(behold kvitteringen):
Forretning, hvor apparatet er købt:
������������������������������
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 230V~, 50Hz
Watt: 1760W
Volumen: 7,5 l
Væskegruppe: 2
TIP: Du kan finde model- og serienumre
på QRkoden på mærkaten, som sidder
på bagsiden af apparatet ved siden af
strømkablet.
Denne mærkning angiver,
at dette produkt ikke må
bortskaes sammen med
andet husholdningsaald i EU.
For at forhindre mulig skade
på miljøet eller folkesundheden fra
ukontrolleret bortskaelse af aald,
skal det genbruges ansvarligt for at
fremme bæredygtig genanvendelse
af materialekilder. Ved aflevering af
din brugte enhed bedes du anvende
returnerings- og indsamlingssystemerne
eller kontakte den forhandler, hvor dette
produkt blev købt. De kan sørge for,
at produktet bliver genanvendt på en
miljømæssigt sikker måde.
Registrering af produkt ..................................26
ninjakitchen.eu
1
Page 3
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
KUN TIL ANVENDELSE I PRIVATE HJEM • LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG
DANSK
Læs alle instruktioner, inden du bruger din Ninja® Foodi® Max.
Når du bruger elektriske apparater, skal du altid følge basale
sikkerhedsforanstaltninger, inklusive følgende:
ADVARSEL
1 Apparatet kan bruges af personer
med fysisk, sansemæssig eller
mentalt handicap eller manglende
erfaring og viden, hvis der holdes
opsyn med dem eller gives
instruktioner med hensyn til brug
af apparatet på en sikker måde, og
hvis de forstår risiciene ved brug.
2 Hold apparatet og dets ledning
uden for rækkevidde for børn.
Apparattet må IKKE bruges af børn.
Omhyggeligt opsyn er nødvendig
ved brug nær børn.
3 For at undgå kvælningsfare for
små børn, skal du fjerne og kassere
beskyttelsesdækslet på apparatets
stik.
4 Børn må ikke lege med dette
apparat.
5 Brug ALDRIG stikkontakt under
køkkenbordet.
6 Du må ALDRIG tilslutte apparatet
til en ekstern timer-kontakt eller et
separat fjernbetjeningssystem.
7 Brug IKKE en forlængerledning. Der
bruges en kort strømledning for at
undgå, at børn under 8 år kan tage
fat i ledningen og blive viklet ind
i den, og så ingen falder i en lang
ledning.
8 For at undgå elektrisk stød må
du IKKE nedsænke ledning, stik
eller apparatet i vand eller anden
væske. Brug kun den medfølgende
gryde eller en beholder anbefalet af
SharkNinja, som kan placeres i den
medfølgende gryde.
9 Inspicer apparatet og ledningen
regelmæssigt. Brug IKKE apparatet,
hvis der er skader på ledningen
eller stikket. Hvis apparatet har en
funktionsfejl eller er skadet på nogen
måde, skal du slukke det med det
samme og ringe til kundeservice.
10 Sørg ALTID for, at apparatet er
samlet korrekt før brug.
11 Tjek ALTID trykudligningsventilen og
den røde flydeventil for tilstopning
eller blokering før brug, og rengør
dem om nødvendigt. Tjek for at
sikre, at den røde flydeventil på
tryklåget bevæger sig frit. Madvarer
såsom æblesaft, tranebær, byggryn,
havregrød eller andre kornprodukter,
gule ærter, nudler, makaroni,
rabarber eller spaghetti kan skumme
op og sprutte, når de trykkoges og
tilstoppe trykudligningsventilen.
Disse og lignende udvidende
fødevarer (såsom tørrede
grøntsager, bønner, gryn og ris)
må ikke tilberedes i en trykkoger,
medmindre man følger en opskrift
fra Ninja
12 Dæk IKKE indsugningsventilen
eller udluftningsventilen under
tilberedning. Hvis du gør det,
bliver maden ikke tilberedt ens, og
apparatet kan blive beskadiget eller
overophede.
13 Brug kun silikoneringe fra SharkNinja
for at forebygge risiko for eksplosion
og skade. Brug IKKE, hvis iturevet
eller beskadiget. Erstat før brug.
®
Foodi™.
14 Før du sætter gryden ind i
apparatets base, skal du sørge for,
at gryden og apparatets base er
rene og tørre ved at aftørre med
en blød klud.
15 Dette apparat er kun til privat brug.
Brug IKKE apparatet til andet end
det, det er beregnet til. Brug IKKE
i biler eller både i bevægelse. Må IKKE bruges udendørs. Forkert brug
kan resultere i personskader.
16 Kun tiltænkt til brug på køkkenbord.
Sørg for, at overfladen er plan, ren
og tør. Apparatet må IKKE flyttes,
mens det er i brug.
17 Du må IKKE anbringe apparatet på
varme overflader eller i nærheden af
gas eller elektriske brændere eller i
en opvarmet ovn.
18 Brug IKKE udstyr, der ikke
er anbefalet eller sælges af
SharkNinja. Brug IKKE udstyret
i en mikrobølgeovn, miniovn,
varmluftsovn eller i en konventionel
ovn. Brug heller ikke tilbehøret på
keramiske kogeplader, elektriske
spoler, gaskomfurer eller en på
grill. Bruger du udstyr, der ikke er
anbefalet af SharkNinja, kan det
medføre brand, elektrisk stød eller
skader.
19 Når du bruger dette apparat, skal du
sørge for, at der er god plads til alle
sider, så luften kan cirkulere.
20 Følg ALTID maksimal og
minimumsmængderne af væske som
angivet i instruktioner og opskrifter.
21 Brug ALDRIG
LANGTIDSTILBEREDNINGSfunktionen uden madvarer og
væsker i den aftagelige gryde.
22 Brug IKKE apparatet, hvis den
aftagelige gryde ikke er sat i.
23 Brug IKKE dette apparat til
friturestegning.
24 Dæk IKKE trykventilerne.
25 Sautér eller steg IKKE med olie
under trykkogning.
26 Undgå, at maden rører
varmeelementerne. Overfyld eller overskrid IKKE MAKS.-niveauet
under tilberedning. Hvis du fylder
for meget i, kan det forårsage
personskade eller andre skader, og
det kan påvirke den sikre brug af
apparatet.
27 Når du trykkoger madvarer,
der udvider sig (såsom tørrede
grøntsager, bønner, korn, ris, osv.),
må du IKKE fylde gryden mere end
halvvejs op eller som angivet i en
opskrift fra Ninja
28 Brug IKKE dette apparat til at
tilberede lynris.
29 Overfyld IKKE Cook & Crisp™ Basket
for at undgå kontakt mellem mad og
varmeelementer.
30 Udvis ekstrem forsigtighed, når
sprødlåget lukkes, og pas på, at intet
fanges i eller klemmes af hængslet.
31 Stikkets spænding kan variere og
kan påvirke apparatets ydeevne.
For at undgå mulige sygdomme,
skal du bruge termometret til at
måle temperaturen i maden, så du er
sikker på, at det har fået nok.
32
Apparatet må IKKE placeres i
nærheden af en bordkant under brug.
33 For at undgå mulig dampskade skal
apparatet placeres væk fra vægge
og skabe under brug.
®
Foodi™.
GEM DISSE ANVISNINGER
ninjakitchen.eu
23
ninjakitchen.eu
Page 4
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
KUN TIL ANVENDELSE I PRIVATE HJEM • LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG
34 Skulle apparatet udgive sort røg,
skal stikket trækkes ud øjeblikkeligt.
Vent, indtil røgen stopper, før du
fjerner gryden og Cook & Crisp™
Basket.
35 Rør IKKE ved varme overflader.
Apparatet er varmt under og efter
brug. For at undgå forbrændinger
eller anden personskade skal
du ALTID bruge grillhandsker,
grydelapper eller lignende og bruge
apparatets håndtag.
36 Der skal udvises ekstrem
forsigtighed, når trykkogeren
indeholder varm olie, varmt
mad eller varme væsker, eller
når trykkogeren er under tryk.
Upassende brug, inklusive flytning
af trykkogeren, kan resultere i
personskade. Når apparatet bruges
til trykkogning, skal du sikre, at låget
er passende samlet og låst på plads
før brug.
37 Der skal udvises forsigtighed, når
kød svitses, og når der sauteres i
varm olie. Hold hænder og ansigt
væk fra den aftagelige gryde, særligt
når der tilsættes nye ingredienser, da
den varme olie kan sprøjte.
38 Når apparatet er i brug, udgives
der varm damp gennem
udluftningsventilen. Placér apparatet
således, at udluftningsventilen
ikke er rettet direkte mod
stikket, stikkontakter eller andre
apparater. Hold dine hænder
og ansigt på sikker afstand fra
udluftningsventilen.
39 Forsøg IKKE at åbne låget under
eller efter trykkogning, indtil
alt indre tryk er blevet udlignet
gennem trykudligningsventilen, og
apparatet er kølet lidt af. UNDLAD
at manipulere, adskille eller på anden
vis fjerne den røde flydeventil eller
trykudligningssamlingen.
40 Når du bruger indstillingerne
LANGTIDSTILBEREDNING
eller SVITS/SAUTÉR, skal du
ALTID holde tryklåget lukket og
trykudligningsventilen i UDLUFTpositionen. Hvis låget er lukket
og trykudligningsventilen er i
FORSEGLET-position, vil du høre
en alarm. Fejlkoden "UDLUFT"
vil vises på LED-displayet for at
signalere behovet for at dreje
trykudligningsventilen til "UDLUFT"positionen.
41 Når du bruger TRYKKOGNINGS-
indstillingen, skal du ALTI D
holde tryklåget låst og
trykudligningsventilen drejet mod
uret til FORSEGLET-positionen.
42 Hvis låget ikke kan drejes for
at låse det op, betyder det, at
apparatet stadig er under tryk.
Ethvert tilbageværende tryk
kan være farligt. Lad apparatet
udligne trykket naturligt, eller drej
trykudligningsventilen langsomt til
UDLUFT-positionen for at frigive
damp. Vær omhyggelig med at
undgå kontakt med frigivet damp
for at undgå forbrændinger og
personskade. Når dampen er helt
frigivet, vil den røde flydeventil være
i den lave position, og låget kan
fjernes.
43 Spildt mad kan forårsage
forbrændinger. Hold apparat og
ledning uden for børns rækkevidde.
Lad ALDRIG ledningen hænge ud
over kanten af bordet eller røre ved
varme overflader.
44 Hold ALTID hænder, ansigt
og andre kropsdele væk fra
trykudligningsventilen inden eller
under trykudligning, og når du
fjerner tryklåget efter tilberedning.
Den indeholdte damp kan forårsage
alvorlige forbrændinger. Løft og tip ALTID låget væk fra dig, når du
fjerne det.
45 Når den aftagelige gryde er tom,
må du IKKE opvarme den i mere
end 10 minutter, da det vil beskadige
tilberedningsoverfladen.
46 Gryden, Cook & Crisp™ Basket og
den vendbare hylde bliver ekstremt
varme under trykkogning. Undgå
varm damp og luft, når du fjerner
gryden og Cook & Crisp™ Basket
fra apparatet, og placér dem ALTID
på en varmeresistent overflade. Rør IKKE ved udstyr under eller lige
efter brug.
47 Den aftagelige gryde kan være
ekstremt tung, når den er fuld af
ingredienser. Vær forsigtig, når du
løfter gryden af apparatets base.
48 Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn under 8 år,
medmindre de overvåges af
en voksen.
Indikerer at læse og gennemgå instruktioner for at forstå betjening og brug af produktet.
Indikerer tilstedeværelsen af en fare, der kan forårsage personskade, død eller
væsentlig tingskade, hvis advarslen omfattet af dette symbol, ignoreres.
Sørg for at undgå kontakt med varme overflader. Brug altid håndbeskyttelse for
at undgå brændskader.
Udelukkende beregnet til indendørs husholdningsbrug.
49 Lad apparatet køle af i ca.
30 minutter inden håndtering,
rengøring eller opbevaring.
50 For at afbryde skal alle knapper
være slukkede. Træk stikket ud,
når apparatet ikke er i brug, samt
før rengøring.
51 Rengør IKKE med grydesvampe
af metal. Det kan efterlade
metalstykker, der kan røre
elektroniske dele og forårsage
elektrisk stød.
52 Se afsnittet om rengøring og
vedligeholdelse for regelmæssig
vedligeholdelse af apparatet.
GEM DISSE ANVISNINGER
DANSK
ninjakitchen.eu
45
ninjakitchen.eu
Page 5
DELE OG TILBEHØR
DELE
A Top-tier (lavere hylde)
B Vendbar hylde
C Cook & Crisp
TM
-kurv
D Aftagelig diuser
E 7,5 l aftagelig gryde
F Sprødlåg
G Varmeskjold
H Kontrolpanel
IApparatets base
J Tryklåg
K Trykudligningsventil
LFlydeventil
MSilikonering
NAnti-tilstopningshætte
O Udluftningsventil
P Kondenssamler
INSTRUKTIONER TIL SAMLING
DANSK
AF TILBEHØR
A
J
K
2 TIER AFTAGELIG HYLDE
L
B
1 Placér den aftagelige hylde i gryden i den
lavere position.
C
2 Sænk den lavere hylde med håndtagene
på den aftagelige hylde.
COOK & CRISPTM-KURV
D
M
N
E
F
Underside af tryklåg
G
1 For at fjerne diuseren for rengøring skal
du trække 2 diuserfinner af rillen på
kurven og derpå trække den fast ned.
2 For at samle Cook & Crisp-kurven skal du
placere kurven på toppen af diuseren og
presse den bestemt ned.
I
O
H
P
67
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 6
BRUG AF KONTROLPANELETINDEN FØRSTE BRUG
TEMP HH:MM
BEMÆRK: Kontrolpanel kan variere efter model.
TILBEREDNINGSFUNKTIONER
TRYK: Bruges til at tilberede mad hurtigt og
bevare mørheden.
DAMP: Bruges til nænsomt at tilberede
delikate fødevarer ved høj temperatur.
LANGTIDSTILBEREDNING: Tilbered din mad
ved en lav temperatur i længere perioder.
YOGHURT: Pasteuriseret og fermenteret
mælk til cremet, hjemmelavet yoghurt.
SVITS/SAUTÉR: Bruges som komfur til at
brune kød, sautere grøntsager, simre saucer
og mere.
LUFT-SPRØD: Giver mad sprødhed og knas
med kun lidt eller ingen olie.
BAG/STEG: Brug apparatet som en ovn til
mørt kød, bagte lækkerier med mere.
GRILL: Brug høj temperatur til at
karamellisere og brune din mad.
DEHYDRÉR: For sunde snacks kan du
dehydrere kød, frugter og grøntsager.
BEMÆRK: Hvis apparatet kører 1 time eller
mindre, vil uret tælle ned med minutter og
sekunder. Hvis det kører 1 time eller mere,
vil uret kun tælle ned med minutter.
GRILL
BETJENINGSKNAPPER
FUNKTION: Tryk på FUNKTION og brug
derpå START/STOP-knappen til at vælge en
tilberedningsfunktion.
TEMP: Tryk på TEMP og tryk på START/STOPknappen for at tilpasse
tilberedningstemperaturen og/eller trykniveau.
TID: Tryk på TIME, derefter på START/STOPknappen for at tilpasse tilbederedningstiden.
BEMÆRK: For at justere indstillingerne
under tilberedning skal du trykke på
TEMP eller TIME, derpå dreje START/
STOP-knappen for at vælge den ønskede
temperatur eller tid.
START/STOP-drejeknap: Brug knappen til at
vælge en tilberedningsfunktion, temperatur
og tilberedningstid. Tryk på knappen for at
påbegynde tilberedning. Ved at trykke på
knappen, mens enheden er i brug, stopper du
den igangværende tilberedningsfunktion.
HOLD VARM: Efter trykkogning, dampning
eller langtidstilberedning vil apparatet
automatisk skifte til Hold varm-tilstand og
begynde at tælle opad. Hold varm-tilstanden
forbliver aktiv i 12 timer, eller du kan trykke
på HOLD VARM for at slukke. Hold varmtilstanden er ikke tænkt til at varme mad op
fra en kold tilstand, men at holde det varmt
ved en sikker temperatur.
EFFEKT: Afbryderen slukker apparatet og
stopper al tilberedning.
1 Fjern og kassér alt indpakningsmateriale,
mærkater og tape fra apparatet.
2 Fjern alt tilbehør fra pakken, og
læs denne manual omhyggeligt
igennem. Vær særligt opmærksom på
betjeningsvejledninger, advarsler og
vigtige foranstaltninger, så du undgår
skader på personer eller ting.
3 Vask tryklåget, silikoneringen, den
aftagelige gryde, Cook & Crisp™
Basket, den vendbare hylde og
kondensindsamler i varmt vand med
sæbe, og skyl og tør omhyggeligt.
4 RENGØR ALDRIG apparatets base eller
tryklåg i opvaskemaskinen. Undersøg
tryklåget for at sikre, at der ikke er noget
snavs, der blokerer ventilerne.
ISÆTNING AF KONDENSINDSAMLER
For at isætte kondensindsamleren skal du
skubbe den ind i sprækken på apparatets
base. Skub den ud for at vaske den i hånden
efter hvert brug.
FJERNELSE OG GENISÆTTELSE
DANSK
ANTI-TILSTOPNINGSHÆTTEN
Sørg for, at din anti-tilstopningshætte er
i den rigtige position, inden du bruger
tryklåget. Anti-tilstopningshætten beskytter den indre ventil i tryklåget mod at blive
tilstoppet og beskytter brugere mod potentielle sprøjt fra mad. Den skal rengøres efter hver brug med en rengøringsbørste.
For at fjerne den skal du klemme og trække opad. For at genplacere den skal du
sætte den på plads og trykke ned.
BEMÆRK: Før hver brug skal du sørge
for, at silikoneringen sidder godt fast
i holderen til silikoneringen, og at
anti-tilstopningshætten er monteret
korrekt på trykudligningsventilen.
8
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
9
Page 7
BRUG DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOGER
UDSKIFT TOPPEN
De to låg lader dig uden problemer skifte mellem alle dine foretrukne tilberedningsmetoder.
Brug tryklåget til at gøre maden mør, og brug
derefter sprødlåget til at gøre din mad sprød.
BRUG AF SPRØDLÅGET
Sprødlåget er påsat enheden og kan åbnes
til enhver tid for at tjekke din mad under
tilberedningsprocessen. Når låget er åbent, vil
timeren sættes på pause, og varmeelementet
i låget vil slukke. Når låget er lukket, vil
tilberedningen begynde igen, og timeren vil
genoptage nedtællingen.
BRUG TILBEREDNINGSFUNKTIONER
SAMMEN MED SPRØDLÅGET
For at tænde apparatet skal du sætte stikket i
en kontakt og trykke på .
Luft-sprød
1 Placér enten Cook & Crisp™-kurven eller
den vendbare hylde i gryden. Kurven skal
have diuser påsat.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter STA RT/
4 Tryk på TIME, drej derefter START/S TOP-
STOP-knappen for at vælge LUFT-SPRØD.
Standardtemperaturen vises. Tryk på
TEMP, drej derefter knappen for at vælge
en temperatur mellem 150 °C og 200 °C.
GRILL
knappen for at justere tilberedningstiden
i minutintervaller op til 1 time. For at
forvarme din enhed skal du blot føje
yderligere 5 minutter til tilberedningstiden.
Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang.
Grill
1 Placér den vendbare hylde i gryden
i den højere grillposition, eller følg
instruktionerne i din opskrift.
2 Placér ingredienserne på hylden, og luk
låget.
DANSK
4 Tryk på TIME drej derefter Start/STOP-
knappen for at justere tilberedningstiden i
minutintervaller op til 30 minutter.
GRILL
5 Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang.
6 Når tilberedningstiden er færdig, bipper
apparatet, og displayet viser END
(FÆRDIG).
GRILL
GRILL
5 Under tilberedning kan du åbne låget og
løfte kurven ud for at ryste eller omrøre
ingredienserne, selv til bruning, om
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge GRILL.
nødvendigt. Når det er gjort, sætter du
kurven tilbage i gryden og lukker låget.
Tilberedning vil automatisk fortsætte, når
2 Tilføj ingredienserne i Cook & Crisp-kurven
låget lukkes.
eller den vendbare hylde. Luk låget.
GRILL
BEMÆRK: Der er ingen temperaturindstil-
Når tilberedningstiden er færdig, bipper
6
apparatet, og displayet viser END (FÆRDIG).
ninjakitchen.eu
1011
ling tilgængelig eller nødvendig, når du
bruger grillfunktionen.
ninjakitchen.eu
Page 8
BRUG DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
Bag/steg
1 Tilføj ingredienser og ethvert tilbehør
i gryden. Luk låget.
2 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge BAGE/STEGE.
Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP,
drej derefter knappen for at vælge en
temperatur mellem 120 °C og 200 °C.
4 Når tilberedningstiden er færdig, bipper
apparatet, og displayet viser END
(FÆRDIG).
Dehydrering
1 Placér 2 Tier aftagelig hylde i gryden i
den nedre position, placér derpå et lag af
ingredienser på hylden.
DANSK
4 Tryk på TIME, og drej derefter knappen for
at justere tilberedningstiden i 15 minutters
intervaller op til 12 timer.
GRILL
3 Tryk på TIME, drej derefter START/STOP-
knappen for at justere tilberedningstiden
i minutintervaller op til 1 time og derpå
5 minutters intervaller fra 1 time til 4
timer. Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang.
GRILL
GRILL
2 Hold top-tieren i dens håndtag og placér
den ned over den aftagelige hylde i
positionen som vist nedenfor. Placér derpå
et lag af ingredienser på top-tieren og luk
låget.
BEMÆRK: Brug dehydrerer-holderen
(sælges separat) direkte i gryden for fem
niveauer af kapacitet.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge DEHYDRÉR.
Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP,
drej derefter knappen for at vælge en
temperatur mellem 25 °C og 90 °C.
GRILL
5 Luk låget og tryk på START/STOP for at
begynde dehydreringen.
6 Når tilberedningstiden er færdig, bipper
apparatet, og displayet viser END
(FÆRDIG).
GRILL
GRILL
ninjakitchen.eu
1213
ninjakitchen.eu
Page 9
BRUG DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
PÅSÆTNING OG FJERNELSE AF
TRYKLÅGET
1 Placér tryklåget oven på apparatet, og sæt
på låget på linje med på basen. Drej
låget med uret, indtil det låser på plads.
2 Tryklåget er låst, når det er klikket på plads
og Ninja-logoet vender ud mod dig.
3 For at løsne tryklåget skal du dreje det
mod uret. Løft låget op og væk fra dig,
da noget damp vil forblive i apparatet og
frigives, når låget åbnes.
BEMÆRK: Tryklåget vil ikke låse op, før al
tryk i apparatet er udlignet.
FORSEGL
for trykkogning
VENTILÉR
for damp, langtidstilbered-
ning og svits/sautér
VANDTEST: SÅDAN KOMMER DU I
GANG MED TRYKKOGNING
Det anbefales, at førstegangsbrugere
laver vandtesten for blive fortrolige med
trykkogning.
1 Placér gryden i apparatets base og
tilsæt 750 ml vand med stuetemperatur i
gryden.
2 Sæt tryklåget på ved at sætte pilen på
forsiden af låget på linje med pilen på
forsiden af apparatets base. Drej derefter
låget med uret, indtil det låser på plads.
3 Sørg for, at trykudligningsventilen er i
FORSEGLET-positionen.
4 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge TRYK.
Enheden vil automatisk gå til højt (HI) tryk
og en tidsindstilling på 2 minutter. Tryk på
START/STOP for at sætte den i gang.
GRILL
5 Displayet viser PRE, og en vis damp-
frigivelse angiver, at trykket opbygges.
Når trykket er helt opnået, vil
nedtællingen begynde.
BEMÆRK: Tiden til at opbygge tryk
varierer og kan tage op til 15 minutter.
6 Når nedtællingen er færdig, vil enheden
bippe og vise END (FÆRDIG), inden den
automatisk skifter til HOLD VARM-tilstand
og begynder at tælle op.
GRILL
7 Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-
positionen for hurtigt at frigive dampen
fra trykket. Der vil ske et udbrud af damp
fra trykudligningsventilen. Når dampen
er helt frigivet, vil flydeventilen falde, og
låget kan åbnes.
DANSK
NATURLIG TRYKFRIGIVELSE
VS. HURTIG TRYKFRIGIVELSE
Naturlig trykfrigivelse: Når trykkogning er
færdig, vil damp naturligt frigives fra apparatet, mens det køler ned. Dette kan tage op
til 20 minutter afhængigt af mængden af
ingredienser i gryden. I løbet af denne tid vil
apparatet skifte til Hold varm-tilstand. Tryk
på HOLD VARM-knappen, hvis du vil slå Hold
varm-tilstanden fra. Når den naturlige trykfrigivelse er færdig, vil flydeventilen falde ned.
Hurtig trykfrigivelse: Brug KUN denne
funktion, hvis opskriften angiver det. Efter
trykkogning og HOLD VARM-knappen
tændes, skal du dreje trykudligningsventilen
til VENTILÉR-position for hurtigt at frigive
dampen. Frigivelsen af damp kan ledsages af
en hørbar hvislen.
Noget damp vil forblive i enheden, efter at
trykket er frigivet, og kommer ud, når låget
åbnes. Løft og tip det væk fra dig, og sørg
for, at ingen kondensdråber drypper ned på
apparatets base.
BEMÆRK: Du kan skifte til hurtig frigivelse
når som helst under den naturlige frigivelsesproces ved at dreje trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen.
OPBYGNING AF TRYK
Mens der opbygges tryk i apparatet, vises
der PRE på displayet. Tid til opbygning af
tryk varierer baseret på ingrediensernes
mængde og temperatur såvel som af væsken
i gryden. Af sikkerhedsårsager vil låget låses,
mens der opbygges tryk, og det vil ikke låse
op, før trykket er frigivet. Når enheden har
opnået fuld tryk, vil cyklussen for trykkogning
begynde, og timeren vil starte en nedtælling.
BEMÆRK: Ventilen vil være løs, når den er
helt installeret.
ninjakitchen.eu
1415
BEMÆRK: Det kan tage op til 20 minutter
at opbygge tryk.
ninjakitchen.eu
Page 10
BRUG DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
BRUG AF TILBEREDNINGSFUNKTIONER
SAMMEN MED TRYKLÅGET
For at tænde apparatet skal du sætte stikket
i en kontakt og trykke på
Trykkogning
1 Placér ingredienser og mindst 1 kop
væske i gryden samt alt nødvendigt
tilbehør. Fyld IKKE gryden over MAKS.
TRYK-linjen.
BEMÆRK: Når du tilbereder ris, bønner
eller andre ingredienser, der udvider
sig, må du IKKE fylde gryden mere end
halvvejs op.
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til FORSEGL-positionen.
.
4 Tryk på TIME, drej derefter knappen for at
justere tilberedningstiden i minutintervaller
op til 1 time og derpå 5 minutters intervaller
fra 1 time til 4 timer.
5 Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang. Enheden vil begynde
at opbygge tryk, og PRE vil vises på
displayet. Apparatet vil begynde af tælle
ned, når det er under fuldt tryk.
BEMÆRK: Tiden til at opbygge tryk
varierer og kan tage op til 15 minutter.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe, automatisk skifte til Hold varmtilstand og begynde at tælle op.
DANSK
Damp
1 Tilføj 1 kop væske (eller den mængde
væske, som opskriften angiver) i gryden,
og placér derpå den vendbare hylde eller
Cook & Crisp
TM
-kurven med ingredienser i
gryden.
GRILL
ELLER
4 Tryk på TIME, og drej derefter Start/STOP-
knappen for at justere tilberedningstiden i
minutintervaller op til 30 minutter. Tryk på
START/STOP for at sætte tilberedningen i
gang.
5 Enheden vil begynde at forvarme for at
bringe væsken i kog. Displayet vil vise PRE.
Forvarmer-animationen vil vises, indtil
enheden når temperaturen, og derefter vil
displayet vise KOG, og timeren vil begynde
at tælle ned.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe og automatisk skifte til Hold varm-
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til UDLUFT-positionen.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
tilstand og begynde at tælle op. Sørg for
at flydeventilen er faldet ned, inden du
åbner låget.
GRILL
STOP-knappen for at vælge DAMP.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
GRILL
STOP-knappen for at vælge TRYK.
Standard trykket vil blive vist. Tryk på
TEMP, og drej derefter knappen for at
vælge HI eller LO.
GRILL
BEMÆRK: Når tilberedningen er færdig,
kan du trykke på HOLD VARM-knappen for
at tænde for Hold varm-tilstanden.
BEMÆRK: Når tilberedningen er færdig,
kan du trykke på HOLD VARM-knappen for
at slukke for Hold varm-tilstanden.
GRILL
7 Lad apparatet frigive tryk naturligt,
eller, hvis opskriften angiver det, drej
trykudligningsventilen til UDLUFTpositionen, og frigiv damp hurtigt.
BEMÆRK: Der er ingen temperaturindstilling tilgængelig eller nødvendig, når du
bruger DAMP-funktionen.
BEMÆRK: Hvis apparatet kører 1 time eller
mindre, vil uret tælle ned med minutter og
sekunder. Hvis det kører 1 time eller mere,
vil uret kun tælle ned med minutter.
ninjakitchen.eu
1617
ninjakitchen.eu
Page 11
BRUG DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
Langtidstilberedning
1 Kom ingredienserne i gryden. Fyld IKKE
gryden over MAKS.-linjen.
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til UDLUFT-positionen.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge LANGTIDSTILBEREDNING. Standardtemperaturen vises.
Tryk på TEMP, og drej derefter knappen for
at vælge HI eller LO.
GRILL
Yoghurt
1 Tilføj den ønskede mængde mælk i gryden.
BEMÆRK: Hvis du foretrækker at pasteuri-
sere, køle og tilføje kulturer uden at bruge
enheden, kan du springe trinnene 1-9 over. I
stedet for at trykke på TEMP skal du vælge
FMNT, trykke på TIME, vælge den ønskede
inkubationstid og derpå trykke på START/
STOP for at begynde.
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til UDLUFT-positionen.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge YOGHURT.
Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP
og drej derefter knappen for at vælge
YGRT eller FMNT.
5 Tryk på START/STOP for at påbegynde
pasteuriseringen.
6 Enheden vil vise KOG under pasteuriserin-
gen. Når pasteuriseringstemperaturen er
nået, vil enheden bippe og vise KØLER.
GRILL
7 Når mælken er kølet af, vil enheden vise
TILFØJ og RØR efter hinanden samt
inkubationstiden.
GRILL
Svitse/sautere
1 Kom ingredienserne i gryden.
2 Tryk på FUNKTION, drej derefter på
knappen for at vælge SVITS/SAUTÉR.
Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP
og drej derefter knappen for at vælge LO,
LO:MD, MD:HI eller HI.
GRILL
BEMÆRK: Der er ingen tidsindstilling
tilgængelig, når du bruger svits/sautérfunktionen.
DANSK
4 Tryk på TIME, og drej derefter knappen for
at justere tilberedningstiden i 15 minutters
intervaller op til 12 timer.
GRILL
GRILL
4 Tryk på TIME, og drej derefter knappen for
8 Fjern tryklåget, og skum toppen af mælken.
9 Tilføj yoghurtkultur til mælken, og rør
sammen. Påsæt tryklåget og tryk START/
STOP for påbegynde inkubationsprocessen.
3 Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang.
4 Tryk på START/STOP for at slukke SVITS/
SAUTÉR-funktionen. For at skifte til en
anden tilberedningsfunktion skal du
trykke på FUNKTION og derefter dreje
START/STOP-knappen til din ønskede
tilberedningsfunktion.
at justere inkubationstiden til 30 minutters
intervaller mellem 8 og 12 timer.
BEMÆRK: Du kan bruge denne funktion
med sprødlåget i åben position eller med
tryklåget med trykudligningsventilen i
5 Tryk på START/STOP for at sætte
GRILL
UDLUFT-positionen.
tilberedningen i gang.
BEMÆRK: HØJ-tidsindstillingen for langtidstilberedning kan tilpasses til mellem
4 og 12 timer; LAV-tidsindstillingen kan
tilpasses til mellem 6 og 12 timer.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe, automatisk skifte til Hold varmtilstand og begynde at tælle op.
BEMÆRK: Når tilberedningen er færdig,
kan du trykke på HOLD VARM-knappen for
GRILL
BEMÆRK: Vælger du en længere
tidsperiode, vil du få en mere syrlig
yoghurt med en tykkere konsistens. Brug
12 timer for at opnå en yoghurt i græsk stil.
10 Displayet vil vise FMNT og vil påbegynde
nedtællingen. Når inkubationstiden er
færdig, bipper apparatet, og displayet viser
END (FÆRDIG). Enheden vil bippe hvert
minut i op til 4 timer, eller indtil den slukkes.
11 Afkøl yoghurten op til 12 timer inden
servering.
BEMÆRK:Brug ALTID nonstick-redskaber
i gryden. Brug IKKE metalredskaber, da de
vil ridse nonstick-overfladen i gryden.
at slukke for Hold varm-tilstanden.
ninjakitchen.eu
1819
ninjakitchen.eu
Page 12
TILBEHØR TIL KØB
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Ninja tilbyder en række tilbehør, der er skræddersyet til din Ninja® Foodi® 2 Tier TenderCrisp™
trykkoger. Besøg ninjakitchen.eu for at udvide dine evner og bringe din madlavning op på næste
niveau.
Gryde
En ekstra gryde, så du kan holde Foodi®
kørende, når din anden gryde allerede er fuld
af lækker mad.
Silikoneslynge til flere formål
Flyt let ingredienser og brød ind og ud af
gryden.
Universaldåse
Lav gryderetter, dips samt søde og krydrede
tærter, eller bag luftige, svampede kager med
en gylden top til dessert. D 22 cm H 6 cm.
Foldbar sprødhylde
Tilbered en hel pakke bacon, eller lav tortillas
til tacoskaller.
20
ninjakitchen.eu
Formbrød
Vores specialdesignede bageform har den
perfekte størrelse til at bage forskellige brød,
eksempelvis med banan eller courgette.
Ca. L 21 cm x B 11 cm x H 9 cm
Glaslåg
Se ned i gryden under flere tilberedningsfunktioner, og brug den derefter til nem flytning
eller opbevaring.
Ekstra pakke silikoneringe
Sættet med 2 silikoneringe hjælper med at
holde smagsindtrykkene adskilt fra hinanden
– brug den ene, når du tilbereder krydrede
retter, og den anden, når du tilbereder søde
retter.
Spydholder
Kun kompatibel med 7,5 l-modellerne.
Brug spydholderen til lave kebab.
15 spyd inkluderet.
Rengøring:
Opvaskemaskine og opvask i hånden
Apparatet skal altid rengøres efter brug.
1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten,
før du rengør det.
2 Brug en fugtig klud til at rengøre
apparatets base og kontrolpanelet.
3 Tryklåget og gryden, silikoneringen, den
vendbare hylde, Cook & Crisp™-kurven
og den aftagelige diuser kan vaskes i
opvaskemaskinen.
SÆT ALDRIG apparatets base i
opvaskemaskinen eller nedsænk den i
vand eller anden væske.
4 Tryklåget, inklusive trykudligningsventilen
og anti-tilstopningshætten, kan vaskes
med vand og opvaskemiddel. Vask IKKE
tryklåget eller nogen af dets komponenter
i opvaskemaskinen, og FJERN IKKE
trykudligningsventilen eller den røde
flydeventil.
5 For at rengøre sprødlåget skal du aftørre
det med en våd klud eller papirserviet,
når varmeskjoldet er kølet af.
6 Hvis der sidder madrester fast i gryden, den
vendbare hylde eller i Cook & Crisp™ Basket,
skal gryden fyldes med vand og stå i blød
før rengøring. Brug IKKE en grydesvamp.
Hvis det er nødvendigt at skrubbe, skal du
bruge rengøringsmiddel, der ikke ridser,
eller flydende rengøringsmiddel med en
nylonsvamp eller -børste.
7 Lufttør eller aftør alle dele med et blødt,
tørt håndklæde efter brug.
BEMÆRK: FJERN IKKE
trykudligningsventilen eller den røde
flydeventil.
Fjernelse og genplacering
af silikoneringen
Silikonering
Holder til
silikonering
For at fjerne silikoneringen skal du trække
den ud, sektion efter sektion, fra holderen
til silikoneringen. Ringen kan sættes i
med begge sider opad. For at sætte den
i skal du trykke den ned i holderen sektion
efter sektion.
Efter brug fjernes alle madrester fra
silikoneringen og anti-tilstopningshætten.
Hold silikoneringen ren for at undgå lugt.
Ved at vaske den i varmt vand med sæbe
eller i opvaskemaskinen kan du fjerne lugt.
Men det er normalt, at den absorberer
lugten af visse syreholdige madvarer. Det
anbefales at have mere end én silikonering
ved hånden. Du kan købe yderligere
silikoneringe på ninjakitchen. eu.
Træk ALDRIG silikoneringen ud med
overdreven styrke, da det kan ødelægge
dens form og holderen samt påvirke
trykforseglingsfunktionen. En silikonering
med sprækker, revner eller andre skader
skal erstattes øjeblikkeligt.
ninjakitchen.eu
21
DANSK
Page 13
FEJLFINDINGSGUIDE
Hvorfor tager det så lang tid for mit apparat at opbygge tryk? Hvor lang tid tager det at
opbygge tryk?
• Tilberedningstid kan variere baseret på den valgte temperatur, nuværende temperatur
i gryden samt temperatur og kvalitet af ingredienser.
• Tjek for at sikre, at din silikonering sidder rigtigt og flugter med låget. Hvis den er
placeret rigtigt, bør du kunne trække let i ringen for at rotere den.
• Tjek at tryklåget er helt låst, og at trykudligningsventilen er i FORSEGLET-positionen,
når du trykkoger.
Hvorfor tæller tiden så langsomt ned?
• Du kan have indstillet timer i stedet for minutter. Når du indstiller tiden, vil displayet vise
TT:MM, og tiden vil øges/mindskes i minutintervaller.
Hvordan kan jeg vide, at apparatet har opbygget tryk?
• De roterende lys vil vises på skærmen for at indikere, at apparatet opbygger tryk.
Der vises roterende lys på skærmen, når du bruger tryk- eller damp-funktionen.
• Dette indikerer, at apparatet opbygger tryk eller forvarmer, når du bruger DAMP eller
TRYK. Når apparatet er færdig med at opbygge tryk, vil din indstillede tilberedningstid
begynde at tælle ned.
Der kommer meget damp ud af mit apparat, når jeg bruger damp-funktionen.
• Det er normalt, at der udgives damp gennem trykudligningsventilen under tilberedning.
Sæt trykudligningsventilen i UDLUFT-positionen for damp, langtidstilberedning og
svits/sautér.
Hvorfor kan jeg ikke tage tryklåget af?
• Som en sikkerhedsforanstaltning vil tryklåget ikke låse op, før al tryk i apparatet er
udlignet. Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen for hurtigt at frigive dampen
fra trykket. Trykudligningsventilen vil udsende en hurtig byge af damp. Når dampen
er helt frigivet, er apparatet klar til at blive åbnet. Drej tryklåget mod uret, og løft det
derefter op og væk fra dig.
Er det meningen, at trykudligningsventilen skal være løs?
• Ja. Det er meningen, at trykudligningsventilen skal sidde løst; det gør det muligt at
skifte hurtigt og let mellem FORSEGLET og UDLUFT og hjælper med at regulere
trykket ved at frigive små mængder damp under tilberedning for at sikre gode
resultater. Sørg for, at den er drejet så langt som muligt mod FORSEGLET-positionen,
når du trykkoger, og så langt som muligt mod UDLUFT-positionen ved hurtig frigivelse.
Apparatet sprutter og opbygger ikke tryk.
• Sørg for, at trykudligningsventilen er drejet til FORSEGLET-positionen. Hvis du har gjort
dette og stadig hører en høj sprutte-lyd, kan det skyldes, at din silikoneforsegling ikke er
helt på plads. Tryk på START/STOP for at stoppe tilberedningen, UDLUFT efter behov,
og fjern tryklåget. Tryk ned på silikoneringen for at sikre, at den er helt sat i og ligger
fladt under holderen til silikoneringen. Når den er placeret korrekt, bør du kunne trække
let i ringen for at rotere den.
Apparatet tæller op i stedet for at tælle ned.
• Tilberedningscyklussen er færdig, og apparatet er i Hold varm-tilstand.
Hvor længe tager det apparatet at udligne trykket?
• Med hurtig frigivelse tager det cirka to minutter eller mindre. Naturlig frigivelse kan tage
op til 20 minutter eller mere, afhængigt af typen af mad og/eller mængden af væske og
mad i gryden.
Der vises en "GRYDE"-fejlmeddelelse på displayet.
DANSK
• Gryden er ikke placeret i apparatets base. Gryden er påkrævet for alle funktioner.
Fejlmeddelelsen "LÅG" vises på skærmen, og låg-ikonet blinker.
• Det forkerte låg til din ønskede tilberedningsfunktion er sat på. Placér tryklåget på
apparatet, hvis du ønsker at bruge funktionerne tryk, langtidstilberedning, damp, svits/
sautér eller Hold varm og i den lukkede position.
Der vises en "SLUK"-fejlmeddelelse på displayet.
• Sprødlåget er åbent og skal lukkes, for at den valgte funktion kan starte.
Der vises en "VENTILÉR"-fejlmeddelelse på displayet.
• Når det er indstillet til langtidstilberedning eller svits/sautér, og apparatet registrerer,
at der opbygges tryk, vil denne meddelelse indikere, at trykudligningsventilen er i
FORSEGLET-positionen.
• Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen, og lad den blive der under resten af
tilberedningen.
• Hvis du ikke drejer trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen indenfor fem minutter,
vil programmet annulleres, og apparatet vil slukke.
Der vises en "VAND"-fejlmeddelelse på skærmen, når damp-funktionen anvendes.
• Vandniveauet er for lavt. Tilføj mere vand i apparatet, for at funktionen kan fortsætte.
Der vises en "VAND"-fejlmeddelelse på skærmen, når tryk-funktionen anvendes.
• Tilføj mere væske i gryden, før du genstarter trykkogningscyklussen.
• Sørg for, at trykudligningsventilen er i FORSEGLET-positionen.
• Sørg for, at silikoneringen er placeret rigtigt.
Der vises en "FEJL"-fejlmeddelelse.
• Apparatet fungerer ikke, som det skal. Du kan finde online-support på ninjakitchen.eu.
2223
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 14
NYTTIGE TIPS
RESERVEDELE
1 For at maden får en jævn brun farve, skal du sørge for, at ingredienserne ligger i jævnt
fordelte lag på bunden af gryden. De må ikke ligge ovenpå hinanden. Hvis ingredienserne
ligger ovenpå hinanden, skal du ryste gryden, når halvdelen af tiden er gået.
2 For mindre ingredienser, der kan falde gennem den vendbare hylde, anbefaler vi først at
indpakke dem i pergamentpapir eller foliebakke.
3 Når du skifter fra trykkogning til at bruge sprødlåget, anbefales det at tømme gryden for
enhver tilbageblivende væske for at få de bedste resultater.
4 Brug Hold varm-tilstanden for at holde mad varm ved en sikker temperatur efter
tilberedning. For at forhindre at mad tørrer ud, anbefaler vi at holde låget lukket og bruge
denne funktion lige op til servering. For at genopvarme mad bruges luft-sprød-funktionen.
5 Når du følger en opskrift for Ninja Foodi® 6 l i denne enhed, kan ekstra tilberedningstid
eller ekstra rystning af Cook & CrispTM-kurven være nødvendig.
6 l-trykkogningsopskrifter såsom supper, simreretter og chiliretter kan opskaleres med
50 % i Ninja® Foodi® Max.
Besog ninjakitchen.eu for at bestille nye reservedele og tilbehor.
DANSK
ninjakitchen.eu
2425
ninjakitchen.eu
Page 15
PRODUKTREGISTRERING
TO (2) ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
Når du køber et produkt i Danmark som forbruger, har du fordel af de juridiske rettigheder
i forbindelse med produktets kvalitet (dine "lovbestemte rettigheder"). Du kan gøre disse
lovbestemte rettigheder gældende over for forhandleren. Hos Ninja er vi dog så sikre på
vores produkters ("produkter") kvalitet, at vi giver dig en yderligere fabriksgaranti på op til
to år. Denne garanti gælder kun, hvis produktet købes i ny og ubrugt tilstand. Disse vilkår og
betingelser gælder udelukkende vores garantier – dine lovbestemte rettigheder som køber
påvirkes ikke. Bemærk venligst, at den 2-årige garanti er tilgængelig i alle EU-lande og i
Storbritannien, hvis det ophører med at være et EU-land i garantiperioden.
Vilkårene nedenunder beskriver betingelserne og omfanget af vores garantier, som gives af
SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland) ("os", "vores" eller
"vi"). Den påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder eller din forhandlers forpligtelser og din
kontrakt med dem. Det samme gælder, hvis du har købt produktet direkte hos Ninja.
Ninja®-garantier
Et husholdningsapparat til køkkenet udgør en stor investering. Dit nye apparat skal
fungere korrekt så længe som muligt. Garantien, der følger med apparatet, er vigtig at
tage i betragtning, da den afspejler, hvor megen tiltro producenten har til produktet og
fabrikationskvaliteten.
Du kan finde online-support på www.ninjakitchen.eu.
Hvordan registrerer jeg min garanti?
Du kan registrere din garanti online inden for 28 dage efter købet. For at spare tid skal du vide
følgende om dit apparat:
• Modelnr.
