3 сурет). Қуаттау элементтері “-” ұш жағымен серіппеге басу арқылы оңай орнатылады.
Никель-металгидридті аккумуляторлы батарея­ларды пайдалануға болады. Аккумуляторлы бата­реяларды қуаттау үшін арнайы қуаттау құрылғысын пайдаланыңыз (ол жиынтыққа кірмейді).
3. Қуаттау элементтеріне арналған бөлікше қақпағын жабыңыз.
Қақпақты ашқан кезде шамадан тыс күштемеңіз.
өлшеу мүмкін болмайды. Қуаттау элементтерін ауыстыру кейіптегіші разряд деңгейін көрсетпейді.
Аспаптың қызмет мерізімін ұзарту үшін сілтілі элементтерді ғана пайдаланыңыз. Кəдімгі көмірлі­мырышты элементтерді жиі-жиі ауыстырып Ұсынылып отырған элементтер са­тып алған кезде аспапты тексеруге ғана арналған жəне олардың қуаты сауда желісінен сатып алғандардан аз болуы мүмкін.
тындықтан, оларды үй жағдайында жою үшін қалдықтарды қайтадан өңдеудің өздеріңіздің ұлттық/ жергілікті ережелеріңізді сақтап, тиісті жинау орындарына өткізіңіз.
тұруға тур
Аспап та, қуаттау элементтері де қалдық болып табылмай-
а келеді.
KAZ
33
Page 34
Аспапты қуаттау көзімен бірге пайдалану
Электрмен тұрақты қуаттау көзінің ұяшығы аспаптың сол жағында орналасқан. Аспапты электрмен қуаттау көзімен бірге пайдалану үшін электрмен қуаттау көзінің істікшесін аспапқа, ал электрмен қуаттау көзінің ашасын желі розеткасына сұғыңыз да «START/STOP» түймешігін басыңыз. Өлшеуді аяқтағаннан кейін «STAR T/STOP» түймешігін басып, аспапты сағат режіміне ауыстырыңыз, элек­трмен қуаттау көзінің ашасын желі розеткасынан, ал электрмен қуаттау көзінің істікшесін аспапт суырыңыз
.
ЕСІҢІЗДЕ БОЛСЫН!
Аспапта қуаттау элементтері бол­маса, электрмен қуаттау көзі ажы­ратылса, белгіленген ай-күн мен уақыт жойылады. Егер Сіздің ондай деректерді өшіргіңіз келмесе, элек­трмен қуаттау көзін пайдаланған кезде қуаттау элементтерін аспап­тан алып тастамаңыз.
ан
АЙ-КҮНІ МЕН УАҚЫТТЫ БЕЛГІЛЕУ
Ай-күн мен уақыт қуаттау элементтерін орнатқаннан кейін ғана қойылады. Уақытты қою ай-күн мен уақытты түзей отыра өлшеулер нəтижелерінің сақталуына кепілдікті қамтамасыз етеді. Аспапты ай-күн мен уақытты қоймай-ақ пайдалануға да болады.
SET түймешігін дисплейде жыл мəні кейіптегіші жыпылықтағанға дейін ұстап тұрыңыз. Ай-күні мен уақыт мынандай тəртіппен белгіленеді: жыл, ай, күн, сағат жəне минут.
1 Жылды белгілеу
KAZ
Жыл мəнін ұлғайту үшін үшін түймешігін пайдаланыңыз. Оны бекітіп, келесі қадамға өту үшін SET түймешігін басыңыз.
2 Айды белгілеу
Ай мəнін ұлғайту үшін түймешігін пайдаланыңыз. Оны бекітіп, келесі қадамға өту үшін SET түймешігін басыңыз.
3 Ай-күнді белгілеу
Ай-күн мəнін ұлғайту үшін үшін түймешігін пайдаланыңыз. Оны бекітіп, келесі қадамға өту үшін SET түймешігін басыңыз.
түймешігін пайдаланыңыз жəне түймешігін жыл мəнін азайту
түймешігін пайдаланыңыз жəне түймешігін жыл мəнін азайту үшін
түймешігін пайдаланыңыз жəне түймешігін жыл мəнін азайту
4 Сағатты белгілеу
Сағат тəуліктің 12 сағаттық форматымен пайдаланылады. Сағаттың немесе минуттың мəнін ұлғайту үшін үшін түймешігін пайдаланыңыз. Оны бекіту үшін SET түймешігін басыңыз. Ал тоқтату үшін
түймешігін пайдаланыңыз жəне түймешігін жыл мəнін азайту
«START/STOP» түймешігін басыңыз.
ӨЛШЕУ КЕЗІНДЕ ДЕНЕНІ ДҰРЫС ҰСТАУ ҚАЛПЫ
Күретамырдың қан қысымын өлшеген кезде столдың жанына Сіздің қолыңыз оның бетінде жата­тындай болып отырыңыз. Білегіңіздегі көмкерме оралған жердің жүрек тұсы деңгейінде, ал білегіңіздің столда бос жатқанына жəне қозғалып кетпейтіндігіне көз жеткізіңіз (4 сурет). Сіз қан қысымын шалқаңыздан жа­тып та өлшей аласыз. Төбеге қарап, тыныштық сақтаңыз жəне өлшеу кезінде қозғалмаңыз. Білегіңіздегі көмк жердің
жүрек тұсы деңгейінде екендігіне міндетті түрде көз жеткізіңіз (6 сурет).
4 сурет 5 сурет 6 сурет
ерме оралған
34
Page 35
Өлшенген мəндердің өлшеу кезіндегі көңіл-күй, қалыпқа қарай аздаған өзгешелігі болуы мүмкін. Егер көмкерме жүрек деңгейінен төмен (жоғары) болса, алынған көрсеткіштерде төмен (жоғары) болуы мүмкін.
КӨМКЕРМЕНІ ДАЙЫНДАУ
1. Көмкермені ауа шлангілері алақан жағына қарайтындай етіп сол жақ білегіңізге кигізіңіз(7 сурет). Егер сол жақ білектен өлшеу қиындық тудырса, оң білектен өлшеуге де болады. Он­дай жағдайда көрсеткіштердің 5-10 мм сынап бағанасындай айырмашылығы болуы мүмкін екендігін есте ұстаған жөн.
7 сурет
2. Көмкермені білегіңізге оның төменгі жиегі шынтақтың бүгілетін
жерінен 2-3 см-дей жоғары болатындай етіп ораңыз. Ауа шлангісі қолдың алақан жағына қарайтындай болуға тиіс (8 сурет).
8 сурет
9 сурет
10 сурет
11 сурет
3. Көмкермені білекті тым қатты қыспайтындай, жабыса
қымтайтындай етіп түймелеңіз (9 сурет). Көмкерме тым қысып тұрса да немесе тым бос оралса да көрсеткіштер дұрыс бол­мауы мүмкін.
4. Егер білек толық жəне конус тəріздес болса, көмкермені су­ретте көрсетілгендегідей шиыршықтай ораған дұрыс (10 сурет).
5. Егер Сіз киіміңіздің жеңін түріп алсаңыз жəне сөйтіп, қанның дұрыс жүруіне кедергі келтірсеңіз, аспаптың көрсеткіші Сіздің күретамырыңыздың қан қысымына сəйкес келмеуі мүмкін (11 сурет).
ӨЛШЕУ ТƏРТІБІ
МАҢЫЗДЫ! Аспаптың саусақ ұшын тигізумен ғана жүзеге асырылатын сенсорлық
түймешіктері бар. Саусақ пен аспап панелі арасындағы ылғал, кір, сондай-ақ бөгде заттар түймешіктердің саусақ тигізуді сезіну қабілетіне кері əсерін тигізуі мүмкін.
