Bienvenue a`la famille grandissante des nouveaux utilisateurs NISSAN. Ce ve´hicule vous est
livre´en toute confiance. Celui-ci a e´te´fabrique
en utilisant les dernie`res techniques et un
controˆle de qualite´strict.
Ce manuel a e´te´pre´pare´pour vous aider a
comprendre le fonctionnement et lentretien de
votre ve´hicule afin que vous puissiez profiter
longtemps dun plaisir de conduite. Veuillez lire
ce manuel avant de faire fonctionner votre
ve´hicule.
Le Livret de renseignements sur la garantie fourni se´pare´ment explique en de´tail
les garanties couvrant le ve´hicule. Le
Guide du service et de l’entretien NISSAN
explique en de´tail comment entretenir et
de´panner votre ve´hicule. De plus, le Customer Care/Lemon Law Booklet (E´tatsUnis uniquement) fourni se´pare´ment expliquera la fac¸on de re´soudre tout proble`me susceptible d’eˆtre rencontre´avec
votre ve´hicule, et fera la lumie`re sur vos
droits selon la loi de citron de votre
province.
Votre concessionnaire NISSAN connaıˆt parfaitement votre ve´hicule. Lorsque vous nous
demandez un service ou avez des questions,
nous serons heureux de vous assister graˆce a
nos ressources mises a`notre disposition.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE PRUDEMMENT
´
Avant de conduire votre ve´hicule, lisez attentivement votre Manuel du conducteur. Afin de
vous familiariser avec les commandes et l’en-
`
tretien de votre ve´hicule et de vous aider a
conduire en toute se´curite´.
ATTENTION
RAPPEL DES INFORMATIONS
IMPORTANTES CONCERNANT
LA SE´CURITE´!
Respectez ces re`gles importantes de
conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre se´curite´de meˆme que
celles de vos passagers !
. NE conduisez JAMAIS sous l’in-
fluence de l’alcool ou de la drogue.
. Respectez TOUJOURS les limites de
vitesse indique´es et ne conduisez
jamais plus rapidement que les
conditions ne le permettent.
. Accordez TOUJOURS votre entie`re
`
attention a`la conduite du ve´hicule
et e´vitez d’utiliser les accessoires
ou de faire autre chose qui pourrait
vous distraire.
. Utilisez TOUJOURS les ceintures de
se´curite´et les dispositifs de retenue
pour enfants approprie´s. Tous les
pre´adolescents doivent s’asseoir
`
sur le sie`ge arrie`re.
. Indiquez TOUJOURS aux occupants
du ve´hicule comment utiliser correctement les diffe´rents dispositifs
de se´curite´.
. Relisez TOUJOURS ce Manuel du
conducteur pour les informations de
se´curite´importantes.
MODIFICATION DE VOTRE
VE´HICULE
Toute modification de ce ve´hicule est
de´conseille´e. Les modifications peuvent
en effet amoindrir les performances, la
se´curite´et la re´sistance du ve´hicule, voire
meˆme enfreind re les re´glementations
gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance re´sultant
de telles modifications ne sont pas couvertes par la garantie NISSAN.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend l’information pour
toutes les options disponibles sur ce
mode`le. Ainsi, il se peut que vous trouviez
des informations qui ne s’appliquent pas a
votre ve´hicule.
Tous les renseigne ments, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce manuel,
sont base´s sur les donne´es les plus re´centes en
vigueur au moment de sa publication. NISSAN
se re´serve le droit de modifier les caracte´ristiques ou le design a`tout moment et sans
pre´avis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR
CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilise´s dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
`
ATTENTION
Ce terme est utilise´pour indiquer la
pre´sence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour e´viter ou re´duire
ce risque, les instructions doivent eˆtre
suivies a`la lettre.
PRE´CAUTION
Ce terme est utilise´pour indiquer la
pre´sence d’un risque de blessures le´ge`res ou moyennement graves, ou de
dommages au ve´hicule. Pour e´viter ou
re´duire ce risque, les instructions doivent eˆtre rigoureusement suivies.
SIC0697
Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites pasceci» ou «Ne laissez pas ceci se produire».
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la fle`che pointe vers
l’avant du ve´hicule.
Les fle`ches d’une illustration similaires a`celles
qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
Les fle`ches d’une illustration similaires a`celles
qui se trouvent ci-dessus sont destine´es a`attirer
l’attention du lecteur sur un e´le´ment de l’illustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’E´tat de Californie reconnaıˆt que les
gaz d’e´chappement des ve´hicules, certains de leurs constituants, et certains
composants du ve´hicule contiennent ou
e´mettent des substances chimiques
pouvant provoquer le cancer et des
malformations conge´nitales ou autres
le´sions sur l’appareil reproducteur. De
plus, l’E´tat de Californie reconnaıˆt que
certains liquides contenus dans le ve´hicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
e´mettent des substances chimiques
pouvant causer un cancer de meˆme
que des malformations conge´nitales
ou d’autres le´sions de l’appareil reproducteur.
