NINJA OP500EU operation manual

Page 1
FOODI® MAX TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER
OP500EU
Series
BRUGERVEJLEDNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
OHJEET
INSTRUKTIONER
ninjakitchen.eu
Page 2
TAK
fordi du købte vores Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
REGISTRER DIT KØB
ninjakitchen.eu
Scan QR-koden med en mobilenhed
NOTER DISSE OPLYSNINGER
Modelnummer: ����������������� Serienummer: ������������������ Købsdato: ���������������������
(behold kvitteringen): Forretning, hvor apparatet er købt: ������������������������������
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 230V~, 50Hz Watt: 1760W Volumen: 7,5 l Væskegruppe: 2
TIP: Du kan finde model- og serienumre på QRkoden på mærkaten, som sidder på bagsiden af apparatet ved siden af strømkablet.
Denne mærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med andet husholdningsaald i EU.
For at forhindre mulig skade på miljøet eller folkesundheden fra ukontrolleret bortskaelse af aald, skal det genbruges ansvarligt for at fremme bæredygtig genanvendelse af materialekilder. Ved aflevering af din brugte enhed bedes du anvende returnerings- og indsamlingssystemerne eller kontakte den forhandler, hvor dette produkt blev købt. De kan sørge for, at produktet bliver genanvendt på en miljømæssigt sikker måde.
INDHOLD
DANSK
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger ......................... 2
Dele og tilbehør .......................................... 6
Brug af kontrolpanelet ....................................8
Tilberedningsfunktioner .......................................8
Betjeningsknapper ...........................................8
Inden første brug ......................................... 9
Isætning af kondenssamleren .................................9
Fjernelse og genindsættelse af antitilstopningshætten ...........9
Brug din Foodi® Max TenderCrisp™ trykkoger ............... 10
Udskift toppen ..............................................10
Brug af sprødlåget ..........................................10
Brug tilberedningsfunktioner sammen med sprødlåget .........10
Luft-sprød ..............................................10
Grill .....................................................11
Bag/steg ..............................................12
Dehydrering ............................................13
Påsætning og fjernelse af tryklåget ...........................14
Vandtest: sådan kommer du i gang med trykkogning ...........14
Naturlig trykfrigivelse vs. hurtig trykfrigivelse ..................15
Opbygning af tryk ...........................................15
Brug af tilberedningsfunktioner sammen med tryklåget .........16
Trykkogning ............................................16
Damp ..................................................17
Langtidstilberedning ....................................18
Yoghurt ................................................18
Svitse/sautere ..........................................19
Tilbehør til køb ..........................................20
Rengøring og vedligeholdelse .............................21
Rengøring: Opvaskemaskine og opvask i hånden ...............21
Fjernelse og genplacering af silikoneringen ....................21
Fejlfindingsguide ........................................ 22
Nyttige tips .............................................24
Erstatningsdele .........................................25
Registrering af produkt ..................................26
ninjakitchen.eu
1
Page 3
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
KUN TIL ANVENDELSE I PRIVATE HJEM • LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG
DANSK
Læs alle instruktioner, inden du bruger din Ninja® Foodi® Max.
Når du bruger elektriske apparater, skal du altid følge basale sikkerhedsforanstaltninger, inklusive følgende:
ADVARSEL
1 Apparatet kan bruges af personer
med fysisk, sansemæssig eller mentalt handicap eller manglende erfaring og viden, hvis der holdes opsyn med dem eller gives instruktioner med hensyn til brug af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår risiciene ved brug.
2 Hold apparatet og dets ledning
uden for rækkevidde for børn. Apparattet må IKKE bruges af børn. Omhyggeligt opsyn er nødvendig ved brug nær børn.
3 For at undgå kvælningsfare for
små børn, skal du fjerne og kassere beskyttelsesdækslet på apparatets stik.
4 Børn må ikke lege med dette
apparat.
5 Brug ALDRIG stikkontakt under
køkkenbordet.
6 Du må ALDRIG tilslutte apparatet
til en ekstern timer-kontakt eller et separat fjernbetjeningssystem.
7 Brug IKKE en forlængerledning. Der
bruges en kort strømledning for at undgå, at børn under 8 år kan tage fat i ledningen og blive viklet ind i den, og så ingen falder i en lang ledning.
8 For at undgå elektrisk stød må
du IKKE nedsænke ledning, stik eller apparatet i vand eller anden væske. Brug kun den medfølgende gryde eller en beholder anbefalet af SharkNinja, som kan placeres i den medfølgende gryde.
9 Inspicer apparatet og ledningen
regelmæssigt. Brug IKKE apparatet, hvis der er skader på ledningen eller stikket. Hvis apparatet har en funktionsfejl eller er skadet på nogen måde, skal du slukke det med det samme og ringe til kundeservice.
10 Sørg ALTID for, at apparatet er
samlet korrekt før brug.
11 Tjek ALTID trykudligningsventilen og
den røde flydeventil for tilstopning eller blokering før brug, og rengør dem om nødvendigt. Tjek for at sikre, at den røde flydeventil på tryklåget bevæger sig frit. Madvarer såsom æblesaft, tranebær, byggryn, havregrød eller andre kornprodukter, gule ærter, nudler, makaroni, rabarber eller spaghetti kan skumme op og sprutte, når de trykkoges og tilstoppe trykudligningsventilen. Disse og lignende udvidende fødevarer (såsom tørrede grøntsager, bønner, gryn og ris) må ikke tilberedes i en trykkoger, medmindre man følger en opskrift fra Ninja
12 Dæk IKKE indsugningsventilen
eller udluftningsventilen under tilberedning. Hvis du gør det, bliver maden ikke tilberedt ens, og apparatet kan blive beskadiget eller overophede.
13 Brug kun silikoneringe fra SharkNinja
for at forebygge risiko for eksplosion og skade. Brug IKKE, hvis iturevet eller beskadiget. Erstat før brug.
®
Foodi™.
14 Før du sætter gryden ind i
apparatets base, skal du sørge for, at gryden og apparatets base er rene og tørre ved at aftørre med en blød klud.
15 Dette apparat er kun til privat brug.
Brug IKKE apparatet til andet end det, det er beregnet til. Brug IKKE i biler eller både i bevægelse. IKKE bruges udendørs. Forkert brug kan resultere i personskader.
16 Kun tiltænkt til brug på køkkenbord.
Sørg for, at overfladen er plan, ren og tør. Apparatet må IKKE flyttes, mens det er i brug.
17 Du må IKKE anbringe apparatet på
varme overflader eller i nærheden af gas eller elektriske brændere eller i en opvarmet ovn.
18 Brug IKKE udstyr, der ikke
er anbefalet eller sælges af SharkNinja. Brug IKKE udstyret i en mikrobølgeovn, miniovn, varmluftsovn eller i en konventionel ovn. Brug heller ikke tilbehøret på keramiske kogeplader, elektriske spoler, gaskomfurer eller en på grill. Bruger du udstyr, der ikke er anbefalet af SharkNinja, kan det medføre brand, elektrisk stød eller skader.
19 Når du bruger dette apparat, skal du
sørge for, at der er god plads til alle sider, så luften kan cirkulere.
20 Følg ALTID maksimal og
minimumsmængderne af væske som angivet i instruktioner og opskrifter.
21 Brug ALDRIG
LANGTIDSTILBEREDNINGS­funktionen uden madvarer og væsker i den aftagelige gryde.
22 Brug IKKE apparatet, hvis den
aftagelige gryde ikke er sat i.
23 Brug IKKE dette apparat til
friturestegning.
24 Dæk IKKE trykventilerne. 25 Sautér eller steg IKKE med olie
under trykkogning.
26 Undgå, at maden rører
varmeelementerne. Overfyld eller overskrid IKKE MAKS.-niveauet under tilberedning. Hvis du fylder for meget i, kan det forårsage personskade eller andre skader, og det kan påvirke den sikre brug af apparatet.
27 Når du trykkoger madvarer,
der udvider sig (såsom tørrede grøntsager, bønner, korn, ris, osv.), må du IKKE fylde gryden mere end halvvejs op eller som angivet i en opskrift fra Ninja
28 Brug IKKE dette apparat til at
tilberede lynris.
29 Overfyld IKKE Cook & Crisp™ Basket
for at undgå kontakt mellem mad og varmeelementer.
30 Udvis ekstrem forsigtighed, når
sprødlåget lukkes, og pas på, at intet fanges i eller klemmes af hængslet.
31 Stikkets spænding kan variere og
kan påvirke apparatets ydeevne. For at undgå mulige sygdomme, skal du bruge termometret til at måle temperaturen i maden, så du er sikker på, at det har fået nok.
32
Apparatet må IKKE placeres i nærheden af en bordkant under brug.
33 For at undgå mulig dampskade skal
apparatet placeres væk fra vægge og skabe under brug.
®
Foodi™.
GEM DISSE ANVISNINGER
ninjakitchen.eu
2 3
ninjakitchen.eu
Page 4
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
KUN TIL ANVENDELSE I PRIVATE HJEM • LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG
34 Skulle apparatet udgive sort røg,
skal stikket trækkes ud øjeblikkeligt. Vent, indtil røgen stopper, før du fjerner gryden og Cook & Crisp™ Basket.
35 Rør IKKE ved varme overflader.
Apparatet er varmt under og efter brug. For at undgå forbrændinger eller anden personskade skal du ALTID bruge grillhandsker, grydelapper eller lignende og bruge apparatets håndtag.
36 Der skal udvises ekstrem
forsigtighed, når trykkogeren indeholder varm olie, varmt mad eller varme væsker, eller når trykkogeren er under tryk. Upassende brug, inklusive flytning af trykkogeren, kan resultere i personskade. Når apparatet bruges til trykkogning, skal du sikre, at låget er passende samlet og låst på plads før brug.
37 Der skal udvises forsigtighed, når
kød svitses, og når der sauteres i varm olie. Hold hænder og ansigt væk fra den aftagelige gryde, særligt når der tilsættes nye ingredienser, da den varme olie kan sprøjte.
38 Når apparatet er i brug, udgives
der varm damp gennem udluftningsventilen. Placér apparatet således, at udluftningsventilen ikke er rettet direkte mod stikket, stikkontakter eller andre apparater. Hold dine hænder og ansigt på sikker afstand fra udluftningsventilen.
39 Forsøg IKKE at åbne låget under
eller efter trykkogning, indtil alt indre tryk er blevet udlignet gennem trykudligningsventilen, og apparatet er kølet lidt af. UNDLAD at manipulere, adskille eller på anden vis fjerne den røde flydeventil eller trykudligningssamlingen.
40 Når du bruger indstillingerne
LANGTIDSTILBEREDNING eller SVITS/SAUTÉR, skal du ALTID holde tryklåget lukket og trykudligningsventilen i UDLUFT­positionen. Hvis låget er lukket og trykudligningsventilen er i FORSEGLET-position, vil du høre en alarm. Fejlkoden "UDLUFT" vil vises på LED-displayet for at signalere behovet for at dreje trykudligningsventilen til "UDLUFT"­positionen.
41 Når du bruger TRYKKOGNINGS-
indstillingen, skal du ALTI D holde tryklåget låst og trykudligningsventilen drejet mod uret til FORSEGLET-positionen.
42 Hvis låget ikke kan drejes for
at låse det op, betyder det, at apparatet stadig er under tryk. Ethvert tilbageværende tryk kan være farligt. Lad apparatet udligne trykket naturligt, eller drej trykudligningsventilen langsomt til UDLUFT-positionen for at frigive damp. Vær omhyggelig med at undgå kontakt med frigivet damp for at undgå forbrændinger og personskade. Når dampen er helt frigivet, vil den røde flydeventil være i den lave position, og låget kan fjernes.
43 Spildt mad kan forårsage
forbrændinger. Hold apparat og ledning uden for børns rækkevidde. Lad ALDRIG ledningen hænge ud over kanten af bordet eller røre ved varme overflader.
44 Hold ALTID hænder, ansigt
og andre kropsdele væk fra trykudligningsventilen inden eller under trykudligning, og når du fjerner tryklåget efter tilberedning. Den indeholdte damp kan forårsage alvorlige forbrændinger. Løft og tip ALTID låget væk fra dig, når du fjerne det.
45 Når den aftagelige gryde er tom,
må du IKKE opvarme den i mere end 10 minutter, da det vil beskadige tilberedningsoverfladen.
46 Gryden, Cook & Crisp™ Basket og
den vendbare hylde bliver ekstremt varme under trykkogning. Undgå varm damp og luft, når du fjerner gryden og Cook & Crisp™ Basket fra apparatet, og placér dem ALTID på en varmeresistent overflade. Rør IKKE ved udstyr under eller lige efter brug.