1.
Ауа шлангісінің істікшесін көмкермені жалғауға арналған ұяшыққа кіргізіңіз.
Өлшеу алдында бірнеше рет деміңізді ішке тартып-сыртқа шығарып, денеңізді босатыңыз. Өлшеу кезінде сөйлеспеңіз жəне қозғалмаңыз.
2. START/STOP түймешігін басыңыз. Дисплейде « » ауаны шығару нышаны жыпылықтайды да аспап көккермеде қалған ауаны шығарып жібереді (12 сурет).
35
KAZ
Page 36
3. Сол сəтте дыбыс белгісі беріледі де дереу көмкермеге ауа үрлеу басталады. Ондайда « » нышаны жыпылықтайды да дисплейге шығарылғанмəн ұлғая бастайды (13 сурет). Ауа үрлеу Fuzzy Infl ation алгоритмінің арқасында қажетті деңгейге жеткенде тоқтайды.
4. « » нышаны жоғалады да өлшеу басталады. Ондай кезде көмкермедегі қысым ақырындап азаяды.
Ақауларды анықтау
Бұл аспап өлшеу нəтижелеріне кері əсерін тигізуі мүмкін бөгде дыбыстарды немесе бөгеуілдерді анықтай алады. ондай бөгеуілдер табыла қалса, дисплейге « жағдайда бөгеуілдерді жойып, өлшеуді қайталау керек.
Көмкерменің дұрыс бекітілуін бақылау
« » нышаны көмкерменің дұрыс бекітілгендігін көрсетеді, « » нышаны көмкерменің тым қатты немесе бостау оралғандығын
көрсетеді. Ондай жағдайда көмкермені дұрыс бекітіп, өлшеуді қайталау керек.
Өлшеуді тоқтатуға мəжбүр болсаңыз, «START/STOP» түймешігін
KAZ
басыңыз, аспап ауа үрлеуді тоқтатады да ауаны тез шығарып жібереді.
Ауаны автоматты түрде жеткізе үрлеу
Егер қолдың қозғалып кетуінен немесе тым қатты түйілуінен жұмыс қысымы əуелгі кезеңде жеткіліксіз болса, көмкерме алғашқы деңгейдегіден шамамен 30 мм сынап бағанасы деңгейіне дейін қайтадан үрленеді. Ауаны автоматты түрде жеткізе үрлеу өлшеу сəтті аяқталғанға дейін қайталана береді. Бұл ақау болып табылмайды.
5.
Тамырдың соғу жиілігі анықталысымен дыбыс белгісімен қосылып, «♥» нышаны жыпылықтай бастайды (14 сурет).
6.
Өлшеу аяқталғаннан кейін дисплейде күретамырдың қан қысымы, тамырдың соғу қысымы, БДҰ жөніндегі шкалалар жəне тамырдың соғу жиілігі көрсетіледі(15 сурет). Аспап көмкермедегі ауаны автоматты түрде шығарып жібереді.
7. Аспапты сағат режіміне ауыстыру үшін START/STOP түймешігін басыңыз. Егер Сіз аспапты сағат режіміне ауыстыруды ұмытып кетсеңіз, ол оны 3 минуттан кейін автоматты түрде өзі істейді.
» нышаны шығарылады. Ондай
15 су
12 су
13 су
14 су
рет
рет
рет
рет
36
Page 37
ДҰРЫСТЫҚТЫ КЕЙІПТЕУ
Күретамырдың қан қысымын өлшеген кезде көмкерменің дұрыс бекітілуі жəне өлшеу кезінде денені дұрыс ұстау маңызды шарттар болып табылады. Өйткені, бұл шарттар өлшеу нəтижесіне əсер етуі мүмкін. Аталған аспап өлшеудің барлық талаптары дұрыс сақталса, « » нышанын көрсетеді. Егер бұл нышан көрсетілмесе, осы нұсқаулықта жазылған дұрыс өлшеу жөніндегі ұсыныстарды сақтай отырып, өлшеуді қайтадан жүргізу керек.
Бірнеше өлшеуді қатарынан жүргізуге болмайды.
Бұл қолдың ісінуіне апарып соғуы жəне содан барып өлшеу нəтижесіне əсер етуі мүмкін. Қолды кемінде 5 минут дем алдырып алған жөн.
Жүректің соғу ырғағының бұзылуын кейіптеу
Аспап дисплейінде жыпылықтап пайда болған « » нышаны тамыр соғуының ырғақсыздығын білдіреді (16 сурет). Бұл кейіптеу ауық-ауық пайда бола бер-
се, емдеуші дəрігеріңізге айтыңыз. Жүректің соғу ырғағының бұзылуын кейіптеу сондай-ақ дененің өлшеу кезінде қозғалуынан да болуы мүмкін.
16 су
БДҰ шкаласы бойынша көрсеткіштерді кейіптеу
Өлшеу нəтижесі қан қысымының сандық шамасынан басқа сызықтық шкаласы түрінде бейнеленеді. Бұл – Бүкілəлемдік Денсаулық сақтау Ұйымының ұсыныс бой­ынша күретамырдың қан қысымының алынған мəнін сыныптау шкаласы. Кейіптегіш күретамырдың қан қысымының сандық мəнімен бірге дисплейдің оң жақтағы төменгі бұрышында пайда болады (17 сурет).
БДҰ шкаласы бойынша көрсеткіштер кестесі
Кейіптеу БДҰ-ның сыныптамасы SYS DIA
Гипертензия (ауыр) 180 110
рет
17 су
рет
KAZ
Гипертензия (бірқалыпты) 160-179 100-109
Гипертензия (жұмсақ) 140-159 90-99
Көтеріңкі қалыпты 130-139 85-89
Қалыпты 120-129 80-84 Оңтайлы <120 <80
Тамырдың соғу қысымын кейіптеу
Аталған аспап тамырдың соғу қысымын да есептейді жəне бейнелейді (18 сурет). Тамырдың соғу қысымы – ол ең жоғарғы жəне ең төменгі қан қысымы арасындағы айырмашылық жəне ол адамның жасы ұлғайған сайын артуға бейім болады.
37
Page 38
Адам жасының ұлғаюына қарай ең жоғарғы қан қысымы артқанымен, ең төменгі қан қысымы ша­мамен 50 жастан бастап төмендеуге бейім болады Тамырдың соғу қысымының жоғары бо­луы күретамырдың созылмалылығының нашарлығынан деп есептеледі жəне қан айна­лымы сырқаттары тəуекелінің бір факторы бо­лып табылады. Норма бойынша тамырдың соғу қысымы орташа алғанда 35+10 мм сынап бағанасына тең.
18 су
рет
ЖАД ФУНКЦИЯСЫ
Өлшенген мəндер артынан көру үшін екі жад блогының кез келгенінде автоматты түрде сақталып қалады. Бұл жад блокта­ры екі адамның өлшеу нəтижелерін бөлек сақтау үшін немесе таңертеңгі жəне кешкі өлшеулер нəтижелерін жеке-жеке сақтау үшін пайдаланылуы да мүмкін. Əр блок өз жадында 60-қа дейін өлшеулер нəтижелерін сақтай алады. Өлшеулер саны 60-тан асқан кезде жаңа де­ректер жазылу үшін неғұрлым ескірек деректер жойылып
KAZ
отырады. Егер сағат қойылған болса, сақталған мəндер өлшеудің ай-күні мен уақыты көрсетіліп, жадта қалады. Егер өлшеудің ай-күні мен уақытын өлшеу мəндерімен бірге сақтау керек болса, сағат өлшеуге дейін қойылуға тиіс. Қателіктер (ERR) пайда болған жағдайда – нəтижелер сақталмайды.
