Bienvenue a`la famille grandissante des nouveaux utilisateurs NISSAN. Ce ve´hicule vous est
livre´en toute confiance. Celui-ci a e´te´fabrique
en utilisant les dernie`res techniques et un
controˆle de qualite´strict.
Ce manuel a e´te´pre´pare´pour vous aider a
comprendre le fonctionnement et lentretien de
votre ve´hicule afin que vous puissiez profiter
longtemps dun plaisir de conduite. Veuillez lire
ce manuel avant de faire fonctionner votre
ve´hicule.
Le Livret de renseignements sur la garantie fourni se´pare´ment explique en de´tail
les garanties couvrant le ve´hicule. Le
Guide du service et de l’entretien NISSAN
explique en de´tail comment entretenir et
de´panner votre ve´hicule. De plus, le Customer Care/Lemon Law Booklet (E´tatsUnis uniquement) fourni se´pare´ment expliquera la fac¸on de re´soudre tout proble`me susceptible d’eˆtre rencontre´avec
votre ve´hicule, et fera la lumie`re sur vos
droits selon la loi de citron de votre
province.
Votre concessionnaire NISSAN connaıˆt parfaitement votre ve´hicule. Lorsque vous nous
demandez un service ou avez des questions,
nous serons heureux de vous assister graˆce a
nos ressources mises a`notre disposition.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE PRUDEMMENT
´
Avant de conduire votre ve´hicule, lisez attentivement votre Manuel du conducteur. Afin de
vous familiariser avec les commandes et l’en-
`
tretien de votre ve´hicule et de vous aider a
conduire en toute se´curite´.
ATTENTION
RAPPEL DES INFORMATIONS
IMPORTANTES CONCERNANT
LA SE´CURITE´!
Respectez ces re`gles importantes de
conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre se´curite´de meˆme que
celles de vos passagers !
. NE conduisez JAMAIS sous l’in-
fluence de l’alcool ou de la drogue.
. Respectez TOUJOURS les limites de
vitesse indique´es et ne conduisez
jamais plus rapidement que les
conditions ne le permettent.
. Accordez TOUJOURS votre entie`re
`
attention a`la conduite du ve´hicule
et e´vitez d’utiliser les accessoires
ou de faire autre chose qui pourrait
vous distraire.
. Utilisez TOUJOURS les ceintures de
se´curite´et les dispositifs de retenue
pour enfants approprie´s. Tous les
pre´adolescents doivent s’asseoir
`
sur le sie`ge arrie`re.
. Indiquez TOUJOURS aux occupants
du ve´hicule comment utiliser correctement les diffe´rents dispositifs
de se´curite´.
. Relisez TOUJOURS ce Manuel du
conducteur pour les informations de
se´curite´importantes.
MODIFICATION DE VOTRE
VE´HICULE
Toute modification de ce ve´hicule est
de´conseille´e. Les modifications peuvent
en effet amoindrir les performances, la
se´curite´et la re´sistance du ve´hicule, voire
meˆme enfreind re les re´glementations
gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance re´sultant
de telles modifications ne sont pas couvertes par la garantie NISSAN.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend l’information pour
toutes les options disponibles sur ce
mode`le. Ainsi, il se peut que vous trouviez
Page 3
des informations qui ne s’appliquent pas a
votre ve´hicule.
Tous les renseigne ments, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce manuel,
sont base´s sur les donne´es les plus re´centes en
vigueur au moment de sa publication. NISSAN
se re´serve le droit de modifier les caracte´ristiques ou le design a`tout moment et sans
pre´avis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR
CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilise´s dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
Ce terme est utilise´pour indiquer la
pre´sence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour e´viter ou re´duire
ce risque, les instructions doivent eˆtre
suivies a`la lettre.
PRE´CAUTION
Ce terme est utilise´pour indiquer la
pre´sence d’un risque de blessures le´ge`res ou moyennement graves, ou de
dommages au ve´hicule. Pour e´viter ou
`
re´duire ce risque, les instructions doivent eˆtre rigoureusement suivies.
SIC0697
Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites pasceci» ou «Ne laissez pas ceci se produire».
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la fle`che pointe vers
l’avant du ve´hicule.
Les fle`ches d’une illustration similaires a`celles
qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
Page 4
Les fle`ches d’une illustration similaires a`celles
qui se trouvent ci-dessus sont destine´es a`attirer
l’attention du lecteur sur un e´le´ment de l’illustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’E´tat de Californie reconnaıˆt que les
gaz d’e´chappement des ve´hicules, certains de leurs constituants, et certains
composants du ve´hicule contiennent ou
e´mettent des substances chimiques
pouvant provoquer le cancer et des
malformations conge´nitales ou autres
le´sions sur l’appareil reproducteur. De
plus, l’E´tat de Californie reconnaıˆt que
certains liquides contenus dans le ve´hicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
e´mettent des substances chimiques
pouvant causer un cancer de meˆme
que des malformations conge´nitales
ou d’autres le´sions de l’appareil reproducteur.
RECOMMANDATION DE L’E´TAT D E
CALIFORNIE SUR LES PERCHLORATES
Certains parties du ve´hicule, comme les
batteries au lithium, peuvent contenir des
perchlorates. La recommandation suivante
y est associe´e : «Perchlorate Material special handling may apply, See www.dtsc.
ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.»
(Contient des perchlorates - re`gles spe´ciales de manipulations. Reportez-vous au
site Internet www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.)
BluetoothMDest une marque de
commerce qui appartient a`Bluetooth SIG, Inc., U.S.A. et accorde´a`Visteon Corporation
sous licence.
XM RadioMDdemande une inscription et il est vendu se´pare´ment apre`s les premiers 90
jours. Non disponible en Alaska,
a`Hawaii ou a`Guam. Pour plus
d’informations, visitez
www.xmradio.com.
C
*
2009 NISSAN MOTOR CO., LTD.
Tous droits re´serve´s. Aucune partie de ce
manuel du conducteur ne peut eˆtre reproduite
ou mise en me´moire dans un syste`me de saisie
de donne´es, ou transmise sous quelque forme
ou par quelque moyen que ce soit, e´lectronique,
me´canique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation e´crite pre´alable de Nissan
Motor Co., Ltd.
Page 5
PROGRAMME D’ASSISTANCE A
`
LA CLIENTE`LE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE ...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se de´vouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matie`re d’automobile.
Car leur pre´occupation premie`re est que vous soyez satisfait de votre ve´hicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours preˆta`vous aider aussi bien
pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut vous
eˆtre d’aucun secours ou que vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement a`NISSAN, n’he´sitez pas a`appeler,
appel gratuit, notre Service de la protection du
consommateur NISSAN aux nume´ros de te´le´phone suivants :
Pour les clients des E´tats-Unis
1-800-NISSAN-1
(1-800-647-7261)
Pour les clients du Canada
1-800-387-0122
Nous sommes sensibles a`l’inte´reˆt que vous portez a`NISSAN et vous remercions d’avoir achete´un ve´hicule NISSAN de qualite´.
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera de lui pre´ciser :
— Votre nom, adresse et nume´ro de te´le´phone
— Nume´ro d’identification du ve´hicule (situe
au-dessus du tableau de bord coˆte´conducteur)
— La date d’achat
— Le releve´du compteur kilome´trique
— Le nom de votre concessionnaire NISSAN
— Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez e´crire a`NISSAN sans oublier de
mentionner les informations ne´cessaires :
Pour les clients des E´tats-Unis
Nissan North America, Inc.
´
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Page 6
Table des
Table des matie`res illustre´e
0
matie`res
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me
de retenue supple´mentaire
Instruments et commandes
Ve´rifications et re´glages avant de´marrage
Syste`mes de chauffage, de climatisation, d’audio et
de te´le´phone
De´marrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions a`effectuer soi-meˆme
Donne´es techniques et informations au
consommateur
SIE`GES, CEINTURES DE SE´CURITE
ET SYSTE`MES DE RETENUE
SUPPLE´MENTAIRE (SRS)
´
9. Sie`ges avant (P.1-3)
10. Ceinture de se´curite´a`pre´tensionneurs (P.1-63)
11. Sie`ges arrie`re* (P.1-4)
— Dispositifs de retenue pour enfants (P.1-25)
12. Syste`me LATCH* (ancrages infe´rieurs et attaches
pour enfants) (P.1-27)
* : sauf pour les mode`les Cargo Van
SSI0659
1. Coussins gonflables d’appoint pour chocs avant
(Page 1-49)
2. Coussins gonflables d’appoint pour chocs late´raux installe´s dans les sie`ges avant (P.1-49)
3. Ceintures de se´curite´(P.1-12)
4. Appuis-teˆte (P.1-6)
— Appuis-teˆte actifs du sie`ge avant (P.1-9)
0-2 Table des matie
`
res illustre´e
5. Coussins gonflables d’appoint du coˆte´rideaux
pour chocs late´raux installe´s dans le toit (P.1-49)
6. Appuis-teˆte arrie`re* (P.1-9)
7. Ceinture de se´curite´centrale arrie`re* (P.1-21)
8. Capteurs de classification d’occupant (capteurs
de poids)
— Syste`me avance´de coussin gonflable (P.1-55)
Page 9
EXTE´RIEUR AVANT
SSI0559
6. Antibrouillards*
— Manipulation des interrupteurs (P.2-28)
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
7. Installation de la plaque d’immatriculation (P.9-12)
8. Crochet de re´cupe´ration (P.6-15)
9. Pneus
— Roues et pneus (P.8-30, P.9-8)
— Crevaison (P.6-2)
— Syste`me de surveillance de pression des pneus
(TPMS) (P.2-13, P.5-3)
10. Clignotant late´ral
— Manipulation des interrupteurs (P.2-28)
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
11. Portie`res
— Cle´s (P.3-2)
— Serrures de portie`re (P.3-4)
— Syste`me d’entre´e sans cle´par te´le´commande*
(P.3-7)
— Syste`me de cle´intelligente* (P.3-11)
— Syste`mes de se´curite´(P.2-19)
12. Serrure se´curite´-enfants des portie`res arrie`re
(P.3-7)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
1. Capot (P.3-23)
2. Phares et clignotan ts
— Manipulation des interrupteurs (P.2-25)
— Remplacement des ampoules (P.8-28)
3. Essuie-glaces et lave-glace
— Manipulation des interrupteurs (P.2-22)
— Remplacement des balais (P.8-19)
— Liquide de lave-glace (P.8-14)
4. Re´troviseurs exte´rieurs (P.3-30)
5. Le`ve-vitres e´lectriques (P.2-37)
Table des matie`res illustre´e 0-3
Page 10
EXTE´RIEUR ARRIE`RE
SSI0660
9. Trappe du re´servoir de carburant
— Fonctionnement (P.3-26)
— Carburant recommande´(P.9-4)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
1. Essuie-glaces arrie`re et lave-glace
— Manipulation des interrupteurs (P.2-23)
— Liquide de lave-glace (P.8-14)
2. Feu d’arreˆt sure´leve
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
3. Antenne (P.4-48)
— Antenne radio satellite* (P.4-16)
0-4 Table des matie
´
`
res illustre´e
4. De´givreur de lunette arrie`re (P.2-24)
5. Portie`re arrie`re (P.3-24)
— Syste`me de cle´intelligente* (P.3-11)
6. Feux combine´s arrie`re
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
7. Moniteur de vue arrie`re* (P.4-2)
8. Roue de secours (sous le ve´hicule) (P.6-4)
Page 11
EXTE´RIEUR (pour les mode`les
Kro¯m)
Pour les mode`les Kro¯m, les pie`ces du ve´hicule
liste´es en dessous ne´cessitent des soins et
pre´cautions particuliers. Reportez-vous aux informations supple´mentaires de chaque section.
1. Extensions de bas de caisse late´ral (P.3-25)
2. Roues en alliage d’alluminium (P.7-4)
3. Pare-chocs avant (P.3-25, P.6-14)
4. Spoiler arrie`re (P.7-3)
5. Pare-chocs arrie`re (P.3-25, P.6-14)
SSI0577
Table des matie`res illustre´e 0-5
Page 12
HABITACLE
SSI0634
9. Lecteurs de carte* (P.2-40)
10. Re´troviseur inte´rieur (P.3-29)
11. Espace de chargement
— Crochets a`bagages (P.2-36)
—E´clairage du chargement* (P.2-42)
12. Porte-tasses arrie`re* (P.2-33)
13. Porte-tasses avant (P.2-33)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
1. Pochette du montant arrie`re (P.2-36)
2. Porte-bouteilles en plastique (P.2-35)
3. Plafonnier (P.2-41)
4. Crochets utilitaires* (P.2-37)
5. Cric et outils (P.6-3)
0-6 Table des matie
`
res illustre´e
6. Accoudoir de portie`res
— Commande de le`ve-vitres e´lectriques (P.2-37)
— Commande de serrure e´lectrique des portie`res
(P.3-5)
6. Te´moin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-57)
7. Coussin gonflable d’appoint du passager avant
(P.1-49)
8. Poigne´e d’ouverture de la trappe du re´servoir de
carburant (P.3-26)
9. Poigne´edede´verrouillage du capot (P.3-23)
Page 15
COMPTEURS ET INDICATEURS
SIC4119
9. Commande RESET pour compteur journalier
double (P.2-5)/commande de mode d’ordinateur
de bord (P.2-8)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
1. Compte-tours (P.2-6)
2. Indicateur de tempe´rature du liquide de refroidissement du moteur (P.2-6)
3. Affichage d’information sur le ve´hicule (P.2-7)
— Compteur kilome´trique/compteur journalier
double (P.2-5)
— Ordinateur de bord (P.2-8)
— Tempe´rature exte´rieure d’air* (P.2-8)
4. Indicateur de niveau de carburant (P.2-7)
5. Indicateur de vitesse (P.2-5)
6. Te´moins lumineux/indicateurs (P.2-10)
7. Molette de re´glage de luminosite´du tableau de
bord (P.2-27)
8. Indicateur de positionnement de la transmission a
variation continue (CVT)* (P.2-8)
`
Table des matie`res illustre´e 0-9
Page 16
COMPARTIMENT-MOTEUR
8. Re´servoir du liquide de refroidissement du moteur
(P.8-9)
9. Bouchon du radiateur (P.8-8)
—Ve´hicule surchauffe (P.6-11)
10. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-22)
*Illustre´avec le re´sonateur enleve´.Pourles
instructions du retrait, reportez-vous a`«POINTS
DE VE´RIFICATION DU COMPARTIMENT MOTEUR» dans le chapitre «8. Entretien et interventions a`effectuer soi-meˆme».
*1 : pour mode`les a`boıˆte de vitesses manuelle (B/M)
SSI0564
MOTEUR MR18DE*
1. Bouchon de remplissage d’huile-moteur (P.8-10)
2. Re´servoir du liquide de frein et d’embrayage (*1)
(P.8-13)
3. Filtre a`air (P.8-18)
0-10 Table des matie
`
res illustre´e
4. Batterie (P.8-15)
—De´marrage a`l’aide d’une batterie de secours
(P.6-8)
5. Re´servoir du liquide de lave-glace (P.8-14)
6. Emplacement de courroie d’entraıˆnement du
moteur (P.8-17)
Syste`mes de coussins gonflables d’appoint
pour chocs late´raux installe´s dans les sie`ges
avant et de coussins gonflables d’appoint du
coˆte´rideaux pour chocs late´raux installe´s dans le
Proce´dure de re´paration et de remplacement. . .... 1-65
Page 18
SIE`GES
ATTENTION
. Ne laissez pas le dossier de sie`ge
en position incline´e pendant la
conduite du ve´hicule. Ceci serait
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez eˆtre
projete´contre cette ceinture et
blesse´au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
e´galement glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de graves blessures.
´
1-2 Se
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0133
. Le dossier doit eˆtre vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du ve´hicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du sie`ge, avoir les deux
pieds au plancher et re´gler convenablement la ceinture de se´curite´.
Reportez-vous a`«PRE´CAUTIONS A
PRENDRE AVEC LES CEINTURES
DE SE´CURITE´» plus loin dans ce
chapitre.
. Apre`s l’ajustement, faites-le bascu-
ler le´ge`rement d’avant en arrie`re
pour ve´rifier qu’il est bien bloque´.
. Ne laissez pas d’enfants sans sur-
veillance a`l’inte´rieur du ve´hicule. Ils
pourraient actionner involontairement des commutateurs ou
commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
. Le dossier de sie`ge ne doit pas eˆtre
incline´plus que ne´cessaire pour le
confort. Les ceintures de se´curite
sont les plus efficaces lorsque le
passager s’assied bien en arrie`re et
bien droit dans le sie`ge. Si le
dossier de sie`ge est incline´,le
risque de glisser sous la ceinture
de se´curite´ainsi que le risque d’eˆtre
blesse´augmentent.
´
PRE´CAUTION
Lorsque vous ajustez les positions de
`
sie`ge, veillez a`ne pas toucher les
parties mouvantes afin d’e´viter des
blessures e´ventuelles et/ou des endommagements.
Page 19
SSS0792
SSS0793
SIE`GES AVANT
Re´glage du sie`ge manuel avant
Vers l’avant et vers l’arrie`re :
1
Maintenez le levier
vous faites glisser le sie`ge vers le haut ou vers le
bas dans la position souhaite´e. Relaˆchez le
levier afin de verrouiller la position du sie`ge.
Inclinaison :
Pour incliner le dossier de sie`ge, tirez la manette
2
vers le haut et penchez en arrie`re. Pour
*
ramener le dossier de sie`ge vers l’avant, tirez le
levier vers le haut et penchez-vous vers l’avant.
Relaˆchez le levier afin de verrouiller la position
vers le haut pendant que
*
du sie`ge.
Un dispositif d’inclinaison permet l’ajustement
du dossier en fonction de la taille des occupants
afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture
de se´curite´et d’eˆtre plus confortable. (Reportez-vous a`«PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SE´CURITE´» plus loin
dans ce chapitre.) Aussi, le sie`ge arrie`re peut
eˆtre incline´pour permettre aux occupants de se
reposer lorsque le ve´hicule est sur la position P
(stationnement) ou la position N (point mort)
avec le frein de stationnement comple`tement
serre´.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-3
E´le´vateur du sie`ge (pour le sie`ge
conducteur) :
Tirez vers le haut ou pousser vers le bas sur le
levier d’ajustement pour ajuster la hauteur du
sie`ge a`la position souhaite´e.
Page 20
SSS0961
. Relaˆchez la languette de raccord de la
ceinture de se´curite´du sie`ge centrale arrie`re
depuis la boucle de ceinture, et attachez la
languette ainsi que les embouts des ceintures de se´curite´des sie`ges dans le crochet
de fixation. (Reportez-vous a`«Ceintures de
se´curite´centrale arrie`re» plus loin dans ce
chapitre.)
SIE`GES ARRIE`RE (si le ve´hicule en est
e´quipe´)
Vers l’avant et vers l’arrie`re
Maintenez le levier
vous faites glisser le sie`ge vers le haut ou vers le
bas dans la position souhaite´e. Relaˆchez le
levier afin de verrouiller la position du sie`ge.
1
vers le haut pendant que
*
Inclinaison
Pour incliner le dossier de sie`ge, tirez la sangle
2
et penchez en arrie`re. Pour ramener le
*
dossier de sie`ge vers l’avant, tirez la sangle vers
le haut et penchez-vous vers l’avant. Relaˆchez la
sangle afin de verrouiller le dossier en position.
´
1-4 Se
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Un dispositif d’inclinaison permet l’ajustement
du dossier en fonction de la taille des occupants
afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture
de se´curite´et d’eˆtre plus confortable. (Reportez-vous a`«PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SE´CURITE´» plus loin
dans ce chapitre.)
Rabattable
Avant d’incliner les sie`ges arrie`re :
. Se´curisez bien les ceinture de se´curite´sur
leur crochet de fixation situe´coˆte´vitres
exte´rieures. (Reportez-vous a`«Crochets de
la ceinture de se´curite´» plus loin dans ce
chapitre.)
Page 21
SSS0987
. Rangez les boucles de ceinture de se´curite
en appuyant les boucles dans la poche du
sie`ge.
Les boucles des ceintures de se´curite´doivent
eˆtre range´s uniquement lorsque le sie`ge arrie`re
est plie´. Les boucles de ceinture de se´curite
arrie`re ne doiven t eˆtre range´s a ux autres
moments.
´
´
Pour abaisser le dossier de chaque sie`ge
arrie`re, tirez sur la sangle
*
1
2
ou
*
PRE´CAUTION
Pour e´viter tout risque de blessures lors
du rabattement ou du redressement
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-5
SSS0962
.
des dossier(s) de sie`ge :
. Assurez-vous que rien n’entrave le
sie`ge avant de le de´placer.
. Le dossier de sie`ge est retenu par
des ressorts et pourrait bouger
brusquement. Assurez-vous que le
dossier de sie`ge ne pince pas ou ne
heurtepasvotrecorpslorsdu
rabattement.
Pour replacer le dossier de sie`ge en position
assise, relevez et remettez en position droite
jusqu’a`ce qu’il s’enclenche. Sortez les boucles
des ceintures de se´curite´en tirant les boucles
des poches du sie`ge.
ATTENTION
. N’utilisez pas les ceintures de se´cu-
rite´du sie`ge arrie`re lorsque les
boucles sont range´s dans les pochette du sie`ge. Faute de quoi,
l’efficacite´de l’ensemble du syste`me de retenue en serait affecte´e,
ce qui augmenterait les risques ou
la gravite´desblessuresencas
d’accident.
. Ne rabattez pas les sie`ges arrie`re
en cas de pre´sence d’occupants
Page 22
dans la zone arrie`re ou d’objets sur
les sie`ges arrie`re.
. Ne permettez jamais a`personne de
se placer dans l’espace de chargement ou sur le sie`ge arrie`re quand
ils sont a`la position replie´e. L’utilisation de ces espaces par les passagers sans les retenues ade´quates
pourrait re´sulter en de graves blessures en cas d’accident ou d’arreˆt
brusque.
. Se´curisez correctement le charge-
ment avec des cordes ou des courroies pour qu’il ne glisse pas ou ne
se de´place pas. Ne placez pas le
chargement plus haut que les dossiers de sie`ge. Un chargement mal
maintenu pourrait entraıˆner des
blessures graves en cas d’arreˆt
brusque ou de collision.
. Lorsque vous remettez les dossiers
de sie`ge en position droit, assurezvous qu’ils sont bien enclenche´s
dans le cran d’arreˆt et verrouille´s.
Si le dossier est mal verrouille´, les
passagers pourraient eˆtre blesse´s
en cas d’accident ou d’arreˆt
brusque.
APPUIS-TEˆTE
ATTENTION
Les appuis-teˆte s’ajoutent aux autres
syste`mes de se´curite´du ve´hicule. Ils
peuvent apporter une protection supple´mentaire contre les blessures lors
de certaines collisions arrie`re. Ajustez
les appuis-teˆte correctement, comme
spe´cifie´dans cette section. Ve´rifiez
l’ajustement lorsque vous utilisez le
sie`ge apre`s quelqu’un d’autre. N’attachez rien aux tiges des appuis-teˆte et
ne retirez pas les appuis-teˆte. N’utilisez
pas le sie`ge si l’appui-teˆte a e´te´retire´.