47 Den aftagelige gryde kan være
ekstremt tung, når den er fuld af ingredienser. Vær forsigtig, når du løfter gryden af apparatets base.
48 Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn under 8 år, medmindre de overvåges af en voksen.
Indikerer at læse og gennemgå instruktioner for at forstå betjening og brug af produktet.
Indikerer tilstedeværelsen af en fare, der kan forårsage personskade, død eller væsentlig tingskade, hvis advarslen omfattet af dette symbol, ignoreres.
Sørg for at undgå kontakt med varme overflader. Brug altid håndbeskyttelse for at undgå brændskader.
Udelukkende beregnet til indendørs husholdningsbrug.
49 Lad apparatet køle af i ca.
30 minutter inden håndtering, rengøring eller opbevaring.
50 For at afbryde skal alle knapper
være slukkede. Træk stikket ud, når apparatet ikke er i brug, samt før rengøring.
51 Rengør IKKE med grydesvampe
af metal. Det kan efterlade metalstykker, der kan røre elektroniske dele og forårsage elektrisk stød.
52 Se afsnittet om rengøring og
vedligeholdelse for regelmæssig vedligeholdelse af apparatet.
GEM DISSE ANVISNINGER
DANSK
ninjakitchen.eu
4 5
ninjakitchen.eu
Page 5
DELE OG TILBEHØR
DELE
A Top-tier (lavere hylde) B Vendbar hylde C Cook & Crisp
TM
-kurv
D Aftagelig diuser E 7,5 l aftagelig gryde F Sprødlåg G Varmeskjold H Kontrolpanel I Apparatets base J Tryklåg K Trykudligningsventil L Flydeventil M Silikonering N Anti-tilstopningshætte O Udluftningsventil P Kondenssamler
INSTRUKTIONER TIL SAMLING
DANSK
AF TILBEHØR
A
J
K
2 TIER AFTAGELIG HYLDE
L
B
1 Placér den aftagelige hylde i gryden i den
lavere position.
C
2 Sænk den lavere hylde med håndtagene
på den aftagelige hylde.
COOK & CRISPTM-KURV
D
M
N
E
F
Underside af tryklåg
G
1 For at fjerne diuseren for rengøring skal
du trække 2 diuserfinner af rillen på kurven og derpå trække den fast ned.
2 For at samle Cook & Crisp-kurven skal du
placere kurven på toppen af diuseren og presse den bestemt ned.
I
O
H
P
6 7
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 6
BRUG AF KONTROLPANELET INDEN FØRSTE BRUG
TEMP HH:MM
BEMÆRK: Kontrolpanel kan variere efter model.
TILBEREDNINGSFUNKTIONER
TRYK: Bruges til at tilberede mad hurtigt og
bevare mørheden. DAMP: Bruges til nænsomt at tilberede
delikate fødevarer ved høj temperatur. LANGTIDSTILBEREDNING: Tilbered din mad
ved en lav temperatur i længere perioder. YOGHURT: Pasteuriseret og fermenteret
mælk til cremet, hjemmelavet yoghurt. SVITS/SAUTÉR: Bruges som komfur til at
brune kød, sautere grøntsager, simre saucer og mere.
LUFT-SPRØD: Giver mad sprødhed og knas med kun lidt eller ingen olie.
BAG/STEG: Brug apparatet som en ovn til mørt kød, bagte lækkerier med mere.
GRILL: Brug høj temperatur til at karamellisere og brune din mad.
DEHYDRÉR: For sunde snacks kan du dehydrere kød, frugter og grøntsager.
BEMÆRK: Hvis apparatet kører 1 time eller mindre, vil uret tælle ned med minutter og sekunder. Hvis det kører 1 time eller mere, vil uret kun tælle ned med minutter.
GRILL
BETJENINGSKNAPPER
FUNKTION: Tryk på FUNKTION og brug
derpå START/STOP-knappen til at vælge en tilberedningsfunktion.
TEMP: Tryk på TEMP og tryk på START/STOP­knappen for at tilpasse tilberedningstemperaturen og/eller trykniveau.
TID: Tryk på TIME, derefter på START/STOP­knappen for at tilpasse tilbederedningstiden.
BEMÆRK: For at justere indstillingerne under tilberedning skal du trykke på TEMP eller TIME, derpå dreje START/ STOP-knappen for at vælge den ønskede temperatur eller tid.
START/STOP-drejeknap: Brug knappen til at vælge en tilberedningsfunktion, temperatur og tilberedningstid. Tryk på knappen for at påbegynde tilberedning. Ved at trykke på knappen, mens enheden er i brug, stopper du den igangværende tilberedningsfunktion.
HOLD VARM: Efter trykkogning, dampning eller langtidstilberedning vil apparatet automatisk skifte til Hold varm-tilstand og begynde at tælle opad. Hold varm-tilstanden forbliver aktiv i 12 timer, eller du kan trykke på HOLD VARM for at slukke. Hold varm­tilstanden er ikke tænkt til at varme mad op fra en kold tilstand, men at holde det varmt
ved en sikker temperatur. EFFEKT: Afbryderen slukker apparatet og
stopper al tilberedning.
1 Fjern og kassér alt indpakningsmateriale,
mærkater og tape fra apparatet.
2 Fjern alt tilbehør fra pakken, og
læs denne manual omhyggeligt igennem. Vær særligt opmærksom på betjeningsvejledninger, advarsler og vigtige foranstaltninger, så du undgår skader på personer eller ting.
3 Vask tryklåget, silikoneringen, den
aftagelige gryde, Cook & Crisp™ Basket, den vendbare hylde og kondensindsamler i varmt vand med sæbe, og skyl og tør omhyggeligt.
4 RENGØR ALDRIG apparatets base eller
tryklåg i opvaskemaskinen. Undersøg tryklåget for at sikre, at der ikke er noget snavs, der blokerer ventilerne.
ISÆTNING AF KONDENSINDSAMLER
For at isætte kondensindsamleren skal du skubbe den ind i sprækken på apparatets base. Skub den ud for at vaske den i hånden efter hvert brug.
FJERNELSE OG GENISÆTTELSE
DANSK
ANTI-TILSTOPNINGSHÆTTEN
Sørg for, at din anti-tilstopningshætte er i den rigtige position, inden du bruger tryklåget. Anti-tilstopningshætten beskyt­ter den indre ventil i tryklåget mod at blive tilstoppet og beskytter brugere mod po­tentielle sprøjt fra mad. Den skal rengøres efter hver brug med en rengøringsbørste. For at fjerne den skal du klemme og træk­ke opad. For at genplacere den skal du sætte den på plads og trykke ned.
BEMÆRK: Før hver brug skal du sørge for, at silikoneringen sidder godt fast i holderen til silikoneringen, og at anti-tilstopningshætten er monteret korrekt på trykudligningsventilen.
8
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
9
Page 7
BRUG DIN FOODI® MAX TENDERCRISP™ TRYKKOGER
UDSKIFT TOPPEN
De to låg lader dig uden problemer skifte mel­lem alle dine foretrukne tilberedningsmetoder. Brug tryklåget til at gøre maden mør, og brug derefter sprødlåget til at gøre din mad sprød.
BRUG AF SPRØDLÅGET
Sprødlåget er påsat enheden og kan åbnes til enhver tid for at tjekke din mad under tilberedningsprocessen. Når låget er åbent, vil timeren sættes på pause, og varmeelementet i låget vil slukke. Når låget er lukket, vil tilberedningen begynde igen, og timeren vil genoptage nedtællingen.
BRUG TILBEREDNINGSFUNKTIONER SAMMEN MED SPRØDLÅGET
For at tænde apparatet skal du sætte stikket i en kontakt og trykke på .
Luft-sprød 1 Placér enten Cook & Crisp™-kurven eller
den vendbare hylde i gryden. Kurven skal have diuser påsat.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter STA RT/
4 Tryk på TIME, drej derefter START/S TOP-
STOP-knappen for at vælge LUFT-SPRØD. Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP, drej derefter knappen for at vælge en temperatur mellem 150 °C og 200 °C.
GRILL
knappen for at justere tilberedningstiden i minutintervaller op til 1 time. For at forvarme din enhed skal du blot føje yderligere 5 minutter til tilberedningstiden. Tryk på START/STOP for at sætte tilberedningen i gang.
Grill 1 Placér den vendbare hylde i gryden
i den højere grillposition, eller følg instruktionerne i din opskrift.
2 Placér ingredienserne på hylden, og luk
låget.
DANSK
4 Tryk på TIME drej derefter Start/STOP-
knappen for at justere tilberedningstiden i minutintervaller op til 30 minutter.
GRILL
5 Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang.
6 Når tilberedningstiden er færdig, bipper
apparatet, og displayet viser END (FÆRDIG).
GRILL
GRILL
5 Under tilberedning kan du åbne låget og
løfte kurven ud for at ryste eller omrøre ingredienserne, selv til bruning, om
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge GRILL.
nødvendigt. Når det er gjort, sætter du kurven tilbage i gryden og lukker låget. Tilberedning vil automatisk fortsætte, når
2 Tilføj ingredienserne i Cook & Crisp-kurven
låget lukkes.
eller den vendbare hylde. Luk låget.
GRILL
BEMÆRK: Der er ingen temperaturindstil-
Når tilberedningstiden er færdig, bipper
6
apparatet, og displayet viser END (FÆRDIG).
ninjakitchen.eu
10 11
ling tilgængelig eller nødvendig, når du bruger grillfunktionen.
ninjakitchen.eu
Page 8
BRUG DIN FOODI® MAX TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
Bag/steg 1 Tilføj ingredienser og ethvert tilbehør
i gryden. Luk låget.
2 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge BAGE/STEGE. Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP, drej derefter knappen for at vælge en temperatur mellem 120 °C og 200 °C.
4 Når tilberedningstiden er færdig, bipper
apparatet, og displayet viser END (FÆRDIG).
Dehydrering 1 Placér 2 Tier aftagelig hylde i gryden i
den nedre position, placér derpå et lag af ingredienser på hylden.
DANSK
4 Tryk på TIME, og drej derefter knappen for
at justere tilberedningstiden i 15 minutters intervaller op til 12 timer.
GRILL
3 Tryk på TIME, drej derefter START/STOP-
knappen for at justere tilberedningstiden i minutintervaller op til 1 time og derpå 5 minutters intervaller fra 1 time til 4 timer. Tryk på START/STOP for at sætte tilberedningen i gang.
GRILL
GRILL
2 Hold top-tieren i dens håndtag og placér
den ned over den aftagelige hylde i positionen som vist nedenfor. Placér derpå et lag af ingredienser på top-tieren og luk låget.
BEMÆRK: Brug dehydrerer-holderen (sælges separat) direkte i gryden for fem niveauer af kapacitet.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge DEHYDRÉR. Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP, drej derefter knappen for at vælge en temperatur mellem 25 °C og 90 °C.
GRILL
5 Luk låget og tryk på START/STOP for at
begynde dehydreringen.
6 Når tilberedningstiden er færdig, bipper
apparatet, og displayet viser END (FÆRDIG).
GRILL
GRILL
ninjakitchen.eu
12 13
ninjakitchen.eu
Page 9
BRUG DIN FOODI® MAX TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
PÅSÆTNING OG FJERNELSE AF TRYKLÅGET
1 Placér tryklåget oven på apparatet, og sæt
på låget på linje med på basen. Drej
låget med uret, indtil det låser på plads.
2 Tryklåget er låst, når det er klikket på plads
og Ninja-logoet vender ud mod dig.
3 For at løsne tryklåget skal du dreje det
mod uret. Løft låget op og væk fra dig, da noget damp vil forblive i apparatet og frigives, når låget åbnes.
BEMÆRK: Tryklåget vil ikke låse op, før al tryk i apparatet er udlignet.
FORSEGL
for trykkogning
VENTILÉR
for damp, langtidstilbered-
ning og svits/sautér
VANDTEST: SÅDAN KOMMER DU I GANG MED TRYKKOGNING
Det anbefales, at førstegangsbrugere laver vandtesten for blive fortrolige med trykkogning.
1 Placér gryden i apparatets base og
tilsæt 750 ml vand med stuetemperatur i gryden.
2 Sæt tryklåget på ved at sætte pilen på
forsiden af låget på linje med pilen på forsiden af apparatets base. Drej derefter låget med uret, indtil det låser på plads.
3 Sørg for, at trykudligningsventilen er i
FORSEGLET-positionen.
4 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge TRYK. Enheden vil automatisk gå til højt (HI) tryk og en tidsindstilling på 2 minutter. Tryk på START/STOP for at sætte den i gang.
GRILL
5 Displayet viser PRE, og en vis damp-
frigivelse angiver, at trykket opbygges. Når trykket er helt opnået, vil nedtællingen begynde.
BEMÆRK: Tiden til at opbygge tryk varierer og kan tage op til 15 minutter.