Сақталған деректерді қарау
1 1 жад блогында сақталған деректерді қарау үшін түймешігін басыңыз, ал 2 жад бло­гында сақталған деректерді қарағыңыз келсе түймешігін басыңыз. Таңдап алынған жад блогы дисплейде бейнеленеді. Дисплейде сақталған нəтижелердің орташа мəні « » индексімен белгіленеді (19 сурет). Орташа мəн дисплейде таңдап алынған жад блогында екі немесе одан да көп өлшеулер нəтижелері пайда болғанға дейін бейнеленетін болады. 2 түймешігін немесе түймешігін əр басқан сайын сақталған өлшеулер нəтижелері бірінен соң бірі шығып тұрады. 3 Дисплейдің жоғарғы оң жақ бұрышында жад ұяшығының нөмірі, өлшеудің ай-күні мен уақыты кезектесіп бейнеленіп тұрады. 4 1 нөмірлі ұяшықта сақталған нəтиже таңдап алынған жадта сақталған деректердің ең соңғысы болып табылады. Жад ұяшығының нөмірі неғұрлым көп болса, нəтиже де солғұрлым ескі болады. Жад деректері шамамен 30 секунд бойы бейнеленіп тұрады, содан кейін, егер түймешіктердің ешқайсысы басылмаса, аспап автоматты түрде сағат режіміне ауысады.
түймешігін басқан кезде дисплей 1 жад блогындағы жазуларды бейнелеуден 2 жад блогындағы жазуларды бейнелеуге ауысады, ал түймешігін басқан кезде1 жад блогындағы жазуларды бей­нелеуге қайта оралады.
5 Аспапты сағат режіміне ауыстыру үшін ST ART/STOP түймешігін басыңыз.
19 су
рет
38
Page 39
Сақталған деректерді жою
Көрсетімдерді жад блогынан барлығы бірақ немесе жеке-жеке жоюға болады. Таңдап алынған блокта екі немесе одан да көп нəтиже сақталғанда ғана жад тазалануы мүмкін. 1 Бүкіл жад блогын тазалау үшін жойылуға тиісті жад блогын немесе орташа мəнді (« » индексі бар ұяшық) жад блогынан таңдап алыңыз. 2 Дисплейде «---» белгісі пайда болғанға дейін түймешігін немесе түймешігін басып, ұстап тұрыңыз.
ҚАТЕЛІКТЕР ТУРАЛЫ ХАБАРЛАМАЛАР ЖƏНЕ ОЛАРДЫ ТҮЗЕТУ ТƏСІЛДЕРІ
ҚАТЕЛІК МҮМКІН БОЛАТЫН СЕБЕП ТҮЗЕТУ ТƏСІЛІ
Күретамырдың қан қысымы өте жоғары немесе тым төмен.
Өлшеулер нəтижелері əр ретте əртүрлі.
Емханадағы жəне үйдегі өлшеулер нəтижелерінде айырмашылық болады.
Ауа үрлеу қайталанады.
или
Көмкерме жүрек тұсына жақын оралмаған. Көмкерме дұрыс киілмеген.
Өлшеу кезінде қозғалғансыз немесе сөйлегенсіз.
Өлшеу шарттарының немесе Сіздің физик
алық немесе психикалық жай-
күйіңіздің де əсері болады. Үй жағдайындағы еркіндіктің де,
емханадағы көңіл-күйдің де əсері болады.
Көмкерме бастапқы қысым жеткіліксіз болса, қайтадан үрленеді немесе Сіз өлше
езінде қозғалып қойғасыз.
у к Сіздің қан қысымыңыз өлшенгенге дейін ауа үрлеу жалғаса береді.
Шектік рұқсаттық қан қысымы: көмкермеге ауа қажетінше үрленгенімен, өлшеу кезінде қозғалғандықтан немесе сөйлегендіктен қан қысымын өлшеу мүмкін емес.
Өлшеу кезінде қозғалғандықтан немесе сөйлегендіктен қан қысымын өлшеу мүмкін емес.
Көмкерме аспапқа дұрыс жалғанбаған. Көмкерме дұрыс киілмеген.
Көмкермені білектің жүрек тұсына жақын жеріне ораңыз. Көмкерменің білекке дұрыс оралу­ын тексеріңіз. Өлшеулер кезінде тыныштық, сабырлылық сақтаңыз.
Өлшеулерді бірдей жағдайларда жүргізіңіз.
Дəрігеріңізге үйде жүргізілген қан қысымы жазбаларын көрсетіп, кеңес алыңыз.
Көмкермеге қайтадан ауа үрлеу аспаптың ақаулығы болып табылмайды. Өлшеу кезінде қозғалмаңыз жəне сөйлеспеңіз.
Өлшеу кезінде қозғалмаңыз жəне сөйлеспеңіз.
Өлшеу кезінде қозғалмаңыз жəне сөйлеспеңіз.
Жалғанған жерлерді тексеріңіз. Көмкерменің дұрыс кигізілгендігіне көз жеткізіңіз.
KAZ
Дисплейде сағат кейіптегіші жоқ.
Сағат қойылмаған. Ескертпе: қуаттау элементтері жəне/ немесе бейімдегіш жоқ болса, сағат кейіптегіші болмайды.
39
Ай-күн мен уақытты белгілеңіз. Қуаттау элементтерін дұрыс орнатыңыз.
Page 40
Ай-күн мен уақыт «--/--» түрінде бейнеленеді.
Дисплей бос. Қуаттау элементтері қуатсызданған.
KAZ
Сағат қойылмаған немесе өлшеулер сағат қойылғанға дейін жүргізілген.
Қуаттау элементтері қуатсызданған. Қуаттау элементтерін қайтадан
Қуаттау элементтерін орнатқан кезде полярлылық сақталмаған.
Қуаттау элементтерінің түйіспелері кірлеген.
Желілік бейімдеуіш дұрыс жалғанбаған. Түймешікке саусақ жеткілікті тимеген.
Қуаттау элементтерін орнатқан кезде START/STOP түймешігіне қолыңыз тиіп кеткен.
Ай-күн мен уақытты белгілеңіз. Ай-күн мен уақыт сағатты қоймай­ақ сақталуы мүмкін.
орналастырыңыз. Барлық қуаттау элементтерін
жаңаларымен ауыстырыңыз. Қуаттау элементтерін полярлықты сақтай отырып қайтадан орналастырыңыз. Қуаттау элементтерінің жəне аспаптың түйіспелерін құрғақ шүберекпен сүртіп шығыңыз. Э
желісі бейімдеуішінің
лектр
жалғанған жерін тексеріңіз. Түймешікке саусақты сəл қаттырақ тигізу керек.
Аспапты ажырату үшін ST ART/ STOP түймешігін бір рет басыңыз, ал өлшеулерді бастау үшін оны тағы бір рет басыңыз.
Егер Сіз жоғарыда келтірілген ұсыныстарға қарамастан өлшеулердің дұрыс нəтижелеріне қол жеткізе алмасаңыз, аспапты пайдалануды тоқтатыңыз да техникалық қызмет көрсетуді жүзеге асыратын ұйымға жүгініңіз (уəкілетті ұйымдардың мекенжайлары мен телефонда­ры кепілдемелік талонда көрсетілген). Ішкі механизмді өзіңіз реттеуге тырыспаңыз.