Si l’appui-teˆte a e´te´retire´, installez et
re´glez correctement l’appui-teˆte avant
qu’un occupant n’utilise le sie`ge. Ne
pas observer ces instructions peut
re´duire l’efficacite´des appuis-teˆte. Ceci
peut augmenter les risques de blessuresgravesoumortelleslorsd’une
collision.
SSS1019
L’illustration indique les positions de sie`ge
e´quipe´es d’appui-teˆte. Les appuis-teˆte sont
re´glables.
Indique que la place est e´quipe´e d’un
appui-teˆte.
1-6 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 23
Composants
1. Appui-teˆte
2. Encoches de re´glage
3. Levier de blocage
4. Tiges
SSS0992
SSS0997
Ajustement
Ajustez les appuis-teˆte de manie`re a`ce que le
centre de l’appui-teˆte soit au niveau du centre
de vos oreilles.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-7
SSS0993
Pour relever l’appui-teˆte, il vous suffit de le tirer
vers le haut.
Page 24
SSS0994
Pour l’abaisser, appuyez et tenez-le enfonce´sur
le levier de blocage et poussez l’appui-teˆte vers
le bas.
´
1-8 Se
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0995
Retrait
Utilisez la proce´dure suivante pour retirer les
appuis-teˆte re´glables.
1. Tirez l’appui-teˆte jusqu’a`la position la plus
haute.
2. Maintenez le levier de blocage appuye´.
3. Retirez l’appui-teˆte du sie`ge.
4. Rangez l’appui-teˆte correctement en lieu suˆr
de sorte qu’il ne puisse pas se de´placer
dans le ve´hicule.
5. Re´installez et re´glez correctement l’appuiteˆte avant qu’un occupant n’utilise la position de sie`ge.
SSS0996
Installation
1. Alignez les tiges de l’appui-teˆte avec les
trous dans le sie`ge. Assure z-vous que
l’appui-teˆte est oriente´dans le bon sens.
La tige avec les encoches de re´glage
doit eˆtre inse´re´e dans le trou ou`se trouve le
levier de blocage
2. Maintenez le levier de blocage appuye´et
poussez l’appui-teˆte vers le bas.
3. Re´glez correctement l’appui-teˆte avant
qu’un occupant n’utilise la place.
*
2
.
*
1
Page 25
SSS0508
Appuis-teˆte actifs du sie`ge avant
L’appui-teˆte actif se de´place vers l’avant en
utilisant la force que le dossier de sie`ge rec¸oit
de l’occupant en cas de collision arrie`re. Le
mouvement de l’appui-teˆte contribue a`soutenir
la teˆte de l’occupant en re´duisant son mouvement vers l’arrie`re et en absorbant une partie
des forces qui pourraient provoquer une le´sion
traumatique des verte`bres cervicales.
Les appuis-teˆte actifs sont efficaces lors de
collisions a`vitesse faible a`moyenne, qui sont
celles qui semblent provoquer le plus de le´sions
traumatiques des verte`bres cervicales.
Les appuis-teˆte actifs ne fonctionnent que dans
certaines collisions arrie`re. Apre`s la collision, les
appuis-teˆte reviennent a`leur position d’origine.
Re´glez correctement les appuis-teˆte a cti fs
comme spe´cifie´dans cette section.
APPUIS-TEˆTE RE´GLABLES (si le ve´hicule en est e´quipe´)
ATTENTION
Les appuis-teˆte re´glables s’ajoutent
aux autres syste`mes de se´curite´du
ve´hicule. Ils peuvent apporter une protection supple´mentaire contre les blessures lors de certai nes collisions
arrie`re. Ajustez les appuis-teˆte correctement, comme spe´cifie´dans cette
section. Ve´rifiez l’ajustement lorsque
vous utilisez le sie`ge apre`s quelqu’un
d’autre. N’attachez rien aux tiges des
appuis-teˆte re´glables et ne retirez pas
les appuis-teˆte re´glables. N’utilisez pas
le sie`ge si l’appui-teˆte re´glable a e´te
retire´. Si l’appui-teˆte re´glableae´te
retire´,re´installez et re´glez correctement l’appui-teˆte avant qu’un occupant
n’utilise le sie`ge. Ne pas observer ces
instructions peut re´duire l’efficacite´des
appuis-teˆte re´glables. Ceci peut augmenter les risques de blessures graves
ou mortelles lors d’une collision.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-9
´
´
SSS1048
L’illustration indique les positions de sie`ge
e´quipe´es d’appui-teˆte re´glable.
Indique que la place est e´quipe´e d’un
appui-teˆte re´glable.
Page 26
Composants
1. Appui-teˆte re´glable
2. Encoche de re´glage
3. Levier de blocage
4. Tiges
SSS1034
SSS0997
Ajustement
Ajustez les appuis-teˆte de manie`re a`ce que le
centre de l’appui-teˆte soit au niveau du centre
de vos oreilles.
SSS1035
Pour relever l’appui-teˆte, il vous suffit de le tirer
vers le haut.
1-10 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 27
SSS1036
Pour l’abaisser, appuyez et tenez-le enfonce´sur
le levier de blocage et poussez l’appui-teˆte vers
le bas.
SSS1037
Retrait
Utilisez la proce´dure suivante pour retirer les
appuis-teˆte re´glables.
1. Tirez l’appui-teˆte jusqu’a`la position la plus
haute.
2. Maintenez le levier de blocage appuye´.
3. Retirez l’appui-teˆte du sie`ge.
4. Rangez l’appui-teˆte correctement en lieu suˆr
de sorte qu’il ne puisse pas se de´placer
dans le ve´hicule.
5. Re´installez et re´glez correctement l’appuiteˆte avant qu’un occupant n’utilise la position de sie`ge.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-11
Installation
1. Alignez les tiges de l’appui-teˆte avec les
trous dans le sie`ge. Assure z-vous que
l’appui-teˆte est oriente´dans le bon sens.
La tige avec l’encoche de re´glage
eˆtre inse´re´e dans le trou ou`se trouve le
levier de blocage
2. Maintenez le levier de blocage appuye´et
poussez l’appui-teˆte vers le bas.
3. Re´glez correctement l’appui-teˆte avant
qu’un occupant n’utilise la place.
*
2
.
SSS1038
1
doit
*
Page 28
CEINTURES DE SE´CURITE
´
SSS0970
ACCOUDOIR (si le ve´hicule en est
e´quipe´)
Avant
Tirez l’accoudoir vers le bas jusqu’a`ce qu’il soit
en position horizontale.
SSS0963
Arrie`re
Tirez l’accoudoir vers le bas jusqu’a`ce qu’il soit
en position horizontale.
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SE´CURITE
En cas d’accident, les risques de blessure ou de
mort et/ou la se´ve´rite´des blessures seront
conside´rablement re´duits si la ceinture de
se´curite´est boucle´e correctement et en restant
assis bien au fond du sie`ge avec les deux pieds
sur le plancher. NISSAN recommande fortement
aux passagers du ve´hicule de bien boucler leur
ceinture pendant la conduite, meˆme a`la place
qui comporte un coussin gonflable d’appoint.
Le port des ceintures de se´curite´peut eˆtre
obligatoire dans la plupart des provinces
ou territoires du Canada et des e´tats des
E´tats-Unis lorsqu’un ve´hicule est en marche.
´
1-12 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 29
SSS0136
SSS0016
SSS0134
SSS0014
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-13
Page 30
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans
ce ve´hicule doit toujours porter une
ceinture de se´curite´. Les enfants
doivent eˆtre correctement retenus
sur le sie`ge arrie`re et, le cas
e´che´ant, eˆtre assis sur un dispositif
de retenue pour enfants.
. La ceinture de se´curite´doit eˆtre
correctement ajuste´e d’une fac¸on
confortable. Faute de quoi, l’efficacite´de l’ensemble du syste`me de
retenue en serait affecte´e, ce qui
augmenterait les risques ou la gravite´des blessures en cas d’accident.
Une ceinture de se´curite´incorrectement porte´epeutentraıˆner des
blessures graves, voire mortelles.
. Il faut toujours faire passer la cein-
ture thoracique sur l’e´paule et a
travers de la poitrine. Ne mettez
jamais la ceinture derrie`re le dos,
sous le bras ou a`travers du cou. La
ceinture doit se trouver loin du
visage et du cou, mais ne doit pas
tomber de l’e´paule.
. Portez la ceinture sous-abdominale
1-14 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
aussi bas que possible et bie n
ajuste´eAUTOURDESHANCHES
ET NON AUTOUR DE LA TAILLE.
Une ceinture sous-abdominale porte´e trop haut augmente les risques
de blessures en cas d’accident.
. Assurez-vous que la languette de la
ceinture de se´curite´est bien engage´e dans la boucle correspondante.
. Ne portez pas une ceinture de
se´curite´inverse´e ou torsade´e. Dans
de telles positions, elle perdrait son
efficacite´.
. Ne perme ttez pas a`plus d’une
personne d’utiliser la meˆme ceinture de se´curite´.
. Ne jamais laisser monter plus de
passagers qu’il n’y a de ceintures de
se´curite´.
`
. Si le te´moin lumineux de ceinture
de se´curite´reste allume´alors que le
contacteur est mis sur ON et, que
toutes les portie`res sont ferme´es et
toutes les ceintures attache´es, cela
peut indiquer un dysfonctionnement
du syste`me. Faites ve´rifier le syste`me par un concessi onnaire
NISSAN.
. N’apportez aucun changement au
syste`me de ceinture de se´curite´.
Par exemple, ne modifiez pas la
ceinture de se´curite´, ou les dispositifs installe´s qui pourrait changer
l’acheminement ou la tension de la
ceinture de se´curite´. Vous risqueriez
d’affecter le fonctionnement du syste`me de ceinture de se´curite´. Modifier ou alte´rer le syste`me de
ceinture de se´curite´peut re´sulter a
de graves blessures.
. Une fois que la ceinture de se´curite
a`pre´tensionneur est enclenche´e,
celle-ci ne peut pas eˆtre re´utilise´e
et devra eˆtre remplace´eenmeˆme
temps que l’enrouleur. Adressezvous a`un concessionnaire NISSAN.
. La de´pose et la repose des compo-
sants du syste`me de pre´tensionneur
doivent eˆtre effectue´es par un
concessionnaire NISSAN.
. Apre`s une collision, tous les ensem-
bles de ceinture de se´curite´, enrouleurs et pie`ces de fixation compris,
doivent eˆtre ve´rifie´s par un concessionnaire NISSAN. A`la suite d’un
accident, NISSAN recommande le
remplacement de toutes les ceintu-
`
´
Page 31
res de se´curite´, sauf si la collision
e´tait le´ge`re, que les ceintures ne
pre´sentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement.
Les ensembles de ceinture de se´curite´qui n’e´taient pas en service lors
d’une collision doivent e´galement
eˆtre ve´rifie´s et remplace´s s’ils sont
endommage´s ou s’ils ne fonctionnent plus correctement.
. Apre`s une collision quelle qu’elle
soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour enfants et tous
les e´quipements de retenue.
Conformez-vous scrupuleusement
aux recommandations d’inspection
et de remplacement donne´es par le
fabricant. Il faut remplacer les dispositifs de retenue pour enfants
s’ils sont endommage´s.
SE´CURITE´DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des
adultes. Ils doivent eˆtre retenus correctement.
En plus de l’information ge´ne´rale donne´e dans
ce pre´sent manuel, de l’information sur la
se´curite´des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les me´decins,
les professeurs, les bureaux de se´curite´routie`re
gouvernementaux et les organisations communautaires. Chaque enfant est diffe´rent, alors,
assurez-vous de connaıˆtre la meilleure fac¸on de
transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de retenue
pour enfants :
. Dispositif de retenue pour enfants oriente
vers l’arrie`re
. Dispositif de retenue pour enfants oriente´s
vers l’avant
. Sie`ge d’appoint
Le dispositif de retenue approprie´de´pend de la
taille de l’enfant. En re`gle ge´ne´rale, les nourrissons (jusqu’a`1 an environ et moins de 9 kg [20
lb]) doivent eˆtre place´s dans des dispositifs de
retenue pour enfants oriente´s vers l’arrie`re. Des
dispositifs de retenue pour enfants oriente´s vers
l’avant sont disponibles pour enfants qui ont 1
an et plus et qui sont devenus trop grands pour
les dispositifs de retenue pour enfants oriente´s
vers l’arrie`re. Les sie`ges d’appoint sont utilise´s
pour aider a`attacher un enfant avec une
ceinture sous-abdominale/thoracique qui ne
peut plus utiliser un dispositif de retenue pour
enfants oriente´s vers l’avant.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-15
Les nourrissons et autres enfants ont
besoin d’une protection spe´ciale. Les
ceintures de se´curite´du ve´hicule peuvent en effet mal s’adapter a`leur taille.
La ceinture thoracique peut passer trop
´
pre`s de leur visage ou de leur cou. La
ceinture sous-abdomin ale peut eˆtre
trop grande pour la petite ossature de
leurs hanches. En cas d’accident, une
ceinture de se´curite´mal ajuste´e risque
de causer des blessures graves ou
mortelles. Utilisez toujours les dispositifs de retenue pour enfant approprie´s.
Les provinces et territoires du Canada ainsi que
les e´tats des E´tats-Unis rendent obligatoire le
port de dispositifs de retenue pour enfants
homologue´s pour les enfants en bas aˆge et
nourrissons. (Reportez-vous a`«DISPOSITIFS
DE RETENUE POUR ENFANTS» plus loin dans
ce chapitre.)
Il existe e´galement d’autres types de dispositifs
de retenue pour enfants disponibles pour
enfants plus grands afin d’ajouter une protection
supple´mentaire.
NISSAN recommande que tous les pre´adolescents et enfants soient correcte-
ATTENTION
Page 32
ment retenus dans le sie`ge arrie`re. Les
statistiques de´montrent en effet que les
enfants sont plus en se´curite´s’ils sont
retenus sur le sie`ge arrie`re que sur le sie`ge
avant.
Ceci est particulie`rement important pour
ce ve´hicule car il est e´quipe´d’un syste`me
de retenue supple´mentaire (syste`me du
coussin gonflable) pour le passager avant.
(Reportez-vous a`«SYSTE`ME DE RETENUE
SUPPLE´MENTAIRE» plus loin dans ce
chapitre.)
Nourrissons
Les nourrissons d’un an et plus doivent eˆtre
place´s dans un dispositif de retenue pour
enfants oriente´vers l’arrie`re. NISSAN recommande que les nourrissons soient place´s dans
un dispositif de retenue pour enfants conforme
aux normes de se´curite´des ve´hicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal
Motor Vehicle Safety Standards des E´tats-Unis.
Choisissez un dispositif de retenue pour enfants
convenant au ve´hicule et observez toujours les
directives de pose et d’utilisation fournies par
son fabricant.
Enfants en bas aˆge
Les enfants de plus d’un an et avec un poids
minimum de 9 kg (20 lb) peuvent eˆtre place´s
dans un dispositif de retenue pour enfants
oriente´vers l’avant. Reportez-vous aux instruc-
1-16 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
tions du constructeur pour les recommandations
de poids et taille minimum et maximum. NISSAN
recommande que les enfants en bas aˆge soient
place´s dans un dispositif de retenue pour
enfants conforme aux normes de se´curite´des
ve´hicules a utomobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety
Standards des E´tats-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants convenant au
ve´hicule et observez toujours les directives de
pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour eˆtre assis
dans les dispositifs de retenue pour enfants
doivent eˆtre assis en place normale et eˆtre
retenus par la ceinture de se´curite´qui e´quipe le
sie`ge. La ceinture de se´curite´peut ne pas
s’ajuster correctement si l’enfant mesure moins
de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pe`se entre 18 kg (40
lb) et 36 kg (80 lb). Un sie`ge d’appoint devrait
eˆtre utilise´afin d’obtenir un bon ajustement de la
ceinture de se´curite´.
NISSAN recommande qu’un enfant soit place
dans un sie`ge d’appoint disponible dans le
commerce si la ceinture thoracique passe a`la
hauteur du visage ou du cou de l’enfant en
position assise ou si la ceinture sous-abdominale traverse le haut de son abdomen. Ce sie`ge
d’appoint permettra d’e´lever la position assise
de l’enfant de manie`re a`ce que la ceinture
thoracique lui arrive sur la poitrine et a`mi-e´paule
et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur
les hanches. Un sie`ge d’appoint peut seulement
eˆtre utilise´sur les sie`ges qui disposent de
ceinture de se´curite´a`trois points d’ancrage. Le
sie`ge d’appoint doit eˆtre adaptable au sie`ge du
ve´hicule et doit porter une e´tiquette d’homologation attestant qu’il est conforme aux normes
de se´curite´des ve´hicules automobile s du
Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des E´tats-Unis. Abandonnez l’utilisation du sie`ge de`s que l’enfant est
assez grand et que les ceintures ne lui arrivent
plus au visage ou au cou.
ATTENTION
Ne permettez jamais a`un enfant de se
tenir debout ou a`genoux dans les
espaces de chargement ou sur un sie`ge
lorsque le ve´hicule se de´place. L’enfant
pourrait eˆtre gravement blesse´ou tue
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
´
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes
d’utiliser les ceintures de se´curite´. La ceinture
de se´curite´doit eˆtre ajuste´e pour assurer le
confort, la ceinture sous-abdominale passe´e
aussi bas que possible sur les hanches et non
autour de la taille. Placez la ceinture thoracique
´
Page 33
par-dessus l’e´paule et a`travers de la poitrine.
Ne mettez jamais la ceinture sous-abdominale/
thoracique sur le ventre. Adressez-vous a`votre
me´decin pour les autres recommandations
particulie`res.
PERSONNES BLESSE´ES
NISSAN recommande que les personnes blesse´es utilisent les ceintures de se´curite´, selon
des blessures. Ve´rifiez avec votre me´decin pour
toute autre recommandation particulie`re.
CEINTURE DE SE´CURITE´A`TROIS
POINTS D’ANCRAGE
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans
ce ve´hicule doit toujours porter une
ceinture de se´curite´.
. Ne laissez pas le dossier de sie`ge
en position incline´e pendant la
conduite du ve´hicule. Ceci serait
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez eˆtre
projete´contre cette ceinture et
blesse´au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
e´galement glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de graves blessures.
. Le dossier doit eˆtre vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du ve´hicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du sie`ge, avoir les deux
pieds au plancher et re´gler convenablement la ceinture de se´curite´.
Bouclage des ceintures de se´curite
1. Ajustez le sie`ge. (Reportez-vous a`«SIE`GES» plus haut dans ce chapitre.)
2. Assurez-vous que les boucles de ceinture
de se´curite´du sie`ge arrie`re du sie`ge arrie`re
ne sont pas range´s. Reportez-vous a`«Boucles de ceintures de se´curite´arrie`re» plus
loin dans ce chapitre.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-17
´
3. Faites sortir la ceinture de se´curite´de
l’enrouleur et inse´rez la languette dans la
boucle jusqu’a`ce que le loquet soit enclenche´.
. L’enrouleur est conc¸ u pour se blo-
quer en cas de collision brusque.
Un mouvement lent permet a`la
sangle de se de´rouler et au passager de se de´placer librement sur le
sie`ge.
. Si la ceinture de se´curite´ne peut
eˆtre tire´e lorsqu’elle est comple`tement re´tracte´e, tirez fermement sur
la ceinture et relaˆchez-la. Puis tirez
doucement la ceinture hors de
SSS0292
Page 34
l’enrouleur.
SSS0290
4. Placez la ceinture sous-abdominale aussi
bas que possible et bien ajuste´e sur les
hanches, tel qu’illustre´.
5. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur
pour la tendre. Assurez-vous de faire passer
la ceinture thoracique sur l’e´paule et a
travers de la poitrine.
Les ceintures de se´curite´a`trois points d’ancrage du sie`ge passager avant et des sie`ges du
passager avant pre´sentent d eux modes de
fonctionnement :
. Enrouleur de verrouillage d’urgence (ELR)
. Enrouleur de verrouillage automatique (ALR)
Le mode d’enrouleur de verrouillage d’urgence
(ELR) permet de de´rouler et de re´enrouler la
ceinture afin que le conducteur et les passagers
conservent une certaine liberte´de mouvement
sur leur sie`ge. L’ELR bloque la ceinture lorsque
le ve´hicule freine brusquement ou en cas de
certains chocs.
Le mode d’enrouleur de verrouillage automatique (ALR) (mode du dispositif de retenue pour
enfants) bloque la ceinture de se´curite´pour
pouvoir installer un dispositif de retenue pour
enfants.
Ce me´canisme b loque automatiqueme nt la
ceinture de se´curite´et l’enrouleur tant que le
mode ALR est totalement enclenche´. La ceinture repasse en mode ELR une fois qu’elle a e´te
totalement re´enroule´e. Pour plus de renseignements, reportez-vous a`«DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANTS» plus loin dans ce
chapitre.
`
Il ne faut utiliser le mode ALR que pour
poser un dispositif de retenue pour enfants. Pendant l’utilisation normale de la
ceinture de se´curite´par un occupant, le
mode ALR ne sera pas actionne´. Au cas ou
il serait actionne´, il pourrait causer une
tension inconfortable de la ceinture de
se´curite´.
´
`
1-18 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 35
ATTENTION
Avant de boucler la ceinture de se´curite´,ve´rifiez que le dossier est bien
enclenche´dans le cran d’arreˆt et verrouille´. Si le dossier est mal verrouille´,
les passagers pourraient eˆtre blesse´s
en cas d’accident ou d’arreˆt brusque.
SSS0326
De´bouclage des ceintures de se´curite
Pour de´boucler la ceinture, appuyez sur le
bouton de la boucle. La ceinture de se´curite
s’enroule automatiquement.
´
Boucles de ceintures de se´curite´arrie`re
(sauf pour les mode`les Cargo Van)
´
Les boucles de ceinture de se´curite´du sie`ge
arrie`re peuvent eˆtre range´s en les poussant
dans les poches du coussin du sie`ge lorsque le
dossier de sie`ge arrie`re est replie´. Les boucles
doivent eˆtre range´s uniquement lorsque le
dossier de sie`ge est replie´. Aux autres moments,
les boucles de ceinture de se´curite´doivent
toujours eˆtre en dehors des poches.
ATTENTION
N’utilisez pas les ceintures de se´curite
du sie`ge arrie`re lorsque les boucles
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-19
SSS0987
´
Page 36
sont range´s dans les pochette du sie`ge.
Faute de quoi, l’efficacite´de l’ensemble
du syste`me de retenue en serait affecte´e, ce qui augmenterait les risques ou
la gravite´des blessures en cas d’accident.
Ve´rification du fonctionnement des ceintures de se´curite
Les enrouleurs des ceintures de se´curite´sont
pre´vus pour bloquer la ceinture dans les deux
cas suivants :
. Lorsque la ceinture est tire´e brusquement
de l’enrouleur.
. Lorsque le ve´hicule ralentit rapidement.
Pour accroıˆtre votre confiance dans les ceintures de se´curite´,ve´rifiez leur fonctionnement
comme ceci :
. Saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit
alors se bloquer et empeˆcher que la ceinture
ne se de´roule davantage.