6 Når nedtællingen er færdig, vil enheden
bippe og vise END (FÆRDIG), inden den automatisk skifter til HOLD VARM-tilstand og begynder at tælle op.
GRILL
7 Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-
positionen for hurtigt at frigive dampen fra trykket. Der vil ske et udbrud af damp fra trykudligningsventilen. Når dampen er helt frigivet, vil flydeventilen falde, og låget kan åbnes.
DANSK
NATURLIG TRYKFRIGIVELSE VS. HURTIG TRYKFRIGIVELSE
Naturlig trykfrigivelse: Når trykkogning er
færdig, vil damp naturligt frigives fra appa­ratet, mens det køler ned. Dette kan tage op til 20 minutter afhængigt af mængden af ingredienser i gryden. I løbet af denne tid vil apparatet skifte til Hold varm-tilstand. Tryk på HOLD VARM-knappen, hvis du vil slå Hold varm-tilstanden fra. Når den naturlige trykfri­givelse er færdig, vil flydeventilen falde ned.
Hurtig trykfrigivelse: Brug KUN denne funktion, hvis opskriften angiver det. Efter trykkogning og HOLD VARM-knappen tændes, skal du dreje trykudligningsventilen til VENTILÉR-position for hurtigt at frigive dampen. Frigivelsen af damp kan ledsages af en hørbar hvislen.
Noget damp vil forblive i enheden, efter at trykket er frigivet, og kommer ud, når låget åbnes. Løft og tip det væk fra dig, og sørg for, at ingen kondensdråber drypper ned på apparatets base.
BEMÆRK: Du kan skifte til hurtig frigivelse når som helst under den naturlige frigivel­sesproces ved at dreje trykudligningsventi­len til UDLUFT-positionen.
OPBYGNING AF TRYK
Mens der opbygges tryk i apparatet, vises der PRE på displayet. Tid til opbygning af tryk varierer baseret på ingrediensernes mængde og temperatur såvel som af væsken i gryden. Af sikkerhedsårsager vil låget låses, mens der opbygges tryk, og det vil ikke låse op, før trykket er frigivet. Når enheden har opnået fuld tryk, vil cyklussen for trykkogning begynde, og timeren vil starte en nedtælling.
BEMÆRK: Ventilen vil være løs, når den er helt installeret.
ninjakitchen.eu
14 15
BEMÆRK: Det kan tage op til 20 minutter
at opbygge tryk.
ninjakitchen.eu
Page 10
BRUG DIN FOODI® MAX TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
BRUG AF TILBEREDNINGSFUNKTIONER SAMMEN MED TRYKLÅGET
For at tænde apparatet skal du sætte stikket i en kontakt og trykke på
Trykkogning
1 Placér ingredienser og mindst 1 kop
væske i gryden samt alt nødvendigt tilbehør. Fyld IKKE gryden over MAKS. TRYK-linjen.
BEMÆRK: Når du tilbereder ris, bønner eller andre ingredienser, der udvider sig, må du IKKE fylde gryden mere end halvvejs op.
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til FORSEGL-positionen.
.
4 Tryk på TIME, drej derefter knappen for at
justere tilberedningstiden i minutintervaller op til 1 time og derpå 5 minutters intervaller fra 1 time til 4 timer.
5 Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang. Enheden vil begynde at opbygge tryk, og PRE vil vises på displayet. Apparatet vil begynde af tælle ned, når det er under fuldt tryk.
BEMÆRK: Tiden til at opbygge tryk varierer og kan tage op til 15 minutter.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe, automatisk skifte til Hold varm­tilstand og begynde at tælle op.
DANSK
Damp 1 Tilføj 1 kop væske (eller den mængde
væske, som opskriften angiver) i gryden, og placér derpå den vendbare hylde eller Cook & Crisp
TM
-kurven med ingredienser i
gryden.
GRILL
ELLER
4 Tryk på TIME, og drej derefter Start/STOP-
knappen for at justere tilberedningstiden i minutintervaller op til 30 minutter. Tryk på START/STOP for at sætte tilberedningen i gang.
5 Enheden vil begynde at forvarme for at
bringe væsken i kog. Displayet vil vise PRE. Forvarmer-animationen vil vises, indtil enheden når temperaturen, og derefter vil displayet vise KOG, og timeren vil begynde at tælle ned.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe og automatisk skifte til Hold varm-
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til UDLUFT-positionen.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
tilstand og begynde at tælle op. Sørg for at flydeventilen er faldet ned, inden du åbner låget.
GRILL
STOP-knappen for at vælge DAMP.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
GRILL
STOP-knappen for at vælge TRYK. Standard trykket vil blive vist. Tryk på TEMP, og drej derefter knappen for at vælge HI eller LO.
GRILL
BEMÆRK: Når tilberedningen er færdig, kan du trykke på HOLD VARM-knappen for at tænde for Hold varm-tilstanden.
BEMÆRK: Når tilberedningen er færdig, kan du trykke på HOLD VARM-knappen for at slukke for Hold varm-tilstanden.
GRILL
7 Lad apparatet frigive tryk naturligt,
eller, hvis opskriften angiver det, drej trykudligningsventilen til UDLUFT­positionen, og frigiv damp hurtigt.
BEMÆRK: Der er ingen temperaturindstil­ling tilgængelig eller nødvendig, når du bruger DAMP-funktionen.
BEMÆRK: Hvis apparatet kører 1 time eller mindre, vil uret tælle ned med minutter og sekunder. Hvis det kører 1 time eller mere, vil uret kun tælle ned med minutter.
ninjakitchen.eu
16 17
ninjakitchen.eu
Page 11
BRUG DIN FOODI® MAX TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
Langtidstilberedning 1 Kom ingredienserne i gryden. Fyld IKKE
gryden over MAKS.-linjen.
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til UDLUFT-positionen.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge LANGTIDSTIL­BEREDNING. Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP, og drej derefter knappen for at vælge HI eller LO.
GRILL
Yoghurt 1 Tilføj den ønskede mængde mælk i gryden.
BEMÆRK: Hvis du foretrækker at pasteuri-
sere, køle og tilføje kulturer uden at bruge enheden, kan du springe trinnene 1-9 over. I stedet for at trykke på TEMP skal du vælge FMNT, trykke på TIME, vælge den ønskede inkubationstid og derpå trykke på START/ STOP for at begynde.
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til UDLUFT-positionen.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge YOGHURT. Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP og drej derefter knappen for at vælge YGRT eller FMNT.
5 Tryk på START/STOP for at påbegynde
pasteuriseringen.
6 Enheden vil vise KOG under pasteuriserin-
gen. Når pasteuriseringstemperaturen er nået, vil enheden bippe og vise KØLER.
GRILL
7 Når mælken er kølet af, vil enheden vise
TILFØJ og RØR efter hinanden samt inkubationstiden.
GRILL
Svitse/sautere 1 Kom ingredienserne i gryden.
2 Tryk på FUNKTION, drej derefter på
knappen for at vælge SVITS/SAUTÉR. Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP og drej derefter knappen for at vælge LO, LO:MD, MD:HI eller HI.
GRILL
BEMÆRK: Der er ingen tidsindstilling tilgængelig, når du bruger svits/sautér­funktionen.
DANSK
4 Tryk på TIME, og drej derefter knappen for
at justere tilberedningstiden i 15 minutters intervaller op til 12 timer.
GRILL
GRILL
4 Tryk på TIME, og drej derefter knappen for
8 Fjern tryklåget, og skum toppen af mælken. 9 Tilføj yoghurtkultur til mælken, og rør
sammen. Påsæt tryklåget og tryk START/ STOP for påbegynde inkubationsprocessen.
3 Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang.
4 Tryk på START/STOP for at slukke SVITS/
SAUTÉR-funktionen. For at skifte til en anden tilberedningsfunktion skal du trykke på FUNKTION og derefter dreje START/STOP-knappen til din ønskede tilberedningsfunktion.
at justere inkubationstiden til 30 minutters intervaller mellem 8 og 12 timer.
BEMÆRK: Du kan bruge denne funktion med sprødlåget i åben position eller med tryklåget med trykudligningsventilen i
5 Tryk på START/STOP for at sætte
GRILL
UDLUFT-positionen.
tilberedningen i gang.
BEMÆRK: HØJ-tidsindstillingen for lang­tidstilberedning kan tilpasses til mellem 4 og 12 timer; LAV-tidsindstillingen kan tilpasses til mellem 6 og 12 timer.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe, automatisk skifte til Hold varm­tilstand og begynde at tælle op.
BEMÆRK: Når tilberedningen er færdig, kan du trykke på HOLD VARM-knappen for
GRILL
BEMÆRK: Vælger du en længere tidsperiode, vil du få en mere syrlig yoghurt med en tykkere konsistens. Brug 12 timer for at opnå en yoghurt i græsk stil.
10 Displayet vil vise FMNT og vil påbegynde
nedtællingen. Når inkubationstiden er færdig, bipper apparatet, og displayet viser END (FÆRDIG). Enheden vil bippe hvert minut i op til 4 timer, eller indtil den slukkes.
11 Afkøl yoghurten op til 12 timer inden
servering.
BEMÆRK: Brug ALTID nonstick-redskaber i gryden. Brug IKKE metalredskaber, da de vil ridse nonstick-overfladen i gryden.
at slukke for Hold varm-tilstanden.
ninjakitchen.eu
18 19
ninjakitchen.eu
Page 12
TILBEHØR TIL KØB
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Ninja tilbyder en række tilbehør, der er skræddersyet til din Ninja® Foodi® 2 Tier TenderCrisp™ trykkoger. Besøg ninjakitchen.eu for at udvide dine evner og bringe din madlavning op på næste niveau.
Gryde
En ekstra gryde, så du kan holde Foodi® kørende, når din anden gryde allerede er fuld af lækker mad.
Silikoneslynge til flere formål
Flyt let ingredienser og brød ind og ud af gryden.
Universaldåse
Lav gryderetter, dips samt søde og krydrede tærter, eller bag luftige, svampede kager med en gylden top til dessert. D 22 cm H 6 cm.
Foldbar sprødhylde
Tilbered en hel pakke bacon, eller lav tortillas til tacoskaller.
20
ninjakitchen.eu
Formbrød
Vores specialdesignede bageform har den perfekte størrelse til at bage forskellige brød, eksempelvis med banan eller courgette. Ca. L 21 cm x B 11 cm x H 9 cm
Glaslåg
Se ned i gryden under flere tilberedningsfunk­tioner, og brug den derefter til nem flytning eller opbevaring.
Ekstra pakke silikoneringe
Sættet med 2 silikoneringe hjælper med at holde smagsindtrykkene adskilt fra hinanden – brug den ene, når du tilbereder krydrede retter, og den anden, når du tilbereder søde retter.
Spydholder
Kun kompatibel med 7,5 l-modellerne. Brug spydholderen til lave kebab. 15 spyd inkluderet.
Rengøring: Opvaskemaskine og opvask i hånden
Apparatet skal altid rengøres efter brug. 1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten,
før du rengør det.
2 Brug en fugtig klud til at rengøre
apparatets base og kontrolpanelet.
3 Tryklåget og gryden, silikoneringen, den
vendbare hylde, Cook & Crisp™-kurven og den aftagelige diuser kan vaskes i opvaskemaskinen.
SÆT ALDRIG apparatets base i opvaskemaskinen eller nedsænk den i vand eller anden væske.
4 Tryklåget, inklusive trykudligningsventilen
og anti-tilstopningshætten, kan vaskes med vand og opvaskemiddel. Vask IKKE tryklåget eller nogen af dets komponenter i opvaskemaskinen, og FJERN IKKE trykudligningsventilen eller den røde flydeventil.
5 For at rengøre sprødlåget skal du aftørre
det med en våd klud eller papirserviet, når varmeskjoldet er kølet af.
6 Hvis der sidder madrester fast i gryden, den
vendbare hylde eller i Cook & Crisp™ Basket, skal gryden fyldes med vand og stå i blød før rengøring. Brug IKKE en grydesvamp. Hvis det er nødvendigt at skrubbe, skal du bruge rengøringsmiddel, der ikke ridser, eller flydende rengøringsmiddel med en nylonsvamp eller -børste.
7 Lufttør eller aftør alle dele med et blødt,
tørt håndklæde efter brug.
BEMÆRK: FJERN IKKE
trykudligningsventilen eller den røde flydeventil.
Fjernelse og genplacering af silikoneringen
Silikonering
Holder til silikonering
For at fjerne silikoneringen skal du trække den ud, sektion efter sektion, fra holderen til silikoneringen. Ringen kan sættes i med begge sider opad. For at sætte den i skal du trykke den ned i holderen sektion efter sektion.
Efter brug fjernes alle madrester fra silikoneringen og anti-tilstopningshætten.