САЛЫСТЫРЫП ТЕКСЕРУШІГЕ АРНАЛҒАН АҚПАРАТ
Аспапты бірінші тексеруден Россияның техникалық реттеу жəне метрология жөніндегі Федералдық Агенттігінің (Росстандарт) жарамды деп табу туралы шешімі негізінде PT. NSS
INDONESIA, Индонезия тексеру зертханасы жүргізген. Бірінші тексеруден өткендігі туралы таңба
аспаптың тұрқына соғылады. Кезеңдік тексеруді «ӨСС. Күретамырдың қан қысымын инвазивті емес өлшегіштер. Тексеру əдісі» Р 50.2.032-2004 Нұсқаулықтарына сəйкес белгіленген тəртіппен аккредиттелген метрологиялық қызмет жүргізеді. Аспапты салыстырып тексеру үшін:
1
1. Сынақ істікшесін көмкермеден суырып алып, ұзын жақ ұшын аспапқа (көмкермені
жалғауға арналған ұяшыққа) жалғау керек тың электронды блогындағы көмкерме жалғауға арналған ұяшыққа кіргізу керек.
2
Қуаттау элементтерін орнатыңыз да « » нышаны пайда болғанға дейін «START/STOP» түймешігін басып тұрыңыз.
3 Аспаптың тексеру режімде болу уақыты 10 минутпен шектелген (аспап автоматты түрде
өшеді). Тексеруді жалғастыру үшін аспапты қайтадан жұмысқа қосу керек.
Тексеруаралық уақыт – 3 жыл.
40
Page 41
КЕПІЛДЕМЕЛІК МІНДЕТТЕМЕЛЕР
1. Дайындаушы фирма тұтынушы пайдалану, тасымалдау жəне сақтау шарттарын сақтаған жағдайда аталған аспаптың пайдаланудың кепілді мерзімі – сатылған күннен бастап 5 жыл бойы оның техникалық сипаттамаларына сəйкес болатындығына кепілдік береді. Көмкерме мен сығымдағыштың жəне ауа шлангісінің кепілдемелік мерзімі сатылған күннен бастап 12 айды құрайды.
2. Кепілдемелік міндеттемелер аспап тұтынушыға сатылған сəтте кепілдемелік талонмен ресімделеді. Кепілдеменің аспап ашылмаса жəне зақымданбаса
ғана заңдық күші бар.
3. Кепілдемелік қызмет көрсету ұйымдарының мекенжайлары кепілдемелік талонда көрсетілген.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Өлшеу əдісі Осциллометрикалық Кейіптегіш 15-белгілі СК-дисплей Кейіптеу диапазоны:
Көмкермедегі қысым, мм сынап бағанасы
Өлшеу диапазоны:
қысым, мм сынап бағанасы тамырдың соғу жиілігі,
бүлкіл/мин. Өлшеу қателіктері:
көмкермедегі қысым, мм сынап бағанасы тамырдың соғу жиілігі, %
Ауа үрлеу Автоматты (ауа сорғысы, Fuzzy Infl ation алгоритмі) Шығару Автоматты (электрлі клапан) Электрмен қуаттау, В Электрмен қуаттау түрі Тұтынылатын ең жоғарғы қуат, Вт Жад 2 блок, əрқайсысы 60 мəнге + орташа мəнге арналған Электрмен қуаттау көзі: ADP-W5 Шығар кернеу, В Ең жоғарғы жүктеме тогы, А Кірер кернеу, В/Гц
Пайдалану шарттары
температура, ˚C салыстырмалы ылғалдылық, % Rh
Сақтау шарттары температура, ˚C салыстырмалы ылғалдылық, % Rh
Көмкерме Cuff DS-1031 Көмкерме көлемі ересектерге арнап ұзартылған (жуандығы 22-42 см-ге
0-300
40-250 40-160
±3 ±5
6 AA түріндегі 4 элемент (LR6) немесе электрмен қуаттау көзі 4
6 0,5 100-240/50
10-нан 40-қа дейін 85 немесе одан төмен
минус 20-дан 50-ге дейін 85 немесе одан төмен
дейінгі білекке арналған)
41
KAZ
Page 42
Ауқымды көлемдер:
көлем (электронды блок), мм
масса (қаптамасыз, сөмкесіз, қуаттау элементтерінсіз жəне электрмен қуаттау көзінсіз), г
Аспаптың қызмет мерзімі (көмкермесіз), жыл Көмкерменің қызмет мерзімі, жыл
Өндірілген жылы: Өндірілген жылы аспаптың корпусының (қуаттау
Қорғаныс дəрежесі IPX0 (IEC 60601-1) Нышандарға түсініктеме
115 x 115 х 67
406 7
3
элементтері бөлікшесінде) «SN» нышанынан кейінгі сериялық нөмірінде белгіленген
BF түріндегі жабдық
Білген жөн: Нұсқаулықты оқыңыз Өтелге шығарар кезде сол уақытта Сіздің өңірде
қолданыста болған ережелерді басшылыққа алыңыз
КҮТІМ ЖАСАУ, САҚТАУ, ЖӨНДЕУ ЖƏНЕ ӨТЕЛГЕ ШЫҒАРУ
1 Бұл аспапты жоғары ылғалдылықтан, тікелей түсетін күн сəулесінен, соққылардан,
дірілден сақтау керек. АСПАП СУ ӨТКІЗБЕЙТІН БОЛЫП ТАБЫЛМАЙДЫ!
KAZ
2. Аспапты жылытқыш аспаптар мен ашық отқа тым жақын жерде сақтамаңыз жəне
пайдаланбаңыз.
3. Егер аспап қолайсыз температурада сақталған болса, пайдаланар алдында оны кем де-
генде 1 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
4. Егер аспап ұзақ уақыт бойы пайдаланылмайтын болса, ішіндегі қуаттау элементтерін
бөлек алып қойыңыз. Өйткені, қуаттау элементтерінен сұйық ақса, аспапты зақымдайды. ҚУАТТАУ ЭЛЕМЕНТТЕРІН БАЛАЛАРДЫҢ ҚОЛЫ ЖЕТПЕЙТІН ЖЕРДЕ САҚТАҢЫЗ!
5. Аспапты кірлетпей ұстаңыз, оны шаңнан қорғаңыз. Аспапты тазалау үшін құрғақ жұмсақ
матаны пайдаланыңыз.
6. Аспаптың жəне оның бөлшектерінің сумен, ерітінділермен, спиртпен, бензинмен жана-
суына жол бермеңіз.
7. Көмкермені өткір бұйымдардан аулақ ұстаңыз, сондай-ақ көмкермені созуға жəне сығуға
болмайды.
8. Аспапты қатты соққылардан сақтаңыз жəне оны лақтырмаңыз.
9. Қажет болғанда аспапты тек мамандандырылған ұйымдарда ғана жөндетіңіз.
10. Белгіленген қызмет мерзімі бітерде аспаптың техникалық жағдайын тексерту үшін оны
ауық-ауық мамандарға (мамандандырылған жөндеу ұйымдары) көрсетіп тұру қажет.
11. Өтелге шығарған кезде сол уақытта Сіздің өңірде қолданыста болған ережелерді
басшылыққа алыңыз. Өндіруші бұл аспапты өтелге шығарудың арнайы шарттарын белгілемеген.
12. Көмкерме көп рет санитарлық зарарсыздандыруға төзімді. Көмкерменің матамен
жабындалған ішкі жағын (тексерілушінің білегіне оралатын) сутек асқын тотығының 3%-дық ерітіндісіне шыланған мақта анжымен зарарсыздандыруға рұқсат етіледі. Ұзақ пайдаланған кезде көмкерменің мата жабынының түссізденуі мүмкін. Көмкермені жууға, сондай-ақ ыстық үтікпен зарарсыздандыруға болмайды.