Si l’enrouleur ne se bloque pas ou si vous avez
des questions au sujet de la manipulation des
ceintures de se´curite´, adressez-vous a`un
concessionnaire NISSAN.
´
SSS0351A
Ajustement de la hauteur de la ceinture
thoracique (pour les sie`ges avant)
La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique
doit eˆtre re´gle´e de fac¸on a`bien s’ajuster a`la
personne. (Reportez-vous a`«PRE´CAUTIONS A
PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SE´CURITE´» plus haut dans ce chapitre.)
1
Pour ajuster, pressez le bouton
l’ancrage de la ceinture thoracique dans la
position souhaite´e
passe par-dessus le centre de l’e´paule. La
ceinture doit se trouver loin du visage et du
cou, mais n e doit pas tomber de l’e´paule.
Relaˆchez le bouton d’ajustement pour verrouiller
l’ancrage de la ceinture thoracique.
2
afin que la ceinture
*
,etde´placez
*
ATTENTION
. Apre`s l’ajustement, relaˆchez le bou-
ton d’ajust ement et essayez de
de´placer la ceinture thoracique de
bas en haut pour vous assurer que
l’ancrage de la ceinture est solidement fixe´en position.
. La hauteur d’ancrage de la ceinture
thoracique doit eˆtre re´gle´e de fac¸on
a`bien s’ajuster a`la personne. Faute
de quoi, l’efficacite´de l’ensemble
du syste`me de retenue en serait
affecte´e, ce qui augmenterait les
risques ou la gravite´des blessures
en cas d’accident.
`
1-20 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 37
SSS0964
Crochets de la ceinture de se´curite´(sauf
pour les mode`les Cargo Van)
Lorsque les ceintures de sie`ge arrie`re ne sont
pas utilise´es et lorsque les dossiers sont
rabattus, accrochez les ceintures late´rales aux
crochets de fixation.
Le crochet de fixation de la ceinture de se´curite
du sie`ge centrale arrie`re est situe´coˆte´vitres
exte´rieures gauches, derrie`re les sie`ges arrie`re.
(Reportez-vous a`«Ceintures de se´curite´centrale arrie`re» plus loin dans ce chapitre pour les
de´tails.)
Ceintures de se´curite´centrale arrie`re
(sauf pour les mode`les Cargo Van)
La ceinture de se´curite´centrale arrie`re a une
boucle langue tte
ceinture de se´curite
fonctionnement de la ceinture de se´curite´, aussi
bien la languette que la boucle doivent eˆtre
´
correctement attache´es.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-21
1
et une languette de
*
´
2
. Pour garantir le
*
SSS0391
SSS0241
ATTENTION
. Attachez toujours la languette et la
ceinture dans l’ordre indique´.
. Veillez toujours a`ce que la lan-
guette et la boucle de la ceinture
soient correctement attache´es
lorsque vous utilisez la ceinture ou
installez un dispositif de retenue
pour enfants. N’utilisez jamais la
ceinture de se´curite´ou un dispositif
de retenue pour enfants en attachant uniquement la languette de la
ceinture de se´curite´. Cela pourrait
Page 38
entraıˆner de graves blessures en
cas d’accident ou d’arreˆt brusque.
SSS0703
La boucle de la ceinture de se´curite´centrale est
identifie´e par la marque CENTER. La languette
de la ceinture centrale peut eˆtre fixe´e seulement
dans la boucle de ceinture de se´curite´centrale.
SSS0965
1-22 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 39
Rangement de la ceinture de se´curite
centrale arrie`re :
Lorsque vous rabattez le sie`ge arrie`re, la
ceinture centrale peut-eˆtre range´edansla
position suivante :
1. Saisissez la languette
la ceinture ne se re´enroule pas brusquement
lorsque vous la de´tachez de la boucle.
Libe´rez la languette
ade´quat tel qu’une cle
2. Re´tractez la ceinture de se´curite´et attachez
la boucle de la ceinture de se´curite´et la
languette dans le crochet de fixation
1
de fac¸ona`ce que
*
1
en inse´rant un outil
*
´
2
dans la boucle.
*
´
*
3
.
ATTENTION
. Ne desserrez jamais la fixation de la
ceinture du sie`ge central, sauf pour
rabattre le dossier.
. Lorsque vous redressez le dossier,
veillez a`bien rattacher la fixation de
la ceinture du sie`ge central arrie`re.
SSS0966
Bouclage de la ceinture de se´curite´centrale arrie`re :
Veillez toujours a`ce que la languette et la boucle
de la ceinture du sie`ge arrie`re central soient
attache´es. Ne les de´tachez que lorsque vous
rabattez le sie`ge.
Pour connecter la boucle :
1. Enlevez la boucle de la ceinture de se´curite
et la languette du crochet de fixation
2. Tirez sur la ceinture et attachez la boucle
jusqu’a`ce qu’elle s’enclenche
La languette de la ceinture centrale arrie`re peut
eˆtre fixe´e seulement dans la boucle de ceinture
de se´curite´centrale arrie`re.
Pour boucler les ceintures, reportez-vous a
«Bouclage des ceintures de se´curite´» plus haut
dans ce chapitre.
*
1
.
*
2
.
ATTENTION
. Lorsque vous attachez la fixation de
la ceinture du sie`ge arrie`re central,
veillez a`ce que les dossiers soient
totalement enclenche´s en position
verrouille´e et que cette fixation soit
parfaitement suˆre.
. Si la fixation de la ceinture du sie`ge
arrie`re central et les dossiers ne
sont pas correctement enclenche´s,
en cas d’accident ou d’arreˆt
brusque, de graves blessures peuvent se produire.
´
`
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-23
Page 40
RALLONGES DE CEINTURE DE SE´CURITE
S’il est impossible de bien mettre la ceinture
thoracique-sous-abdominale en place et de
l’attacher en raison de la corpulence de la
personne ou de la position de conduite, une
rallonge compatible pour allonger les ceintures
de se´curite´est disponible. Cette rallonge
permet d’allonger la ceinture d’environ 200
mm (8 po) et peut eˆtre utilise´e pour le sie`ge
du conducteur et le sie`ge du passager avant.
Adressez-vous a`un concessionnaire NISSAN
pour l’achat d’une rallonge si vous en avez
besoin.
´
ATTENTION
. Seules les rallonges NISSAN fabri-
que´es par le fabricant d’origine
doivent eˆtre utilise´es pour rallonger
les ceintures de se´curite´NISSAN.
. Les adultes et les enfants qui peu-
vent utiliser les ceintures de se´curite´sans rallonge ne devraient pas
utiliser une rallonge. L’utilisation
inutile des rallonges pourrait provoquer des blessures corporel les
graves en cas d’accident.
. N’installez jamais un dispositif de
retenue pour enfants avec une ral-
1-24 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
longe. En effet, si le dispositif n’est
pas correctement arrime´, l’enfant
pourrait eˆtre se´rieusement blesse
en cas de choc ou d’arreˆt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SE´-
´
CURITE
. Pour nettoyer la courroie de la ceinture
de se´curite´, utilisez une solution de savon
doux ou tout autre produit recommande
pour le nettoyage des garnitures inte´rieures
ou des tapis. Ensuite, essuyez-les avec un
chiffon et laissez-les se´cher a`l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de se´curite´s’enrouler avant qu’elles ne soient comple`tement
se`ches.
. Si de la salete´s’accumule dans le
guide de la sangle thoracique de la
ceinture de se´curite´,lare´traction des
courroies pourrait eˆtre ralentie. Dans un tel
cas, essuyez le guide de ceinture thoracique
avec un chiffon propre et sec.
. Ve´rifiez pe´riodiquement le fonctionne-
ment des ceintures et des dispositifs
me´talliques de ceintures de se´curite´,
tels que les boucles, les languettes, les
enrouleurs et les fils flexibles et les ancrages. En cas de desserrage des pie`ces, de
de´te´rioration, de coupures ou d’autres
endommagements cause´s aux sangles, la
´
ceinture entie`re doit eˆtre remplace´e.
´
Page 41
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANTS
SSS0099
SSS0100
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR ENFANTS
ATTENTION
. Pendant la route, les nourrissons et
enfants en bas aˆge devraient toujours eˆtre place´s dans un dispositif
de retenue pour enfants approprie´.
Si vous n’utilisez pas un dispositif
de retenue pour enfants, de graves
blessures ou la mort risquent de
s’ensuivre en cas d’accident.
. Les nourrissons et enfants en bas
aˆge ne doivent jamais eˆtre porte´s
sur les genoux. Il est impossible,
meˆme pour le plus robuste des
adultes, de re´sister aux forces d’un
accident grave. L’enfant risquerait
d’eˆtre e´crase´entre l’e´quipement
inte´rieur du ve´hicule et l’adulte qui
le porte. De plus, il ne faut pas
placer un enfant dans la meˆme
ceinture de se´curite´que l’adulte
qui le porte.
. Meˆme avec le syste`me avance´de
coussin gonflable NISSAN, n’installez jamais un dispositif de retenue
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-25
pour enfants oriente´vers l’arrie`re
sur le sie`ge avant. Le de´ploiement
du coussin gonflable d’appoint
avant peut blesser gravement ou
mortellement un enfant. Un dispositif de retenue oriente´vers l’arrie`re
ne doit eˆtre utilise´que sur le sie`ge
arrie`re.
. NISSAN recommande qu’un dispo-
sitif de retenue pour enfants soit
installe´sur le sie`ge arrie`re. Les
statistiques de´montrent en eff et
que les enfants sont plus en se´curite´s’ils sont retenus sur le sie`ge
arrie`re que sur le sie`ge avant. S’il
est ne´cessaire d’installer un dispositif de retenue pour enfant oriente
vers l ’avant sur le sie`ge avant,
reportez-vous a`«INSTALLATION
D’UN DISPOSITIF DE RETENUE
POUR ENFANTS AVEC LES CEINTURES DE SE´CURITE´» plus loin dans
ce chapitre.
. Une mauvaise utilisation ou une
mauvaise installation du dispositif
de retenue pour enfants augmente
les risques de blessures de l’enfant
ou meˆme des autres occupants du
ve´hicule, ce qui pourrait entraıˆner
´
Page 42
des accidents graves voire mortels.
. Pour la pose et l’utilisation des
dispositifs de retenue pour enfants,
respectez toutes les directives du
fabricant. Lors de l’achat d’un dispositif de reten ue pour enfants,
assurez-vous de choisir un mode`le
qui s’adapte bien a`l’enfant et au
ve´hicule. Certains dispositifs de retenue pour enfants sont impossibles a`monter convenablement dans
votre ve´hicule.
. Si le dispositif de retenue pour
enfants n’est pas bien ancre´, l’enfant risque d’eˆtre blesse´lors d’une
collision ou d’un arreˆt brusque du
ve´hicule.
. Les points d’ancrage du dispositif
de retenue pour enfants ne sont
conc¸ us que pour supporter les charges impose´es par des dispositifs de
retenue pour enfants correctement
monte´s. En aucune circonstance, ils
ne doivent eˆtre utilise´s pour des
ceintures de se´curite´ou sangles
pour adultes.
. Lesdossiersdesie`ge re´glables
doivent eˆtre positionne´s de manie`re
1-26 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
a`ce que le dispositif de retenue
pour enfants puisse eˆtre convenablement mis en place le plus droit
possible.
. Une fois que le dispositif de retenue
pour enfants est pose´,ve´rifiez qu’il
est correctement bloque´avant de
placer l’enfant dedans. Faites basculer le dispositif de retenue d’un
coˆte´a`l’autre tout en tenant le sie`ge
pre`s des ancrages LATCH ou pre`sde
la course de la ceinture de se´curite´.
Le jeu du dispositif de retenue pour
enfants ne doit pas exce´der 25 mm
(1 pouce) de chaque coˆte´. Essayez
de le pousser vers l’avant pour vous
assurer que la ceinture le maintient
convenablement en place. Si le
dispositif n’est pas bien bloque´,
serrez davanta ge la ceinture ou
changez le sie`ge de place et essayez de nouveau. Il sera peut eˆtre
ne´cessaire d’essayer un autre dispositif de retenue pour enfant. Il
existe des dispositifs de retenue
pour enfants qui ne conviennent
pas a`tous les types de ve´hicules.
. Lorsqueledispositifderetenue
pour enfants n’est pas utilise´, main-
tenez-le fixe´avec le syste`me LATCH
ou une ceinture de se´curite´pour
l’empeˆcher d’eˆtre projete´vers
l’avant en cas d’arreˆt brusque ou
d’accident.
PRE´CAUTION
A`noter qu’un dispositif de retenue pour
enfants laisse´dans un ve´hicule ferme
peut devenir tre`s chaud. Ve´rifiez la
surface du sie`ge et les boucles avant
de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfants.
Ce ve´hicule est e´quipe´d’un syste`me universel
d’ancrages infe´rieurs pour dispositif de retenue
pour enfants, connu sous le nom de syste`me
LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren - ancrages infe´rieurs et attaches pour
enfants). Certains de ces dispositifs de retenue
pour enfants comprennent deux fixations rigides
ou avec sangles qui peuvent eˆtre arrime´es a`ces
ancrages infe´rieurs. Pour les de´tails, reportezvous a`«Syste`me d’ancrages infe´rieurs et attaches pour enfants (LATCH) (sauf pour les
mode`les Cargo Van)» plus loin dans ce chapitre.
Si vous n’avez pas de dispositif de retenue pour
enfants qui est compatible avec le LATCH, il est
possible d’utiliser les ceintures de se´curite´du
´
Page 43
ve´hicule. (Repo rtez-vous a`«INSTALLATION
D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC LES CEINTURES DE SE´CURITE´» plus loin dans ce chapitre.) En re`gle
ge´ne´rale, les dispositifs de retenue pour enfants
sont conc¸ us pour eˆtre installe´s avec la ceinture
de se´curite´sous-abdominale/thoracique.
De nombreux fabricants vendent des dispositifs
de retenue pour nourrissons et enfants de
diverses tailles. Lors du choix d’un syste`me de
dispositif de retenue pour enfants, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfants portant une e´tiquette d’homologation attestant qu’il est conforme a`la
norme 213 de se´curite´des ve´hicules automobiles du Canada ou a`la norme 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standard des
E´tats-Unis.
. Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfants est compatible avec le sie`ge et
le syste`me de ceinture de se´curite´du
ve´hicule.
. Si le dispositif de retenue pour votre enfant
est compatible avec votre ve´hicule, placez
dans le dispositif de retenue pour votre
enfant et ve´rifiez les re´glages afin de vous
assurer que le syste`me est bien adapte´a
votre enfant. Utilisez un dispositif de retenue
pour enfants adapte´a`la taille et au poids de
votre enfant. Respectez toujours les directives du fabricant du sie`ge.
Dans toutes les provinces ou territoires du
Canada et les e´tats des E´tats-Unis, la loi
exige que les nourrissons et enfants en
bas aˆge soient place´s dans les dispositifs
de retenue approprie´s pour enfants pendant la conduite du ve´hicule. La loi du
Canada exige que le sangle d’ancrage
supe´rieur sur le dispositif de retenue pour
enfants oriente´vers l’avant soit bien fixe
au point d’ancrage de´signe´dans le ve´hicule.
Syste`me d’ancrages infe´rieurs et attaches pour enfants (LATCH) (sauf pour
les mode`les Cargo Van)
Votre ve´hicule est e´quipe´de points d’ancrage
spe´ciaux utilise´es par les sie`ges de retenue pour
enfants compatibles avec le syste`me d’ancrages
infe´rieurs et attaches pour enfants (LATCH). Il
est e´galement mentionne´sous l’appellation
ISOFIX ou syste`me compatible ISOFIX. Avec
ce syste`me, il n’est pas ne´cessaire d’utiliser la
ceinture de se´curite´du ve´hicule pour fixer le
dispositif de retenue pour enfants.
Les points d’ancrage LATCH permettent d’installer un dispositif de retenue pour enfants
`
uniquement sur les sie`ges arrie`re late´raux. Ne
tentez pas d’utiliser les points d’ancrage LATCH
pour installer un dispositif de retenue pour
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-27
enfants sur le sie`ge centrale.
´
Page 44
Position de l’ancrage du syste`me LATCH
Ancrage infe´rieur du syste`me LATCH
1-28 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0801
SSS0637
Emplacements des points d’ancrage
infe´rieurs LATCH
Les ancrages LATCH sont situe´sa`l’arrie`re du
coussin pre`s du dossier. Une e´tiquette est
colle´e sur le dossier de sie`ge pour vous aider
a`localiser les ancrages LATCH.
ATTENTION
. Fixez le syste`me LATCH compatible
avec le dispositif de retenue pour
enfants exclusivement aux emplacements indique´s dans l’illustration.
Si le dispositif de retenue pour
enfants n’est pas fixe´correctement,
l’enfant pourrait eˆtre gravement
blesse´ou tue´en cas d’accident.
. Ne calez pas le dispositif de retenue
pour enfants a`la place assise centrale du sie`ge arrie`re avec les ancrages LATCH. Dans cette position
le dispositif de retenue pour enfants
ne sera pas correctement fixe´.
. Les points d’ancrage du dispositif
de retenue pour enfants ne sont
conc¸ us que pour supporter les charges impose´es par des dispositifs de
retenue pour enfants correctement
monte´s. En aucune circonstance, ils
ne doivent eˆtre utilise´s pour des
ceintures de se´curite´ou sangles
pour adultes.
Page 45
Fixation avec sangle LATCH
SSS0643
Installation d’un dispositif de retenue
pour enfants LATCH
Les dispositifs de retenue pour enfants compatibles LATCH comporte deux fixations rigides ou
avec sangles qui peuvent eˆtre fixe´es a`deux
ancrages situe´s sur certains sie`ges du ve´hicule.
Avec ce syste`me, il n’est pas ne´cessaire
d’utiliser la ceinture de se´curite´du ve´hicule
pour fixer le dispositif de retenue pour enfants.
Ve´rifiez la compatibilite´du syste`me LATCH sur
l’e´tiquette du dispositif de retenue. Cette
information peut aussi se trouver dans les
instructions fournies par le fabricant du dispositif
de retenue pour enfants.
En ge´ne´rale, les dispositifs de retenue pour
Fixation avec sangle fixe LATCH
enfants LATCH ne´cessitent l’utilisation d’une
sangle d’ancrage supe´rieure. (Reportez-vous a
«DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS A
SANGLE D’ANCRAGE SUPE´RIEURE» plus loin
dans ce chapitre pour obtenir des directives
d’installation.)
Lors de la pose d’un dispositif de retenue pour
enfant, lisez les instructions donne´es dans ce
manuel et celles qui accompagnent le sie`ge.
(Reportez-vous a`«INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC
LATCH (sauf pour les mode`les Cargo Van)» plus
loin dans ce chapitre.)
SSS0644
DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS A`SANGLE D’ANCRAGE SUPE´RIEURE
Il faut fixer le dispositif de retenue pour enfants a
sangle d’ancrage supe´rieure si le fabricant
l’exige.
ATTENTION
. Les points d’ancrage du dispositif
de retenue pour enfants ne sont
conc¸ us que pour supporter les charges impose´es par des dispositifs de
retenue pour enfants correctement
monte´s. En aucune circonstance, ils
ne doivent eˆtre utilise´s pour des
`
`
ceintures de se´curite´ou sangles
pour adultes.
. Si la housse de chargement rentre
en contact avec la sangle d’attache
supe´rieure lorsqu’elle est fixe´ea
l’ancrage de la sangle supe´rieure,
retirez la housse de chargement du
ve´hicule ou se´curisez-la sur le sol
de rangement au-dessous de son
point d’attache. Si la housse de
chargement n’est pas retire´e, ceci
pourrait endommager la sangle
d’attache supe´rieure d urant une
`
`
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-29
Page 46
collision. Votre enfant pourrait eˆtre
gravement blesse´ou tue´en cas de
choc si la sangle d’ancrage supe´rieure e´tait endommage´e.
. Ne laissez pas le chargement ren-
trer en contact avec la sangle d’ancrage supe´rieure lorsque celle-ci est
fixe´ea`l’ancrage de la sangle supe´rieure. Se´curisez correctement le
chargement de manie`re a`ne pas le
laisser rentrer en contact avec la
sangle supe´rieure. Un chargement
qui est mal se´curise´ou qui touche la
sangle d’attache supe´rieure peut
endommager la sangl e d’attache
supe´rieure durant une collision. Votre enfant pourrait eˆtre gravement
blesse´ou tue´en cas de choc si la
sangle d’ancrage supe´rieure e´tait
endommage´e.
Emplacements des points d’ancrage
supe´rieurs
Les points d’ancrage sont pl ace´sdansles
emplacements suivantes.
. Sur le coussin du sie`ge derrie`re les sie`ges
late´raux et centraux (sauf pour les mode`les
Cargo Van)
1-30 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
. Sur le plancher, derrie`re le sie`ge passager
avant (mode`les Cargo Van)
SSS0986
ATTENTION
N’attachez pas l’ancrage de la sangle
supe´rieure sur les crochets de rangement. Le dispositif de retenue pour
enfants ne sera pas correctement installe´. L’enfant pourrait eˆtre gravement
blesse´ou tue´en cas d’arreˆt brusque ou
de collision.
Installer une sangle d’ancrage supe´rieure
D’abord, fixez le dis positif de retenue pour
enfants avec le syste`me LATCH (sauf pour les
mode`les Cargo Van : sie`ges arrie`re late´raux
uniquement) ou la ceinture de se´curite´le cas
Page 47
e´che´ant.
conseils du fabricant.
Veuillez consulter votre concessionnaire
NISSAN si vous avez besoin d’assistance
lorsque vous installez un dispositif de
retenue pour enfants a`sangle d’ancrage
supe´rieure sur le sie`ge arrie`re.
SSS0967
Sie`ges arrie`re (sauf pour les mode`les
Cargo Van) :
1. Placez la sangle d’ancrage supe´rieure audessus du haut du dossier et au-dessous de
l’appui-teˆte d’appoint.
2. Fixez la sangle d’ancrage dans l’armature de
l’ancrage d’attache qui offrira l’installation la
plus droite.
3. Tendez la sangle d’ancrage suivante les
instructions du fabricant pour reprendre le
mou e´ventuel.
Pour une retenue optimale de l’enfant, reportezvous aux instructions de montage du syste`me de
retenue pour enfants dans cette section, et aux
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-31
Page 48
SSS1039
Sie`ge du passager avant (mode`les Cargo
Van) :
Pour le sie`ge passager avant dans les mode`les
Cargo Van, installez la sangle d’ancrage supe´rieure en proce´dure comme suit.
1. Ajustez l’appui-teˆte dans sa position plus
haute.
2. Dirigez la sangle d’ancrage supe´rieure entre
l’appui-teˆte et le haut du dossier de sie`ge.
3. Fixez la sangle d’ancra ge par-dessus le
point d’ancrage de la sangle sur le plancher,
derrie`re le sie`ge.
4. Tendez la sangle d’ancrage suivante les
1-32 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
instructions du fabricant pour reprendre le
mou e´ventuel.
Pour une retenue optimale de l’enfant, reportezvous aux instructions de montage du syste`me de
retenue pour enfants dans cette section, et aux
conseils du fabricant.