• Serienummer (kun hvis tilgængeligt)
• Produktets købsdato (kvittering eller følgeseddel)
Hvis du vil registrere online, skal du gå til www.ninjakitchen.eu.
VIGTIGT
• Garantien dækker dit produkt i 2 år fra og med købsdatoen.
• Behold altid kvitteringen. Hvis du får brug for at anvende din garanti, skal vi bruge
kvitteringen til at bekræfte de oplysninger, du giver os. Hvis en gyldig kvittering ikke kan
fremvises, vil det gøre din garanti ugyldig.
Hvad er fordelene ved at registrere min garanti?
Når du registrerer din garanti, kan du vælge at modtage vores nyhedsbrev med tips, råd
og konkurrencer. Få de seneste nyheder om ny Ninja-teknologi og lanceringer. Registreres
garantien online, får du straks bekræftelse på, at vi har modtaget dine oplysninger.
Du kan finde flere oplysninger om vores fortrolighedspolitik på www.ninjakitchen.eu.
Hvor længe dækker garantien for vores produkter?
Vores tiltro til vores design og kvalitetskontrol betyder, at dit produkt er garanteret i to
år i alt.
Hvad dækker garantien?
Reparation eller udskiftning (efter Ninjas valg) af dit produkt, inklusive alle dele og alt arbejde i
tilfælde af defekter i design, materialer og håndværksmæssig udførelse (inklusive transport- og
forsendelsesomkostninger). Vores garanti er en udvidelse af dine lovbestemte rettigheder som
forbruger.
Hvad dækker garantien ikke?
• Normal slitage.
• Utilsigtet skade, fejl forårsaget af uforsigtig brug eller behandling, misbrug, forsømmelse,
skødesløs betjening eller håndtering af køkkenapparatet, som ikke er i overensstemmelse med
den Ninja®-betjeningsvejledning, der fulgte med din maskine.
• Brug af køkkenapparatet til andre formål end normal husholdningsbrug.
• Brug af dele, der ikke er samlet eller installeret i overensstemmelse med brugsanvisningerne.
• Brug af dele og tilbehør, der ikke er originale Ninja®-komponenter.
• Fejlinstallering (bortset fra når installeringen er udført af Ninja®).
• Reparationer eller ændringer udført af andre end Ninja eller Ninjas repræsentanter,
medmindre du kan dokumentere, at de reparationer eller ændringer, der er udført af andre,
ikke er relaterede til den defekt, som du gør garantien gældende for.
Hvad sker der, når garantien udløber?
Shark fremstiller ikke produkter, så de kun holder i begrænset tid. Vi ved, at vores kunder kan
ønske at reparere deres støvsugere, efter at garantien er udløbet. I så fald du kan finde onlinesupport på www.ninjakitchen.eu.
Hvor kan jeg købe originale Ninja-dele og tilbehør?
Ninja-dele og tilbehør er udviklet af de samme teknikere, der også har udviklet dit Ninjakøkkenapparat. Du finder et komplet udvalg af Ninja-dele, reservedele og tilbehør til alle Ninjamaskiner på www.ninjakitchen.eu.
Husk, at brug af uoriginale Ninja-dele kan gøre din fabriksgaranti ugyldig. Dine lovmæssige
rettigheder påvirkes dog ikke.
DANSK
ninjakitchen.eu
2627
ninjakitchen.eu
Page 16
HERZLICHEN DANK
Für den kauf des Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
TIPP: Sie finden die Modell- und
Seriennummer auf dem QR-CodeEtikettauf der Rückseite des Geräts
neben dem Netzkabel.
Die entsprechende Markierung
zeigt an, dass dieses Produkt in
der EU nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses
Gerät korrekt entsorgt wird, helfen
Sie mit, potentiellen negativen Folgen für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit
vorzubeugen, und Sie tragen verantwortlich
dazu bei, dass Materialien nachhaltig
wiederverwendet werden. Benutzen Sie bitte
für die Rückgabe des Altgeräts entsprechende
Rückgabe- und Sammelsysteme oder
kontaktieren Sie den Einzelhändler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können
dieses Produkt für ein umweltfreundliches
Recycling zurücknehmen.
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie Ihren Ninja® Foodi® Max verwenden.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
WARNUNG
1 Dieses Gerät kann unter Aufsicht
oder nach ausreichender Einweisung
von Personen mit verminderten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie die damit
verbundenen Risiken kennen.
2 Halten Sie Gerät und Kabel von
Kindern fern. Das Gerät darf NICHT
von Kindern verwendet werden. Falls
das Gerät in der Nähe von Kindern
betrieben werden soll, müssen diese
unbedingt strikt beaufsichtigt werden.
3 Um eine Erstickungsgefahr
für Kleinkinder zu vermeiden,
entfernen und entsorgen Sie die
Schutzabdeckung am Netzstecker
dieses Gerätes.
4 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
5 Verschüttete Lebensmittel können
schwere Verbrennungen verursachen.
Halten Sie Gerät und Kabel von
Kindern fern. NIEMALS das Kabel über
den Rand der Arbeitsplatte ziehen.
NIEMALS Steckdosen unter der
Arbeitsplatte verwenden. NIEMALS mit
einem Verlängerungskabel verwenden.
6 NIEMALS dieses Gerät an eine externe
Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem anschließen.
7 NIEMALS mit einem
Verlängerungskabel verwenden. Ein
kurzes Stromkabel wird verwendet,
um das Risiko zu verringern, dass
Kinder unter 8 Jahren das Kabel
ergreifen oder sich verfangen, oder
dass Personen über ein längeres Kabel
stolpern.
8 Zum Schutz vor Stromschlag tauchen
Sie das Kabel, die Stecker, den
Kocherfuß oder den Knusperdeckel
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Nur der abnehmbare
Kochtopf ist für Lebensmittel oder
Flüssigkeiten konzipiert.
9 Überprüfen Sie regelmäßig das Gerät
und das Netzkabel. Verwenden Sie
das Gerät NICHT, wenn das Netzkabel
oder der Stecker beschädigt ist. Wenn
das Gerät nicht funktioniert oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde,
stellen Sie die Nutzung sofort ein und
rufen Sie den Kundendienst an.
10IMMER sicherstellen, dass das Gerät
vor dem Gebrauch richtig montiert ist.
11 IMMER das Druckablassventil und
das rote Schwimmerventil auf
Verstopfung oder Behinderung
prüfen und ggf. reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass das rote
Schwimmerventil am Druckdeckel
frei beweglich ist.Lebensmittel
wie Apfelmus, Preiselbeeren,
Perlgraupen, Haferflocken oder
andere Getreidesorten sowie Erbsen,
Nudeln, Makkaroni, Rhabarber oder
Spaghetti können beim Kochen
schäumen und spritzen, wodurch das
Druckablassventil verstopft wird. Diese
und ähnliche Lebensmittel, die beim
Kochen an Volumen zunehmen (z.B.
Trockengemüse, Bohnen, Getreide
und Reis) sollten nur nach einem
Rezept von Ninja Foodi in einem
Schnellkochtopf zubereitet werden.
Vor Gebrauch
12NICHT das Lufteinlass- oder
Luftauslassventil bei geschlossenem
Knusperdeckel abdecken. Dadurch
wird ein gleichmäßiges Garen
verhindert und das Gerät kann
beschädigt oder überhitzt werden.
13 Um Explosions- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden, verwenden Sie nur
Silikonringe von SharkNinja.
14 Bevor Sie den abnehmbaren Kochtopf
in den Kochtopuß stellen, trocknen
Sie Topf und Kochtopuß mit einem
weichen Tuch ab.
15 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt vorgesehen. NICHT
dieses Gerät für anderen als seinen
vorgesehenen Verwendungszweck
verwenden. NICHT in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten verwenden.
NICHT im Freien verwenden.
Zweckentfremdung kann zu
Verletzungen führen.
16 Nur für den Gebrauch auf einer
Arbeitsplatte bestimmt. Stellen Sie
sicher, dass die Oberfläche eben,
sauber und trocken ist. NICHT das
Gerät bewegen, wenn es in Gebrauch
ist.
17 Das Gerät NICHT auf oder neben einen
Heißgas- oder Elektrobrenner oder in
einen beheizten Ofen stellen.
18 KEIN Zubehör verwenden, welches
nicht von SharkNinja empfohlen oder
verkauft wird. Stellen Sie Zubehör
nicht in eine Mikrowelle, einen
Toaster, einen Konvektionsofen,
einen herkömmlichen Ofen, ein
Cerankochfeld, eine elektrische Spule,
einen Gasbrenner oder einen Grill.
Die Verwendung von Zubehörteilen,
die nicht von SharkNinja empfohlen
oder verkauft werden, kann zu Brand,
Stromschlag oder Verletzungen
führen.
19 Achten Sie bei der Verwendung dieses
Geräts darauf, dass oben und an
allen Seiten genügend Platz für die
Luftzirkulation vorhanden ist.
20 Befolgen Sie IMMER die maximalen
und minimalen Flüssigkeitsmengen,
wie in den Anweisungen und Rezepten
angegeben.
21 NIEMALS die Einstellung LANGSAM
GAREN ohne Essen und Flüssigkeiten
im abnehmbaren Kochtopf verwenden.
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
ninjakitchen.eu
3031
22 Das Gerät NICHT verwenden, wenn
der abnehmbare Kochtopf nicht
installiert ist.
23 Dieses Gerät NICHT zum Frittieren
verwenden.
24 NICHT die Druckventile abdecken.
25 Beim Schnellkochen NICHT mit Öl
sautieren oder braten.
26 Vermeiden Sie, dass Lebensmittel
die Heizelemente berühren. NICHT
überfüllen oder den MAX-Füllstand
beim Kochen überschreiten. Beim
Kochen NICHT überfüllen. Eine
Überfüllung kann zu Verletzungen
oder Sachschäden führen oder den
sicheren Gebrauch des Gerätes
beeinträchtigen.
27 Beim Schnellkochen von
Lebensmitteln, die beim Kochen
an Volumen zunehmen (z.B.
Trockengemüse, Bohnen, Getreide,
Reis usw.) NICHT den Topf mehr als bis
zur Hälfte füllen oder andernfalls wie in
einem Ninja® Foodi Rezept angegeben.
28 Dieses Gerät NICHT zum Kochen von
Instant-Reis verwenden.
29 Seien Sie beim Schließen des
Knusperdeckel äußerst vorsichtig
und achten Sie darauf, dass nichts
vom Scharnier eingeklemmt wird.
30 Die Ausgangsspannungen
können variieren und die Leistung
Ihres Produkts beeinträchtigen.
Um mögliche Krankheiten zu
vermeiden, überprüfen Sie mit einem
Thermometer, ob Ihr Gericht gemäß
den empfohlenen Temperaturen
gekocht wurde.
31 Stellen Sie das Gerät während des
Betriebes NICHT nahe der Kante
einer Arbeitsplatte.
32 Um mögliche Dampfschäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
während des Betriebs nicht in
unmittelbarer Nähe von Wänden
und Schränken auf.
ninjakitchen.eu
DEUTSCH
Page 18
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
33 Sollte das Gerät schwarzen Rauch
abgeben, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und warten Sie, bis
das Rauchen aufhört, bevor Sie den
Kochtopf und den Cook & Crisp™-Korb
entfernen.
34 KEINE heißen Oberflächen berühren.
Die Oberflächen der Geräte sind
während und nach dem Betrieb heiß.
Um Verbrennungen oder Verletzungen
vorzubeugen, nutzen Sie IMMER
schützende Topflappen oder isolierte
Ofenhandschuhe, und verwenden
Sie vorhandene Grie und Knöpfe.
35 Extreme Vorsicht ist geboten,
wenn der Kochtopf heißes Öl, heiße
Speisen oder heiße Flüssigkeiten
enthält oder wenn der Kochtopf
unter Druck steht. Unsachgemäße
Verwendung, einschließlich des
Bewegens des Kochtopfes, kann
zu Verletzungen führen. Wenn Sie
dieses Gerät zum Schnellkochen
verwenden, vergewissern Sie sich vor
dem Gebrauch, dass der Deckel richtig
montiert und verriegelt ist.
36 Vorsicht ist geboten beim Anbraten
von Fleisch und beim Sautieren in
heißem Öl. Halten Sie Hände und
Gesicht vom abnehmbaren Kochtopf
fern, besonders wenn Sie neue Zutaten
hinzufügen, da heißes Öl spritzen kann.
37 Während des Betriebs des Geräts
wird heißer Dampf durch die
Luftaustrittsönung abgegeben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass die
Entlüftung nicht auf das Netzkabel,
Steckdosen oder andere Geräte
gerichtet ist. Halten Sie Ihre Hände und
Ihr Gesicht in einem sicheren Abstand
von der Lüftungsönung.
38NICHT versuchen, den Deckel während
oder nach dem Schnellkochen
zu önen. Warten Sie, bis der
gesamte Innendruck durch das
Druckentlastungsventil freigegeben
wurde und das Gerät leicht abgekühlt
ist. Wenn sich der Deckel beim
Entriegeln nicht dreht, bedeutet dies,
dass das Gerät immer noch unter
Druck steht – den Deckel NICHT mit
Gewalt önen. Der verbleibende
Druck kann gefährlich sein. Lassen
ninjakitchen.eu
3233
Sie das Gerät auf natürliche Weise
Druck ablassen oder drehen
Sie das Druckablassventil in die
Entlüftungsstellung, um Dampf
abzulassen. Achten Sie darauf,
dass Sie keinen Kontakt mit dem
freigegebenen Dampf haben, um
Verbrennungen oder Verletzungen
zu vermeiden. Wenn der Dampf
vollständig abgelassen ist, befindet
sich das rote Schwimmerventil in
der unteren Position, sodass der
Deckel entfernt werden kann. NICHT
das rote Schwimmerventil oder
die Druckentlastungsanordnung
manipulieren, demontieren oder
anderweitig entfernen.
39 Bei Verwendung der Einstellungen
SLOW COOK (Langsames Garen)
oder SEAR/SAUTÉ (Anbraten/
Sautieren) IMMER den Druckdeckel
geschlossen und das Druckablassventil
in der Position VENT (Lüften) halten.
Wenn der Deckel geschlossen ist
und sich das Druckablassventil
in der Verschlussposition (SEAL)
befindet, ertönt ein akustischer Alarm.
Der Fehlercode „VENT“ (Lüften)
erscheint auf der LED-Anzeige und
signalisiert die Notwendigkeit, das
Druckablassventil in die Position VENT
(Lüften) zu drehen.
40 Bei Verwendung der Einstellung
PRESSURE COOK (Schnellkochen)
IMMER den Druckdeckel verschlossen
halten und das Druckablassventil
gegen den Uhrzeigersinn auf die
Verschlussposition (SEAL) gedreht
halten.
41 NICHT versuchen, den Deckel während
oder nach dem Schnellkochen
zu önen. Warten Sie, bis der
gesamte Innendruck durch das
Druckentlastungsventil freigegeben
wurde und das Gerät leicht abgekühlt
ist. Wenn sich der Deckel beim
Entriegeln nicht dreht, bedeutet dies,
dass das Gerät immer noch unter
Druck steht – den Deckel NICHT mit
Gewalt önen. Der verbleibende
Druck kann gefährlich sein. Lassen
Sie das Gerät auf natürliche Weise
Druck ablassen oder drehen
Sie das Druckablassventil in die
Entlüftungsstellung, um Dampf
abzulassen. Achten Sie darauf, dass Sie
keinen Kontakt mit dem freigegebenen
Dampf haben, um Verbrennungen
oder Verletzungen zu vermeiden.
Wenn der Dampf vollständig
abgelassen ist, befindet sich das
rote Schwimmerventil in der unteren
Position, sodass der Deckel entfernt
werden kann.
42 Verschüttete Lebensmittel können
schwere Verbrennungen verursachen.
Halten Sie Gerät und Kabel von
Kindern fern. NICHT
das Kabel über Kanten von Tischen
oder Theken hängen lassen oder heiße
Oberflächen berühren lassen.
43 Halten Sie IMMER Hände, Gesicht
und andere Körperteile vor oder
während der Druckentlassung vom
Druckentlastungsventil fern. Beim
Önen des Druckdeckels kann
zusätzlicher Dampf entweichen.
44 Wenn der abnehmbare Kochtopf
leer ist, erhitzen Sie ihn MAXIMAL 10
Minuten, da andernfalls die Kochfläche
beschädigt werden kann.
45 Der Kochtopf, Cook & Crisp™-Korb
und das Wendegestell werden
während des Garvorgangs extrem
heiß. Vermeiden Sie heißen Dampf
und Luft, während Sie den Kochtopf
und den Cook & Crisp™-Korb aus
dem Gerät entfernen, und stellen Sie
sie IMMER nach dem Entfernen auf
eine hitzebeständige Oberfläche.
NICHT das Zubehör während oder
Weist darauf hin, dass die Anleitungen gelesen und angeschaut werden müssen,
um den Betrieb und die Nutzung des Gerätes zu verstehen.
Weist auf eine Gefahr hin, die zu Verletzungen, zum Tod oder zu erheblichen
Sachschäden führen kann, wenn die in diesem Symbol enthaltene Warnung
ignoriert wird.
Den Kontakt mit heißen Oberflächen unbedingt vermeiden. Immer einen
Handschutz verwenden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Nur für Innenräume und den Hausgebrauch vorgesehen.
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
unmittelbar nach dem Kochen
anfassen.
46 Der abnehmbare Kochtopf kann
extrem schwer sein, wenn er mit
Zutaten gefüllt ist. Beim Anheben des
Topfes vom Herdboden ist Vorsicht
geboten.
47 Die Reinigung und Wartung darf nicht
von Kindern durchgeführt werden, es
sei denn sie sind älter als 8 Jahre und
werden überwacht.
48 Lassen Sie das Gerät vor der
Handhabung, Reinigung oder
Lagerung ca. 30 Minuten abkühlen.
49 Halten Sie Hände, Gesicht und
andere Körperteile IMMER vor
oder während der Druckentlastung
vom Druckentlastungsventil fern
und wenn Sie den Deckel nach
dem Garen abnehmen. Durch den
Dampf im Inneren können schwere
Verbrennungen entstehen. Heben Sie
den Deckel beim Abnehmen IMMER an
und neigen Sie ihn von sich weg.
50 Um das Gerät auszuschalten, auf
„O“ schalten und es von der
Stromquelle trennen.
51 NICHT mit einem Scheuerschwamm
aus Metall reinigen. Teile können
abbrechen und elektrische Teile
berühren, wodurch die Gefahr eines
Stromschlags entsteht.
52 Um den Kontakt mit den Heizelementen
zu vermeiden, darf der Cook & Crisp™Korb NICHT überfüllt werden.
ninjakitchen.eu
DEUTSCH
Page 19
TEILE UND ZUBEHÖR
TEILE
A Oberer Teil (niedriger Rost)
B Wenderost
C Cook & Crisp
TM
-Korb
D Abnehmbarer Diusor
E 7,5l Entfernbarer Kochtopf
F Crisping-Deckel
G Hitzeschild
H Bedienfeld
IKocheruntersatz
J Druckdeckel
K Druckventil
LSchwimmerventil
MSilikondichtung
NVerstopfungsschutzkappe
O Luftaustrittsönung
P Kondensatbehälter
ANLEITUNG ZUM EINSETZEN
VON ZUBEHÖR
A
B
C
D
E
F
G
J
Unterseite des Druckdeckels
K
M
N
DOPPELSTÖCKIGER WENDEROST
L
1 Platzieren Sie den Wenderost unten im
Kochtopf.
2 Setzen Sie den unteren Rost durch die Grie
des Wenderosts ein.
COOK & CRISPTM-KORB
1 Um den Diusor zwecks Reinigung zu
entfernen, lösen Sie 2 Diusor-Finnen aus der
Vertiefung am Korb und ziehen Sie kräftig.
2 Um den Cook & Crisp-Korb einzusetzen,
platzieren Sie den Korb auf dem Diusor und
drücken Sie ihn kräftig nach unten.
DEUTSCH
I
O
H
P
3435
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 20
NUTZUNG DES BEDIENFELDSVOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
TEMP HH:MM
HINWEIS: Das Bedienfeld kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen.
GARFUNKTIONEN
PRESSURE (Schnellkochen): Zum schnellen
Garen von Speisen, sodass diese zart bleiben.
STEAM (Dampfgaren): Zum schonenden Garen
von empfindlichen Lebensmitteln auf hoher
Temperatur.
SLOW COOK (Langsames Garen): Garen Sie
Ihre Speisen über längere Zeit bei niedrigerer
Temperatur.
YOGURT (Joghurt): Pasteurisieren und
fermentieren Sie Milch für einen cremigen
hausgemachten Joghurt.
SEAR/SAUTÉ (Anbraten/Sautieren): Zur
Verwendung des Geräts zum Anbraten von
Fleisch, Anschwitzen von Gemüse, Köcheln von
Saucen und mehr.
AIR CRISP (Heißluftfrittieren): Sorgt für krosse
und knackige Speisen mit wenig oder ohne Öl.
BAKE/ROAST (Backen/Rösten): Verwenden
Sie das Gerät als Ofen für zartes Fleisch,
gebackene Leckereien und mehr.
GRILL (GRILLEN): Stellen Sie das Gerät auf
eine hohe Temperatur, um Ihre Speisen zu
karamellisieren und zu bräunen.
DEHYDRATE (Trocknen): Trocknen Sie Fleisch,
Obst und Gemüse, um gesunde Snacks
zuzubereiten.
HINWEIS: Bei einer Betriebsdauer von
1 Stunde oder weniger zählt die Uhr in
Minuten und Sekunden herunter. Bei einer
Betriebsdauer von über 1 Stunde zählt die Uhr
lediglich im Minutenschritt herunter.
GRILL
BEDIENTASTEN
FUNCTION (Funktion): Drücken Sie auf
FUNCTION und anschließend auf START/STOP,
um die gewünschte Garfunktion auszuwählen.
TEMP (Temperatur): Drücken Sie auf TEMP
und drehen Sie anschließend den START/STOPDrehregler, um die Gartemperatur und den Druck
einzustellen.
TIME (Zeit): Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um
die Garzeit einzustellen.
HINWEIS: Um die Einstellungen während des
Garvorgangs einzustellen, drücken Sie auf
TEMP oder TIME und drehen Sie anschließend
den START/STOP-Drehregler, um die gewünschte Temperatur oder Garzeit einzustellen.
START/STOP-Drehregler/Taste: Verwenden
Sie diese Taste/Drehregler, um die Garfunktion,
-temperatur und -zeit auszuwählen. Drücken Sie
die Taste, um den Garvorgang zu starten. Wenn
Sie die Taste während des Garvorgangs drücken,
wird die aktuelle Garfunktion unterbrochen.
KEEP WARM (Warmhalten): Nach dem
Schnellkochen, Dampfgaren oder langsamen
Garen wechselt das Gerät automatisch
in den Warmhaltemodus und beginnt
hochzuzählen. Die Warmhaltung bleibt 12
Stunden lang eingeschaltet, oder Sie drücken
KEEP WARM, um diese auszuschalten. Mit
der Warmhaltungsfunktion werden kalte
Speisen nicht aufgewärmt sondern auf einer
lebensmittelechten Temperatur warmgehalten.
POWER: Die Power-Taste schaltet das Gerät aus
und stoppt sämtliche Garvorgänge.
1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, die
Werbeetiketten und alles Klebeband vom
Gerät und entsorgen Sie dies.
2 Nehmen Sie sämtliches Zubehör aus der
Verpackung und lesen Sie dieses Handbuch
sorgfältig durch. Bitte beachten Sie dabei
besonders auf die Betriebsanweisungen,
Warnungen und wichtigen Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden
zu vermeiden.
3 Waschen Sie den Druckdeckel, die
Silikondichtung, den herausnehmbaren
Kochtopf, den Cook & Crisp™-Korb, den
Wenderost und den Kondensatbehälter mit
heißem Seifenwasser und spülen Sie sie
anschließend gründlich ab.
4 NIEMALS den Kocheruntersatz oder den
Druckdeckel im Geschirrspüler reinigen. Den
Druckdeckel untersuchen, um sicherzustellen,
dass keine Rückstände die Ventile blockieren.
INSTALLATION DES KONDENSATBEHÄLTERS
Um den Kondensatbehälter zu installieren, schieben
Sie ihn in den Schlitz am Kocheruntersatz. Ziehen
Sie ihn nach jedem Gebrauch heraus, um ihn von
Hand zu reinigen.
ENTFERNEN UND WIEDEREINBAU DER
VERSTOPFUNGSSCHUTZKAPPE
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des
Druckdeckels, dass sich die Verstopfungsschutzkappe in der korrekten Position befindet. Die
Verstopfungsschutzkappe schützt das innere
Ventil des Druckdeckels vor Verstopfung und
verhindert so, dass der Benutzer mit Essen
bespritzt wird. Sie sollte nach jedem Gebrauch
mit einer Reinigungsbürste gesäubert werden.
Drücken Sie sie zum Abnehmen zusammen und
ziehen Sie sie dann nach oben. Um sie wieder
zu installieren, bringen Sie sie in Position und
drücken Sie sie nach unten.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Silikondichtung
gut in der Dichtungshalterung sitzt und die
Verstopfungsschutzkappe ordnungsgemäß am
Druckventil angebracht ist.
DEUTSCH
36
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
37
Page 21
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™
SCHNELLKOCHTOPFES
DECKEL WECHSELN
Die zwei Deckel erlauben es Ihnen, nahtlos
zwischen all Ihren bevorzugten Kochmethoden zu
wechseln. Verwenden Sie den Druckdeckel zum
Weichkochen und dann den Crisping-Deckel, um
das Essen knusprig zu machen.
NUTZUNG DES CRISPING-DECKELS
Der Crisping-Deckel ist am Gerät angebracht
und kann jederzeit geönet werden, um während
des Garvorgangs nach dem Essen zu sehen.
Wenn der Deckel geönet wird, hält der Timer
an und das Heizelement wird ausgeschaltet.
Wenn der Deckel geschlossen wurde, beginnt
der Garvorgang erneut und der Timer setzt das
Herabzählen fort.
NUTZUNG DER GARFUNKTIONEN
MIT DEM CRISPING-DECKEL
Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie das
Netzkabel in eine Steckdose und drücken Sie
Heißluftfrittieren
1 Platzieren Sie bei den Cook & Crisp™-Korb
oder den Wenderost im Topf. Der Korb sollte
mit einem Diusor ausgestattet sein.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um AIR CRISP auszuwählen. Die Standardtemperatureinstellung wird angezeigt. Drücken
Sie auf TEMP und drehen Sie anschließend
den Drehregler, um eine Temperatur zwischen
150°C und 200°C auszuwählen.
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
.
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um die Garzeit im Minutenschritt auf bis
zu 1Stunde einzustellen. Um Ihr Gerät
vorzuheizen, fügen Sie der Garzeit 5Minuten
hinzu. Drücken Sie auf START/STOP, um den
Garvorgang zu starten.
GRILL
Grillen
1 Legen Sie den Wenderost in die höhere
Grillposition oder befolgen Sie die
Anweisungen im Rezept.
2 Legen Sie die Zutaten auf den Rost und
schließen Sie den Deckel.
DEUTSCH
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie anschlie-
ßend den START/STOP-Drehregler, um die
Garzeit im Minutenschritt auf bis zu
30Minuten einzustellen.
GRILL
5 Drücken Sie auf START/STOP, um den
Garvorgang zu starten.
6 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint
DONE.
GRILL
GRILL
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
5 Während des Garvorgangs können Sie den
Deckel önen und den Korb herausheben, um
anschließend den START/STOP- Drehregler,
um GRILL auszuwählen.
die Zutaten zu schütteln oder zu wenden, damit sie gleichmäßig gebräunt werden. Senken
Sie danach den Korb wieder in den Topf und
schließen Sie den Deckel. Das Frittieren wird
automatisch fortgesetzt, nachdem der Deckel
2 Legen Sie die Zutaten in den Cook & Crisp-
Korb oder auf den Wenderost. Schließen Sie
den Deckel.
geschlossen ist.
GRILL
HINWEIS: Bei der Grillfunktion ist die
Temperatureinstellung nicht verfügbar und
6 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
auch nicht erforderlich.
piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint
DONE.
ninjakitchen.eu
3839
ninjakitchen.eu
Page 22
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™
SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
Backen/Rösten
1 Legen Sie alle Zutaten und eventuelles
Zubehör in den Kochtopf. Schließen Sie den
Deckel.
2 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen
Sie anschließend den START/STOPDrehregler, um BAKE/ROAST auszuwählen.
Die Standardtemperatureinstellung wird
angezeigt. Drücken Sie auf TEMP und drehen
Sie anschließend den Drehregler, um eine
Temperatur zwischen 120°C und 200°C
auszuwählen.
GRILL
3 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um die Garzeit im Minutenschritt auf bis zu
1Stunde und dann in 5-Minuten-Schritten von
1Stunde auf bis zu 4Stunden einzustellen.
Drücken Sie auf START/STOP, um den
Garvorgang zu starten.
4 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint
DONE.
GRILL
Trocknen
1 Platzieren Sie den doppelstöckigen
Wenderost in die untere Position im
Kochtopf und legen Sie anschließend eine
Zutatenschicht auf den Rost.
2 Halten Sie den oberen Teil an den Grien fest
und platzieren Sie ihn wie auf der Abbildung
über dem Wenderost. Legen Sie anschließend
eine Zutatenschicht auf den oberen Rost und
schließen Sie den Deckel.
DEUTSCH
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den Drehregler, um die Garzeit
in 15-Minuten-Schritten auf
bis zu 12Stunden einzustellen.
GRILL
5 Schließen Sie den Deckel und drücken Sie
START/STOP um mit dem Trocknen zu
beginnen.
6 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint
DONE.
GRILL
HINWEIS: Stellen Sie das Dehydriergestell*
(separat erhältlich) direkt in den Kochtopf, um
eine Kapazität von fünf Ebenen zu erhalten.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
GRILL
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um DEHYDRATE auszuwählen. Die Standardtemperatureinstellung wird angezeigt. Drücken Sie auf TEMP und drehen Sie anschließend den Drehregler, um eine Temperatur
zwischen 25°C und 90°C auszuwählen.
GRILL
ninjakitchen.eu
4041
ninjakitchen.eu
Page 23
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™
SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
AUFSETZEN & ENTFERNEN DES
DRUCKDECKELS
1 Setzen Sie den Druckdeckel auf das Gerät
auf und achten Sie dabei darauf, dass das
Symbol
auf dem Untersatz aufeinander ausgerichtet
sind. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet.
2 Der Druckdeckel ist dann an seinem Platz,
wenn er einrastet und das Ninja Logo in Ihre
Richtung zeigt.
3 Um den Druckdeckel zu entriegeln, drehen Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn. Heben Sie
den Deckel vom Körper weg an, da ein wenig
Dampf im Gerät verbleibt und dabei entweicht.
HINWEIS: Der Druckdeckel wird nicht
entriegelt, bis der Druck im Gerät vollständig
abgelassen wurde.
für Schnellkochen
HINWEIS: Das Ventil ist locker, wenn es
vollständig installiert ist.
auf dem Deckel und das Symbol
SEAL
für Dampfgaren, langsames
VENT
Garen und Anbraten/
Sautieren
WASSERTEST: DIE ERSTE NUTZUNG
IHRES SCHNELLKOCHTOPFES
Es ist empfohlen, dass Einsteiger den Wassertest
durchführen, um sich mit dem Schnellkochen
bekannt zu machen.
1 Stellen Sie den Topf in den Kocher und füllen
Sie ihn mit 750ml handwarmem Wasser.
2 Installieren Sie den Druckdeckel, indem Sie
den Pfeil auf der Vorderseite des Deckels
mit dem Pfeil auf der Vorderseite des
Kocheruntersatzes ausrichten. Drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
3 Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf
Position SEAL steht.
4 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um PRESSURE auszuwählen. Das Gerät
verwendet standardmäßig hohen Druck (HI)
und eine Zeiteinstellung von 2 Minuten. Drücken Sie auf START/STOP, um zu beginnen.
GRILL
5 Auf dem Gerät wird PRE angezeigt und das
Austreten von Dampf weist darauf hin, dass
Druck aufgebaut wird. Sobald der Druck
vollständig aufgebaut ist, beginnt das Herabzählen.
HINWEIS: Der Druckabbau variiert und kann
bis zu 15Minuten in Anspruch nehmen.
6 Wenn das Herabzählen abgelaufen ist, piept
das Gerät und auf der Anzeige erscheint
DONE, bevor es automatisch in den WARMHALTEMODUS wechselt und hochzuzählen
beginnt.
GRILL
7 Drehen Sie das Druckventil in die Position
VENT, um den unter Druck stehenden Dampf
schnell abzulassen. Aus dem Druckventil
tritt ein Dampfstoß aus. Wenn der Dampf
vollständig ausgetreten ist, senkt sich das
Schwimmerventil und der Deckel kann geönet werden.
DEUTSCH
NATÜRLICHER DRUCKABBAU
VS. SCHNELLER DRUCKABBAU
Natürlicher Druckabbau: Nach Beendigung des
Schnellkochens gibt das Gerät beim Abkühlen
auf natürliche Weise Dampf ab. Das kann je nach
Anzahl der Zutaten im Kochtopf bis zu 20Minuten in Anspruch nehmen. Während dieser Zeit
wechselt das Gerät in den Warmhaltemodus.
Drücken Sie die KEEP WARM-Taste, wenn Sie den
Warmhaltemodus ausschalten möchten. Wenn
der natürliche Druckabbau abgeschlossen ist,
senkt sich das rote Schwimmerventil.
Schneller Druckabbau: NUR verwenden, falls
das Rezept es verlangt. Wenn das Schnellkochen
abgeschlossen ist und das Licht für die Warmhaltefunktion aufleuchtet, stellen Sie das Schwimmerventil auf die Position VENT, um den Dampf
schnell entweichen zu lassen. Das Austreten des
Dampfes wird von einem hörbaren Zischen begleitet.
Nach dem Druckabbau bleibt etwas Dampf im
Gerät und entweicht, sobald der Deckel geönet
wird. Heben Sie den Deckel von sich weggerichtet an. Achten Sie dabei darauf, dass kein Kondenswasser in den Kocheruntersatz tropft.
HINWEIS: Während des natürlichen
Druckabbaus können Sie jederzeit zum
schnellen Druckabbau wechseln, indem Sie
das Druckventil in die Stellung VENT drehen.
DRUCKBEAUFSCHLAGUNG
Während sich der Druck im Gerät aufbaut, zeigt
das Bedienfeld PRE an. Die Druckbeaufschlagung
nimmt je nach Anzahl und Temperatur der
Zutaten und der Wassermenge im Topf mehr
oder weniger Zeit in Anspruch. Wenn das Gerät
den Druck aufbaut, verriegelt sich der Deckel
aus Sicherheitsgründen und wird erst wieder
entriegelt, wenn der Druck abgebaut wurde. Der
Druckgarzyklus beginnt und der Timer beginnt
mit dem Herabzählen, sobald das Gerät vollen
Druck erreicht hat.
HINWEIS: Die Druckbeaufschlagung kann bis
zu 20Minuten in Anspruch nehmen.
ninjakitchen.eu
4243
ninjakitchen.eu
Page 24
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™
SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
NUTZUNG DER GARFUNKTIONEN MIT
DEM DRUCKDECKEL
Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie das
Netzkabel in eine Steckdose und drücken Sie
anschließend
Schnellkochen
1 Legen Sie die Zutaten mit mindestens
einer Tasse Flüssigkeit sowie eventuell
erforderliches Zubehör in den Kochtopf.
Füllen Sie den Kochtopf NIE mehr als bis zur
PRESSURE MAX-Markierung.
HINWEIS: Beim Kochen von Reis, Bohnen
oder anderen Zutaten, die quellen, füllen Sie
den Topf NIE mehr als bis zur Hälfte.
2 Installieren Sie den Druckdeckel und drehen
Sie das Druckventil auf die Position SEAL.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um PRESSURE auszuwählen. Das Standarddruckniveau wird angezeigt. Drücken Sie auf
TEMP, und stellen Sie den Drehregler auf HI
oder LO.
.
GRILL
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie an-
schließend den Drehregler, um die Garzeit im
Minutenschritt auf bis zu 1Stunde und dann
in 5-Minuten-Schritten von 1Stunde auf bis zu
4Stunden einzustellen.
GRILL
5 Drücken Sie auf START/STOP, um den
Garvorgang zu starten. Das Gerät beginnt
mit der Druckbeaufschlagung und zeigt PRE
an. Das Gerät beginnt mit dem Herabzählen,
sobald es vollständig unter Druck steht.
HINWEIS: Der Druckabbau variiert und kann
bis zu 15Minuten in Anspruch nehmen.
6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept
das Gerät, wechselt automatisch in den
Warmhaltemodus und beginnt mit dem
Hochzählen.
GRILL
HINWEIS: Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, können Sie den Warmhaltemodus
durch Drücken der KEEP WARM-Taste ausschalten.
7 Lassen Sie das Gerät auf natürliche Weise
Druck abbauen, oder falls das Rezept dies
vorschreibt, drehen Sie das Druckventil in
die Position VENT und lassen Sie den Dampf
dadurch schnell ab.
Dampfgaren
1 Geben Sie eine Tasse Flüssigkeit (oder die im
Rezept angegebene Flüssigkeitsmenge) in
den Topf, und platzieren Sie den Wenderost
oder den Cook & Crisp
den Zutaten im Topf.
TM
-Korb zusammen mit
ODER
2 Bringen Sie den Druckdeckel an und drehen
Sie das Druckventil in die Position VENT.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um STEAM auszuwählen.
GRILL
HINWEIS: Bei der DAMPFGARFUNKTION ist
keine Temperatureinstellung erforderlich.
DEUTSCH
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den Drehregler, um die Garzeit
im Minutenschritt auf bis zu 30Minuten
einzustellen. Drücken Sie auf START/STOP,
um den Garvorgang zu starten.
5 Das Gerät beginnt mit dem Vorheizen, um
die Flüssigkeit zum Aufkochen zu bringen.
Das Gerät zeigt PRE an. Das VorheizenSymbol wird solange angezeigt, bis die
ausgewählte Temperatur angezeigt wird.
Anschließend erscheint BOIL auf der Anzeige
und der Timer beginnt mit dem Herabzählen.
6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept
das Gerät, wechselt automatisch in den
Warmhaltemodus und beginnt mit dem
Hochzählen. Stellen Sie sicher, dass das
Schwimmerventil sich gesenkt hat, bevor Sie
den Deckel önen.
GRILL
HINWEIS: Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, können Sie den Warmhaltemodus
durch Drücken der KEEP WARM-Taste ausschalten.
HINWEIS: Bei einer Betriebsdauer von
1 Stunde oder weniger zählt die Uhr in
Minuten und Sekunden herunter. Bei einer
Betriebsdauer von über 1 Stunde zählt die Uhr
lediglich im Minutenschritt herunter.
ninjakitchen.eu
4445
ninjakitchen.eu
Page 25
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™
SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
Langsames Garen
1 Geben Sie die Zutaten in den Topf. Füllen Sie
den Kochtopf NIE mehr als bis zur MAX-Markierung.
Bringen Sie den Druckdeckel an und drehen Sie
2
das Druckventil in die Position VENT.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um
SLOW auszuwählen. Die Standardtemperatureinstellung wird angezeigt. Drücken Sie auf
, und stellen Sie den Drehregler auf HI
TEMP
oder LO.
GRILL
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie anschlie-
ßend den Drehregler, um die Garzeit im 15-Minuten-Schritt auf bis zu 12Stunden einzustellen.
GRILL
Joghurt
1 Geben Sie die gewünschte Menge Milch in den
Topf.
HINWEIS: Wenn Sie das Pasteurisieren, Abkühlen und das Hinzufügen von Joghurtkulturen
ohne das Ger
gen Sie die Schritte 1–9. Drücken Sie stattdessen
auf TEMP
schließend auf TIME, wählen Sie die gewünschte
ubationszeit aus und beginnen Sie den Vor-
Ink
gang durch Drücken der START/STOP-Taste.
ät durchführen möchten, übersprin-
, wählen Sie FMNT aus, drücken Sie an-
2 Bringen Sie den Druckdeckel an und drehen Sie
das Druckventil in die Position VENT.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um
YOGHURT auszuwählen. Die Standardtemperatureinstellung wird angezeigt. Drücken Sie auf
, und stellen Sie den Drehregler auf YGRT
TEMP
oder FMNT.
GRILL
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie anschlie-
ßend den Drehregler, um die Inkubationszeit in
30-Minut
den einzustellen.
en-Schritten auf zwischen 8-12Stun-
5 Drücken Sie auf START/STOP, um mit dem Pas-
teurisieren zu beginnen.
Das Gerät zeigt während des Vorgangs BOIL an.
6
Wenn die Pasteurisierungstempereratur erreicht
wurde, piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint COOL.
GRILL
Sobald die Milch abgekühlt ist, zeigt das Gerät
7
nacheinander ADD (Hinzufügen) und STIR (Umrühren) sowie die Inkubationszeit an.
GRILL
Entfernen Sie den Druckdeckel und schöpfen
8
Sie die obere Schicht der Milch ab.
9 Fügen Sie der Milch Joghurtkulturen hinzu und
rühren Sie sie um. Bringen Sie den Druckdeckel
an und drücken Sie die START/STOP-Taste, um
den Inkubationsvorgang zu starten.
Anbraten/Sautieren
1 Geben Sie die Zutaten in den Topf.
2 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den Drehregler, um SEAR/SAUTÉ
auszuwählen. Die Standardtemperatureinstellung wird angezeigt. Drücken Sie auf TEMP, und
tellen Sie den Drehregler auf LO, LO:MD, MD,
s
MD:HI, oder HI.
GRILL
HINWEIS: Bei der Anbraten/Sautieren-Funktion
ist die Temperatureinstellung nicht verfügbar.
3
Drücken Sie auf START/STOP, um den Garvor-
gang zu starten.
Um die SEAR/SAUTÉ-Funktion auszuschalten,
4
drücken Sie die START/STOP-Taste. Um eine
andere Garfunktion auszuwählen, drücken Sie
auf FUNCTION und drehen Sie anschließend
den START/STOP-Drehregler auf die ge
wünschte Garfunktion.
HINWEIS:
Sie können diese Funktion entweder
-
mit oenem Crisping-Deckel oder mit dem
Druckdeckel mit dem Druckventil in der Position VENT verwenden.
DEUTSCH
Drücken Sie auf START/STOP, um den Garvor-
5
gang zu starten.
HINWEIS: Die Zeit für Slow Cook HIGH kann
zwischen 4 und 12 Stunden eingestellt werden,
GRILL
GRILL
HINWEIS:IMMER Antihaft-Utensilien im Koch-
topf verwenden. AUF KEINEN FALL Metall-
utensilien verwenden, da diese die Antihaftbeschichtung des Topfes zerkratzen können.
die Zeit für Slow Cook LOW zwischen 6 und 12
Stunden.
6
Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept das
Gerät, wechselt automatisch in den Warmhaltemodus und beginnt mit dem Hochzählen.
HINWEIS: Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, können Sie den Warmhaltemodus durch
en der KEEP WARM-Taste ausschalten.
Drück
ninjakitchen.eu
4647
HINWEIS: W
wählen, wird der Joghurt spritziger und enthält
eine dick
auf 12 Stunden, um einen griechischen Joghurt
zuzubereiten.
enn Sie eine längere Zeit aus-
ere Konsistenz. Stellen Sie das Gerät
10 Das Gerät zeigt FMNT an und beginnt mit dem
Herabzählen. Wenn die Inkubationszeit abge
laufen ist, piept das Gerät und auf der Anzeige
erscheint DONE. Das Ger
ät piept für bis zu 4
-
Stunden jede Minute oder bis Sie es ausschalten.
11 Kühlen Sie den Joghurt vor dem Servieren für
bis zu 12 Stunden ab.
ninjakitchen.eu
Page 26
KAUFBARES ZUBEHÖR
REINIGUNG UND PFLEGE
Ninja bietet zahlreiches Zubehör an, das für Ihren Ninja® Foodi® 2 Tier TenderCrisp™ Schnellkochtopf
maßgeschneidert ist. Gehen Sie auf ninjakitchen.eu, um Ihre Möglichkeiten zu erweitern und noch mehr
Gerichte zaubern zu können.
Kochtopf
Ein zusätzlicher Topf, damit Sie mit Foodi®
weitermachen können, wenn Ihr anderer Topf
bereits mit köstlichem Essen gefüllt ist.
Mehrzweck-Silikonheber
Platzieren Sie Zutaten und Pfannen einfach im
Kochtopf und entfernen Sie sie ebenso leicht.
Mehrzweckform
Zaubern Sie Aufläufe, Dips sowie süße und
herzhafte Pasteten oder backen Sie zum
Nachtisch einen luftigen, saftigen Kuchen mit
einer goldgelben Kruste. T 22cm, H 6cm.
Zusammenklappbarer Cripsing-Rost
Bereiten Sie eine ganze Packung Bacon zu oder
verwandeln Sie Tortillas in Taco-Shells.
Kastenform
Unsere speziell entwickelte Form ist das perfektdimensionierte Zubehör für Brotbackmischungen
wie Bananen- oder Zucchinibrot. Ca. L 21cm x
B 11cm x H 9cm.
Glasdeckel
Prüfen Sie den Garzustand bei mehreren Garfunktionen und verwenden Sie ihn anschließend für
einfaches Tragen und Aufbewahren.
Extrapackung Silikondichtungen
Das 2er-Pack Silikondichtungen sorgt dafür, dass
die Aromen beim Zubereiten von herzhaften und
süßen Speisen getrennt bleiben.
Spießständer
Nur mit den 7,5l Modellen kompatibel.