13. Аспапты желіге қосылған күйінде қараусыз қалдыруға болмайды.
42
Page 43
Тұтынушылар талаптары мен тілектерін ресми импортердің мына мекенжайына жолдауға болады:
Қазақстан: 070010, Өскемен қ., Карбышев к., 24, “Казмедимпорт” ЖШС.
Тел.: (7232) 55-89-97. Компаниясының өнімі: Nihon Seimitsu Sokki Co., Ltd. (Нихон Сеймитсу Сокки Ко., Лтд.)
Мекенжайы: 2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan (2508-13 Накаго Шибукава Гунма 377-0293 Япония).
Дайындаушы: Pt. Nss Indonesia (Пт. Нсс Индонезия) Дайындаушының мекенжайы: Blok A-2 No. 29 St4a Kawasan, Berikat Besland Pertiwi, Kota
Bukit Indah Purwakarta 41181, Indonesia (Блок А-2 №29 Ст4а Кавасан, Берикат Беслатд Пертиви, Кота Букит Инда Пурвакарта 41181, Индонезия)
Экспорттаушы: Little Doctor International (S) Pte. Ltd. (Литтл Доктор Интернешнл (С) Пти. Лтд.)
Экспорттаушының мекенжайы: 35 Selegie Road #09-05 Parkline Shopping Centre, Singapore 188307 (35 Cел
Роуд № 09-05 Парклайн Шопинг Центр, Сингапур 188307)
еж
KAZ
43
Page 44
This manual is intended to assist you in the safe and effi cient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR DS-1031. The product must be used in accordance with the procedures contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read carefully and become familiar with the section entitled “TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE”.
PART NAMES AND PRODUCT COMPONENTS
ENG
1. Cuff
2. Power Adapter
3. Batteries
4. Monitor
GENERAL INFORMATION
Indications for use
This product is intended for noninvasive measurement of systolic and diastolic blood pressure, determination of pulse rate and calculation of pulse pressure in adults in a home healthcare environment. The product is not designed for neonatal use. Please consult with your doctor or physician to use this product to take blood pressure of child or person in pregnancy or under pre­eclamptic condition. The cuff is applicable to arm with circumference between 22 and 42 cm. Pressure is measured in the range from 40 to 250 mm Hg, and pulse rate in the range from 40 to 160 beats per minute.
A. Air plug B. Battery Compartment C. AC Connector D.
“Set” Key E. Memory Key F. Memory Key G. “Start/Stop” Key H. Display I. Air connector K. Air hose
44
Page 45
Method Of Measurement
This product employs the oscillometric method for measurement of blood pressure and pulse rate. The cuff is connected to the main unit and wrapped around the arm. Circuits within the cuff sense the small oscillations in pressure against the cuff produced by the expansion and contraction of the arteries in the arm in response to each heart beat. The amplitude of each pressure waves is measured, converted to millimeters of mercury, and displayed on the LCD as a digital value.
Used new NISSEI Technologies
Fuzzy Infl ation – This product employs FUZZY infl ation to ease stress on wrist during
cuff infl ation. By detecting pulse signals while infl ating, this product is able to determine the suffi cient pressure for each measurement.
Arrhythmia Indicator – displays when the pulse rhythm detected during measurement was irregular. Pulse rhythm can be disturbed from talking, moving or arrhythmias.
Touch Control – touch-sensor operation.
Body Motion Indicator – blood pressure value taken while moving cannot be said to be
the correct value because body movement can aff ect blood pressure.
Cuff Symbol – displays whether the cuff is applied properly or not.
Reliability Symbol – displays when the measurement is supposedly made in good
condition. Pulse Pressure Display – calculates and displays pulse pressure. Pulse pressure is
value subtract diastolic value from systolic value and therefore pulse pressure tends to increase with age.
ATTENTION! Do not use cuff s other than the original cuff included with this product.
COMPLETE SET
1. Main body – 1 pcs.
2. Cuff – 1 pcs.
3. Battery – 4 pcs.
4. AC Adapter – 1 pcs.
5. Carrying bag – 1 pcs.
6. Instruction manual – 1 pcs.
7. Warranty card – 1 pcs.
8. Packing – 1 pcs.
TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE
1 Do not use this product without consultation with your doctor if you are under dialysis therapy or on anticoagulants, antiplatelets or steroids. Use of this instrument under such conditions could cause internal bleeding. 2
Use of this product in areas near mobile phones, microwave ovens or other devices with strong electromagnetic fi eld may cause malfunctions. 3 For correct measurement it is necessary to know that ARTERIAL BLOOD PRESSURE SUBJECTED TO SHARP FLUCTUATIONS IN SHORT GAP OF TIME. The level of the arterial blood pressure depends on many factors. Usually level of arterial blood pressure is lower in summer and higher in winter. Arterial blood
45
ENG
Page 46
pressure changes together with atmospheric pressure and depends on many factors, e.g. physical loads, emotional excitability, stress, meals, dietary pattern, etc. Diff erent medicines, alcohol, smoking render large infl uence to level of arterial blood pressure. When blood pressure is measured in a hospital, it could be higher than when measured at home. This is because you are tense at the hospital and relaxed at home. Because arterial blood pressure increases in low temperature, determine arterial blood pressure in room temperature (approximately 20° C). If this device was stored in low temperature, it is necessary to bear it before using at least 1 hour in room temperature; otherwise, result of the measurement can be wrong. Blood pressure changes easily and the diff erence in persons health during day can be before 30-50 mmHg of systolic (higher) pressure and before 10 mmHg of diastolic (lower) pressure. The dependency of the arterial blood pressure on diff erent factors is individual in every person. Therefore, it is recommended to write the special diary book of data of arterial blood pressure. ONLY QUALIFIED PHYSICIAN CAN INTERPRET YOUR ARTERIAL BLOOD PRESSURE DATA OF YOUR DIARY BOOK
.
4 Make arterial blood pressure measurement in time determined by your personal doctor in case of cardio-vascular diseases and other diseases when monitoring of arterial blood pressure is necessary. REMEMBER! DIAGNOSTICS AND TREATMENT OF HYPERTENSIONS CAN BE MADE ONLY BY QUALIFIED PHYSICIAN ON BASE OF ARTERIAL PRESSURE DATA GOT BY PHYSICIAN ONESELF. ACCORDING ADMINISTRATION OR CHANGE OF MEDICINE DOSAGES IT IS NECESSARY TO FOLLOW TO PRESCRIPTION MADE ONLY BY YOUR DOCTOR.
ENG
5 The right measurement of arterial pressure can be diffi cult in deep arteriosclerosis, in weak pulse
Fig.1
wave, in patients with expressed changes of heart contraction rhythm. Let a qualifi ed physician interpret your blood pressure readings. 6 IT IS NECESSARY TO KEEP THE SILENCE DURING MEASUREMENT BY THIS DEVICE TO GET CORRECT DATA OF YOUR ARTERIAL BLOOD PRESSURE. Measurement of the arterial blood pressure should be conducted in a quiet environment in room temperature. Avoid eating for 1 hour, drinking alcohol for 1,5 -2 hours, smoking and other activities that aff ect your blood pressure right before a measurement. 7 For accuracy of the arterial blood pressure measurement the measuring range of the cuff should be corresponded to the size of your upper arm. THE CUFF SHOULD NOT BE SMALLER OR ON THE CONTRARY GREATER THAN NECESSARY. 8 Make repeated arterial blood pressure measurements with interval 3 minutes to restore the blood circulation. Suff ering from pronounced atherosclerosis persons are required more time interval of the measurements (10-15 minutes) because elasticity of vessels decreased signifi cantly in this disease. That is same for patients suff ering from sugar diabetes for a long period of time. For more exact determination of the arterial pressure, conduct the series of 3 consequent measurements then to calculate the average of measurement results.