RECOMMANDATION DE L’E´TAT D E
CALIFORNIE SUR LES PERCHLORATES
Certains parties du ve´hicule, comme les
batteries au lithium, peuvent contenir des
perchlorates. La recommandation suivante
y est associe´e : «Perchlorate Material special handling may apply, See www.dtsc.
ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.»
(Contient des perchlorates - re`gles spe´ciales de manipulations. Reportez-vous au
site Internet www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.)
BLUETOOTHMDest une marque
de commerce qui appartient a
Bluetooth SIG, Inc., E´tats-Unis.
XM RadioMDdemande une inscription et il est vendu se´pare´ment apre`s les premiers 90
jours. Non disponible en Alaska,
a`Hawaii ou a`Guam. Pour plus
d’informations, visitez www.xmradio.com.
`
C
*
2009 NISSAN MOTOR CO., LTD.
Tous droi ts re´serve´s. Aucune partie de ce
manuel du conducteur ne peut eˆtre reproduite
ou mise en me´moire dans un syste`me de saisie
de donne´es, ou transmise sous quelque forme
ou par quelque moyen que ce soit, e´lectronique,
me´canique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation e´crite pre´alable de Nissan
Motor Co., Ltd.
PROGRAMME D’ASSISTANCE A
`
LA CLIENTE`LE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE ...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se de´vouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matie`re d’automobile.
Car leur pre´occupation premie`re est que vous soyez satisfait de votre ve´hicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours preˆta`vous aider aussi bien
pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut vous
eˆtre d’aucun secours ou que vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement a`NISSAN, n’he´sitez pas a`appeler,
appel gratuit, notre Service de la protection du
consommateur NISSAN aux nume´ros de te´le´phone suivants :
Pour les clients des E´tats-Unis
1-800-NISSAN-1
(1-800-647-7261)
Pour les clients du Canada
1-800-387-0122
Nous sommes sensibles a`l’inte´reˆt que vous portez a`NISSAN et vous remercions d’avoir achete´un ve´hicule NISSAN de qualite´.
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera de lui pre´ciser :
— Votre nom, adresse et nume´ro de te´le´phone
— Nume´ro d’identification du ve´hicule (situe
au-dessus du tableau de bord coˆte´conducteur)
— La date d’achat
— Le releve´du compteur kilome´trique
— Le nom de votre concessionnaire NISSAN
— Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez e´crire a`NISSAN sans oublier de
mentionner les informations ne´cessaires :
Pour les clients des E´tats-Unis
Nissan North America, Inc.
´
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Table des
Table des matie`res illustre´e
0
matie`res
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me
de retenue supple´mentaire
Instruments et commandes
Ve´rifications et re´glages avant de´marrage
Syste`mes de chauffage, de climatisation, d’audio et
de te´le´phone
De´marrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions a`effectuer soi-meˆme
Donne´es techniques et informations au
consommateur
SIE`GES, CEINTURES DE SE´CURITE
ET SYSTE`MES DE RETENUE
SUPPLE´MENTAIRE (SRS)
´
9. Sie`ges avant (P.1-3)
10. Ceinture de se´curite´a`pre´tensionneur (P.1-59)
11. Sie`ges arrie`re* (P.1-4)
— Dispositifs de retenue pour enfants (P.1-21)
12. Syste`me LATCH* (ancrages infe´rieurs et sangles
pour enfants) (P.1-23)
* : sauf pour les mode`les Cargo Van
SSI0558
1. Coussins gonflables d’appoint pour chocs avant
(Page 1-45)
2. Coussins gonflables d’appoint pour chocs late´raux installe´s dans les sie`ges avant (P.1-45)
3. Ceintures de se´curite´(P.1-9)
4. Appuis-teˆte (P.1-6)
— Appuis-teˆte actifs du sie`ge avant (P.1-7)
0-2 Table des matie
`
res illustre´e
5. Coussins gonflables d’appoint du coˆte´rideaux
pour chocs late´raux installe´s dans le toit (P.1-45)
6. Appui-teˆte arrie`re* (P.1-7)
7. Ceinture de se´curite´centrale arrie`re* (P.1-17)
8. Capteurs de classification d’occupant (capteurs
de poids)
— Syste`me avance´de coussin gonflable (P.1-51)
EXTE´RIEUR AVANT
SSI0559
6. Antibrouillards*
— Manipulation des interrupteurs (P.2-28)
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
7. Installation de la plaque d’immatriculation (P.9-12)