Verwenden Sie den Spießständer, um Kebabs
zuzubereiten. Enthält 15 Spieße.
Reinigung: Geschirrspüler und Handwäsche
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gründlich
gereinigt werden.
1 Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom
Stromnetz.
2 Reinigen Sie den Untersatz und das Bedien-
feld mit einem sauberen, feuchten Tuch.
3 Druckdeckel und Kochtopf, Silikondichtung,
Wenderost, Cook & Crisp™-Korb und
der abnehmbare Diusor können in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
NIEMALS den Untersatz in die
Spülmaschine stellen oder in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
4 Der Druckdeckel einschließlich des
Druckventils und der Verstopfungsschutzkappe kann mit Wasser und Spül-mittel
gewaschen werden.
5 Reinigen Sie den Crisping-Deckel mit einem
feuchten Lappen oder einem Papiertuch,
nachdem der Hitzeschild abgekühlt ist.
6 Wenn Speiserückstände am Koch-topf, dem
Wenderost oder dem Cook & Crisp™-Korb
kleben, füllen Sie den Topf mit Wasser, um
diese vor dem Reinigen einweichen zu lassen.
AUFKEINEN FALL einen Scheuerschwamm
verwenden. Falls Schrubben erforderlich
ist, verwenden Sie ein nicht scheuerndes
Reinigungs-mittel oder flüssiges Spülmittel
mit einem Nylonschwamm oder einer Bürste.
7 Lassen Sie sämtliche Teile nach jedem
Gebrauch an der Luft trocknen oder
verwenden Sie ein weiches, trockenes
Handtuch.
KEINEN FALL das Druckventil oder
die Anordnung mit dem roten
Schwimmer-ventil auseinandernehmen.
Entfernung und Wiedereinbau der
Silikondichtung
Silikondichtung
Silikondichtungshalterung
Zum Entfernen die Silikondichtung Stück für
Stück aus der Dichtungshalterung ziehen.
Das Wiedereinsetzen der Dichtung kann mit
einer beliebigen Seite nach oben gerichtet
erfolgen. Zum Wiedereinsetzen die Dichtung
abschnittsweise in die Halterung hineindrücken.
Nach Gebrauch alle Nahrungsmittelrückstände von der Silikondichtung und der
Verstopfungsschutzkappe entfernen. Halten Sie
die Silikondichtung sauber, um Geruchsbildung
zu vermeiden. Waschen Sie sie in warmem
Seifenwasser oder im Geschirrspüler, um
Gerüche zu beseitigen. Es ist jedoch normal,
wenn die Dichtung den Geruch von bestimmten
säurehaltigen Nahrungsmitteln aufnimmt. Es wird
emp-fohlen, mehr als eine Silikondichtung vorrätig zu halten. Sie können zusätzliche Silikondichtungen auf ninjakitchen.eu kaufen.
AUF KEINEN FALL die Silikondichtung mit
übermäßiger Kraft herausziehen, da dies zu
Verformung der Dichtung und der Halterung
führen kann und so die Druckverriegelungsfunktion beeinträchtigt wird. Bei Rissen, Schnitten
oder anderen Schäden muss die Silikondichtung
sofort ersetzt werden.
DEUTSCH
48
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
49
Page 27
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Warum dauert es so lange, bis mein Gerät unter Druck steht? Wie lange dauert es, bis es
unter Druck steht?
• Die Garzeiten können je nach gewählter Temperatur, aktueller Temperatur des
Kochtopfs und Temperatur oder Menge der Zutaten variieren.
• Vergewissern Sie sich, dass die Silikondichtung festsitzt und eng am Deckel anliegt. Bei
korrekter Installation sollten Sie die Dichtung durch leichtes Ziehen verrücken können.
• Überprüfen Sie, dass der Druckdeckel vollständig verriegelt ist und sich das Druckventil
in der Position SEAL befindet, wenn Sie mit Druck garen.
Warum läuft die Zeit so langsam ab?
• Sie haben möglicherweise Stunden anstatt Minuten eingestellt. Beim Einstellen der
Zeit wird auf der Anzeige HH:MM angezeigt und die Zeit lässt sich in Minutenschritten
erhöhen/verringern.
Wie kann ich feststellen, wann das Gerät Druck aufbaut?
• Auf der Anzeige sind rotierende Lichter zu sehen, die anzeigen, dass das Gerät unter
Druck steht.
Bei Verwendung der Druck- oder Dampunktion rotieren die Lichter in der Anzeige.
• Dies zeigt an, dass das Gerät bei Verwendung von STEAM oder PRESSURE Druck
aufbaut bzw. vorheizt. Wenn das Gerät den Druckaufbau abgeschlossen hat, wird die
eingestellte Garzeit heruntergezählt.
Bei Verwendung der Dampunktion entweicht viel Dampf aus meinem Gerät.
• Es ist normal, dass während des Garens Dampf durch das Druckventil entweicht. Lassen Sie
das Druckventil in der Position VENT für Dampfgaren, Langsam Garen und Anbraten/Sautieren.
Warum kann ich den Druckdeckel nicht abnehmen?
• Aus Sicherheitsgründen wird der Druckdeckel nicht entriegelt, bis der Druck im Gerät
vollständig abgelassen wurde. Drehen Sie das Druckventil in die Position VENT, um den
unter Druck stehenden Dampf schnell abzulassen. Ein kurzer Dampfstoß sprüht nun aus
dem Druckventil. Sobald der Dampf vollständig abgelassen ist, kann das Gerät geönet
werden. Drehen Sie nun den Druckdeckel gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie ihn
von sich weg gerichtet an.
Soll das Überdruckventil locker sein?
• Ja. Der lose Sitz des Druckventils ist beabsichtigt. Es ermöglicht einen schnellen und
einfachen Übergang zwischen SEAL (Verriegeln) und VENT (Entlüften) und hilft, den
Druck zu regulieren, indem während des Kochens geringe Dampfmengen entweichen
können, um hervorragende Ergebnisse zu erzielen. Achten Sie darauf, dass es beim
Schnellkochen so weit wie möglich in Richtung SEAL und zum schnellen Druckablassen
so weit wie möglich in Richtung VENT gedreht ist.
Das Gerät zischt und baut keinen Druck auf.
• Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf Position SEAL gedreht ist. Wenn dies der
Fall ist und trotzdem noch ein lautes Zischen zu hören ist, kann es sein, dass die
Silikondichtung nicht richtig eingesetzt ist. Drücken Sie START/STOP zum Beenden
des Garvorgangs, entlüften (VENT) Sie nach Bedarf und önen Sie den Druckdeckel.
Drücken Sie die Silikondichtung hinein und überprüfen Sie, dass diese vollständig
eingesetzt ist und flach unter der Halterung anliegt. Bei korrekter Installation sollten Sie
die Dichtung durch leichtes Ziehen verrücken können.
Das Gerät zählt auf- und nicht abwärts.
• Der Garzyklus ist abgeschlossen und das Gerät befindet sich im Warmhaltemodus.
Wie lange dauert es, bis das Gerät nicht mehr unter Druck steht?
• Das schnelle Druckablassen dauert etwa 2 Minuten oder weniger. Das natürliche
Druckablassen kann 20 Minuten oder länger dauern, abhängig von der
Flüssigkeitsmenge und den Zutaten im Topf.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „POT“.
• Der Kochtopf befindet sich nicht im Kocheruntersatz. Der Kochtopf ist für alle
Funktionen erforderlich.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „LID“ und das Deckelsymbol blinkt.
• Für die von Ihnen gewünschte Garfunktion ist der falsche Deckel installiert. Setzen
Sie den Druckdeckel auf das Gerät und schließen Sie ihn, wenn Sie die Funktionen
Schnellkochen, Langsames Garen, Dampfgaren, Anbraten/Sautieren oder Warmhalten
verwenden möchten.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „SHUT“.
• Der Knusperdeckel ist oen und muss geschlossen werden, um die ausgewählte Funktion
zu starten.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „VENT“.
• Wenn Langsames Garen oder Anbraten/Sautieren eingestellt ist und das Gerät einen
Druckaufbau feststellt, zeigt diese Meldung an, dass sich das Druckentlastungsventil in
der Position SEAL befindet.
• Drehen Sie das Druckventil in die Position VENT und belassen Sie es für die restliche
Garzeit dort.
• Wenn Sie das Druckventil nicht innerhalb von 5 Minuten in die Position VENT drehen,
bricht das Programm ab und das Gerät schaltet sich ab.
Bei Verwendung der Dampfgarfunktion erscheint die Fehlermeldung „WATR“ auf
derAnzeige.
• Es ist zu wenig Wasser im Gerät. Füllen Sie mehr Wasser ins Gerät ein, damit die
Funktion fortgesetzt werden kann.
Bei Verwendung der Druckgarfunktion erscheint die Fehlermeldung „WATR“ auf
derAnzeige.
• Füllen Sie mehr Flüssigkeit in den Kochtopf, bevor Sie den Druckgarzyklus erneut starten.
• Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf Position SEAL steht.
• Überprüfen Sie, dass die Silikondichtung richtig eingesetzt ist.
Die Meldung „ERR“ erscheint.
• Das Gerät funktioniert nicht richtig. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst
unter0800 000 9063.
DEUTSCH
5051
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 28
HILFREICHE TIPPS
ERSATZTEILE
1 Um eine gleichmäßige Bräunung zu erreichen, achten Sie darauf, dass die Zutaten
gleichmäßig auf dem Boden des Kochtopfs verteilt sind und diese sich nicht überlappen.
Falls sich Zutaten überlappen sollten, achten Sie darauf, diese nach der Hälfte der Garzeit
zu schütteln.
2 Wir empfehlen kleinere Zutaten, die durch den Wenderost fallen könnten, in
Pergamentpapier oder Folienbeutel einzuwickeln.
3 Wenn Sie nach dem Schnellkochen zum Knusperdeckel wechseln, wird empfohlen, die
übriggebliebene Flüssigkeit im Topf abzugießen, damit das Gericht schön knusprig wird.
4 Verwenden Sie den Warmhaltemodus, um die Speisen nach dem Garen auf einer warmen
für Lebensmittel sicheren Temperatur zu halten. Damit die Speisen nicht austrocknen,
empfehlen wir, den Deckel geschlossen zu halten und diese Funktion kurz vor dem Servieren zu verwenden. Verwenden Sie zum Aufwärmen von Speisen die Heißluftfunktion.
5 Wenn Sie ein Rezept für den Ninja Foodi® 6L in diesem Gerät zubereiten, müssen Sie ggf.
zusätzliche Garzeit hinzufügen oder den Cook & CrispTM-Korb mehrmals schütteln.
6 Den Mengenangaben in den Rezepten für den 6L-Schnellkochtopf wie Suppen, Eintöpfe
und Chilis können im Ninja® Foodi® Max 50 % mehr Zutaten hinzugefügt werden.
Um Ersatzteile und Zubehör zu bestellen, besuchen Sie ninjakitchen.eu oder wenden Sie
sich an den Kundendienst unter 0800 000 9063.
DEUTSCH
5253
ninjakitchen.eu
5253
ninjakitchen.eu
Page 29
PRODUKTREGISTRIERUNG
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Wenn Sie als Verbraucher ein Produkt in Deutschland kaufen, erhalten Sie automatisch
Gewährleistungsrechte hinsichtlich der Produktqualität (Ihre „gesetzlichen Rechte“).
Sie können diese gesetzlichen Rechte Ihrem Einzelhändler gegenüber geltend machen.
Allerdings haben wir bei Ninja so großes Vertrauen in die Qualität unserer Produkte
(die „Produkte“) , dass wir Ihnen eine zusätzliche Herstellergarantie von zwei (2) Jahren
bieten. Diese Garantie gilt nur, wenn das Produkt neu und unbenutzt gekauft wird. Diese
Bedingungen beziehen sich nur auf unsere Garantien – Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer
bleiben davon unberührt. Bitte beachten Sie, dass die 2-Jahres-Garantie in allen EU-Ländern
und dem Vereinigten Königreich angeboten wird, auch für den Fall, dass das Vereinigte
Königreich während des Garantiezeitraums kein EU-Mitgliedsland mehr sein wird.
In den nachstehenden Bedingungen werden die Bedingungen und der Umfang unserer
Garantien beschrieben, die von der SharkNinja Germany GmbH, Kurt-Blaum-Platz 8, 63450
Hanau (Deutschland) („uns“, „unser“, „wir“) gegeben werden. Sie beeinträchtigen keine
gesetzlichen Rechte aus dem Kaufvertrag mit dem Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben, oder die Verpflichtungen Ihres Einzelhändlers aus dem Kauf und die Ihres
Kaufvertrags mit ihm. Das gilt auch, wenn Sie das Produkt direkt von Ninja erworben haben.
Ninja®-Garantie
Ein Haushaltsküchengerät bedeutet eine beträchtliche Investition. Ihr neues Gerät sollte
daher so lange wie möglich funktionieren. Die Garantie spielt dabei eine wichtige Rolle und
spiegelt wider, wie viel Vertrauen der Hersteller in sein Produkt und die Herstellungsqualität
hat.
Unsere Kundendienst-Helpline (0800 000 9063) ist von Montag bis Freitag von 9.00 bis
18.00 Uhr für Sie da. Der Anruf ist kostenlos, und Sie werden sofort zu einem Mitarbeiter von
Ninja durchgestellt. Sie erhalten auch Online-Unterstützung unter www.ninjakitchen.eu.
Wie registriere ich meine Garantie?
Sie können Ihre Garantie innerhalb von 28 Tagen ab dem Kaufdatum online registrieren. Um
Zeit zu sparen, halten Sie bitte die folgenden Informationen zu Ihrem Gerät bereit:
• Modellnummer
• Seriennummer (falls verfügbar)
• Kaufdatum des Produkts (Kauf- oder Lieferbeleg)
Um sich zu registrieren, besuchen Sie bitte www.ninjakitchen.eu.
WICHTIG
• Die Garantie für Ihr Produkt gilt für zwei (2) Jahre ab dem Kaufdatum.
• Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg immer auf. Wenn ein Garantiefall eintritt, brauchen wir
den Kaufbeleg, um zu prüfen, ob die Informationen, die Sie uns gegeben haben, korrekt
sind. Wenn Sie keinen gültigen Kaufbeleg vorlegen können, verlieren Sie dadurch Ihren
Garantieanspruch.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie?
Wenn Sie Ihre Garantie registrieren, können Sie auch unseren Newsletter mit Tipps,
Ratschlägen und Gewinnspielen abonnieren. Über den Newsletter erhalten Sie aktuelle
Nachrichten zu neuen Technologien und Produkten von Ninja. Wenn Sie Ihre Garantie online
registrieren, erhalten Sie sofort eine Bestätigung, dass Ihre Daten bei uns eingegangen sind.
Details zu unserer Datenschutzrichtlinie finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie?
Når du registrerer din garanti, kan du vælge at modtage vores nyhedsbrev med tips, råd
og konkurrencer. Få de seneste nyheder om ny Ninja-teknologi og lanceringer. Registreres
garantien online, får du straks bekræftelse på, at vi har modtaget dine oplysninger.
Du kan finde flere oplysninger om vores fortrolighedspolitik på www.ninjakitchen.eu.
Wie lang ist die Garantie auf unsere Produkte?
Da wir großes Vertrauen in unser Design und die Qualitätskontrolle setzen, ist Ihre Garantie
für Ihr Produkt zwei (2) Jahre lang gültig.
Was wird durch die Garantie abgedeckt?
Reparatur oder Ersatz Ihres Produkts (nach Wahl von Ninja), einschließlich aller Teile und der
Arbeitszeit bei Konstruktions-, Material- und Verarbeitungsfehlern (inklusive Transport- und
Versandkosten). Unsere Garantie erhalten Sie zusätzlich zu Ihren Rechten als Verbraucher.
Was wird durch die Garantien nicht abgedeckt?
• Normaler Verschleiß.
• Versehentliche Beschädigungen, Fehler, verursacht durch fahrlässigen Gebrauch oder
nachlässige Pflege, Fehlbedienung, Vernachlässigung, achtlose oder unsachgemäße
Handhabung des Küchengerätes, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in
der mitgelieferten Bedienungsanleitung von Ninja® zu Ihrem Gerät erfolgt.
• Gebrauch des Küchengerätes zu anderen Zwecken als dem normalen Gebrauch im
Haushalt.
• Der Gebrauch von Teilen, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung montiert oder installiert wurden.
• Verwendung von Teilen und Zubehör, die keine Originalkomponenten von Ninja® sind.
• Fehlerhafte Installation (außer, wenn die Installation von Ninja durchgeführt wurde).
• Wenn Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Ninja und seinen Handelsvertretern
oder Vertragshändlern, sondern von Dritten durchgeführt wurden, es sei denn, Sie können
nachweisen, dass die Reparaturen oder Änderungen, die von anderen durchgeführt
wurden, nicht mit dem Mangel zusammenhängen, für den Sie die erweiterte Garantie
ausüben.
Was geschieht, wenn meine Garantie ausläuft?
Ninja stellt keine Geräte her, die nur für eine begrenzte Zeit funktionieren. Wir wissen es
zu schätzen, wenn Kunden ihr Küchengerät auch nach Ablauf der Garantiefrist reparieren
lassen möchten. Bitte kontaktieren Sie in diesem Falle unsere Kundendienst-Helpline unter
der Rufnummer 0800 000 9063, und fragen Sie nach unserem Kundenprogramm für
abgelaufene Garantien.
Wo kann ich Originalersatzteile und Originalzubehör von Ninja kaufen?
Ersatzteile und Zubehör von Ninja werden von denselben Ingenieuren entwickelt, die
auch Ihr Ninja-Küchengerät entwickelt haben. Die vollständige Palette der Ersatz- und
Zubehörteile von Ninja für alle Ninja-Geräte finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Garantie erlischt, wenn Sie keine Originalersatzteile von Ninja
verwenden. Ihre gesetzlichen Rechte sind davon unberührt.
DEUTSCH
ninjakitchen.eu
5455
ninjakitchen.eu
Page 30
THANK YOU
for purchasing the Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
REGISTER YOUR PURCHASE
ninjakitchen.eu
Scan QR code using mobile device
RECORD THIS INFORMATION
Model Number: �����������������
Serial Number: ������������������
Date of Purchase: ����������������
TIP: You can find the model and serial
numbers on the QR code label located on
the back of the unit by the power cord.
This marking indicates this product
should not be disposed of with other
household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to
the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse
of material sources. To return your used device,
please use the return and collection systems
or contact the retailer where this product was
purchased. They can take this product for
environmentally safe recycling.
CONTENTS
ENGLISH
Important Safeguards .................................58
Parts & Accessories ...................................62
Using the Control Panel ...............................64
Function Buttons .......................................64
HOUSEHOLD USE ONLY • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
Read all instructions before using your Ninja® Foodi® Max.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
WARNING
1 This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
2 Keep the appliance and its cord
out of reach of children. DO NOT
allow the appliance to be used
by children. Close supervision is
necessary when used near children.
3 To eliminate a choking hazard for
young children, remove and discard
the protective cover fitted on the
power plug of this appliance.
4 Children shall not play with
the appliance.
5 NEVER use socket below counter.
6 NEVER connect this appliance
to an external timer switch or
separate remote-control system.
7 DO NOT use an extension cord.
A short power-supply cord is used
to reduce the risk of children less
than 8 years grabbing the cord
or becoming entangled and to
reduce the risk of people tripping
over a longer cord.
8 To protect against electrical shock
DO NOT immerse cord, plugs,
or main unit housing in water
or other liquid. Cook only in the
pot provided or in a container
recommended by SharkNinja
placed in the provided pot.
9 Regularly inspect the appliance
and power cord. DO NOT use the
appliance if there is damage to the
power cord or plug. If the appliance
malfunctions or has been damaged
in any way, immediately stop use
and call Customer Service.
10 ALWAYS ensure the appliance is
properly assembled before use.
11 Before use, ALWAYS check
pressure release valve and red float
valve for clogging or obstruction,
and clean them if necessary.
Check to make sure the red float
valve on the pressure lid moves
freely. Foods such as apple sauce,
cranberries, pearl barley, oatmeal
or other cereals, split peas, noodles,
macaroni, rhubarb, or spaghetti
can foam, froth, and splutter when
pressure cooked, clogging the
pressure release valve. These and
similar expanding foods (such as
dried vegetables, beans, grains,
and rice) should not be cooked in
a pressure cooker, except when
following a Ninja
12 DO NOT cover the air intake vent
or air socket vent while crisping
lid is closed. Doing so will prevent
even cooking and may damage the
unit or cause it to overheat.
13 To prevent risk of explosion and
injury, use only SharkNinja Silicone
rings. Make certain silicone ring is
installed and lid is properly closed
before operating. DO NOT use
if torn or damaged. Replace
before using.
®
Foodi™ recipe.
14 Before placing removable cooking
pot into the cooker base, ensure
pot and cooker base are clean and
dry by wiping with a soft cloth.
15 This appliance is for household use
only. DO NOT use this appliance
for anything other than its intended
use. DO NOT use in moving
vehicles or boats. DO NOT use
outdoors. Misuse may cause injury.
16 Intended for worktop use only.
Ensure the surface is level, clean
and dry. DO NOT move the
appliance when in use.
17 DO NOT place appliance on hot
surfaces or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
18 DO NOT use accessory
attachments not recommended
or sold by SharkNinja. DO NOT
place accessories in a microwave,
toaster oven, convection oven, or
conventional oven or on a ceramic
cooktop, electric coil, gas burner
range, or outdoor grill. The use
of accessory attachments not
recommended by SharkNinja may
cause fire, electric shock, or injuries.
19 When using this appliance, provide
adequate space above and on all
sides for air circulation.
20 ALWAYS follow the maximum and
minimum quantities of liquid as
stated in instructions and recipes.
21 NEVER use SLOW COOK setting
without food and liquids in the
removable cooking pot.
22 DO NOT use the appliance
without the removable cooking
pot installed.
23 DO NOT use this appliance for
deep frying.
24 DO NOT cover the pressure valves.
25 DO NOT sauté or fry with oil while
pressure cooking.
26 Prevent food contact with heating
elements. DO NOT overfill or
exceed the MAX fill level when
cooking. Overfilling may cause
personal injury or property
damage or affect the safe use of
the appliance.
27 When pressure cooking foods that
expand (such as dried vegetables,
beans, grains, rice, etc.). DO NOT
fill pot more than halfway, or as
otherwise instructed in a Ninja
Foodi™ recipe.
28 DO NOT use this unit to cook
instant rice.
29 To prevent food contact with the
heating elements, DO NOT overfill
the Cook & Crisp™ Basket.
30 Use extreme caution when closing
the crisping lid, taking care that
nothing is caught in or pinched by
the hinge.
31 Socket voltages can vary, affecting
the performance of your product.
To prevent possible illness, use a
thermometer to check that your
food is cooked to the temperatures
recommended.
32 DO NOT place the appliance
near the edge of a worktop
during operation.
33 To avoid possible steam damage,
place the unit away from walls and
cabinets during use.
34 Should the unit emit black smoke,
unplug immediately and wait for
smoking to stop before removing
the cooking pot and Cook &
Crisp™ Basket.
®
ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ninjakitchen.eu
5859
ninjakitchen.eu
Page 32
IMPORTANT SAFEGUARDS
HOUSEHOLD USE ONLY • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
35 DO NOT touch hot surfaces.
Appliance surfaces are hot during
and after operation. To prevent
burns or personal injury, ALWAYS
use protective hot pads or insulated
oven mitts and use available
handles and knobs.
36 Extreme caution must be used
when the cooker contains hot oil,
hot food, or hot liquids, or if the
cooker is under pressure. Improper
use, including moving the cooker,
may result in personal injury. When
using this appliance to pressure
cook, ensure the lid is properly
assembled and locked into position
before use.
37 Caution should be used when
searing meats and sautéing in hot
oil. Keep hands and face away
from the removable cooking
pot, especially when adding new
ingredients, as hot oil may splatter.
38 When unit is in operation, hot
steam is released through the air
socket vent. Place unit so vent is
not directed toward the power
cord, sockets, or other appliances.
Keep your hands and face at a safe
distance from vent.
39 DO NOT attempt to open the lid
during or after pressure cooking
until all internal pressure has been
released through the pressure
release valve and the unit has
cooled slightly. DO NOT tamper
with, disassemble, or otherwise
remove the red float valve or
pressure release assembly.
40 When using SLOW COOK or
SEAR/SAUTÉ settings, ALWAYS
keep the pressure lid closed and
the pressure release valve in the
VENT position. If the lid is closed
and the pressure release valve is in
the SEAL position, an audible alarm
will sound. “VENT” error code will
appear on LED display to signal the
need to turn the pressure release
valve to the VENT position.
41 When using the PRESSURE COOK
setting, ALWAYS keep the pressure
lid locked and the pressure release
valve turned anticlockwise to the
SEAL position.
42 If the lid will not turn to unlock, this
indicates the appliance is still under
pressure. Any pressure remaining
can be hazardous. Let unit
naturally release pressure or turn
the Pressure Release Valve slowly
to the VENT position to release
steam. Take care to avoid contact
with the releasing steam to avoid
burns or injury. When the steam is
completely released, the red float
valve will be in the lower position
allowing the lid to be removed.
43 Spilled food can cause serious
burns. Keep appliance and cord
away from children. DO NOT let
cord hang over edge of tables or
counters or touch hot surfaces.
44 ALWAYS keep hands, face, and
other body parts away from the
pressure release valve prior to or
during pressure release and when
removing the pressure lid after
cooking. Serious burns can result
from the steam inside. ALWAYS
lift and tilt the lid away from you
when removing.
45 When removable cooking pot is
empty, DO NOT heat it for more
than 10 minutes, as doing so may
damage the cooking surface.
46 The cooking pot, Cook & Crisp™
Basket, and reversible rack become
extremely hot during the cooking
process. Avoid hot steam and air
while removing the cooking pot
and Cook & Crisp™ Basket from
the appliance, and ALWAYS place
them on a heat resistant surface
after removing. DO NOT touch
accessories during or immediately
after cooking.
47 Removable cooking pot can be
extremely heavy when full of
ingredients. Care should be taken
when lifting pot from cooker base.
48 Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8
and supervised.
49 Let the appliance cool for
approximately 30 minutes before
handling, cleaning, or storing.
Indicates to read and review instructions to understand operation and use of product.
Indicates the presence of a hazard that can cause personal injury, death or
substantial property damage if the warning included with this symbol is ignored.
Take care to avoid contact with hot surface. Always use hand protection to
avoid burns.
For indoor and household use only.
ENGLISH
50 To disconnect, turn any control
to "off", then unplug from socket
when not in use and before
cleaning. Allow to cool before
cleaning, disassembly, putting in or
taking off parts and for storage.
51 DO NOT clean with metal scouring
pads. Pieces can break off the pad
and touch electrical parts, creating
a risk of electric shock.
52 Please refer to the Cleaning &
Maintenance section for regular
maintenance of the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ninjakitchen.eu
6061
ninjakitchen.eu
Page 33
PARTS & ACCESSORIES
PARTS
A Top Tier (Lower rack)
B Reversible Rack
C Cook & Crisp
TM
Basket
D Detachable Diuser
E 7.5L Removable Cooking Pot
F Crisping Lid
G Heat Shield
H Control Panel
I Cooker Base
J Pressure Lid
K Pressure Release Valve
L Float Valve
M Silicone Ring
N Anti-Clog Cap
O Air Outlet Vent
P Condensation Collector
ACCESSORY ASSEMBLY
ENGLISH
INSTRUCTIONS
A
J
K
2 TIER REVERSIBLE RACK
L
B
1 Place the reversible rack in the pot in the
lower position.
C
2 Drop the lower rack through the
reversible rack handles.
COOK & CRISPTM BASKET
D
M
N
E
F
Underside of Pressure Lid
G
I
1 To remove diuser for cleaning, pull
2 diuser fins o the groove on the
basket, then pull down firmly.
2 To assemble the Cook & Crisp Basket,
place basket on top of diuser and
press down firmly.
O
H
P
6263
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 34
USING THE CONTROL PANELBEFORE FIRST USE
TEMP HH:MM
NOTE: Control panel may dier per model.
COOKING FUNCTIONS
PRESSURE: Use to cook food quickly
while maintaining tenderness.
STEAM: Use to gently cook delicate
foods at a high temperature.
SLOW COOK: Cook your food at a lower
temperature for longer periods of time.
YOGURT: Pasteurise and ferment milk for
creamy homemade yogurt.
SEAR/SAUTÉ: To use the unit as a
stovetop for browning meats, sautéing
vegetables, simmering sauces and more.
AIR CRISP: Give foods crispiness and
crunch with little to no oil.
BAKE/ROAST: Use the unit like an oven
for tender meats, baked treats and more.
GRILL: Use high temperature to
caramelise and brown your food.
DEHYDRATE: Dehydrate meats, fruits
and vegetables for healthy snacks.
NOTE: If running for 1 hour or less, the
clock will count down by minutes and
seconds. If running for more than 1
hour, the clock will count down by
minutes only.
GRILL
OPERATING BUTTONS
FUNCTION: Press FUNCTION, then use
the START/STOP dial to choose a cooking
function.
TEMP: Press TEMP, then use the
START/STOP dial to adjust the cooking
temperature and/or pressure level.
TIME: Press TIME, then use the START/STOP
dial to adjust the cook time.
NOTE: To adjust settings while cooking,
press TEMP or TIME, then turn the
START/STOP dial to choose desired
temperature or time.
START/STOP dial/button: Use the dial
to choose a cooking function, cook
temperature and cook time. Press the
button to start cooking. Pressing the
button while the unit is cooking will stop
the current cooking function.
KEEP WARM: After pressure cooking,
steaming, or slow cooking, the unit will
automatically switch to Keep Warm mode
and start counting up. Keep Warm will
stay on for 12 hours, or you may press
KEEP WARM to turn it o. Keep Warm
mode is not intended to warm food from
a cold state but to keep it warm at a
food-safe temperature.
POWER: The Power button shuts the unit
o and stops all cooking modes.
1 Remove and discard any packaging
material, promotional labels, and tape
from the unit.
2 Please pay particular attention to
operational instructions, warnings,
and important safeguards to avoid
any injury or property damage.
3 Wash the pressure lid, silicone ring,
removable cooking pot, Cook &
Crisp™ Basket, reversible rack, and
condensation collector in hot, soapy
water, then rinse and dry thoroughly.
NEVER clean the cooker base or
pressure lid in the dishwasher. Inspect
the pressure lid to ensure there is no
debris blocking the valves.
4 The silicone ring is reversible and can
be inserted in either direction. Insert the
silicone ring around the outer edge of
the silicone ring rack on the underside
of the lid. Ensure it is fully inserted and
lies flat under the silicone ring rack.
INSTALLING THE
CONDENSATION COLLECTOR
To install the condensation collector, slide it
into the slot on the cooker base. Slide it out
to remove it for hand-washing after each use.
REMOVING & REINSTALLING
THE ANTI-CLOG CAP
Make sure your anti-clog cap is in the
correct position before using the pressure
lid. The anti-clog cap protects the inner
valve of the pressure lid from clogging
and protects users from potential food
splatters. It should be cleaned after every
use with a cleaning brush. To remove it,
squeeze and pull upward. To reinstall,
position it in place and press down.
NOTE: Prior to each use, make sure
the silicone ring is well seated in the
silicone ring rack and the anti-clog cap
is mounted properly on the pressure
release valve.
ENGLISH
64
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
65
Page 35
USING YOUR FOODI® MAX
TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER
SWAP THE TOP
The two lids allow you to seamlessly
transition between all your favourite cooking
methods. Use the pressure lid to tenderise,
then use the crisping lid to crisp up your food.
USING THE CRISPING LID
The crisping lid is attached to the unit and
can be opened at any time to check on your
food during the cooking process. When the
lid is opened, the timer will pause, and the
heating element will turn o. When the lid
is closed, cooking will begin again and the
timer will resume counting down.
USING THE COOKING FUNCTIONS
WITH THE CRISPING LID
To turn on the unit, plug the power cord into
a wall socket, then press the .
Air Crisp
1 Place either the Cook & Crisp™ Basket
or reversible rack in the pot. Basket
should have diuser attached.
3 Press FUNCTION, then turn the
STA RT/STOP dial to select AIR CRISP.
The default temperature setting will
display. Press TEMP, then turn the dial
to choose a temperature between
150°C and 200°C.
4 Press TIME, then turn the STA RT/STOP
dial to adjust the cook time in minute
increments up to 1 hour. To preheat your
unit, simply add an additional 5 minutes
to the cook time. Press START/STOP
to begin cooking.
ENGLISH
Grill
1 Place the reversible rack in the pot in
the higher grill position or follow the
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in minute increments up
to 30 minutes.
directions in your recipe.
GRILL
GRILL
5 Press START/STOP to begin cooking.
6 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
2 Place ingredients on the rack, then close
the lid.
GRILL
GRILL
5 During cooking, you can open the
lid and lift out the basket to shake or
3 Press FUNCTION, then turn the
STA RT/STOP dial to select GRILL.
toss ingredients for even browning,
if needed. When done, lower basket
back into pot and close lid. Cooking will
2 Add ingredients to the Cook & Crisp
automatically resume after lid is closed.
Basket or reversible rack. Close
the lid.
GRILL
NOTE: There is no temperature adjustment
6 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
ninjakitchen.eu
6667
available or necessary when using the
Grill function.
ninjakitchen.eu
Page 36
USING YOUR FOODI® MAX
TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
Bake/Roast
1 Add ingredients and any accessories
to the pot. Close the lid.
2 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select BAKE/ROAST.
The default temperature setting will
display. Press TEMP, then turn the dial
to select a temperature between 120°C
and 200°C.
4 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
GRILL
Dehydrate
1 Place the 2 tier reversible rack in the pot
in the lower position, then place a layer
of ingredients on the rack.
4 Press TIME, then turn the
dial to adjust
the cook time in 15-minute increments
up to 12 hours.
GRILL
ENGLISH
GRILL
3 Press TIME, then turn the START/STOP
dial to adjust the cook time in minute
increments up to 1 hour and then
5-minute increments from 1 hour
to 4 hours. Press START/STOP to
begin cooking.
GRILL
2 Holding the top tier by its handles, place
it down over the reversible rack in the
position shown below. Then place a layer
of ingredients on the top tier and close
the lid.
NOTE: For five levels of capacity, use
the Dehydrater Stand (sold separately)
directly in the cooking pot.
3 Press FUNCTION, then turn the
STA RT/STOP dial to select DEHYDRATE.
The default temperature setting will
display. Press TEMP, then turn the dial
to choose a temperature between 25°C
and 90°C.
GRILL
5 Close the lid and press START/STOP
to begin dehydrating.
6 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
GRILL
ninjakitchen.eu
6869
ninjakitchen.eu
Page 37
USING YOUR FOODI® MAX
TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
INSTALLING & REMOVING
THE PRESSURE LID
1 Place the pressure lid on top of the
unit with the on the lid and the on
the base lined up evenly. Turn the lid
clockwise until it locks in place.
2 Pressure Lid is locked when it has
clicked into place and the Ninja Logo
is facing you.
3 To unlock the pressure lid, turn it
counterclockwise. Lift it up and away
from you, as some steam will remain
in the unit and escape when the lid
is opened.
NOTE: The pressure lid will not unlock
until the unit is completely depressurised.
SEAL
for Pressure Cook
NOTE: Valve will be loose when
fully installed.
VENT
for Steam, Slow Cook,
and Sear/Sauté
WATER TEST: GETTING STARTED
PRESSURE COOKING
It is recommended that first-time users
do the water test to familiarise themselves
with Pressure Cooking.
1 Place the pot in the cooker base and
add 750ml of room-temperature water
to the pot.
2 Assemble the pressure lid by aligning
the arrow on the front of the lid with the
arrow on the front of the cooker base.
Then turn the lid clockwise until it locks
into place.
3 Make sure the pressure release valve
is in the SEAL position.
4 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select PRESSURE.
The unit will default to high (HI) pressure
and a time setting of 2 minutes. Press
START/STOP to begin.
GRILL
The display showing PRE and some steam
5
release indicate pressure is building. When
fully-pressurised, countdown will begin.
NOTE: Time to pressure varies and may
take up to 15 minutes.
6 When the countdown is finished,
the unit will beep and display DONE
before automatically switching to KEEP
WARM mode, and begin counting up.
GRILL
7 Turn the pressure release valve to the
VENT position to quick release the
pressurised steam. There will be a burst
of steam from the pressure release valve.
When steam is completely released, float
valve will drop and the lid can be opened.
NATURAL PRESSURE RELEASE
VS. QUICK PRESSURE RELEASE
Natural Pressure Release: When pressure
cooking is complete, steam will naturally
release from the unit as it cools down.
This can take upwards of 20 minutes,
depending on the amount of ingredients
in the pot. During this time, the unit will
switch to Keep Warm mode. Press KEEP
WARM if you would like to turn Keep Warm
mode o. When natural pressure release is
complete, the float valve will drop down.
Quick Pressure Release: Use ONLY if your
recipe calls for it. After pressure cooking
and the KEEP WARM light comes on, turn the
pressure release valve to the VENT position
to quickly release the steam. Steam release
will be accompanied by an audible hiss.
Some steam will remain in the unit after
pressure release and will escape when
the lid is opened. Lift and tilt it away from
you, making sure no condensation drips
into the cooker base.
NOTE: At any time during the natural
release process, you can switch to quick
release by turning the pressure release
valve to the VENT position.
PRESSURISING
As pressure builds in the unit, the
control panel will display PRE. Time to
pressure varies based on the amount and
temperature of ingredients as well as liquid
in the pot. For safety, the lid will lock as
the unit pressurizes, and it will not unlock
until pressure is released. Once the unit has
reached full pressure, the cooking cycle will
begin and the timer will start counting down.
NOTE: It can take upwards of 20 minutes
to build pressure.
ENGLISH
ninjakitchen.eu
7071
ninjakitchen.eu
Page 38
USING YOUR FOODI® MAX
TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
USING THE COOKING FUNCTIONS
WITH THE PRESSURE LID
To turn on the unit, plug the power cord
into a wall outlet, then press the .
Pressure Cook
1 Place ingredients and at least 1 cup
of liquid in the pot, as well as any
neccessary accessory. DO NOT fill
the pot past the PRESSURE MAX line.
NOTE: When cooking rice, beans, or
other ingredients that expand, DO NOT
fill the pot more than halfway.
2 Install the pressure lid and turn
the pressure release valve to the
SEAL position.
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in minute increments up
to 1 hour, and then 5-minute increments
from 1 hour to 4 hours.
GRILL
5 Press START/STOP to begin cooking.
The unit will begin to build pressure,
and PRE will be shown on the display.
The unit will begin counting down when
it is fully pressurized.
NOTE: Time to pressure varies and may
take up to 15 minutes.
6 When cook time is complete, the unit
will beep, automatically switch to Keep
Warm mode, and begin counting up.
Steam
1 Add 1 cup of liquid (or recipe-specified
amount) to the pot, then place the
reversible rack or Cook & Crisp
TM
Basket
with ingredients in the pot.
OR
2 Install the pressure lid and turn the
pressure release valve to the VENT
position.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select STEAM.
ENGLISH
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in minute increments up
to 30 minutes. Press START/STOP to
begin cooking.
5 The unit will begin preheating to bring
the liquid to a boil. The display will
show PRE. The preheating animation
will show until the unit reaches
temperature and then the display
will show BOIL and the timer will
begin counting down.
6 When cook time is complete, the unit
will beep and automatically switch to
Keep Warm mode and begin counting
up. Ensure the float valve has dropped
before opening the lid.
GRILL
3 Press FUNCTION, then turn the
GRILL
START/STOP dial to select PRESSURE.
The default pressure level will display.
Press TEMP, then turn the dial to select
HI or LO.
GRILL
NOTE: After cooking is complete, you
may press the KEEP WARM button to
turn the Keep Warm mode o.
NOTE: After cooking is complete, you
may press KEEP WARM to turn the
Keep Warm mode o.
GRILL
7 Let the unit naturally release pressure or,
if the recipe instructs, turn the pressure
release valve to the VENT position to
quick
release the steam.
NOTE: There is no temperature
adjustment when using the
STEAM function.
NOTE: If running for 1 hour or less, the
clock will count down by minutes and
seconds. If running for more than 1 hour,
the clock will count down by minutes only.
ninjakitchen.eu
7273
ninjakitchen.eu
Page 39
USING YOUR FOODI® MAX
TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
Slow Cook
1 Add ingredients to the pot. DO NOT fill
the pot past the MAX line.
2 Install the pressure lid and turn the pressure
release valve to the VENT position.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select SLOW
COOK. The default temperature setting
will display. Press TEMP, then turn the
dial to select HI or LO.
GRILL
Yogurt
1 Add desired amount of milk to the pot.
NOTE: If you prefer to pasteurise, cool,
and add cultures not using the unit,
skip steps 1–9. Instead press TEMP,
select FMNT, press TIME, select desired
incubation time, then press START/STOP
to begin.
2 Install the pressure lid and turn the pressure
release valve to the VENT position.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select YOGURT. The
default temperature setting will display.
Press TEMP, then turn the dial to select
YGRT or FMNT.
5 Press START/STOP to begin pasteurisation.
6 Unit will display BOIL while pasteurizing.
When pasteurisation temperature is reached,
the unit will beep and display COOL.
GRILL
7 Once the milk has cooled, the unit will
display ADD And STIR in succession and
the incubation time.
GRILL
Sear/Sauté
1 Add ingredients to the pot.
2 Press FUNCTION, then turn the dial
to select SEAR/SAUTÉ. The default
temperature setting will display. Press
TEMP, then turn the dial to select LO,
LO:MD, MD, MD:HI, or HI.
GRILL
NOTE: There is no time adjustment
available when using the
Sear/Sauté function.
ENGLISH
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in 15-minute increments
up to 12 hours.
GRILL
GRILL
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the incubation time in 30-minute
increments between 8 and 12 hours.
8 Remove the pressure lid and skim the
top of the milk.
9 Add yogurt cultures to milk and stir
to combine. Install the pressure lid
and press START/STOP to begin
incubation process.
3 Press START/STOP to begin cooking.
4 Press START/STOP to turn o the
SEAR/SAUTÉ function. To switch to
a dierent cooking function, press
FUNCTION, then turn the START/STOP
dial to your desired cooking function.
NOTE: You can use this function
with the crisping lid open or with the
pressure lid with the pressure release
valve in the VENT position.
5 Press START/STOP to begin cooking.
NOTE: The Slow Cook HIGH time setting
may be adjusted between 4 and 12
hours; the Slow Cook LOW time setting
GRILL
GRILL
NOTE:ALWAYS use nonstick utensils
in the cooking pot. DO NOT use metal
utensils, as they will scratch the nonstick
coating on the pot.
may be adjusted between 6 and 12 hours.
6 When cook time is complete, the unit
will beep, automatically switch to Keep
Warm mode, and begin counting up.
NOTE: After cooking is complete, you
may press KEEP WARM to turn the
Keep Warm mode o.
ninjakitchen.eu
7475
NOTE: Selecting a longer time will
lead to tangier yogurt with a thicker
consistency. Use 12 hours to achieve
Greek-style yogurt.
10 The display will show FMNT and will begin
counting down. When incubation time is
complete, the unit will beep and display
DONE. The unit will beep each minute for
up to 4 hours or until powered o.
11 Chill yogurt up to 12 hours before serving.
ninjakitchen.eu
Page 40
ACCESSORIES FOR PURCHASECLEANING & MAINTENANCE
Ninja oers a variety of accessories custom made for your Ninja® Foodi® 2 Tier
TenderCrisp™ Pressure Cooker. Visit ninjakitchen.eu to expand your capabilities and take
your cooking to the next level.
Cooking Pot
An extra pot so you can
keep the Foodi® fun going when your other
pot is already full of delicious food.
Multi-Purpose Silicone Sling
Easily lift ingredients and pans into
and out of the cooking pot.
Multi-Purpose Tin
Create casseroles, dips, and sweet
and savory pies, or bake a fluy, moist
cake with a golden top for dessert.
D22cm H6cm.
Folding Crisping Rack
Cook an entire pack of bacon
or turn tortillas into taco shells.
Loaf Pan
Our specially designed pan is the perfectly
sized baking accessory for bread mixes like
banana and courgette. L21cm x W11cm x
H9cm approx.
Glass Lid
See into the pot during multiple cooking
functions, then use to transport or
store easily.
Extra Pack of Silicone Rings
2-pack silicone ring set helps keep
flavours separate—use one when cooking
savory foods and the other when cooking
sweet foods.
Skewer Stand
Only compatible with the 7.5L models.
Use the skewer stand to create kebabs.
15 skewers included.
Cleaning: Dishwasher & Hand-WashingRemoving & Reinstalling the Silicone Ring
The unit should be cleaned thoroughly
after every use.
1 Unplug the unit from the wall socket
before cleaning.
2 To clean the cooker base and the
control panel, wipe them clean with
a damp cloth.
3 The pressure lid and cooking pot, silicone
ring, reversible rack, Cook & Crisp™
Basket, and detachable diuser can be
washed in the dishwasher.
NOTE: NEVER put the cooker base in
the dishwasher, or immerse it in water
or any other liquid.
4 The pressure lid, including the pressure
release valve and anti-clog cap, can
be washed with water and dish soap.
5 To clean the crisping lid, wipe it down
with a wet cloth or paper towel after the
heat shield cools.
6 If food residue is stuck on the cooking
pot, reversible rack, or Cook & Crisp
Basket, fill the pot with water and allow
to soak before cleaning. DO NOT use
scouring pads. If scrubbing is necessary,
use a non-abrasive cleanser or liquid
dish soap with a nylon pad or brush.