46
Page 47
BATTERY INSTALLATION
Battery symbol will fl ash when
battery power is low. Measurement can not be made while the symbol is displayed. Replace the batteries. All four batteries need to be replaced with new ones; do not mix new and old batteries or diff erent batteries.
The symbol might appear only during
Fig.2 Fig.3
1.
Open the battery compartment cover (fi g.2).
2. Install four “AA” type batteries into the compartment. Make sure that the polarities correspond to the (+) and (–) marks inside the battery compartment (fi g.3). Batteries can be easily installed or removed as their (-) ends are pushed against the spring.
You may use nickel hydride rechargeable batteries. These batteries can not be charged with this product. Use the designated battery charger.
3. Close the battery compartment cover.
measurement although you can review readings in memory. This is because more battery power is required for conducting a measurement, e.g. infl ating the cuff , than displaying the readings in memory. Please have the batteries replaced. The enclosed batteries are for monitoring, and their life may be shorter than that of commercial batteries.
The used electrical and electronic products are not household waste. Follow your national/local recycling rules to dispose of them properly.
Do not force the battery cover into position.
Operation With AC Adaptor
AC Adapter socket is located at the side of the device. Connect the AC Adapter jack to the device fi rstly and after supply AC Adapter plug into the power outlet, press «START / STOP». To switch off the device after fi nishing the measurement press «START / STOP», unplug the AC Adapter from the power outlet and disconnect AC Adapter from the device
.
WARNING!
If you will switch off AC Adapter without batteries in the device all information stored in memory (results of measurements, date and time) will erased. If you want to save this information, do not remove batteries from the device when using the AC Adapter.
ADJUST DATE AND TIME AND ACTIVATE THE CLOCK
Date and time can be set after installing the batteries. Set the time guarantees the preservation of the measurement results with the correct date and time. There is a possibility of measurement of pressure and pulse rate without setting date and time.
Touch “SET” KEY and keep your fi nger touched to the key until “2011” starts fl ashing. Clock is set in the order of year, month, day, hour and minute. The fl ashing number increases with and decreases with . The number will be fast-forwarded if you keep your fi nger on the key. Touching “SET” will fi x the number and the next article will fl ash. Touching “START/STOP” will terminate the setting.
IMPORTANT! If the date and time have been set, current time will be shown on the display when the device is turned off .
47
ENG
Page 48
CORRECT MEASURING POSTURE
Sit on a chair. Lift your left hand slightly palm up and place your elbow on the table. Place the cuff at heart level by placing the forearm case or a folded towel (fi g.4). Pressure measurement while lying. Place the cuff at heart level, using a case or a folded towel (fi g.6).
Fig.4 Fig.5 Fig.6
The results of measurements can vary slightly depending on the posture during the measurement.
If the cuff is
below (above) in relation to the heart, the measurements will be overstated (understated).
WRAPPING THE CUFF
1 Put the cuff on your left arm with AIR HOSE positioned toward your hand. (fi g.7). You may use your right upper arm for measurement (the results of measurements can slightly).
ENG
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
2 Attach the cuff with hook and loop fastener with the lower edge of the cuff approximately 2 to 3 cm above the inner elbow. Adjust the position of the cuff so that AIR HOSE is over the inner part of your arm over the brachial artery
(fi g.8)
.
3 Press the surface of the cuff to make sure that the hook & loop fastens securely (fi g.9). If the cuff is wrapped tightly or loosely, inaccurate blood pressure readings may result.
4 If the arm has taper form, it is recommended to put the cuff on “spiral way”, as shown in the fi gure (fi g. 10).
5 If you are wearing a shirt that might restrict circulation in your upper arm or you roll your sleeve up over the upper arm, the blood fl ow will be restricted, preventing accurate measurement (fi g.11).
48
Page 49
PROCEDURE FOR THE MEASUREMENT
IMPORTANT! The device has sensor keys and clicking is a slight touch
of a fi nger. Moisture, dirt and other objects between the fi nger and panel of the device can aff ect the ability to respond to the touching keys.
1. Insert AIR PLUG into AIR CONNECTOR before starting a blood pressure measurement.
Take deep breaths and relax. Do not move, chat or strain your arm or hand during measurement.
Fig.12
2. Touch “START/STOP”. Air is exhausted from the cuff (fi g.12).
3. Automatic infl ation starts (fi g.13).
4. Infl ation stops when the pressure, that is, the displayed value, reaches the designated value.
Body Motion Symbol
Blood pressure value taken while moving cannot be said to be the correct value because body movement can aff ect blood pressure. This product analyzes pulse wave and displays « » when body motion is
Fig.13
detected. « » indicates the results might be aff ected by body movement.
Cuff Symbol
This product displays whether the cuff is applied properly or not by analyzing the pressure wave. « » indicates that the cuff is applied properly but « » indicates that the cuff may be wrapped too tightly or too loosely.
Touch “START/STOP” again to cancel measurement. The monitor will exhaust air from the cuff and turn off.
5. Pulse Symbol
«♥» is displayed as pulse is detected
Fig.14
(fi g.14).
6.
Air is released from the cuff and measured values are
displayed as measurement completes (fi g.15).
7. Touching or will switch the bank.
8. Touch “START/STOP”. The monitor will be turned off . Even if you do not turn off the monitor, it turns off automatically after 3 minutes.
Fig.15
Reliability Symbol
Some of the important aspects in measuring blood pressure are how properly the cuff is applied and how calm you are during measurement. These aspects can aff ect measurement values and such values cannot said to be correct values. This product shows « » when the measurement is supposedly made in good condition without infl uences from such aspects
.
ENG
Do not execute repeated measurements for congestion of blood could result in false measurement. Let your wrist rest for at least 5 minutes.
49
Page 50
Irregular Pulse Rhythm Symbol
Pulse rhythm can be disturbed from talking, moving or arrhythmias. This product displays «
» when the pulse rhythm detected during measurement was irregular (fi g.16).
WHO Classifi cation Symbol
Measured blood pressure values are classified against WHO guideline. Scale, being lower right on display, allows us to estimate the obtained figures according to the classification (fi g.17).
Fig.16
WHO scale is the scale classifi cation derived values of blood pressure
Fig.17
Display WHO Classifi cation SYS DIA
Hypertension (severe) ≥180 ≥110
Hypertension (moderate) 160-179 100-109
ENG
Hypertension (mild) 140-159 90-99
High Normal 130-139 85-89
Normal 120-129 80-84
Optimal <120 <80
Pulse Pressure Display
This product calculates and displays pulse pressure (fi g.18). While systolic blood pressure keeps increasing with age, diastolic blood pressure tends to start decreasing at around age 50. Pulse pressure is value subtract diastolic value from systolic value and therefore pulse pressure tends to increase with age. Pulse pressure has been considered to be related to stiff ness of artery and
Fig.18
has been studied as one of circulatory risk factors. It is sometimes said that 45 mmHg of pulse pressure is normal value. Pulse pressure only does not represent arterial sclerosis. However, observation of pulse pressure in long term will be important.
50
Page 51
MEMORY FUNCTION
The measured values are automatically saved for later review in either one of two memory banks. These two memory banks can be used to save readings of two persons separately or to save morning readings and evening readings separately. Each bank can save up to 60 readings. When the number of stored readings reaches 60, the oldest reading will be deleted to record new reading. Saved readings are recalled with measurement date and time when clock function is activated. *The clock needs to be activated before measurement for date and time to be saved with the measured valued. [Err] results are not saved.