8. Crochet de re´cupe´ration (P.6-15)
9. Pneus
— Roues et pneus (P.8-30, P.9-8)
— Crevaison (P.6-2)
— Syste`me de surveillance de pression des pneus
(TPMS) (P.2-13, P.5-3)
10. Clignotant late´ral
— Manipulation des interrupteurs (P.2-28)
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
11. Portie`res
—Cle´s (P.3-2)
— Serrures de portie`re (P.3-4)
— Syste`me d’entre´e sans cle´par te´le´commande*
(P.3-7)
— Syste`me de cle´intelligente* (P.3-11)
— Syste`mes de se´curite´(P.2-19)
12. Serrure se´curite´-enfants des portie`res arrie`re
(P.3-7)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
1. Capot (P.3-23)
2. Commandes de phar e et de clignotant
— Manipulation des interrupteurs (P.2-25)
— Remplacement des ampoules (P.8-28)
3. Essuie-glaces et lave-glace
— Manipulation des interrupteurs (P.2-22)
— Remplacement des balais (P.8-19)
— Liquide de lave-glace (P.8-13)
4. Re´troviseurs exte´rieurs (P.3-30)
5. Le`ve-vitres e´lectriques (P.2-38)
Table des matie`res illustre´e 0-3
EXTE´RIEUR ARRIE`RE
SSI0560
8. Roue de secours (sous le ve´hicule) (P.6-4)
9. Trappe du re´servoir de carburant
— Fonctionnement (P.3-26)
— Carburant recommande´(P.9-4)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
1. Essuie-glaces arrie`re et lave-glace
— Manipulation des interrupteurs (P.2-23)
— Liquide de lave-glace (P.8-13)
2. Feu d’arreˆt sure´leve
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
3. Antenne (P.4-32)
— Antenne radio satellite* (P.4-12)
0-4 Table des matie
´
`
res illustre´e
4. De´givreur de lunette arrie`re (P.2-24)
5. Portie`re arrie`re (P.3-24)
— Syste`me de cle´intelligente* (P.3-11)
6. Feux combine´s arrie`re
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
7. Capteurs sonars*
— Syste`me sonar* (P.5-26)
EXTE´RIEUR (pour les mode`les
Kro¯m)
Pour les mode`les Kro¯m, les pie`ces du ve´hicule
liste´es en dessous ne´cessitent des soins et
pre´cautions particuliers lors du traitement. Reportez-vous aux informations supple´mentaires
de chaque section.
1. Extensions de bas de caisse late´ral (P.3-25)
2. Roues en alliage d’alluminium (P.7-4)
3. Pare-chocs avant (P.3-25, P.6-14)
4. Spoiler arrie`re (P.7-3)
5. Pare-chocs arrie`re (P.3-25, P.6-14)
SSI0577
Table des matie`res illustre´e 0-5
HABITACLE
SSI0561
9. Lecteurs de carte* (P.2-41)
10. Re´troviseur inte´rieur (P.3-29)
11. Housse de chargement* (P.2-36)
12. Espace de chargement
— Crochets a`bagages (P.2-37)
—E´clairage du chargement* (P.2-43)
13. Porte-tasses arrie`re* (P.2-33)
14. Porte-tasses avant (P.2-33)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
1. Pochette du montant arrie`re (P.2-35)
2. Porte-bouteilles en plastique (P.2-34)
3. Plafonnier (P.2-42)
4. Crochets utilitaires* (P.2-38)
5. Cric et outils (P.6-3)
0-6 Table des matie
`
res illustre´e
6. Accoudoir de portie`res
— Commande de le`ve-vitres e´lectriques (P.2-38)
— Commande de serrure e´lectrique des portie`res
(P.3-5)
6. Commande de re´glage du re´troviseur exte´rieur
(P.3-30)
7. Commandedede´sactivationducontroˆle de
dynamique du ve´hicule (VDC) (P.5-31)
8. Levier de comman de d’inclinaison du volant
(P.3-28)
9. Commandes inte´gre´es au volant (coˆte´gauche)*
— Commande audio* (P.4-31)
— Commande du syste`me te´le´phonique mains
libres Bluetooth
MD
* (P.4-34)
10. Commandes inte´gre´es au volant (coˆte´droit)*
— Commandes du re´gulateur de vitesse*
(P.5-22)
11. Levier se´lecteur ou levier de vitesses
— Transmission a`variation continue (CVT)
(P.5-15)
— Boıˆte de vitesses manuelle (B/M) (P.5-20)
12. Frein de stationnement (P.5-22)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
1. Porte-tasses avant (P.2-33)
2. Commande de phare, d’antibrouillard et de
clignotant
— Phare (P.2-25)
— Clignotant (P.2-28)
— Antibrouillard* (P.2-28)
3. Volant
— Syste`me de servodirection e´lectrique (P.5-28)
— Klaxon (P.2-29)
— Coussin gonflable d’appoint pour chocs avant
du conducteur (P.1-45)
4. Commande d’essuie-glace et de lave-glace
(P.2-22)
5. Couvercle de la boıˆte a`fusibles (P.8-23)
Table des matie`res illustre´e 0-7
TABLEAU DE BORD
SSI0562
10. Contacteur d’allumage (mode`les sans syste`me de
cle´intelligente) (P.5-8)
11. Contacteur d’allumage a`bouton-poussoir (mode`les avec syste`me de cle´intelligente) (P.5-10)