7 Air-dry all parts after each use.
NOTE: DO NOT take apart the pressure
release valve or float valve assembly.
To remove the silicone ring, pull it outward,
section by section, from the silicone ring
rack. The ring can be installed with either
side facing up. To reinstall, press it down
into the rack section by section.
After use, remove any food debris from
the silicone ring and anti-clog cap.
Keep the silicone ring clean to avoid odour
Washing it in warm, soapy water or in the
dishwasher can remove odour. However,
it is normal for it to absorb the smell of
certain acidic foods. It is recommended to
have more than one silicone ring at hand.
You can purchase additional silicone rings
on ninjakitchen.eu
NEVER pull out the silicone ring with
excessive force, as this may deform it and
the rack and aect the pressure-sealing
function. A silicone ring with cracks, cuts,
or other damage should be replaced
immediately.
Silicone Ring
Silicone
Ring Rack
ENGLISH
76
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
77
Page 41
TROUBLESHOOTING GUIDE
Why is my unit taking so long to come to pressure? How long does it take to
come to pressure?
• Cooking times may vary based on the selected temperature, current temperature
of the cooking pot, and temperature or quantity of the ingredients.
• Check to make sure your silicone ring is fully seated and flush against the lid. If installed
correctly, you should be able to tug lightly on the ring to rotate it.
• Check that the pressure lid is fully locked, and the pressure release valve is in the SEAL
position when pressure cooking.
Why is the time counting down so slowly?
• You may have set hours rather than minutes. When setting time, the display will show
HH:MM and the time will increase/decrease in minute increments.
How can I tell when the unit is pressurising?
• The rotating lights will display on the screen to indicate the unit is building pressure.
PRE and moving lights are shown on the display screen when using the Pressure or
Steam function.
• This indicates the unit is building pressure or preheating when using STEAM or
PRESSURE. When the unit has finished building pressure, your set cook time will
begin counting down.
There is a lot of steam coming from my unit when using the Steam function.
• It’s normal for steam to release through the pressure release valve during cooking. Leave
the pressure release valve in the VENT position for Steam, Slow Cook, and Sear/Sauté.
Why can’t I take the pressure lid o?
• As a safety feature, the pressure lid will not unlock until the unit is completely
depressurised. Turn the pressure release valve to the VENT position to quick release
the pressurised steam. A quick burst of steam will spurt out of the pressure release
valve. When the steam is completely released, the unit will be ready to open. Turn the
pressure lid counterclockwise, then lift it up and away from you.
Is the pressure release valve supposed to be loose?
• Yes. The pressure release valve’s loose fit is intentional; it enables a quick and easy
transition between SEAL and VENT and helps regulate pressure by releasing small
amounts of steam during cooking to ensure great results. Please make sure it is turned
as far as possible toward the SEAL position when pressure cooking and as far as
possible toward the VENT position when quick releasing.
The unit is hissing and not reaching pressure.
• Make sure the pressure release valve is turned to the SEAL position. If you’ve done this
and still hear a loud hissing noise, it may indicate your silicone seal is not fully in place.
Press START/STOP to stop cooking, VENT as necessary, and remove the pressure lid.
Press down on the silicone ring, ensuring it is fully inserted and lies flat under the ring
rack. Once fully installed, you should be able to tug lightly on the ring to rotate it.
The unit is counting up rather than down.
• The cooking cycle is complete and the unit is in Keep Warm mode.
How long does the unit take to depressurise?
• Quick release is about 2 minutes or less. Natural release can take up to 20 minutes or
more, depending on the type of food and/or the amount of liquid and food in the pot.
“ADD POT” error message appears on display screen.
• Cooking pot is not inside the cooker base. Cooking pot is required for all functions.
“OTHR LID” error message appears on display screen and lid icon flashes.
• The incorrect lid is installed for your desired cooking function. Install the pressure lid to
use the Pressure, Slow Cook, Yogurt, Steam, or Keep Warm functions.
“SHUT LID” error message appears on display screen.
• The crisping lid is open and needs to be closed for the selected function to start.
“TURN LID” error message appears on display screen.
• The pressure lid is not fully installed. Turn the pressure clockwise until it clicks to use the
Pressure, Slow Cook, Yogurt, Steam, and Keep Warm functions.
“OPEN VENT” error message appears on display screen.
• When set to Slow Cook or Sear/Sauté, and the unit senses pressure building up, this
message indicates the pressure release valve is in the SEAL position.
• Turn the pressure release valve to the VENT position and leave it there for the remainder
of the cooking function.
• If you do not turn the pressure release valve to the VENT position within 5 minutes, the
program will cancel and the unit will shut o.
“ADD WATR” error message appears on display screen when using the Steam function.
• The water level is too low. Add more water to the unit for the function to continue.
“ADD WATR” error message appears on display screen when using the Pressure function.
• Add more liquid to the cooking pot before restarting the pressure cook cycle.
• Make sure the pressure release valve is in the SEAL position.
• Make sure the silicone ring is installed correctly.
“ERR” message appears.
• The unit is not functioning properly. Please contact Customer Service at
0800 000 9063.
ENGLISH
7879
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 42
HELPFUL TIPS
REPLACEMENT PARTS
1 For consistent browning, make sure ingredients are arranged in an even layer on the
bottom of the cooking pot with no overlapping. If ingredients are overlapping, make sure
to shake half way through the set cook time.
2 For smaller ingredients that could fall through the reversible rack, we recommend first
wrapping them in a parchment paper or foil pouch.
3 When switching from pressure cooking to using the crisping lid it is recommended
to empty the pot of any remaining liquid for best crisping results.
4 Use the Keep Warm mode to keep food at a warm, food-safe temperature after cooking.
To prevent food from drying out, we recommend keeping the lid closed and using this
function just before serving. To reheat food, use the Air Crisp function.
5 When using a recipe for the Ninja Foodi® 6L in this unit, some additional cooking time, or
extra shake of the Cook & Crisp
6 6L pressure recipes like soups, stews, and chilies can be scaled up by 50% in the Ninja®
Foodi® Max.
TM
Basket may be required.
To order additional parts and accessories, visit ninjakitchen.eu or contact Customer
Service at 0800 000 9063.
ENGLISH
ninjakitchen.eu
8081
ninjakitchen.eu
Page 43
PRODUCT REGISTRATION
TWO (2) YEAR LIMITED GUARANTEE
When you buy a product in Germany as a consumer, you get the benefit of legal rights
relating to the quality of the product (your “statutory rights”). You can enforce these
statutory rights against your retailer. However, at Ninja we are so confident about the quality
of our products (the “Products”) that we give you an additional manufacturer’s guarantee of
up to two years. This guarantee only applies to the Product if it is bought in new and unused
condition. These terms and conditions relate to our guarantees only – your statutory rights as
a buyer are unaected. Please note that the 2 year guarantee is available in all EU countries
and in the UK if it stops being an EU country during the guarantee term.
The conditions below describe the prerequisites and scope of our guarantees which are
issued by SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Germany) (“us”,
“our” or “we”). They do not aect your statutory rights or the obligations of your retailer
and your contract with them. The same applies if you have purchased the product directly
from Ninja.
Ninja® Guarantees
A household kitchen appliance constitutes a sizeable investment. Your new machine needs
to work properly for as long as possible. The guarantee it comes with is an important
consideration - and reflects how much confidence the manufacturer has in its product and
manufacturing quality.
Our customer service helpline (0800 000 9063) is open from 9.00am to 6.00pm Monday Friday. It’s free to call, and you’ll be put straight through to a Ninja representative. You’ll also
find online support at www.ninjakitchen.eu.
How do I register my guarantee?
You can register your guarantee online within 28 days of purchase. To save time, you’ll need
the following information about your machine:
• Model no.
• Serial Number (only if available)
• Date of purchase of the Product (receipt or delivery note)
To register online, please visit www.ninjakitchen.eu
IMPORTANT
• The guarantee covers your Product for 2 years starting on the date of purchase.
• Please keep the receipt at all times. Should you need to use your guarantee we will need
the receipt to verify the information supplied to us is correct. The inability to produce a
valid receipt will invalidate your guarantee.
What are the benefits of registering my guarantee?
When you register your guarantee, you can choose to receive our newsletter containing
tips, advice and competitions. Hear the latest news about new Ninja technology and
launches. If you register your guarantee online, you’ll get instant confirmation that we’ve
received your details.
For details of our privacy policy please visit www.ninjakitchen.eu
How long are our Products guaranteed for?
Our confidence in our design and quality control means that your Product is guaranteed for
a total of two years.
What is covered by the guarantee?
Repair or replacement (at Ninja’s discretion) of your Product, including all parts and labour in
case of any defect in design, materials and workmanship (including transport and shipping
costs). Our guarantee is in addition to your legal rights as a consumer.
What is not covered by the guarantee?
• Normal wear and tear.
• Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the kitchen appliance which is not in accordance with the Ninja®
Instruction Manual supplied with your machine.
• Use of the kitchen appliance for anything other than normal domestic household purposes.
• Use of parts not assembled or installed in accordance with the operating instructions.
• Use of parts and accessories which are not Ninja® Genuine Components.
• Faulty installation (except where installed by Ninja®).
• Repairs or alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, Repairs or
alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, unless you can show that
the repairs or alterations carried out by others are not related to the defect for which you
exercise the guarantee.
What happens when my guarantee runs out?
Ninja does not design products to last for a limited time. We do appreciate that there may be
a desire for our customers to want to repair their kitchen appliance after the guarantee has
elapsed. In this case please contact our free phone customer service help line and ask about
our guarantee program, on 0800 000 9063 .
Where can I buy genuine Ninja spares and accessories?
Ninja spares and accessories are developed by the same engineers who developed your
Ninja kitchen appliance. You’ll find a full range of Ninja spares, replacement parts and
accessories for all Ninja machines at www.ninjakitchen.eu
Please remember that using non-Ninja spares may invalidate your manufacturer's guarantee.
However, your statutory rights are unaected.
ENGLISH
ninjakitchen.eu
8283
ninjakitchen.eu
Page 44
GRACIAS
por comprar la Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
REGISTRE SU PRODUCTO
ninjakitchen.eu
Escanee el código QR utilizando un
dispositivo móvil
REGISTRE ESTA INFORMACIÓN
Código del modelo: �������������
Número de serie: ���������������
Fecha de compra: ��������������
(guarde el comprobante):
Tienda de la compra:: ������������
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión: 230V~, 50Hz
Vatios: 1760W
Volumen: 7,5l
Grupo
de fluidos: 2
CONSEJO: El número de modelo y el
número de serie figuran en la etiqueta
del códigoQR, que se encuentra en la
parte trasera de la unidad junto al cable
de alimentación.
Esta marca indica que este
producto no debe eliminarse
con otros residuos domésticos
en la UE. Con el objetivo
de evitar posibles daños
medioambientales o para la salud humana
ocasionados por la eliminación de
residuos no controlados, recicle el aparato
de forma responsable para promover la
reutilización sostenible de las fuentes
de materiales. Para devolver cualquier
dispositivo usado, use los sistemas de
recogida y devolución o póngase en
contacto con el vendedor donde adquirió
este producto. Puede entregar este
producto para un reciclado seguro para el
medio ambiente.
ÍNDICE
ESPAÑOL
Salvaguardas importantes ....................................86
Piezas y accesorios ..........................................90
Uso del panel de control .....................................92
Funciones de cocción ..........................................92
Botones de funcionamiento .....................................92
Antes del primer uso .........................................93
Instalación del recolector de condensación .......................93
Retirada y reinstalación del tapón antiobstrucción ................ 93
Uso de su olla a presión Foodi® Max TenderCrisp™ ...............94
Intercambio de la parte superior .................................94
Uso de la tapa para gratinar .....................................94
Uso de las funciones de cocinado con la tapa para gratinar ........94
Air Crisp (gratinado por aire) ...............................94
Piezas de repuesto .........................................109
Registro del producto .......................................110
ninjakitchen.eu
85
Page 45
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO • LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
3 Para evitar el riesgo de explosiones y
Lea todas las instrucciones antes de usar su Ninja Foodi® Max
Cuando use aparatos eléctricos, siempre debe seguir precauciones de seguridad
básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
1
Este aparato puede ser utilizado
por personas con facultades físicas,
sensoriales o intelectuales disminuidas,
o que carezcan de la experiencia y
los conocimientos debidos si están
bajo supervisión o si han recibido
instrucciones para utilizar el aparato en
condiciones de seguridad y entienden
los riesgos asociados.
2
Mantenga el aparato y su cable fuera
del alcance de niños menores de
ocho años. NO permita que los niños
utilicen el aparato. Vigile atentamente
a los niños cuando utilice el aparato
cerca de ellos.
3 Con el fin de evitar el riesgo de
ahogamiento en menores, retire
y deseche la cubierta protectora
acoplada al enchufe macho de este
aparato.
4 Los niños no deben jugar con este
aparato.
5 No utilice NUNCA un enchufe que
esté por debajo de la encimera.
6 No conecte NUNCA este aparato
a un interruptor con temporizador
externo o a un sistema de control
remoto independiente.
7 NO utilice alargaderas de cable. Se
utiliza un cable corto de suministro
eléctrico para reducir el riesgo de
que niños menores de ocho años
agarren el cable o queden enredados
en este y para reducir el riesgo de
que las personas tropiecen con
cables de mayor longitud.
8 Para protegerse de descargas
eléctricas, NO sumerja el cable,
los enchufes o la unidad principal
en agua u otros líquidos. Cocine
únicamente en el recipiente
suministrado o en cualquier
contenedor recomendado por
SharkNinja colocado dentro del
recipiente suministrado.
ninjakitchen.eu
8687
9 Inspeccione con regularidad el
aparato y el cable de alimentación.
NO utilice el aparato si el cable de
alimentación o el enchufe presentan
desperfectos. Si el aparato sufre
alguna avería o cualquier tipo de
desperfecto, deje de utilizarlo
inmediatamente y llame al Servicio
de atención al cliente.
10 Asegúrese EN TODO MOMENTO
de que el aparato esté montado
adecuadamente antes de usarlo.
11 Antes de usarlo, compruebe
SIEMPRE la válvula de liberación
de presión y la válvula flotante
roja para ver si hay taponamiento
u obstrucción, y límpielas si es
necesario. Haga una comprobación
para asegurarse de que la válvula
flotante roja de la tapa de presión
se mueve libremente. Los alimentos
como la salsa de manzana, los
arándanos, la cebada perlada, la
harina de avena u otros cereales, los
guisantes, los fideos, los macarrones,
el ruibarbo o los espaguetis pueden
formar espuma y salpicaduras
cuando se cocinan a presión,
obstruyendo la válvula de liberación
de presión. Estos alimentos que se
expanden y otros similares (como las
hortalizas deshidratadas, las alubias,
los cereales y el arroz) no deberían
cocinarse en una olla a presión,
excepto cuando se siga una receta de
®
Foodi™.
Ninja
12 NO tape el conducto de entrada de
aire ni el conducto de ventilación
del enchufe mientras la tapa para
gratinar esté cerrada. Si lo hace,
se impide una cocción uniforme
y podría ocasionar desperfectos en
la unidad o el sobrecalentamiento
de esta.
1
lesiones, utilice solo anillos de silicona
SharkNinja. Asegúrese de que el
anillo de silicona esté instalado y la
tapa esté cerrada adecuadamente
antes de poner la olla en
funcionamiento. NO lo use si está
rasgado o deteriorado. Sustitúyalo
antes de usarlo.
14 Antes de colocar el recipiente
extraíble dentro de la base de la olla,
asegúrese de que el recipiente y la
olla estén limpios y secos pasándoles
un paño suave.
15 Este aparato está destinado
únicamente a uso doméstico. NO
emplee el aparato para fines distintos
al que está destinado. NO lo utilice
en vehículos o embarcaciones que
estén en marcha. NO lo utilice a
la intemperie. El uso indebido del
mismo podría ocasionar lesiones.
16 Destinado a usarse únicamente sobre
una superficie de trabajo. Asegúrese
de que la superficie esté nivelada,
limpia y seca. NO mueva el aparato
mientras esté en uso.
17 NO coloque el aparato sobre
superficies calientes, ni cerca de
un quemador eléctrico o de gas,
ni tampoco dentro de un horno
caliente.
18 NO utilice accesorios
complementarios que noestén
recomendados o comercializados por
SharkNinja. NO coloque accesorios
dentro de microondas, minihornos,
hornos de convección u hornos
convencionales, ni sobre placas de
cerámica, resistencias eléctricas,
quemadores de gas o parrillas
exteriores. El uso de accesorios
complementarios norecomendados
por SharkNinja podría ocasionar
incendios, descargas eléctricas o
lesiones.
19 Al utilizar este aparato, disponga
de espacio adecuado por encima y
alrededor de este para permitir la
circulación del aire.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
20 Respete SIEMPRE las cantidades
máximas y mínimas de líquido que se
mencionan en las instrucciones y en
las recetas.
21 NUNCA use el ajuste de SLOW
COOK (cocinado lento) sin que haya
alimentos y líquidos en el recipiente
de cocinado extraíble.
22 NO utilice el aparato sin que se haya
colocado en su sitio el recipiente
extraíble.
23 NO utilice este aparato para freír en
abundante aceite.
24 NO tape las válvulas de presión.
25 NO saltee ni fría con aceite mientras
cocina a presión.
26 Evite que la comida entre en contacto
con elementos que emitan calor. NO
llene en exceso o supere el nivel MAX
de llenado al cocinar. De lo contrario,
se podrían ocasionar lesiones o
daños materiales, o podrían verse
afectadas las condiciones de
seguridad con que utilizar el aparato.
27 Al cocinar a presión alimentos
que se expandan (como hortalizas
deshidratadas, judías, cereales, arroz,
etc .) NO llene el recipiente más de la
mitad, o bien según las instrucciones
de la receta de Ninja
28 NO use esta unidad para cocinar
arroz instantáneo.
29 Para impedir el contacto de los
alimentos con los elementos que
suministran calor, NO llene en exceso
la cesta de Cook & Crisp™.
30 Actúe con suma precaución al
cerrar la tapa para gratinar, teniendo
cuidado de que nada se quede
pillado o atrapado por la bisagra.
31 Las tensiones en las tomas
de corriente pueden fluctuar,
perjudicando así el rendimiento de
su producto. Con el fin de prevenir
posibles enfermedades, utilice
un termómetro para comprobar
que la comida se haya hecho a las
temperaturas recomendadas.
®
Foodi™.
ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
Page 46
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO • LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
32 NO coloque el aparato cerca del
borde de la encimera durante su
funcionamiento.
33 Para evitar daños posibles por
el vapor, coloque el aparato lejos
de las paredes y los armarios
durante su uso.
4 Si el aparato emitiera humo negro,
3
desenchufe de inmediato y espere
que deje de salir humo antes de
retirar el recipiente de cocinado y
la cesta de Cook & Crisp™.
5 NO toque superficies calientes. Las
3
superficies del aparato se calientan
durante su funcionamiento y después
de este. Para prevenir quemaduras o
lesiones, utilice EN TODO MOMENTO
salvamanteles o manoplas de
cocina aislantes y use las asas y los
agarradores con que va equipado el
aparato.
36 Se debe actuar con máxima
precaución cuando la olla contenga
aceite caliente, comida caliente o
líquidos calientes, o si la olla está
sometida a presión. El uso indebido,
incluso mover la olla, puede dar
como resultado lesiones personales.
Al usar este aparato para cocinar a
presión, asegúrese de que la tapa
está encajada correctamente y
bloqueada en su posición antes de
usarla.
37 Hay que actuar con precaución al
saltear carnes y sofreír en aceite
caliente. Mantenga las manos y la
cara lejos del recipiente de cocinado
extraible, especialmente al añadir
nuevos ingredientes, pues el aceite
caliente puede salpicar.
38 Cuando el aparato está en
funcionamiento, se libera vapor
caliente por el conducto de
ventilación. Coloque el aparato de
tal manera que el conducto no esté
dirigido hacia el cable de corriente,
los enchufes u otros aparatos.
Mantenga las manos y la cara a una
distancia segura del conducto.
39 NO trate de abrir la tapa durante el
cocinado o justo después de este
hasta que toda la presión interna se
haya liberado a través de la válvula
de liberación de presión y el aparato
se haya enfriado ligeramente. NO
manipule, desmonte ni retire la
válvula flotante roja o el sistema de
liberación de presión.
40 Al utilizar las configuraciones de
SLOW COOK (cocinado lento) o
SEAR/SAUTÉ (salteado/sofrito),
SIEMPRE mantenga la tapa de
presión cerrada y la válvula de
liberación de presión en la posición
VENT (ventilación). Si la tapa está
cerrada y la válvula de liberación
de presión está en la posición
SEAL (sellado), sonará una alarma
audible. El código de error "VENT"
(ventilación) aparecerá en el visor
LED para indicar la necesidad de
girar la válvula de liberación de
presión a la posición VENT.
41 Al utilizar la configuración
PRESSURE COOK (cocinado a
presión), mantenga SIEMPRE la tapa
de presión asegurada y la válvula
de liberación de presión girada en
sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición SEAL.
42 Si la tapa no gira para desbloquearse,
esto indica que el aparato aún está
sometido a presión. Toda presión que
aún quede puede suponer un riesgo.
Deje que el aparato libere presión de
manera natural o gire la válvula de
liberación de presión lentamente a
la posición VENT para liberar vapor.
Tenga cuidado de evitar el contacto
con el vapor que se libere para evitar
quemaduras o lesiones. Cuando el
vapor se haya liberado por completo,
la válvula flotante roja estará en la
posición inferior, permitiendo que se
retire la tapa.
43 El derrame de comida caliente puede
ocasionar quemaduras de gravedad.
Mantenga el aparato y el cable de
alimentación fuera del alcance de los
niños. NO deje que el cable cuelgue
de bordes de mesas o de encimeras
ni que toque superficies calientes.
44 Mantenga SIEMPRE las manos, el
rostro y otras partes del cuerpo lejos
de la válvula de liberación de presión
antes de la liberación de presión, o
durante esta, y al retirar la tapa de
presión después de cocinar. El vapor
interno puede causar quemaduras de
gravedad. SIEMPRE levante e incline
la tapa en sentido opuesto a usted al
retirarla.
45 Cuando el recipiente de cocinado
extraíble esté vacío, NO lo caliente
durante más de 10 minutos, pues
hacerlo pueda causar daños a la
superficie sobre la que se cocina.
46 El recipiente de cocinado, la cesta
Cook & Crisp™, y la rejilla reversible
se ponen sumamente calientes
durante el proceso de cocinado.
Evite el vapor y el aire calientes
al retirar del aparato el recipiente
de cocinado, y la cesta Cook &
Crisp™, y póngalos SIEMPRE sobre
una superficie resistente al calor
después de retirarlos. NO toque los
accesorios durante el cocinado o
inmediatamente después de este.
Indica la necesidad de leer y revisar las instrucciones para entender el funcionamiento
y uso del producto.
Indica la presencia de riesgos que pueden causar lesiones, muerte o daños
materiales considerables si se pasa por alto el aviso incluido en este símbolo.
Procure evitar el contacto con superficies calientes. Protéjase siempre las manos
para evitar quemarse.
Solo para uso doméstico y en interiores.
47 El recipiente de cocinado puede ser
sumamente pesado cuando está
lleno de todos los ingredientes. Hay
que tener cuidado al levantar el
recipiente de cocinado de la base
de la olla.
4
8 Los niños nodeberán limpiar el
aparato ni hacer el mantenimiento
de usuario de este a menos que
sean mayores de ocho años y hagan
ambas tareas bajo supervisión.
49 Deje que el aparato se enfríe durante
unos 30 minutos antes de manejarlo,
limpiarlo o guardarlo.
50 Para desconectarlo, apague cualquier
control y, a continuación, desenchufe
el aparato de la toma de corriente
mientras no esté en uso y antes
de limpiarlo. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo, desmontarlo y
guardarlo, o antes de quitarle piezas
y almacenarlo.
51 NO lo limpie con estropajos
metálicos. Las piezas pueden romper
el estropajo y hacer contacto con las
piezas eléctricas, lo que causaría una
descarga eléctrica.
52 Le rogamos que consulte la sección
Limpieza y mantenimiento para
obtener información sobre el
mantenimiento habitual del aparato.
ESPAÑOL
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ninjakitchen.eu
8889
ninjakitchen.eu
Page 47
PIEZAS Y ACCESORIOS
PIEZAS
A Nivel superior (rejilla inferior)
B Rejilla reversible
C Cesta Cook & Crisp
TM
D Difusor extraíble
E Recipiente de cocinado extraíble
de 7,5l
F Tapa para gratinar
G Escudo para el calor
H Panel de control
IBase de la olla
J Tapa de presión
K Válvula de liberación de presión
LVálvula flotante
MAnillo de silicona
NTapón antiobstrucción
O Conducto de salida de aire
P Colector de condensación
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ESPAÑOL
DE ACCESORIOS
A
J
K
REJILLA REVERSIBLE DE 2 NIVELES
L
B
1 Ponga la rejilla reversible en el recipiente en la
posición inferior.
C
2 Baje la rejilla inferior por las asas de rejilla
reversible.
CESTA COOK & CRISP
TM
D
M
N
E
F
Lado oculto de la tapa de presión
G
1 Para retirar el difusor para su limpieza,
extraiga las 2 aletas del difusor de la ranura de
la cesta y, a continuación bájelo firmemente.
2 Para montar la cesta Cook & Crisp, ponga
la cesta en la parte superior del difusor y
presione firmemente.
I
O
H
P
9091
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 48
USO DEL PANEL DE CONTROL
ANTES DEL PRIMER USO
TEMP HH:MM
NOTA: El panel de control puede diferir según el modelo.
FUNCIONES DE COCCIÓN
PRESSURE (presión): úsela para cocinar
alimentos con rapidez mientras estos se
mantienen tiernos.
STEAM (vapor): úsela para cocinar alimentos
delicados a una temperatura elevada.
SLOW COOK (cocinado lento): cocine sus
alimentos a una temperatura más baja durante
períodos de tiempo más largos.
YOGURT (yogur): pasteurice y fermente leche
para hacer cremoso yogur casero.
SEAR/SAUTÉ (sofreír/saltear): para utilizar
el aparato como quemador para dorar carnes,
saltear verduras, cocer salsas y mucho más.
AIR CRISP (gratinado por aire): dé a los
alimentos un toque crujiente con poco o nada
de aceite.
BAKE/ROAST (guisar/asar): utilice el aparato
como un horno para lograr una carne jugosa,
hornear bocadillos y mucho más.
GRILL (PARRILLA): utilice una temperatura
elevada para caramelizar y dorar sus alimentos.
DEHYDRATE (deshidratar): prepare sanos
aperitivos deshidratando carne, fruta y verdura.
NOTA: Si está en funcionamiento durante 1
hora o menos, el reloj contará por minutos y
segundos. Si está en funcionamiento durante
más de 1 hora, el reloj contará solo por
minutos.
92
ninjakitchen.eu
GRILL
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
FUNCTION (función): pulse FUNCTION (función)
y, a continuación, utilice el selector START/
STOP (inicio/parada) para elegir una función de
cocinado.
TEMP: pulse TEMP y, a continuación, utilice el
selector START/STOP (inicio/parada) para ajustar
la temperatura de cocinado o el nivel de presión.
TIME (tiempo): pulse TIME (tiempo) y, a
continuación, utilice el selector START/STOP
(inicio/parada) para ajustar el tiempo de cocinado.
NOTA: Para regular los ajustes mientras
cocina, pulse TEMP o TIME (tiempo) y, a
continuación, gire el selector START/STOP
(inicio/parada) para elegir la temperatura o
tiempo deseado.
Selector/botón START/STOP (inicio/parada):
utilice el selector para elegir una función,
temperatura y tiempo de cocinado. Pulse el
botón para empezar a cocinar. Al pulsar el botón
mientras el aparato está cocinando, la función de
cocinado actual se detendrá.
KEEP WARM (mantener caliente): después del
cocinado a presión, al vapor o lento, el aparato
cambiará automáticamente al modo Keep Warm
(mantener caliente) y empezará a contar hacia
delante. La función Keep Warm (mantener
caliente) se mantendrá durante 12 horas, o puede
presionar KEEP WARM (mantener caliente) para
apagarla. El modo Keep Warm (mantener caliente)
no está diseñada para calentar alimentos que
estén fríos, sino para mantenerlos calientes a una
temperatura en que la comida esté a salvo.
ENCENDIDO/APAGADO: el botón de encendido/
apagado permite apagar el aparato y detiene
todos los modos de cocción.
1 Retire del aparato todo el material de
embalaje, etiquetas promocionales y
cinta adhesiva, y deséchelos.
2 Retire del embalaje todos los accesorios
y lea este manual con detenimiento. Le
rogamos que preste especial atención
a las instrucciones de funcionamiento,
las advertencias y las salvaguardas
importantes para prevenir lesiones o
daños materiales.
3 Lave la tapa de presión, el anillo de
silicona, el recipiente de cocinado
extraíble, la cesta Cook & Crisp™,
la rejilla reversible, y el recolector
de condensación, en agua caliente
jabonosa; luego enjuáguelos y séquelos
a conciencia.
4 NUNCA limpie la base de la olla o la tapa
de presión en el lavavajillas. Inspeccione
la tapa de presión para asegurarse de
que no hay residuos bloqueando las
válvulas.
INSTALACIÓN DEL RECOLECTOR
DE CONDENSACIÓN
Para instalar el recolector de condensación,
deslícelo adentro de la ranura que hay
en la base de la olla. Deslícelo hacia fuera
para retirarlo y lavarlo a mano después
de cada uso.
RETIRAR Y REINSTALAR
EL TAPÓN ANTI-OBSTRUCCIÓN
Asegúrese de que su tapón antiobstrucción está en la posición correcta
antes de usar la tapa de presión. El tapón
anti-obstrucción protege la válvula interna
de la tapa de presión para que no se
tapone y protege a los usuarios contra
posibles salpicaduras de comida. Debería
limpiarse después de cada uso con un
cepillo de limpieza. Para retirarlo, apriételo
con fuerza con los dedos y tire de él hacia
arriba. Para volver a instalarlo, colóquelo
en su lugar y haga presión hacia abajo.
NOTA: antes de cada uso, asegúrese
de que el anillo de silicona está bien
colocado en la rejilla para el anillo de
silicona y que el tapón anti-obstrucción
está montado adecuadamente sobre la
válvula de liberación de presión.
ninjakitchen.eu
93
ESPAÑOL
Page 49
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI®
MAX TENDERCRISP™
INTERCAMBIO DE LA PARTE SUPERIOR
Las dos tapas le permiten hacer una transición
sin interrupciones entre todos sus métodos de
cocina favoritos. Utilice la tapa de presión para
ablandar y luego use la tapa para gratinar para
que su comida quede más crujiente.
USO DE LA TAPA PARA GRATINAR
La tapa para gratinar está unida a la olla y se
puede abrir en cualquier momento para revisar
los alimentos durante el proceso de cocinado.
Cuando la tapa está abierta, el temporizador se
interrumpe y el elemento calentador se apaga.
Cuando se cierre la tapa, volverá a comenzar el
cocinado y el temporizador reiniciará la cuenta
atrás.
USO DE LAS FUNCIONES DE COCINADO
CON LA TAPA PARA GRATINAR
Para encender el aparato, enchufe el cable
de corriente en una toma de corriente, luego
presione
Air Crisp (gratinado por aire)
1 Ponga la cesta Cook & Crisp™ o la rejilla
.
reversible en el recipiente. La cesta debe
tener el difusor fijado.
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/S TOP (inicio/parada)
para seleccionar AIR CRISP (gratinado por
aire). Se visualizará el ajuste de temperatura
predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación,
gire el selector para elegir una temperatura
entre 150°C y 200°C.
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire
el selector STA RT/STOP (inicio/parada) para
ajustar el tiempo de cocinado en incrementos
de un minuto hasta 1 hora. Para precalentar
el aparato, simplemente añada 5 minutos
adicionales al tiempo de cocinado. Pulse
el botón START/STOP (inicio/parada) para
comenzar la cocción.
ESPAÑOL
Grill (parrilla)
1 Ponga la rejilla reversible en el recipiente de
cocinado en la posición de la parrilla superior o
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en
incrementos de un minuto hasta 30 minutos.
siga las instrucciones de su receta.
GRILL
GRILL
5 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción.
6 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra
DONE (listo).
2 Ponga los ingredientes en la rejilla; luego cierre
la tapa.
GRILL
GRILL
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/S TOP (inicio/parada)
5 Durante el cocinado, puede abrir la tapa
para seleccionar GRILL (parrilla).
y levantar y sacar la cesta para remover o
revolver los ingredientes para que se doren
de manera uniforme, si es necesario. Una
vez hecho, vuelva a bajar la cesta dentro
del recipiente de cocinado y cierre la tapa.
2 Añada ingredientes a la cesta Cook & Crisp o a
la rejilla reversible. Cierre la tapa.
El cocinado se reanudará automáticamente
después de que se haya cerrado la tapa.
GRILL
NOTA: No hay disponible ni es necesario el
6 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra
ajuste de temperatura al usar la función
Grill (parrilla).
DONE (listo).
ninjakitchen.eu
9495
ninjakitchen.eu
Page 50
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI®
MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
Bake/Roast (guisar/asar)
1 Incorpore los ingredientes y fije cualquier
accesorio al recipiente. Cierre la tapa.
2 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/
parada) para seleccionar BAKE/ROAST
(guisar/asar). Se visualizará el ajuste de
temperatura predeterminado. Pulse TEMP y, a
continuación, gire el selector para elegir una
temperatura entre 120°C y 200°C.
4 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra
DONE (listo).
GRILL
Dehydrate (deshidratar)
1 Coloque la rejilla reversible de 2 niveles en la
posición inferior y, a continuación, ponga una
capa de ingredientes en la rejilla.
ESPAÑOL
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en
incrementos de 15 minutos hasta 12 horas.
GRILL
GRILL
3 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire
el selector Start/STOP (inicio/parada) para
ajustar el tiempo de cocinado en incrementos
de un minuto hasta 1 hora y, a continuación,
en incrementos de 5 minutos de 1 a 4 horas.
Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción.
GRILL
2 Sujetando el nivel superior por sus asas, bájelo
hasta la rejilla reversible en la posición que
se muestra a continuación. A continuación,
ponga una capa de ingredientes en el nivel
superior y cierre la tapa.
NOTA: Para tener cinco niveles de capacidad,
utilice el pie deshidratador (se vende por separado) directamente en el recipiente de cocinado.
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/S TOP (inicio/parada)
para seleccionar DEHYDRATE (deshidratar).
Se visualizará el ajuste de temperatura prede-
terminado. Pulse TEMP y, a continuación, gire
el selector para elegir una temperatura entre
25°C y 90°C.
5 Cierre la tapa y pulse START/STOP (inicio/
parada) para iniciar la deshidratación.
6 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra
DONE (listo).
GRILL
GRILL
ninjakitchen.eu
9697
ninjakitchen.eu
Page 51
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI®
MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
INSTALACIÓN Y RETIRADA DE LA TAPA
DE PRESIÓN
1 Ponga la tapa de presión encima del aparato
2 La tapa de presión estará bloqueada cuando
3 Para desbloquear la tapa de presión, gírela
en la tapa y en la base alineadas de
con
manera regular. Luego gire la tapa en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se bloquee.
haya encajado en su sitio y el logotipo de Ninja
esté hacia usted.
en sentido contrario a las agujas del reloj.
Levántela y aléjela de usted, pues quedará algo
de vapor en el aparato, que escapará cuando se
abra la tapa.
NOTA: La tapa de presión no se desbloqueará
hasta que el aparato esté completamente
despresurizado.
SEAL (sellar)
para Pressure Cook
(
cocinado a presión)
NOTA: La válvula estará suelta cuando esté
totalmente instalada.
VENT (ventilación)
para Steam (vapor), Slow
C
ook (cocinado lento) y
Sear/Sauté (sofreír/saltear)
PRUEBA DE AGUA: INTRODUCCIÓN
AL COCINADO A PRESIÓN
Se recomienda que los usuarios primerizos
realicen la prueba de agua para familiarizarse
con el cocinado a presión.
1 Ponga el recipiente en la base de la olla
y añada 750ml de agua a temperatura
ambiente al recipiente.
2 Coloque la tapa de presión alineando la
flecha que hay en la parte frontal de la tapa
con la flecha que hay en la parte frontal de la
base de la olla. Luego gire la tapa en sentido
horario hasta que se quede bloqueada.
3 Asegúrese de que la válvula de liberación de
presión está en la posición SEAL (sellar).
4 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar PRESSURE (presión). El
aparato indicará de manera predeterminada
la presión alta (HI) y un ajuste de tiempo de 2
minutos. Pulse el botón START/STOP (inicio/
parada) para comenzar.
GRILL
5 Cuando el visor muestre PRE y salga un poco
de vapor, indica que se está acumulando
presión. Cuando esté totalmente presurizado,
se iniciará la cuenta atrás.
NOTA: El tiempo de presión puede variar y
puede tardar hasta 15 minutos.
6 Cuando termine la cuenta atrás, el aparato
emitirá un pitido y mostrará DONE (listo)
antes de cambiar automáticamente al modo
KEEP WARM (mantener caliente) e iniciar la
cuenta atrás.
GRILL
7 Gire la válvula de presión a la posición VENT
(ventilación) para liberar rápidamente el vapor
presurizado. Saldrá un chorro de vapor de la
válvula de liberación de presión. Cuando se
haya liberado el vapor por completo, la válvu
la flotante bajará y la tapa se podrá abrir.
ESPAÑOL
LIBERACIÓN DE PRESIÓN NATURAL
FRENTE A LIBERACIÓN DE PRESIÓN
RÁPIDA
Liberación de presión natural: cuando el cocinado
a presión haya terminado, el vapor saldrá de
manera natural del aparato conforme se enfríe. Esto
puede tardar hasta 20 minutos, según la cantidad
de ingredientes que haya en el recipiente. Durante
este tiempo, el aparato cambiará al modo Keep
Warm (mantener caliente). Pulse el botón KEEP
WARM (mantener caliente) si desea apagar dicho
modo. Cuando la liberación de presión natural haya
terminado, la válvula flotante bajará.
Liberación de presión rápida: úsela SOLO si su
receta lo requiere. Después del cocinado a presión
y de que se haya encendido la luz KEEP WARM
(mantener caliente), gire la válvula de liberación de
presión a la posición VENT (ventilación) para liberar
rápidamente el vapor. La liberación de vapor irá
acompañada de un siseo audible.
Puede quedar algo de vapor en el aparato después
de la liberación de vapor y este se escapará
cuando abra la tapa. Levante la tapa e inclínela en
dirección contraria a usted, asegurándose de que la
condensación no gotee dentro de la base de la olla.
NOTA: En cualquier momento durante el
proceso de liberación natural, puede cambiar
a liberación rápida girando la válvula de
presión a la posición VENT (ventilación).
PRESURIZACIÓN
Conforme aumenta la presión en el aparato, el
panel de control mostrará PRE. El tiempo de
presión varía según la cantidad y la temperatura
de los ingredientes, así como del líquido en el
recipiente. Por seguridad, la tapa se bloqueará
a medida que el aparato se presurice y no se
desbloqueará hasta que se libere la presión. Una
vez que el aparato haya alcanzado la presión
total, el ciclo de cocinado a presión comenzará y
el temporizador empezará la cuenta atrás.
-
NOTA: Puede tardar hasta 20 minutos en
acumular presión.
ninjakitchen.eu
9899
ninjakitchen.eu
Page 52
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI®
MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
USO DE LAS FUNCIONES DE COCINADO
CON LA TAPA DE PRESIÓN
Para encender el aparato, enchufe el cable
de corriente en una toma de corriente, luego
.
pulse
Pressure Cook (cocinado a presión)
1 Ponga los ingredientes y al menos 1 vaso de
líquido en el recipiente, así como cualquier
accesorio necesario. NO llene el recipiente por
encima de la línea PRESSURE MAX (máxima
presión).
NOTA: Al cocinar arroz, alubias u otros
ingredientes que se expandan, NO llene el
recipiente de cocinado hasta más de la mitad.
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición SEAL
(sellar).
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado
en incrementos de un minuto hasta 1 hora y, a
continuación, en incrementos 5 minutos de 1 a
4 horas.
5 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción. El aparato
empezará a acumular presión y se mostrará
PRE en el visor. El aparato empezará la cuenta
atrás cuando esté totalmente presurizado.
NOTA: El tiempo de presión puede variar y
puede tardar hasta 15 minutos.
6 Cuando el tiempo de cocinado haya terminado,
el aparato emitirá un pitido, cambiará
automáticamente al modo Keep Warm
(mantener caliente) e iniciará la cuenta atrás.
ESPAÑOL
Steam (vapor)
1 Añada 1 vaso de líquido (o la cantidad que la
receta especifique) al recipiente; luego ponga
dentro de este la rejilla reversible o una cesta
Cook & Crisp
TM
con ingredientes.
O
GRILL
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en
incrementos de un minuto hasta 30 minutos.
Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción.
5 El aparato comenzará el precalentamiento
hasta que el líquido hierva. El visor
mostrará PRE. Se mostrará la animación
de precalentamiento hasta que el aparato
alcance la temperatura y, a continuación,
el visor mostrará BOIL (hervir) y el
temporizador iniciará la cuenta atrás.
6 Cuando el tiempo de cocinado haya
terminado, el aparato emitirá un pitido,
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición VENT
(ventilación).
cambiará automáticamente al modo Keep
Warm (mantener caliente) e iniciará la cuenta
atrás. Asegúrese de que la válvula flotante ha
bajado antes de abrir la tapa.
GRILL
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar STEAM (vapor).
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar PRESSURE (presión). Se
mostrará el nivel de presión predeterminado.
Pulse TEMP y, a continuación, gire el selector
a HI (alto) o LO (bajo).
GRILL
NOTA: Una vez terminado el cocinado, puede
presionar el botón KEEP WARM (mantener
caliente) para apagar dicho modo.
GRILL
NOTA: Una vez terminado el cocinado, puede
presionar el botón KEEP WARM (mantener
caliente) para apagar dicho modo.
GRILL
7 Deje que el aparato libere presión de forma
natural o, si la receta lo requiere, gire la válvula
de presión a la posición VENT (ventilación)
para liberar rápidamente el vapor.
NOTA: No hay ningún ajuste de temperatura
al usar la función STEAM (vapor).
NOTA: Si está en funcionamiento durante 1
hora o menos, el reloj contará por minutos y
segundos. Si está en funcionamiento durante
más de 1 hora, el reloj contará solo por
minutos.
ninjakitchen.eu
100101
ninjakitchen.eu
Page 53
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI®
MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
Slow Cook (cocinado lento)
1 Incorpore los ingredientes al recipiente de
cocinado. NO llene el recipiente por encima de
la línea MAX (máx.).
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición VENT
(ventilación).
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar SLOW COOK (cocinado
lento). Se visualizará el ajuste de temperatura
predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación,
gire el selector a HI (alto) o LO (bajo).
GRILL
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en
incrementos de 15 minutos hasta 12 horas.
GRILL
Yogurt (yogur)
1 Incorpore la cantidad deseada de leche al
recipiente.
NOTA: Si prefiere pasteurizar, enfriar y añadir
fermentos sin usar el aparato, omita los
pasos 1–9. En su lugar pulse TEMP, seleccione
FMNT (fermentación), pulse TIME (tiempo),
seleccione el tiempo de incubación deseado
y, a continuación, pulse el botón START/STOP
(inicio/parada) para comenzar.
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición VENT
(ventilación).
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/
parada) para seleccionar YOGURT (yogur).
Se visualizará el ajuste de temperatura
predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación,
gire el selector a YGRT (yogur) o FMNT
(fermentación).
Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
4
selector para ajustar el tiempo de incubación en
incrementos de 30 minutos entre 8 y 12 horas.
ESPAÑOL
5 Pulse START/STOP (inicio/parada) para iniciar la
pasteurización.
6 El aparato mostrará BOIL (hervir) mientras reali-
za la pasteurización. Cuando se haya alcanzado
emperatura de pasteurización, el aparato
la t
emitirá un pitido y mostrará COOL (enfriar).
Sear/Sauté (sofreír/saltear)
1 Incorpore los ingredientes al recipiente de
cocinado.
2 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector para seleccionar SEAR/SAUTÉ
(sofreír/saltear). Se visualizará el ajuste de
temperatura predeterminado. Pulse TEMP y,
a continuación, gire el selector a LO (BAJO),
LO:MD (BAJO:MEDIO), MD (MEDIO), MD:HI
(MEDIO:ALTO) o HI (ALTO).
GRILL
GRILL
7 Una vez que se haya enfriado la leche, el
aparato mostrará ADD (añadir) y STIR (mezclar)
sucesivamente y el tiempo de incubación.
NOTA: No hay disponible ningún ajuste de
temperatura al usar la función Sear/Sauté
GRILL
(sofreír/saltear).
Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
3
para comenzar la cocción.
4 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
GRILL
8 Retire la tapa de presión y quite la nata de la
parte superior de la leche.
9 Añada fermentos de yogur a la leche y agite
para mezclarlos. Instale la tapa de presión y
pulse START/STOP (inicio/parada) para iniciar
el proceso de incubación.
para apagar la función SEAR/SAUTÉ (sofreír/
saltear). Para cambiar a una función de
cocinado diferente, pulse FUNCTION (función)
y, a continuación, gire el selector START/STOP
(inicio/parada) a la función que desee.
NOTA: Puede usar esta función con la tapa
para gratinar abierta o con la tapa de presión
con la válvula de liberación de presión en la
posición VENT (ventilación).
5 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción.