Consultez votre concessionnaire NISSAN
pour les de´tailssivousavezbesoin
d’assistance lorsque vous installez un
dispositif de retenue pour enfants a`sangle
d’ancrage supe´rieure sur le sie`ge passager
avant.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS AVEC
LATCH (sauf pour les mode`les Cargo
Van)
ATTENTION
. Fixez les dispositifs de retenue pour
enfants compatibles avec le syste`me LATCH uniquement aux endroits indique´s. Pour connaıˆtre les
points d’ancrage infe´rieurs LATCH,
reportez-vous a`«Syste`me d’ancrages infe´rieurs et attaches pour enfants (LATCH) (sauf pour les
mode`les Cargo Van)» plus haut dans
ce chapitre. Si le dispositif de rete-
nue pour enfants n’est pas fixe
correctement, l’enfant pourrait eˆtre
gravement blesse´ou tue´en cas
d’accident.
. Les points d’ancrage LATCH sont
conc¸ us pour supporter les charges
d’un dispositif de retenue pour enfants bien arrime´. Ils ne doivent en
aucun cas eˆtre utilise´s pour fixer les
ceintures de se´curite´ou baudriers
des adultes.
. Passez votre doigt sur la surface
des ancrages infe´rieurs LATCH pour
vous assurer qu’ils ne sont pas
bouche´s par les sangles de la
ceinture de se´curite´ou par le tissu
du coussin de sie`ge par exemple.
Vous ne pourrez pas fixer correctement le dispositif de retenue pour
enfants si les ancrages LATCH ne
sont pas de´gage´s.
´
Oriente´vers l’avant
Suivez ces e´tapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants oriente´vers l’avant a`l’aide
d’un syste`me LATCH :
1. Ajustez le sie`ge arrie`re a`la position la plus
droite et e´loigne´e.
Page 49
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants
sur le sie`ge. Suivez toujours les instructions
donne´es par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants.
Oriente´vers l’avant (avec sangle) — e´tape 3
SSS0645
Oriente´vers l’avant (sangle fixe) — e´tape 3
3. Fixez les points d’ancrage du dispositif de
retenue pour enfants aux ancrages infe´rieurs
LATCH. Ve´rifiez que la fixation LATCH est
correctement attache´e aux points d’ancrages infe´rieurs.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-33
SSS0646
Page 50
4. L’arrie`re du dispositif de retenue pour
enfants devrait eˆtrebienfixe´contre le
dossier de sie`ge.
Au besoin, enlevez l’appui-teˆte d’appoint
afin d’obtenir le bon ajustement du dispositif
de retenue pour enfants. (Reportez-vous a
«APPUIS-TEˆTE RE´GLABLES» plus haut
dans ce chapitre.)
Si vous enlevez l’appui-teˆte d’appoint, rangez-le en lieu suˆr. Assurez-vous de re´installer l’appui-teˆte d’appoint lorsque vous
enlevez le dispositif de retenue pour enfants.
Si le sie`ge ne posse`de pas d’appui-teˆte
se´parable et qu’il interfe`re avec l’ajustement
ade´quat du disposi tif de retenue pour
enfants, essayez de l’installer dans une autre
position ou essayez un autre dispositif de
retenue pour enfants.
1-34 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
`
Oriente´vers l’avant — e´tape 5
5. Pour les dispositifs de retenue pour enfants
qui sont e´quipe´s de fixation avec sangle,
retendez les sangles du dispositif de retenue
pour enfants pour enlever l’exce´dent de mou
des ancrages. Appuyez fermement avec
votre genou au centre du dispositif de
retenue pour enfants pour comprimer le
coussin du sie`ge du ve´hicule ainsi que le
dossier et tirez par en arrie`re pour resserrer
la sangle des points d’ancrage.
6. Si le dispositif de retenue pour enfants est
e´quipe´d’une sangle d’ancrage supe´rieure,
dirigez la sangle d’ancrage supe´rieure et
fixez la sangle au point d’ancrage de la
sangle. (Reportez-vous a`«DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS A`SANGLE
D’ANCRAGE SUPE´RIEURE» plus haut
dans ce chapitre.)
SSS0647
Page 51
Oriente´vers l’avant — e´tape 7
SSS0638
7. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est pose´,ve´rifiez qu’il est correctement bloque´avant de placer l’enfant dedans. Faites basculer le dispositif de retenue
d’un coˆte´a`l’autre tout en tenant le sie`ge
pre`s du passage des ancrages LATCH. Le
jeu du dispositif de retenue pour enfants ne
doit pas exce´der 25 mm (1 pouce) de
chaque coˆte´. Essayez de le pousser vers
l’avant pour vous assurer que l’ancrage
LATCH maintient le dispositif de retenue
convenablement en place. Si le dispositif
n’est pas bien bloque´, serrez davantage
l’ancrage LATCH selon la ne´cessite´ou
changez de place du dispositif de retenue
et essayez de nouveau. Il sera peut eˆtre
ne´cessaire d’essayer un autre dispositif de
retenue pour enfant. Il existe des dispositifs
de retenue pour enfants qui ne conviennent
pas a`tous les types de ve´hicules.
8. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloque´. Si la ceinture de se´curite´n’est pas
bloque´e, re´pe´tez les e´tapes 3 a`7.
Oriente´vers l’arrie`re
Suivez ces e´tapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants oriente´vers l’arrie`re a`l’aide
d’un syste`me LATCH :
1. Ajustez le sie`ge arrie`re a`la position la plus
droite et e´loigne´e.
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants
sur le sie`ge. Suivez toujours les instructions
donne´es par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants.
Oriente´vers l’arrie`re (avec sangle) — e´tape 3
SSS0648
3. Fixez les points d’ancrage du dispositif de
retenue pour enfants aux ancrages infe´rieurs
LATCH. Ve´rifiez que la fixation LATCH est
correctement attache´e aux points d’ancrages infe´rieurs.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-35
Page 52
Oriente´vers l’arrie`re (sangle fixe) — e´tape 3
SSS0649
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 4
SSS0639
4. Pour les dispositifs de retenue pour enfants
qui sont e´quipe´s de fixation avec sangle,
retendez les sangles du dispositif de retenue
pour enfants pour enlever l’exce´dent de mou
des ancrages. Appuyez fermement avec
votre main au centre du dispositif de retenue
pour enfants pour comprimer le coussin du
sie`ge du ve´hicule ainsi que le dossier et tirez
par en arrie`re pour resserrer la sangle des
points d’ancrage.
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 5
SSS0650
5. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est pose´,ve´rifiez qu’il est correctement bloque´avant de placer l’enfant dedans. Faites basculer le dispositif de retenue
d’un coˆte´a`l’autre tout en tenant le sie`ge
pre`s du passage des ancrages LATCH. Le
jeu du dispositif de retenue pour enfants ne
doit pas exce´der 25 mm (1 pouce) de
chaque coˆte´. Essayez de le pousser vers
l’avant pour vous assurer que l’ancrage
LATCH maintient le dispositif de retenue
convenablement en place. Si le dispositif
n’est pas bien bloque´, serrez davantage
l’ancrage LATCH selon la ne´cessite´ou
changez de place du dispositif de retenue
et essayez de nouveau. Il sera peut eˆtre
1-36 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 53
ne´cessaire d’essayer un autre dispositif de
retenue pour enfant. Il existe des dispositifs
de retenue pour enfants qui ne conviennent
pas a`tous les types de ve´hicules.
6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloque´. Si la ceinture de se´curite´n’est pas
bloque´e, re´pe´tez les e´tapes 3 a`5.
risque d’eˆtre heurte´par le coussin
gonflable d’appoint avant lors d’une
collision et de blesser gravement ou
meˆme d’entraıˆner la mort de l’enfant.
. NISSAN recommande d’installer les
dispositifs de retenue pour enfants
sur le sie`ge arrie`re. Au cas ou`il
serait ne´cessaire d’installer un dispositif de retenue pour enfants
oriente´vers l’avant sur le sie`ge
passager avant, reculez comple`te-
SSS0100
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS AVEC LES
CEINTURES DE SE´CURITE
´
ATTENTION
. Meˆme avec le syste`me avance´de
coussins gonflables NISSAN, n’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants oriente´vers
l’arrie`re sur le sie`ge avant. Les
coussins gonflables d’appoint avant
se de´ploient avec une force extreˆme. Un dispositif de retenue pour
enfants faisant face a`l’arrie`re
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-37
ment le sie`ge passager. Aussi, assurez-vous que le te´moin indicateur
de statut du coussin gonflable du
passager avant est allume´pour
indiquer que le coussin gonflable
n’est pas active´. Pour les de´tails,
reportez-vous a`«Coussin gonflable
du passager avant et le te´moin de
statut» plus loin dans ce chapitre.
. La ceinture de se´curite´a`trois points
d’ancragedevotreve´hicule e st
e´quipe´e d’un enrouleur de verrouillage automatique (ALR) qui devra
obligatoirement eˆtre utilise´pour
installer un dispositif de retenue
pour enfants.
. Si le mode ALR n’est pas bien
Page 54
utilise´, le dispositif de retenue pour
enfants ne sera pas bien bloque´.Il
risque de basculer ou de se de´placer et l’enfant risque d’eˆtre blesse
´
en cas d’arreˆt brusque ou de collision.
. Lorsque vous utilisez la ceinture de
se´curite´centrale arrie`re pour installer un dispositif de retenue pour
enfants, assurez-vous que la languette et la boucle de la ceinture de
se´curite´soient correctement attache´es. N’utilisez jamais la ceinture
de se´curite´en attachant uniquement la languette. Cela pourrait
entraıˆner de graves blessures en
cas d’accident ou d’arreˆt brusque.
. Il est de´conseille´d’utiliser un dis-
positif de retenue pour enfants avec
sangle d’ancrage supe´rieure sur le
sie`ge du passager avant (sauf pour
les mode`les Cargo Van).
Les instructions dans cette section concernent
l’installation d’un dispositif de retenue d’enfant
avec les ceintures de se´curite´du sie`ge arrie`re
ou du sie`ge passager avant du ve´hicule.
1-38 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Oriente´vers l’avant (sie`ge du passager avant) — e´tape 1
SSS0640
Oriente´vers l’avant
Suivez ces e´tapes pour installer un dispositif de
retenue d’enfant oriente´vers l’avant avec la
ceinture de se´curite´du sie`ge arrie`re (sauf pour
les mode`les Cargo Van) ou du sie`ge passager
avant :
1. Ajustez le sie`ge arrie`re a`la position la plus
droite et e´loigne´e.
Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfants sur le sie`ge avant,
il doit eˆtre installe´uniquement oriente
vers l’avant. Reculez le sie`ge le plus
loin possible. Il faut toujours orienter
un dispositif de retenue pour nourrissons vers l’arrie`re et pour cette raison,
il ne faut pas l’installer sur le sie`ge du
passager avant.
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants
sur le sie`ge. Suivez toujours les instructions
donne´es par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants.
L’a rr ie`re du dispositif de retenue pour
enfants devrait eˆtrebienfixe´contre le
dossier de sie`ge.
Au besoin, ajustez l’appui-teˆte (sie`ge du
passager avant uniquement) ou enlevez
l’appui-teˆte/appui-teˆte d’appoint afin d’obtenir le bon ajustement du dispositif de
retenue pour enfants. (Reportez-vous a
«APPUIS-TEˆTE» plus haut dans ce chapitre
et «APPUIS-TEˆTE RE´GLABLES» plus haut
dans ce chapitre.)
Si vous enlevez l’appui-teˆte/appui-teˆte d’appoint, rangez-le en lieu suˆr. Assurez-vous de
re´installer l’appui-teˆte/appui-teˆte d’appoint
lorsque vous enlevez le dispositif de retenue
pour enfants.
Si le sie`ge ne posse`de pas d’appui-teˆte/
appui-teˆte d’appoint se´parable et qu’il inter-
´
fe`re avec l’ajustement ade´quat du dispositif
de retenue pour enfants, essayez de l’installer dans une autre position ou essayez un
autre dispositif de retenue pour enfants.
`
Page 55
Oriente´vers l’avant — e´tape 3
SSS0360B
3. Faites passer la languette dans le dispositif
de retenue pour enfants et rentrez-la dans la
boucle jusqu’a`ce que le loquet soit enclenche´. Assurez-vous de bien suivre les instructions donne´es par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants pour
l’acheminement de la sangle.
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’a`ce
Oriente´vers l’avant — e´tape 4
que la ceinture soit comple`tement de´roule´e.
A`ce moment, l’enrouleur de ceinture passe
SSS0651
5. Laissez la ceinture de se´curite´se re´enrouler.
Oriente´vers l’avant — e´tape 5
Tirez sur la ceinture thoracique vers le haut
pour qu’elle soit bien tendue.
en mode d’enrouleur de verrouillage automatique(ALR)(modededispositifde
retenue pour enfants). Il revient en mode
d’enrouleur de verrouillage d’urgence (ELR)
lorsque la ceinture de se´curite´est comple`tement re´tracte´e.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-39
SSS0652
Page 56
sangle d’ancrage supe´rieure sur un sie`ge
quinecomportepassangled’ancrage
supe´rieure.
Oriente´vers l’avant — e´tape 6
SSS0653
6. Enlevez l’exce´dent de mou de la ceinture de
se´curite´; avec votre genou, appuyez fermement vers le bas et vers l’arrie`re au centre du
dispositif de retenue pour enfants pour
comprimer le coussin et le dossier de sie`ge
du ve´hicule tout en tirant sur la ceinture de
se´curite´.
7. Si le dispositif de retenue pour enfants est
e´quipe´d’une sangle d’ancrage supe´rieure,
dirigez la sangle d’ancrage supe´rieure et
fixez la sangle au point d’ancrage de la
sangle. (Reportez-vous a`«DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS A`SANGLE
D’ANCRAGE SUPE´RIEURE» plus haut
dans ce chapitre.) N’installez pas un dispositif de retenue pour enfants e´quipe´de
1-40 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Oriente´vers l’avant — e´tape 8
SSS0641
8. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est pose´,ve´rifiez qu’il est correctement bloque´avant de placer l’enfant dedans. Faites basculer le dispositif de retenue
d’un coˆte´a`l’autre tout en tenant le sie`ge
pre`s du passage de la ceinture de se´curite´.
Le jeu du dispositif de retenue pour enfants
ne doit pas exce´der 25 mm (1 pouce) de
chaque coˆte´. Essayez de le pousser vers
l’avant pour vous assurer que la ceinture le
maintient convenablement en place. Si le
dispositif n’est pas bien bloque´,serrez
davantage la ceinture ou changez le sie`ge
de place et essayez de nouveau. Il sera peut
eˆtre ne´cessaire d’essayer un autre dispositif
de retenue pour enfant. Il existe des
Page 57
dispositifs de retenue pour enfants qui ne
conviennent pas a`tous les t ypes de
ve´hicules.
9. Essayez de tirer sur la ceinture pour vous
assurer que l’enrouleur est bien en mode
ALR. S’ il n’est pas possible de sortir
davantage la sangle de l’enrouleur, cela
signifie que celui-ci est en mode ALR.
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloque´. Si la ceinture de se´curite´n’est pas
bloque´e, re´pe´tez les e´tapes 3 a`9.
11. Si le dispositif de retenue pour enfants est
Oriente´vers l’avant — e´tape 11
installe´sur le sie`ge du passager avant,
placez le contacteur d’allumage en position
ON. Le te´moin de statut du coussin
gonflable du passager avant
s’allumer. Si ce te´moin n’est pas allume´,
reportez-vous a`«Coussin gonflable du
passager avant et le te´moin de statut» plus
loin dans ce chapitre. Installez le dispo-
sitif de retenue pour enfant sur un
autre sie`ge. Faites ve´rifier le syste`me par
un concessionnaire NISSAN.
Le mode ALR (mode de dispositif de retenue
pour e nfants) s’annule quand on retire le
dispositif de retenue pour enfants et que la
ceinture est re´enroule´e comple`tement.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-41
SSS0481
devrait
Oriente´vers l’arrie`re
Suivez ces e´tapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants oriente´vers l’arrie`re avec
les ceintures de se´curite´du sie`ge arrie`re du
ve´hicule (sauf pour les mode`les Cargo Van) :
1. Les dispositifs de retenue pour enfants
pour nourrissons doivent eˆtre utilise
oriente´vers l’arrie`re et par conse´quent,
ne doivent pas eˆtre utilise´sur le sie`ge
du passager avant.
Ajustez le sie`ge arrie`re a`la position la plus
droite et e´loigne´e. Posez le dispositif de
retenue pour enfants sur le sie`ge. Suivez
toujours les instructions du fabricant du
dispositif de retenue.
SSS0100
´
Page 58
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 2
SSS0654
2. Faites passer la languette dans le dispositif
de retenue pour enfants et rentrez-la dans la
boucle jusqu’a`ce que le loquet soit enclenche´. Assurez-vous de bien suivre les instructions donne´es par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants pour
l’acheminement de la sangle.
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 3
SSS0655
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’a`ce
que la ceinture soit comple`tement de´roule´e.
A`ce moment, l’enrouleur de ceinture passe
en mode d’enrouleur de verrouillage automatique(ALR)(modededispositifde
retenue pour enfants). Il revient en mode
d’enrouleur de verrouillage d’urgence (ELR)
lorsque la ceinture de se´curite´est comple`tement re´tracte´e.
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 4
SSS0656
4. Laissez la ceinture de se´curite´se re´enrouler.
Tirez sur la ceinture thoracique vers le haut
pour qu’elle soit bien tendue.
1-42 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 59
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 5
SSS0657
5. Enlevez l’exce´dent de mou du dispositif de
retenue pour enfants ; avec votre main,
appuyez fermement vers le bas et vers
l’arrie`re au centre du dispositif de retenue
pour enfants pour comprimer le coussin et le
dossier de sie`ge du ve´hicule tout en tirant
sur la ceinture de se´curite´.
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 6
SSS0658
6. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est pose´,ve´rifiez qu’il est correctement bloque´avant de placer l’enfant dedans. Faites basculer le dispositif de retenue
d’un coˆte´a`l’autre tout en tenant le sie`ge
pre`s du passage de la ceinture de se´curite´.
Le jeu du dispositif de retenue pour enfants
ne doit pas exce´der 25 mm (1 pouce) de
chaque coˆte´. Essayez de le pousser vers
l’avant pour vous assurer que la ceinture le
maintient convenablement en place. Si le
dispositif n’est pas bien bloque´,serrez
davantage la ceinture ou changez le sie`ge
de place et essayez de nouveau. Il sera peut
eˆtre ne´cessaire d’essayer un autre dispositif
de retenue pour enfant. Il existe des
dispositifs de retenue pour enfants qui ne
conviennent pas a`tous les t ypes de
ve´hicules.
7. Essayez de tirer sur la ceinture pour vous
assurer que l’enrouleur est bien en mode
ALR. S’ il n’est pas possible de sortir
davantage la sangle de la ceinture de
se´curite´de l’enrouleur, cela signifie que
celui-ci est en mode ALR.
8. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloque´. Si la ceinture de se´curite´n’est pas
bloque´e, re´pe´tez les e´tapes 3 a`7.
Le mode ALR (mode de dispositif de retenue
pour e nfants) s’annule quand on retire le
dispositif de retenue pour enfants et que la
ceinture est re´enroule´e.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-43
Page 60
SIE`GES D’APPOINT
SSS0099
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES SIE`GES D’APPOINT
ATTENTION
. Pendant la route, les nourrissons et
enfants en bas aˆge devraient toujours eˆtre place´s dans un dispositif
de retenue pour enfants approprie´.
Si vous n’utilisez pas un dispositif
de retenue ou de sie`ge d’appoint, de
graves blessures ou la mort risquent
de s’ensuivre en cas d’accident.
. Les nourrissons et enfants en bas
aˆge ne doivent jamais eˆtre porte´s
1-44 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
sur les genoux. Il est impossible,
meˆme pour le plus robuste des
adultes, de re´sister aux forces d’un
accident grave. L’enfant risquerait
d’eˆtre e´crase´entre l’e´quipement
inte´rieur du ve´hicule et l’adulte qui
le porte. De plus, il ne faut pas
placer un enfant dans la meˆme
ceinture de se´curite´que l’adulte
qui le porte.
. NISSAN recommande d’installer un
sie`ge d’appoint sur le sie`ge arrie`re.
Les statistiques de´montrent en effet
que les enfants sont plus en se´curite´s’ils sont retenus sur le sie`ge
arrie`re que sur le sie`ge avant. S’il
est ne´cessaire d’installer un sie`ge
d’appoint sur le sie`ge avant, reportez-vous a`«INSTALLATION D’UN
SIE`GE D’APPOINT SUR LE SIE`GE
PASSAGER AVANT ET SIE`GE ARRIE`RE» plus loin dans ce chapitre.
. Un sie`ge d’appoint doit seulement
eˆtre installe´dans une position qui
offre une ceinture thoracique/sousabdominale. Ne pas utiliser une
ceinture de se´curite´a`trois points
d’ancrage avec un sie`ge d’appoint
peut causer des blessures en cas
d’arreˆt brusque ou de collision.
. Une utilisation inapproprie´e ou une
installation incorrecte d’un sie`ge
d’appoint peut augmenter le risque
ou la se´ve´rite´d’une blessure, autant
pour l’enfant que pour les occupants du ve´hicule, ce qui pourrait
entraıˆner des blessures graves ou
causer la mort lors d’un accident.
. Ne pas utiliser de serviettes, livres,
oreillers ou tout autre objet pour
remplacer un sie`ge d’appoint. Des
objets tels que ceux-ci peuvent
bouger lors de la conduite normale
ou d’une collision et entraıˆner des
blessures graves ou la mort. Les
sie`ges d’appoint sont conc¸ us pour
eˆtre utilise´s avec une ceinture thoracique/sous-abdominale. Les sie`ges d’appoint sont conc¸us pour
acheminer correctement les ceintures thoraciques et sous abdominales de la ceinture par-dessus les
parties les plus fortes du corps d’un
enfant afin d’assurer une protection
maximale en cas de collision.
. Respectez toutes les directives du
fabricant du sie`ge d’appoint pour sa
pose et son utilisation. Lors de
Page 61
l’achat d’un sie`ge d’appoint, assurez-vous de choisir un mode`le qui
s’adapte bien a`l’enfant et au ve´hicule. Certains sie`ges d’appoint sont
impossibles a`monter convenablement dans le ve´hicule.
. Si le sie`ge d’appoint n’est pas bien
ancre´, le risque augmente pour
l’enfant d’eˆtre blesse´lors d’un e
collision ou d’un arreˆt brusque du
ve´hicule.
. Lesdossiersdesie`ge re´glables
doivent eˆtre positionne´s de manie`re
a`ce que le sie`ge d’appoint puisse
eˆtre convenablement mis en place
le plus droit possible.
. Apre`s avoir place´l’enfant dans le
sie`ge d’appoint et avoir boucle´la
ceinture, assurez-vous que la sangle t horacique de la ceinture ne
touche pas au visage ou au cou de
l’enfant et que la sangle sous abdominale de la ceinture ne lui traverse
pas l’abdomen.