12. Commande du chauffage/de la climatisation*
(P.4-2)
— Commande de de´givreur de lunette arrie`re et
du re´troviseur exte´rieur* (P.2-24)
13. Crochets utilitaires* (P.2-38)
14. Connecteur iPod* (P.4-28)
15. Prise e´lectrique (P.2-32)
16. Boıˆte a`gants (P.2-35)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
1. Ventilateur late´ral (P.4-2)
2. Compteurs et indicateurs (P.2-4)
3. Ventilateur central (P.4-2)
4. Commande de feux de de´tresse (P.2-29)
5. Syste`me audio* (P.4-10)
— Horloge* (P.2-30)
0-8 Table des matie
`
res illustre´e
6. Te´moin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-53)
7. Coussin gonflable d’appoint du passager avant
(P.1-45)
8. Poigne´e d’ouverture de la trappe du re´servoir de
carburant (P.3-26)
9. Poigne´e d’ouverture du capot (P.3-23)
COMPTEURS ET INDICATEURS
SIC4119
9. Commande RESET pour compteur journalier
double (P.2-5)/Commande de mode d’ordinateur
de bord (P.2-8)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
1. Compte-tours (P.2-6)
2. Indicateur de tempe´rature du liquide de refroidissement du moteur (P.2-6)
3. Affichage d’information sur le ve´hicule (P.2-7)
— Compteur kilome´trique/compteur journalier
double (P.2-5)
— Ordinateur de bord (P.2-8)
— Tempe´rature exte´rieure d’air* (P.2-8)
4. Indicateur de niveau de carburant (P.2-7)
5. Indicateur de vitesse (P.2-5)
6. Te´moins lumineux/indicateurs (P.2-10)
7. Molette de re´glage de luminosite´du tableau de
bord (P.2-28)
8. Indicateur de positionnement de la transmission a
variation continue (CVT)* (P.2-8)
`
Table des matie`res illustre´e 0-9
COMPARTIMENT-MOTEUR
8. Re´servoir du liquide de refroidissement du moteur
(P.8-8)
9. Bouchon du radiateur (P.8-8)
—Ve´hicule surchauffe (P.6-11)
10. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-21)
*Illustre´avec le re´sonateur enleve´.Pourles
instructions du retrait, reportez-vous a`«POINTS
DE VE´RIFICATION DU COMPARTIMENT MOTEUR» dans le chapitre «8. Entretien et interventions a`effectuer soi-meˆme».
*1 : pour mode`les a`boıˆte de vitesses manuelle (B/M)
SSI0564
MOTEUR MR18DE*
1. Bouchon de remplissage d’huile-moteur (P.8-9)
2. Re´servoir du liquide de frein et d’embrayage (*1)
(P.8-12)
3. Filtre a`air (P.8-18)
0-10 Table des matie
`
res illustre´e
4. Batterie (P.8-14)
—De´marrage a`l’aide d’une batterie de secours
(P.6-8)
5. Re´servoir du liquide de lave-glace (P.8-13)
6. Emplacement de courroie d’entraıˆnement du
moteur (P.8-16)
Syste`mes de coussins gonflables d’appoint
pour chocs late´raux installe´s dans les sie`ges
avant et de coussins gonflables d’appoint du
coˆte´rideaux pour chocs late´raux installe´s
dans le toit ................................................. 1-57
Proce´dure de re´paration et de remplacement. . .... 1-61
SIE`GES
ATTENTION
. Ne laissez pas le dossier de sie`ge
en position incline´e pendant la
conduite du ve´hicule. Ceci serait
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez eˆtre
projete´contre cette ceinture et
blesse´au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
e´galement glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de graves blessures.
´
1-2 Se
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0133
. Le dossier doit eˆtre vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du ve´hicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du sie`ge, avoir les deux
pieds au plancher et re´gler convenablement la ceinture de se´curite´.
Reportez-vous a`«PRE´CAUTIONS A
PRENDRE AVEC LES CEINTURES
DE SE´CURITE´» plus loin dans ce
chapitre.
. Apre`s l’ajustement, faites-le bascu-
ler le´ge`rement d’avant en arrie`re
pour ve´rifier qu’il est bien bloque´.
. Ne laissez pas d’enfants sans sur-
veillance a`l’inte´rieur du ve´hicule. Ils
pourraient actionner involontairement des commutateurs ou
commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
. Le dossier de sie`ge ne doit pas eˆtre
incline´plus que ne´cessaire pour le
confort. Les ceintures de se´curite
sont les plus efficaces lorsque le
passager s’assied bien en arrie`re et
bien droit dans le sie`ge. Si le
dossier de sie`ge est incline´,le
risque de glisser sous la ceinture
de se´curite´ainsi que le risque d’eˆtre
blesse´augmentent.