NOTA: El tiempo HIGH (alto) para el cocinado
lento se puede ajustar entre las 4 y las 12 horas;
el tiempo LOW (bajo) para el cocinado lento se
GRILL
GRILL
NOTA:SIEMPRE utilice utensilios
antiadherentes en el recipiente de cocinado.
NO use utensilios de metal, pues arañarán el
recubrimiento antiadherente del recipiente.
puede ajustar entre las 6 y las 12 horas.
6 Cuando el tiempo de cocinado haya terminado,
el aparato emitirá un pitido, cambiará
automáticamente al modo Keep Warm
(mantener caliente) e iniciará la cuenta atrás.
NOTA: Una vez terminado el cocinado, puede
presionar el botón KEEP WARM (mantener
caliente) para apagar dicho modo.
ninjakitchen.eu
102103
NOTA: Si se selecciona un tiempo mayor,
se producirá un yogur más ácido con una
consistencia más espesa. Utilice 12 horas para
lograr un yogur tipo griego.
10
El visor mostrará FMNT (fermentación) y
empezará la cuenta atrás. Cuando termine el
tiempo de incubación, el aparato emitirá un
pitido y mostrará la palabra DONE (listo). El
aparato emitirá un pitido a cada minuto durante
4 horas o hasta que se apague.
11 Enfríe el yogur durante un máximo de 12 horas
antes de servirlo.
ninjakitchen.eu
Page 54
ACCESORIOS QUE ADQUIRIR
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Ninja ofrece una gran variedad de accesorios hechos a medida para su olla a presión Ninja® Foodi®
2 Tier TenderCrisp™. Visite ninjakitchen.eu para aumentar sus capacidades y llevar su arte culinario
al siguiente nivel.
Olla
Un recipiente adicional para que pueda mantener
la diversión con Foodi® cuando su otro recipiente
ya esté lleno de deliciosos alimentos.
Eslinga de silicona multiusos
Levante fácilmente los ingredientes y moldes
dentro y fuera del recipiente de cocinado.
Olla multiusos
Cree guisos, salsas y pasteles dulces y salados, o
haga un pastel esponjoso y jugoso para el postre
con una superficie dorada. P 22cm Al 6cm.
Rejilla para gratinar plegable
Cocine un paquete entero de beicon o convierta
tortillas en tortillas para tacos.
Molde para pan
Nuestro molde especialmente diseñado es el
accesorio con el tamaño perfecto para hacer
variedades de pan como el de plátano y el de
calabacín. L 21cm x An 11cm x Al 9cm aprox.
Tapa de cristal
Vea lo que hay dentro del recipiente durante
varias funciones de cocinado y, a continuación,
utilícelo para transportarlo o guardarlo
fácilmente.
Paquete adicional de anillos de silicona
Juego de anillos de silicona en un paquete de
2 que ayudan a mantener sus sabores y aromas
separados; use uno al cocinar alimentos salados
y el otro al cocinar alimentos dulces.
Pie para brochetas
Solo compatible con los modelos de 7,5l.
Utilice el pie para brochetas para hacer kebabs.
15 brochetas incluidas.
Limpieza: Lavado en lavavajillas y a manoRetirar y volver a poner el anillo
de silicona
El aparato debe limpiarse concienzudamente
después de cada uso.
1 Desenchufe el aparato de la toma de corriente
antes de limpiarlo.
2 Para limpiar la base de la olla y el panel de
control, páseles un paño húmedo limpio.
3 La tapa de presión y el recipiente de
cocinado, el anillo de silicona, la rejilla
reversible, la cesta Cook & Crisp™ y el difusor
extraíble se pueden lavar en el lavavajillas.
NUNCA ponga la base de la olla en
Anillo de
silicona
el lavavajillas, ni la sumerja en agua
u otro líquido.
4 La tapa de presión, incluyendo la válvula
de liberación de presión y el tapón anti-
obstrucción, se pueden lavar con agua y
jabón para vajillas.
5 Para limpiar la tapa para gratinar, pásele un
paño húmedo o papel de cocina después de
que el protector de calor se enfríe.
6 Si quedan residuos de comida pegado al
recipiente de cocina, la rejilla reversible
o la cesta Cook & Crisp™, llene de agua
el recipiente y déjelo en remojo antes
de limpiarlo. NO utilice un estropajo. Si
es necesario frotar, use un producto de
limpieza o jabón líquido para vajillas con una
almohadilla o cepillo de nylon.
7 Deje secar al aire todas las piezas tras cada
uso o utilice una toalla seca suave.
NO desmonte la válvula de liberación
de presión ni la válvula flotante roja.
Para retirar el anillo de silicona, tire de él hacia
fuera, sección por sección, para sacarlo de la
rejilla del anillo de silicona. El anillo se puede
instalar con cualquiera de sus lados hacia arriba.
Para volver a instalarlo, presione hacia dentro de
la sección de la rejilla sección por sección.
Después de usarlo, retire cualquier resto
de comida del anillo de silicona y del tapón
anti-obstrucción.
Mantenga limpio el anillo de silicona para
evitar malos olores. Lavarlo en agua jabonosa
templada o en el lavavajillas puede eliminar el mal
olor. Sin embargo, es normal que absorba el olor
de ciertos alimentos ácidos.
Se recomienda tener más de un anillo de silicona
a mano. Puede adquirir anillos de silicona
adicionales en ninjakitchen.eu.
NUNCA tire hacia fuera del anillo de silicona con
fuerza excesiva, pues eso puede deformarlo y a
la rejilla, y afectar a la función de sellado de la
presión. Un anillo de silicona con grietas, cortes
u otros desperfectos habría de sustituirse de
inmediato.
Rejilla del
anillo de
silicona
ESPAÑOL
104
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
105
Page 55
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Por qué mi aparato tarda tanto en conseguir presión? ¿Cuánto tarda en conseguir
presión?
• Los tiempos de cocinado pueden variar según la temperatura seleccionada, la
temperatura actual del recipiente de cocinado, y la temperatura o la cantidad de
los ingredientes.
• Asegúrese de que su anillo de silicona está totalmente acomodado y toca directamente
con la tapa. Si está correctamente instalado, debería poder hacer girar el anillo tirando
ligeramente de él.
• Compruebe que la tapa de presión está totalmente bloqueada, y que la válvula de
liberación de presión está en la posición SEAL (sellar) al cocinar a presión.
¿Por qué la cuenta atrás se hace tan despacio?
• Puede que haya puesto horas en vez de minutos. Al establecer el tiempo, el visor
mostrará HH:MM y el tiempo aumentará/disminuirá en incrementos de un minuto.
¿Cómo puedo saber cuándo está presurizando el aparato?
• Las luces rotatorias aparecerán en el visor para indicar que la unidad está acumulando
presión.
Las luces están rotando en la pantalla del visor al usar la función de Pressure (presión)
o Steam (vapor).
• Esto indica que el aparato está acumulando presión o precalentándose al usar STEAM
o PRESSURE. Cuando el aparato haya terminado de acumular presión, el tiempo de
cocinado que usted ha establecido empezará su cuenta atrás.
Sale mucho vapor de mi aparato al usar la función Steam.
• Es normal que el vapor se libere por la válvula de liberación de presión durante el
cocinado. Deje la válvula de liberación de presión en la posición VENT (Ventilación)
para Steam (Vapor), Slow Cook (Cocinado lento) y Sear/Sauté (Sofreir/saltear).
¿Por qué puedo quitar la tapa de presión?
• Como medida de seguridad, la tapa de presión no se desbloqueará hasta que el aparato
esté completamente despresurizado. Gire la válvula de presión a la posición VENT
(Ventilación) para liberar rápidamente el vapor presurizado. De la válvula de liberación
de presión brotará un chorro rápido de vapor. Cuando se haya liberado el vapor
por completo, el aparato estará listo para abrirse. Gire la tapa de presión en sentido
antihorario; luego levántela y aléjela de usted.
¿Debería estar suelta la válvula de liberación de presión?
• Sí. El ajuste flojo de la válvula de liberación de presión es intencional; permite una
transición rápida y fácil entre SEAL (Sellado) y VENT (Ventilación) y ayuda a regular la
presión al liberar pequeñas cantidades de vapor durante el cocinado para garantizar
excelentes resultados. Asegúrese de girarla lo más posible hacia la posición de SEAL
cuando cocine a presión y lo más lejos posible hacia la posición de VENT cuando se
libere rápidamente.
El aparato está siseando y no está alcanzando presión.
• Asegúrese de que la válvula de liberación de presión está girada hacia la posición SEAL.
Si ha hecho esto y sigue oyendo un fuerte ruido de siseo, esto puede indicar que su sello
de silicona no está totalmente en su sitio. Presiones START/STOP para parar el cocinado,
VENT si es necesario, y retire la tapa de presión. Presione sobre el anillo de silicona,
asegurándose de que está totalmente introducido y plano bajo la rejilla del anillo. Una
vez totalmente instalado, debería poder hacer girar el anillo tirando ligeramente de él.
El aparato está contando hacia delante en vez de contar hacia atrás.
• El ciclo de cocinado está completo y el aparato está en modo Keep Warm
(Mantener caliente).
¿Cuánto tarda el aparato en despresurizarse?
• La liberación rápida tarda unos 2 minutos o menos. La liberación natural puede llevar
hasta 20 minutos o más, dependiendo del tipo de alimentos y/o la cantidad de líquido
y comida que haya en el recipiente de cocinado.
Aparece el mensaje de error "POT" (Olla) en la pantalla del visor.
• El recipiente de cocinado no está dentro de la base de la olla. El recipiente de cocinado
es necesario para todas las funciones.
El mensaje de error "LID" (Tapa) aparece en la pantalla del visor y el icono de la tapa
parpadea.
• Está instalada la tapa incorrecta para la función de cocinado que desea. Ponga la tapa de
presión en el aparato si desea usar las funciones Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté,
o Keep Warm y en la posición de cerrado.
Aparece el mensaje de error "SHUT" (Cerrar) en la pantalla del visor.
• La tapa para gratinar está abierta y tiene que cerrarse para que la función seleccionada
dé comienzo.
Aparece el mensaje de error "VENT" (Ventilación) en la pantalla del visor.
• Cuando el ajuste es para Slow Cook o Sear/Sauté, y el aparato nota que se está
acumulando la presión, este mensaje indica que la válvula de liberación de presión está en
la posición SEAL.
• Gire la válvula de liberación de presión a la posición VENT y déjela ahí durante el resto de
la función de cocinado.
• Si no gira la válvula de liberación de presión a la posición VENT en un plazo de 5 minutos,
el programa se cancelará y el aparato se apagará.
El mensaje de error "WATR" (Agua) aparece en la pantalla del visualizados al usar la
función Steam.
• El nivel del agua está demasiado bajo. Añada más agua al aparato para que la función
continúe.
El mensaje de error "WATR" aparece en la pantalla del visor al usar la función Pressure.
• Añada más líquido al recipiente de cocinado antes de que el ciclo de cocinado a presión
vuelva a empezar.
• Asegúrese de que la válvula de liberación de presión está en la posición SEAL (Sellar).
• Asegúrese de que el anillo de silicona está instalado correctamente.
Aparece el mensaje "ERR" (Error).
• El aparato no está funcionando adecuadamente. Puede encontrar asistencia en línea en
ninjakitchen.eu.
ESPAÑOL
106107
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 56
CONSEJOS ÚTILES
PIEZAS DE REPUESTO
1 Para lograr un dorado uniforme, asegúrese de que los ingredientes estén dispuestos
en una capa nivelada en el fondo del recipiente de cocinado sin que se solapen. Si hay
solapamiento de ingredientes, asegúrese de darles una sacudida una vez transcurrida la
mitad del tiempo de cocinado que haya establecido.
2 Para ingredientes más pequeños que pudieran caerse a través de la rejilla reversible
recomendamos envolverlos primero en papel de pergamino o en una bolsita de papel
de aluminio.
3 Al cambiar de cocinado a presión a usar la tapa para gratinar, se recomienda vaciar
el recipiente de cocinado de cualquier líquido que permanezca en él para obtener
un resultado más crujiente.
4 Use el modo Keep Warm (Mantener caliente) para mantener la comida a una temperatura
templada y segura después de cocinarla. Para impedir que la comida se seque,
recomendamos mantener cerrada la tapa y usar esta función justo antes de servir.
Para recalentar la comida, use la función Air Crisping (Gratinar al aire).
5 Al seguir una receta para Ninja Foodi® 6L en este aparato, puede ser necesario emplear
más tiempo de cocinado o más sacudidas de la cesta Cook & CrispTM.
6 Las recetas a presión de 6L como sopas, estofados y chiles se pueden ampliar
en un 50 % en Ninja® Foodi® Max.
Para pedir piezas y accesorios adicionales, visite ninjakitchen.eu.
ESPAÑOL
ninjakitchen.eu
108109
ninjakitchen.eu
Page 57
REGISTRO DEL PRODUCTO
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
Cuando adquiere un producto en España en calidad de consumidor, a usted le amparan
derechos legales en lo que respecta a la calidad de dicho producto. Usted puede hacer valer
esos derechos legales ante su proveedor. No obstante, Ninja confía tanto en la calidad de
sus productos (los “Productos”) que le otorgamos una garantía adicional del fabricante de
hasta dos años. Esta garantía solo resulta de aplicación a los Productos en el caso de que
estos hayan sido comprados nuevos y sin ningún tipo de uso. Estos términos y condiciones
se aplican solamente a nuestras garantías, sin que sus derechos legales como comprador se
vean afectados. Tenga en cuenta que los dos años de garantía están disponibles en todos los
países de la UE y en el Reino Unido en el supuesto que dejase de pertenecer a la UE durante
el periodo de garantía.
A continuación, se detallan los requisitos previos y el alcance de nuestra garantía, los cuales
son emitidos por SharkNinja Germany GmbH, empresa con domicilio social en Kurt–Blaum–
Platz 8, 63450 Hanau (Alemania) (“nos”, “nuestro[s]”, “nuestra[s]” o “nosotros”). Dichas
condiciones no afectan a sus derechos legales, a las obligaciones de su proveedor ni a los
acuerdos que usted haya estipulado con él. Lo anteriormente mencionado resulta igualmente
de aplicación en el caso de que usted haya comprado el producto a Ninja de forma directa.
Garantías de Ninja®
Un electrodoméstico de cocina constituye una inversión considerable. El nuevo aparato
debe funcionar correctamente el mayor tiempo posible. La garantía que lo acompaña es un
compromiso importante y refleja el grado de confianza del fabricante en la calidad de sus
productos.
Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Cómo debo registrar mi garantía?
Puede registrar su garantía en línea en un plazo de 28 días a partir de la fecha de compra.
Para ahorrar tiempo, le informamos de que necesitará los siguientes datos de su máquina:
• Número de modelo
• Número de serie (solo si está disponible)
• Fecha de compra del producto (factura, recibo o albarán)
Para el registro en línea, visite www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
• La garantía cubre el Producto durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.
• Le rogamos que conserve en todo momento la factura o el recibo de compra. Si necesita
utilizar la garantía, deberá proporcionarnos la factura o el recibo de compra para
comprobar que la información suministrada es correcta. En caso de no poder presentar
una factura o un recibo de compra válido, la garantía quedará invalidada.
¿Cuáles son los beneficios de registrar mi garantía?
Si registra la garantía, podrá elegir si desea recibir nuestro boletín, donde se ofrecen
consejos, recomendaciones y concursos. Estará al tanto de las noticias más recientes
sobre los nuevos productos y tecnologías de Ninja. Si registra su garantía en línea, recibirá
inmediatamente la confirmación de que hemos recibido sus datos.
Para obtener información sobre nuestra política de privacidad, visite www.ninjakitchen.eu.
¿Cuánto tiempo duran las garantías de nuestros Productos?
La confianza en nuestro diseño y en nuestro control de calidad nos permite garantizar su
Producto por un total de dos (2) años.
¿Qué cubre la garantía?
La reparación o la sustitución de su Producto (a discreción de Ninja), incluidas piezas y mano
de obra —en caso de que existiese algún defecto en el diseño, en los materiales o en el
acabado— y los gastos de transporte y envío. Nuestra garantía es adicional a sus derechos
legales como consumidor.
¿Qué aspectos no cubre la garantía?
• Desgaste normal por el uso.
• Daños accidentales y averías debidas a uso o mantenimiento negligentes, uso indebido,
descuido, acciones imprudentes o manipulación del electrodoméstico de cocina que no
respete lo indicado en el manual de instrucciones de Ninja® suministrado con el aparato.
• Uso del electrodoméstico de cocina para fines distintos de los propios del hogar.
• Montaje de componentes o accesorios en contradicción con las instrucciones.
• Uso de piezas y accesorios que no sean componentes Ninja® originales.
• Instalación incorrecta (salvo cuando la haya efectuado Ninja®).
• Reparaciones o modificaciones realizadas por personas ajenas a Ninja o sus representantes,
salvo que usted pueda demostrar que las reparaciones o modificaciones realizadas por
terceros no están relacionadas con el defecto por el cual usted hace uso de la garantía.
¿Qué sucede cuando vence la garantía?
Ninja no diseña sus productos para que duren solo un tiempo limitado. Somos conscientes
de los clientes quizás deseen reparar sus electrodomésticos de cocina una vez que haya
vencido la garantía. Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Dónde se pueden adquirir recambios y accesorios Ninja originales?
Los recambios y los accesorios Ninja están diseñados por los mismos ingenieros que
desarrollan el electrodoméstico de cocina Ninja. Puede ver el catálogo de recambios, piezas
de repuesto y accesorios Ninja correspondientes a todas las máquinas Ninja en www.
ninjakitchen.eu.
Recuerde que el uso de recambios no originales de Ninja podría anular la garantía del
fabricante. No obstante, sus derechos legales no se verán afectados.
ESPAÑOL
ninjakitchen.eu
110111
ninjakitchen.eu
Page 58
NOUS VOUS REMERCIONS
d'avoir acheté Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
ENREGISTREZ VOTRE ACHAT
ninjakitchen.eu
Scannez le code QR avec un appaeil
mobile
ENREGISTREZ CES INFORMATIONS
Numéro de modèle: �������������
Numéro de série:: ���������������
Date de l’achat: ����������������
(garder un justificatif d’achat)
Magasin d'achat: ���������������
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension: 230V~, 50Hz
Watts: 1760W
Volume: 7,5L
Groupe
de fluide: 2
CONSEIL: Vous trouverez les numéros
de modèle et de série sur l’étiquette du
codeQR située à l’arrière de l’appareil, au
niveau du câble d’alimentation.
Ce marquage indique que ce
produit ne doit pas être jeté avec
d’autres déchets ménagers dans
toute l’UE. Pour prévenir d’éventuels
dommages sur l’environnement ou la
santé résultant de la décharge non contrôlée
des déchets, recycler l’appareil de manière
responsable afin de favoriser la réutilisation
rationnelle des matériaux. Pour renvoyer votre
appareil usagé, utiliser les systèmes de retour
et de collecte ou contacter le détaillant chez
qui ce produit a été acheté. Ceux-ci peuvent
procéder au recyclage du produit en toute
sécurité.
TABLE DES MATIÈRES
FRANÇAIS
Mises en garde importantes ................................. 114
Pièces et accessoires ....................................... 118
Utilisation du panneau de commande .........................120
Fonctions de cuisson ...........................................120
Boutons de commande .........................................120
Avant la première utilisation ................................. 121
Mise en place du collecteur de condensation .....................121
Retrait et remise en place du bouchon anti-obstruction ............ 121
Utilisez votre autocuiseur Foodi® Max TenderCrisp™ ............122
Enlevez le haut .................................................122
Utilisation du couvercle de rôtissage .............................122
Utilisation des fonctions de cuisson avec le couvercle de rôtissage. .122
Air Crisp (Rôtir à l’air chaud) ................................122
Cuire au gril ...............................................123
Bake/Roast (Cuire au four) .................................124
Pièces de rechange .........................................136
Enregistrement du produit ..................................138
ninjakitchen.eu
113
Page 59
MISES EN GARDE IMPORTANTES
APPAREIL DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE • VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser votre
Ninja Foodi®Max
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les consignes élémentaires
de sécurité suivantes sont à respecter:
AVERTISSEMENT
1 Cet appareil peut être utilisé par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience ou de
connaissances si elles sont surveillées
ou si elles ont reçu les instructions
d’utilisation du dispositif en toute
sécurité et sont conscientes des
risques encourus.
2 Tenir l’appareil et son cordon
d’alimentation hors des enfants.
NE PAS laisser l'appareil entre les
ains d'enfants. Redoubler de
m
vigilance en cas d’utilisation de
l’appareil à proximité d’enfants.
3 Pour éviter tout risque d’étouffement
chez les jeunes enfants, retirer et jeter
la protection présente sur la fiche
secteur de cet appareil.
4 Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
5 NE JAMAIS utiliser une prise se
trouvant sous le plan de travail.
6 NE JAMAIS utiliser cet appareil avec
un dispositif de programmation
externe ou un système de
télécommande indépendant.
7 NE PAS utiliser de rallonge. Un cordon
d’alimentation court est utilisé pour
réduire le risque que des enfants
de moins de 8ans l’attrapent, s’y
emmêlent ou que des personnes
trébuchent sur un cordon plus long.
8 Afin d’éviter un choc électrique, NE
PAS immerger le cordon, les prises
ou le boîtier de l’unité principale dans
de l’eau ou un autre liquide. Cuisiner
uniquement dans la cuve fournie ou
dans un récipient recommandé par
SharkNinja, placé dans la cuve fournie.
Inspecter régulièrement l’appareil et le
9
cordon d’alimentation. NE PAS utiliser
l’appareil si le cordon d’alimentation ou
la prise est endommagé(e). Si l’appareil
ne fonctionne pas correctement ou
a été endommagé de quelque façon
que ce soit, arrêter immédiatement de
l’utiliser et appeler le service clientèle.
10 TOUJOURS s’assurer que l’appareil
est correctement assemblé avant de
l’utiliser.
11 Avant toute utilisation, TOUJOURS
vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction
au niveau de la soupape de
décompression et de la soupape
à flotteur rouge, et les nettoyer si
nécessaire. Vérifier que la soupape à
flotteur rouge du couvercle de cuisson
sous pression peut bouger librement.
Les aliments tels que la compote de
pommes, les canneberges, l’orge
perlée, les flocons d’avoine ou autres
céréales, les pois cassés, les nouilles,
les macaroni, la rhubarbe ou les
spaghetti peuvent produire de la
mousse, de l’écume et des giclements
lorsqu’ils sont cuits sous pression,
ce qui peut obturer la soupape de
décompression. Ces aliments et
autres aliments similaires augmentant
de volume à la cuisson (tels que les
légumes déshydratés, les haricots, les
céréales et le riz) ne doivent pas être
cuits dans un autocuiseur, à moins de
suivre une recette Ninja
12 NE PAS couvrir l’entrée ou la sortie
d’air pendant que le couvercle de
rôtissage est fermé. Ceci provoquerait
une cuisson inégale et pourrait
endommager l’appareil ou le faire
surchauffer.
®
Foodi™.
13 Pour éviter tout risque d’explosion et
de blessure, utiliser uniquement des
joints en silicone SharkNinja. S’assurer
que le joint en silicone est en place
et que le couvercle est correctement
fermé avant utilisation. NE PAS utiliser
l’appareil si le joint est déchiré ou
endommagé. Remplacer le joint avant
utilisation.
14 Avant de placer la cuve de cuisson
amovible dans le corps de l’appareil,
s’assurer que la cuve et le corps de
l’appareil sont propres et secs en les
essuyant avec un chiffon doux.
15 Cet appareil est uniquement destiné à
un usage domestique. NE PAS utiliser
cet appareil à des fins autres que
celles prévues. NE PAS utiliser dans
des véhicules en mouvement ou sur
des bateaux. NE PAS utiliser l’appareil
à l’extérieur. Une mauvaise utilisation
peut causer des blessures.
16 Cet appareil est destiné à être utilisé
exclusivement sur un plan de travail.
S’assurer que la surface est plane,
propre et sèche. NE PAS déplacer
l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
17 NE PAS placer l’appareil sur une
surface chaude, à proximité de
plaques de cuisson électriques ou au
gaz chaudes, ou dans un four chaud.
18 NE PAS utiliser d’accessoires qui ne
sont pas recommandés ou vendus
par SharkNinja. NE PAS mettre les
accessoires dans un micro-ondes, un
mini-four, un four à convection ou un
four traditionnel, ou sur une table de
cuisson en céramique, une plaque
électrique, un brûleur à gaz ou un
barbecue. L’utilisation d’accessoires
non recommandés par SharkNinja
peut entraîner des risques d’incendie,
de chocs électriques ou de blessures.
19 Prévoir suffisamment d’espace au-
dessus et sur les côtés de l’appareil
pour permettre la circulation de l’air
lors de son fonctionnement.
20 TOUJOURS respecter les quantités
de liquide maximum et minimum
indiquées dans les instructions et les
recettes.
21 NE JAMAIS utiliser la fonction SLOW
COOK (Mijoter) si la cuve de cuisson
amovible ne contient ni aliments ni
liquides.
22 NE PAS utiliser l’appareil sans la cuve
de cuisson amovible.
23 NE PAS utiliser cet appareil pour la
friture.
24 NE PAS couvrir les soupapes de
décompression et à flotteur.
25 NE PAS sauter ou frire avec de l’huile
pendant la cuisson sous pression.
26 Éviter tout contact entre les aliments
et les éléments chauffants. NE PAS
remplir excessivement ni dépasser
le niveau de remplissage maximum.
Remplir excessivement l’appareil
peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels, ou des risques
lors de l’utilisation de l’appareil.
27 Lors de la cuisson sous pression
d’aliments augmentant de volume
(tels que des légumes déshydratés,
des haricots, des céréales, du riz,
etc .), NE PAS remplir la cuve à plus
de la moitié de sa capacité, ni à un
niveau supérieur à celui indiqué dans
les instructions d’une recette Ninja
Foodi™.
28 NE PAS utiliser cet appareil pour cuire
du riz instantané.
29 Afin d’éviter tout contact entre les
aliments et les éléments chauffants,
NE PAS remplir excessivement le
panier Cook & Crisp™.
30 Faire particulièrement attention lors
de la fermeture du couvercle de
rôtissage et prendre garde que rien
ne se prenne ni ne se coince dans la
charnière.
®
FRANÇAIS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ninjakitchen.eu
114115
ninjakitchen.eu
Page 60
MISES EN GARDE IMPORTANTES
APPAREIL DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE • VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
31 La tension des prises peut varier,
ce qui affecte la performance de
votre produit. Pour éviter toute
maladie éventuelle, utiliser un
thermomètre pour vérifier que vos
aliments sont cuits aux températures
recommandées.
32 NE PAS placer l’appareil au bord du
plan de travail lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
33 Afin d’éviter tout endommagement
provoqué par la vapeur, placer
l’appareil à l’écart des murs et
des placards lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
34 Si l’appareil émet de la fumée noire,
le débrancher immédiatement et
attendre qu’il cesse de fumer avant de
retirer la cuve de cuisson et le panier
Cook & Crisp™.
35 NE PAS toucher les surfaces
chaudes. Les surfaces de l’appareil
sont chaudes pendant et après son
utilisation. Pour éviter toute brûlure
ou blessure, TOUJOURS utiliser des
maniques ou des gants de cuisson
isolants, et utiliser les poignées et
boutons prévus à cet effet.
36 Il est impératif de faire preuve d’une
grande prudence lorsque l’appareil
contient de l’huile chaude, des
aliments chauds ou des liquides
chauds, ou si l’appareil est sous
pression. Une mauvaise utilisation,
notamment le fait de déplacer
l’appareil, peut entraîner des
blessures. Lors de l’utilisation de cet
appareil à des fins de cuisson sous
pression, s’assurer que le couvercle est
correctement assemblé et verrouillé
avant utilisation.
37 Il convient de faire preuve de
prudence lorsque l’on saisit des
viandes ou que l’on fait sauter des
aliments dans de l’huile chaude.
Maintenir les mains et le visage
éloignés de la cuve de cuisson
amovible, en particulier lors de l’ajout
d’ingrédients, l’huile chaude pouvant
gicler.
38 Lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation, de la vapeur chaude
est émise par la sortie d’air. Placer
l’appareil de façon à ce que la sortie
d’air ne soit pas dirigée vers le cordon
d’alimentation, des prises ou d’autres
appareils. Maintenir les mains et le
visage à une distance suffisante de la
sortie d’air.
39 NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle
pendant ou après la cuisson sous
pression tant que l’échappement
d’air sous pression par la soupape de
décompression n’est pas terminé et
que l’appareil n’a pas refroidi quelque
peu. NE PAS altérer, démonter ou
retirer la soupape à flotteur rouge ni la
soupape de décompression.
40 Lors de l’utilisation des fonctions
SLOW COOK ou SEAR/SAUTÉ,
TOUJOURS maintenir le couvercle
de cuisson sous pression fermé et
la soupape de décompression en
position VENT (échappement). Si le
couvercle est fermé et la soupape
de décompression est en position
SEAL (fermeture), un signal sonore
d’avertissement sera émis. Le code
d’erreur «VENT» apparaîtra sur
l’écran LED afin d’indiquer que la
soupape de décompression doit être
mise en position VENT.
41 Lors de l’utilisation de la fonction
PRESSURE COOK, TOUJOURS
maintenir le couvercle de cuisson
sous pression fermé et la soupape de
décompression tournée dans le sens
antihoraire vers la position SEAL.
42 S’il n’est pas possible de tourner le
couvercle pour le déverrouiller, ceci
indique que l’appareil est encore
sous pression. Une décompression
incomplète peut être dangereuse.
Laisser l’appareil se décomprimer
de lui-même ou tourner la soupape
de décompression lentement vers la
position VENT pour laisser la vapeur
s’échapper. Veiller à éviter tout
contact avec la vapeur qui s’échappe
afin d’éviter les brûlures et blessures.
Une fois que toute la vapeur s’est
échappée, la soupape à flotteur rouge
se trouvera dans la position abaissée,
et il sera alors possible de retirer le
couvercle.
43 Des aliments renversés peuvent
causer de graves brûlures. Conserver
l’appareil et le cordon d’alimentation
hors de portée des enfants. NE PAS laisser le cordon d’alimentation
pendre du bord d’une table ou d’un
plan de travail ou entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
44 TOUJOURS maintenir les mains, le
visage et le reste du corps à distance
de la soupape de décompression
avant ou pendant la décompression
et lors du retrait du couvercle de
cuisson sous pression après la cuisson.
La vapeur présente à l’intérieur peut
provoquer de graves brûlures. Lors de son retrait, TOUJOURS soulever
et incliner le couvercle de façon à
l’éloigner de soi.
45 Si la cuve de cuisson amovible est
vide, NE PAS la chauffer pendant
plus de 10minutes car ceci pourrait
endommager la surface de cuisson.
46 La cuve de cuisson, le panier Cook
& Crisp™ et le support réversible
deviennent extrêmement chauds au
cours de la cuisson. Éviter la vapeur et
l’air chauds lorsque la cuve de cuisson
et le panier Cook & Crisp™ sont
retirés de l’appareil, et TOUJOURS
les placer sur une surface résistante
à la chaleur après leur retrait. NE PAS
toucher les accessoires pendant ou
immédiatement après la cuisson.
Indique qu'il faut lire attentivement les instructions et comprendre le fonctionnement
et l'utilisation de l'appareil.
Indique la présence de risques pouvant entraîner des blessures corporelles, la
mort ou des dommages matériels importants si l'avertissement inclus avec ce
symbole est ignoré.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Toujours utiliser des gants pour éviter les
brûlures.
Pour usage intérieur et ménager uniquement.
FRANÇAIS
47 La cuve de cuisson amovible peut
être très lourde lorsqu’elle est remplie
d’ingrédients. Il convient de faire
attention lorsque l’on soulève la cuve
hors du corps de l’appareil.
48 Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants de
moins de 8ans et sans surveillance.
49 Laisser l’appareil refroidir pendant
environ 30 minutes avant de le
manipuler, de le nettoyer ou de le
ranger.
50 Pour débrancher, mettre n’importe
quel bouton sur « off » (arrêt), puis
retirer de la prise lorsque l’appareil
n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Laisser l’appareil refroidir avant de le
nettoyer, de le démonter, d’ajouter ou
de retirer des pièces, ou de le ranger.
51 NE PAS nettoyer avec des tampons
abrasifs métalliques. Des morceaux
peuvent se détacher du tampon et
toucher des composants électriques,
créant ainsi un risque d’électrocution.
52 Veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien pour l’entretien
régulier de l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ninjakitchen.eu
116117
ninjakitchen.eu
Page 61
PIÈCES ET ACCESSOIRES
PIÈCES
A Partie supérieure (panier du bas)
B Support réversible
C Panier Cook & Crisp
TM
D Diuseur amovible
E Cuve de cuisson amovible 7,5L
F Couvercle de rôtissage
G Écran thermique
H Panneau de commande
ICorps de l’appareil
J Couvercle de cuisson sous pression
K Soupape de décompression
LSoupape à flotteur
MJoint en silicone
NBouchon anti-obstruction
O Sortie d’air
P Collecteur de condensation
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DES
FRANÇAIS
ACCESSOIRES
A
J
K
SUPPORT RÉVERSIBLE À DEUXNIVEAUX
L
B
1 Placez le support réversible dans la cuve en
position abaissée.
C
2 Placez le support inférieur entre les poignées
du support réversible.
PANIER COOK & CRISP
TM
D
M
N
E
F
Face inférieure du couvercle
G
de cuisson sous pression
1 Pour retirer le diuseur pour le nettoyer, tirez
2ailettes du diuseur hors de la rainure du
panier, puis tirez fermement vers le bas.
2 Pour assembler le panier Cook & Crisp,
placez le panier sur le diuseur et appuyez
fermement.
I
O
H
P
118119
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 62
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDEAVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
TEMP HH:MM
REMARQUE: Le panneau de commande peut varier selon le modèle.
FONCTIONS DE CUISSON
PRESSURE (Cuire sous pression): Pour une
cuisson rapide des aliments tout en préservant
la texture tendre.
STEAM (Cuire à la vapeur): Pour une
cuisson douce des aliments délicats à haute
température.
SLOW COOK (Mijoter): Pour une cuisson
prolongée des aliments à une température
moins élevée.
YOGURT (Yaourt): Pasteuriser et fermenter du
lait pour un yaourt maison crémeux.
SEAR/SAUTÉ (Saisir/Sauter): Pour utiliser
l’appareil comme cuisinière et faire dorer les
viandes, sauter les légumes, faire mijoter les
sauces, etc.
AIR CRISP (Rôtir à l’air chaud): Pour donner
du croustillant aux aliments, avec peu ou pas
d’huile.
BAKE/ROAST (Cuire au four): Pour utiliser
l’appareil comme un four et préparer des
viandes tendres, des pâtisseries, etc.
GRILL (Cuire au gril): Pour cuire à une
température élevée afin de caraméliser et de
faire dorer vos aliments.
DÉSHYDRATER: Déshydratez les viandes, fruits
et légumes pour des collations saines.
REMARQUE: Si l’appareil fonctionne pendant
une heure ou moins, l’horloge indique le
temps restant en minutes et en secondes.
Si l’appareil fonctionne pendant plus d’une
heure, l’horloge indique le temps restant en
minutes uniquement.
GRILL
BOUTONS DE COMMANDE
FUNCTION (Fonction): Appuyez sur FUNCTION
(Fonction), puis utilisez le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour choisir une fonction de cuisson.
empérature): Appuyez sur TEMP (Tempé-
TEMP (T
rature), puis utilisez le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour régler la température de cuisson
et/
ou le niveau de pression.
TIME (Temps): Appuyez sur TIME (Temps), puis
utilisez le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt)
pour régler le temps de cuisson.
REMARQUE: Pour régler les paramètres pendant la cuisson, appuyez sur TEMP (Température) ou TIME (Temps), puis tournez le bouton
START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour régler
la température ou le temps souhaités.
Bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt): Utilisez
le bouton pour choisir une fonction de cuisson, la
température de cuisson et le temps de cuisson.
Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson.
Appuyer sur le bouton pendant la cuisson entraîne
l’arrêt de la fonction de cuisson en cours.
KEEP WARM (Maintenir au chaud): Après une
cuisson sous pression, à la vapeur ou par mijotage,
l’appareil passe automatiquement en mode de
maintien de la température (Keep Warm) et com
mence à compter le temps. Le mode de maintien
empérature restera actif pendant 12 heures, à
de la t
moins que vous n’appuyiez sur KEEP WARM pour
le désactiver. Le mode de maintien de la température (Keep Warm) n’est pas destiné à réchauer les
aliments fr
température adaptée à la consommation.
POWER (Marche): Le bouton Power (Marche)
éteint l’appareil et arrête tous les modes de cuisson.
oids, mais à les maintenir au chaud à une
-
1
Retirez et jetez tous les matériaux
d’emballage, les étiquettes et le ruban
adhésif de l’appareil.
2 Retirez tous les accessoires de
l’emballage et lisez attentivement ce
manuel. Veuillez prêter une attention
toute particulière aux instructions de
fonctionnement, aux avertissements et
aux mises en garde importantes afin
d’éviter tout risque de blessure ou de
dommage matériel.
3 Lavez le couvercle de cuisson sous
pression, le joint en silicone, la cuve
de cuisson amovible, le panier Cook
& Crisp™, le support réversible et le
collecteur de condensation dans de l’eau
chaude savonneuse, puis rincez et séchez
soigneusement.
4 NE JAMAIS laver le corps de l’appareil ni
le couvercle de cuisson sous pression au
lave-vaisselle. Vérifiez que rien ne bloque
les soupapes du couvercle de cuisson
sous pression.
MISE EN PLACE DU COLLECTEUR
DE CONDENSATION
Pour mettre le collecteur de condensation
en place, glissez-le dans la cavité sur le
corps de l’appareil. Faites-le glisser vers
l’extérieur pour le retirer et lavez-le à la main
après chaque utilisation.
RETRAIT ET REMISE EN PLACE
DU BOUCHON ANTI-OBSTRUCTION
Assurez-vous que le bouchon antiobstruction se trouve dans la position
adéquate avant d’utiliser le couvercle de
cuisson sous pression. Le bouchon antiobstruction empêche l’obstruction de la
soupape intérieure du couvercle de cuisson
sous pression et protège les utilisateurs des
éventuels giclements des aliments. Il doit
être nettoyé après chaque utilisation à
l’aide d’une brosse. Pour retirer le bouchon,
pincez-le et tirez vers le haut. Pour le
remettre en place, repositionnez-le et
appuyez vers le bas.
REMARQUE: Avant chaque
utilisation, assurez-vous que le joint
en silicone est bien en place dans le
support du joint en silicone et que le
bouchon anti-obstruction est placé
correctement sur la soupape de
décompression.
FRANÇAIS
120
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
121
Page 63
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR
FOODI® MAX TENDERCRISP™
ENLEVEZ LE HAUT
Les deux couvercles vous permettent de passer
facilement d’un mode de cuisson à l’autre.
Attendrissez les aliments grâce au couvercle
de cuisson sous pression, puis rendez-les
croustillants avec le couvercle de rôtissage.
UTILISATION DU COUVERCLE DE
RÔTISSAGE
Le couvercle de rôtissage est fixé à l’appareil et
peut être ouvert à tout moment pour vérifier les
aliments pendant la cuisson. Lorsque le couvercle
est ouvert, la minuterie est mise en pause et
l’élément chauant s’éteint. Lorsque le couvercle
est fermé, la cuisson et la minuterie reprennent.
UTILISATION DES FONCTIONS DE
CUISSON AVEC LE COUVERCLE DE
RÔTISSAGE
Pour allumer l’appareil, branchez le cordon d’alimentation dans une prise, puis appuyez sur le
Air Crisp (Rôtir à l’air chaud)
1 Disposez soit le panier Cook & Crisp™, soit le
support réversible dans la cuve. Le diuseur
doit être fixé sur le panier.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) pour sélectionner AIR CRISP.
Le réglage par défaut de la température s’affichera. Appuyez sur TEMP (TEMPÉRATURE),
puis tournez le bouton pour sélectionner une
température entre 150°C et 200°C.
GRILL
4 Appuyez sur TIME (TEMPS), puis tournez le
.
bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT)
pour régler le temps de cuisson en augmentant minute par minute jusqu’à 1heure. Pour
préchauer votre appareil, ajoutez simplement 5minutes supplémentaires au temps de
cuisson. Appuyez sur START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour commencer la cuisson.
GRILL
Cuire au gril
1 Disposez le support réversible dans la cuve de
sorte que la grille se trouve en position haute
ou suivez les instructions de votre recette.
2 Placez des ingrédients sur le support, puis
fermez le couvercle.
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
FRANÇAIS
bouton pour régler le temps de cuisson en
augmentant minute par minute jusqu’à
30minutes.
GRILL
5 Appuyez sur START/STOP pour commencer
la cuisson.
6 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur
l’écran.
GRILL
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction),
puis tournez le bouton START/STOP
5 Au cours de la cuisson, vous pouvez ouvrir
le couvercle et sortir le panier afin d’agiter
ou de remuer les ingrédients de sorte qu’ils
dorent de façon uniforme, si nécessaire.
Replacez ensuite le panier dans la cuve et
refermez le couvercle. La cuisson reprendra
2 Placez des ingrédients dans le panier Cook
& Crisp ou le support réversible. Fermez le
couvercle.
ninjakitchen.eu
122123
automatiquement une fois le couvercle
refermé.
6 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur
l’écran.
(DÉMARRAGE/ARRÊT) pour sélectionner
GRILL.
GRILL
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’ajuster
la température avec la fonction Grill et ce
réglage n’est donc pas disponible.
ninjakitchen.eu
Page 64
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR
FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
Bake/Roast (Cuire au four)
1 Placez les ingrédients, ainsi que tout
accessoire requis, dans la cuve. Fermez le
couvercle.
2 Appuyez sur FUNCTION (FONCTION), puis
tournez le bouton START/STOP (Démarrage/
Arrêt) pour sélectionner BAKE/ROAST
(CUIRE AU FOUR). Le réglage par défaut de
la température s’achera. Appuyez sur TEMP
(TEMPÉRATURE), puis tournez le bouton pour
sélectionner une température entre 120°C et
200°C.
GRILL
3 Appuyez sur TIME (TEMPS), puis tournez le
bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour
régler le temps de cuisson en augmentant
minute par minute jusqu’à 1heure, puis par
périodes de 5minutes de 1heure à 4heures.
Appuyez sur START/STOP (Démarrage/Arrêt)
pour commencer la cuisson.
GRILL
4 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur
l’écran.
GRILL
Déshydrater
1 Placez le support réversible à deux niveaux
dans la cuve en position basse, puis disposez
une couche d’ingrédients sur le support.
2 En tenant le niveau supérieur par ses
poignées, placez-le au-dessus du support
réversible dans la position indiquée cidessous. Disposez ensuite une couche
d’ingrédients sur le niveau supérieur et fermez
le couvercle.
REMARQUE: Pour cinqniveaux de capacité,
utilisez le support déshydrateur (vendu séparément) directement dans la cuve de cuisson.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction),
puis tournez le bouton START/STOP
(DÉMARRAGE/ARRÊT) pour sélectionner
DEHYDRATE (Déshydrater). Le réglage par
défaut de la température s’achera. Appuyez
sur TEMP (Température), puis tournez le
bouton pour sélectionner une température
entre 25°C et 90°C.
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
FRANÇAIS
bouton pour régler le temps de cuisson en
augmentant par périodes de 15minutes
jusqu’à 12heures.
GRILL
5 Fermez le couvercle et appuyez sur START/
STOP (Démarrage/Arrêt) pour commencer à
déshydrater.
6 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur
l’écran.
GRILL
GRILL
ninjakitchen.eu
124125
ninjakitchen.eu
Page 65
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR
FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU COUVERCLE DE CUISSON SOUS PRESSION
1 Placez le couvercle de cuisson sous pression
sur l’appareil en alignant exactement le
symbole
sur le corps. Tournez le couvercle dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
2 Le couvercle de cuisson sous pression est
verrouillé lorsqu’il s’est mis en place avec un
déclic et que le logo Ninja est face à vous.
3 Pour déverrouiller le couvercle de cuisson
sous pression, tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Soulevez-le de
façon à l’éloigner de vous car l’appareil
renfermera encore de la vapeur qui
s’échappera lors de l’ouverture du couvercle.
REMARQUE: Le couvercle de cuisson sous
pression ne se débloquera pas avant que la
décompression soit terminée.
Position SEAL
pour Pressure Cook
(Cuire sous pression)
REMARQUE: La soupape aura du jeu
lorsqu’elle sera correctement mise en place.
sur le couvercle et le symbole
Position VENT
pour Steam (Cuire à la
vapeur), Slow Cook (Mijoter),
et Sear/Sauté (Saisir/Sauter)
ESSAI À L’EAU: DÉMARRAGE DE LA
CUISSON SOUS PRESSION
Il est recommandé aux nouveaux utilisateurs
d’eectuer l’essai à l’eau pour se familiariser avec
la cuisson sous pression.
1 Placez la cuve dans le corps de l’appareil et
versez 750ml d’eau à température ambiante
dans la cuve.
2 Installez le couvercle de cuisson sous
pression en alignant la flèche se trouvant à
l’avant du couvercle sur la flèche se trouvant
à l’avant du corps de l’appareil. Tournez le
couvercle dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il soit verrouillé.
3 Assurez-vous que la soupape de
décompression se trouve dans la position
SEAL (Hermétique).
4 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (Démarrage/
Arrêt) pour sélectionner PRESSURE (Pression). L’appareil est réglé par défaut sur une
ression élevée (HI) et une durée de 2minutes.
p
Appuyez sur START/STOP (Démarrage/Arrêt)
pour commencer.