Hold silikoneringen ren for at undgå lugt. Ved at vaske den i varmt vand med sæbe eller i opvaskemaskinen kan du fjerne lugt. Men det er normalt, at den absorberer lugten af visse syreholdige madvarer. Det anbefales at have mere end én silikonering ved hånden. Du kan købe yderligere silikoneringe på ninjakitchen. eu.
Træk ALDRIG silikoneringen ud med overdreven styrke, da det kan ødelægge dens form og holderen samt påvirke trykforseglingsfunktionen. En silikonering med sprækker, revner eller andre skader skal erstattes øjeblikkeligt.
ninjakitchen.eu
21
DANSK
Page 13
FEJLFINDINGSGUIDE
Hvorfor tager det så lang tid for mit apparat at opbygge tryk? Hvor lang tid tager det at opbygge tryk?
• Tilberedningstid kan variere baseret på den valgte temperatur, nuværende temperatur i gryden samt temperatur og kvalitet af ingredienser.
• Tjek for at sikre, at din silikonering sidder rigtigt og flugter med låget. Hvis den er placeret rigtigt, bør du kunne trække let i ringen for at rotere den.
• Tjek at tryklåget er helt låst, og at trykudligningsventilen er i FORSEGLET-positionen, når du trykkoger.
Hvorfor tæller tiden så langsomt ned?
• Du kan have indstillet timer i stedet for minutter. Når du indstiller tiden, vil displayet vise TT:MM, og tiden vil øges/mindskes i minutintervaller.
Hvordan kan jeg vide, at apparatet har opbygget tryk?
• De roterende lys vil vises på skærmen for at indikere, at apparatet opbygger tryk.
Der vises roterende lys på skærmen, når du bruger tryk- eller damp-funktionen.
• Dette indikerer, at apparatet opbygger tryk eller forvarmer, når du bruger DAMP eller TRYK. Når apparatet er færdig med at opbygge tryk, vil din indstillede tilberedningstid begynde at tælle ned.
Der kommer meget damp ud af mit apparat, når jeg bruger damp-funktionen.
• Det er normalt, at der udgives damp gennem trykudligningsventilen under tilberedning. Sæt trykudligningsventilen i UDLUFT-positionen for damp, langtidstilberedning og svits/sautér.
Hvorfor kan jeg ikke tage tryklåget af?
• Som en sikkerhedsforanstaltning vil tryklåget ikke låse op, før al tryk i apparatet er udlignet. Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen for hurtigt at frigive dampen fra trykket. Trykudligningsventilen vil udsende en hurtig byge af damp. Når dampen er helt frigivet, er apparatet klar til at blive åbnet. Drej tryklåget mod uret, og løft det derefter op og væk fra dig.
Er det meningen, at trykudligningsventilen skal være løs?
• Ja. Det er meningen, at trykudligningsventilen skal sidde løst; det gør det muligt at skifte hurtigt og let mellem FORSEGLET og UDLUFT og hjælper med at regulere trykket ved at frigive små mængder damp under tilberedning for at sikre gode resultater. Sørg for, at den er drejet så langt som muligt mod FORSEGLET-positionen, når du trykkoger, og så langt som muligt mod UDLUFT-positionen ved hurtig frigivelse.
Apparatet sprutter og opbygger ikke tryk.
• Sørg for, at trykudligningsventilen er drejet til FORSEGLET-positionen. Hvis du har gjort dette og stadig hører en høj sprutte-lyd, kan det skyldes, at din silikoneforsegling ikke er helt på plads. Tryk på START/STOP for at stoppe tilberedningen, UDLUFT efter behov, og fjern tryklåget. Tryk ned på silikoneringen for at sikre, at den er helt sat i og ligger fladt under holderen til silikoneringen. Når den er placeret korrekt, bør du kunne trække let i ringen for at rotere den.
Apparatet tæller op i stedet for at tælle ned.
• Tilberedningscyklussen er færdig, og apparatet er i Hold varm-tilstand.
Hvor længe tager det apparatet at udligne trykket?
• Med hurtig frigivelse tager det cirka to minutter eller mindre. Naturlig frigivelse kan tage op til 20 minutter eller mere, afhængigt af typen af mad og/eller mængden af væske og mad i gryden.
Der vises en "GRYDE"-fejlmeddelelse på displayet.
DANSK
• Gryden er ikke placeret i apparatets base. Gryden er påkrævet for alle funktioner.
Fejlmeddelelsen "LÅG" vises på skærmen, og låg-ikonet blinker.
• Det forkerte låg til din ønskede tilberedningsfunktion er sat på. Placér tryklåget på apparatet, hvis du ønsker at bruge funktionerne tryk, langtidstilberedning, damp, svits/ sautér eller Hold varm og i den lukkede position.
Der vises en "SLUK"-fejlmeddelelse på displayet.
• Sprødlåget er åbent og skal lukkes, for at den valgte funktion kan starte.
Der vises en "VENTILÉR"-fejlmeddelelse på displayet.
• Når det er indstillet til langtidstilberedning eller svits/sautér, og apparatet registrerer, at der opbygges tryk, vil denne meddelelse indikere, at trykudligningsventilen er i FORSEGLET-positionen.
• Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen, og lad den blive der under resten af tilberedningen.
• Hvis du ikke drejer trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen indenfor fem minutter, vil programmet annulleres, og apparatet vil slukke.
Der vises en "VAND"-fejlmeddelelse på skærmen, når damp-funktionen anvendes.
• Vandniveauet er for lavt. Tilføj mere vand i apparatet, for at funktionen kan fortsætte.
Der vises en "VAND"-fejlmeddelelse på skærmen, når tryk-funktionen anvendes.
• Tilføj mere væske i gryden, før du genstarter trykkogningscyklussen.
• Sørg for, at trykudligningsventilen er i FORSEGLET-positionen.
• Sørg for, at silikoneringen er placeret rigtigt.
Der vises en "FEJL"-fejlmeddelelse.
• Apparatet fungerer ikke, som det skal. Du kan finde online-support på ninjakitchen.eu.
22 23
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 14
NYTTIGE TIPS
RESERVEDELE
1 For at maden får en jævn brun farve, skal du sørge for, at ingredienserne ligger i jævnt
fordelte lag på bunden af gryden. De må ikke ligge ovenpå hinanden. Hvis ingredienserne ligger ovenpå hinanden, skal du ryste gryden, når halvdelen af tiden er gået.
2 For mindre ingredienser, der kan falde gennem den vendbare hylde, anbefaler vi først at
indpakke dem i pergamentpapir eller foliebakke.
3 Når du skifter fra trykkogning til at bruge sprødlåget, anbefales det at tømme gryden for
enhver tilbageblivende væske for at få de bedste resultater.
4 Brug Hold varm-tilstanden for at holde mad varm ved en sikker temperatur efter
tilberedning. For at forhindre at mad tørrer ud, anbefaler vi at holde låget lukket og bruge denne funktion lige op til servering. For at genopvarme mad bruges luft-sprød-funktionen.
5 Når du følger en opskrift for Ninja Foodi® 6 l i denne enhed, kan ekstra tilberedningstid
eller ekstra rystning af Cook & CrispTM-kurven være nødvendig.
6 l-trykkogningsopskrifter såsom supper, simreretter og chiliretter kan opskaleres med
50 % i Ninja® Foodi® Max.
Besog ninjakitchen.eu for at bestille nye reservedele og tilbehor.
DANSK
ninjakitchen.eu
24 25
ninjakitchen.eu
Page 15
PRODUKTREGISTRERING
TO (2) ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
Når du køber et produkt i Danmark som forbruger, har du fordel af de juridiske rettigheder i forbindelse med produktets kvalitet (dine "lovbestemte rettigheder"). Du kan gøre disse lovbestemte rettigheder gældende over for forhandleren. Hos Ninja er vi dog så sikre på vores produkters ("produkter") kvalitet, at vi giver dig en yderligere fabriksgaranti på op til to år. Denne garanti gælder kun, hvis produktet købes i ny og ubrugt tilstand. Disse vilkår og betingelser gælder udelukkende vores garantier – dine lovbestemte rettigheder som køber påvirkes ikke. Bemærk venligst, at den 2-årige garanti er tilgængelig i alle EU-lande og i Storbritannien, hvis det ophører med at være et EU-land i garantiperioden.
Vilkårene nedenunder beskriver betingelserne og omfanget af vores garantier, som gives af SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland) ("os", "vores" eller "vi"). Den påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder eller din forhandlers forpligtelser og din kontrakt med dem. Det samme gælder, hvis du har købt produktet direkte hos Ninja.
Ninja®-garantier
Et husholdningsapparat til køkkenet udgør en stor investering. Dit nye apparat skal fungere korrekt så længe som muligt. Garantien, der følger med apparatet, er vigtig at tage i betragtning, da den afspejler, hvor megen tiltro producenten har til produktet og fabrikationskvaliteten.
Du kan finde online-support på www.ninjakitchen.eu.
Hvordan registrerer jeg min garanti?
Du kan registrere din garanti online inden for 28 dage efter købet. For at spare tid skal du vide følgende om dit apparat:
• Modelnr.
• Serienummer (kun hvis tilgængeligt)
• Produktets købsdato (kvittering eller følgeseddel) Hvis du vil registrere online, skal du gå til www.ninjakitchen.eu.
VIGTIGT
• Garantien dækker dit produkt i 2 år fra og med købsdatoen.
• Behold altid kvitteringen. Hvis du får brug for at anvende din garanti, skal vi bruge kvitteringen til at bekræfte de oplysninger, du giver os. Hvis en gyldig kvittering ikke kan fremvises, vil det gøre din garanti ugyldig.
Hvad er fordelene ved at registrere min garanti?
Når du registrerer din garanti, kan du vælge at modtage vores nyhedsbrev med tips, råd og konkurrencer. Få de seneste nyheder om ny Ninja-teknologi og lanceringer. Registreres garantien online, får du straks bekræftelse på, at vi har modtaget dine oplysninger.
Du kan finde flere oplysninger om vores fortrolighedspolitik på www.ninjakitchen.eu.
Hvor længe dækker garantien for vores produkter?
Vores tiltro til vores design og kvalitetskontrol betyder, at dit produkt er garanteret i to år i alt.
Hvad dækker garantien?
Reparation eller udskiftning (efter Ninjas valg) af dit produkt, inklusive alle dele og alt arbejde i tilfælde af defekter i design, materialer og håndværksmæssig udførelse (inklusive transport- og forsendelsesomkostninger). Vores garanti er en udvidelse af dine lovbestemte rettigheder som forbruger.
Hvad dækker garantien ikke?
• Normal slitage.
• Utilsigtet skade, fejl forårsaget af uforsigtig brug eller behandling, misbrug, forsømmelse, skødesløs betjening eller håndtering af køkkenapparatet, som ikke er i overensstemmelse med den Ninja®-betjeningsvejledning, der fulgte med din maskine.
• Brug af køkkenapparatet til andre formål end normal husholdningsbrug.
• Brug af dele, der ikke er samlet eller installeret i overensstemmelse med brugsanvisningerne.
• Brug af dele og tilbehør, der ikke er originale Ninja®-komponenter.
• Fejlinstallering (bortset fra når installeringen er udført af Ninja®).
• Reparationer eller ændringer udført af andre end Ninja eller Ninjas repræsentanter, medmindre du kan dokumentere, at de reparationer eller ændringer, der er udført af andre, ikke er relaterede til den defekt, som du gør garantien gældende for.
Hvad sker der, når garantien udløber?
Shark fremstiller ikke produkter, så de kun holder i begrænset tid. Vi ved, at vores kunder kan ønske at reparere deres støvsugere, efter at garantien er udløbet. I så fald du kan finde online­support på www.ninjakitchen.eu.
Hvor kan jeg købe originale Ninja-dele og tilbehør?
Ninja-dele og tilbehør er udviklet af de samme teknikere, der også har udviklet dit Ninja­køkkenapparat. Du finder et komplet udvalg af Ninja-dele, reservedele og tilbehør til alle Ninja­maskiner på www.ninjakitchen.eu.
Husk, at brug af uoriginale Ninja-dele kan gøre din fabriksgaranti ugyldig. Dine lovmæssige rettigheder påvirkes dog ikke.
DANSK
ninjakitchen.eu
26 27
ninjakitchen.eu
Page 16
HERZLICHEN DANK
Für den kauf des Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
REGISTRIEREN SIE IHREN KAUF
ninjakitchen.eu
Scannen Sie den QR-Code mit
einem Mobilgerät
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN GUT AUF
Modellnummer: ���������������� Seriennummer: ����������������� Kaufdatum: ��������������������
(Beleg aufbewahren) Geschäft: ���������������������
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 230V~, 50Hz Watt: 1760W Volumen: 7,5l Fluidgruppe: 2
TIPP: Sie finden die Modell- und Seriennummer auf dem QR-Code­Etikettauf der Rückseite des Geräts neben dem Netzkabel.