. Ne mettez jamais la ceinture thora-
cique derrie`re l’enfant ou sous le
bras de l’enfant. S’il est ne´cessaire
d’installer un sie`ge d’appoint sur le
sie`ge avant, reportez-vous a`«INSTALLATION D’UN SIE`GE D’APPOINT SUR LE SIE`GE PASSAGER
AVANT ET SIE`GE ARRIE`RE» plus
loin dans ce chapitre.
. Lorsque le sie`ge d’appoint n’est pas
utilise´, maintenez-le fixe´avec une
ceinture de se´curite´pour l’empeˆcher d’eˆtre projete´vers l’avant en
cas d’arreˆt brusque ou d’accident.
PRE´CAUTION
A`noter qu’un sie`ge d’appoint laisse
dans un ve´hicule ferme´peut devenir
tre`s chaud. Ve´rifiez la surface du sie`ge
et les boucles avant de placer l’enfant
dans le sie`ge d’appoint.
´
Des sie`ges d’appoint de diffe´rentes grandeurs
sont offertes par plusieurs manufacturiers. Lors
du choix d’un sie`ge d’appoint, il est essentiel de
tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez qu’un sie`ge d’appoint portant
une e´tiquette d’homologation attestant qu’il
est conforme a`la norme 213 de se´curite
des ve´hicules automobiles du Canada ou a
la norme 213 des Federal Motor Vehicle
Safety Standard des E´tats-Unis.
. Assurez-vous que le sie`ge d’appoint est
compatible avec le sie`ge et le syste`me de
ceinture de se´curite´du ve´hicule.
LRS0455
´
`
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-45
Page 62
INSTALLATION D’UN SIE`GE D’APPOINT SUR LE SIE`GE PASSAGER
AVANT ET SIE`GE ARRIE`RE
ATTENTION
NISSAN recomma nde d’installer les
sie`ges d’appoint sur le sie`ge arrie`re.
Cependant, si un sie`ge d’appoint doit
eˆtre installe´sur le sie`ge passager
avant, reculez le sie`ge passager le plus
loin possible.
LRS0453
. Assurez-vous que la teˆte de l’enfant est bien
supporte´e par le sie`ge d’appoint ou le sie`ge
du ve´hicule. Le dossier de sie`ge doit arriver
au niveau des oreilles de l’enfant ou le
de´passer. Par exemple, si un sie`ge d’appoint
a`dos court
sie`ge doit arriver au niveau des oreilles de
l’enfant ou le de´passer. Si le dossier de
sie`ge d’appoint n’arrive pas au niveau des
oreilles de l’enfant, un sie`ge d’appoint a`dos
´
allonge
1-46 Se
´
1
est choisi, le dossier de
*
2
devrait eˆtre utilise´.
*
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
LRS0464
. Si le sie`ge d’appoint est compatible avec
votre ve´hicule, placez votre enfant dans le
sie`ge d’appoint et ve´rifiez les re´glages afin
de vous assurer que le sie`ge est bien adapte
a`votre enfant. Respectez toujours les
directives du fabricant du sie`ge.
Dans toutes les provinces ou territoires du
Canada et les e´tats des E´tats-Unis, la loi
exige que les nourrissons et enfants en
bas aˆge soient place´s dans les dispositifs
de retenue approprie´s pour enfants pendant la conduite du ve´hicule.
Les instructions de ce chapitre concernent
l’installation d’un sie`ge d’appoint sur les sie`ges
arrie`re ou sur le sie`ge passager avant.
PRE´CAUTION
N’utilisez pas le mode d’enrouleur de
verrouillage automatique (ALR) de la
´
ceinture thoracique/sous-abdo minale
lorsque vous utilisez un sie`ge d’appoint
avec les ceintures de se´curite´.
Suivez ce s e´tapes pour installer un sie`ge
d’appoint sur le sie`ge arrie`re ou sur le sie`ge
du passager avant :
Page 63
Sie`ge du passager avant
SSS0640
1. Ajustez le sie`ge arrie`re a`la position la plus
droite et e´loigne´e.
Cependant, si un sie`ge d’appoint doit
eˆtre installe´sur le sie`ge passager
avant, reculez le sie`ge passager le plus
loin possible.
2. Placez le sie`ge d’appoint sur le sie`ge.
Position centrale arrie`re
Placez-le seulement vers l’avant. S uivez
toujours les instructions donne´es par le
fabricant du sie`ge d’appoint.
3. Le sie`ge d’appoint devrait eˆtre place´sur le
sie`ge du ve´hicule pour qu’il soit stable.
LRS0451
Au besoin, ajustez l’appui-teˆte (sie`ge du
Position arrie`re late´rale
passager avant uniquement) ou enlevez
l’appui-teˆte/appui-teˆte d’appoint afin d’obtenir le bon ajustement du sie`ge d’appoint.
(Reportez-vous a`«APPUIS-TEˆTE» plus haut
dans ce chapitre et «APPUIS-TEˆTE RE´GLABLES» plus haut dans ce chapitre.)
Si vous enlevez l’appui-teˆte/appui-teˆte d’appoint, rangez-le en lieu suˆr. Assurez-vous de
re´installer l’appui-teˆte/appui-teˆte d’appoint
lorsque vous enlevez le sie`ge d’appoint.
Si le sie`ge ne posse`de pas d’appui-teˆte/
appui-teˆte d’appoint se´parable et qu’il interfe`re avec l’ajustement ade´quat du sie`ge
d’appoint, essayez de l’installer dans une
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-47
LRS0452
Page 64
autre position ou essayez un autre sie`ge
d’appoint.
6. Suivez les avertissements, les mises en
garde et les instr uctions pour boucler
correctement une ceinture de se´curite´,
montre´dans la section «CEINTURE DE
SE´CURITE´A`TROIS POINTS D’ANCRAGE» plus haut dans ce chapitre.
1-48 Se
4. Placez la ceinture sous-abdominale aussi
Sie`ge du passager avant
bas que possible et bien ajuste´e sur les
hanches de l’enfant. Suivez bien les instructions donne´es par le fabricant du sie`ge
d’appoint pour le re´glage de l’acheminement
de la ceinture de se´curite´.
5. Tirez la partie thoracique de la sangle de la
ceinture vers l’enrouleur pour la tendre.
Assurez-vous que la ceinture thoracique
est bien place´e et qu’elle traverse le milieu
de la partie supe´rieure de l’e´paule de
l’enfant (mi-e´paule). Suivez bien les instructions donne´es par le fabricant du sie`ge
d’appoint pour le re´glage de l’acheminement
de la ceinture de se´curite´.
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
LRS0454
Page 65
SYSTE`ME DE RETENUE
SUPPLE´MENTAIRE
SSS0481
7. Si le sie`ge d’appoint est installe´sur le sie`ge
passager avant, placez le contacteur d’allumage en position ON. Le voyant de fonctionnement du sie`ge passager avant
peut s’allumer ou non, de´pendamment de la
taille de l’enfant et du type de sie`ge
d’appoint utilise´. (Reportez-vous a`«Coussin
gonflable du passager avant et le te´moin de
statut» plus loin dans ce chapitre.)
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES SYSTE`MES DE RETENUE SUPPLE´MENTAIRE
Cette section consacre´e au syste`me de retenue
supple´mentaire (SRS) contient des renseignements impo rtants concern ant les syste`mes
suivants :
. Coussin gonflable d’appoint pour chocs
avant du conducteur et du passager (syste`me avance´de coussin gonflable NISSAN)
. Coussin gonflable d’appoint pour chocs
late´raux installe´dans les sie`ges avant
. Coussin gonflable d’appoint du coˆte´rideaux
pour chocs late´raux installe´dans le toit
. Ceinture de se´curite´a`pre´tensionneur
Syste`me du coussin gonflable d’appoint
pour chocs avant : Le syste`me avance´de
coussin gonflable NISSAN peut aider a`diminuer
l’impact de la teˆte et de la poitrine du chauffeur
ainsi que du passager avant au cours de
certains collisions frontales.
Syste`me des coussins gonflables d’appoint pour chocs late´raux installe´dans
les sie`ges avant : Ce syste`me peut aider a
amortir l’impact des chocs sur la poitrine et dans
la re´gion pelvienne du conducteur et du
passager avant lors de certaines collisions
late´rales. Le coussin gonflable late´ral est conc¸u
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-49
pour se de´ployer sur le coˆte´ou`le ve´hicule subit
un choc.
Syste`me des coussins gonflables d’appoint du coˆte´rideaux pour chocs late´raux
installe´s dans le toit : Ce syste`me peut aider
a`amortir l’impact des chocs sur la teˆte des
occupants des sie`ges avant et arrie`re coˆte´rue
lors de certaines collisions late´rales. Les coussins gonflables rideaux sont conc¸ us pour se
de´ployer sur le coˆte´ou`le ve´hicule subit un choc.
Ces syste`mes d’appoint de retenue sont conc¸us
pour comple´ter la protection des ceintures de
se´curite´du conducteur et du passagers et neremplacent pas les ceintures. Il faut toujours
porter correctement les ceintures de se´curite´,et
l’occupant doit eˆtre assis a`une d istance
correcte du volant, du tableau de bord et des
garnitures de portie`re. (Reportez-vous a`«CEINTURES DE SE´CURITE´» plus haut dans ce
chapitre pour les directives et les pre´cautions
d’utilisation des ceintures de se´curite´.)
Les coussins gonflab les d’appoint ne
fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en position ON.
Apre`s avoir place´le contacteur d’allumage
`
en position ON, le te´moin lumineux de
coussin gonflable d’appoint s’allume.
Apre`s environ 7 secondes, le te´moin lumineux de coussin gonflable d’appoint
s’e´teindra si les syste`mes fonctionnent.
Page 66
1-50 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0131
SSS0132
ATTENTION
. Les coussins gonflables avant ne se
de´ploient ge´ne´ralement pas en cas
de collision late´rale, arrie`re, de
renversement ou lorsque la collision
frontale est peu importante. Portez
toujours les ceintures de se´curite
pour re´duire les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.
. De plus, le coussin gonflable du
passager avant ne se de´ploiera pas
si le te´moin de statut du coussin
gonflable du passager est allume´ou
si le sie`ge du passager avant est
inutilise´. Reportez-vous a`«Coussin
gonflable du passager avant et le
te´moin de statut» plus loin dans ce
chapitre.
. Les ceintures de se´curite´et les
coussins gonflables d’appoint avant
atteignent leur efficacite´maximum
si le conducteur est assis le dos
bien droit contre le dossier. Les
coussins gonflables avant se de´ploient avec une force extreˆme.
Meˆme avec le syste`me avance´de
coussin gonflable NISSAN, les ris-
´
Page 67
ques de blessure le´ge`re ou mortelle
en cas d’accident sont augmente´ssi
le conducteur n’est pas retenu, s’il
est penche´en avant, assis sur le
coˆte´ou en mauvaise position. Le
coussin gonflable risque e´galement
de blesser gravement l’occupant qui
se trouverait trop pre`s au moment
ou`le coussin gonflable se de´ploie.
Il faut toujours s’asseoir avec le dos
bien en arrie`re contre le dossier de
sie`ge aussi loin que possible du
volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de se´curite´.
. Les boucles des ceintures de se´cu-
rite´du conducteur et du passager
avant sont munies de capteurs qui
de´tectent si les ceintures sont boucle´es. Le syste`me avance´de coussin
gonflable e´tudie la gravite´de l’impact puis fait de´ployer le coussin
gonflable en fonction de l’utilisation
ou non des ceintures de se´curite´.Si
les ceintures de se´curite´ne sont pas
boucle´es correctement, le risque ou
la gravite´desblessuresencas
d’accident en sont augmente´s.
. Le sie`ge du passager avant est
e´quipe´des capteurs de classification de l’occupant (capteurs de
poids) qui de´sactivent le coussin
gonflable passager avant dans certaines conditions. Ce capteur est
seulement utilise´pour ce sie`ge. Si
vous n’eˆtes pas assis correctement
ou si les ceintures de se´curite´ne
sont pas bien boucle´es, le risque et
la gravite´desblessuresencas
d’accident en sont augmente´s. Reportez-vous a`«Coussin gonflable du
passager avant et le te´moin de
statut» plus loin dans ce chapitre.
. Gardez toujours les mains a`l’exte´-
rieur du volant. Les placer a`l’inte´rieur du volant augmente davantage
le risque de blessures en cas de
de´ploiement du coussin gonflable
d’appoint avant.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-51
SSS0007
SSS0006
Page 68
1-52 Se
SSS0008
SSS0009
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0099
SSS0100
ATTENTION
. Ne laissez jamais les enfants sans
protection ou passer les mains ou le
visage par la vitre. Ne les tenez pas
sur les genoux ou dans les bras. Les
illustrations retracent quelques
exemples de position de conduite
dangereuse.
. S’ils ne sont pas correctement rete-
nus, les enfants risquent d’eˆtre
se´rieusement voire mortellement
blesse´s par le choc du de´ploiement
des coussins gonflables avant, des
coussins gonflables late´raux ou des
coussins gonflables rideaux. Les
pre´adolescents et enfants doivent
eˆtre correctement retenus sur le
sie`ge arrie`re dans la mesure du
possible.
. Meˆme avec le syste`me avance´de
coussin gonflable NISSAN, n’installez jamais un dispositif de retenue
pour enfants oriente´vers l’arrie`re
sur le sie`ge avant. Le de´ploiement
du coussin gonflable d’appoint
avant peut blesser gravement ou
mortellement un enfant. Pour les
de´tails, reportez-vous a`«DISPOSI-
Page 69
TIFS DE RETENUE POUR ENFANTS»
plus haut dans ce chapitre.
Ne vous penchez pas par la porte ou la vitre.
SSS0059A
SSS0188A
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-53
SSS0140
SSS0162
Page 70
SSS0159
ATTENTION
Coussins gonflables d’appoint pour
chocs late´raux installe´s dans les sie`ges
avant et coussins gonflables d’appoint
pour chocs late´raux du coˆte´rideaux
installe´s dans le toit :
. Les coussins gonflables late´raux et
rideaux ne se de´ploient ge´ne´ralement pas en cas de collision late´rale, arrie`re, renversement ou
lorsque la collision late´rale est peu
importante. Portez toujours les
ceintures de se´curite´pour re´duire
1-54 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
les risques ou l’importance des
blessures en cas d’accident.
. Les ceintures de se´curite´, les cous-
sins gonflables late´raux et les coussins gonflables rideaux atteignent
leur efficacite´maximale si le
conducteur est assis le dos bien
droit contre le dossier. Les coussins
gonflables late´raux et les coussins
gonflables rideaux se de´ploient
avec beaucoup de force. Ne laissez
personne placer les mains, les jambes ou le visage pre`s du coussin
gonflable late´ral qui se trouve sur le
coˆte´rue du dossier de sie`ge avant
ou pre`s des longerons du toit late´ral. Ne laissez pas le passager avant
ou les passagers qui occupent les
sie`ges arrie`re late´raux passer la
main par la vitre ou s’appuyer contre
la portie`re. Les illustrations pre´ce´dentes retracent quelques exemples
de p osition de conduite dangereuse.
. Veillez a`ce qu’aucun passager
arrie`re ne se tienne au dossier de
sie`ge avant. Il risquerait d’eˆtre gravement blesse´si le coussin gonflable d’appoint late´ral se de´ployait.
Il faut eˆtre particulie`rement prudent
avec les enfants qui doivent toujours eˆtre correctement retenus sur
le sie`ge. Les illustrations retracent
quelques exemples de position de
conduite dangereuse.
. Ne mettez pas de housses sur les
dossiers de sie`ge avant. Elles pourraient geˆner le de´ploiement du
coussin gonflable d’appoint late´ral.
Page 71
1. Capteur de zone d’impact
2. Modules des coussins gonflables d’appoint pour
chocs avant
3. Modules des coussins gonflables d’appoint pour
chocs late´raux installe´dans les sie`ges avant
4. Capteurs de classification d’occupant (capteurs
de poids)
8. Ceinture de se´curite´aux pre´tensionneurs
9. Capteurs satellites
10. Unite´de controˆle des coussins gonflables (ACU)
Afin d’assurer le bon fonctionnement
du syste`me avance´de coussin gonflable avance´du passager, veillez a
observer les consignes suivantes.
. Ne laissez aucun passager assis
dans le sie`ge arrie`re pousser ou
tirer sur la poche du dossier de
sie`ge.
. Ne placez aucun chargement de
plus de 4 kg (2,2 lb) sur le dossier
de sie`ge, l’appui-teˆte ou dans la
poche du dossier de sie`ge.
SSS1049
5. Unite´de controˆle du syste`me de classification de
l’occupant
6. Modules des coussins gonflables d’appoint du
coˆte´rideaux pour chocs late´raux installe´s dans le
toit
7. Gonfleurs du coussin gonflable d’appoint du coˆte
rideaux pour chocs late´raux installe´dans le toit
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-55
. Ne stockez pas de bagage derrie`re
le sie`ge qui pourrait presser contre
le dossier de sie`ge.
. Confirmez l’e´tat de fonctionnement
avec le te´moin de statut du coussin
gonflable du passager avant.
´
. Si vous remarquez que le te´moin de
statut du coussin gonflable du pas-
`
Page 72
sager avant ne fonctionne pas,
veuillez amener votre ve´hicule chez
un concessionnaire NISSAN afin de
ve´rifier le syste`me de classification
d’occupant.
. De`s que votre concessionnaire vous
a bien confirme´le bon fonctionnement de votre syste`me de classification d’occupant, positionnez les
occupants dans les places assises
du sie`ge arrie`re.
Ce ve´hicule est e´quipe´du syste`me avance´de
coussin gonflable NISSAN pour les sie`ges du
conducteur et du passager. Ce syste`me est
conc¸ u pour satisfaire aux exigences d’homologation des re`glements de s E´tats-Unis. Le
syste`me est e´galement autorise´au Canada.
Ne´anmoins, toutes les inf ormations ou
consignes de pre´cautions et d’attentions
donne´es dans le pre´sent manuel restent
valables et doivent eˆtre suivies.
Le coussin gonflable d’appoint pour chocs avant
du conducteur est situe´au centre du volant. Le
coussin gonflable d’appoint pour chocs avant du
passager avant est monte´dans le tableau de
bord, au-dessus de la boıˆte a`gants. Les
coussins gonflables d’appoint avant sont pre´vus
pour se de´ployer en cas de collision frontale
importante ; ils peuvent se de´ployer au ssi
1-56 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
lorsque l’impact d’une collision non frontale est
identique a`celui d’une forte collision frontale. Il
se peut qu’ils ne se de´ploient pas dans
certaines collisions frontales. Le fonctionnement
correct du coussin gonflable d’appoint avant ne
de´pend pas toujours des dommages subis par
le ve´hicule (ou de l’absence de dommages).
Le syste`me avance´de coussin gonflable
NISSAN est e´quipe´de gonfleurs de coussins
gonflables en deux temps. Le syste`me controˆle
les informations provenant de l’unite´de controˆle
des coussins gonflables (ACU) , de l’unite´du
capteur de diagnostic, des capteurs de boucle
de ceinture de se´curite´et des capteurs de
classification d’occupant (capteurs de poids).
Les coussins se de´ploient en fonction de la
gravite´de la collision et de l’utilisation de la
ceinture de se´curite´par le conducteur. Pour le
passager avant, les capteurs de classification de
l’occupant sont aussi controˆle´. Base´sur l’information provenant des capteurs, un seul coussin
gonflable avant peut se de´ployer lors d’une
collision, selon la gravite´de l’impact et de
l’utilisation ou non des ceintures de se´curite´.De
plus, le coussin gonflable du passager avant
peut eˆtre automatiquement de´sactive´dans
certaines conditions, selon les informations
rec¸ ues des capteurs de classification de l’occupant. Si le coussin gonflable du passager est
re´gle´sur OFF, le te´moin de statut du coussin
gonflable du passager sera allume´(si le sie`ge
n’est pas occupe´, l’e´clairage ne sera pas allume´,
mais les coussins gonflables seront de´sactive´s).
(Reportez-vous a`«Coussin gonflable du passager avant et le te´moin de statut» plus loin dans
ce chapitre pour plus de de´tails.) Le de´ploiement d’un seul coussin gonflable avant ne
constitue pas un indicateur d’anomalie de
fonctionnement du syste`me.
Si vous avez des questions concernant votre
coussin gonflable, contactez NISSAN ou un
concessionnaire NISSAN. Si vous conside´rez
apporter des modifications a`votre ve´hicule en
raison d’un handicap, vous devriez e´galement
contacter un concessionnaire NISSAN. L’information sur un concessionnaire est incluse au
de´but de ce Manuel du conducteur.
Le de´ploiement du coussin gonflable avant
s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une
e´mission de fume´e. La fume´e n’est pas nocive
et elle n’est pas non plus un signe d’incendie.
Elle provoque cependant des irritations ou une
sensation d’e´touffement, et a`ce titre il est
recommande´d’e´viter son inhalation. Les personnes souffrant de proble`mes respiratoires
doivent rapidement respirer de l’air frais.
Les coussins gonflables avant combine´s aux
ceintures de se´curite´aident a`amortir le choc sur
la teˆte et sur la poitrine de l’occupant avant. Ils
peuvent vous sauver la vie ou re´duire la gravite
de vos blessures. Mais, en se de´ployant, ils
peuvent aussi provoquer des e´raflures au visage
ou d’autres blessures. Les coussins gonflables
´
Page 73
avant n’assurent pas une retenue de la partie
infe´rieure du corps.
Meˆme avec le syste`me avance´de coussin
gonflable NISSAN, il faut boucler convenablement les ceintures de se´curite´et placer le
dossier du conducteur et du passager avant
bien droit, aussi loin que possible du volant et du
tableau de bord. Les coussins gonflables avant
se de´ploient rapidement afin d’aider a`prote´ger
les occupants avant. En revanche, la force du
de´ploiement du coussin gonflable avant peut
augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop pre`s ou contre les modules
des coussins gonflables lors du de´ploiement.
Les coussins gonflables avant se de´gonflent
tout de suite apre`s la collision.
Les coussins gonflables avant ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en
position ON.
Apre`s avoir place´le contacteur d’allumage
en position ON, le te´moin lumineux de
coussin gonflable d’appoint s’allume.
Apre`s environ 7 secondes, le te´moin lumineux s’e´teindra si le syste`me fonctionne.
suivez pas toutes les instructions dans
ce manuel concernant l’utilisation des
sie`ges, ceintures de se´curite´et dispositifs de retenue pour enfants a`la lettre,
vous pouvez augmenter le risque ou la
gravite´d’une blessure grave lors d’un
accident.
Te´moin de statut :
Le te´moin de statut du coussin gonflable
passager avant
bord. Le te´moin fonctionne comme indique´ci-
Te´moin de statut du coussin gonflable du passager
avant
SSS0481
Coussin gonflable du passager avant et
le te´moin de statut
ATTENTION
Le coussin gonflable du passager avant
est conc¸u pour se de´sactiver automatiquement dans certaines conditions.
Lisez attentivement cette section afin
d’apprendre comment il fonctionne.