GRILL
5 L’écran achant PRE et la libération
de vapeur indiquent que la pression augmente.
L
orsque l’appareil a atteint le niveau de pres-
sion requis, la minuterie se met en marche.
REMARQUE: Le temps de montée en pression varie et peut prendre jusqu’à 15minutes.
Lorsque le temps est écoulé, l’appareil émet
6
un signal sonore (bip) et ache DONE (FIN)
avant de passer automatiquement en mode
de MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE (Keep
Warm) et de commencer à compter le temps.
7 Tournez la soupape de décompression vers
la position VENT afin d’évacuer rapidement la
vapeur sous pression. Un jet de vapeur jaillira
de la soupape de décompression. Lorsque la
pression est entièrement retombée, la soupape
à flotteur tombe et le couvercle peut être
ouvert.
GRILL
FRANÇAIS
DÉCOMPRESSION LENTE OU
DÉCOMPRESSION RAPIDE
Décompression lente: Une fois la cuisson sous
pression terminée, la pression diminuera d’ellemême à mesure que l’appareil refroidit. Cela peut
prendre jusqu’à 20minutes, selon la quantité
d’ingrédients dans la cuve. L’appareil se mettra
en mode de maintien de la température pendant
la décompression. Appuyez sur le bouton KEEP
WARM si vous souhaitez désactiver le mode de
maintien de la température. Une fois la décompression lente terminée, la soupape à flotteur
s’abaisse.
Décompression rapide: À utiliser UNIQUEMENT
si cela est indiqué dans votre recette. Après la
cuisson sous pression et l’allumage du voyant
KEEP WARM, tournez la soupape de décompression en position VENT pour libérer rapidement la
vapeur. La sortie de la vapeur sera accompagnée
d’un siement audible.
Même après la décompression, il restera à
l’intérieur de la vapeur qui s’échappera lors de
l’ouverture du couvercle. Soulevez-le et inclinez-le
de façon à l’éloigner de vous, en prenant garde
que la condensation ne tombe pas dans le corps
de l’appareil.
REMARQUE: Vous pouvez, à tout moment au
cours du processus de décompression lente,
passer à la décompression rapide en tournant la
soupape de décompression vers la position VENT.
MISE SOUS PRESSION
Pendant la mise sous pression de l’appareil, le
panneau de commande ache PRE. Le temps
de montée en pression varie en fonction de la
quantité et de la température des ingrédients
ainsi que du liquide dans la cuve. Pour des raisons
de sécurité, le couvercle se verrouillera pendant
la mise sous pression et ne se déverrouillera pas
avant la fin de la décompression. Une fois que
l’appareil a atteint sa pleine pression, le cycle
de cuisson sous pression commencera et la
minuterie démarrera.
REMARQUE: La montée en pression peut
prendre jusqu’à 20minutes.
ninjakitchen.eu
126127
ninjakitchen.eu
Page 66
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR
FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
UTILISATION DES FONCTIONS DE CUISSON AVEC LE COUVERCLE DE CUISSON
SOUS PRESSION
Pour allumer l’appareil, branchez le cordon
d’alimentation dans une prise murale, puis
appuyez sur le
Pressure Cook (Cuire sous pression)
1 Disposez les ingrédients et au moins 1tasse
de liquide dans la cuve, ainsi que tout accessoire nécessaire. NE PAS remplir la cuve
au-delà de la ligne PRESSURE MAX.
REMARQUE: Pour la cuisson de riz, de
haricots ou d’autres ingrédients augmentant
de volume, NE PAS remplir la cuve à plus de
la moitié de sa capacité.
2 Mettez en place le couvercle de cuisson sous
pression et tournez la soupape de décompression vers la position SEAL.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour sélectionner PRESSURE
(Pression). Le niveau de pression par défaut
s’ache. Appuyez sur TEMP (Température),
puis tournez le bouton pour sélectionner HI
ou LO.
.
GRILL
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
bouton pour régler le temps de cuisson en
augmentant minute par minute jusqu’à 1heure,
puis par périodes de 5minutes de 1heure à
4heures.
GRILL
5 Appuyez sur START/STOP pour commencer la
cuisson. L’appareil commence à faire monter
la pression et PRE s’ache à l’écran. La minuterie démarre une fois que l’appareil a atteint
le niveau de pression requis.
REMARQUE: Le temps de montée en pression varie et peut prendre jusqu’à 15minutes.
6 Une fois le temps de cuisson écoulé, l’appareil
émet un signal sonore (bip), passe automatiquement en mode de maintien de la température et commence à compter le temps.
GRILL
REMARQUE: Une fois que la cuisson est
terminée, vous pouvez appuyer sur le bouton
KEEP WARM pour désactiver le mode de
maintien de la température.
7 Laissez la décompression de l’appareil se faire
d’elle-même ou, si cela est indiqué dans la
recette, tournez la soupape de décompression
vers la position VENT pour évacuer rapidement la vapeur.
Steam (Cuire à la vapeur)
1 Versez 1 tasse de liquide (ou la quantité de
liquide spécifiée dans la recette) dans la cuve,
puis placez le support réversible ou le panier
Cook & Crisp
cuve.
TM
avec les ingrédients dans la
OU
2 Mettez en place le couvercle de cuisson
sous pression et tournez la soupape de
décompression vers la position VENT.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (Démarrage/
Arrêt) pour sélectionner STEAM (Cuire à la
vapeur).
GRILL
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’ajuster
la température avec la fonction STEAM.
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez
FRANÇAIS
le bouton pour régler le temps de cuisson
en augmentant minute par minute jusqu’à
30minutes. Appuyez sur START/STOP pour
commencer la cuisson.
5 L’appareil commence à préchauer pour
porter le liquide à ébullition. L’écran
ache PRE. L’animation de préchauage
s’ache jusqu’à ce que l’appareil atteigne la
température, puis l’écran ache BOIL et la
minuterie démarre.
6 Une fois le temps de cuisson écoulé,
l’appareil émet un signal sonore (bip), passe
automatiquement en mode de maintien de
la température et commence à compter
le temps. Assurez-vous que la soupape
à flotteur est tombée avant d’ouvrir le
couvercle.
GRILL
REMARQUE: Une fois que la cuisson est
terminée, vous pouvez appuyer sur le bouton
KEEP WARM pour désactiver le mode de
maintien de la température.
REMARQUE: Si l’appareil fonctionne pendant
une heure ou moins, l’horloge indique le
temps restant en minutes et en secondes.
Si l’appareil fonctionne pendant plus
d’uneheure, l’horloge indique le temps restant
en minutes uniquement.
ninjakitchen.eu
128129
ninjakitchen.eu
Page 67
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR
FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
Slow Cook (Mijoter)
1 Placez les ingrédients dans la cuve. NE PAS rem-
plir la cuve au-delà de la ligne MAX.
Mettez en place le couvercle de cuisson sous
2
pression et tournez la soupape de décompression
vers la position VENT.
Yogurt (Yaourt)
1 Ajoutez la quantité désirée de lait dans la cuve.
REMARQUE: Si vous préférez pasteuriser, refroidir
et ajouter des ferments sans utiliser l’appareil, sautez les étapes1 à 9. Au lieu de quoi, appuyez sur
empérature), sélectionnez FMNT (Fermen-
TEMP (T
tation), appuyez sur TIME (Temps), sélectionnez
ée d’incubation souhaitée, puis appuyez sur
la dur
START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour commencer.
5 Appuyez sur START/STOP (Démarrage/Arrêt)
pour commencer la pasteurisation.
6 L’appareil achera BOIL pendant la pasteurisa-
tion. Lorsque la température de pasteurisation est
tteinte, l’appareil émet un signal sonore (bip) et
a
ache COOL (Froid).
Sear/Sauté (Saisir/Sauter)
1
Placez les ingrédients dans la cuve.
2 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton pour sélectionner SEAR/
SAUTÉ (Saisir/Sauter). Le réglage par défaut de
la température s’achera. Appuyez sur TEMP
(Température), puis tournez le bouton pour
sélectionner LO, LO:MD, MD, MD:HI, ou HI.
2 Mettez en place le couvercle de cuisson sous
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis tournez
pression et tournez la soupape de décompression
vers la position VENT.
GRILL
le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour
sélectionner SLOW COOK (Mijoter). Le réglage
par défaut de la température s’achera. Appuyez
sur TEMP (Température), puis tournez le bouton
pour sélectionner HI ou LO.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis tournez
le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour
7 Une fois le lait refroidi, l’appareil ache successi
vement ADD (Ajouter) et STIR (Mélanger) ainsi
que le t
emps d’incubation.
-
GRILL
sélectionner YOGURT (Yaourt). Le réglage par
défaut de la température s’achera. Appuyez
GRILL
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le bou
ton pour régler le temps de cuisson en augmentant par périodes de 15minutes jusqu’à 12heures.
GRILL
-
sur TEMP (Température), puis tournez le bouton
pour sélectionner YGRT (Yaourt) ou FMNT
(Fermentation).
GRILL
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
bouton pour régler le temps d’incubation en
augmentant par périodes de 30minutes jusqu’à
8 à 12heures.
REMARQUE: Il n’est pas possible d’ajuster la durée avec la fonction Sear/Sauté (Saisir/Sauter).
GRILL
Appuyez sur START/STOP pour commencer la
3
cuisson.
4 Pour désactiver la fonction SEAR/SAUTÉ
(Saisir/Sauté), appuyez sur le bouton START/
8 Enlevez le couvercle de cuisson sous pression et
écrémez le dessus du lait.
9 Ajoutez les ferments de yaourt au lait et remuez
pour les mélanger. Mettez en place le couvercle de
son sous pression et appuyez sur START/STOP
cuis
(Démarrage/Arrêt) pour démarrer l’incubation.
STOP (Démarrage/Arrêt). Pour passer à une
autre fonction de cuisson, appuyez sur le
bouton FUNCTION (Fonction), puis tournez le
bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) vers la
fonction de cuisson souhaitée.
REMARQUE: Vous pouvez utiliser cette fonction
avec le couvercle de rôtissage dans la position
ouverte ou avec le couvercle de cuisson sous
pression avec la soupape de décompression
dans la position VENT.
5
Appuyez sur START/STOP pour commencer la
cuisson.
REMARQUE: Le temps pour le mijotage avec le
réglage HIGH (élevé) peut être ajusté à une valeur
comprise entre 4 et 12heures; le temps pour le
mijotage avec le réglage LOW (faible) peut être
GRILL
GRILL
REMARQUE:TOUJOURS utiliser des ustensiles
compatibles avec les revêtements antiadhésifs
dans la cuve de cuisson. NE PAS utiliser d’us-
tensiles métalliques, ils rayeraient le revêtement
antiadhésif de la cuv
e.
ajusté à une valeur comprise entre 6 et 12heures.
6 Une fois le temps de cuisson écoulé, l’appareil
émet un signal sonore (bip), passe automatique
ment en mode de maintien de la température et
commence à compter le temps.
REMARQUE: Une fois que la cuisson est terminée, vous pouvez appuyer sur le bouton KEEP
ARM pour désactiver le mode de maintien de
W
la température.
ninjakitchen.eu
130131
-
REMARQUE: En choisis
longue, vous obtiendrez un yaourt plus acide
sant une durée plus
et de consistance plus épaisse. Sélectionnez
12heures pour obtenir un yaourt à la grecque.
10 L’écran achera FMNT (Fermentation) et com-
mencera à compter le temps. Lorsque l’incubation est arrivé à terme, l’appareil émet un signal
e (bip), et DONE (FIN) apparaît sur l’écran.
sonor
L’appareil émet un signal sonore (bip) toutes les
minutes pour une période allant jusqu’à 4heures
ou jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
11 Mettez le yaourt au réfrigérateur jusqu’à 12heures
avant de le servir.
ninjakitchen.eu
FRANÇAIS
Page 68
ACCESSOIRES VENDUS SÉPARÉMENTNETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ninja propose un ensemble d’accessoires conçus sur mesure pour votre autocuiseur à deuxniveaux
Ninja® Foodi® Tendercrisp™. Rendez-vous sur ninjakitchen.eu pour élargir votre horizon culinaire et faire
passer vos talents de cuisinier(ère) au niveau supérieur.
Marmite
Une cuve supplémentaire pour que vous puissiez
continuer à vous amuser avec Foodi® quand votre
autre cuve est déjà remplie d’un plat délicieux.
Courroie en silicone multiusage
Soulevez facilement les ingrédients et les
casseroles dans et hors de la cuve de cuisson.
Récipient multiusage
Préparez de succulents ragoûts, des sauces froides
et des pâtisseries sucrées et salées, ou faire un
gâteau moelleux et doré pour le dessert. D 22cm
H 6cm.
Support de rôtissage pliable
Faites cuire un paquet entier de bacon ou
transformez des tortillas en tacos.
132
ninjakitchen.eu
Moule à cake
Ce moule a été spécialement conçu et présente la
taille parfaite pour préparer pains et cakes, sucrés
comme salés. L 21cm x l 11cm x H 9cm approx.
Couvercle en verre
Vérifiez l’intérieur de la casserole lors de multiples
fonctions de cuisson, puis utilisez-le pour un
transport ou un rangement faciles.
Lot de joints en silicone
Ce lot de deuxjoints vous permet de séparer les
saveurs en utilisant l’un pour cuisiner salé, et l’autre
pour cuisiner sucré.
Support à brochettes
Compatible uniquement avec les modèles 7,5L.
Utilisez le support à brochettes pour faire vos
propres brochettes. Comprend 15supports à
brochettes.
Nettoyage : Lavage au lave-vaisselle
et lavage à la main
L’appareil doit être soigneusement nettoyé après
chaque utilisation.
1 Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
2 Pour nettoyer le corps de l’appareil et le
panneau de commande, essuyez-les avec
un chion propre humide.
3 Le couvercle de cuisson sous pression et la
cuve de cuisson, le joint en silicone, le support
réversible, le panier Cook & Crisp™ et le
diuseur amovible peuvent être lavés au
lave-vaisselle.
NE JAMAIS mettre le corps de l’appareil
dans le lave-vaisselle, ni l’immerger dans
l’eau ou tout autre liquide.
4 Le couvercle de cuisson sous pression, y
compris la soupape de décompression et le
bouchon anti-obstruction, peuvent être lavés
avec de l’eau et du produit vaisselle.
5 Pour nettoyer le couvercle de rôtissage,
essuyez-le avec un chion ou un essuie-tout
humide une fois que l’écran thermique
a refroidi.
6 Si des résidus alimentaires sont collés à la
cuve de cuisson, au support réversible ou
au panier Cook & Crisp™, remplissez la cuve
d’eau et laissez tremper avant de laver. NE
PAS utiliser de tampons à récurer. S’il est
nécessaire de frotter, utilisez un produit de
nettoyage non abrasif ou du liquide vaisselle
avec une éponge ou une brosse en nylon.
7 Laissez toutes les pièces sécher à l’air libre
après chaque utilisation, ou essuyez-les avec
un torchon doux et sec.
NE PAS désassembler la soupape
de décompression ni la soupape
à flotteur rouge.
Retrait et remise en place du joint
en silicone
Joint en
silicone
Support
du joint
en silicone
Pour retirer le joint en silicone, tirez-le vers
l’extérieur, section par section, à partir du support
du joint en silicone. Le joint peut être mis en
place avec l’une ou l’autre de ses faces tournée
vers le haut. Pour le remettre en place, enfoncezle dans le support section par section.
Après l’utilisation, enlevez les éventuels résidus
alimentaires pouvant se trouver sur le joint en
silicone et le bouchon anti-obstruction.
Maintenez le joint en silicone propre pour éviter
les odeurs. Un lavage dans de l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle peut éliminer
les odeurs. Il est toutefois normal qu’il absorbe
l’odeur de certains aliments acides.
Il est recommandé de faire en sorte d’avoir
plusieurs joints en silicone à disposition.
Vous pouvez acheter des joints en silicone
supplémentaires sur ninjakitchen.eu.
NE JAMAIS tirer le joint en silicone avec une
force excessive, ceci pourrait le déformer, ainsi
que le support, et compromettre la fonction de
fermeture hermétique sous pression. Un joint
en silicone présentant des fissures, des entailles
ou autre détérioration doit être remplacé
immédiatement.
ninjakitchen.eu
133
FRANÇAIS
Page 69
GUIDE DE DÉPANNAGE
Pourquoi la mise sous pression de mon appareil est-elle si longue? Combien de temps
prend la mise sous pression?
• Les temps de cuisson peuvent varier en fonction de la température sélectionnée,
de la température actuelle de la cuve de cuisson, et de la température ou de la quantité
des ingrédients.
• Vérifiez que votre joint en silicone est bien positionné et aligné avec le couvercle.
S’il est correctement mis en place, vous devriez pouvoir tirer légèrement sur le joint
pour le faire tourner.
• Vérifiez que le couvercle de cuisson sous pression est verrouillé, et que la soupape
de décompression est dans la position SEAL pour la cuisson sous pression.
Pourquoi le temps s’écoule-t-il si lentement?
• Vous avez peut-être fait le réglage en heures plutôt qu’en minutes. Lors du réglage du
temps, l’écran ache HH:MM et le temps augmente/diminue par paliers d’une minute.
Comment puis-je savoir si la mise sous pression de l’appareil est en cours?
• Le signal lumineux rotatif apparaît sur l’écran pour indiquer que la mise sous pression
de l’appareil est en cours.
Un signal lumineux rotatif apparaît sur l’écran lors de l’utilisation des fonctions
Pressure et Steam.
• Ceci indique que la mise sous pression ou le préchauage de l’appareil est en cours lors
de l’utilisation des fonctions STEAM ou PRESSURE. Une fois la mise sous pression
terminée, le temps de cuisson que vous avez défini commencera à s’écouler.
Une grande quantité de vapeur s’échappe de mon appareil lorsque j’utilise la
fonction Steam.
• Il est normal que de la vapeur s’échappe par la soupape de décompression au cours
de la cuisson. Laissez la soupape de décompression dans la position VENT pour les
fonctions Steam, Slow Cook et Sear/Sauté.
Pourquoi n’est-il pas possible de retirer le couvercle de cuisson sous pression?
• Pour des raisons de sécurité, le couvercle de cuisson sous pression ne se débloquera pas
avant que la décompression soit terminée. Tournez la soupape de décompression vers la
position VENT afin d’évacuer rapidement la vapeur sous pression. Un jet de vapeur jaillira
de la soupape de décompression. Une fois que toute la vapeur s’est échappée, l’appareil
pourra être ouvert. Tournez le couvercle de cuisson sous pression dans le sens antihoraire,
puis soulevez-le de façon à l’éloigner de vous.
Est-il normal que la soupape de décompression ait du jeu?
• Oui. La soupape de décompression est délibérément installée avec du jeu pour permettre
une transition rapide et facile entre SEAL et VENT et faciliter la régulation de la pression
par l’évacuation de petites quantités de vapeur au cours de la cuisson pour des résultats
optimaux. Veuillez vous assurer que la soupape est tournée aussi loin que possible vers la
position SEAL lors de la cuisson sous pression et aussi loin que possible vers la position
VENT lors de l’évacuation rapide.
L’appareil sie et n’atteint pas la pression requise.
• Assurez-vous que la soupape de décompression est tournée vers la position SEAL.
Si après cette vérification, vous entendez encore un fort bruit de siement, il se peut
que votre joint en silicone ne soit pas bien positionné. Appuyez sur START/STOP pour
interrompre la cuisson, évacuez la vapeur si nécessaire et retirez le couvercle de cuisson
sous pression. Appuyez sur le joint en silicone et assurez-vous qu’il est complètement
inséré et disposé à plat sous le support du joint en silicone. Une fois qu’il est correctement
mis en place, vous devriez pouvoir tirer légèrement sur le joint pour le faire tourner.
L’appareil compte le temps au lieu d’acher le temps restant.
• Le cycle de cuisson est terminé et l’appareil est en mode de maintien de la température.
Combien de temps l’appareil nécessite-t-il pour la décompression?
• La décompression rapide prend environ 2 minutes ou moins. La décompression lente peut
prendre jusqu’à 20 minutes, voire plus, en fonction du type d’aliments et/ou de la quantité
de liquide et d’aliments présents dans la cuve.
Un message d’erreur «POT» apparaît sur l’écran.
• La cuve de cuisson ne se trouve pas dans le corps de l’appareil. La cuve de cuisson est
nécessaire pour toutes les fonctions.
Un message d’erreur «LID» apparaît sur l’écran et un symbole de couvercle clignote.
• Le couvercle mis en place n’est pas le bon pour la fonction de cuisson souhaitée. Placez le
couvercle de cuisson sous pression sur l’appareil, dans la position fermée, si vous souhaitez
utiliser les fonctions Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté ou Keep Warm.
Un message d’erreur «SHUT» apparaît sur l’écran.
• Le couvercle de rôtissage est ouvert et doit être fermé pour que la fonction sélectionnée
soit activée.
Un message d’erreur «VENT» apparaît sur l’écran.
• Lors de l’utilisation de la fonction Slow Cook ou Sear/Sauté, si l’appareil détecte une
augmentation de la pression, ce message indique que la soupape de décompression se
trouve dans la position SEAL.
• Tournez la soupape de décompression vers la position VENT et laissez-la dans cette
position pour le reste de la cuisson.
• Si au bout de 5 minutes vous n’avez pas tourné la soupape de décompression vers
la position VENT, le programme est annulé et l’appareil s’éteint.
Un message d’erreur «WATR» apparaît sur l’écran lors de l’utilisation de la fonction Steam.
• Le niveau de l’eau est trop bas. Ajoutez de l’eau pour que la cuisson reprenne.
Un message d’erreur «WATR» apparaît sur l’écran lors de l’utilisation de la fonction
Pressure.
• Ajoutez du liquide dans la cuve de cuisson avant de redémarrer le cycle de cuisson
sous pression.
• Assurez-vous que la soupape de décompression se trouve dans la position SEAL.
• Assurez-vous que le joint en silicone est positionné correctement.
Un message «ERR» apparaît.
• L’appareil ne fonctionne pas correctement. Vous trouverez une assistance en ligne à
l’adresse www.ninjakitchen.eu.
FRANÇAIS
134135
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 70
CONSEILS PRATIQUES
PIÈCES DE RECHANGE
1 Pour une cuisson uniforme, assurez-vous que les ingrédients sont disposés en une couche
homogène au fond de la cuve de cuisson, sans se chevaucher. Si les ingrédients se
chevauchent, pensez à les remuer à la moitié du temps de cuisson.
2 Il est recommandé d’emballer dans du papier sulfurisé ou du papier aluminium les petits
ingrédients risquant de passer à travers le support réversible.
3 Lors du passage de la cuisson sous pression à l’utilisation du couvercle de rôtissage, il est
recommandé d’enlever tout liquide se trouvant dans la cuve pour obtenir des résultats de
rôtissage optimaux.
4 Utilisez le mode de maintien de la température (Keep Warm) pour que les aliments restent
chauds et à une température adaptée à la consommation après cuisson. Pour éviter que
les aliments sèchent, il est recommandé de maintenir le couvercle fermé et d’utiliser cette
fonction juste avant de servir. Pour réchauer les aliments, utilisez la fonction Air Crisp.
5 Lorsque vous réalisez une recette destinée au Ninja Foodi® 6L dans cet appareil, un temps
de cuisson supplémentaire, ou de secouage pour le panier Cook & CrispTM, peuvent être
nécessaires.
6 Les quantités des recettes sous pression du 6L comme les soupes, les ragoûts et les chilis
peuvent être augmentées de 50 % dans le Ninja® Foodi® Max.
Pour commander des pièces et accessoires supplémentaires, rendez-vous sur ninjakitchen.eu.
FRANÇAIS
ninjakitchen.eu
136137
ninjakitchen.eu
Page 71
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE À DEUX (2) ANS
Lorsque vous achetez un produit en France en qualité de consommateur, vous bénéficiez
des droits statutaires relatifs à la qualité du produit tels qu’ils sont prévus par les articles
L217-4 à L217-12 du code de la consommation et des articles 1641 à 1648 et 2232 du code
civil (les « droits statutaires »). Le client peut faire valoir ces droits statutaires à l’encontre de
son revendeur. Toutefois, Ninja a une grande confiance dans la qualité de ses produits (les «
Produits ») et fournit donc une garantie fabricant supplémentaire pouvant aller jusqu’à deux
ans. Cette garantie s’applique uniquement au produit acheté neuf. Ces conditions générales
se réfèrent uniquement à nos garanties et ne portent aucune atteinte aux droits statutaires
dont vous bénéficiez en tant qu’acheteur. Veuillez noter que la garantie de deux ans est
disponible dans tous les pays de l’UE ainsi qu’au Royaume-Uni, même si celui-ci quitte l’UE
au cours de la période de garantie.
Nos conditions de garanties qui sont émises par la SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–
Platz 8, 63450 Hanau (Allemagne) (« nous », « nos/notre ») sont les suivantes. Elles ne
portent aucunement atteinte à vos droits statutaires ou aux obligations de votre revendeur à
votre égard. Les mêmes conditions s’appliquent si vous avez acheté le produit directement à
Ninja.
Garanties Ninja®
Un appareil électroménager de cuisine constitue un gros investissement. Votre nouvel
appareil doit donc fonctionner correctement le plus longtemps possible. La garantie fournie
avec l’appareil reflète la confiance dont le fabricant fait preuve à l’égard de ses produits et
témoigne de la qualité de la fabrication.
Vous trouverez une assistance en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Comment puis-je enregistrer ma garantie ?
Vous pouvez enregistrer votre garantie en ligne dans un délai de 28 jours après la date
d’achat de votre produit. Pour gagner du temps, préparer les données suivantes de votre
appareil :
• N° de modèle
• Numéro de série (seulement si disponible)
• Date d’achat du Produit (reçu ou bon de livraison)
Pour l’enregistrer en ligne, rendez-vous sur le site www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANT
• La garantie couvre votre Produit pendant 2 ans à partir de la date d’achat.
• Il est indispensable de conserver le justificatif d’achat. Pour utiliser la garantie, vous devez
présenter le justificatif d’achat afin que nous puissions vérifier vos droits. L’impossibilité de
présenter un justificatif d’achat valable annulera la garantie.
Quels sont les avantages de l’enregistrement de ma garantie ?
Lorsque vous enregistrez votre garantie, vous pouvez choisir de recevoir notre newsletter
contenant des astuces, conseils et concours. Restez informé(e) sur les nouvelles technologies
et les nouveaux produits Ninja. Si vous enregistrez votre garantie en ligne, vous recevez
immédiatement la confirmation de la réception de vos coordonnées.
Pour plus de détails concernant notre politique de confidentialité, rendez-vous sur le site
www.ninjakitchen.eu.
Quelle est la durée de la garantie des Produits ?
Compte tenu de notre confiance dans la conception et le contrôle qualité, votre Produit
bénéficie d’une garantie de deux ans.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie ?
La réparation ou le remplacement (à la discrétion de Ninja) de votre Produit, y compris les
pièces et la main-d’œuvre, ainsi que les frais de transport et d’expédition, en cas de défaut
de conception, de matériaux et de confection. Notre garantie s’ajoute à vos droits statutaires
en tant que consommateur.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie ?
• Usure normale.
• Les dommages accidentels, les défauts causés par des négligences, un manque d’entretien,
une mauvaise utilisation ou une manipulation inappropriée de l’appareil de cuisine n’étant
pas conformes aux instructions Ninja® fournies avec votre appareil.
• L’utilisation de l’appareil de cuisine à des fins autres que l’usage domestique normal.
• L’utilisation de pièces non assemblées ou installées conformément aux instructions
d’utilisation.
• L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants d’origine Ninja®.
• Les installations défectueuses (sauf si elles ont été réalisées par Ninja®).
• Les réparations ou les altérations réalisées par des personnes autres que le personnel de
Ninja ou ses agents, à moins que vous ne démontriez que les réparations ou les altérations
réalisées par des tiers ne sont pas en lien avec le défaut pour lequel vous actionnez la
garantie.
Que se passe-t-il lorsque ma garantie arrive à échéance ?
Ninja conçoit des produits destinés à durer longtemps. Toutefois, il se peut que certains de
nos clients veuillent faire réparer leur appareil de cuisine après la fin de la garantie. Vous
trouverez une assistance en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Où puis-je acheter des pièces et des accessoires d’origine Ninja ?
Les pièces de rechange et les accessoires Ninja sont développés par les mêmes
ingénieurs qui ont conçu votre appareil de cuisine Ninja. Vous pourrez trouver une gamme
complète de pièces de rechange et d’accessoires Ninja pour tous les appareils Ninja sur
www.ninjakitchen.eu.
N’oubliez pas que l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine Ninja peut annuler votre garantie
du fabricant. Cependant, vos droits statutaires ne sont pas aectés.
FRANÇAIS
ninjakitchen.eu
138139
ninjakitchen.eu
Page 72
GRAZIE
per aver acquistato Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
REGISTRATE IL VOSTRO ACQUISTO
ninjakitchen.eu
Leggete il codice QR con il cellulare
REGISTRARE I SEGUENTI DATI
Numero modello: ���������������
Numero di serie: ����������������
Data di acquisto: ���������������
(conservare lo scontrino fiscale):
Negozio di acquisto del prodotto:
�����������������������������
DETTAGLI TECNICI
Tensione: 230V~, 50Hz
Watt: 1760W
Volume: 7,5L
Gruppo
del fluido: 2
SUGGERIMENTO: il numero del
modello e il numero di serie si trovano
sulla targhetta del codice QR situata
sul retro dell’unità accanto al cavo di
alimentazione.
Esta marca indica que este
producto no debe eliminarse con
otros residuos domésticos en
la UE. Con el objetivo de evitar
posibles daños medioambientales
o para la salud humana ocasionados por
la eliminación de residuos no controlados,
recicle el aparato de forma responsable
para promover la reutilización sostenible
de las fuentes de materiales. Para devolver
cualquier dispositivo usado, use los
sistemas de recogida y devolución o
póngase en contacto con el vendedor
donde adquirió este producto. Puede
entregar este producto para un reciclado
seguro para el medio ambiente.
SOMMARIO
ITALIANO
Precauzioni importanti ......................................142
Parti e accessori ............................................146
Uso del pannello di controllo ................................148
Funzioni di cottura .............................................148
Parti di ricambio ...........................................165
Registrazione del prodotto ..................................166
ninjakitchen.eu
141
Page 73
PRECAUZIONI IMPORTANTI
SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO • LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare Ninja Foodi® Max.
Quando si usano elettrodomestici, è necessario osservare in ogni momento misure
di sicurezza di base, tra cui le precauzioni seguenti:
AVVERTENZA
1 1 Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o prive di esperienza e conoscenze
solo sotto supervisione oppure dopo
aver ricevuto istruzioni adeguate
sull’uso del dispositivo, sulla
sicurezza e sui possibili pericoli.
2 NON consentire ai bambini di
utilizzare l’apparecchio. Prestare
estrema attenzione quando lo si
utilizza in prossimità di bambini.
3 Per evitare il rischio di soffocamento
per i bambini più piccoli, rimuovere
e smaltire il coperchio protettivo
inserito sulla spina di alimentazione
di questo apparecchio.
4 Non permettere ai bambini di
usare l’elettrodomestico come un
giocattolo.
5 Non utilizzare MAI una presa sotto
il piano di lavoro.
6 Non collegare MAI questo
apparecchio a un timer esterno o a
un sistema di controllo a distanza
separato.
7 NON utilizzare una prolunga. Viene
usato un cavo di alimentazione
corto per evitare che i bambini di
età inferiore agli 8 anni lo utilizzino
o vi rimangano impigliati e che le
persone possano inciampare.
8 Al fine di evitare scosse elettriche,
NON immergere il cavo, le spine
o l’alloggiamento dell’unità
principale in acqua o altri liquidi.
Cucinare esclusivamente nella
casseruola fornita o in un recipiente
raccomandato da SharkNinja da
inserire nella casseruola in dotazione.
9 Controllare regolarmente
l’apparecchio e il cavo di
alimentazione. NON utilizzare
l’apparecchio se il cavo o la spina di
alimentazione risultano danneggiati.
Se l’apparecchio non funziona
correttamente o è stato in qualche
modo danneggiato, interromperne
immediatamente l’uso e chiamare il
Servizio clienti.
10 Prima dell’uso, verificare SEMPRE
che l’apparecchio sia montato
correttamente.
11 Prima dell’uso, verificare SEMPRE
che la valvola di rilascio della
pressione e la valvola a galleggiante
rossa non siano intasate o ostruite
e, se necessario, pulirle. Assicurarsi
che la valvola a galleggiante rossa
sul coperchio di pressione possa
muoversi liberamente. Dato che
alimenti come salsa di mele, mirtilli
rossi, orzo perlato, avena o altri
cereali, piselli spezzati, fettuccine,
maccheroni, rabarbaro o spaghetti
tendono a schiumare, spumare
e schizzare durante la cottura a
pressione, la valvola di rilascio della
pressione potrebbe intasarsi. Evitare
di cucinare questi e altri alimenti che
tendono a espandersi (ad esempio
verdure essiccate, fagioli, cereali e
riso) in una pentola a pressione, a
meno che non si stia seguendo una
ricetta creata appositamente per
®
Foodi™.
Ninja
12 NON coprire le prese di ingresso o di
uscita dell’aria quando il coperchio
“croccantezza” è chiuso. In caso
contrario, la cottura potrebbe non
essere uniforme e l’unità potrebbe
subire danni o surriscaldarsi.
13 Per evitare il rischio di esplosione
e lesioni, usare solo anelli in
silicone SharkNinja. Prima di usare
l’apparecchio, verificare di aver
inserito l’anello in silicone e di aver
chiuso il coperchio correttamente.
NON utilizzare l’apparecchio se
questi componenti sono lacerati
o danneggiati. Sostituirli prima
dell’uso.
14 Prima di posizionare la casseruola di
cottura rimovibile nell’alloggiamento
di base, verificare che la casseruola e
l’alloggiamento siano puliti e asciutti
strofinandoli con un panno morbido.
15 Questo apparecchio è stato
progettato esclusivamente per uso
domestico. NON utilizzare questo
apparecchio per impieghi diversi da
quello previsto. NON utilizzare su
veicoli in movimento o imbarcazioni.
NON utilizzare all’esterno. Un uso
errato può causare lesioni.
16 Questo prodotto deve essere usato
esclusivamente su un piano di lavoro.
Verificare che la superficie sia piana,
pulita e asciutta. NON spostare
l’apparecchio quando è in uso.
17 NON collocare l’apparecchio su
superfici calde o accanto a un
fornello elettrico o a gas caldo o in
un forno riscaldato.
18 NON utilizzare accessori non
consigliati o non venduti da
SharkNinja. NON collocare gli
accessori in un microonde, un
tostapane, un forno a convezione
o un forno tradizionale oppure su
un piano cottura in ceramica, una
serpentina elettrica, un fornello a
gas o un barbecue all’aperto. L’uso
di accessori non raccomandati da
SharkNinja può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni.
19 Durante l’uso, assicurarsi che vi sia
spazio sufficiente sopra e su tutti i
lati dell’apparecchio per un’adeguata
circolazione dell’aria.
20 Attenersi SEMPRE alle quantità di
liquido massime e minime indicate
nelle istruzioni e nelle ricette.
21 Non usare MAI l’impostazione
SLOW COOK (COTTURA LENTA) se
nella casseruola di cottura rimovibile
non sono presenti cibo e liquidi.
22 NON utilizzare l’apparecchio senza
aver inserito la casseruola di cottura
rimovibile.
23 NON utilizzare l’apparecchio per la
frittura a immersione.
24 NON coprire le valvole di pressione.
25 NON saltare o friggere alimenti con
olio durante la cottura a pressione.
26 Evitare che il cibo entri in contatto
con gli elementi riscaldanti.
NON riempire eccessivamente o
superare il livello di riempimento
MASSIMO durante la cottura. Un
riempimento eccessivo può causare
lesioni personali o danni materiali
o può compromettere l’uso sicuro
dell’apparecchio.
27 Durante la cottura a pressione di
alimenti che hanno la tendenza a
espandersi (ad esempio verdure
essiccate, fagioli, cereali, riso e così
via), NON riempire più della metà
della casseruola a meno che ciò non
venga richiesto da una ricetta creata
appositamente per Ninja
28 NON utilizzare questa unità per
cucinare riso istantaneo.
29 Per evitare che il cibo entri a
contatto con gli elementi riscaldanti,
NON riempire eccessivamente il
cestello Cook & Crisp™.
30 Prestare particolare attenzione
quando si chiude il coperchio
“croccantezza” verificando che non
vi siano elementi rimasti incastrati o
schiacciati nella cerniera.
®
Foodi™.
ITALIANO
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ninjakitchen.eu
142143
ninjakitchen.eu
Page 74
PRECAUZIONI IMPORTANTI
SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO • LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
31 Dato che le prese di corrente
possono avere tensioni diverse, le
prestazioni del prodotto possono
variare. Per evitare possibili malattie,
utilizzare un termometro per
verificare che il cibo venga cotto in
base alle temperature consigliate.
32 NON posizionare l’apparecchio
vicino al bordo di un piano di lavoro
quando è in funzione.
33 Per evitare possibili danni causati
dal vapore, durante l’uso collocare
l’unità lontano da pareti e armadietti.
34 Se dall’unità dovesse fuoriuscire
fumo nero, scollegarla
immediatamente e attendere che
il fumo sia scomparso prima di
rimuovere la casseruola di cottura e
il cestello Cook & Crisp™.
35 NON toccare le superfici calde. Le
superfici dell’apparecchio risultano
calde durante e dopo il suo utilizzo.
Per evitare di bruciarsi o incorrere in
lesioni personali, utilizzare SEMPRE
presine o guanti da forno isolanti
e utilizzare le maniglie e i pomelli
disponibili.
36 Prestare particolare attenzione
se la pentola contiene olio, cibo o
liquidi bollenti oppure se la pentola
si trova sotto pressione. Un uso
errato, tra cui lo spostamento
della pentola, potrebbe provocare
lesioni personali. Quando si
utilizza questo apparecchio per
la cottura a pressione, assicurarsi
che il coperchio sia montato
correttamente e sia fissato in
posizione prima dell’uso.
37 Prestare attenzione quando si scotta
la carne o si saltano gli alimenti in
olio bollente. Tenere le mani e il viso
lontani dalla casseruola di cottura
rimovibile, soprattutto quando si
aggiungono ingredienti, poiché l’olio
bollente potrebbe schizzare.
ninjakitchen.eu
144145
38 Quando l’unità è in funzione, il
vapore caldo viene rilasciato
attraverso la valvola di uscita
dell’aria. Collocare l’unità in modo
che la valvola non sia rivolta
direttamente verso il cavo di
alimentazione, le prese o altri
dispositivi. Le mani e il viso devo
sempre rimanere a una distanza di
sicurezza dalla valvola.
39 NON tentare di aprire il coperchio
durante o dopo la cottura a
pressione finché tutta la pressione
interna non è fuoriuscita attraverso
la valvola di rilascio della pressione
e l’unità non si è leggermente
raffreddata. NON manomettere,
smontare o altrimenti rimuovere
la valvola a galleggiante rossa o il
gruppo di rilascio della pressione.
40 Quando si usano le impostazioni
SLOW COOK (COTTURA LENTA)
o SEAR/SAUTÉ (SCOTTATURA/
COTTURA SALTATA), il cope rchio
di pressione deve SEMPRE rimanere
chiuso e la valvola di rilascio della
pressione deve sempre trovarsi in
posizione VENT (VALVOLA). Se il
coperchio è chiuso e la valvola di
rilascio della pressione si trova in
posizione SEAL (CHIUSA), verrà
emesso un segnale acustico di
allarme. Sul display LED viene
visualizzato il codice di errore
“VENT” che indica che occorre
spostare la valvola di rilascio della
pressione in posizione VENT.
41 Quando si usa l’impostazione
PRESSURE COOK (COTTURA
A PRESSIONE), il coperchio di
pressione deve SEMPRE rimanere
bloccato, mentre la valvola di rilascio
della pressione deve essere ruotata
in senso antiorario nella posizione
SEAL.
42 Se non è possibile ruotare il
coperchio per sbloccarlo significa
che l’apparecchio si trova ancora
sotto pressione. La pressione residua
può essere pericolosa. Lasciare che
l’unità rilasci la pressione in modo
naturale oppure ruotare lentamente
la valvola di rilascio della pressione
nella posizione VENT in modo
che rilasci il vapore. Non entrare
in contatto con il vapore rilasciato
per evitare bruciature o lesioni.
Una volta che il vapore è stato
rilasciato completamente, la valvola
a galleggiante rossa si troverà in
posizione abbassata consentendo la
rimozione del coperchio.
43 Se cade, il cibo può causare gravi
bruciature. Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori dalla portata dei bambini.
NON lasciare che il cavo penda
dal bordo del tavolo o dal piano di
lavoro né che entri in contatto con
superfici calde.
44 Tenere SEMPRE le mani, il viso e altri
parti del corpo lontani dalla valvola
di rilascio della pressione prima o
durante il rilascio della pressione e
quando si rimuove il coperchio di
pressione dopo la cottura. Il vapore
interno può causare gravi bruciature.
Quando viene rimosso, il coperchio
deve SEMPRE essere sollevato e
inclinato a una certa distanza.
45 Se la casseruola di cottura rimovibile
è vuota, NON riscaldarla per più
di 10 minuti poiché ciò potrebbe
danneggiare la superficie di cottura.
46 Durante la cottura, la casseruola,
il cestello Cook & Crisp™ e la
griglia reversibile diventano
estremamente caldi. Evitare di
entrare in contatto con vapore e aria
caldi quando si estrae la casseruola
di cottura e il cestello Cook &
Crisp™ dall’apparecchio e, dopo la
Indica di leggere e rivedere le istruzioni per comprendere il funzionamento e l'uso del
prodotto.
Indica la presenza di un rischio che può causare lesioni alle persone, morte o danni
materiali significativi se l'avvertenza riportata accanto a questo simbolo è ignorata.
Evitare il contatto con una superficie calda. Proteggere sempre le mani per
evitare scottature.
Per uso casalingo e al chiuso.
rimozione, collocarli SEMPRE su
una superficie resistente al calore.
NON toccare gli accessori durante
o subito dopo la cottura.
47 Quando viene riempita di ingredienti,
la casseruola di cottura rimovibile
può risultare estremamente pesante.
Prestare particolare attenzione
quando si solleva la casseruola
dall’alloggiamento di base.
48 La pulizia e le operazioni di
manutenzione da parte dell’utente
non devono essere svolte da
bambini di età inferiore agli 8 anni e
senza supervisione.
49 Prima di usare, pulire o riporre
l’apparecchio, lasciarlo raffreddare
per circa 30 minuti.
50 Per disconnettersi, posizionare
qualsiasi controllo sulla posizione
“spenta”, quindi scollegare la spina
dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non viene utilizzato e
prima di pulirlo. Lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo, smontarlo e
riporlo oppure prima di montare o
rimuovere i suoi componenti.
51 NON pulire con pagliette metalliche.
I componenti possono spezzare le
pagliette e toccare le parti elettriche,
creando il rischio di una scarica
elettrica.
52 Fare riferimento alla sezione Pulizia e
manutenzione per informazioni sulle
operazioni di manutenzione regolari
dell’apparecchio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ninjakitchen.eu
ITALIANO
Page 75
COMPONENTI E ACCESSORI
COMPONENTI
A Livello superiore (griglia inferiore)
B Griglia reversibile
C Cestello Cook & Crisp
TM
D Diusore rimovibile
E Pentola rimovibile 7,5L
F Coperchio “croccantezza”
G Scudo termico
H Pannello di controllo
IAlloggiamento di base
J Coperchio di pressione
K Valvola di rilascio della pressione
LValvola a galleggiante
MAnello in silicone
NTappo anti-intasamento
O Presa di uscita dell’aria
P Bacinella raccogli condensa
ISTRUZIONI PER L’ASSEMBLAGGIO DEGLI
ITALIANO
ACCESSORI
A
J
K
GRIGLIA REVERSIBILE A 2 LIVELLI
L
B
1 Posizionare la griglia reversibile nella pentola
nella posizione inferiore.
C
2 Far scendere la griglia inferiore attraverso le
maniglie della griglia reversibile.
CESTELLO COOK & CRISP
TM
D
M
N
E
F
Parte inferiore del coperchio
G
di pressione
1 Per rimuovere il diusore per la pulizia,
rimuovere 2 alette del diusore dalla
scanalatura del cestello, quindi tirare con
decisione verso il basso.
2 Per assemblare il cestello Cook & Crisp,
posizionarlo sopra il diusore e premere con
forza verso il basso.
I
O
H
P
146147
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 76
USO DEL PANNELLO DI CONTROLLOPRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
TEMP HH:MM
NOTA: il pannello di controllo potrebbe variare a seconda del modello.
FUNZIONI DI COTTURA
PRESSURE (PRESSIONE): consente di cuocere
gli alimenti rapidamente mantenendone la
tenerezza.
STEAM (VAPORE): consente la cottura leggera
di alimenti delicati ad alte temperature.
SLOW COOK (COTTURA LENTA): consente
di cuocere alimenti a temperature basse per
periodi di tempo prolungati.
YOGURT: consente di pastorizzare e far
fermentare il latte per ottenere uno yogurt
cremoso e fatto in casa.
SEAR/SAUTÉ (SCOTTATURA/COTTURA
SALTATA): può essere usato come fornello per
rosolare le carni, saltare le verdure, cuocere a
fuoco lento i sughi e molto altro.
AIR CRISP: rende il cibo fragrante e croccante
con pochissimo olio.
BAKE/ROAST (COTTURA AL FORNO/
ARROSTO): consente di utilizzare l’unità
come forno per arrostire carni tenere, cuocere
prodotti da forno e altro.