1 Turn off the monitor once with “START/STOP” when the results are displayed after a measurement
. Touch to review readings saved in memory 1 and to review those in memory 2. The average of the saved readings are displayed (fi g. 19). Average will not be displayed unless there are two or more readings saved. 2 Touch the same memory key again. The latest reading saved in the selected bank is displayed. 3 The display at the top shows memory number, measurement date and time alternately. 4 The latest reading is displayed as memory “No. 1”. The bigger memory number indicates the older number.
Fig.19
Even if you do not turn off the monitor, it displays the result for approximately 30 seconds and will turn off automatically. Touching at display of reading in the bank M1 will switch the display to reading in bank M2 and touching side again will return to the display of result in the bank M1. 5 Touch “START/STOP” .
Deleting saved readings
The readings can be deleted from the memory. The memory can be initialized only when two or more results are saved in the bank. 1 Touch
to delete reading in MEMORY 1 or to delete reading in MEMORY 2. Display the average reading of to delete entire readings in the memory. 2 The display will start fl ashing. Keep your fi nger on the key until the reading is replaced with «---».
ENG
51
Page 52
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE Remedies
Blood pressure is extremely high or low.
Measured values vary all the time.
Measured value is diff erent from that taken at a hospital.
Infl ation is repeated. The cuff is infl ated again when the
ENG
or
The cuff is not adjusted to your heart. The cuff is not wrapped appropriately. Movement or speaking was detected.
Mental and physical condition or measurement condition is infl uencing blood pressure.
Mental condition such as nervousness at a hospital or relaxed feeling at home is infl uencing blood pressure.
initial pressure was insuffi cient for blood pressure to be taken or movement was detected. Infl ation is repeated until blood pressure is taken.
Over pressure: blood pressure could not be taken due to moving or speaking although the cuff was infl ated to the maximum pressure.
Blood pressure could not be taken due to moving or speaking.
The cuff is not wrapped appropriately. Reconfi rm how to put the cuff on your
Adjust the cuff to the height of your heart. Reconfi rm how to put the cuff on your arm. Do not move or speak during measurement.
Make measurement under the same condition.
Take records of blood pressure taken at home and consult with your doctor.
Repeated infl ation is not a malfunction of the monitor. Do not move or speak during measurement.
Do not move or speak during measurement.
Do not move or speak during measurement.
arm.
Clock is not displayed.
Measurement date and time are displayed with «--/--».
Batteries are weak. Replace all batteries with new ones.
Batteries are deleted. Batteries are inserted incorrectly. Battery terminals are not clean. Touching the keys with tip of fi nger or nail is touching the key.
The clock is not activated. Measurement was taken before the clock was activated.
Replace all batteries with new ones. Reinsert the batteries correctly. Clean the terminals with dry cloth. Touch the key with the plane of your fi nger.
Adjust date and time and activate the clock. Measurement date and time can not be saved without clock being activated.
52
Page 53
Nothing is displayed. Batteries are deleted.
If you cannot get correct measurement with the methods above, contact your dealer. Do not disassemble or tamper with the internal mechanism.
Batteries are inserted incorrectly. Battery terminals are not clean. Touching the keys with tip of fi nger or nail is touching the key.
START/STOP was being touched at installation of batteries.
Replace all batteries with new ones. Reinsert the batteries correctly. Clean the terminals with dry cloth. Touch the key with the plane of your fi nger.
Turn off the monitor once with “START/ STOP” and make measurement.
WARRANTY
1 Warantee period for the electronic unit is 5 years from the date of sale. The warranty period
for the cuff and power adapter is 12 months from the date of sale.
2 The warranty obligations are prescribed by warranty certifi cate for buyer. This warranty
does not cover damage or malfunctions caused by improper handling or use contrary to the instructions in this manual.
3 The addresses of organizations for guarantee maintenance are present in the warranty
certifi cate.
ENG
Offi cial importer: Poland: ErbaCor Polska Sp. z o.o., ul. Zabłocie 23, 30-701 Kraków. Tel.: (4812) 357-29-99.
53
Page 54
SPECIFICATIONS
Operating Principle Oscillometric Indicator 15 digits liquid crystal display Pressure Indicating Range:
cuff pressure, mmHg 0-300 Measuring Range:
cuff pressure, mmHg. pulse rate, bpm.
Accuracy: cuff pressure, mmHg. pulse rate, %
Infl ation Defl ation Automatic (electric control valve) Power supply 6V, 4 x AA (dry alkaline elements) or AC Adapter Power Consumption, W 4 Memory 2 x (60 + average) AC Adapter ADP-W5 Output voltage, V Maximum electric load, А Input voltage range, V/Hz Operating Environment
temperature, ˚C relative humidity, % Rh
Environment
ENG
temperature, ˚C relative humidity, % Rh
Cuff Model Cuff DS-1031 Cuff Size Universal Slim Fit Cuff (Arm Circumference 22-42 cm) Overall dimensions:
Size (without cuff ), mm Weight (without package, case,
battery and power adapter), g
The service life: Unit (without cuff s), years Cuff , years
Year of manufacture: Year of manufacture is indicated in the serial number after the
Water resistance IPX0 (IEC 60601-1) Key to symbols
40-250 40-160
±3 ±5
Automatic infl ation (Fuzzy
6 0,5 100-240/50
from 10 to 40 85 or below
from -20 to 50 85 or below
115 x 115 х 67
406
7 3
letters «SN» on the case of the device
Type BF equipment
Refer to instruction manual/booklet
The used electrical and electronic products are not household
waste. Follow your national/local recycling rules to dispose of them properly.
Infl ation
)
54
Page 55
CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING
1 This appliance must be protected from excessive moisture, direct sunlight, shock and
vibration. UNIT IS NOT WATERPROOF!
2 Do not store or use the device in close proximity to heaters and open fl ames.
3. When the product has been stored at a temperature below the freezing point, keep it for at
least 1 hour in a warm place before using.
3 If the product is not used for a long time, remove the battery from the unit. The fl ow of
electrolyte from batteries can cause product’s damage. KEEP BATTERIES OUT OF REACH OF
CHILDREN! 4 Do not pollute the unit and keep it dust. For cleaning, you can use a soft, dry cloth. 5 Do not let the unit and its parts with water, solvents, alcohol, gasoline. 6 Keep the cuff , bulb and the tubes from sharp objects. 7 Do not expose the unit to strong shocks and do not drop it. 8 If you need to repair only in specialized organizations. 9 On the expiry of the period of service should periodically consult specialists (specialized
repair organizations) to check the technical condition of the unit. 10 When disposing guided by the rules in your area. Special conditions for the disposal of this
product is not established by the manufacturer. 11 The cuff is resistant to multiple sanitization. Processing is permitted inside the tissue
covering the cuff (in contact with the patient’s arm) with a cotton swab dipped in 3%
hydrogen peroxide solution. With prolonged use, may be a partial bleaching of textiles to
the cuff . Do not wash the cuff , as well as treatment with a hot iron. 13 Do not leave the device unattended when it plugged into the power outlet.
ENG
55
Page 56
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ
DS-1031 соответствует стандарту IЕС60601-1-2 по электромагнитной совместимости (ЕМС). Специальная информация, касающаяся соответствия указанному стандарту, приводится в ни­жеследующих таблицах. Являющийся медицинским электрическим прибором DS-1031, требует соблюдения относящихся к ЕМС особых мер предосторожности, и при его установке и приве­дении в действие необходимо учитывать следующую информацию в отношении электромаг­нитной совместимости. Передвижное и переносное радиочастотное оборудование связи влияет на работу прибора. Использование не указанных в настоящем руководстве принадлежностей может привести к росту электромагнитного излучения или снижению уровня помехоустойчивости прибора. DS-1031 не рекомендуется использовать вблизи других приборов или совместно с ними.