´
PRE´CAUTION
Lorsque vous ajustez les positions de
`
sie`ge, veillez a`ne pas toucher les
parties mouvantes afin d’e´viter des
blessures e´ventuelles et/ou des endommagements.
SSS0792
SSS0793
SIE`GES AVANT
Re´glage du sie`ge manuel avant
Vers l’avant et vers l’arrie`re :
1
Maintenez le levier
vous faites glisser le sie`ge vers le haut ou vers le
bas dans la position souhaite´e. Relaˆchez le
levier afin de verrouiller la position du sie`ge.
Inclinaison :
Pour incliner le dossier de sie`ge, tirez la manette
2
vers le haut et penchez en arrie`re. Pour
*
ramener le dossier de sie`ge vers l’avant, tirez le
levier vers le haut et penchez-vous vers l’avant.
Relaˆchez le levier afin de verrouiller la position
vers le haut pendant que
*
du sie`ge.
Un dispositif d’inclinaison permet l’ajustement
du dossier en fonction de la taille des occupants
afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture
de se´curite´et d’eˆtre plus confortable. (Reportez-vous a`«PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SE´CURITE´» plus loin
dans ce chapitre.) Aussi, le sie`ge arrie`re peut
eˆtre incline´pour permettre aux occupants de se
reposer lorsque le ve´hicule est sur la position P
(stationnement) ou la position N (point mort)
avec le frein de stationnement comple`tement
serre´.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-3
E´le´vateur du sie`ge (pour le sie`ge
conducteur) :
Tirez vers le haut ou pousser vers le bas sur le
levier d’ajustement pour ajuster la hauteur du
sie`ge a`la position souhaite´e.
SSS0961
chapitre.)
. Relaˆchez la languette de raccord de la
ceinture de se´curite´du sie`ge centrale arrie`re
depuis la boucle de ceinture, et attachez la
languette ainsi que les embouts des ceintures de se´curite´des sie`ges dans le crochet
de fixation. (Reportez-vous a`«Ceintures de
se´curite´centrale arrie`re (sauf pour les
mode`les Cargo Van)» plus loin dans ce
chapitre.)
SIE`GES ARRIE`RE (si le ve´hicule en est
e´quipe´)
Vers l’avant et vers l’arrie`re
Maintenez le levier
vous faites glisser le sie`ge vers le haut ou vers le
bas dans la position souhaite´e. Relaˆchez le
levier afin de verrouiller la position du sie`ge.
1
vers le haut pendant que
*
Inclinaison
Pour incliner le dossier de sie`ge, tirez la sangle
2
et penchez en arrie`re. Pour ramener le
*
dossier de sie`ge vers l’avant, tirez la sangle vers
le haut et penchez-vous vers l’avant. Relaˆchez la
sangle afin de verrouiller le dossier en position.
´
1-4 Se
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Un dispositif d’inclinaison permet l’ajustement
du dossier en fonction de la taille des occupants
afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture
de se´curite´et d’eˆtre plus confortable. (Reportez-vous a`«PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SE´CURITE´» plus loin
dans ce chapitre.)
Rabattable
Avant d’incliner les sie`ges arrie`re :
. Se´curisez bien les ceinture de se´curite´sur
leur crochet de fixation situe´coˆte´vitres
exte´rieures. (Reportez-vous a`«Crochets de
la ceinture de se´curite´(sauf pour les
mode`les Cargo Van)» plus loin dans ce
SSS0987
. Rangez les boucles de ceinture de se´curite
en appuyant les boucles dans la poche du
sie`ge.
Les boucles des ceintures de se´curite´doivent
eˆtre range´s uniquement lorsque le le sie`ge
arrie`re est plie´. Les boucles de ceinture de
se´curite´arrie`re ne doivent eˆtre range´s aux autres
moments.
´
Pour abaisser le dossier de chaque sie`ge
arrie`re, tirez sur la sangle
*
1
2
ou
*
PRE´CAUTION
Pour e´viter tout risque de blessures lors
du rabattement ou du redressement
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-5
SSS0962
.
des dossier(s) de sie`ge :
. Assurez-vous que rien n’entrave le
sie`ge avant de le de´placer.
. Le dossier de sie`ge est retenu par
des ressorts et pourrait bouger
brusquement. Assurez-vous que le
dossier de sie`ge ne pince pas ou ne
heurtepasvotrecorpslorsdu
rabattement.
Pour replacer le dossier de sie`ge en position
assise, relevez et remettez en position droite
jusqu’a`ce qu’il s’enclenche. Sortez les boucles
des ceintures de se´curite´en tirant les boucles
des poches.
ATTENTION
. N’utilisez pas les ceintures de se´cu-
rite´du sie`ge arrie`re lorsque les
boucles sont range´s dans les pochette du sie`ge. Faute de quoi,
l’efficacite´de l’ensemble du syste`me de retenue en serait affecte´e,
ce qui augmenterait les risques ou
la gravite´desblessuresencas
d’accident.