Pour une protection maximale, il est
ne´cessaire de bien utiliser les sie`ges,
les ceintures de se´curite´et les dispositifs de retenue pour enfants. Si vous ne
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-57
apre`s:
. Sie`ge passager vide : Le te´moin
re´gle´sur OFF et le coussin gonflable du
passager avant est sur OFF et ne se
de´ploiera pas en cas de collision.
. Le sie`ge passager est occupe´par un adulte
de petite taille, un enfant ou un dispositif de
retenue pour enfants tel que mentionne
dans cette rubrique : Le te´moin
s’allumera pour indiquer que le coussin
gonflable du passager avant est sur OFF
et qu’il ne se de´ploiera pas en cas de
collision.
. Le sie`ge passager occupe´et le passager
satisfont les conditions de´crites dans cette
section : Le te´moin
indiquer que le coussin gonflable du passa-
est situe´sur le tableau de
est
´
est en OFF pour
Page 74
ger avant fonctionne.
Coussin gonflable du passager avant :
Le coussin gonflable du passager avant est
conc¸ u pour se de´sactiver automatiquement
lorsque le ve´hicule est utilise´dans certaines
conditions tel que de´crit ci-dessus et conforme´ment aux re´glementations des E´tats-Unis. Si le
coussin gonflable coˆte´passager est sur OFF, il
ne se de´ploiera pas lors d’une collision. Le
coussin gonflable coˆte´conducteur et les autres
coussins gonflables de votre ve´hicule ne font
pas partie de ce syste`me.
Le but de la re´glementation est de re´duire les
risques de blessures ou de mort cause´s par le
de´ploiement d’un coussin gonflable a`certains
occupants du sie`ge passager avant, tels que les
enfants, en ne´cessitant que le coussin gonflable
soit automatiquement de´sactive´.
Les capteurs de classification d’occupant (capteurs de poids) sont situe´s sur le cadre de
coussin du sie`ge au-dessous du sie`ge passager
avant et sont conc¸ us pour de´tecter un occupant
ou des objets sur le sie`ge. Par exemple, si un
enfant est assis dans le sie`ge du passager
avant, le syste`me avance´de coussin gonflable
est conc¸u pour de´sactiver le coussin gonflable
conforme´ment aux re´glementations. E´galement,
si un dispositif de retenue pour enfants du type
spe´cifie´dans les re`glements est sur le sie`ge, les
capteurs de classification d’occupant le de´tec-
1-58 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
teront et le coussin gonflable se de´sactivera.
Les occupants adultes du sie`ge du passager
avant qui sont correctement assis et qui utilisent
la ceinture de se´curite´tel que de´crit dans ce
manuel ne causeront pas la de´sactivation automatique du coussin gonflable. Pour des adultes
de petite taille, il peut eˆtre de´sactive´.Ne´anmoins, si l’occupant n’est pas assis correctement (par exemple, en n’e´tant pas bien assis
droit, en e´tant assis sur le rebord du sie`ge, ou en
e´tant dans une mauvaise position), ceci pourrait
causer la de´sactivation du coussin gonflable par
les capteurs. Assurez-vous de toujours eˆtre
assis et de toujours porter la ceinture de
se´curite´pour une protection maximale de la
ceinture de se´curite´et du coussin gonflable
d’appoint.
NISSAN recommande que tous les pre´adolescents soient correctement retenus dans le sie`ge
arrie`re. NISSAN recommande e´galement que
tous les dispositifs de retenue pour enfants et
sie`ges d’appoint soient installe´s correctement
dans le sie`ge arrie`re. Si cela n’est pas possible,
les capteurs de classification d’occupant sont
conc¸ us pour f onctio nner tel que de´crit cidessus, en vue de de´sactiver le coussin gonflable du passager avant pour les dispositifs
spe´cifiques de retenue pour enfants. Le fait de
ne pas installer correctement les dispositifs de
retenue pour enfants et d’utiliser le mode
d’enrouleur de verrouillage automatique (ALR)
(mode de dispositif de retenue pour enfants)
peut faire basculer ou faire bouger le dispositif
de retenue en cas d’accident ou d’arreˆt brusque.
Cela peut e´galement entraıˆner le de´ploiement
du coussin gonflable passager au lieu d’eˆtre
de´sactive´. (Reportez-vous a`«DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANTS» plus haut dans ce
chapitre pour des directives d’installation et
d’utilisation approprie´es.)
Si le sie`ge passager avant n’est pas occupe´,le
coussin gonflable du passager est conc¸ u pour
ne pas se de´ployer en cas de collision.
Toutefois, des objets lourds de´pose´s sur le
sie`ge peuvent entraıˆner le de´ploiement du
coussin gonflable a`cause du poids des objets
de´tecte´s par les capteurs de classification
d’occupant. D’autres conditions pourraient causer le de´ploiement du coussin gonflable, par
exemple si un enfant est debout sur un sie`ge ou
si deux enfants sont assis sur le meˆme sie`ge, ce
qui est contraire aux instructions donne´es dans
ce manuel. Soyez toujours assure´que vous et
les occupants de votre ve´hicule sont bien assis
et retenus convenablement sur leur sie`ge.
Vous pouvez utiliser l’indicateur de statut du
coussin gonflable du passager pour controˆler
lorsque le coussin gonflable passager avant est
automatiquement de´sactive´et que le sie`ge est
occupe´.Lete´moin ne s’allumera pas si le sie`ge
avant passager est inutilise´.
Si un occupant adulte est dans le sie`ge et que
Page 75
l’indicateur de statut du coussin gonflable du
passager est allume´(indiquant que le coussin
gonflable est en OFF), il se pourrait que la
personne soit de petite taille ou qu’elle ne soit
pas bien assise.
Si un dispositif de retenue pour enfants doit eˆtre
utilise´dans le sie`ge avant, le te´moin indicateur
du statut du coussin gonflable du passager peut
ou peut ne pas s’allumer, selon la taille de
l’enfant et le type de dispositif de retenue utilise´.
Si le te´moin de statut du coussin gonflable ne
s’allume pas (indiquant que le coussin gonflable
pourrait se de´ployer en cas de collision), il se
pourrait que le dispositif de retenue ou que la
ceinture de se´curite´ne soit pas utilise´e correctement. Assurez-vous que le dispositif de
retenue est installe´convenablement, que la
ceinture de se´curite´est utilise´e convenablement
et que le passager est convenablement positionne´.Silete´moin du coussin gonflable n’est
toujours pas allume´,de´placez le passager ou le
dispositif de retenue dans un sie`ge arrie`re.
Si le te´moin de statut du coussin gonflable
passager avant ne s’allume pas bien que le
dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de
se´curite´et l’occupant vous semblent bien
place´s, le syste`me peut de´tecter un sie`ge
inoccupe´(auquel cas le coussin gonflable est
de´sactive´). Votre concessionnaire NISSAN peut
ve´rifier que le syste`me est bien de´sactive´en
utilisant un outil spe´cial. En attendant confirma-
tion par le concessionnaire que votre coussin
gonflable marche correctement, positionnez le
passager ou le dispositif de retenue dans un
sie`ge arrie`re.
Le syste`me des coussins gonflables et le voyant
de fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant mettrons quelques secondes
avant de remarquer un changement dans le
sie`ge passager. Mais si le sie`ge reste inoccupe´,
le voyant de fonctionnement du coussin gonflable restera e´teint.
Si une anomalie de fonctionnement se pre´sente
dans le syste`me de coussin gonflable du
passager avant, le te´moin lumineux de coussin
gonflable d’appoint
instruments et indicateurs, clignotera. Faites
ve´rifier le syste`me par un concessionnaire
NISSAN.
, situe´dans la zone des
Autres pre´cautions pour le coussin
gonflable d’appoint pour chocs avant
ATTENTION
. Ne placez aucun objet sur le rem-
bourrage du volant ni sur le tableau
de bord. Ne mettez pas d’objets
entre un occupant du ve´hicule et le
volant ou le tableau de bord. Ces
objets risqueraient de se transfor-
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-59
mer en projectiles dangereux et de
provoquer des blessures en cas de
de´ploiement des coussins gonflables avant.
. Ne placez pas d’objets tranchants
sur le sie`ge. Ne placez pas non plus
d’objets pesants qui pourraient laisser une empreinte permanente sur
le sie`ge. De tels objets pourraient
endommager le sie`ge ainsi que les
capteurs de classificati on d’occupant (capteurs de poids). Cela peut
affecter la bonne marche du syste`me de coussin gonflable et causer
des blessures graves.
. N’utilisez pas de nettoyant a`l’eau
ou acides (nettoyants a`vapeur) sur
le sie`ge. Cela pourrait endommager
le sie`ge ou les capteurs de classification d’occupant. Cela peut e´galement affecter la bonne marche du
syste`me de coussin gonflable et
causer des blessures graves.
. Juste apre`slede´ploiement, plu-
sieurs composants du syste`me de
coussins gonflables avant seront
chauds. Ne les touchez pas ; vous
risquez de vous bruˆler gravement.
Page 76
. N’apportez aucun changement non
autorise´aux e´le´ments ou au caˆblage du coussin gonflable d’appoint. Ceci, afin de ne pas
provoquer le de´ploiement accidentel du coussin gonflable d’appoint
ou l’endommagement du syste`me
des coussins gonflables d’appoint.
. N’effectuez aucune modification
non autorise´ea`l’e´quipement e´lectrique du ve´hicule, a`la suspension
ou a`la partie structurelle avant. Ceci
pourrait nuire au bon fonctionnement du syste`me des coussins gonflables d’appoint avant.
. Toute modification du coussin gon-
flable avant comporte des risques
de blessures graves. Sont conside´re´s comme alte´rations le remplacement pur et simple du volant ou du
tableau de bord, l e fait de les
de´naturer en collant du tissu ou
une matie`re quelconque sur le rembourrage du volant ou sur le tableau
de bord, ou la pose de garnitures
supple´mentaires autour du syste`me
des coussins gonflables.
. Modifier ou alte´rer le sie`ge passa-
ger avant peut re´sulter a`de grave
1-60 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
blessures. Par exemple, il ne faut
pas changer les sie`ges avant en
plac¸ ant quoi que ce soit sur le sie`ge
du dossier ou en ajoutant un garnissage, comme une housse, sur le
sie`ge, si elle n’est pas spe´cialement
cre´e´e pour assurer un fonctionnement normal du coussin gonflable.
En outre, vous ne devez pas ranger
d’objets sous le sie`ge pa ssager
avant ou le coussin et le dossier.
De tels objets peuvent interf e´rer
avec le bon fonctionnement des
capteurs de classificati on d’occupant.
. N’apportez aucun changement non
autorise´aux e´le´ments ou au caˆblage du syste`me de ceinture de
se´curite´. Ceci pourrait affecter le
syste`me de coussins gonflables
d’appoint avant. Une intervent ion
non autorise´e sur le syste`me de
ceinture de se´curite´peut se traduire
par de graves blessures.
. Toute intervention sur ou pre`sdu
syste`medescoussinsgonflables
avant doit syste´matiquement eˆtre
effectue´e par un concessionnaire
NISSAN. L’installation d’e´quipement
e´lectrique doit e´galement eˆtre effectue´e par un concessionnaire
NISSAN. Les faisceaux de fils* du
syste`me de retenue supple´mentaire
(SRS) ne doivent pas eˆtre modifie´s
ou de´branche´s. N’utilisez jamais de
testeur e´lectrique ou de dispositif
de sondage non homologue´sur le
syste`me de coussin gonflable.
. Si le pare-brise est fendu, faites-le
remplacer imme´diatement par un
garagiste certifie´. Si le pare-brise
est fendu, le coussin gonflable
d’appoint risque de ne pas pouvoir
fonctionner normalement.
*Les connecteurs de faisceaux de fils SRS
sont jaunes et orange´s pour faciliter
l’identification.
Si vous revendez votre ve´hicule, nous vous
prions de donner toute information ne´cessaire
au nouvel acheteur au sujet du syste`me des
coussins gonflables d’appoint avant et de lui
indiquer les sections se rapportant a`ce syste`me
dans ce Manuel du conducteur.
Page 77
SSS0978
SYSTE`MES DE COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT POUR CHOCS LATE´RAUX INSTALLE´S DANS LES
SIE`GES AVANT ET DE COUSSINS
GONFLABLES D’APPOINT DU COˆTE
´
RIDEAUX POUR CHOCS LATE´RAUX
INSTALLE´S DANS LE TOIT
Les coussins gonflables late´raux se trouvent a
l’exte´rieur de la partie arrie`re des dossiers de
sie`ges avant. Les coussins gonflables rideaux
sont situe´s dans les longerons du toit late´ral.
Ces syste`mes sont conc¸us conforme´ment aux
directives facultatives donne´es dans le but de
re´duire les risques de blessures des occupants
assis hors des sie`ges. Ne´anmoins, toutes les
informations ou consignes de pre´cautions
et d’attentions donne´es dans le pre´sent
manuel restent valables et doivent eˆtre
suivies. Les coussins gonflables late´raux et les
coussins gonflables rideaux sont conc¸us pour
se de´ployer en cas de collision late´rale importante, bien qu’ils peuvent aussi se de´ployer
lorsque l’impact d’une collision non late´rale est
identique a`celui d’une forte collision late´rale. Ils
sont pre´vus pour se de´ployer du coˆte´ou`le
ve´hicule subit le choc. Il se peut qu’ils ne se
de´ploient pas dans certaines collisions late´rales
du coˆte´ou le ve´hicule a e´te´heurte´.
Le fonctionnement correct des coussins gonflables late´raux et rideaux ne de´pend pas toujours
des dommages subis par le ve´hicule (ou de
l’absence de dommages).
Le de´ploiement des coussins gonflables late´raux
et des coussins gonflables rideaux s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une e´mission de
fume´e. La fume´e n’est pas nocive et elle n’est
pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque
cependant des irritations ou une sensa tion
`
d’e´touffement, et a`ce titre il est recommande
d’e´viter son inhalation. Les personnes souffrant
de proble`mes respiratoires doivent rapidement
respirer de l’air frais.
Les coussins gonflables late´raux combine´s aux
ceintures de se´curite´aident a`amortir le choc sur
la poitrine et le bassin des occupants avant. Les
coussins gonflables rideaux peuvent aider a
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-61
amortir l’impact des c hocs sur la teˆte des
occupants des sie`ges avant et arrie`re coˆte
late´ral. Ils peuvent vous sauver la vie ou re´duire
la gravite´de vos blessures. Cependant, en se
de´ployant, les coussins gonflables late´raux et les
coussins gonflables rideaux peuvent aussi provoquer des e´raflures ou d’autres blessures. Les
coussins gonflables late´raux et les coussins
gonflables rideaux n’assurent pas une retenue
de la partie infe´rieure du corps.
Les ceintures de se´curite´doivent eˆtre correctement attache´es et les dossiers du conducteur et
du passager avant tenus bien droit, aussi loin
que possible du coussin gonflable late´ral. Les
passagers a`l’arrie`re doivent eˆtre assis aussi loin
que possible des garnitures de portie`re et des
longerons du toit late´ral. Les coussins gonflables late´raux et rideaux se de´ploient rapidement
afin d’aider a`prote´ger les occupants qui se
trouvent dans une mauvaise position. En revanche, la force du de´ploiement des coussins
gonflables late´raux et des coussins gonflables
rideaux peut augmenter les risques de blessures
si l’occupant se trouve trop pre`s ou contre les
´
modules des coussins gonflables lors du de´ploiement. Les coussins gonflables late´raux et
les coussins gonflables rideaux se de´gonflent
tout de suite apre`s la collision.
Les coussins gonflables late´raux et coussins gonflables rideaux ne fonctionnent
que si le contacteur d’allumage est en
`
´
Page 78
position ON.
Apre`s avoir mis le contacteur d’allumage
en position ON, le te´moin lumineux de
coussin gonflable d’appoint s’allume.
Apre`s environ 7 secondes, le te´moin lumineux de coussin gonflable d’appoint
s’e´teindra si les syste`mes fonctionnent.
ATTENTION
. Ne pl acez pas d’objets pre`sdes
dossiers des sie`ges avant. Il ne faut
pas placer non plus d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de
portie`re avant et le sie`ge avant. Ces
objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de
provoquer des blessures en cas de
de´ploiement du coussin gonflable
late´ral.
. Juste apre`slede´ploiement, plu-
sieurs composants du syste`me des
coussins gonflables late´raux et des
coussins gonflables rideaux seront
chauds. Ne les touchez pas ; vous
risquez de vous bruˆler gravement.
. Aucun changement non autorise´ne
doit eˆtre apporte´aux e´le´ments ou
au caˆblage du syste`me des coussins
1-62 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
gonflables late´raux et coussins gonflables rideaux. Ceci, afin de ne pas
provoquer l’endommagement ou le
de´ploiement accidentel des syste`mes de coussin gonflable late´ral et
rideaux.
. N’effectuez aucune modification
non autorise´esurl’e´quipement
e´lectrique du ve´hicule, la suspension ou un panneau late´ral. Ceci
pourrait nuire au bon fonctionnement du syste`me des coussins gonflables late´raux et des coussins
gonflables rideaux.
. Toute modification du syste`me de
coussin gonflable late´ral comporte
des risques de blessures graves. Par
exemple, il ne faut pas changer le
sie`ge avant en plac¸ ant une matie`re
pre`s du dossier ou en ajoutant une
matie`re de garnissage, comme une
housse, autour des coussins gonflables late´raux.
. Toute intervention sur ou pre`sdu
syste`medescoussinsgonflables
late´raux et sur coussins gonflables
rideaux doit syste´matiquement eˆtre
effectue´e par un concessionnaire
NISSAN. L’installation d’e´quipement
e´lectrique doit e´galement eˆtre effectue´e par un concessionnaire
NISSAN. Les faisceaux de fils du
syste`me de retenue supple´mentaire
(SRS)* ne doivent pas eˆtre modifie´s
ou de´branche´s. N’utilisez jamais de
testeur e´lectrique ou de dispositif
de sondage non homologue´sur les
syste`mes des coussins gonflables
late´raux et des coussins gonflables
rideaux.
*Les connecteurs de faisceaux de fils SRS
sont jaunes et orange´s pour faciliter
l’identification.
Si vous revendez votre ve´hicule, nous vous
prions de donner toute information ne´cessaire
au nouvel acheteur au sujet du syste`me des
coussins gonflables late´raux et des coussins
gonflables rideaux et de lui indiquer les sections
se rapportant a`ce syste`me dans ce Manuel du
conducteur.
Page 79
CEINTURES DE SE´CURITE´A`PRE´TENSIONNEURS (sie`ges avant)
ATTENTION
. Les pre´tensionneur ne peuvent eˆtre
utilise´es deux fois. Ils doivent eˆtre
remplace´senmeˆme temps que
l’enrouleur et la boucle apre`s
chaque intervention.
. Si le ve´hicule subit un choc frontal
qui n’engendre pas la mise en
service du pre´tensionneur, faites
ve´rifier le syste`me du pre´tensionneur, et si ne´cessaire, faites remplacer par un concessionnaire
NISSAN qui le remplacera le cas
e´che´ant.
. N’apportez aucun changement non
autorise´aux e´le´ments ou au caˆblage du pre´tensionneur. Ceci afin
d’e´viter tout dommage ou de´clenchement accidentel des pre´tensionneur. Une intervention non
autorise´e sur le syste`me de pre´tensionneur peut se traduire par de
graves blessures.
. Toute intervention sur ou a`proxi-
mite´du syste`me de pre´tensionneur
doit syste´matiquement eˆtre effectue´eparunconcessionnaire
NISSAN. L’installation d’e´quipement
e´lectrique doit e´galement eˆtre effectue´e par un concessionnaire
NISSAN. N’utilisez jamais de testeur
e´lectrique ou de dispositif de sondage non homologue´sur le syste`me
du pre´tensionneur.
. Si vous souhaitez jeter un pre´ten-
sionneur de ceinture de se´curite´ou
si vous mettez la voiture au rebut,
contactez un concessionnaire
NISSAN. Les pre´tensionneurs seront jete´s en suivant les pre´cautions
indique´es dans le Manuel de re´paration NISSAN. Un manquement a
ces pre´cautions pourrait provoquer
des blessures.
Le syste`me de pre´tensionneur fonctionne avec
le syste`me de coussin gonflable d’appoint avant.
Combine´avec l’enrouleur de la ceinture de
se´curite´,cesyste`me contribue a`tendre la
ceinture de se´curite´de`s que le ve´hicule est
soumis a`certains types de collision afin de
mieux retenir l’occupant du sie`ge avant.
Le pre´tensionneur est encastre´dans l’enrouleur
de la ceinture de se´curite´. Ces ceintures de
se´curite´sont utilise´es de la meˆme manie`re que
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-63
des ceintures de se´curite´conventionnelles.
Lorsquelepre´tensionneur de ceinture de
se´curite´se met en marche, il se produit un
de´gagement de fume´e et un bruit fort peut se
faire entendre. La fume´e n’est pas nocive et elle
n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle
provoque cependant des irritations ou une
sensation d’e´touffement, et a`ce titre il est
recommande´d’e´viter son inhalation. Les personnes souffrant de proble`mes respiratoires
doivent rapidement respirer de l’air frais.
Apre`s l’activation des pre´tensionneur, les limiteurs de charge permettent aux ceintures de
se´curite´de s’allonger (au besoin) afin de re´duire
la force exerce´e sur la poitrine.
En cas d’anomalie du syste`me de pre´tensionneur de ceinture se´curite´,lete´moin lumineux de
`
coussin gonflable d’appoint
pas, clignote par intermittence ou s’allume
pendant 7 secondes et reste allume´apre`s avoir
place´le contacteur d’allumage en position ON.
Dans ce cas, il se peut que le syste`me de
pre´tensionneur ne fonctionne pas correctement
et doit eˆtre ve´rifie´et re´pare´. Amenez le ve´hicule
au concessionnaire NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre ve´hicule, nous vous
prions de donner toute information ne´cessaire
au nouvel acheteur au sujet des pre´tensionneurs
et de lui indiquer les sections se rapportant a`ce
dispositif dans ce Manuel du conducteur.
ne s’allume
Page 80
SSS1020
E´TIQUETTES D’AVERTISSEMENT DU
COUSSIN GONFLABLE D’APPOINT
Les e´tiquettes d’avertissement concernant le
syste`me de coussin gonflable d’appoint pour
chocs avant sont colle´es sur le ve´hicule comme
indique´sur l’illustration.
1 Coussin gonflable SRS
*
Les e´tiquettes d’avertissement sont situe´es sur
la surface des pare-soleil.
1-64 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SPA1097
TE´MOIN LUMINEUX DE COUSSIN
GONFLABLE D’APPOINT
Le te´moin lumineux de coussin gonflable d’appoint, qui affiche
controˆle les circuits des coussins gonflables
d’appoint avant, des coussins gonflables d’appoint pour chocs late´raux installe´s dans des
sie`ges avant, des coussins gonflables d’appoint
pour chocs late´raux du coˆte´rideaux installe´s
dans le toit ainsi que le syste`me de pre´tensionneur. Les circuits que ce te´moin lumineux de
coussin gonflable d’appoint controˆle sont les
suivants : l’unite´de controˆle des coussins
gonflables (ACU), le capteur de zone d’impact,
les capteurs satellites, le syste`me de classification d’occupant, les modules des coussins
sur le tableau de bord,
gonflables avant et late´raux, modules des
coussins gonflables d’appoint rideaux, pre´tensionneur ainsi que tous les caˆblages correspondants.