Die entsprechende Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Indem Sie sicherstellen, dass dieses
Gerät korrekt entsorgt wird, helfen Sie mit, potentiellen negativen Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit vorzubeugen, und Sie tragen verantwortlich dazu bei, dass Materialien nachhaltig wiederverwendet werden. Benutzen Sie bitte für die Rückgabe des Altgeräts entsprechende Rückgabe- und Sammelsysteme oder kontaktieren Sie den Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dieses Produkt für ein umweltfreundliches Recycling zurücknehmen.
INHALT
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen .............................30
Teile und Zubehör ...........................................34
Nutzung des Bedienfelds .....................................36
Garfunktionen .................................................36
Bedientasten ..................................................36
Vor der ersten Verwendung ...................................37
Installation des Kondensatbehälters ..............................37
Entfernen und Wiedereinbau des Anti-Clog-Deckels. . . . . . . . . . . . . . . 37
Nutzung Ihres Foodi® Max TenderCrisp™-Schnellkochtopfes ......38
Deckel wechseln ...............................................38
Nutzung des Crisping-Deckels .................................. 38
Nutzung der Garfunktionen mit dem Crisping-Deckel ..............38
Heißluftfrittieren ...........................................38
Grillen ....................................................39
Backen/Rösten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Trocknen ...................................................41
Aufsetzen und Entfernen des Druckdeckels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Wassertest: Die erste Nutzung Ihres Schnellkochtopfes ............42
Natürlicher Druckabbau vs. schneller Druckabbau .................43
Druckbeaufschlagung .......................................... 43
Nutzung der Garfunktionen mit dem Druckdeckel .................44
Schnellkochen .............................................44
Dampfgaren ...............................................45
Langsames Garen ..........................................46
Joghurt ...................................................46
Anbraten/Sautieren ........................................ 47
Kaufbares zubehör ..........................................48
Reinigung und Pflege ........................................49
Reinigung: Geschirrspüler und Handwäsche ......................49
Entfernung und Wiedereinbau der Silikondichtung ................49
Anleitung zur Fehlerbehebung ................................50
Hilfreiche Tipps .............................................52
Ersatzteile ..................................................53
Produktregistrierung ........................................54
ninjakitchen.eu
29
Page 17
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie Ihren Ninja® Foodi® Max verwenden. Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
WARNUNG
1 Dieses Gerät kann unter Aufsicht
oder nach ausreichender Einweisung von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie die damit verbundenen Risiken kennen.
2 Halten Sie Gerät und Kabel von
Kindern fern. Das Gerät darf NICHT von Kindern verwendet werden. Falls das Gerät in der Nähe von Kindern betrieben werden soll, müssen diese unbedingt strikt beaufsichtigt werden.
3 Um eine Erstickungsgefahr
für Kleinkinder zu vermeiden, entfernen und entsorgen Sie die Schutzabdeckung am Netzstecker dieses Gerätes.
4 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
5 Verschüttete Lebensmittel können
schwere Verbrennungen verursachen. Halten Sie Gerät und Kabel von Kindern fern. NIEMALS das Kabel über den Rand der Arbeitsplatte ziehen. NIEMALS Steckdosen unter der Arbeitsplatte verwenden. NIEMALS mit einem Verlängerungskabel verwenden.
6 NIEMALS dieses Gerät an eine externe
Zeitschaltuhr oder ein separates Fernbedienungssystem anschließen.
7 NIEMALS mit einem
Verlängerungskabel verwenden. Ein kurzes Stromkabel wird verwendet, um das Risiko zu verringern, dass Kinder unter 8 Jahren das Kabel ergreifen oder sich verfangen, oder dass Personen über ein längeres Kabel stolpern.
8 Zum Schutz vor Stromschlag tauchen
Sie das Kabel, die Stecker, den Kocherfuß oder den Knusperdeckel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Nur der abnehmbare Kochtopf ist für Lebensmittel oder Flüssigkeiten konzipiert.
9 Überprüfen Sie regelmäßig das Gerät
und das Netzkabel. Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist. Wenn das Gerät nicht funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde, stellen Sie die Nutzung sofort ein und rufen Sie den Kundendienst an.
10 IMMER sicherstellen, dass das Gerät
vor dem Gebrauch richtig montiert ist.
11 IMMER das Druckablassventil und
das rote Schwimmerventil auf Verstopfung oder Behinderung prüfen und ggf. reinigen. Vergewissern Sie sich, dass das rote Schwimmerventil am Druckdeckel frei beweglich ist.Lebensmittel wie Apfelmus, Preiselbeeren, Perlgraupen, Haferflocken oder andere Getreidesorten sowie Erbsen, Nudeln, Makkaroni, Rhabarber oder Spaghetti können beim Kochen schäumen und spritzen, wodurch das Druckablassventil verstopft wird. Diese und ähnliche Lebensmittel, die beim Kochen an Volumen zunehmen (z.B. Trockengemüse, Bohnen, Getreide und Reis) sollten nur nach einem Rezept von Ninja Foodi in einem Schnellkochtopf zubereitet werden. Vor Gebrauch
12 NICHT das Lufteinlass- oder
Luftauslassventil bei geschlossenem Knusperdeckel abdecken. Dadurch wird ein gleichmäßiges Garen verhindert und das Gerät kann beschädigt oder überhitzt werden.
13 Um Explosions- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden, verwenden Sie nur Silikonringe von SharkNinja.
14 Bevor Sie den abnehmbaren Kochtopf
in den Kochtopuß stellen, trocknen Sie Topf und Kochtopuß mit einem weichen Tuch ab.
15 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt vorgesehen. NICHT dieses Gerät für anderen als seinen vorgesehenen Verwendungszweck verwenden. NICHT in fahrenden Fahrzeugen oder Booten verwenden. NICHT im Freien verwenden. Zweckentfremdung kann zu Verletzungen führen.
16 Nur für den Gebrauch auf einer
Arbeitsplatte bestimmt. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche eben, sauber und trocken ist. NICHT das Gerät bewegen, wenn es in Gebrauch ist.
17 Das Gerät NICHT auf oder neben einen
Heißgas- oder Elektrobrenner oder in einen beheizten Ofen stellen.
18 KEIN Zubehör verwenden, welches
nicht von SharkNinja empfohlen oder verkauft wird. Stellen Sie Zubehör nicht in eine Mikrowelle, einen Toaster, einen Konvektionsofen, einen herkömmlichen Ofen, ein Cerankochfeld, eine elektrische Spule, einen Gasbrenner oder einen Grill. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von SharkNinja empfohlen oder verkauft werden, kann zu Brand, Stromschlag oder Verletzungen führen.
19 Achten Sie bei der Verwendung dieses
Geräts darauf, dass oben und an allen Seiten genügend Platz für die Luftzirkulation vorhanden ist.
20 Befolgen Sie IMMER die maximalen
und minimalen Flüssigkeitsmengen, wie in den Anweisungen und Rezepten angegeben.
21 NIEMALS die Einstellung LANGSAM
GAREN ohne Essen und Flüssigkeiten im abnehmbaren Kochtopf verwenden.
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
ninjakitchen.eu
30 31
22 Das Gerät NICHT verwenden, wenn
der abnehmbare Kochtopf nicht installiert ist.
23 Dieses Gerät NICHT zum Frittieren
verwenden.
24 NICHT die Druckventile abdecken. 25 Beim Schnellkochen NICHT mit Öl
sautieren oder braten.
26 Vermeiden Sie, dass Lebensmittel
die Heizelemente berühren. NICHT überfüllen oder den MAX-Füllstand beim Kochen überschreiten. Beim Kochen NICHT überfüllen. Eine Überfüllung kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen oder den sicheren Gebrauch des Gerätes beeinträchtigen.
27 Beim Schnellkochen von
Lebensmitteln, die beim Kochen an Volumen zunehmen (z.B. Trockengemüse, Bohnen, Getreide, Reis usw.) NICHT den Topf mehr als bis zur Hälfte füllen oder andernfalls wie in einem Ninja® Foodi Rezept angegeben.
28 Dieses Gerät NICHT zum Kochen von
Instant-Reis verwenden.
29 Seien Sie beim Schließen des
Knusperdeckel äußerst vorsichtig und achten Sie darauf, dass nichts vom Scharnier eingeklemmt wird.
30 Die Ausgangsspannungen
können variieren und die Leistung Ihres Produkts beeinträchtigen. Um mögliche Krankheiten zu vermeiden, überprüfen Sie mit einem Thermometer, ob Ihr Gericht gemäß den empfohlenen Temperaturen gekocht wurde.
31 Stellen Sie das Gerät während des
Betriebes NICHT nahe der Kante einer Arbeitsplatte.
32 Um mögliche Dampfschäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät während des Betriebs nicht in unmittelbarer Nähe von Wänden und Schränken auf.
ninjakitchen.eu
DEUTSCH
Page 18
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
33 Sollte das Gerät schwarzen Rauch
abgeben, ziehen Sie sofort den Netzstecker und warten Sie, bis das Rauchen aufhört, bevor Sie den Kochtopf und den Cook & Crisp™-Korb entfernen.
34 KEINE heißen Oberflächen berühren.
Die Oberflächen der Geräte sind während und nach dem Betrieb heiß. Um Verbrennungen oder Verletzungen vorzubeugen, nutzen Sie IMMER schützende Topflappen oder isolierte Ofenhandschuhe, und verwenden Sie vorhandene Grie und Knöpfe.
35 Extreme Vorsicht ist geboten,
wenn der Kochtopf heißes Öl, heiße Speisen oder heiße Flüssigkeiten enthält oder wenn der Kochtopf unter Druck steht. Unsachgemäße Verwendung, einschließlich des Bewegens des Kochtopfes, kann zu Verletzungen führen. Wenn Sie dieses Gerät zum Schnellkochen verwenden, vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Deckel richtig montiert und verriegelt ist.
36 Vorsicht ist geboten beim Anbraten
von Fleisch und beim Sautieren in heißem Öl. Halten Sie Hände und Gesicht vom abnehmbaren Kochtopf fern, besonders wenn Sie neue Zutaten hinzufügen, da heißes Öl spritzen kann.
37 Während des Betriebs des Geräts
wird heißer Dampf durch die Luftaustrittsönung abgegeben. Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Entlüftung nicht auf das Netzkabel, Steckdosen oder andere Geräte gerichtet ist. Halten Sie Ihre Hände und Ihr Gesicht in einem sicheren Abstand von der Lüftungsönung.
38 NICHT versuchen, den Deckel während
oder nach dem Schnellkochen zu önen. Warten Sie, bis der gesamte Innendruck durch das Druckentlastungsventil freigegeben wurde und das Gerät leicht abgekühlt ist. Wenn sich der Deckel beim Entriegeln nicht dreht, bedeutet dies, dass das Gerät immer noch unter Druck steht – den Deckel NICHT mit Gewalt önen. Der verbleibende Druck kann gefährlich sein. Lassen
ninjakitchen.eu
32 33
Sie das Gerät auf natürliche Weise Druck ablassen oder drehen Sie das Druckablassventil in die Entlüftungsstellung, um Dampf abzulassen. Achten Sie darauf, dass Sie keinen Kontakt mit dem freigegebenen Dampf haben, um Verbrennungen oder Verletzungen zu vermeiden. Wenn der Dampf vollständig abgelassen ist, befindet sich das rote Schwimmerventil in der unteren Position, sodass der Deckel entfernt werden kann. NICHT das rote Schwimmerventil oder die Druckentlastungsanordnung manipulieren, demontieren oder anderweitig entfernen.
39 Bei Verwendung der Einstellungen
SLOW COOK (Langsames Garen) oder SEAR/SAUTÉ (Anbraten/ Sautieren) IMMER den Druckdeckel geschlossen und das Druckablassventil in der Position VENT (Lüften) halten. Wenn der Deckel geschlossen ist und sich das Druckablassventil in der Verschlussposition (SEAL) befindet, ertönt ein akustischer Alarm. Der Fehlercode „VENT“ (Lüften) erscheint auf der LED-Anzeige und signalisiert die Notwendigkeit, das Druckablassventil in die Position VENT (Lüften) zu drehen.
40 Bei Verwendung der Einstellung
PRESSURE COOK (Schnellkochen) IMMER den Druckdeckel verschlossen halten und das Druckablassventil gegen den Uhrzeigersinn auf die Verschlussposition (SEAL) gedreht halten.