Таблица 201. Указания и декларация производителя - электромагнитное излучение
DS-1031 предназначен для использования в описываемой ниже окружающей электромагнитной среде. Покупатель или пользователь DS-1031 должен обеспечить использование прибора в такой среде.
Испытания на помехоэмиссию
Индустриальные радиопомехи CISPR11
Индустриальные радиопомехи CISPR11
Гармонические составляющие тока, IЕС 1000-3-2
Колебания напряжения ифликер IЕС 61000-3-3
Соответствие Указания, касающиеся электромагнитной
Группа 1 DS-1031 использует радиочастотную энергию
Класс Б DS-1031 пригоден для применения в любых
Не установлено
Не установлено
обстановки
только для выполнения его внутренних функций. Уровень эмиссии радиочастотных помех является низким и, вероятно, не приведет к нарушениям функционирования расположенного поблизости электронного оборудования.
местах размещения, включая жилые дома и здания, непосредственно подключенные к распределительной электрической сети, питающей жилые дома.
56
Page 57
Таблица 202. Руководство и декларация производителя - помехоустойчивость
DS-1031 предназначен для использования в электромагнитной обстановке определенной ниже. Покупатель или пользователь DS-1031 должен обеспечить использование прибора в указанной электромагнитной обстановке.
Испытания на помехоустойчивость
Электростатические разряды IЕС 61000­4-2
Наносекундные импульсные помехи IЕС 61000-4-4
Микросекундные импульсные помехи большой энергии по IЕС 61000-4-5
Динамические изменения напряжения электропитания IЕС 61000-4-11
Магнитное поле промышленной частоты (50/60 Гц) IЕС 61000­4-8
Примечание: U
Стандарт IЕС 60601 Соответствие
±6кВ контактный разряд ±8 кВ воздушный разряд
±2 кВ для линий электропитания ±1 кВ для линий ввода/ вывода
±1 кВ при подаче помех по схеме провод-провод ±2кВ при подаче помех по схеме провод-земпя
<5% U
T (более 95%
прерывание U периода 40% U U
T) в течение 5
периодов 70% U (30% провал U течение 25 периодов <5% U напряжения более 95% U секунд
T) за 0,5
T (60% провал
T (прерывание
T) В течение 5
стандарту Не установлено Полы помещения должны
Не установлено Не установлено
Не установлено Не установлено
Не установлено Не установлено
T
T) в
ЗА/м ЗА/м Уровни напряженности
T = напряжение в электрической сети до подачи испытательного воздействия.
Указания, касающиеся электромагнитной обстановки
быть деревянными, бетонными, или из керамической плитки. Если полы покрыты синтетическим материалом, относительная влажность должна быть не менее 30%.
магнитного поля промышленной частоты должны соответствовать типичным условиям коммерческой или больничной обстановки.
57
Page 58
Таблица 204. Указания и декларация производителя - устойчивость к электромагнитному излучению
DS-1031 предназначен для использования в описываемой ниже окружающей электромагнит­ной обстановке.
Покупатель или пользователь DS-1031 должен обеспечить использование прибора в указан­ной электромагнитной обстановке.
Проверка на помехоустойчи­вость IEC 60601
Кондуктивные помехи, наве­денные радиочастот­ными полями IЕС 61000-4-6 в по­лосе частот
Радиочастотное электромагнит­ное поле IЕС 61000-4-3
Стандарт IЕС 60601
ЗВ (средне ква­дратическое напряжение) 150 КГц-80 МГц
Зв/м 80МГц-2,5ГГц
Соответствие стандарту
Указания, касающиеся электромагнитной обстановки
Передвижное и переносное радиочастот­ное оборудование следует использовать на не меньшем расстоянии от любого компонента DS-1031, включая провода, чем рекомендуемое расстояние разноса, рассчитываемое по формуле, в зависимо­сти от частоты передающего устройства Рекомендуемое расстояние разноса:
Не установлено Не установлено
Зв/м d=1,2 √P 80 МГц-800 МГ
d =2,3 √P 800МГц-2,5 ГГц Р - максимальная выходная мощность передающего устройства в ваттах (Вт), заявленная производителем; d - рекомен­дуемая дистанция разноса в метрах (м). Согласно проведенной электромагнитной
1
съёмке
, уровень сигнала стационарных радиочастотных передающих устройств должен быть меньше уровня соответствия, установленного для каждого частотного диапазона Помехи могут возникать в районе располо­жения оборудования, имеющего символ:
2
.
Ц;
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц выбирается более высокий диапазон частот. ПРИМЕЧАНИЕ 2: Настоящие указания не являются универсальными. На распространение
1
Уровень сигнала от стационарных радиочастотных передающих устройств, таких, как базовые станции для: радиотелефонов (беспроводных и сотовых), мобильной радиосвязи, любительской радиосвязи, трансляций в диапазоне АМ/ЧМ и телетрансляций, невозмож­но рассчитать точно теоретически. Для оценки надлежащей электромагнитной среды для стационарных радиочастотных передающих устройств следует предусматривать проведение электромагнитной съёмки. Если замеренный уровень сигнала в месте использования DS-1031 превышает вышеуказанный уровень соответствия, следует понаблюдать за DS-1031, чтобы убедиться в том, что он работает без отклонений. В случае если обнаружена неправильная работа прибора, возможно, потребуется принятие дополнительных мер, например, перенос в другое место или изменение его положения.
2
В диапазоне 150 КГц- 80 МГц уровень сигнала должен быть меньше, чем 3 в/м.
электромагнитных волн влияет их поглощение и отражение от сооружений, объектов и людей.
58
Page 59
Таблица 206. Рекомендуемые расстояния разноса между портативными / мобильными радио-
DS-1031 предназначен для использования в такой электромагнитной обстановке, в которой помехи от радиочастотных излучений контролируются. Покупатель или пользователь DS-1031 может оказать помощь в предотвращении электромагнитных помех, выдерживая минимально допустимое расстояние между портативными / мобильными радиочастотными передающими устройствами и оксиметром DS-1031 в соответствии с нижеизложенными рекомендациями, с учетом максимальной выходной мощности аппаратуры связи.
Номинальная максимальная выходная мощность передающего устройства (Вт)
Для передающих устройств с не указанной выше номинальной максимальной выходной мощностью рекомендуемое расстояние разноса d в метрах (м) можно рассчитать по формуле, применяемой для частоты передающего устройства, где Р – номинальная максимальная выходная мощность передающего устройства в ваттах (Вт), заявленная производителем.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц выбирается дистанция разноса для более
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Настоящие указания не являются универсальными.
частотными передающими устройствами и оксиметром DS-1031
Расстояние разноса (м) в зависимости от частоты передающего устройства
150КГц-80МГц,
Не установлено
0,01 Не установлено 0,12 0,23
0,1 Не установлено 0,38 0,73
1 Не установлено 1,2 2,3
10 Не установлено 38 7,3
100 Не установлено 12 23
высокого диапазона частот.
На распространение электромагнитных волн влияет их поглощение и отражение от сооружений, объектов и людей.
80 МГц- 800 МГц, d=1,2√P 800 МГц-2,5 ГГц,
d=2,3√P
59
Page 60
NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD.
2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan
JPI Inc. EU Offi ce Neubertstrasse 32, 22087 Hamburg, Germany
® Зарегистрированный товарный знак. © Copyright 2011-2012.
I473/1207/05
Loading...