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le te´moin lumineux de coussin gonflable
d’appoint s’illumine pendant environ 7 secondes
puis s’e´teint. Cela indique que le syste`me est
ope´rationnel.
Si l’une des conditions suivantes apparaıˆt, ceci
indique que les syste`mes des coussins gonflables d’appoint avant, late´raux, des coussins
gonflables rideaux ainsi que de pre´tensionneur
ne´cessitent un entretien :
. Le te´moin lumineux de coussin gonflable
d’appoint reste allume´apre`s 7 secondes
environ.
. Le te´moin lumineux de coussin gonflable
d’appoint clignote par intermittence.
. Le te´moin lumineux de coussin gonflable
d’appoint ne s’allume pas du tout.
Dans ces conditions, il se peut que les syste`mes
de coussins gonflables avant, late´raux, rideaux,
ainsi que de pre´tensionneur ne fonctionnent pas
convenablement. Faites-les ve´rifier et faites
effectuer les re´parations ne´cessaires. Amenez
le ve´hicule au concessionnaire NISSAN le plus
proche.
Page 81
ATTENTION
Si le te´moin lumineux de coussin gonflable d’appoint est allume´, ceci peut
signifier que les syste`mes de coussin
gonflable avant, late´ral, rideaux et/ou
de pre´tensionneur ne fonctionneront
pas en cas d’accident. Afin d’e´viter de
graves blessures aux autres ou a`vousmeˆme, faites ve´rifier votre ve´hicule par
un concessionnaire NISSAN de`s que
possible.
PROCE´DURE DE RE´PARATION ET DE
REMPLACEMENT
Les coussins gonflables avant, late´raux, rideaux
ainsi que les pre´tensionneurs sont conc¸us pour
fonctionner une seule fois. S’il n’est pas
endommage´e, le te´moin lumineux de coussin
gonflable d’appoint demeurera allume´de`s qu’un
coussin se de´ploiera. La re´paration et le remplacement de ces syste`mes ne doivent eˆtre
effectue´s que par un concessionnaire NISSAN.
Lorsque le ve´hicule ne´cessite un entretien, les
coussins gonflables avant, late´raux, rideaux, les
pre´tensionneurs ainsi que les pie`ces pe´riphe´riques doivent eˆtre indique´saume´canicien
charge´de l’intervention. Le contacteur d’allumage doit toujours eˆtre en position LOCK lors
d’une intervention sous le capot ou a`l’inte´rieur
du ve´hicule.
ATTENTION
. Une fois que le coussin gonflable
avant, late´ral ou rideaux s’est de´ploye´, son module ne peut pl us
fonctionner et doit donc eˆtre remplace´. De plus, en cas de de´ploiement d’un coussin gonflable
d’avant, son module ne peut plus
fonctionner et doit donc eˆtre remplace´. Le module du coussin gonflable et le pre´tensionneur doivent
eˆtre remplace´s par un concessionnaire NISSAN. Les modules de
coussins gonflables et le syste`me
du pre´tensionneur ne peuvent pas
eˆtre re´pare´s.
. En cas de dommages a`l’avant ou
sur un coˆte´du ve´hicule, faites
toujours controˆler les syste`mes de
coussin gonflable avant, late´ral et
rideaux, ainsi que le syste`me de
pre´tensionneur par un concessionnaire NISSAN.
. Si vous souhaitez jeter un coussin
gonflable d’appoint, un pre´tensionneur ou si vous mettez la voiture au
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-65
rebut, contactez un concessionnaire
NISSAN. Les proce´dures de disposition des syste`mes du coussin gonflable d’appoint et du syste`me du
pre´tensionneur sont pre´sente´es au
travers des pre´cautions indique´es
dans le Manuel de re´paration
NISSAN. Un manquement a`ces
pre´cautions pourrait provoquer des
blessures.
(si le ve´hicule en est e´quipe´) .............................. 2-42
Page 84
CABINE
SSI0563
9. Commandes inte´gre´es au volant (coˆte´gauche)*
— Commande audio*
— Commande du syste`me te´le´phonique mains
libres Bluetooth
10. Commandes inte´gre´es au volant (coˆte´droit)*
— Commandes du re´gulateur de vitesse*
11. Levier se´lecteur ou levier de vitesses
— Transmission a`variation continue (CVT)
— Boıˆte de vitesses manuelle (B/M)
12. Frein de stationnement
* : si le ve´hicule en est e´quipe
MD
*
´
1. Porte-tasses avant
2. Commande de phare, d’antibrouillard et de
clignotant
3. Volant
— Klaxon
— Coussin gonflable d’appoint du conducteur
4. Commande d’essuie-glace et de lave-glace
2-2 Instruments et commandes
5. Couvercle de la boıˆte a`fusibles
6. Commande de re´glage du re´troviseur exte´rieur
7. Commandedede´sactivationducontroˆle de
dynamique du ve´hicule (VDC)
8. Levier de commande d’inclinaison du volant
Page 85
TABLEAU DE BORD
SSI0562
10. Contacteur d’allumage (mode`les sans syste`me de
cle´intelligente)
11. Contacteur d’allumage a`bouton-poussoir (mode`les avec syste`me de cle´intelligente)
12. Commande du chauffage et de la climatisation*
— Commande de de´givreur de lunette arrie`re et
de re´troviseur exte´rieur*
13. Crochets utilitaires*
14. Connecteur iPod*/connecteur USB*
15. Prise e´lectrique
16. Boıˆte a`gants
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
1. Ventilateur late´ral
2. Compteurs et indicateurs
3. Ventilateur central
4. Commande des feux de de´tresse
5. Syste`me audio*
— Horloge*
6. Te´moin de statut du coussin gonflable du passager avant
7. Coussin gonflable d’appoint du passager avant
8. Poigne´e d’ouverture de la trappe du re´servoir de
carburant
9. Poigne´edede´verrouillage du capot
Instruments et commandes 2-3
Page 86
COMPTEURS ET INDICATEURS
SIC4119
9. Commande RESET pour compteur journalier
double/commandes de mode d’ordinateur de
bord
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
Les indicateurs a`aiguille peuvent bouger
le´ge`rement apre`s avoir place´le contacteur
d’allumage en position OFF ou LOCK. Ceci
ne constitue pas une anomalie.
1. Compte-tours
2. Indicateur de tempe´rature du liquide de refroidissement du moteur
3. Affichage d’information sur le ve´hicule
— Compteur kilome´trique/compteur journalier
double
— Ordinateur de bord
— Tempe´rature exte´rieure d’air*
2-4 Instruments et commandes
4. Indicateur de niveau de carburant
5. Indicateur de vitesse
6. Te´moins lumineux/indicateurs
7. Molette de re´glage de luminosite´du tableau de
bord
8. Indicateur de positionnement de la transmission a
variation continue (CVT)*
`
Page 87
TRIP A ? TRIP B ? Mode d’ordinateur de bord
? TRIP A
Pour plus de renseignements, reportez-vous a
«ORDINATEUR DE BORD» plus loin dans ce
chapitre.
Remise a`ze´ro du compteur journalier :
Pour remettre le compteur journalier affiche
actuellement a`ze´ro, appuyez sur la commande
3
pendant 1 seconde environ.
*
`
´
Indicateur de vitesse
SIC4120
INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOME´TRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse de
de´placement du ve´hicule en kilome`tre par heure
(km/h) et en miles par heure (mi/h).
Le compteur kilome´trique
lier double
d’allumage est sur la position ON.
Le compteur kilome´trique enregistre la distance
totale parcourue par le ve´hicule.
Le compteur journalier double permet d’enregistrer des distances de parcours individuelles.
Changement de l’affichage :
Appuyez sur la commande la commande RESET
3
situe´sur le panneau des compteurs pour
*
changer l’affichage comme suit :
2
s’affiche lorsque le contacteur
*
1
/compteur journa-
*
Instruments et commandes 2-5
Page 88
SIC4122
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le re´gime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne montez pas le
moteur dans la zone rouge
1
*
.
PRE´CAUTION
Passez a`un rapport supe´rieur ou
re´duisez la vitesse du moteur lorsque
le re´gime du moteur approche la zone
rouge. Le fonctionnement du moteur
selon la zone rouge du compte-tours
peut provoquer de se´rieux de´gaˆts.
SIC4123
INDICATEUR DE TEMPE´RATURE DU
LIQUIDE DE REFROI DISSEMENT DU
MOTEUR
L’indicateur
liquide de refroidissement du moteur.
La tempe´rature du liquide de refroidissement du
moteur est normale lorsque l’aiguille de l’indicateur est dans la zone
l’illustration.
La tempe´rature du liquide de refroidissement du
moteur varie en fonction de la tempe´rature
exte´rieur d’air et des conditions de conduite.
1
indiquelatempe´rature du
*
2
montre´edans
*
PRE´CAUTION
Si l’aiguille de l’indicateur de tempe´rature du liquide de refroidissement affiche une valeur pre`s de la zone chaude
(H) de la plage normale, re´duisez la
vitesse du ve´hicule pour faire diminuer
la tempe´rature. Si l’indicateur affiche
une valeur hors de la plage normale,
immobilisez prudemment le ve´hicule
aussitoˆt que possible. Si le moteur
surchauffe, la conduite prolonge´edu
ve´hicule risque d’endommager se´rieusement le moteur. Reportez-vous a`«SI
LE MOTEUR SURCHAUFFE» dans le
chapitre «6. En cas d’urgence» pour
connaıˆtre les mesures a`prendre imme´diatement.
2-6 Instruments et commandes
Page 89
SIC4124
INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT
L’indicateur
niveau du carburant dans le re´servoir.
L’indicateur peut varier quelque peu au cours du
freinage, en virage, en acce´le´ration ou en coˆte.
Faites le plein de carburant avant que
l’indicateur n’atteigne le repe`re 0 (vide).
Le te´moin lumineux de niveau bas de carburant
dans le re´servoir devient faible. Faites le plein
de`s que ne´cessaire, de pre´fe´rable avant que
l’indicateur n’atteigne le repe`re 0. Lorsque le
repe`re 0 est atteint, le re´servoir contient une
1
indique approximativement le
*
s’allume lorsque la quantite´de carburant
petite re´serve de carburant.
Le repe`re
indique que la trappe du
re´servoir de carburant se trouve sur le coˆte´du
passager avant du ve´hicule.
PRE´CAUTION
. Il arrive que le te´moin indicateur de
mauvais fonctionnement (MIL)
s’allume lorsque le ve´hicule est a
court d’essence. Faites le plein le
plus vite possible. Le te´moin
s’e´teindra apre`s quelques tours de
roues. S’il reste allume´, faites ve´rifier votre ve´hicule par un concessionnaire NISSAN.
. Pour plus de renseignements, re-
portez-vous a`«Te´moin indicateur de
mauvais fonctionnement (MIL)» plus
loin dans ce chapitre.
`
SIC4125
AFFICHAGE D’INFORMATION SUR LE
VE´HICULE
Lorsque le contacteur d’allumage est place´en
position ON, l’affichage d’information sur le
ve´hicule affiche l’information suivante :
1. Tempe´rature exte´rieurs d’air (si le ve´hicule en est
e´quipe´)
2. Indicateur de positionnement de la transmission a
variation continue (CVT) (si le ve´hicule en est
e´quipe´)
3. Compteur kilome´trique/e´cran d’affichage du
controˆle de la luminosite
4. Compteur journalier double/ordinateur de bord
Instruments et commandes 2-7
´
`
Page 90
TEMPE´RATURE EXTE´RIEURE D’AIR
(si le ve´hicule en est e´quipe´)
La tempe´rature exte´rieure d’air s’affiche en 8C
ou en 8F.
Lorsque la tempe´rature exte´rieure d’air chute a
38C (378F) ou moins, l’affichage de la tempe´rature exte´rieure de l’air clignote en guise
d’avertissement. L’affichage cesse de clignoter
au bout de 1 minute ou lorsque la tempe´rature
exte´rieure d’air monte a`48C (398F) ou plus.
La tempe´rature affiche´e ne correspond donc
pas tout a`fait a`la tempe´rature exte´rieure
annonce´e sur les diffe´rents panneaux d’affichage.
INDICATEUR DE POSITIONNEMENT
DE LA TRANSMISSION A`VARIATION
CONTINUE (CVT) (si le ve´hicule en est
e´quipe´)
L’indicateur de positionnement de transmission
a`variation continue (CVT) indique la position du
levier se´lecteur lorsque le contacteur d’allumage
est en position ON.
2-8 Instruments et commandes
`
ORDINATEUR DE BORD
La commande de l’ordinateur de bord est situe
sur le panneau des compteurs.
Lorsque le contacteur d’allumage est place´en
position ON, il est possible de se´lectionner les
modes de l’ordinateur de bord en pressant la
commande de mode de l’ordinateur de bord
A
.
*
A`chaque pression de la commande
l’affichage de´file comme suit :
(TRIP A ? TRIP B) ? Consommation actuelle
de carburant ? Distance jusqu’au prochain
plein (dte) ? Consommation moyenne de
carburant ? Vitesse moyenne ? Temps e´coule
SIC4126
A
*
(au Canada uniquement) ? Information concernant la maintenance (au Canada uniquement)
(? TRIP A)
Consommation actuelle de carburant
Le mode de consommation actuelle de carburant affiche la consommation actuelle de carburant.
Distance jusqu’au prochain plein (dte —
km ou mls)
Le mode de distance jusqu’au prochain plein
(dte) indique la distance pouvant eˆtre parcourue
avant de remettre de l’essence. Le dte se
calcule e n continu d’apre`s la quantite´de
carburant restant dans le re´servoir et la
consommation re´elle du ve´hicule.
´
L’affichage est actualise´toutes les 30 secondes.
Le mode dte comprend un avertisseur de bas
niveau. Lorsque le niveau de carburant est bas,
le mode dte est se´lectionne´automatiquement et
l’affichage dte clignotera. Appuyez sur la
commande de mode de l’ordinateur de bord
A
pour revenir au mode qui e´te´se´lectionne
*
avant l’activation de l’avertissement.
,
Lorsque le niveau de carburant est encore plus
bas, l’affichage dte indique «----».
. L’affichage continue d’indiquer la distance
´
affiche´e avant d’avoir de´sactive´le contacteur d’allumage si la quantite´de carburant
´
Page 91
ajoute´e est trop faible.
. L’affichage se modifie momentane´ment dans
les monte´es ou dans les virages du fait que
le niveau du carburant est de´cale´.
Consommation moyenne de carburant
(l [litre]/100 km ou mpg)
Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne du
ve´hicule depuis la dernie`re remise a`ze´ro. Pour
remettre a`ze´ro, appuyez sur la commande de
mode de l’ordinateur de bord
environ 1 seconde.
L’affichage est actualise´toutes les 30 secondes.
L’affichage indique «---» apre`s les 500 premiers
me`tres (1/3 mi) qui suivent une remise a`ze´ro.
A
*
pendant
Vitesse moyenne (km/h ou mi/h)
Ce mode indique la vitesse moyenne du
ve´hicule a`partir de la dernie`re remise a`ze´ro.
Pour remettre a`ze´ro, appuyez sur la commande
de mode de l’ordinateur de bord
environ 1 seconde.
L’affichage est actualise´toutes les 30 secondes.
L’affichage indique «---» pendant les 30 premie`res secondes qui suivent une remise a`ze´ro.
A
*
pendant
Tem ps e´coule´(au Canada unique ment)
Le mode de temps e´coule´indique le temps
e´coule´depuis la dernie`re remise a`ze´ro. La
remise a`ze´ro s’effectue en appuyant sur la
commande de mode de l’ordinateur de bord
pendant environ 1 seconde.
*
Re´initialisation des valeurs
Lorsque la consommation moyenne de carburant, vitesse moyenne, temps e´coule´ou TRIP B
est affiche´, appuyez sur la commande de mode
de l’ordinateur de bord
secondes. Les valeurs affiche´es de consommation moyenne de carburant, vitesse moyenne,
temps e´coule´et compteur journalier (TRIP B
uniquement) sont remis a`ze´ro simultane´ment.
A
pendant plus de 3
*
Information sur la maintenance (au
Canada uniquement)
Lorsque le contacteur d’allumage est place´en
position ON, l’information sur la maintenance (le
symbole de cle
remplacer la pie`ce a`entretenir) s’ illumine
pendant environ 5 secondes puis s’e´teint.
Le symbole de cle
distance re´gle´e est atteinte pour le remplacement d’une pie`ce, comme l’huile-moteur.
Pour re´gler la distance pour le remplacement
d’une pie`ce :
1. Placez le contacteur d’allumage en position
ON.
Appuyez sur la commande de mode de
l’ordinateur de bord
´
et la distance avant de
´
apparaıˆt lorsque la
A
pendant 3 secon-
*
A
des lorsque le symbole de cle
l’informations sur la maintenance sont affiche´s. L’affichage du symbole et de la
distance commencera a clignoter et l’affichage indique l’intervalle actuelle.
2. Appuyez sur la commande
menter la distance d’intervalle.
Chaque appui augmente de 1.000 km (500
mi) la distance d’intervalle. La distance
d’intervalle peut eˆtre re´gle´e jusqu’a`30.000
km (18.000 mi) et au-dela`, l’affichage
revient a`0 (ze´ro).
3. Si d’autres actions ne sont pas exerce´es,
l’affichage retourne a`la mode pre´ce´dente et
le nouveau intervalle est re´gle´.
Si la distance d’intervalle est re´gle´ea`0,
l’affichage sautera les informations sur la maintenance lorsque le contacteur d’allumage est
place´en position ON.
Instruments et commandes 2-9
*
´
A
pour aug-
et
Page 92
TE´MOINS LUMINEUX/
INDICATEURS ET RAPPELS
SONORES
Te´moin lumineux du syste`me antiblocage
des roues (ABS)
Te´moin lumineux de frein
Te´moin lumineux de chargeTe´moin lumineux de ceinture de se´curite
Te´moin lumineux de portie`re ouverte
Te´moin lumineux de servodirection e´lectrique
Te´moin lumineux de pression d’huile-moteurTe´moin indicateur de re´gulateur de vitesse*
Te´moin lumineux du syste`me de cle´intelligente*
VE´RIFICATION DES AMPOULES
Toutes les portie`res sont ferme´es, serrez le frein
de stationnement et placez le contacteur d’allumage en position ON sans de´marrer le moteur.
Les te´moins suivants doivent s’illuminer :
,ou,,,,
Les te´moins suivants s’allument pendant un
2-10 Instruments et commandes
Te´moin lumineux de bas niveau de carburantTe´moin indicateur des feux de route
Te´moin lumineux de faible pression des
pneus
Te´moin lumineux de bas niveau de liquide de
lave-glace*
Te´moin lumineux de se´lection de la position
P*
´
Te´moin lumineux de coussin gonflable
d’appoint
Te´moin de statut du coussin gonflable du
passager avant
Te´moin indicateur de fonctionnement du
de´marrage du moteur*
instant puis s’e´teignent (si le ve´hicule en est
e´quipe´):
,ou,,,,,
,,
Si l’un des te´moins ne s’illumine pas, il peut
s’agir d’une ampoule grille´e ou d’une rupture
dans le circuit e´lectrique. Faites ve´rifier le
syste`me par un concessionnaire NISSAN.
Te´moin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)
Te´moin indicateur de de´sactivation de vitesse surmultiplie´e*
Te´moin indicateur de se´curite
Te´moin indicateur de glissement
Te´moin indicateur des feux de croisement
Te´moins indicateurs de clignotants/feux de
de´tresse
Te´moin indicateur de de´sactivation du
controˆle de dynamique du ve´hicule (VDC)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
´
TE´MOINS LUMINEUX
ouTe´moin lumineux du
syste`me antiblocage des
roues (ABS)
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le te´moin lumineux du syste`me antiblocage
Page 93
des roues (ABS) s’allume et puis s’e´teint. Cela
signifie que l’ABS est ope´rationnel.
Si le te´moin lumineux ABS s’allume quand le
moteur tourne ou pendant la conduite, il se peut
que l’ABS ne fonctionne pas correctement.
Faites ve´rifier le syste`me par un concessionnaire
NISSAN.
En cas de dysfonctionnement de l’ABS, la
fonction antiblocage des roues est de´sactive´e.
Le syste`me des freins fonctionnera ensuite
normalement, mais sans assistance antiblocage.
(Reportez-vous a`«SYSTE`ME DE FREINAGE»
dans le chapitre «5. De´marrage et conduite».)
ouTe´moin lumineux de frein
Ce te´moin s’illumine lorsque le frein de stationnement est serre´ou la pe´dale de frein est
sollicite´e.
Indicateur du frein de stationnement :
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le te´moin s’illumine si le frein de stationnement est serre´.
Te´moin lumineux de bas niveau de liquide
de frein :
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le te´moin s’allume si le niveau de liquide de
frein est bas. Si le te´moin s’illumine pendant la
conduite du ve´hicule sans que le frein de
stationnement soit serre´, arreˆtez le moteur et
proce´dez comme suit :
1. Ve´rifiez le niveau du liquide de frein. Si du
liquide de frein est ne´cessaire, ajoutez du
liquide et faites ve´rifier le syste`me par un
concessionnaire NISSAN. (Reportez-vous a
«LIQUIDE DE FREIN ET D’EMBRAYAGE»
dans le chapitre «8. Entretien et interventions a`effectuer soi-meˆme».)
2. Si le niveau du liquide de frein est ade´quat,
faites ve´rifier le syste`me d’avertissement par
un concessionnaire NISSAN.
Indicateur d’avertissement du syste`me
antiblocage des roues (ABS) :
Lorsque le frein de stationnement est desserre
et que le niveau de liquide de frein est ade´quat,
si le te´moin lumineux de frein et le te´moin
lumineux antiblocage des roues (ABS) s’allument, c’est peut-eˆtre que le syste`me antiblocage des roues ne fonctionne pas
correctement. Faites ve´rifier, et si ne´cessaire
re´parer le syste`me de frein par un concessionnaire NISSAN. (Reportez-vous a`«Te´moin lumineux du syste`me antiblocage des roues (ABS)»
plus haut dans ce chapitre.)
ATTENTION
. Si ce te´moin lumineux est allume´,il
se peut que le syste`me de frein ne
fonctionne pas correctement. Il peut
`
´
eˆtre dangereux de continuer a
conduire dans cette condition. Si
vous estimez pouvoir le faire en
toute se´curite´, conduisez prudemment le ve´hicule jusqu’au garage le
plus proche pour faire effectuer les
re´parations. Sinon, faites remorquer
le ve´hicule car il peut eˆtre dangereux de continuer a`conduire dans
cette condition.
. Appuyer sur le frein avec le moteur
arreˆte´ou avec le niveau du liquide
de frein bas pourrait augmenter la
distance de freinage et demander
un plus grand effort d’appui sur la
pe´dale.
. Si le niveau du liquide de frein
tombe en dessous du repe`re minimum ou MIN, n’utilisez pas le ve´hicule avant de l’avoir fait re´viser par
un concessionnaire NISSAN.