. Ne rabattez pas les sie`ges arrie`re
en cas de pre´sence d’occupants
dans la zone arrie`re ou d’objets sur
les sie`ges arrie`re.
. Ne permettez jamais a`personne de
se placer dans l’espace de chargement ou sur le sie`ge arrie`re quand
ils sont a`la position replie´e. L’utilisation de ces espaces par les passagers sans les retenues ade´quates
pourrait re´sulter en de graves blessures en cas d’accident ou d’arreˆt
brusque.
. Se´curisez correctement le charge-
ment avec des cordes ou des courroies pour qu’il ne glisse pas ou ne
se de´place pas. Ne placez pas le
chargement plus haut que les dossiers de sie`ge. Un chargement mal
maintenu pourrait entraıˆner des
blessures graves en cas d’arreˆt
brusque ou de collision.
. Lorsque vous remettez les dossiers
de sie`ge en position droit, assurezvous qu’ils sont bien enclenche´s
dans le cran d’arreˆt et verrouille´s.
Si le dossier est mal verrouille´, les
passagers pourraient eˆtre blesse´s
en cas d’accident ou d’arreˆt
brusque.
APPUIS-TEˆTE
ATTENTION
Les appuis-teˆte doivent eˆtre ajuste´s
correctement car ils constituent une
protection efficace contre les blessures
en cas d’accident. Ne les retirez pas.
Ve´rifiez l’ajustement lorsque vous utilisez le sie`ge apre`s quelqu’un d’autre.
SSS0288
Ajustement (pour les sie`ges avant)
Pour relever l’appui-teˆte, il vous suffit de le tirer
vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyez et tenez-le enfonce´sur
le levier de blocage
vers le bas.
1
et poussez l’appui-teˆte
*
1-6 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0287
Ajustez les appuis-teˆte de manie`re a`ce que le
centre de l’appui-teˆte soit au niveau du centre
de vos oreilles.
Ajustement (pour les sie`ges arrie`re)
Les appuis-teˆte d’appoint arrie`re ne peuvent pas
eˆtre ajuste´s.
SSS0969
Retrait et pose
Pour enlever l’appui-teˆte ou l’appui-teˆte d’appoint, appuyez et tenez enfonce´le levier de
blocage
d’appoint vers le haut.
Pour poser l’appui-teˆte/appui-teˆte d’appoint,
appuyez et tenez enfonce´le levier de blocage
1
*
d’appoint dans les trous.
Si vous enlevez l’appui-teˆte/appui-teˆte d’appoint, rangez-le en lieu suˆr. Re´installez l’appuiteˆte/appui-teˆte d’appoint lorsqu’il ne ne´cessite
pas d’eˆtre enleve´.
1
et tirez l’appui-teˆte/appui-teˆte
*
et inse´rez les tiges d’appui-teˆte/appui-teˆte
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-7
SSS0508
APPUIS-TEˆTE ACTIFS DU SIE`GE
AVANT
ATTENTION
. Ajustez tou jours les appuis-teˆte
correctement, comme spe´cifie´dans
cette section. Sinon, vous re´duirez
l’efficacite´des appuis-teˆte actifs.
. Les appuis-teˆte actifs sont conc¸us
pour s’ajouter aux autres syste`mes
de se´curite´. Portez toujours votre
ceinture de se´curite´. Aucun syste`me
ne peut e´viter toutes les blessures
en cas d’accident.
L’appui-teˆte actif se de´place vers l’avant en
utilisant la force que le dossier de sie`ge rec¸oit
de l’occupant en cas de collision arrie`re. Le
mouvement de l’appui-teˆte contribue a`soutenir
la teˆte de l’occupant en re´duisant son mouvement vers l’arrie`re et en absorbant une partie
des forces qui pourraient provoquer une le´sion
traumatique des verte`bres cervicales.
Les appuis-teˆte actifs sont efficaces lors de
collisions a`vitesse faible a`moyenne, qui sont
celles qui semblent provoquer le plus de le´sions
traumatiques des verte`bres cervicales.
Les appuis-teˆte actifs ne fonctionnent que dans
certaines collisions arrie`re. Apre`s la collision, les
appuis-teˆte reviennent a`leur position d’origine.
Re´glez correctement les appuis-teˆte a cti fs
comme spe´cifie´dans cette section.
SSS0970
ACCOUDOIR (si le ve´hicule en est
e´quipe´)
Avant
Tirez l’accoudoir vers le bas jusqu’a`ce qu’il soit
en position horizontale.
SSS0963
Arrie`re
Tirez l’accoudoir vers l’avant jusqu’a`ce qu’il soit
en position horizontale.