GRILL (COTTURA ALLA GRIGLIA): utilizza
l’alta temperatura per caramellare e rosolare il
cibo.
DEHYDRATE (ESSICCAZIONE): è possibile
essiccare carni, frutta e verdure per preparare
sani spuntini.
NOTA: se si imposta un tempo di 1 ora o
meno, l’orologio eseguirà il conto alla rovescia
in base ai minuti e ai secondi. se si imposta un
tempo superiore a 1 ora, l’orologio eseguirà il
conto alla rovescia solo in base ai minuti.
GRILL
PULSANTI OPERATIVI
FUNCTION (FUNZIONE): premere FUNCTION,
quindi la manopola START/STOP (INIZIO/FINE)
per scegliere una funzione di cottura.
TEMP: premere TEMP, quindi usare la manopola
START/STOP per regolare la temperatura di
cottura e/o il livello di pressione.
TIME (TEMPO): premere TIME, quindi usare la
manopola START/STOP per regolare il tempo di
cottura.
NOTA: per regolare le impostazioni durante la
cottura, premere TEMP o TIME, quindi ruotare
la manopola START/STOP per scegliere la
temperatura o il tempo desiderati.
Pulsante/manopola START/STOP: usare la
manopola per scegliere una funzione di cottura,
la temperatura e il tempo di cottura. Premere
il pulsante per avviare la cottura. Premere il
pulsante durante la cottura causerà l’arresto della
funzione di cottura in corso.
KEEP WARM (RISCALDAMENTO): dopo la
cottura a pressione, a vapore o la cottura
lenta, l’unità passerà automaticamente alla
modalità Keep Warm (Riscaldamento) e inizierà
il conteggio. La modalità Riscaldamento
rimane attiva per 12 ore oppure è possibile
disattivarla premendo il pulsante KEEP
WARM (RISCALDAMENTO). La modalità di
riscaldamento non è pensata per scaldare
il cibo freddo ma per mantenerlo caldo e a una
temperatura sicura per il cibo.
POWER (ACCENSIONE): il pulsante Power di
accensione spegne l’unità e interrompe tutte le
modalità di cottura.
1 Rimuovere e smaltire il materiale di
imballaggio, le etichette promozionali e il
nastro adesivo dall’unità.
2 Rimuovere tutti gli accessori dalla
confezione e leggere attentamente
il presente manuale. Prestare
particolare attenzione alle istruzioni sul
funzionamento, alle avvertenze e alle
precauzioni importanti per evitare lesioni
o danni materiali.
3 Lavare il coperchio di pressione,
l’anello in silicone, la pentola di cottura
rimovibile, il cestello Cook & Crisp™, la
griglia reversibile e la bacinella raccogli
condensa in acqua calda e sapone, quindi
risciacquare e asciugare i componenti a
fondo.
4 NON lavare mai l’alloggiamento base o il
coperchio di pressione nella lavastoviglie.
Controllare il coperchio di pressione
per verificare che le valvole non siano
bloccate da eventuale sporcizia.
POSIZIONAMENTO DELLA
BACINELLA RACCOGLI CONDENSA
Per inserire la bacinella raccogli
condensa, farla scorrere nella fessura
sull’alloggiamento base. Farla scorrere di
nuovo per estrarla e poterla così lavare a
mano dopo ogni uso.
RIMOZIONE E REINSERIMENTO
DEL TAPPO ANTI-INTASAMENTO
Assicurarsi che il tappo anti-intasamento
sia collocato correttamente prima di
usare il coperchio di pressione. Il tappo
anti-intasamento evita l’intasamento della
valvola interna del coperchio di pressione
e protegge gli utenti da potenziali schizzi
di cibo. Il tappo deve essere pulito dopo ogni uso con una spazzola adeguata. Per
rimuoverlo, premere e tirare verso l’alto.
Per riposizionarlo, collocarlo in posizione
e premere verso il basso.
NOTA: prima di ogni uso, assicurarsi
che l’anello in silicone sia posizionato
correttamente all’interno della relativa
guida e che il tappo anti-intasamento
sia montato correttamente sulla valvola
di rilascio della pressione.
ITALIANO
148
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
149
Page 77
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
FOODI® MAX TENDERCRISP™
CAMBIO DEL COPERCHIO
I due coperchi consentono di alternare facilmente
tutti i metodi di cottura disponibili. Utilizzare il
coperchio di pressione per intenerire gli alimenti,
quindi il coperchio “croccantezza” per renderli più
croccanti.
USO DEL COPERCHIO “CROCCANTEZZA”
Il coperchio “croccantezza” è fissato all’unità e può
essere aperto in qualsiasi momento per controllare
il cibo durante il processo di cottura. Quando viene
aperto il coperchio, il timer viene messo in pausa e
l’elemento riscaldante si spegne. Una volta chiuso
il coperchio, la cottura ha di nuovo inizio e il timer
avvia il conto alla rovescia.
USO DELLE FUNZIONI DI COTTURA
CON IL COPERCHIO “CROCCANTEZZA”
Per accendere l’unità, collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente, quindi premere
Frittura ad aria
1 Collocare il cestello Cook & Crisp™ o la griglia
reversibile al suo interno. Il cestello e il diusore
devono essere fissati insieme.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola STA RT/STO P per selezionare AIR
CRISP (Frittura ad aria). Verrà visualizzata
l’impostazione di temperatura predefinita.
Premere TEMP, quindi ruotare la manopola
per scegliere una temperatura tra 150°C e
200°C.
.
4 Premere TIME, quindi girare la manopola
STA RT/STO P per regolare il tempo di cottura
in incrementi di qualche minuto fino a 1 ora.
Per preriscaldare l’unità è suciente aggiungere 5 minuti in più al tempo di cottura.
Premere START/STOP per avviare la cottura.
GRILL
Cottura alla griglia
1 Collocare la griglia reversibile nella casseruola
nella posizione della griglia superiore oppure
seguire le indicazioni della ricetta.
2 Collocare gli ingredienti sulla griglia, quindi
chiudere il coperchio.
ITALIANO
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di
qualche minuto fino a 30 minuti.
GRILL
5 Premere START/STOP per avviare la cottura.
6 Al termine del tempo di cottura, l’unità
emetterà un segnale acustico e sul display
comparirà l’indicazione DONE (fine).
GRILL
GRILL
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
5 Se necessario, durante la cottura, è possibile
aprire il coperchio e sollevare il cestello in
manopola STA RT/STO P per selezionare
GRILL.
modo da scuotere o mescolare gli ingredienti
per una rosolatura uniforme. In seguito,
riabbassare il cestello all’interno della
casseruola e chiudere il coperchio. La cottura
2 Collocare gli ingredienti nel cestello Cook &
Crisp o sulla griglia reversibile. Chiudere
il coperchio.
riprenderà automaticamente non appena il
coperchio viene chiuso.
GRILL
NOTA: quando si usa la funzione Grill, non è
6 Al termine del tempo di cottura, l’unità
possibile o necessario regolare la temperatura.
emetterà un segnale acustico e sul display
comparirà l’indicazione DONE (fine).
ninjakitchen.eu
150151
ninjakitchen.eu
Page 78
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
Cottura al forno/arrosto
1 Aggiungere ingredienti ed eventuali accessori
alla pentola. Chiudere il coperchio.
2 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola Start/STOP per selezionare BAKE/
ROAST (cottura al forno/arrosto). Verrà
visualizzata l’impostazione di temperatura
predefinita. Premere TEMP, quindi ruotare la
manopola per scegliere una temperatura tra
120°C e 200°C.
4 Al termine del tempo di cottura, l’unità
emetterà un segnale acustico e sul display
comparirà l’indicazione DONE (fine).
GRILL
Essiccazione
1 Posizionare la griglia reversibile a 2 livelli
nella pentola nella posizione inferiore, quindi
appoggiarci uno strato di ingredienti.
ITALIANO
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di 15
minuti fino a 12 ore.
GRILL
GRILL
3 Premere TIME, quindi girare la manopola
Start/STOP per regolare il tempo di cottura in
incrementi di un minuto fino a 1 ora
e di cinque minuti da 1 ora fino a 4 ore.
Premere START/STOP per avviare la cottura.
GRILL
2 Tenendo il livello superiore per i manici,
appoggiarlo sulla griglia reversibile nella
posizione indicata di seguito. Quindi
posizionare uno strato di ingredienti sul livello
superiore e chiudere il coperchio.
NOTA: Per avere cinque livelli di capacità,
usare il supporto per essiccatore (venduto
separatamente) direttamente nella pentola.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola STA RT/STO P per selezionare
DEHYDRATE (essiccazione). Verrà visualizzata
l’impostazione di temperatura predefinita.
Premere TEMP, quindi ruotare la manopola
per scegliere una temperatura tra 25°C e
90°C.
5 Chiudere il coperchio e premere START/STOP
per avviare l’essiccazione.
6 Al termine del tempo di cottura, l’unità
emetterà un segnale acustico e sul display
comparirà l’indicazione DONE (fine).
GRILL
GRILL
ninjakitchen.eu
152153
ninjakitchen.eu
Page 79
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
POSIZIONAMENTO E RIMOZIONE
DEL COPERCHIO DI PRESSIONE
1 Posizionare il coperchio di pressione sulla
parte superiore dell’unità allineando il
simbolo
sull’alloggiamento base. Ruotare il coperchio
in senso orario finché non si blocca in
posizione.
2 Il coperchio a pressione è bloccato quando è
entrato in posizione, ha fatto uno scatto e il
logo Ninja è rivolto verso l’utente.
3 Per sbloccare il coperchio a pressione girarlo
in senso antiorario. Sollevarlo e spingerlo a
una certa distanza poiché l’unità contiene
ancora del vapore che viene rilasciato
quando si apre il coperchio .
NOTA: non è possibile sbloccare il coperchio
di pressione finché l’unità non risulta
completamente depressurizzata.
sul coperchio con il simbolo
TEST DELL’ACQUA: AVVIO DELLA
COTTURA A PRESSIONE
Si consiglia per il primo utilizzo di fare il test
dell’acqua per acquisire familiarità con la cottura
a pressione.
1 Collocare la casseruola nell’alloggiamento
base e aggiungervi 750 ml di acqua a
temperatura ambiente.
2 Posizionare il coperchio di pressione
allineando la freccia sulla parte anteriore del
coperchio con la freccia sulla parte anteriore
dell’alloggiamento base. A questo punto,
ruotare il coperchio in senso orario finché
non si blocca in posizione.
3 Assicurarsi che la valvola di rilascio della
pressione si trovi in posizione SEAL.
4 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare
PRESSURE. L’unità verrà impostata sulla
pressione alta (HI) per impostazione
predefinita e un’impostazione di tempo di
2 minuti. Premere START/STOP per iniziare.
GRILL
5 Il display che indica PRE e una fuoriuscita di
vapore indicano l’aumento della pressione.
Al raggiungimento del punto di pressione
inizierà il conto alla rovescia.
NOTA: il tempo per raggiungere il punto di
pressione varia e può richiedere fino a 15 minuti.
6 Quando il conto alla rovescia finirà, l’unità
emetterà un segnale acustico e mostrerà
DONE (fine) per poi passare automaticamente alla modalità KEEP WARM e inizierà
a contare.
GRILL
7 Ruotare la valvola di rilascio della pressione
in posizione VENT per rilasciare velocemente
il vapore pressurizzato. La valvola di rilascio
della pressione emetterà un getto di vapore.
Quando il vapore viene completamente
rilasciato, la valvola a galleggiante si abbassa
e il coperchio può essere aperto.
ITALIANO
RILASCIO DELLA PRESSIONE NATURALE
E RILASCIO DELLA PRESSIONE RAPIDO
Rilascio della pressione naturale: una volta
terminata la cottura a pressione, il vapore viene
rilasciato naturalmente dall’unità man mano che
si raredda. Questo può richiedere fino a 20
minuti a seconda della quantità di ingredienti
nella pentola. Durante questa fase, l’unità entra
in modalità Riscaldamento. Premere il pulsante
KEEP WARM se si desidera disattivare la modalità
Riscaldamento. Una volta completato il rilascio
della pressione naturale, la valvola a galleggiante
rossa si abbassa.
Rilascio della pressione rapido: utilizzare questa
opzione SOLO se la ricetta lo richiede. Dopo
la cottura a pressione e l’accensione della luce
KEEP WARM, spostare la valvola di rilascio della
pressione sulla posizione VENT per rilasciare
velocemente il vapore. Il rilascio di vapore sarà
accompagnato da un fischio udibile.
Del vapore resterà nell’unità dopo il rilascio
della pressione e fuoriuscirà quando si apre il
coperchio. Sollevare il coperchio e spostarlo verso
l’esterno facendo in modo che la condensa non
coli all’interno dell’alloggiamento base.
NOTA: in qualsiasi momento durante il processo di rilascio naturale, è possibile passare
al rilascio rapido girando la valvola di rilascio
della pressione sulla posizione VENT.
ACCUMULO DI PRESSIONE
Il pannello di controllo segnala la fase di accumulo di pressione all’interno dell’unità mediante
PRE sul display. Il tempo per raggiungere il punto
di pressione varia in base alla quantità e alla
temperatura degli ingredienti e al liquido nella
pentola. Come misura di sicurezza, il coperchio
si bloccherà e non si sbloccherà finché non viene
rilasciata la pressione. Una volta che l’unità ha
raggiunto il punto di pressione, il ciclo di cottura a
pressione e il timer avvierà il conto alla rovescia.
SEAL
per cottura a
pressione
NOTA: Quando l’installazione è completa la
valvola sarà allentata.
ninjakitchen.eu
154155
per cottura al vapore, cottura
VENT
lenta e scottare/saltare
NOTA: Per accumulare pressione possono
essere necessari fino a 20 minuti.
ninjakitchen.eu
Page 80
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
USO DELLE FUNZIONI DI COTTURA
CON IL COPERCHIO DI PRESSIONE
Per accendere l’unità, collegare il cavo di
alimentazione a una presa di corrente, quindi
premere
Cottura a pressione
1 Inserire gli ingredienti e almeno una tazza
NOTA: per cucinare riso, fagioli o altri ingre-
dienti che hanno la tendenza a espandersi,
NON riempire più della metà della casseruola.
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
.
di liquido nella pentola insieme a eventuali
accessori. NON riempire la pentola oltre la riga
PRESSURE MAX (pressione max.).
la valvola di rilascio della pressione sulla
posizione SEAL.
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di un
minuto fino a 1 ora e di cinque minuti, da 1 ora
fino a 4 ore.
GRILL
5 Premere START/STOP per avviare la cottura.
L’unità inizierà ad accumulare pressione e sul
display verrà visualizzato PRE. L’unità inizierà
il conto alla rovescia quando raggiunge il
punto di pressione.
NOTA: il tempo per raggiungere il punto di
pressione varia e può richiedere fino a 15
minuti.
6 Una volta completato il tempo di cottura,
l’unità emetterà un segnale acustico e passerà
automaticamente alla modalità Riscaldamento,
quindi inizierà a contare.
Vapore
1 Aggiungere una tazza di liquido (o la
quantità di liquido richiesta dalla ricetta)
alla casseruola, quindi posizionare la griglia
reversibile o il cestello Cook & Crisp
ingredienti all’interno della casseruola.
TM
con gli
OPPURE
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
la valvola di rilascio della pressione sulla
posizione VENT.
ITALIANO
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di
qualche minuto fino a 30 minuti. Premere
START/STOP per avviare la cottura.
5 L’unità inizierà il preriscaldamento per far
bollire il liquido. Sul display verrà visualizzato
PRE. L’animazione di preriscaldamento verrà
visualizzata fino a quando l’unità raggiunge la
temperatura, quindi il display mostrerà BOIL e
il timer inizierà il conto alla rovescia.
6 Una volta completato il tempo di cottura,
l’unità emetterà un segnale acustico e
passerà automaticamente alla modalità
Riscaldamento, quindi inizierà a contare.
Assicurarsi che la valvola di galleggiamento si
sia abbassata prima di aprire il coperchio.
GRILL
3 Premere FUNCTION, quindi girare la manopola
START/STOP per selezionare STEAM.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare
PRESSURE. Verrà visualizzato il livello di
pressione predefinito. Premere TEMP, quindi
ruotare la manopola per selezionare HI (alto)
o LO (basso).
NOTA: una volta terminata la cottura è
GRILL
NOTA: una volta terminata la cottura, è
possibile premere il pulsante KEEP WARM per
disattivare la modalità Riscaldamento.
GRILL
possibile premere il pulsante KEEP WARM per
disattivare la modalità Riscaldamento.
7 Lasciare che l’unità rilasci la pressione
naturalmente oppure, se richiesto dalla ricetta,
GRILL
ruotare la valvola di rilascio della pressione in
posizione VENT per un rilascio rapido della
pressione.
NOTA: quando si usa la funzione VAPORE,
non è possibile regolare la temperatura.
NOTA: se si imposta un tempo di 1 ora o
meno, l’orologio eseguirà il conto alla rovescia
in base ai minuti e ai secondi. se si imposta un
tempo superiore a 1 ora, l’orologio eseguirà il
conto alla rovescia solo in base ai minuti.
ninjakitchen.eu
156157
ninjakitchen.eu
Page 81
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
Cottura lenta
1 Aggiungere gli ingredienti alla casseruola. NON
riempire la pentola oltre la riga MAX (max.).
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
la valvola di rilascio della pressione sulla
posizione VENT.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare SLOW
COOK (cottura lenta). Verrà visualizzata
l’impostazione di temperatura predefinita.
Premere TEMP, quindi ruotare la manopola per
selezionare HI (alto) o LO (basso).
GRILL
Yogurt
1 Aggiungere la quantità desiderata di latte alla
pentola.
NOTA: se si preferisce pastorizzare, rareddare e aggiungere colture batteriche senza
usare l’unità, saltare i passaggi da 1 a 9. Invece,
premere TEMP, selezionare FMNT, quindi
TIME, selezionare iltempo di incubazione desiderato quindi premere START/STOP.
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
la valvola di rilascio della pressione sulla
posizione VENT.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare
YOGURT. Verrà visualizzata l’impostazione
di temperatura predefinita. Premere TEMP,
quindi ruotare la manopola per selezionare
YGRT o FMNT.
5 Premere START/STOP per iniziare la
pastorizzazione.
6 L’unità mostrerà la scritta BOIL (bollitura)
durante la pastorizzazione. Quando la
temperatura per la pastorizzazione viene
raggiunta, l’unità emetterà un segnale acustico
e mostrerà la scritta COOL (rareddamento).
GRILL
7 Una volta rareddato il latte, l’unità mostrerà
ADD (aggiungi) e STIR (mescola) in
successione e il tempo di incubazione.
Scottatura/Cottura saltata
1 Aggiungere gli ingredienti alla casseruola.
2 Premere FUNCTION, quindi girare
la manopola per selezionare SEAR/
SAUTÉ (scotta/salta). Verrà visualizzata
l’impostazione di temperatura predefinita.
Premere TEMP, quindi ruotare la manopola
per selezionare LO, LO:MD, MD, MD:HI, or HI.
GRILL
NOTA: quando si usa la funzione Scottatura/
Cottura saltata, non è possibile regolare la
temperatura.
ITALIANO
3 Premere START/STOP per avviare la cottura.
4 Disattivare la funzione SEAR/SAUTÉ
(Scottatura/Cottura saltata) premendo
il pulsante START/STOP. Per passare a
una diversa funzione di cottura, premere
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di 15
minuti fino a 12 ore.
GRILL
GRILL
FUNCTION, quindi spostare la manopola
8 Rimuovere il coperchio di pressione e scremare
la superficie del latte.
START/STOP sulla funzione di cottura
desiderata.
9 Aggiungere le culture per yogurt e mescolare
GRILL
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di incubazione in incrementi
di 30 minuti tra 8 e 12 ore.
per combinare. Installare il coperchio di
pressione e premere START/STOP per iniziare
il processo di incubazione.
NOTA: è possibile usare questa opzione con il
coperchio “croccantezza” in posizione aperta
che con il coperchio di pressione con la valvola
di rilascio della pressione in posizione VENT.
5 Premere START/STOP per avviare la cottura.
NOTA: nella casseruola di cottura, utilizzare
NOTA: è possibile regolare l’impostazione HIGH
della cottura lenta tra 4 e 12 ore, mentre per
l’impostazione LOW, è possibile impostare un
GRILL
GRILL
SEMPRE utensili antiaderenti. NON utilizzare
utensili in metallo poiché potrebbero graare
il rivestimento antiaderente della casseruola.
tempo di cottura lenta compreso tra 6 e 12 ore.
6 Una volta completato il tempo di cottura,
l’unità emetterà un segnale acustico e passerà
automaticamente alla modalità Riscaldamento,
quindi inizierà a contare.
NOTA: una volta terminata la cottura è
possibile premere il pulsante KEEP WARM per
disattivare la modalità Riscaldamento.
NOTA: selezionando un tempo più lungo lo
yogurt sarà più aspro e più denso. Dopo 12
ore lo yogurt sarà tipo greco.
10 Il display mostra FMNT e inizierà il conto della
rovescia. Al termine del tempo di incubazione,
l’unità emetterà un segnale acustico e sul
display comparirà l’indicazione DONE (fine).
L’unità emetterà un segnale acustico ogni
minuto fino a 4 ore o fino allo spegnimento.
11 Rareddare lo yogurt fino a 12 ore prima di
servirlo.
ninjakitchen.eu
158159
ninjakitchen.eu
Page 82
ACCESSORI NON IN DOTAZIONEPULIZIA E MANUTENZIONE
Ninja ore una gamma di accessori appositamente creati per la pentola a pressione Ninja® Foodi™
Tendercrisp™ a due livelli. Visitare ninjakitchen.eu per ampliare le opzioni di cottura e portare la propria
arte culinaria a un livello più avanzato.
Vaschetta di cottura
Una pentola extra per mantenere il divertimento
Foodi® quando l’altra pentola è già piena di cibo
delizioso.
Accessorio in silicone multiuso
Metti ingredienti e padelle con facilità dentro e
fuori la pentola.
Teglia multiuso
Questa padella consente di cucinare stufati
fumanti, intingoli e torte dolci e salate oppure
di cuocere una torta morbida e ben dorata per
dessert. P: 22 cm, A: 6 cm.
Griglia croccantezza pieghevole
Per cuocere una confezione intera di pancetta
o trasformare delle tortilla in taco shell.
Stampo a cassetta
Il nostro stampo appositamente progettato è un
accessorio dalle dimensioni perfette per cuocere
al forno plumcake alle banane o alle zucchine.
L: 21 cm x L: 11 cm x A: 9 cm circa.
Coperchio in vetro
Per guardare nella pentola durante diverse
funzioni di cottura, quindi usarla per trasporto
o stoccaggio facili.
Confezione extra di anelli in silicone
Il set con 2 anelli in silicone mantiene i sapori
separati poiché è possibile usarne uno per
quando si cucinano alimenti salati e l’altro per
quando si cucinano alimenti dolci.
Supporto per spiedini
Compatibile solo con i modelli da 7,5 L. Usare il
supporto per spiedini per preparare i kebab.
Include 15 spiedi.
Pulizia: lavaggio in lavastoviglie e
lavaggio a mano
L’unità deve essere pulita a fondo dopo ogni uso.
1 Scollegare l’unità dalla presa di corrente prima
di pulirla.
2 Per pulire l’alloggiamento base e il pannello
di controllo, strofinarli con un panno umido
pulito.
3 Il coperchio di pressione e la casseruola
di cottura, l’anello in silicone, la griglia
reversibile, il cestello Cook & Crisp™ e il
diusore rimovibile possono essere lavati in
lavastoviglie.
NON LAVARE MAI l’alloggiamento base
nella lavastoviglie e non immergerlo in
acqua o liquidi di altro tipo.
4 Il coperchio di pressione, inclusi la valvola
di rilascio della pressione e il tappo antiintasamento, possono essere lavati con acqua
e detersivo per i piatti.
5 Pulire il coperchio “croccantezza” dopo che lo
scudo termico si è rareddato strofinandolo
con un panno umido o carta assorbente.
6 Se nella casseruola di cottura, nella griglia
reversibile o nel cestello Cook & Crisp™ sono
rimasti incastrati dei resti di cibo, riem-pire
la casseruola con dell’acqua e lasciarla in
ammollo prima di pulirla. NON utilizzare
spugne in materiale abrasivo. Se è necessario strofinare, utilizzare un detergente non
abrasivo o un detersivo liquido per i piatti con
una spugna di nylon o una spazzola.
7 Dopo ogni uso, lasciare asciugare tutti i
componenti all’aria oppure asciugarli con un
pann o morbido e asciutto.
NON smontare la valvola di rilascio della
pressione o il gruppo della valvola a
galleggiante rossa.
Rimozione e riposizionamento
dell’anello in silicone
Anello in
silicone
Guida
dell’anello
in silicone
Per rimuovere l’anello in silicone, estrarlo sezione per sezione dalla relativa guida. L’anello può
essere inserito da entrambi i lati. Per riposizionarlo, premerlo nella guida sezione per sezione.
Dopo l’uso, rimuovere eventuali resti di cibo
dall’anello in silicone e dal tappo anti-intasamento.
L’anello in silicone deve rimanere pulito per
evitare cattivi odori. Per rimuovere eventuali
cattivi odori, lavarlo in acqua calda e sapone o
nella lavastoviglie. Tenere tuttavia presente che è
normale che l’odore di alcuni alimenti acidi venga
assorbito dall’anello. Si consiglia di disporre di più
anelli in silicone. È possibile acquistare anelli in
silicone supplementari su ninjakitchen.eu.
Non estrarre MAI l’anello in silicone esercitando
forza eccessiva poiché ciò potrebbe deformare
l’anello stesso e la relativa guida e compromettere la funzione di pressione-chiusura. Sostituire immediatamente un anello in silicone che
presenta incrinature, tagli o danni di altro tipo.
ITALIANO
160
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
161
Page 83
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Perché l’unità impiega così tanto tempo a raggiungere il punto di pressione? Quanto
tempo impiega per raggiungere il punto di pressione?
• I tempi di cottura possono variare a seconda della temperatura selezionata, dalla
temperatura attuale della casseruola di cottura e dalla temperatura o dalla quantità
degli ingredienti.
• Assicurarsi che l’anello in silicone sia completamente inserito e che poggi completamente
sul coperchio. Se è stato inserito correttamente, è possibile tirarlo leggermente per
ruotarlo.
• Durante la cottura a pressione, assicurarsi che il coperchio di pressione sia completamente
bloccato e che la valvola di rilascio della pressione sia in posizione SEAL.
Perché il conto alla rovescia è così lento?
• È possibile che invece dei minuti siano state impostate le ore. Quando viene impostato,
sul display il tempo viene visualizzato come HH:MM e aumenta o diminuisce in incrementi
di un minuto.
Come è possibile capire quando l’unità sta accumulando pressione?
• Sullo schermo vengono visualizzate luci in rotazione che indicano che l’unità sta
accumulando pressione.
Quando si usa la funzione Pressione o Vapore, le luci sullo schermo del display si muovono
in rotazione.
• Ciò indica che l’unità sta accumulando pressione o sta eseguendo il preriscaldamento
quando si seleziona STEAM o PRESSURE. Una volta terminato l’accumulo di pressione,
verrà avviato il conto alla rovescia del tempo di cottura impostato.
Quando si usa la funzione Vapore, dall’unità fuoriesce una grande quantità di vapore.
• È normale che la valvola di rilascio della pressione rilasci vapore durante la cottura.
Lasciare la valvola di rilascio della pressione in posizione VENT per le funzioni di cottura
a Vapore, Cottura lenta e Scottatura/Cottura saltata.
Perché non è possibile togliere il coperchio di pressione?
• Come misura di sicurezza, non è possibile sbloccare il coperchio di pressione finché l’unità
non risulta completamente depressurizzata. Ruotare la valvola di rilascio della pressione
in posizione VENT per rilasciare velocemente il vapore pressurizzato. La valvola di rilascio
della pressione farà fuoriuscire una veloce scarica di vapore. Una volta che il vapore è
fuoriuscito completamente, sarà possibile aprire l’unità. Ruotare il coperchio di pressione
in senso antiorario, quindi sollevarlo rimanendo a un certa distanza.
La valvola di rilascio della pressione deve risultare allentata?
• Sì. La valvola di rilascio della pressione deve risultare allentata poiché ciò consente un
passaggio rapido e facile tra la posizione SEAL e la posizione VENT e aiuta a regolare la
pressione mediante il rilascio di piccole quantità di vapore durante la cottura permettendo
così di ottenere ottimi risultati. Assicurarsi che sia girata il più possibile verso la posizione
SEAL durante la cottura a pressione e il più possibile verso la posizione VENT durante il
rilascio rapido.
L’unità emette un fischio e non raggiunge il punto di pressione.
• Assicurarsi che la valvola di rilascio della pressione si trovi in posizione SEAL. Se la valvola
si trova in questa posizione ma l’unità continua a emettere un suono sibilante, è possibile
che la guarnizione in silicone non sia stata posizionata correttamente. Premere START/
STOP per interrompere la cottura, usare la posizione VENT se necessario, quindi rimuovere
il coperchio di pressione. Esercitare pressione sull’anello in silicone assicurandosi che
sia inserito nella sua interezza e che poggi completamente sotto la guida dell’anello. Se
posizionato correttamente, dovrebbe essere possibile tirarlo leggermente per ruotarlo.
L’unità esegue il conteggio invece del conto alla rovescia.
• Il ciclo di cottura è terminato e l’unità si trova in modalità Riscaldamento.
Quanto tempo impiega l’unità a eseguire la depressurizzazione?
• Con il rilascio rapido, impiega circa 2 minuti. Il rilascio naturale può durare più di 20 minuti
a seconda del tipo di cibo e/o della quantità di liquido e di cibo all’interno della casseruola.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “POT”.
• La casseruola di cottura non si trova all’interno dell’alloggiamento base. La casseruola di
cottura è richiesta per tutte le funzioni.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “LID” e la luce del
coperchio lampeggia.
• È stato posizionato il coperchio sbagliato per la funzione di cottura desiderata. Utilizzare il
coperchio di pressione chiuso per le funzioni Pressione, Cottura lenta, Vapore, Scottatura/
Cottura saltata o Riscaldamento.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “SHUT”.
• Il coperchio “croccantezza” è aperto e deve essere chiuso per poter avviare la funzione
selezionata.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “VENT”.
• Quando viene impostata la funzione Cottura lenta o Scottatura/Cottura saltata e l’unità
rileva l’accumulo di pressione, il messaggio indica che la valvola di rilascio della pressione si
trova nella posizione SEAL.
• Girare la valvola di rilascio della pressione nella posizione VENT e lasciarla in tale posizione
fino al completamento della funzione di cottura.
• Se la valvola di rilascio della pressione non viene impostata sulla posizione VENT entro
5 minuti, il programma viene annullato e l’unità si spegne.
Quando si usa la funzione Vapore, sullo schermo del display viene visualizzato il
messaggio di errore “WATR”.
• Il livello dell’acqua è troppo basso. Aggiungere altra acqua all’unità per continuare con
la funzione di cottura.
Quando si usa la funzione Pressione, sullo schermo del display viene visualizzato il
messaggio di errore “WATR”.
• Aggiungere altro liquido alla casseruola di cottura prima di riavviare il ciclo di cottura
a pressione.
• Assicurarsi che la valvola di rilascio della pressione si trovi in posizione SEAL.
• Assicurarsi che l’anello in silicone sia posizionato correttamente.
1 Per una rosolatura omogenea, assicurarsi che gli ingredienti siano disposti in uno strato
uniforme sul fondo della casseruola di cottura senza sovrapposizioni. Se gli ingredienti
si sovrappongono tra loro, ricordarsi di scuoterli quando è trascorsa la metà del tempo
di cottura impostato.
2 Per ingredienti più piccoli che potrebbero cadere attraverso la griglia reversibile, prima
della cottura si consiglia di avvolgerli in carta da forno o carta stagnola.
3 Per ottenere ottimi risultati, quando si passa dalla cottura a pressione all’uso del coperchio
“croccantezza”, si consiglia di svuotare la casseruola dell’eventuale liquido rimasto.
5 Utilizzare la modalità Riscaldamento per mantenere il cibo a una temperatura calda
e adeguata dopo la cottura. Per evitare che il cibo diventi asciutto, si consiglia di tenere
il coperchio chiuso e di usare questa funzione appena prima di servire la pietanza.
Per riscaldare il cibo, utilizzare la funzione Frittura ad aria.
6 Quando si usa una ricetta per Ninja Foodi® 6L in questa unità, potrebbe essere necessario
aggiungere ulteriore tempo di cottura o agitare ulteriormente il cestello Cook & CrispTM.
7 Le ricette a pressione 6L come zuppe, stufati e chili possono essere aumentate del
50% nel Ninja® Foodi® Max.
Per ordinare i componenti e gli accessori, visitare il sito ninjakitchen.eu.
ITALIANO
ninjakitchen.eu
164165
ninjakitchen.eu
Page 85
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
GARANZIA LIMITATA DI DUE (2) ANNI
Se acquisti un prodotto in Italia come consumatore, sei titolare dei diritti di legge relativi alla
qualità del prodotto (“Garanzia legale”). Puoi far valere la Garanzia legale nei confronti del
rivenditore. Nonostante ciò, la fiducia di Ninja nella qualità dei propri prodotti (i “Prodotti”)
è tale da portarla a fornire un’ulteriore garanzia come produttore della durata di 2 anni. La
presente Garanzia convenzionale è valida solo per i Prodotti nuovi e non usati. I presenti
termini e condizioni si riferiscono solo alla nostra Garanzia convenzionale; la tua Garanzia
legale in qualità di acquirente rimane inalterata. Nota: i 2 anni di garanzia valgono per tutti
i paesi europei e per il Regno Unito anche qualora si uscisse dall’Unione europea durante il
periodo di validità.
Le condizioni che seguono descrivono i prerequisiti e il campo di applicazione delle nostre
garanzie che sono fornite da SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450
Hanau (Germania) (“noi”). Le presenti garanzie non alterano in alcun modo la Garanzia legale
o gli obblighi di legge del venditore o il tuo contratto con lo stesso. Lo stesso vale se hai
acquistato il prodotto direttamente da Ninja.
Garanzie Ninja®
Un elettrodomestico per la cucina costituisce un investimento considerevole. Il tuo nuovo
apparecchio deve funzionare correttamente per il maggior tempo possibile. La garanzia di
cui è provvisto è un fattore importante e riflette il grado di fiducia che il produttore ha nella
qualità del proprio Prodotto e del processo di produzione.
Come devo fare per registrare la mia Garanzia convenzionale?
Puoi registrare la tua Garanzia convenzionale online entro 28 giorni dall’acquisto. Per
risparmiare tempo, ti informiamo che necessiterai delle seguenti informazioni relative al tuo
apparecchio:
• N. del modello
• Numero di serie (solo se disponibile)
• Data di acquisto del Prodotto (scontrino fiscale o bolla di consegna)
Per la registrazione online, visita www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
• La Garanzia convenzionale copre il Prodotto per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
• Ti chiediamo di conservare sempre il relativo scontrino fiscale. Qualora dovessi far valere
la Garanzia convenzionale, avremo bisogno dello scontrino fiscale per verificare che le
informazioni che ci hai fornito siano corrette. Qualora tu non sia in grado di fornirci uno
scontrino fiscale valido, la garanzia non sarà valida.
Quali sono i vantaggi della registrazione della Garanzia convenzionale?
Al momento della registrazione della garanzia, puoi scegliere se ricevere la nostra newsletter
con suggerimenti, consigli e concorsi e conoscere le ultime novità riguardanti la nuova
tecnologia Ninja e i lanci di prodotti. Se registri la tua Garanzia convenzionale online, riceverai
una conferma immediata che abbiamo ricevuto i tuoi dati.
Per consultare la nostra informativa sulla privacy, visita www.ninjakitchen.eu.
Per quanto tempo sono garantiti i nostri Prodotti tramite la Garanzia convenzionale?
Grazie alla fiducia che riponiamo nella nostra progettazione e nel nostro controllo qualità, il
tuo Prodotto è garantito per un totale di due anni.
Che cosa copre la Garanzia convenzionale?
La riparazione o la sostituzione (a discrezione di Ninja) del tuo Prodotto, inclusi tutti i ricambi
e la manodopera e le spese di trasporto e di spedizione in caso di difetti di progettazione,
materiali e lavorazione. La nostra Garanzia convenzionale va ad aggiungersi ai tuoi diritti di
legge come consumatore.
Che cosa non copre la Garanzia convenzionale?
• Normale usura.
• Danni accidentali, guasti causati da negligenza nell’utilizzo o nella cura, uso improprio,
incuria, azionamento o movimentazione scorretti dell’elettrodomestico per la cucina non
conformi al Manuale di istruzioni di Ninja® fornito con il tuo apparecchio.
• Utilizzo dell’apparecchio per la cucina per scopi diversi dal normale impiego domestico.
• Utilizzo di componenti non assemblati o installati in conformità con le istruzioni d’uso.
• Utilizzo di componenti e accessori diversi dai componenti originali Ninja®.
• Installazione non corretta (tranne se eseguita da Ninja®).
• Riparazioni o modifiche eseguite da soggetti diversi da Ninja o dai suoi agenti, a meno che
non sia possibile dimostrare che le riparazioni o le modifiche eettuate da altri non sono
correlate al difetto per il quale ci si intende avvalere della garanzia.
Che cosa accade allo scadere delle garanzie?
I Prodotti di Ninja non sono progettati per durare per un tempo limitato. Siamo consapevoli
che i nostri clienti hanno interesse a voler riparare i propri apparecchi per la cucina dopo la
scadenza della garanzia. Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Dove posso acquistare ricambi e accessori originali Ninja?
I ricambi e gli accessori Ninja sono progettati dagli stessi ingegneri che hanno sviluppato
il vostro apparecchio per la cucina Ninja. Puoi trovare una gamma completa di pezzi di
ricambio, componenti sostitutivi e accessori Ninja per tutti gli apparecchi Ninja all’indirizzo
www.ninjakitchen.eu.
Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Ricordati che l’uso di ricambi non originali Ninja può rendere nulla la Garanzia convenzionale,
fermo restando che la Garanzia legale non può essere in alcun modo alterata.
ITALIANO
ninjakitchen.eu
166167
ninjakitchen.eu
Page 86
BEDANKT
voor het kopen van de Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
(aankoopbewijs bewaren):
Winkel waar u het product hebt
gekocht: ����������������������
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 230V~, 50Hz
Watt: 1760W
Inhoud: 7.5L
Groep
van vloeistof: 2
TIP: U kunt het model- en serienummer
op het label met de QR-code vinden die
zich aan de achterkant van het apparaat
bij de voedingskabel bevindt.
Deze markering geeft aan dat
dit product in de EU niet bij het
overige huisvuil gegooid mag
worden. Om schade aan het
milieu of de gezondheid van de
mens te voorkomen door ongecontroleerd
weggooien van afval, dient u het afval
op een verantwoordelijke manier te
recyclen om het duurzame hergebruik van
materialen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat retour te sturen, dient u het
retour- en verzamelsysteem te gebruiken of
contact op te nemen met de winkelier waar
u dit product hebt gekocht. Zij kunnen dit
product innemen om het milieuvriendelijk
te recyclen.
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK • LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare Ninja Foodi® Max.
Bij gebruik van elektrische apparaten dienen de basisveiligheidsvoorzieningen
altijd worden gevolgd, inclusief het volgende:
WAARSCHUWING
1 Dit apparaat kan gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen
aangaande het veilig gebruiken van
het apparaat en de gevaren van het
gebruik begrijpen.
2 Houd dit apparaat en het snoer uit
de buurt van kinderen. Sta NIET TOE
dat kinderen het apparaat gebruiken.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk
wanneer het in de buurt van kinderen
wordt gebruikt.
3 Om verstikkingsgevaar voor jonge
kinderen te voorkomen, verwijdert u
de beschermende afdekking op de
stekker van dit apparaat en gooit u
deze weg.
4 Kinderen mogen niet met dit
apparaat spelen.
5 Maak NOOIT gebruik van een
stopcontact onder het aanrecht.
6 Sluit dit apparaat NOOIT aan op een
externe tijdschakelaar of een apart,
op afstand bedienbaar systeem.
7 Gebruik NOOIT een verlengsnoer.
Het korte netsnoer verkleint het risico
dat kinderen jonger dan 8 jaar het
snoer vastpakken of erin verstrikt
raken, alsook het risico dat mensen
over een lang snoer struikelen.
8 Dompel om elektrische schokken te
voorkomen het snoer, de stekkers of
de behuizing van de hoofdeenheid
NOOIT onder in water of andere
vloeistoffen. Kook alleen in de
meegeleverde pan of in een door
SharkNinja aanbevolen verpakking die
in de meegeleverde pan is geplaatst.
9 Inspecteer het apparaat en het
netsnoer regelmatig. Gebruik het apparaat NIET indien het netsnoer
of de stekker beschadigd is. Als het
apparaat niet goed werkt of op een
of andere manier beschadigd is, dient
u het gebruik ervan onmiddellijk te
staken en contact op te nemen met
de klantenservice.
10 Controleer ALTIJD of het apparaat
goed in elkaar is gezet voordat u het
in gebruik neemt.
11 Controleer voor gebruik ALTIJD
het decompressieventiel en het
rode drijfventiel op verstopping of
obstructie en maak ze schoon, indien
nodig. Zorg ervoor dat het rode
drijfventiel op het drukdeksel vrij kan
bewegen. Voedsel zoals appelmoes,
cranberry’s, parelgerst, havermout of
andere granen, spliterwten, noodles,
macaroni, rabarber of spaghetti, kan
gaan schuimen en spetteren als het
wordt bereid onder druk en zo kan
de decompressieklep verstopt raken.
Dit en vergelijkbaar voedsel dat uitzet
(zoals gedroogde groenten, bonen,
granen en rijst) mogen niet in een
snelkookpan worden bereid, tenzij u
een Ninja
12 Dek de luchtinlaat of luchtuitvoer
NOOIT af wanneer het crisping deksel
gesloten is. Als u dat wel doet, wordt
uw eten niet gelijkmatig gegaard en
kan het apparaat worden beschadigd
of oververhit raken.
®
Foodi™ recept volgt.
13 Gebruik alleen siliconen ringen van
SharkNinja om explosiegevaar en
letsel te voorkomen. Zorg ervoor dat
er een siliconen ring is geïnstalleerd
en dat het deksel goed gesloten
is, voordat u hem aan zet. NIET
gebruiken als het gescheurd of
beschadigd is. Vervang voor gebruik.
14 Voordat u de verwijderbare kookpan
onderin het apparaat plaatst, moet
u ervoor zorgen dat de pan en de
binnenbodem van het apparaat
schoon en droog zijn door ze af te
vegen met een zachte doek.
15 Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Dit apparaat NIET voor andere doeleinden
gebruiken dan waarvoor het bedoeld
is. Het apparaat NIET in bewegende
voertuigen of boten gebruiken.
Gebruik het apparaat NOOIT
buiten. Onjuist gebruik kan letsel
veroorzaken.
16 Alleen voor gebruik op een aanrecht.
Zorg ervoor dat het apparaat op een
vlak, schoon en droog oppervlak
staat. Verplaats het apparaat NIET
terwijl het in gebruik is.
17 Plaats het apparaat NIET op of in
de buurt van een gaspit, elektrische
kookpit, of in een verwarmde oven.
18 Maak GEEN gebruik van accessoires
die niet door SharkNinja worden
aanbevolen of verkocht. Plaats GEEN accessoires in een magnetron,
broodrooster, heteluchtoven
of traditionele oven of op een
keramische kookplaat, elektrische
spoel, gasbrander of buitengrill. Het
gebruik van accessoires die niet
worden aanbevolen door SharkNinja
kan brand, elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
19 Zorg bij gebruik van dit apparaat voor
voldoende ruimte boven, en aan alle
kanten van het apparaat ten bate van
de luchtcirculatie.
20 Houd u ALTIJD aan de maximum
en minimum hoeveelheden vloeistof
zoals aangegeven in instructies en
recepten.
21 Gebruik NOOIT de SLOW COOK-
instelling zonder voedsel en
vloeistoffen in de verwijderbare
kookpan.
22 Gebruik het apparaat NIET zonder
dat de verwijderbare kookpan is
geïnstalleerd.
23 Gebruik dit apparaat NIET om te
frituren.
24 Dek de drukventielen NOOIT af.
25 NIET sauteren of frituren met olie
tijdens het snel koken.
26 Let erop dat het voedsel niet met de
verwarmingselementen in aanraking
komt. NOOIT de pan te vol doen of
het MAX vulniveau overschrijden
tijdens het koken. Een te volle pan kan
leiden tot persoonlijk letsel of schade
aan uw eigendommen, of tot situaties
waarin het apparaat niet meer op een
veilige manier kan worden gebruikt.
27 Tijdens het snelkoken kan voedsel
uitzetten (zoals gedroogde groenten,
bonen, granen, rijst enz.). Vul de pan NOOIT meer dan halverwege of zoals
anders aangegeven in een Ninja
Foodi™ recept.
28 Gebruik deze eenheid NIET om
snelkookrijst te bereiden.
29 Om te voorkomen dat
voedsel in contact komt met
verwarmingselementen, de Cook &
Crisp™ mand NOOIT te vol doen.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
NEDERLANDS
®
ninjakitchen.eu
170171
ninjakitchen.eu
Page 88
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK • LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
30 Wees extra voorzichtig bij het sluiten
van het crisping deksel en zorg
ervoor dat er niets tussen het
s
charnier blijft zitten.