41 NICHT versuchen, den Deckel während
oder nach dem Schnellkochen zu önen. Warten Sie, bis der gesamte Innendruck durch das Druckentlastungsventil freigegeben wurde und das Gerät leicht abgekühlt ist. Wenn sich der Deckel beim Entriegeln nicht dreht, bedeutet dies, dass das Gerät immer noch unter Druck steht – den Deckel NICHT mit Gewalt önen. Der verbleibende Druck kann gefährlich sein. Lassen Sie das Gerät auf natürliche Weise Druck ablassen oder drehen
Sie das Druckablassventil in die Entlüftungsstellung, um Dampf abzulassen. Achten Sie darauf, dass Sie keinen Kontakt mit dem freigegebenen Dampf haben, um Verbrennungen oder Verletzungen zu vermeiden. Wenn der Dampf vollständig abgelassen ist, befindet sich das rote Schwimmerventil in der unteren Position, sodass der Deckel entfernt werden kann.
42 Verschüttete Lebensmittel können
schwere Verbrennungen verursachen. Halten Sie Gerät und Kabel von Kindern fern. NICHT das Kabel über Kanten von Tischen oder Theken hängen lassen oder heiße Oberflächen berühren lassen.
43 Halten Sie IMMER Hände, Gesicht
und andere Körperteile vor oder während der Druckentlassung vom Druckentlastungsventil fern. Beim Önen des Druckdeckels kann zusätzlicher Dampf entweichen.
44 Wenn der abnehmbare Kochtopf
leer ist, erhitzen Sie ihn MAXIMAL 10 Minuten, da andernfalls die Kochfläche beschädigt werden kann.
45 Der Kochtopf, Cook & Crisp™-Korb
und das Wendegestell werden während des Garvorgangs extrem heiß. Vermeiden Sie heißen Dampf und Luft, während Sie den Kochtopf und den Cook & Crisp™-Korb aus dem Gerät entfernen, und stellen Sie sie IMMER nach dem Entfernen auf eine hitzebeständige Oberfläche. NICHT das Zubehör während oder
Weist darauf hin, dass die Anleitungen gelesen und angeschaut werden müssen, um den Betrieb und die Nutzung des Gerätes zu verstehen.
Weist auf eine Gefahr hin, die zu Verletzungen, zum Tod oder zu erheblichen Sachschäden führen kann, wenn die in diesem Symbol enthaltene Warnung ignoriert wird.
Den Kontakt mit heißen Oberflächen unbedingt vermeiden. Immer einen Handschutz verwenden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Nur für Innenräume und den Hausgebrauch vorgesehen.
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
unmittelbar nach dem Kochen anfassen.
46 Der abnehmbare Kochtopf kann
extrem schwer sein, wenn er mit Zutaten gefüllt ist. Beim Anheben des Topfes vom Herdboden ist Vorsicht geboten.
47 Die Reinigung und Wartung darf nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden überwacht.
48 Lassen Sie das Gerät vor der
Handhabung, Reinigung oder Lagerung ca. 30 Minuten abkühlen.
49 Halten Sie Hände, Gesicht und
andere Körperteile IMMER vor oder während der Druckentlastung vom Druckentlastungsventil fern und wenn Sie den Deckel nach dem Garen abnehmen. Durch den Dampf im Inneren können schwere Verbrennungen entstehen. Heben Sie den Deckel beim Abnehmen IMMER an und neigen Sie ihn von sich weg.
50 Um das Gerät auszuschalten, auf
„O“ schalten und es von der Stromquelle trennen.
51 NICHT mit einem Scheuerschwamm
aus Metall reinigen. Teile können abbrechen und elektrische Teile berühren, wodurch die Gefahr eines Stromschlags entsteht.
52 Um den Kontakt mit den Heizelementen
zu vermeiden, darf der Cook & Crisp™­Korb NICHT überfüllt werden.
ninjakitchen.eu
DEUTSCH
Page 19
TEILE UND ZUBEHÖR
TEILE
A Oberer Teil (niedriger Rost) B Wenderost C Cook & Crisp
TM
-Korb
D Abnehmbarer Diusor E 7,5l Entfernbarer Kochtopf F Crisping-Deckel G Hitzeschild H Bedienfeld I Kocheruntersatz J Druckdeckel K Druckventil L Schwimmerventil M Silikondichtung N Verstopfungsschutzkappe O Luftaustrittsönung P Kondensatbehälter
ANLEITUNG ZUM EINSETZEN VON ZUBEHÖR
A
B
C
D
E
F
G
J
Unterseite des Druckdeckels
K
M
N
DOPPELSTÖCKIGER WENDEROST
L
1 Platzieren Sie den Wenderost unten im
Kochtopf.
2 Setzen Sie den unteren Rost durch die Grie
des Wenderosts ein.
COOK & CRISPTM-KORB
1 Um den Diusor zwecks Reinigung zu
entfernen, lösen Sie 2 Diusor-Finnen aus der Vertiefung am Korb und ziehen Sie kräftig.
2 Um den Cook & Crisp-Korb einzusetzen,
platzieren Sie den Korb auf dem Diusor und drücken Sie ihn kräftig nach unten.
DEUTSCH
I
O
H
P
34 35
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 20
NUTZUNG DES BEDIENFELDS VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
TEMP HH:MM
HINWEIS: Das Bedienfeld kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen.
GARFUNKTIONEN
PRESSURE (Schnellkochen): Zum schnellen
Garen von Speisen, sodass diese zart bleiben. STEAM (Dampfgaren): Zum schonenden Garen
von empfindlichen Lebensmitteln auf hoher Temperatur.
SLOW COOK (Langsames Garen): Garen Sie Ihre Speisen über längere Zeit bei niedrigerer Temperatur.
YOGURT (Joghurt): Pasteurisieren und fermentieren Sie Milch für einen cremigen hausgemachten Joghurt.
SEAR/SAUTÉ (Anbraten/Sautieren): Zur Verwendung des Geräts zum Anbraten von Fleisch, Anschwitzen von Gemüse, Köcheln von Saucen und mehr.
AIR CRISP (Heißluftfrittieren): Sorgt für krosse und knackige Speisen mit wenig oder ohne Öl.
BAKE/ROAST (Backen/Rösten): Verwenden Sie das Gerät als Ofen für zartes Fleisch, gebackene Leckereien und mehr.
GRILL (GRILLEN): Stellen Sie das Gerät auf eine hohe Temperatur, um Ihre Speisen zu karamellisieren und zu bräunen.
DEHYDRATE (Trocknen): Trocknen Sie Fleisch, Obst und Gemüse, um gesunde Snacks zuzubereiten.
HINWEIS: Bei einer Betriebsdauer von 1 Stunde oder weniger zählt die Uhr in Minuten und Sekunden herunter. Bei einer Betriebsdauer von über 1 Stunde zählt die Uhr lediglich im Minutenschritt herunter.
GRILL
BEDIENTASTEN
FUNCTION (Funktion): Drücken Sie auf
FUNCTION und anschließend auf START/STOP, um die gewünschte Garfunktion auszuwählen.
TEMP (Temperatur): Drücken Sie auf TEMP und drehen Sie anschließend den START/STOP­Drehregler, um die Gartemperatur und den Druck einzustellen.
TIME (Zeit): Drücken Sie auf TIME und drehen Sie anschließend den START/STOP-Drehregler, um
die Garzeit einzustellen.
HINWEIS: Um die Einstellungen während des Garvorgangs einzustellen, drücken Sie auf TEMP oder TIME und drehen Sie anschließend den START/STOP-Drehregler, um die ge­wünschte Temperatur oder Garzeit einzustellen.
START/STOP-Drehregler/Taste: Verwenden Sie diese Taste/Drehregler, um die Garfunktion,
-temperatur und -zeit auszuwählen. Drücken Sie die Taste, um den Garvorgang zu starten. Wenn Sie die Taste während des Garvorgangs drücken, wird die aktuelle Garfunktion unterbrochen.
KEEP WARM (Warmhalten): Nach dem Schnellkochen, Dampfgaren oder langsamen Garen wechselt das Gerät automatisch in den Warmhaltemodus und beginnt hochzuzählen. Die Warmhaltung bleibt 12 Stunden lang eingeschaltet, oder Sie drücken KEEP WARM, um diese auszuschalten. Mit der Warmhaltungsfunktion werden kalte Speisen nicht aufgewärmt sondern auf einer
lebensmittelechten Temperatur warmgehalten. POWER: Die Power-Taste schaltet das Gerät aus
und stoppt sämtliche Garvorgänge.
1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, die
Werbeetiketten und alles Klebeband vom Gerät und entsorgen Sie dies.
2 Nehmen Sie sämtliches Zubehör aus der
Verpackung und lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Bitte beachten Sie dabei besonders auf die Betriebsanweisungen, Warnungen und wichtigen Sicherheitsvorkeh­rungen, um Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden.
3 Waschen Sie den Druckdeckel, die
Silikondichtung, den herausnehmbaren Kochtopf, den Cook & Crisp™-Korb, den Wenderost und den Kondensatbehälter mit heißem Seifenwasser und spülen Sie sie anschließend gründlich ab.
4 NIEMALS den Kocheruntersatz oder den
Druckdeckel im Geschirrspüler reinigen. Den Druckdeckel untersuchen, um sicherzustellen, dass keine Rückstände die Ventile blockieren.
INSTALLATION DES KONDENSATBEHÄLTERS
Um den Kondensatbehälter zu installieren, schieben Sie ihn in den Schlitz am Kocheruntersatz. Ziehen Sie ihn nach jedem Gebrauch heraus, um ihn von Hand zu reinigen.
ENTFERNEN UND WIEDEREINBAU DER VERSTOPFUNGSSCHUTZKAPPE
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Druckdeckels, dass sich die Verstopfungsschutz­kappe in der korrekten Position befindet. Die Verstopfungsschutzkappe schützt das innere Ventil des Druckdeckels vor Verstopfung und verhindert so, dass der Benutzer mit Essen bespritzt wird. Sie sollte nach jedem Gebrauch mit einer Reinigungsbürste gesäubert werden. Drücken Sie sie zum Abnehmen zusammen und ziehen Sie sie dann nach oben. Um sie wieder zu installieren, bringen Sie sie in Position und drücken Sie sie nach unten.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor je­dem Gebrauch, dass die Silikondichtung gut in der Dichtungshalterung sitzt und die Verstopfungsschutzkappe ordnungsgemäß am Druckventil angebracht ist.
DEUTSCH
36
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
37
Page 21
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™ SCHNELLKOCHTOPFES
DECKEL WECHSELN
Die zwei Deckel erlauben es Ihnen, nahtlos zwischen all Ihren bevorzugten Kochmethoden zu wechseln. Verwenden Sie den Druckdeckel zum Weichkochen und dann den Crisping-Deckel, um das Essen knusprig zu machen.
NUTZUNG DES CRISPING-DECKELS
Der Crisping-Deckel ist am Gerät angebracht und kann jederzeit geönet werden, um während des Garvorgangs nach dem Essen zu sehen. Wenn der Deckel geönet wird, hält der Timer an und das Heizelement wird ausgeschaltet. Wenn der Deckel geschlossen wurde, beginnt der Garvorgang erneut und der Timer setzt das Herabzählen fort.
NUTZUNG DER GARFUNKTIONEN MIT DEM CRISPING-DECKEL
Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose und drücken Sie
Heißluftfrittieren 1 Platzieren Sie bei den Cook & Crisp™-Korb
oder den Wenderost im Topf. Der Korb sollte mit einem Diusor ausgestattet sein.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um AIR CRISP auszuwählen. Die Standard­temperatureinstellung wird angezeigt. Drücken Sie auf TEMP und drehen Sie anschließend den Drehregler, um eine Temperatur zwischen 150°C und 200°C auszuwählen.
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
.
anschließend den START/STOP-Drehregler, um die Garzeit im Minutenschritt auf bis zu 1Stunde einzustellen. Um Ihr Gerät vorzuheizen, fügen Sie der Garzeit 5Minuten hinzu. Drücken Sie auf START/STOP, um den Garvorgang zu starten.
GRILL
Grillen 1 Legen Sie den Wenderost in die höhere
Grillposition oder befolgen Sie die Anweisungen im Rezept.
2 Legen Sie die Zutaten auf den Rost und
schließen Sie den Deckel.
DEUTSCH
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie anschlie-
ßend den START/STOP-Drehregler, um die Garzeit im Minutenschritt auf bis zu 30Minuten einzustellen.
GRILL
5 Drücken Sie auf START/STOP, um den
Garvorgang zu starten.
6 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint DONE.
GRILL
GRILL
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
5 Während des Garvorgangs können Sie den
Deckel önen und den Korb herausheben, um
anschließend den START/STOP- Drehregler, um GRILL auszuwählen.
die Zutaten zu schütteln oder zu wenden, da­mit sie gleichmäßig gebräunt werden. Senken Sie danach den Korb wieder in den Topf und schließen Sie den Deckel. Das Frittieren wird automatisch fortgesetzt, nachdem der Deckel
2 Legen Sie die Zutaten in den Cook & Crisp-
Korb oder auf den Wenderost. Schließen Sie den Deckel.
geschlossen ist.