`
Instruments et commandes 2-11
Page 94
Te´moin lumineux de charge
Si le te´moin de charge s’allume alors que le
moteur tourne, il se peut que le syste`me de
charge ne fonctionne pas correctement. Arreˆtez
le moteur et ve´rifiez la courroie de l’alternateur.
Si la courroie est de´tendue, rompue, manquante
ou si le te´moin demeure illumine´, adressez-vous
imme´diatement a`un concessionnaire NISSAN.
PRE´CAUTION
Ne continuez pas de rouler si la courroie d’alternateur est de´tendue, rompue
ou manquante.
Te´moin lumineux de portie`re ouverte
Ce te´moin s’allume lorsque l’une quelconque
des portie`res et/ou la portie`re arrie`re n’est pas
correctement ferme´e au moment ou`le contacteur d’allumage est place´en position ON.
Te´moin lumineux de servodirection
e´lectrique
Lorsque le contacteur d’allumage est sur la
position ON, le te´moin de servodirection e´lectrique s’allume. Il s’e´teint apre`slede´marrage du
2-12 Instruments et commandes
moteur. Ceci indique que le syste`me de
servodirection e´lectrique est ope´rationnel.
L’apparition du te´moin lumineux de servodirection e´lectrique alors que le moteur est en
marche peut indiquer que syste`me de servodirection e´lectrique ne fonctionne pas correctement et ne´cessite une re´vision. Faites ve´rifier le
syste`me par un concessionnaire NISSAN.
Si le te´moin lumineux de servodirection e´lectrique s’allume alors que le moteur est en
marche, l’assistance a`la direction cessera de
fonctionner, mais vous garderez le controˆle du
ve´hicule. Dans ce cas, il est ne´cessaire de
de´ployer de plus grands efforts pour tourner le
volant, en particulier dans des virages serre´seta
faible vitesse.
Reportez-v ous a`«SYSTE`ME DE SERVODIRECTION E´LECTRIQUE» dans le chapitre «5.
De´marrage et conduite».
Te´moin lumineux de pression
d’huile-moteur
Ce te´moin s’allume en cas de pression insuffisante d’huile-moteur. Si le te´moin clignote ou
s’allume en cours de conduite, rangez-vous
prudemment sur le bas coˆte´de la route, arreˆtez
le moteur imme´diatement et appelez un
concessionnaire NISSAN ou un atelier de
re´paration autorise´.
Le te´moin lumineux de pression d’huilemoteur n’est pas conc¸ u pour indiquer le
niveau d’huile. Pour connaıˆtre le niveau
d’huile, utilisez la jauge d’huile. (Reportez-
vous a`«HUILE-MOTEUR» dans le chapitre «8.
Entretien et interventions a`effectuer soi-meˆme».)
PRE´CAUTION
Si vous laissez tourner le moteur avec
le te´moin lumineux de pression d’huilemoteur allume´, ceci peut causer presque imme´diatement des endommagements importants au moteur. De tels
`
dommages ne sont pas couverts par la
garantie. Arreˆtez le moteur de`s que la
se´curite´le permet.
Te´moin lumineux du syste`me de
cle´intelligente (si le ve´hicule en
est e´quipe´)
Apre`s avoir place´le contacteur d’allumage en
position ON, ce te´moin s’allumera pendant 2
secondes avant de s’e´teindre.
Ce te´moin s’illumine ou clignote comme suit :
. Le te´moin lumineux clignote en jaune
lorsque la portie`re est ferme´e avec la cle
´
Page 95
intelligente laisse´en dehors du ve´hicule
alors que le contacteur d’allumage est en
position ACC ou ON. Assurez-vous que la
cle´intelligente se trouve a`l’inte´rieur du
ve´hicule.
. Le te´moin clignote en vert lorsque la batterie
de la cle´intelligente est pre`sdese
de´charger. Remplacez la pile par une neuve.
(Reportez-vous a`«REMPLACEMENT DE LA
PILE DE CLE´» dans le chapitre «8. Entretien
et interventions a`effectuer soi-meˆme».)
. Le te´moin s’illumine en jaune lorsqu’il
indique une anomalie du syste`me e´lectrique
antivol sur direction ou du syste`me de cle
intelligente.
Si le te´moin s’allume en jaune lorsque le moteur
est arreˆte´, il se peut qu’il soit impossible de
libe´rer le dispositif antivol ou de de´marrer le
moteur. Si le te´moin s’allume lorsque le moteur
est en marche, vous pouvez conduire le
ve´hicule. Cependant, dans ces cas particuliers,
contactez un concessionnaire NISSAN pour
effectuer les re´parations le plus vite possible.
Te´moin lumineux de bas niveau de
carburant
L’avertissement apparaıˆt lorsque le niveau de
carburant baisse dans le re´servoir. Faites le plein
le plus rapidement possible, de pre´fe´rence avant
que l’indicateur de niveau de carburant n’atteigne le repe`re 0 (vide).
Toutefois, lorsque l’indicateur de niveau de
carburant atteint le repe`re 0, il reste une
petite re´serve de carburant dans le re´servoir.
Te´moin lumineux de faible pression
des pneus
Votre ve´hicule est e´quipe´d’un syste`me de
surveillance de pression des pneus (TPMS) qui
surveille la pression de tous les pneus sauf pour
le pneu de la roue de secours.
´
Le te´moin lumineux de faible pression des pneus
vous avertit de la faible pression des pneus ou
indique que le TPMS ne fonctionne pas
correctement.
Apre`s avoir mis le contacteur d’allumage en
position ON, ce te´moin s’allumera pendant 1
secondes avant de s’e´teindre.
Avertissement de faible pression des
pneus :
Le te´moin s’allume pour indiquer que le ve´hicule
roule avec un pneu de´gonfle´.
Lorsque le te´moin lumineux de faible pression
des pneus s’allume, arreˆtez le ve´hicule et re´glez
la pression des pneus a`FROID indique´e sur
l’e´tiquette des renseignements sur les pneus et
le chargement. Le te´moin lumineux de faible
pression des pneus ne s’e´teint pas automatiquement apre`s l’ajustement de pression. Apre`s
le re´glage a`la pression recommande´e, conduisez a plus de 25 km/h (16 mi/h) pour activer le
TPMS et e´teindre le te´moin lumineux de faible
pression. Utilisez un manome`tre du pneu pour
ve´rifier la pression des pneus.
Pour plus d’information, reportez-vous a`«SYSTE`ME DE SURVEILLANCE DE PRESSION
DES PNEUS (TPMS)» dans le chapitre «5.
De´marrage et conduite» et «SYSTE`ME DE
SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS
(TPMS)» dans le chapitre «6. En cas d’urgence».
Anomalie de fonctionnement du TPMS :
Si le TPMS ne fonctionne pas ade´quatement, le
te´moin lumineux de faible pression des pneus
clignotera pendant environ 1 minute lorsque le
contacteur d’allumage est place´en position ON.
Le te´moin restera allume´pour 1 minute. Faites
ve´rifier le syste`me par un concessionnaire
NISSAN.
Pour plus de renseignements, reportez-vous a
«SYSTE`ME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS (TPMS)» dans le chapitre
«5. De´marrage et conduite».
Instruments et commandes 2-13
`
Page 96
ATTENTION
. Si le te´moin ne s’allume pas lorsque
le contacteur d’allumage est place
en position ON, faites ve´rifier le
ve´hicule par un concessionnaire
NISSAN le plus toˆt possible.
. Si le te´moin s’illumine en cours de
conduite, e´vitez les manœuvres ou
les freinages brusques, ralentissez,
garez le ve´hicule sur une aire de
stationnement suˆre et arreˆtez le
ve´hicule le plus vite possible. Le fait
de conduire avec un pneu insuffisamment gonfle´peut endommager
les pneus de fac¸ on permanente et
augmente les risques d’une panne.
Le ve´hicule risque d’eˆtre se´rieusement endommage´et de provoquer
un accident causant des blessures
corporelles graves. Ve´rifiez la pression des quatre pneus. Re´glez la
pression des pneus a`FROID comme
indique´sur l’e´tiquette des renseignements sur les pneus et le chargement pour de´sactiver le te´moin
lumineux de faible pression des
pneus. Si le te´moin s’illumine encore pendant la conduite juste apre`s
2-14 Instruments et commandes
avoir ajuste´la pression des pneus,
un pneu est peut-eˆtre creve´. Si vous
avez un pneu creve´, il faudra le
´
remplacer rapidement par la roue
de secours.
. Lorsque vous montez la roue de
secours ou remplacez une roue, le
TPMS ne fonctionnera pas et le
te´moin lumineux de faible pression
clignotera pendant environ 1 minute. Le te´moin restera allume´pour
1 minute. Contactez un concessionnaire NISSAN au plus vite afin qu’il
remplace le pneu et/ou re´initialise
le syste`me.
. Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spe´cifie´s par
NISSAN pourrait affecter le bon
fonctionnement du TPMS.
roule a`une vitesse e´gale ou infe´rieure a`25 km/h (16 mi/h) .
. Veillez a`installer correctement les
pneus de taille spe´cifie´e aux quatre
roues.
Te´moin lumineux de bas niveau de
liquide de lave-glace (au Canada
uniquement)
Cet avertissement apparaıˆt lorsque le niveau du
liquide est insuffisant dans le re´servoir du laveglace. Ajoutez du liquide de lav e-glace au
besoin. (Reportez-vous a`«LIQUIDE DE LAVEGLACE» dans le chapitre «8. Entretien et
interventions a`effectuer soi-meˆme».)
Te´moin lumineux de se´lection de la
position P (si le ve´hicule en est
e´quipe´)
PRE´CAUTION
. Le TPMS ne remplace pas une
ve´rification manuelle de la pression
des pneus. Ve´rifiez re´gulie`rement la
pression des pneus.
. Le TPMS ne peut pas fonctionner
correctement lorsque le ve´hicule
Le te´moin lumineux clignote en rouge lorsque le
contacteur d’allumage est pousse´pour arreˆter le
moteur et le levier se´lecteur n’est pas en
position P (stationnement).
Si cet avertissement apparaıˆt, de´placez le levier
se´lecteur en position P (stationnement) ou
poussez le contacteur d’allumage en position
ON.
Page 97
Un carillon d’avertissement inte´rieur retentira
e´galement.
Reportez-vous a`«SYSTE`ME DE CLE´INTELLIGENTE» dans le chapitre «3. Ve´rifications et
re´glages avant de´marrage».
Te´moin lumineux de ceinture de
´
se´curite
Ce te´moin et ce carillon rappellent de boucler
les ceintures. Le te´moin s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est place´en position ON,
et demeure allume´tant que la ceinture du
conducteur n’est pas boucle´e. Le carillon se
fait e´galement entendre pendant 6 secondes si
la ce inture du conducteur n’est pas bien
boucle´e.
Le te´moin lumineux de la ceinture de se´curite´du
passager avant s’allumera si la ceinture n’est
pas boucle´e lorsque le sie`ge du passager avant
est occupe´. Pendant 5 secondes apre`s que le
contacteur d’allumage est mis en position ON, le
syste`me n’active pas le te´moin lumineux pour le
passager avant.
Reportez-vous a`«CEINTURES DE SE´CURITE´»
dans le chapitre «1. Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire» pour les pre´cautions a`prendre
avec les ceintures de se´curite´.
Te´moin lumineux de coussin gonflable d’appoint
Apre`s avoir mis le contacteur d’allumage en
position ON, le te´moin lumineux des coussins
gonflables d’appoint s’allume. Le te´moin lumineux de coussin gonflable d’appoint s’allumera
pendant 7 secondes environ, si les syste`mes
des coussins gonflables d’appoint pour chocs
frontaux ou late´raux, des coussins gonflables
pour chocs late´raux du coˆte´rideaux et/ou le
pre´tensionneur de ceinture de se´curite´sont
fonctionnels.
Si une des conditions suivantes apparaıˆt, ceci
signifie que les syste`mes de coussin gonflable
avant, late´ral, rideaux ainsi que de pre´tensionneur doivent eˆtre re´pare´s par votre concessionnaire NISSAN le plus proche.
. Le te´moin lumineux de coussin gonflable
d’appoint reste allume´apre`s 7 secondes
environ.
. Le te´moin lumineux de coussin gonflable
d’appoint clignote par intermittence.
. Le te´moin lumineux des coussins gonflables
d’appoint ne s’allume pas du tout.
S’ils ne sont pas ve´rifie´setre´pare´s, les
syste`mes de retenue supple´mentaire et/ou les
pre´tensionneur risquent de ne pas fonctionner
correctement.
Pour plus de renseignements, reportez-vous a
«SYSTE`ME DE RETENUE SUPPLE´MENTAIRE»
dans le chapitre «1. Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire».
ATTENTION
Si le te´moin lumineux de coussin gonflable d’appoint est allume´, ceci peut
signifier que les syste`mes de coussin
gonflable avant, late´ral, rideaux et/ou
de pre´tensionneur ne fonctionneront
pas en cas d’accident. Afin d’e´viter de
graves blessures aux autres ou a`vousmeˆme, faites ve´rifier votre ve´hicule par
un concessionnaire NISSAN de`s que
possible.
TE´MOINS INDICATEURS
Te´moin indicateur de re´gulateur de
vitesse (si le ve´hicule en est
e´quipe´)
Indicateur de la commande principale du
re´gulateur de vitesse :
Ce te´moin s’allume lorsque l’interrupteur princi-
Instruments et commandes 2-15
`
Page 98
pal du re´gulateur de vitesse est presse´.Ce
te´moin s’e´teint lorsque l’interrupteur principal
est presse´de nouveau. Lorsque le te´moin
indicateur du re´gulateur de vitesse s’allume,
cela signifie que le syste`me du re´gulateur de
vitesse fonctionne.
Fonctionnement de´fectueux du re´gulateur
de vitesse :
Si le te´moin indicateur du re´gulateur de vitesse
clignote lorsque le moteur tourne, il se peut que
le re´gulateur de vitesse ne fonctionne pas
correctement. Faites ve´rifier le syste`me par un
concessionnaire NISSAN.
Reportez-vous a`«RE´GULATEUR DE VITESSE»
dans le chapitre «5. De´marrage et conduite».
Te´moin de statut du coussin
gonflable du passager avant
Le te´moin de statut du coussin gonflable du
passager avant (situe´sur le centre du tableau de
bord) sera allume´et le coussin gonflable du
passager avant sera de´sactive´selon l’utilisation
ou non du sie`ge passager avant.
Pour le fonctionnement du te´moin de statut du
coussin gonflable du passager avant, reportezvous a`«SYSTE`ME AVANCE´DE COUSSIN
GONFLABLE NISSAN» dans le chapitre «1.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et
syste`me de retenue supple´mentaire» de ce
manuel.
Te´moin indicateur de fonctionnement du de´marrage du moteur (si
le ve´hicule en est e´quipe´)
Ce te´moin apparaıˆt quand le levier se´lecteur est
en position P (stationnement) . Ce te´moin
indique que le moteur de´marrera en appuyant
sur le contacteur d’allumage tout en enfonc¸ ant la
pe´dale de frein. Vous pouvez de´marrer le moteur
directement quelque soit la position.
Te´moin indicateur des feux de
route
Ce te´moin s’allume lorsque les phares sont en
feux de route et s’e´teint lorsque les phares sont
en feux de croisement.
Te´moin indicateur de mauvais
fonctionnement (MIL)
Si le te´moin indicateur de mauvais fonctionnement reste allume´ou clignote pendant que le
moteur tourne, cela peut signifier un proble`me
lie´au dispositif antipollution ou un mauvais
fonctionnement de la transmission a`variation
continu (CVT).
Le te´moin indicateur de mauvais fonctionnement
reste allume´e´galement si le bouchon du
re´servoir de carburant n’est pas en place ou
en cas de manque d’essence. Ve´rifiez que le
bouchon du re´servoir de carburant est correctement visse´et qu’il y a au moins 11,4 litres (3
gallons ame´ricains) d’essence dans le re´servoir.
Le te´moin
roule´un peu, a`moins qu’il n’y ait un proble`me lie
au dispositif antipollution.
Si le te´moin indicateur reste continuellement
allume´pendant 20 secondes, puis se met a
clignoter pendant 10 secondes lorsque le
moteur ne tourne pas, il indique que le ve´hicule
n’est pas preˆt pour le test d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. (Reportez-vous
a`«PRE´PARATION POUR LE TEST D’INSPECTION/D’ENTRETIEN (I/M)» dans le chapitre «9.
Donne´es techniques et informations au consommateur».)
Fonctionnement :
Le te´moin indicateur de mauvais fonctionnement
peut se mettre en marche d’une des deux
fac¸ ons :
. Te´moin de mauvais fonctionnement allume
— un proble`me est de´tecte´dans le dispositif
antipollution et/ou dans le CVT. Ve´rifiez le
bouchon du re´servoir de carburant. S’il est
desserre´ou manquant, vissez ou installez
s’e´teindra de`s que vous aurez
´
`
´
2-16 Instruments et commandes
Page 99
avant de reprendre la conduite. Le te´moin
s’e´teindra apre`s quelques tours de
roues. Si le te´moin
apre`s quelques tours de roues, faites ve´rifier
votre ve´hicule par un concessionnaire
NISSAN. Il n’est pas ne´cessaire de faire
remorquer le ve´hicule jusqu’au concessionnaire.
. Le te´moin indicateur de mauvais fonction-
nement clignote — des rate´sonte´te
de´tecte´s dans le moteur risquant d’endommager le dispositif antipollution.
Pour re´duire ou e´viter d’endommager celuici :
a) E´vitez de rouler a`plus de 72 km/h (45
mi/h).
b) E´vitez les acce´le´rations ou de´ce´le´rations
brusques.
c) E´vitez les monte´es en pente raide.
d) Si possible, re´duisez la charge trans-
porte´e ou remorque´e.
Le te´moin indicateur de mauvais fonctionnement devrait arreˆter de clignoter et rester
allume´.
Faites ve´rifier le ve´hicule par un concessionnaire NISSAN. Il n’est pas ne´cessaire
de faire remorquer le ve´hicule jusqu’au
ne s’e´teint pas
concessionnaire.
PRE´CAUTION
Continuer de faire fonctionner le moteur sans faire ve´rifier ni re´parer le
dispositif antipollution et/ou le syste`me CVT risque de causer des proble`mes de conduite, d’augmenter la
´
consommation de carburant et d’endommager le dispositif antipollution.
Te´moin indicateur de de´sactivation
de vitesse surmultiplie´e (si le
ve´hicule en est e´quipe´)
Le te´moin indicateur de de´sactivation de surmultiplie´e s’allume lorsque le mode de de´sactivation de vitesse surmultiplie´e est se´lectionne´.
Pour plus de renseignements, reportez-vous a
«TRANSMISSION A`VARIATION CONTINUE
(CVT)» dans le chapitre «5. De´marrage et
conduite» de ce manuel.
Te´moin indicateur de se´curite
Ce te´moin clignote quand le contacteur d’allumage est en position ACC, OFF ou LOCK. Il
indique que le syste`me de se´curite´e´quipant le
ve´hicule est ope´rationnel.
En cas d’anomalie du syste`me de se´curite´,ce
te´moin reste allume´lorsque le contacteur
d’allumage est en position ON. Pour plus de
renseignements, reportez-vous a`«SYSTE`MES
DE SE´CURITE´» plus loin dans ce chapitre.
Te´moin indicateur de glissement
Ce te´moin clignote lorsque le syste`me de
controˆle de dynamique du ve´hicule (VDC) est
en marche. Il sert a`avertir le conducteur que le
ve´hicule a atteint ses limites de traction. La
surface de la route peut eˆtre glissante.
Te´moin indicateur des feux de
croisement
Le te´moin s’allume lorsque la commande des
phares est re´gle´e en position
`
.
Te´moins indicateurs de clignotants/feux de de´tresse
Ce te´moin clignote lorsque vous allumez les feux
´
de de´tresse ou les clignotants.
Instruments et commandes 2-17
Page 100
Te´moin indicateur de de´sactivation
du controˆle de dynamique du
ve´hicule (VDC)
Le te´moin s’allume lorsque vous basculez la
commande de de´sactivation du controˆle de
dynamique du ve´hicule (VDC) sur OFF. Il indique
que le syste`me VDC ne fonctionne pas. Si, par
contre, ce te´moin indicateur de de´sactivation du
VDC s’allume en meˆme temps que le te´moin
indicateur de glissement alors que le syste`me
VDC est active´, cela signifie que le mode de
se´curite´inte´gre´e est en marche, par exemple s’il
y a un proble`me sur le syste`me VDC. Faites
ve´rifier le syste`me par un concessionnaire
NISSAN. Une anomalie qui rendrait le syste`me
VDC hors service n’empeˆche pas de rouler avec
le ve´hicule. Pour plus de renseignements,
reportez-vous a`«SYSTE`ME DE CONTROˆLE
DE DYNAMIQUE DU VE´HICULE (VDC)» dans
le chapitre «5. De´marrage et conduite» de ce
manuel.
RAPPELS SONORES
Carillon de rappel de cle´de contact
Mode`les avec syste`me de cle´intelligente :
Si la portie`re du conducteur est ouverte et le
contacteur d’allumage est pousse´en position
ACC, un carillon avertit.
2-18 Instruments et commandes
Assurez-vous que le contacteur d’allumage est
re´gle´en position OFF, et emportez la cle
intelligente avec vous lorsque vous quittez le
ve´hicule.
Mode`les sans syste`me de cle´intelligente :
Le carillon de rappel de cle´de contact retentit
lorsque la portie`re du coˆte´conducteur est
ouverte alors que la cle´est toujours sur le
contacteur d’allumage en position ACC, OFF ou
LOCK. Retirez la cle´et emportez-la avec vous
lorsque vous abandonnez le ve´hicule.
Carillon de rappel d’extinction des phares
Un carillon de rappel de lumie`re retentit lorsque
la portie`re du conducteur est ouverte avec la
commande d’e´clairage en position
et le contacteur d’allumage est re´gle´en position
ACC, OFF ou LOCK.
E´teignez la commande d’e´clairage avant de
quitter le ve´hicule.
ou
Avertissement d’usure des plaquettes de
frein
Les plaquettes de frein sont pourvues d’avertissements sonores d’usure. Lorsqu’il est temps de
remplacer les plaquettes, l’indicateur d’usure
produit un grincement aigu pendant la marche
du ve´hicule. Ce bruit de grincement aigu se fera
entendre dans un premier temps uniquement
lorsque la pe´dale de frein est appuye´e. Apre`s
´
plus d’usure des plaquettes de frein le grincement se fera entendre en permanence meˆme si
la pe´dale de frein n’est pas appuye´e. Si ce bruit
se produit, faites ve´rifier les freins aussitoˆt que
possible.
Carillon de rappel du frein de stationnement
Le carillon de rappel du frein de stationnement
sonnera si le ve´hicule est conduit a`plus de 7
km/h (4 mi/h) avec le frein de stationnement
serre´. Arreˆtez le ve´hicule et desserrez le frein de
stationnement.
Carillon d’avertissement des ceintures
de se´curite
Le carillon d’avertissement des ceintures de
se´curite´sonnera pendant environ 6 secondes si
la ceinture de se´curite´du conducteur n’est pas
bien boucle´e.
´
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.