31 Verschillende stopcontacten kunnen
verschillende voltages hebben,
hetgeen van invloed is op de
prestaties van het product. Gebruik
om mogelijke ziektes te voorkomen
een thermometer om te controleren
of uw voedsel op de gewenste
temperatuur bereid is.
32 Zet het apparaat terwijl het in
gebruik is NIET in de buurt van de
rand van het aanrecht.
33 Plaats de eenheid tijdens het gebruik
uit de buurt van muren en kastjes om
schade door stoom te vermijden.
34 Haal direct de stekker uit het
stopcontact als er zwarte rook uit
de eenheid komt en wacht tot er
geen rook meer uitkomt, voordat u
de kookpan en Cook & Crisp™ mand
verwijdert.
35 Raak de hete oppervlakken NIET
aan. De oppervlakten van het
apparaat zijn heet, zowel tijdens
als na gebruik. Gebruik ALTIJD
beschermende pannenlappen of
geïsoleerde ovenwanten en de
beschikbare hendels en knoppen om
brandwonden of persoonlijk letsel te
voorkomen.
36 Extreme voorzichtigheid moet
worden betracht als de pan hete olie,
heet voedsel of hete vloeistoffen
bevat of als de pan onder druk
staat. Verkeerd gebruik, inclusief
het verplaatsen van de pan, kan
verwondingen veroorzaken. Zorg
ervoor dat het deksel voor gebruik
goed geplaatst en vergrendeld is, als
het apparaat als snelkookpan wordt
gebruikt.
37 Voorzichtigheid moet worden
betracht bij het dichtschroeien van
vlees en het sauteren in hete olie.
Houd handen en gezicht uit de buurt
van de verwijderbare kookpan,
vooral bij het toevoegen van nieuwe
ingrediënten, aangezien hete olie kan
spetteren.
38 Als de eenheid in werking is kan hete
stoom uit het ontluchtingsventiel
komen. Plaats de eenheid zo, dat het
ventiel niet gericht is op het snoer,
stopcontacten of andere apparaten.
Houd uw handen en gezicht op een
veilige afstand van het ventiel.
39 Probeer het deksel NIET te openen
tijdens of na het snel koken, totdat alle
interne druk is verdwenen door de
decompressieklep en de eenheid iets
is afgekoeld. Het rode drijfventiel of decompressiemontage NIET
demonteren, wijzigen of anderszins
verwijderen.
40 Houd het drukdeksel in de
stand SLOW COOK of SEAR/
SAUTÉ ALTIJD gesloten en de
decompressieklep op de VENTpositie. Als het deksel is gesloten
en de decompressieklep op SEALpositie staat, is een akoestisch alarm
hoorbaar. "VENT"-foutcode verschijnt
op de LED-display om aan te geven
dat het decompressieventiel op VENT
moet worden gezet.
41 Houd het drukdeksel ALTIJD dicht
in de PRESSURE COOK-instelling en
draai het decompressieventiel tegen
de klok in naar de SEAL-positie.
42 Als het deksel niet open gaat,
betekent dit dat het apparaat nog
onder druk staat. Alle achtergebleven
druk kan gevaarlijk zijn. Laat de
eenheid natuurlijk decomprimeren
of zet het Decompressieventiel
langzaam op VENT om de stoom te
bevrijden. Zorg ervoor dat u niet in
contact komt met de vrijkomende
stoom om brandwonden of
verwondingen te voorkomen. Als
de stoom volledig is bevrijd, staat
het rode drijfventiel op de laagste
positie zodat het deksel kan worden
verwijderd.
43 Het morsen van eten kan ernstige
brandwonden veroorzaken. Houd het
apparaat en het snoer buiten bereik
van kinderen. Het netsnoer NIET over
de rand van de tafel of het aanrecht
laten hangen of op hete oppervlakken
leggen.
44 Houd handen, gezicht en andere
lichaamsdelen ALTIJD uit de
buurt van het decompressieventiel,
voorafgaand of tijdens de
decompressie, en bij het verwijderen
van het drukdeksel na het koken.
Door de stoom kunnen ernstige
brandwonden ontstaan. Het deksel ALTIJD van u af optillen en openen.
45 Als de verwijderbare kookpan
leeg is, verhit het dan NIET langer
dan 10 minuten, aangezien het
kookoppervlak hierdoor kan
beschadigen.
46 De kookpan, Cook & Crisp™ mand en
omkeerbaar rek worden extreem heet
tijdens het kookproces. Vermijd hete
stoom en lucht bij het verwijderen
van de kookpan en Cook & Crisp™
mand van het apparaat en plaats ze
Geeft aan dat de instructies gelezen moeten worden om de werking en het gebruik
van het product te begrijpen.
Geeft de aanwezigheid aan van een gevaar dat persoonlijk letsel, dood of
omvangrijke materiële schade tot gevolg kan hebben als de waarschuwing die bij
dit symbool hoort, wordt genegeerd.
Zorg ervoor dat u niet in aanraking komt met een heet oppervlak. Gebruik altijd
handbescherming om brandwonden te voorkomen.
Enkel voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
na het verwijderen ALTIJD op een
hittebestendig oppervlak. Raak GEEN
accessoires aan tijdens of onmiddellijk
na het koken.
47 De verwijderbare kookpan kan
extreem zwaar zijn als hij gevuld is
met ingrediënten. Wees voorzichtig
bij het optillen van de pan van de
basis.
48 Reiniging en gebruikersonderhoud
mag niet door kinderen worden
gedaan, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar
en onder toezicht staan.
49 Laat het apparaat ongeveer 30
minuten afkoelen, voordat u het
verplaatst, reinigt of opbergt.
50 Om los te koppelen, zet u alle
schakelaars op "uit", dan trekt u
de stekker uit het stopcontact
en kunt u het reinigen. Laat het
apparaat afkoelen voordat u het
reinigt, demonteert, opbergt of er
onderdelen op aanbrengt of uit
verwijdert.
51 NIET reinigen met schuursponsjes.
Onderdelen van het schuursponsjes
kunnen eraf breken en in aanraking
komen met elektrische onderdelen,
waardoor er risico op elektrische
schok ontstaat.
52 Raadpleeg het onderdeel Reiniging
en onde rh oud voo r me er i nfor matie over
regelmatig onderhoud aan het apparaat.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
NEDERLANDS
ninjakitchen.eu
172173
ninjakitchen.eu
Page 89
ONDERDELEN EN ACCESSOIRES
ONDERDELEN
A Bovenste niveau (onderste rek)
B Omkeerbare rek
C Cook & Crisp
TM
-mand
D Verwijderbare diuser
E Verwijderbare kookpan van 7.5L
F Crisping deksel
G Warmtescherm
H Bedieningspaneel
ICooker basis
J Drukdeksel
K Decompressieventiel
LDrijfventiel
MSiliconen ring
NAntiverstoppingsdop
O Luchtafvoer
P Condensreservoir
INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE
VAN ACCESSOIRES
A
B
C
D
E
F
G
J
Onderkant drukdeksel
K
M
N
OMKEERBAAR REK MET 2 LAGEN
L
1 Plaats het omkeerbare rek op de laagste
positie in de pan.
2 Laat het onderste rek in de hendels van het
omkeerbare rek vallen.
COOK & CRISPTM-MAND
1 Om de diuser te verwijderen om te reinigen,
trekt u de 2 vinnen van diuser uit de gleuf
op de mand en trekt u deze vervolgens stevig
naar beneden.
2 Om de Cook & Crisp-mand te monteren,
plaatst u de mand bovenop de diuser en
drukt u deze stevig naar beneden.
NEDERLANDS
I
O
H
P
174175
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 90
HET BESTURINGSPANEEL GEBRUIKENVOOR HET EERSTE GEBRUIK
TEMP HH:MM
OPMERKING: Besturingspaneel kan per model verschillen.
KOOKFUNCTIES
DRUK: Kan gebruikt worden om voedsel snel te
bereiden terwijl het sappig blijft.
STOOM: Kan gebruikt worden om zacht
voedsel op hoge temperaturen te bereiden.
SLOW COOK: Bereid uw voedsel op een lagere
temperatuur voor een langere periode.
YOGHURT: Pasteuriseer en fermenteer melk
voor romige zelfgemaakte yoghurt.
DICHTSCHROEIEN/SAUTEREN: Gebruik het
apparaat als een kookplaat voor het aanbraden
van vlees, sauteren van groenten, laten
sudderen van sauzen en meer.
AIR CRISP: Zorg ervoor dat uw voedsel
knapperig en krokant wordt met weinig of geen
olie.
BAKKEN/BRADEN: Gebruik het apparaat als
oven voor mals vlees, gebak en meer.
GRILL: Gebruik een hoge temperatuur voor het
karameliseren en aanbraden van voedsel.
DROGEN: Droog vlees, fruit en groenten uit om
gezonde snacks te maken.
OPMERKING: Als het is ingesteld op 1 uur of
korter, telt de klok af in minuten en seconden.
Als het is ingesteld op meer dan 1 uur, telt de
klok alleen af in minuten.
GRILL
BESTURINGSKNOPPEN
FUNCTION: Druk op FUNCTION en gebruik
vervolgens de START/STOP-knop om een
kookfunctie te kiezen.
TEMP: Druk op TEMP en gebruik vervolgens de
START/STOP-knop om de kooktemperatuur en/of
het drukniveau aan te passen.
TIME: Druk op TIME en gebruik vervolgens de
START/STOP-knop om de kooktijd aan te passen.
OPMERKING: Om de instellingen tijdens het
koken aan te passen, drukt u op TEMP of TIME
en draait u vervolgens aan de START/STOPknop om de gewenste temperatuur of tijd te
kiezen.
START/STOP-knop: Gebruik de knop om een
kookfunctie, kooktemperatuur en kooktijd te
kiezen. Druk op de knop om te beginnen met
koken. Als u op de knop drukt terwijl het apparaat
aan het koken is, wordt de huidige kookfunctie
gestopt.
KEEP WARM: Na snelkoken, stomen of slow
cooking schakelt de eenheid automatisch over
op de Keep Warm-stand en begint naar voren te
tellen. Keep Warm blijft 12 uur aanstaan, druk op
KEEP WARM om het uit te schakelen. De Keep
Warm-stand is niet bedoeld om voedsel op te
warmen als het koud is, maar om het warm te
houden op een voedselveilige temperatuur.
POWER: Met de aan/uit-knop kan het apparaat
uit worden gezet en alle kookstanden stop gezet
worden.
1 Verwijder alle verpakkingsmaterialen,
promotielabels en plakband van het apparaat
en gooi deze weg.
2 Verwijder alle accessoires uit de verpakking
en neem deze handleiding zorgvuldig door.
Lees met name de bedieningsinstructies,
waarschuwingen en belangrijke
voorzorgsmaatregelen om letsel of schade aan
eigendommen te voorkomen.
3 Was het drukdeksel, de siliconen ring,
verwijderbare kookpan, Cook & Crisp™-mandje,
omkeerbaar rek en condensreservoir af met
heet zeepsop, spoel af en droog grondig af.
4 REINIG DE BASIS OF HET DRUKDEKSEL
NOOIT in de afwasmachine. Inspecteer het
drukdeksel om er zeker van te zijn dat er geen
vuil tussen de kleppen zit.
INSTALLEREN VAN HET
CONDENSRESERVOIR
Schuif het condensreservoir in de gleuf van de
basis om hem te installeren. Schuif hem er vanaf
om hem met de hand af te wassen na elk gebruik.
VERWIJDEREN EN OPNIEUW INSTALLEREN
VAN DE ANTI-VERSTOPPINGSDOP
Zorg ervoor dat de anti-verstoppingsdop
zich in de juiste positie bevindt, voordat u het
drukdeksel gebruikt. De anti-verstoppingsdop
beschermt de binnenste klep van het drukdeksel
tegen verstopping en beschermt gebruikers
tegen mogelijk spetteren van voedsel. Het moet
na elk gebruik worden schoongemaakt met een
borstel. Om te verwijderen drukt u hem in elkaar
en trekt hem naar boven. Om terug te zetten
drukt u hem op zijn plek en drukt hem naar
beneden.
OPMERKING: Zorg er voor elk gebruik
voor dat de siliconen ring correct
geplaatst is in het rek met siliconen ring
en de anti-verstoppingsdop correct
gemonteerd is op de decompressieklep.
NEDERLANDS
176
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
177
Page 91
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN
HET DEKSEL VERWISSELEN
Met de twee deksels ontstaat er een naadloze
overgang tussen al uw favoriete kookmethodes.
Gebruik het drukdeksel om het voedsel gaar te
laten worden en vervolgens het crisping deksel
voor een krokant korstje.
HET CRISPING DEKSEL GEBRUIKEN
Het crisping deksel is bevestigd aan het apparaat
en kan op elk gewenst moment worden geopend
om uw voedsel tijdens het kookproces te
controleren. Als het deksel geopend is, pauzeert
de timer en wordt het verwarmingselement
uitgeschakeld. Wanneer het deksel gesloten is,
start de kookcyclus opnieuw en begint de timer
verder af te tellen.
DE KOOKFUNCTIES GEBRUIKEN
MET HET CRISPING DEKSEL
Steek het stekker in een stopcontact om het
apparaat in te schakelen en druk op de
Air Crisp
1 Plaats de Cook & Crisp™-mand of het
omkeerbare rek in de pan. De diuser moet
aan de mand bevestigd zijn.
.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de STA RT/STO P-knop om AIR
CRISP te selecteren. De standaard
temperatuurinstelling verschijnt op het
display. Druk op TEMP, en draai vervolgens
aan de knop om een temperatuur tussen
150°C en 200°C te kiezen.
GRILL
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
STA RT/STO P-knop om de kooktijd in minuten
tot 1 uur aan te passen. Om uw apparaat voor
te verwarmen kunt u eenvoudig 5 minuten
extra aan de kooktijd toevoegen. Druk op
START/STOP om te beginnen met koken.
GRILL
Grillen
1 Plaats het omkeerbare rek in de hoge
grillpositie in de pan, of volg de aanwijzingen
van uw recept.
2 Plaats de ingrediënten op het rek, sluit dan
het deksel.
4 Druk op TIME, en draai vervolgens aan
de knop om de kooktijd in minuten tot
30 minuten aan te passen.
GRILL
5 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken.
6 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE
op het display.
GRILL
NEDERLANDS
5 Tijdens het koken kan indien nodig het
deksel worden geopend en de mand worden
opgetild om de ingrediënten te schudden
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de STA RT/STO P-knop om GRILL te
selecteren.
voor gelijkmatige bruining. Laat daarna de
mand weer in de pan zakken en sluit het
deksel. Het koken wordt automatisch hervat
2 Plaats de ingrediënten in de Cook & Crisp-
nadat het deksel is gesloten.
mand of het omkeerbare rek. Sluit het deksel.
GRILL
6 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE
op het display.
ninjakitchen.eu
178179
OPMERKING: Er is geen temperatuuraanpas-
sing beschikbaar of nodig bij het gebruik van
de Grill-functie.
ninjakitchen.eu
Page 92
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
Bakken/Braden
1 Plaats de ingrediënten en accessoires
in de pan. Sluit het deksel.
2 Druk op FUNCTION en draai vervolgens aan
de START/STOP-knop om BAKE/ROAST te
selecteren. De standaard temperatuurinstelling
verschijnt op het display. Druk op TEMP
en draai vervolgens aan de knop om een
temperatuur tussen 120°C en 200°C te
selecteren.
GRILL
3 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
START/STOP-knop om de kooktijd in minuten
tot 1 uur aan te passen, en vervolgens met 5
minuten van 1 uur tot 4 uur. Druk op START/
STOP om te beginnen met koken.
GRILL
4 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE
op het display.
GRILL
Uitdrogen
1 Plaats het omkeerbare rek met 2 lagen op
de onderste positie van de pan, en leg de
ingrediënten vervolgens op het rek.
2 Houd de bovenste laag vast aan de hendels
en plaats deze over het omkeerbare rek zoals
in de hieronder weergegeven positie. Plaats
vervolgens de ingrediënten op de bovenste
laag en sluit het deksel.
OPMERKING: Gebruik het uitdroogrek (apart
verkrijgbaar) direct in de kookpot voor vijf
capaciteitsniveaus.
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd met 15 minuten
tot 12 uur aan te passen.
GRILL
5 Sluit het deksel en druk op START/STOP
om met het drogen te beginnen.
6 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE
op het display.
GRILL
NEDERLANDS
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens aan
de STA RT/STO P-knop om DEHYDRATE te
selecteren. De standaard temperatuurinstelling
verschijnt op het display. Druk op TEMP
en draai vervolgens aan de knop om een
temperatuur tussen 25°C en 90°C te kiezen.
GRILL
ninjakitchen.eu
180181
ninjakitchen.eu
Page 93
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN
HET DRUKDEKSEL
1 Plaats het drukdeksel op de eenheid met de
op het deksel en de op de basis goed
uitgelijnd. Draai het deksel met de klok mee
tot het vergrendeld is.
2 Het drukdeksel is vergrendeld wanneer het
vastgeklikt is en het logo van Ninja verschijnt.
3 Om het drukdeksel te ontgrendelen, draait u
het tegen de klok in. Til het drukdeksel op en
kantel het van u af, aangezien er wat stoom
in het apparaat zal achterblijven en zal
ontsnappen als het deksel wordt geopend.
OPMERKING: Het drukdeksel wordt niet
ontgrendeld tot het apparaat volledig is
gedecomprimeerd.
SEAL
voor snelkoken
voor stomen, langzaam koken,
en dichtschroeien/sauteren
VENT
WATERTEST: AAN DE SLAG MET
SNELKOKEN
Het wordt aanbevolen dat beginnende gebruikers
de watertest doen om zich vertrouwd te maken
met snelkoken.
1 Plaats de pan op de basis en doe 750 ml
water op kamertemperatuur in de pan.
2 Plaats het drukdeksel er op, dit doet u door
de pijl op de voorkant van het deksel uit
te lijnen met de pijl op de voorkant van de
basis. Draai dan het deksel met de klok mee
tot hij vergrendeld is.
3 Zorg ervoor dat het decompressieventiel
op SEAL staat.
4 Druk op FUNCTION, en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om PRESSURE
te selecteren. Het apparaat zal standaard
een hoge (HI) druk en een tijd van 2 minuten
instellen. Druk op START/STOP om te
beginnen.
GRILL
5 Het display toont PRE en het vrijkomen van
wat stoom geeft aan dat de druk wordt
opgebouwd. Wanneer de druk maximaal is,
zal het af tellen beginnen.
OPMERKING: De tijd om de druk op te
bouwen varieert en kan tot 15 minuten duren.
6 Wanneer het aftellen klaar is, piept het appa-
raat en wordt DONE weergegeven voordat
het automatisch overschakelt naar de KEEP
WARM-stand en met optellen begint.
GRILL
7 Zet het drukventiel op VENT om de
opgebouwde druk snel te decomprimeren.
Er komt een stoomstoot uit het
decompressieventiel. Wanneer de stoom
volledig vrijgekomen is, zal het drijfventiel
naar beneden gaan en kan het deksel
geopend worden.
NATUURLIJKE DECOMPRESSIE
VERSUS SNELLE DECOMPRESSIE
Natuurlijke decompressie: Als het snelkoken
klaar is, wordt de druk natuurlijk uit de
eenheid gelaten als hij afkoelt. Dit kan tot 20
minuten duren, afhankelijk van de hoeveelheid
ingrediënten in de pan. Tijdens deze handeling
schakelt de eenheid over in de Keep Warmstand. Druk op KEEP WARM om de Keep
Warm-stand uit te schakelen. Als de natuurlijke
decompressie is afgerond, gaat het drijfventiel
naar beneden.
Snelle decompressie: ALLEEN gebruiken als
dit in het recept wordt vermeld. Wanneer het
snelkoken voltooid is en het KEEP WARM-lampje
aangaat, kunt u het decompressieventiel naar
VENT draaien om de stoom snel vrij te geven.
Het vrijkomen van de stoom gaat gepaard met
een hoorbaar gesis.
Er zal wat stoom achterblijven in het apparaat,
en dit zal vrijkomen als het deksel wordt
geopend. Til hem op en kantel hem van u af en
zorg er daarbij voor dat er geen condens in de
basis drupt.
OPMERKING: Op enig moment tijdens
de natuurlijke decompressie kan worden
overgeschakeld naar snelle decompressie
door het decompressieventiel op VENT
te zetten.
ONDER DRUK ZETTEN
Als de druk wordt opgebouwd in het
apparaat, wordt er op het besturingspaneel
PRE getoond. De tijd om de druk op te
bouwen varieert vanwege de hoeveelheid
en temperatuur van de ingrediënten en de
vloeistof in de pan. Als veiligheidsmaatregel
zal het deksel vergrendeld worden wanneer
de druk van het apparaat wordt opgebouwd,
en zal pas ontgrendeld worden als de druk is
ontsnapt. Zodra het apparaat de maximale
druk heeft bereikt, zal de snelkookcyclus
beginnen en de timer af gaan tellen.
NEDERLANDS
OPMERKING: Het ventiel zal loslaten wanneer
het volledig geïnstalleerd is.
ninjakitchen.eu
182183
OPMERKING: Het kan tot 20 minuten duren
om de druk op te bouwen.
ninjakitchen.eu
Page 94
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
DE KOOKFUNCTIES GEBRUIKEN
MET HET DRUKDEKSEL
Steek het snoer in een stopcontact om het
apparaat in te schakelen en druk vervolgens op
.
de
Pressure Cook
1 Doe de ingrediënten en ten minste 1 kopje
vloeistof in de pan, evenals eventueel
benodigde accessoires. Vul de pan NIET
voorbij de MAXIMALE DRUKlijn.
OPMERKING: De pan NIET hoger vullen dan
halverwege bij het bereiden van rijst, bonen of
andere ingrediënten die uitzetten.
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar SEAL.
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd in minuten tot 1 uur aan
te passen, en vervolgens met 5 minuten van 1
uur tot 4 uur.
GRILL
5 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken. Het apparaat zal beginnen met het
opbouwen van de druk, en er zal PRE op het
display getoond worden. Het apparaat begint
af te tellen als de druk maximaal is.
OPMERKING: De tijd om de druk op te
bouwen varieert en kan tot 15 minuten duren.
6 Als de kooktijd voltooid is, gaat het apparaat
piepen, schakelt automatisch over naar de
Keep Warm-stand, en begint met optellen.
Stoom
1 Doe 1 kop vloeistof in de pan (of de
hoeveelheid zoals aangegeven in het recept)
en plaats vervolgens het omkeerbare rek of
Cook & Crisp
de pan.
™
-mandje met ingrediënten in
OF
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar VENT.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om STEAM te
selecteren.
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd in minuten tot 30
minuten aan te passen. Druk op START/STOP
om te beginnen met koken.
5 Het apparaat zal met voorverwarmen
beginnen om de vloeistof aan de kook te
brengen. Het display zal PRE vertonen.
Het teken voor voorverwarmen wordt
weergegeven totdat het apparaat de
temperatuur bereikt, en vervolgens geeft het
display BOIL weer en begint de timer met
aftellen.
6 Als de kooktijd voltooid is, gaat het apparaat
piepen, schakelt automatisch over naar de
Keep Warm-stand, en begint met optellen.
Zorg ervoor dat het drijfventiel naar beneden
is gezakt voordat u het deksel opent.
GRILL
NEDERLANDS
3 Druk op FUNCTION, en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om PRESSURE
te selecteren. Het standaarddrukniveau
wordt weergegeven. Druk op TEMP en draai
vervolgens aan de knop om HI of LO te
selecteren.
GRILL
OPMERKING: Druk na het koken op de KEEP
WARM-knop om de Keep Warm-stand uit te
schakelen.
GRILL
OPMERKING: Druk na het koken op KEEP
WARM om de Keep Warm-stand uit te
schakelen.
GRILL
7 Laat het apparaat natuurlijk decomprimeren
of zet, als het recept dit aangeeft, het
decompressieventiel op VENT om de stoom
snel te laten ontsnappen.
OPMERKING: Er is geen temperatuuraanpassing bij het gebruik van de STOOM–functie.
OPMERKING: Als het is ingesteld op 1 uur of
korter, telt de klok af in minuten en seconden.
Als het is ingesteld op meer dan 1 uur, telt de
klok alleen af in minuten.
ninjakitchen.eu
184185
ninjakitchen.eu
Page 95
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
Slow Cook
1 Doe ingrediënten in de pan. Vul de pan NIET
voorbij de MAXIMALE lijn.
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar VENT.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om SLOW
COOK te selecteren. De standaard
temperatuurinstelling verschijnt op het
display. Druk op TEMP en draai vervolgens
aan de knop om HI of LO te selecteren.
GRILL
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd met 15 minuten tot 12 uur
aan te passen.
GRILL
Yoghurt
Plaats de gewenste hoeveelheid melk in de pan.
1
OPMERKING: Als u liever pasteuriseert, koelt
en culturen toevoegt door geen gebruik te
maken van het apparaat, slaat u stappen
1–9 over. Druk in plaats daarvan op TEMP,
selecteer FMNT, druk op TIME, selecteer de
gewenste incubatietijd en druk vervolgens op
START/STOP om te beginnen.
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar VENT.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om
YOGURT te selecteren. De standaard
temperatuurinstelling verschijnt op het
display. Druk op TEMP en draai vervolgens
aan de knop om YGRT of FMNT te selecteren.
GRILL
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de incubatietijd met 30 minuten aan
te passen van 8 tot 12 uur.
5 Druk op START/STOP om met de pasteurisatie
te beginnen.
6 Tijdens de pasteurisatie wordt er op het
apparaat BOIL weergegeven. Wanneer de
pasteurisatietemperatuur bereikt is, geeft het
apparaat een pieptoon en verschijnt er COOL.
GRILL
7 Zodra de melk afgekoeld is, geeft het apparaat
achtereenvolgens ADD en STIR en de
incubatietijd weer.
GRILL
8 Verwijder het drukdeksel en room de melk af.
9 Voeg yoghurtculturen aan de melk toe en
meng het geheel. Installeer het drukdeksel
en druk op START/STOP om het
incubatieproces te starten.
Dichtschroeien/sauteren
1 Doe ingrediënten in de pan.
2 Druk op FUNCTION en draai vervolgens aan
de knop om SEAR/SAUTÉ te selecteren. De
standaard temperatuurinstelling verschijnt op
het display. Druk op TEMP en draai vervolgens
aan de knop om LO, LO:MD, MD, MD:HI, of HI
TE SELECTEREN.
GRILL
OPMERKING: Er is geen tijdsaanpassing
beschikbaar bij het gebruik van de Sear/
Sauté–functie.
3 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken.
4 Druk op START/STOP om de SEAR/SAUTÉ-
functie uit te schakelen. Om naar een andere
kookfunctie over te schakelen, drukt u op
FUNCTION en draait u vervolgens de START/
STOP-knop naar de gewenste kookfunctie.
OPMERKING: U kunt deze functie gebruiken
met het crisping deksel open of het
drukdeksel met het decompressieventiel
op VENT.
NEDERLANDS
5 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken.
OPMERKING: De Slow Cook HIGH
tijdsinstelling kan worden aangepast tussen
4 en 12 uur; de Slow Cook LOW tijdsinstelling
GRILL
GRILL
OPMERKING: Gebruik ALTIJD anti-aanbak
kookgerei in de kookpan. Gebruik GEEN
metalen kookgerei, aangezien dit krassen kan
maken in de anti-aanbaklaag van de pan.
kan worden aangepast tussen 6 en 12 uur.
6 Als de kooktijd voltooid is, gaat het apparaat
piepen, schakelt automatisch over naar de
Keep Warm-stand en begint met optellen.
OPMERKING: Druk na het koken op KEEP
WARM om de Keep Warm-stand uit te
schakelen.
OPMERKING: Als u een langere tijd selecteert,
krijgt u een yoghurt met een dikkere
consistentie. Gebruik 12 uur om yoghurt in
Griekse stijl te bereiken.
10 Het display geeft FMNT weer en zal beginnen
met aftellen. Wanneer de incubatietijd is
voltooid, geeft het apparaat een pieptoon
en er verschijnt DONE op het display. Het
apparaat piept elke minuut gedurende
maximaal 4 uur of totdat het wordt
uitgeschakeld.
11 Koel de yoghurt tot 12 uur voordat u het
opdient.
ninjakitchen.eu
186187
ninjakitchen.eu
Page 96
ACCESSOIRES TE KOOPREINIGING EN ONDERHOUD
Ninja biedt verschillende accessoires aan die speciaal gemaakt zijn voor uw Ninja® Foodi™ Tendercrisp™snelkookpan. Ga naar ninjakitchen.eu om de mogelijkheden te vergroten en uw kookkunsten naar het
volgende niveau te tillen.
Kookpan
Een extra pan zodat u het plezier van Foodi® in
stand kunt houden wanneer uw andere pan al vol
met lekker eten zit.
Multifunctionele siliconen drager
Doe ingrediënten en pannen eenvoudig in de pan
en haal ze er net zo eenvoudig weer uit.
Multifunctioneel blik
Maak rollades, dips en zoete en hartige taarten
of bak een heerlijke taart met een gouden
bovenkant als toetje. D22cm H6cm.
Opvouwbaar crisping rek
Kook een heel pak spek of verander tortilla's in
tacoschelpen.
Broodvorm
Onze speciaal ontworpen vorm heeft de perfecte
maat voor het bakken van broden, bijvoorbeeld
met banaan of courgette. Ongeveer L21cm x
B11cm x H9cm.
Glazen deksel
Kijk in de pan tijdens meerdere kookfuncties en
gebruik het vervolgens om het eenvoudig te
verplaatsen of op te bergen.
Extra verpakking siliconen ringen
De 2-pack siliconen ringenset helpt smaken apart
te houden. Gebruik er een voor het bereiden
van hartige gerechten en de andere voor zoete
gerechten.
Spiesstandaard
Alleen compatibel met de modellen van 7,5 liter.
Gebruik de spiesstandaard om kebab te maken.
Bevat 15 spiesen.
Reiniging: Afwasmachine en afwassen
met de hand
Het apparaat moet na ieder gebruik grondig
worden gereinigd.
1 Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
2 Maak de basis en het besturingspaneel met
een schone vochtige doek schoon om deze
te reinigen.
3 Het drukdeksel, de kookpan, de siliconen
ring, het omkeerbare rek, de Cook & Crisp™mand en afneembare diuser kunnen in de
afwasmachine worden gewassen.
DOE DE BASIS NOOIT in de
afwasmachine of dompel hem nooit
onder in water of een andere vloeistof.
4 Het drukdeksel, inclusief decompressie-
ventiel en anti-verstoppingsdop, kunnen
worden afgewassen met water en zeep. Het
drukdeksel, of onderdelen ervan, kunnen
NIET in de afwasmachine worden gewassen
en mogen NIET worden losgehaald van het
decompressieventiel of rode drijfventiel.
5 Gebruik voor het reinigen van het crisping
deksel een vochtige doek of keukenrol, nadat
het warmteschild is afgekoeld.
6 Vul de pan met water en laat weken als er
voedsel is aangekoekt in de kookpan, op het
omkeerbare rek of in de Cook & Crisp™-mand.
Gebruik GEEN pannenspons. Gebruik voor
het schrobben een niet schurende reiniger of
afwasmiddel met een nylon spons of borstel.
7 Droog alle onderdelen na gebruik aan de lucht
of gebruik een zachte theedoek.
NIET worden losgehaald van het
decompressieventiel of rode drijfventiel.
Verwijderen en terug plaatsen van de
siliconen ring
Siliconen
ring
Rek met
siliconen
ring
Verwijder de siliconen ring, trek hem sectie voor
sectie naar buiten vanuit het rek. De ring kan
worden geïnstalleerd met ongeacht welke kant
naar buiten. Om hem opnieuw te installeren,
drukt u hem sectie voor sectie terug in het rek.
Verwijder na gebruik alle voedselresten uit de
siliconen ring en de anti-verstoppingsdop.
Houd de siliconen ring schoon om geurtjes
te voorkomen. Was hem met warm zeepsop
of in de afwasmachine om geurtjes te
verwijderen. Het is echter normaal dat het
de geur van bepaald zuurhoudend voedsel
aanneemt. Het is raadzaam om meerdere
siliconen ringen te hebben. Koop extra siliconen
ringen via ninjakitchen.eu.
Trek NOOIT hard aan de siliconen ring, aangezien
het hierdoor kan vervormen en van invloed kan
zijn op de druk-sealfunctie. Een siliconen ring met
barsten, scheuren of andere beschadiging dient
direct te worden vervangen.
NEDERLANDS
188
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
189
Page 97
HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Waarom doet mijn apparaat er zolang over om druk op te bouwen? Hoelang duurt het om
druk op te bouwen?
• Kooktijden kunnen verschillen gebaseerd op de geselecteerde temperatuur, huidige
temperatuur van de kookpan en temperatuur of hoeveelheid van de ingrediënten.
• Controleer of de siliconen ring goed is geplaatst en goed sluit tegen het deksel. Indien
correct geïnstalleerd, kunt u licht aan de ring trekken zodat het roteert.
• Controleer of het drukdeksel volledig vergrendeld is en het decompressieventiel op
SEAL staat bij snelkoken.
Waarom telt de tijd zo langzaam af?
• Misschien is hij ingesteld op uren in plaats van minuten. Bij het instellen van de tijd
verschijnt er HH:MM op het display en de tijd vermindert/vermeerdert in stappen
van minuten.
Hoe weet u of de eenheid onder druk staat?
• De roterende lampjes verschijnen op het scherm om aan te geven dat de eenheid druk
aan het opbouwen is.
Lampjes roteren op het scherm bij gebruik van de Druk- of Stoomfunctie.
• Dit geeft aan dat de eenheid druk aan het opbouwen is of aan het voorverwarmen is bij
gebruik van STEAM of PRESSURE. Als de eenheid klaar is met het opbouwen van druk,
begint de ingestelde kooktijd af te tellen.
Er komt veel stoom uit mijn apparaat bij gebruik van de stoomfunctie.
• Het is normaal dat er stoom uit het decompressieventiel komt tijdens het bereiden. Zet
het decompressieventiel op VENT voor stomen, Slow Cook en dichtschroeien/sauteren.
Waarom kan ik het drukdeksel niet verwijderen?
• Als veiligheidsfunctie wordt het drukdeksel niet ontgrendeld tot de eenheid volledig is
gedecomprimeerd. Zet het drukventiel op VENT om de opgebouwde druk snel te decomprimeren. Er komt een snelle stoomstoot uit het decompressieventiel. Als de stoom
volledig weg is, kan de eenheid worden geopend. Draai het drukdeksel tegen de klok in,
til hem dan op en van u af.
Moet het decompressieventiel los zitten?
• Ja. Het decompressieventiel zit expres los; het zorgt voor een snelle en gemakkelijke
overdracht tussen SEAL en VENT en helpt de druk te reguleren door kleine hoeveelheden
stoom los te laten tijdens het koken voor fantastische resultaten. Zorg ervoor dat hij zo
ver mogelijk naar de SEAL-positie is gedraaid bij het snelkoken en zo ver mogelijk naar
de VENT-positie bij snelle decompressie.
Het apparaat sist en bereikt de druk niet.
• Zorg ervoor dat het decompressieventiel op SEAL staat. Als u dit heeft gedaan en dan
nog een hard sissend geluid hoort, kan dit erop wijzen dat de siliconen ring niet goed
op zijn plaats zit. Druk op START/STOP om het koken te stoppen, druk indien nodig
op VENT en verwijder het drukdeksel. Druk de siliconen ring naar beneden om ervoor
te zorgen dat hij goed geplaatst is en plat ligt onder het rek met de ring. Na volledige
installatie kunt u licht aan de ring trekken, zodat het roteert.
De eenheid telt op in plaats van af.
• De kookcyclus is voltooid en het apparaat staat op de Keep Warm-stand.
Hoe lang duurt het voordat het apparaat gedecomprimeerd is?
• Snelle compressie duurt ongeveer 2 minuten of korter. Natuurlijke decompressie kan
tot 20 minuten of langer duren, afhankelijk van het soort voedsel en/of de hoeveelheid
vloeistof en voedsel in de pan.
Er verschijnt een “POT”-foutmelding op het display.
• de kookpan bevindt zich niet in de basis. Kookpan is vereist voor alle functies.
“LID”-foutmelding verschijnt op de display en het lid-icoon knippert.
• Het verkeerde deksel is geïnstalleerd voor de gewenste kookfunctie. Plaats het drukdeksel
in de gesloten positie op het apparaat als u de Druk, Slow Cook, Stoom, Dichtschroeien/
sauteren of Keep Warm-functies wilt gebruiken.
Er verschijnt een “SHUT”-foutmelding op het display.
• Het crisping lid staat open en moet gesloten worden, voordat de geselecteerde functie
kan worden gestart.
Er verschijnt een “VENT”-foutmelding op het display.
• Als Slow Cook of Dichtschroeien/Sauteren is ingesteld en het apparaat merkt op dat
druk wordt opgebouwd, geeft dit bericht aan dat het decompressieventiel op SEAL staat.
• Zet het decompressieventiel op VENT en laat het voor de rest van de kookfunctie
zo staan.
• Als het decompressieventiel niet binnen 5 minuten op VENT wordt gezet, wordt het
programma geannuleerd en wordt het apparaat uitgeschakeld.
“WATR”-foutmelding verschijnt op het display bij de functie Stomen.
• Het waterniveau is te laag. Voeg meer water toe aan het apparaat, zodat het de taak
af kan maken.
“WATR”-foutmelding verschijnt op het display bij de functie Druk.
• Voeg meer vloeistof toe aan de kookpan, voordat u de snelkookcyclus opnieuw start.
• Zorg ervoor dat het decompressieventiel op SEAL staat.
• Zorg ervoor dat de siliconen ring correct is geïnstalleerd.
“ERR”-melding verschijnt.
• Het apparaat functioneert niet goed. U vindt online ondersteuning op ninjakitchen.eu.
NEDERLANDS
190191
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 98
HANDIGE TIPS
VERVANGENDE ONDERDELEN
1 Zorg er voor, als u ingrediënten gelijkmatig bruin wilt laten worden, dat ze als vlakke
laag op de bodem van de kookpan zijn gerangschikt en elkaar niet overlappen. Als de
ingrediënten elkaar overlappen, schudt u ze halverwege de ingestelde bereidingstijd heen
en weer.
2 Het is raadzaam om kleinere ingrediënten die door het omkeerbare rek kunnen vallen
eerst in te pakken in bakpapier of aluminiumfolie.
3 Bij het omschakelen van snelkoken naar het gebruik van het crisping deksel, is het
raadzaam de resterende vloeistof uit de pan te verwijderen voor de beste krokante laag.
4 Gebruik de Keep Warm-stand om voedsel na het bereiden warm te houden op een
voedselveilige temperatuur. Om te voorkomen dat het voedsel uitdroogt, raden wij
aan het deksel gesloten te houden en deze functie te gebruiken net voor het serveren.
Gebruik de Air Crisping-functie om voedsel op te warmen.
5 Wanneer u een recept voor de Ninja Foodi® 6L in dit apparaat gebruikt, is het mogelijk
dat er extra kooktijd of extra schudden van het Cook & CrispTM-mandje is vereist.
6 6L-drukrecepten zoals soepen, stoofschotels en chilies kunnen met 50% worden
opgeschaald in de Ninja® Foodi® Max.
Ga om aanvullende onderdelen en accessoires te bestekken naar ninjakitchen.eu.
NEDERLANDS
ninjakitchen.eu
192193
ninjakitchen.eu
Page 99
PRODUCTREGISTRATIE
BEPERKTE GARANTIE VAN TWEE (2) JAAR
Als u een product in Nederland koopt als klant, kunt u aanspraak maken op uw wettelijke
rechten t.a.v. de kwaliteit van het product (uw "wettelijke rechten"). U kunt deze wettelijke
rechten uitoefenen ten opzichte van de verkoper van het product . Echter, bij Ninja zijn we zo
overtuigd van de kwaliteit van onze producten (de "Producten"), dat wij u een extra garantie
van twee jaar op de batterij geven. Deze garantie geldt uitsluitend voor Producten die in
nieuwe en ongebruikte staat worden gekocht. Deze voorwaarden hebben alleen betrekking
op onze garanties, uw wettelijke rechten als klant blijven hierbij gelden. Let op: de garantie
van 2 jaar is beschikbaar in alle EU-landen en in het Verenigd Koninkrijk als dit land tijdens de
garantieperiode niet langer een EU-land is.
De onderstaande voorwaarden beschrijven de vereisten en omvang van de garanties, die
afgegeven zijn door de SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau
(Duitsland) ("ons, onze of wij"). Zij hebben geen invloed op uw wettelijke rechten of de
verplichtingen van de verkoper van het product en uw overeenkomst met hem. Hetzelfde is
van toepassing als u het product rechtstreeks bij Ninja heeft gekocht.
Ninja®-garanties
Een huishoudelijk keukenapparaat is een aanzienlijke investering. Uw nieuwe apparaat moet
zo lang mogelijk correct werken. De garantie bij het apparaat is een belangrijke indicator en
laat zien hoeveel vertrouwen de fabrikant in zijn product heeft en de kwaliteit hiervan.
U vindt online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Hoe registreer ik mijn garantie?
U kunt uw garantie binnen 28 dagen na aankoop online registreren. Om tijd te besparen
heeft u de volgende informatie over uw apparaat nodig:
• Modelnr.
• Serienummer (indien beschikbaar)
• Aankoopdatum van het Product (aankoopbewijs of afleveringsbewijs)
Ga om online te registreren naar www.ninjakitchen.eu.
BELANGRIJK
• De garantie dekt uw Product gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
• Bewaar altijd het aankoopbewijs. Wilt u gebruik maken van uw garantie, dan hebben wij
het aankoopbewijs nodig om te controleren of de versterkte informatie correct is. Als u
geen geldig aankoopbewijs kunt overleggen, zal uw garantie komen te vervallen.
Wat zijn de voordelen van het registreren van mijn garantie?
Wanneer u uw garantie registreert, kunt u ervoor kiezen onze nieuwsbrief met tips, advies en
mededelingen te ontvangen. Ontvang het laatste nieuws over nieuwe Ninja-technologie en
introducties. Als u uw garantie online registreert, krijgt u onmiddellijk een bevestiging dat wij
uw gegevens hebben ontvangen.
Bezoek voor meer informatie over ons privacybeleid www.ninjakitchen.eu.
Hoe lang krijg ik garantie op Producten?
Door het vertrouwen wat wij hebben in ons ontwerp en de kwaliteit van ons product, geven
wij twee jaar garantie op de aankoop van een Product.
Wat wordt er door de garantie gedekt?
Reparatie of vervanging van uw Product (naar beoordeling van Ninja), inclusief alle
onderdelen en arbeid in geval van een gebrek in het ontwerp, het materiaal en vakmanschap
(inclusief transport en verzendkosten). Onze garantie is een aanvulling op uw wettelijke
rechten als klant.
Wat dekt de garantie niet?
• Normale slijtage.
• Onbedoelde schade, fouten veroorzaakt door nalatig gebruik en onderhoud, verkeerd
gebruik, nalatigheid, onachtzame bediening of gebruik van het keukenapparaat, die niet
overeenkomen met wat er in de instructiehandleiding bij de machine van Ninja staat.
• Het gebruik van het keukenapparaat voor andere doeleinden dan de standaard
huishoudelijke activiteiten.
• Het gebruik van onderdelen niet gemonteerd of geïnstalleerd overeenkomstig de
bedieningsinstructies.
• Het gebruik van niet-originele onderdelen en accessoires van Ninja®.
• Verkeerde installatie (m.u.v. installatie door Ninja®).
• Reparaties of wijzigingen uitgevoerd door derden niet zijnde Ninja of haar
vertegenwoordigers, tenzij u kunt aantonen dat de reparaties of wijzigingen die door
derden zijn uitgevoerd niet gerelateerd zijn aan het gebrek waarvoor u een beroep doet op
de Batterijgarantie.
Wat gebeurt er als mijn garantie is verstreken?
Ninja ontwikkelt geen producten die maar een beperkte tijd meegaan. Wij snappen dat
klanten hun keukenapparaat mogelijk willen laten repareren nadat de garantie is verstreken.
U vindt online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Waar kan ik originele onderdelen en accessoires van Ninja kopen?
Onderdelen en accessoires van Ninja zijn ontworpen door dezelfde ingenieurs die uw
Ninja-keukenapparaat hebben ontworpen. U vindt een uitgebreid assortiment
Ninja-onderdelen, -vervangingsonderdelen en -accessoires voor alle apparaten van
Ninja op www.ninjakitchen.eu.
Onthoud dat uw garanties kunnen vervallen als u onderdelen gebruikt die niet van Ninja zijn.
Uw wettelijke rechten blijven echter gelden.
NEDERLANDS
ninjakitchen.eu
194195
ninjakitchen.eu
Page 100
TUSEN TAKK
for at du kjøpte en Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
(ta vare på kvitteringen):
Butikk for kjøp:: ����������������
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning: 230V~, 50Hz
Watt: 1760W
Volum: 7,5 L
Væskegruppe: 2
TIPS: Du finner modellnummer og
serienummer på QR-kodeetiketten
på baksiden av enheten, ved siden av
strømledningen.
Dette merket indikerer
at produktet ikke skal
kasseres sammen med annet
husholdningsavfall i EU. For
å forhindre potensiell skade
av miljøet eller menneskelig helse fra
ukontrollert kassering av avfall, skal
det resirkuleres på en ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av
materielle ressurser. For å returnere
din brukte enhet, bruk retur- og
innsamlingssystemene, eller kontakt
forhandleren der produktet ble kjøpt.
De kan ta imot dette produktet for
miljømessig trygg resirkulering.