GRILL
HINWEIS: Bei der Grillfunktion ist die Temperatureinstellung nicht verfügbar und
6 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
auch nicht erforderlich. piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint DONE.
ninjakitchen.eu
38 39
ninjakitchen.eu
Page 22
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™ SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
Backen/Rösten 1 Legen Sie alle Zutaten und eventuelles
Zubehör in den Kochtopf. Schließen Sie den Deckel.
2 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen
Sie anschließend den START/STOP­Drehregler, um BAKE/ROAST auszuwählen. Die Standardtemperatureinstellung wird angezeigt. Drücken Sie auf TEMP und drehen Sie anschließend den Drehregler, um eine Temperatur zwischen 120°C und 200°C auszuwählen.
GRILL
3 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um die Garzeit im Minutenschritt auf bis zu 1Stunde und dann in 5-Minuten-Schritten von 1Stunde auf bis zu 4Stunden einzustellen. Drücken Sie auf START/STOP, um den Garvorgang zu starten.
4 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint DONE.
GRILL
Trocknen 1 Platzieren Sie den doppelstöckigen
Wenderost in die untere Position im Kochtopf und legen Sie anschließend eine Zutatenschicht auf den Rost.
2 Halten Sie den oberen Teil an den Grien fest
und platzieren Sie ihn wie auf der Abbildung über dem Wenderost. Legen Sie anschließend eine Zutatenschicht auf den oberen Rost und schließen Sie den Deckel.
DEUTSCH
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den Drehregler, um die Garzeit in 15-Minuten-Schritten auf bis zu 12Stunden einzustellen.
GRILL
5 Schließen Sie den Deckel und drücken Sie
START/STOP um mit dem Trocknen zu beginnen.
6 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint DONE.
GRILL
HINWEIS: Stellen Sie das Dehydriergestell*
(separat erhältlich) direkt in den Kochtopf, um
eine Kapazität von fünf Ebenen zu erhalten.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
GRILL
anschließend den START/STOP-Drehregler, um DEHYDRATE auszuwählen. Die Standard­temperatureinstellung wird angezeigt. Drü­cken Sie auf TEMP und drehen Sie anschlie­ßend den Drehregler, um eine Temperatur zwischen 25°C und 90°C auszuwählen.
GRILL
ninjakitchen.eu
40 41
ninjakitchen.eu
Page 23
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™ SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
AUFSETZEN & ENTFERNEN DES DRUCKDECKELS
1 Setzen Sie den Druckdeckel auf das Gerät
auf und achten Sie dabei darauf, dass das Symbol auf dem Untersatz aufeinander ausgerichtet sind. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
2 Der Druckdeckel ist dann an seinem Platz,
wenn er einrastet und das Ninja Logo in Ihre Richtung zeigt.
3 Um den Druckdeckel zu entriegeln, drehen Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn. Heben Sie den Deckel vom Körper weg an, da ein wenig Dampf im Gerät verbleibt und dabei entweicht.
HINWEIS: Der Druckdeckel wird nicht entriegelt, bis der Druck im Gerät vollständig abgelassen wurde.
für Schnellkochen
HINWEIS: Das Ventil ist locker, wenn es vollständig installiert ist.
auf dem Deckel und das Symbol
SEAL
für Dampfgaren, langsames
VENT
Garen und Anbraten/
Sautieren
WASSERTEST: DIE ERSTE NUTZUNG IHRES SCHNELLKOCHTOPFES
Es ist empfohlen, dass Einsteiger den Wassertest durchführen, um sich mit dem Schnellkochen bekannt zu machen.
1 Stellen Sie den Topf in den Kocher und füllen
Sie ihn mit 750ml handwarmem Wasser.
2 Installieren Sie den Druckdeckel, indem Sie
den Pfeil auf der Vorderseite des Deckels mit dem Pfeil auf der Vorderseite des Kocheruntersatzes ausrichten. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
3 Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf
Position SEAL steht.
4 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um PRESSURE auszuwählen. Das Gerät verwendet standardmäßig hohen Druck (HI) und eine Zeiteinstellung von 2 Minuten. Drü­cken Sie auf START/STOP, um zu beginnen.
GRILL
5 Auf dem Gerät wird PRE angezeigt und das
Austreten von Dampf weist darauf hin, dass Druck aufgebaut wird. Sobald der Druck vollständig aufgebaut ist, beginnt das Herab­zählen.
HINWEIS: Der Druckabbau variiert und kann bis zu 15Minuten in Anspruch nehmen.
6 Wenn das Herabzählen abgelaufen ist, piept
das Gerät und auf der Anzeige erscheint DONE, bevor es automatisch in den WARM­HALTEMODUS wechselt und hochzuzählen beginnt.
GRILL
7 Drehen Sie das Druckventil in die Position
VENT, um den unter Druck stehenden Dampf schnell abzulassen. Aus dem Druckventil tritt ein Dampfstoß aus. Wenn der Dampf vollständig ausgetreten ist, senkt sich das Schwimmerventil und der Deckel kann ge­önet werden.
DEUTSCH
NATÜRLICHER DRUCKABBAU VS. SCHNELLER DRUCKABBAU
Natürlicher Druckabbau: Nach Beendigung des
Schnellkochens gibt das Gerät beim Abkühlen auf natürliche Weise Dampf ab. Das kann je nach Anzahl der Zutaten im Kochtopf bis zu 20Minu­ten in Anspruch nehmen. Während dieser Zeit wechselt das Gerät in den Warmhaltemodus. Drücken Sie die KEEP WARM-Taste, wenn Sie den Warmhaltemodus ausschalten möchten. Wenn der natürliche Druckabbau abgeschlossen ist, senkt sich das rote Schwimmerventil.
Schneller Druckabbau: NUR verwenden, falls das Rezept es verlangt. Wenn das Schnellkochen abgeschlossen ist und das Licht für die Warmhal­tefunktion aufleuchtet, stellen Sie das Schwim­merventil auf die Position VENT, um den Dampf schnell entweichen zu lassen. Das Austreten des Dampfes wird von einem hörbaren Zischen be­gleitet.
Nach dem Druckabbau bleibt etwas Dampf im Gerät und entweicht, sobald der Deckel geönet wird. Heben Sie den Deckel von sich weggerich­tet an. Achten Sie dabei darauf, dass kein Kon­denswasser in den Kocheruntersatz tropft.
HINWEIS: Während des natürlichen Druckabbaus können Sie jederzeit zum schnellen Druckabbau wechseln, indem Sie das Druckventil in die Stellung VENT drehen.
DRUCKBEAUFSCHLAGUNG
Während sich der Druck im Gerät aufbaut, zeigt das Bedienfeld PRE an. Die Druckbeaufschlagung nimmt je nach Anzahl und Temperatur der Zutaten und der Wassermenge im Topf mehr oder weniger Zeit in Anspruch. Wenn das Gerät den Druck aufbaut, verriegelt sich der Deckel aus Sicherheitsgründen und wird erst wieder entriegelt, wenn der Druck abgebaut wurde. Der Druckgarzyklus beginnt und der Timer beginnt mit dem Herabzählen, sobald das Gerät vollen Druck erreicht hat.
HINWEIS: Die Druckbeaufschlagung kann bis zu 20Minuten in Anspruch nehmen.
ninjakitchen.eu
42 43
ninjakitchen.eu
Page 24
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™ SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
NUTZUNG DER GARFUNKTIONEN MIT DEM DRUCKDECKEL
Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose und drücken Sie
anschließend
Schnellkochen 1 Legen Sie die Zutaten mit mindestens
einer Tasse Flüssigkeit sowie eventuell erforderliches Zubehör in den Kochtopf. Füllen Sie den Kochtopf NIE mehr als bis zur PRESSURE MAX-Markierung.
HINWEIS: Beim Kochen von Reis, Bohnen oder anderen Zutaten, die quellen, füllen Sie den Topf NIE mehr als bis zur Hälfte.
2 Installieren Sie den Druckdeckel und drehen
Sie das Druckventil auf die Position SEAL.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um PRESSURE auszuwählen. Das Standard­druckniveau wird angezeigt. Drücken Sie auf TEMP, und stellen Sie den Drehregler auf HI oder LO.
.
GRILL
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie an-
schließend den Drehregler, um die Garzeit im Minutenschritt auf bis zu 1Stunde und dann in 5-Minuten-Schritten von 1Stunde auf bis zu 4Stunden einzustellen.
GRILL
5 Drücken Sie auf START/STOP, um den
Garvorgang zu starten. Das Gerät beginnt mit der Druckbeaufschlagung und zeigt PRE an. Das Gerät beginnt mit dem Herabzählen, sobald es vollständig unter Druck steht.
HINWEIS: Der Druckabbau variiert und kann bis zu 15Minuten in Anspruch nehmen.
6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept
das Gerät, wechselt automatisch in den Warmhaltemodus und beginnt mit dem Hochzählen.
GRILL
HINWEIS: Wenn der Garvorgang abgeschlos­sen ist, können Sie den Warmhaltemodus durch Drücken der KEEP WARM-Taste aus­schalten.
7 Lassen Sie das Gerät auf natürliche Weise
Druck abbauen, oder falls das Rezept dies vorschreibt, drehen Sie das Druckventil in die Position VENT und lassen Sie den Dampf dadurch schnell ab.
Dampfgaren 1 Geben Sie eine Tasse Flüssigkeit (oder die im
Rezept angegebene Flüssigkeitsmenge) in den Topf, und platzieren Sie den Wenderost oder den Cook & Crisp den Zutaten im Topf.
TM
-Korb zusammen mit
ODER
2 Bringen Sie den Druckdeckel an und drehen
Sie das Druckventil in die Position VENT.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um STEAM auszuwählen.
GRILL
HINWEIS: Bei der DAMPFGARFUNKTION ist keine Temperatureinstellung erforderlich.
DEUTSCH
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den Drehregler, um die Garzeit im Minutenschritt auf bis zu 30Minuten einzustellen. Drücken Sie auf START/STOP, um den Garvorgang zu starten.
5 Das Gerät beginnt mit dem Vorheizen, um
die Flüssigkeit zum Aufkochen zu bringen. Das Gerät zeigt PRE an. Das Vorheizen­Symbol wird solange angezeigt, bis die ausgewählte Temperatur angezeigt wird. Anschließend erscheint BOIL auf der Anzeige und der Timer beginnt mit dem Herabzählen.
6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept
das Gerät, wechselt automatisch in den Warmhaltemodus und beginnt mit dem Hochzählen. Stellen Sie sicher, dass das Schwimmerventil sich gesenkt hat, bevor Sie den Deckel önen.
GRILL
HINWEIS: Wenn der Garvorgang abgeschlos­sen ist, können Sie den Warmhaltemodus durch Drücken der KEEP WARM-Taste aus­schalten.
HINWEIS: Bei einer Betriebsdauer von 1 Stunde oder weniger zählt die Uhr in Minuten und Sekunden herunter. Bei einer Betriebsdauer von über 1 Stunde zählt die Uhr lediglich im Minutenschritt herunter.
ninjakitchen.eu
44 45
ninjakitchen.eu
Page 25
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™ SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
Langsames Garen 1 Geben Sie die Zutaten in den Topf. Füllen Sie
den Kochtopf NIE mehr als bis zur MAX-Mar­kierung.
Bringen Sie den Druckdeckel an und drehen Sie
2
das Druckventil in die Position VENT.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um SLOW auszuwählen. Die Standardtemperatur­einstellung wird angezeigt. Drücken Sie auf
, und stellen Sie den Drehregler auf HI
TEMP oder LO.
GRILL
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie anschlie-
ßend den Drehregler, um die Garzeit im 15-Mi­nuten-Schritt auf bis zu 12Stunden einzustellen.
GRILL
Joghurt 1 Geben Sie die gewünschte Menge Milch in den
Topf.
HINWEIS: Wenn Sie das Pasteurisieren, Ab­kühlen und das Hinzufügen von Joghurtkulturen ohne das Ger gen Sie die Schritte 1–9. Drücken Sie stattdessen auf TEMP schließend auf TIME, wählen Sie die gewünschte
ubationszeit aus und beginnen Sie den Vor-
Ink gang durch Drücken der START/STOP-Taste.
ät durchführen möchten, übersprin-
, wählen Sie FMNT aus, drücken Sie an-
2 Bringen Sie den Druckdeckel an und drehen Sie
das Druckventil in die Position VENT.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um YOGHURT auszuwählen. Die Standardtempera­tureinstellung wird angezeigt. Drücken Sie auf
, und stellen Sie den Drehregler auf YGRT
TEMP oder FMNT.