1-8 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
CEINTURES DE SE´CURITE
´
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SE´CURITE
En cas d’accident, les risques de blessure ou de
mort et/ou la se´ve´rite´des blessures seront
conside´rablement re´duits si la ceinture de
se´curite´est boucle´e correctement et en restant
assis bien au fond du sie`ge avec les deux pieds
sur le plancher. NISSAN recommande fortement
aux passagers du ve´hicule de bien boucler leur
ceinture pendant la conduite, meˆme a`la place
qui comporte un coussin gonflable d’appoint.
Le port des ceintures de se´curite´peut eˆtre
obligatoire dans la plupart des provinces
ou territoires du Canada et des e´tats des
E´tats-Unis lorsqu’un ve´hicule est en marche.
´
SSS0136
SSS0134
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-9
1-10 Se
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans
ce ve´hicule doit toujours porter une
ceinture de se´curite´. Les enfants
doivent eˆtre correctement retenus
sur le sie`ge arrie`re et, le cas
e´che´ant, eˆtre assis sur un dispositif
de retenue pour enfants.
. La ceinture de se´curite´doit eˆtre
correctement ajuste´e d’une fac¸on
confortable. Faute de quoi, l’effica-
SSS0016
SSS0014
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
cite´de l’ensemble du syste`me de
retenue en serait affecte´e, ce qui
augmenterait les risques ou la gravite´des blessures en cas d’accident.
Une ceinture de se´curite´incorrectement porte´epeutentraıˆner des
blessures graves, voire mortelles.
. Il faut toujours faire passer la cein-
ture thoracique sur l’e´paule et a
travers de la poitrine. Ne mettez
jamais la ceinture derrie`re le dos,
sous le bras ou a`travers du cou. La
ceinture doit se trouver loin du
visage et du cou, mais ne doit pas
tomber de l’e´paule.
. Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bie n
ajuste´eAUTOURDESHANCHES
ET NON AUTOUR DE LA TAILLE.
Une ceinture sous-abdominale porte´e trop haut augmente les risques
de blessures en cas d’accident.
. Assurez-vous que la languette de la
ceinture de se´curite´est bien engage´e dans la boucle correspondante.
. Ne portez pas une ceinture de
se´curite´inverse´e ou torsade´e. Dans
de telles positions, elle perdrait son
efficacite´.
. Ne perme ttez pas a`plus d’une
personne d’utiliser la meˆme ceinture de se´curite´.
. Ne jamais laisser monter plus de
passagers qu’il n’y a de ceintures de
se´curite´.
. Si le te´moin lumineux de ceinture
`
de se´curite´reste allume´alors que le
contacteur est mis sur ON et, que
toutes les portie`res sont ferme´es et
toutes les ceintures attache´es, cela
peut indiquer un dysfonctionnement
du syste`me. Faites ve´rifier le syste`me par un concessi onnaire
NISSAN.
. N’apportez aucun changement au
syste`me de ceinture de se´curite´.
Par exemple, ne modifiez pas la
ceinture de se´curite´, ou les dispositifs installe´s qui pourrait changer
l’acheminement ou la tension de la
ceinture de se´curite´. Vous risqueriez
d’affecter le fonctionnement du syste`me de ceinture de se´curite´. Modifier ou alte´rer le syste`me de
ceinture de se´curite´peut re´sulter a
de graves blessures.
. Une fois que la ceinture de se´curite
a`pre´tensionneur est enclenche´e,
celle-ci ne peut pas eˆtre re´utilise´e
et devra eˆtre remplace´eenmeˆme
temps que l’enrouleur. Adressezvous a`un concessionnaire NISSAN.
. La de´pose et la repose des compo-
sants du syste`me de pre´tensionneur
doivent eˆtre effectue´es par un
concessionnaire NISSAN.
. Apre`s une collision, tous les ensem-
bles de ceinture de se´curite´, enrouleurs et pie`ces de fixation compris,
doivent eˆtre ve´rifie´s par un concessionnaire NISSAN. A`la suite d’un
accident, NISSAN recommande le
remplacement de toutes les ceintu-
res de se´curite´, sauf si la collision
e´tait le´ge`re, que les ceintures ne
pre´sentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement.
Les ensembles de ceinture de se´curite´qui n’e´taient pas en service lors
d’une collision doivent e´galement
eˆtre ve´rifie´s et remplace´s s’ils sont
endommage´s ou s’ils ne fonction-
`
´
nent plus correctement.
. Apre`s une collision quelle qu’elle
soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour enfants et tous
les e´quipements de retenue.
Conformez-vous scrupuleusement
aux recommandations d’inspection
et de remplacement donne´es par le
fabricant. Il faut remplacer les dispositifs de retenue pour enfants
s’ils sont endommage´s.
SE´CURITE´DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des
adultes. Ils doivent eˆtre retenus correctement.
En plus de l’information ge´ne´rale donne´e dans
ce pre´sent manuel, de l’information sur la
se´curite´des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les me´decins,
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-11
les professeurs, les bureaux de se´curite´routie`re
gouvernementaux et les organisations communautaires. Chaque enfant est diffe´rent, alors,
assurez-vous de connaıˆtre la meilleure fac¸on de
transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de retenue
pour enfants :
. Dispositif de retenue pour enfants oriente
vers l’arrie`re
. Dispositif de retenue pour enfants oriente´s
vers l’avant
. Sie`ge d’appoint
Le dispositif de retenue approprie´de´pend de la
taille de l’enfant. En re`gle ge´ne´rale, les nourrissons (jusqu’a`1 an environ et moins de 9 kg [20
lb]) doivent eˆtre place´s dans des dispositifs de
retenue pour enfants oriente´s vers l’arrie`re. Des
dispositifs de retenue pour enfants oriente´s vers
l’avant sont disponibles pour enfants qui ont 1
an et plus et qui sont devenus trop grands pour
les dispositifs de retenue pour enfants oriente´s
vers l’arrie`re. Les sie`ges d’appoint sont utilise´s
pour aider a`attacher un enfant avec une
ceinture sous-abdominale/thoracique qui ne
peut plus utiliser un dispositif de retenue pour
enfants oriente´s vers l’avant.
´
ATTENTION
Les nourrissons et autres enfants ont
besoin d’une protection spe´ciale. Les
ceintures de se´curite´du ve´hicule peuvent en effet mal s’adapter a`leur taille.
La ceinture thoracique peut passer trop
pre`s de leur visage ou de leur cou. La
ceinture sous-abdomin ale peut eˆtre
trop grande pour la petite ossature de
leurs hanches. En cas d’accident, une
ceinture de se´curite´mal ajuste´e risque
de causer des blessures graves ou
mortelles. Utilisez toujours les dispositifs de retenue pour enfant approprie´s.
Les provinces et territoires du Canada ainsi que
les e´tats des E´tats-Unis rendent obligatoire le
port de dispositifs de retenue pour enfants
homologue´s pour les enfants en bas aˆge et
nourrissons. (Reportez-vous a`«DISPOSITIFS
DE RETENUE POUR ENFANTS» plus loin dans
ce chapitre.)
Il existe e´galement d’autres types de dispositifs
de retenue pour enfants disponibles pour
enfants plus grands afin d’ajouter une protection
supple´mentaire.
NISSAN recommande que tous les pre´adolescents et enfants soient correcte-
1-12 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
ment retenus dans le sie`ge arrie`re. Les
statistiques de´montrent en effet que les
enfants sont plus en se´curite´s’ils sont
retenus sur le sie`ge arrie`re que sur le sie`ge
avant.
Ceci est particulie`rement important pour
ce ve´hicule car il est e´quipe´d’un syste`me
de retenue supple´mentaire (syste`me du
coussin gonflable) pour le passager avant.
(Reportez-vous a`«SYSTE`ME DE RETENUE
SUPPLE´MENTAIRE» plus loin dans ce
chapitre.)
Nourrissons
Les nourrissons d’un an et plus doivent eˆtre
place´s dans un dispositif de retenue pour
enfants oriente´vers l’arrie`re. NISSAN recommande que les nourrissons soient place´s dans
un dispositif de retenue pour enfants conforme
aux normes de se´curite´des ve´hicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal
Motor Vehicle Safety Standards des E´tats-Unis.
Choisissez un dispositif de retenue pour enfants
convenant au ve´hicule et observez toujours les
directives de pose et d’utilisation fournies par
son fabricant.
Enfants en bas aˆge
Les enfants de plus d’un an et avec un poids
minimum de 9 kg (20 lb) peuvent eˆtre place´s
dans un dispos itif de retenue pour enfants
oriente´vers l’avant. Reportez-vous aux instruc-
tions du constructeur pour les recommandations
de poids et taille minimum et maximum. NISSAN
recommande que les enfants en bas aˆge soient
place´s dans un dispositif de retenue pour
enfants conforme aux normes de se´curite´des
ve´hicules a utomobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety
Standards des E´tats-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants convenant au
ve´hicule et observez toujours les directives de
pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour eˆtre assis
dans les dispositifs de retenue pour enfants
doivent eˆtre assis en place normale et eˆtre
retenus par la ceinture de se´curite´qui e´quipe le
sie`ge. La ceinture de se´curite´peut ne pas
s’ajuster correctement si l’enfant mesure moins
de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pe`se entre 18 kg (40
lb) et 36 kg (80 lb). Un sie`ge d’appoint devrait
eˆtre utilise´afin d’obtenir un bon ajustement de la
ceinture de se´curite´.
NISSAN recommande qu’un enfant soit place
dans un sie`ge d’appoint disponible dans le
commerce si la ceinture thoracique passe a`la
hauteur du visage ou du cou de l’enfant en
position assise ou si la ceinture sous-abdominale traverse le haut de son abdomen. Ce sie`ge
d’appoint permettra d’e´lever la position assise
de l’enfant de manie`re a`ce que la ceinture
thoracique lui arrive sur la poitrine et a`mi-e´paule
´
Loading...
+ 321 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.