GRILL
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie anschlie-
ßend den Drehregler, um die Inkubationszeit in 30-Minut den einzustellen.
en-Schritten auf zwischen 8-12Stun-
5 Drücken Sie auf START/STOP, um mit dem Pas-
teurisieren zu beginnen.
Das Gerät zeigt während des Vorgangs BOIL an.
6
Wenn die Pasteurisierungstempereratur erreicht wurde, piept das Gerät und auf der Anzeige er­scheint COOL.
GRILL
Sobald die Milch abgekühlt ist, zeigt das Gerät
7
nacheinander ADD (Hinzufügen) und STIR (Um­rühren) sowie die Inkubationszeit an.
GRILL
Entfernen Sie den Druckdeckel und schöpfen
8
Sie die obere Schicht der Milch ab.
9 Fügen Sie der Milch Joghurtkulturen hinzu und
rühren Sie sie um. Bringen Sie den Druckdeckel an und drücken Sie die START/STOP-Taste, um den Inkubationsvorgang zu starten.
Anbraten/Sautieren 1 Geben Sie die Zutaten in den Topf.
2 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den Drehregler, um SEAR/SAUTÉ auszuwählen. Die Standardtemperatureinstel­lung wird angezeigt. Drücken Sie auf TEMP, und
tellen Sie den Drehregler auf LO, LO:MD, MD,
s MD:HI, oder HI.
GRILL
HINWEIS: Bei der Anbraten/Sautieren-Funktion ist die Temperatureinstellung nicht verfügbar.
3
Drücken Sie auf START/STOP, um den Garvor-
gang zu starten.
Um die SEAR/SAUTÉ-Funktion auszuschalten,
4
drücken Sie die START/STOP-Taste. Um eine andere Garfunktion auszuwählen, drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie anschließend den START/STOP-Drehregler auf die ge wünschte Garfunktion.
HINWEIS:
Sie können diese Funktion entweder
-
mit oenem Crisping-Deckel oder mit dem Druckdeckel mit dem Druckventil in der Posi­tion VENT verwenden.
DEUTSCH
Drücken Sie auf START/STOP, um den Garvor-
5
gang zu starten.
HINWEIS: Die Zeit für Slow Cook HIGH kann zwischen 4 und 12 Stunden eingestellt werden,
GRILL
GRILL
HINWEIS: IMMER Antihaft-Utensilien im Koch- topf verwenden. AUF KEINEN FALL Metall- utensilien verwenden, da diese die Antihaftbe­schichtung des Topfes zerkratzen können.
die Zeit für Slow Cook LOW zwischen 6 und 12 Stunden.
6
Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept das
Gerät, wechselt automatisch in den Warmhalte­modus und beginnt mit dem Hochzählen.
HINWEIS: Wenn der Garvorgang abgeschlos­sen ist, können Sie den Warmhaltemodus durch
en der KEEP WARM-Taste ausschalten.
Drück
ninjakitchen.eu
46 47
HINWEIS: W
wählen, wird der Joghurt spritziger und enthält eine dick auf 12 Stunden, um einen griechischen Joghurt zuzubereiten.
enn Sie eine längere Zeit aus-
ere Konsistenz. Stellen Sie das Gerät
10 Das Gerät zeigt FMNT an und beginnt mit dem
Herabzählen. Wenn die Inkubationszeit abge laufen ist, piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint DONE. Das Ger
ät piept für bis zu 4
-
Stunden jede Minute oder bis Sie es ausschalten.
11 Kühlen Sie den Joghurt vor dem Servieren für
bis zu 12 Stunden ab.
ninjakitchen.eu
Page 26
KAUFBARES ZUBEHÖR
REINIGUNG UND PFLEGE
Ninja bietet zahlreiches Zubehör an, das für Ihren Ninja® Foodi® 2 Tier TenderCrisp™ Schnellkochtopf maßgeschneidert ist. Gehen Sie auf ninjakitchen.eu, um Ihre Möglichkeiten zu erweitern und noch mehr Gerichte zaubern zu können.
Kochtopf
Ein zusätzlicher Topf, damit Sie mit Foodi® weitermachen können, wenn Ihr anderer Topf bereits mit köstlichem Essen gefüllt ist.
Mehrzweck-Silikonheber
Platzieren Sie Zutaten und Pfannen einfach im Kochtopf und entfernen Sie sie ebenso leicht.
Mehrzweckform
Zaubern Sie Aufläufe, Dips sowie süße und herzhafte Pasteten oder backen Sie zum Nachtisch einen luftigen, saftigen Kuchen mit einer goldgelben Kruste. T 22cm, H 6cm.
Zusammenklappbarer Cripsing-Rost
Bereiten Sie eine ganze Packung Bacon zu oder verwandeln Sie Tortillas in Taco-Shells.
Kastenform
Unsere speziell entwickelte Form ist das perfekt­dimensionierte Zubehör für Brotbackmischungen wie Bananen- oder Zucchinibrot. Ca. L 21cm x B 11cm x H 9cm.
Glasdeckel
Prüfen Sie den Garzustand bei mehreren Garfunk­tionen und verwenden Sie ihn anschließend für einfaches Tragen und Aufbewahren.
Extrapackung Silikondichtungen
Das 2er-Pack Silikondichtungen sorgt dafür, dass die Aromen beim Zubereiten von herzhaften und süßen Speisen getrennt bleiben.
Spießständer
Nur mit den 7,5l Modellen kompatibel. Verwenden Sie den Spießständer, um Kebabs zuzubereiten. Enthält 15 Spieße.
Reinigung: Geschirrspüler und Handwäsche
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden.
1 Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom
Stromnetz.
2 Reinigen Sie den Untersatz und das Bedien-
feld mit einem sauberen, feuchten Tuch.
3 Druckdeckel und Kochtopf, Silikondichtung,
Wenderost, Cook & Crisp™-Korb und der abnehmbare Diusor können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
NIEMALS den Untersatz in die Spülmaschine stellen oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
4 Der Druckdeckel einschließlich des
Druckventils und der Verstopfungs­schutzkappe kann mit Wasser und Spül-mittel gewaschen werden.
5 Reinigen Sie den Crisping-Deckel mit einem
feuchten Lappen oder einem Papiertuch, nachdem der Hitzeschild abgekühlt ist.
6 Wenn Speiserückstände am Koch-topf, dem
Wenderost oder dem Cook & Crisp™-Korb kleben, füllen Sie den Topf mit Wasser, um diese vor dem Reinigen einweichen zu lassen. AUF KEINEN FALL einen Scheuerschwamm verwenden. Falls Schrubben erforderlich ist, verwenden Sie ein nicht scheuerndes Reinigungs-mittel oder flüssiges Spülmittel mit einem Nylonschwamm oder einer Bürste.
7 Lassen Sie sämtliche Teile nach jedem
Gebrauch an der Luft trocknen oder verwenden Sie ein weiches, trockenes Handtuch.
KEINEN FALL das Druckventil oder die Anordnung mit dem roten Schwimmer-ventil auseinandernehmen.
Entfernung und Wiedereinbau der Silikondichtung
Silikondichtung
Silikondich­tungshalterung
Zum Entfernen die Silikondichtung Stück für Stück aus der Dichtungshalterung ziehen. Das Wiedereinsetzen der Dichtung kann mit einer beliebigen Seite nach oben gerichtet erfolgen. Zum Wiedereinsetzen die Dichtung abschnittsweise in die Halterung hineindrücken.
Nach Gebrauch alle Nahrungsmittelrück­stände von der Silikondichtung und der Verstopfungsschutzkappe entfernen. Halten Sie
die Silikondichtung sauber, um Geruchsbildung zu vermeiden. Waschen Sie sie in warmem
Seifenwasser oder im Geschirrspüler, um Gerüche zu beseitigen. Es ist jedoch normal, wenn die Dichtung den Geruch von bestimmten säurehaltigen Nahrungsmitteln aufnimmt. Es wird emp-fohlen, mehr als eine Silikondichtung vorrä­tig zu halten. Sie können zusätzliche Silikon­dichtungen auf ninjakitchen.eu kaufen.
AUF KEINEN FALL die Silikondichtung mit übermäßiger Kraft herausziehen, da dies zu Verformung der Dichtung und der Halterung führen kann und so die Druckverriegelungs­funktion beeinträchtigt wird. Bei Rissen, Schnitten oder anderen Schäden muss die Silikondichtung sofort ersetzt werden.
DEUTSCH
48
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
49
Page 27
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Warum dauert es so lange, bis mein Gerät unter Druck steht? Wie lange dauert es, bis es unter Druck steht?
• Die Garzeiten können je nach gewählter Temperatur, aktueller Temperatur des Kochtopfs und Temperatur oder Menge der Zutaten variieren.
• Vergewissern Sie sich, dass die Silikondichtung festsitzt und eng am Deckel anliegt. Bei korrekter Installation sollten Sie die Dichtung durch leichtes Ziehen verrücken können.
• Überprüfen Sie, dass der Druckdeckel vollständig verriegelt ist und sich das Druckventil in der Position SEAL befindet, wenn Sie mit Druck garen.
Warum läuft die Zeit so langsam ab?
• Sie haben möglicherweise Stunden anstatt Minuten eingestellt. Beim Einstellen der Zeit wird auf der Anzeige HH:MM angezeigt und die Zeit lässt sich in Minutenschritten erhöhen/verringern.
Wie kann ich feststellen, wann das Gerät Druck aufbaut?
• Auf der Anzeige sind rotierende Lichter zu sehen, die anzeigen, dass das Gerät unter Druck steht.
Bei Verwendung der Druck- oder Dampunktion rotieren die Lichter in der Anzeige.
• Dies zeigt an, dass das Gerät bei Verwendung von STEAM oder PRESSURE Druck aufbaut bzw. vorheizt. Wenn das Gerät den Druckaufbau abgeschlossen hat, wird die eingestellte Garzeit heruntergezählt.
Bei Verwendung der Dampunktion entweicht viel Dampf aus meinem Gerät.
Es ist normal, dass während des Garens Dampf durch das Druckventil entweicht. Lassen Sie das Druckventil in der Position VENT für Dampfgaren, Langsam Garen und Anbraten/Sautieren.
Warum kann ich den Druckdeckel nicht abnehmen?
• Aus Sicherheitsgründen wird der Druckdeckel nicht entriegelt, bis der Druck im Gerät vollständig abgelassen wurde. Drehen Sie das Druckventil in die Position VENT, um den unter Druck stehenden Dampf schnell abzulassen. Ein kurzer Dampfstoß sprüht nun aus dem Druckventil. Sobald der Dampf vollständig abgelassen ist, kann das Gerät geönet werden. Drehen Sie nun den Druckdeckel gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie ihn von sich weg gerichtet an.
Soll das Überdruckventil locker sein?
• Ja. Der lose Sitz des Druckventils ist beabsichtigt. Es ermöglicht einen schnellen und einfachen Übergang zwischen SEAL (Verriegeln) und VENT (Entlüften) und hilft, den Druck zu regulieren, indem während des Kochens geringe Dampfmengen entweichen können, um hervorragende Ergebnisse zu erzielen. Achten Sie darauf, dass es beim Schnellkochen so weit wie möglich in Richtung SEAL und zum schnellen Druckablassen so weit wie möglich in Richtung VENT gedreht ist.
Das Gerät zischt und baut keinen Druck auf.
• Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf Position SEAL gedreht ist. Wenn dies der Fall ist und trotzdem noch ein lautes Zischen zu hören ist, kann es sein, dass die Silikondichtung nicht richtig eingesetzt ist. Drücken Sie START/STOP zum Beenden des Garvorgangs, entlüften (VENT) Sie nach Bedarf und önen Sie den Druckdeckel. Drücken Sie die Silikondichtung hinein und überprüfen Sie, dass diese vollständig eingesetzt ist und flach unter der Halterung anliegt. Bei korrekter Installation sollten Sie die Dichtung durch leichtes Ziehen verrücken können.
Das Gerät zählt auf- und nicht abwärts.
• Der Garzyklus ist abgeschlossen und das Gerät befindet sich im Warmhaltemodus.
Wie lange dauert es, bis das Gerät nicht mehr unter Druck steht?
• Das schnelle Druckablassen dauert etwa 2 Minuten oder weniger. Das natürliche Druckablassen kann 20 Minuten oder länger dauern, abhängig von der Flüssigkeitsmenge und den Zutaten im Topf.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „POT“.
• Der Kochtopf befindet sich nicht im Kocheruntersatz. Der Kochtopf ist für alle Funktionen erforderlich.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „LID“ und das Deckelsymbol blinkt.
• Für die von Ihnen gewünschte Garfunktion ist der falsche Deckel installiert. Setzen Sie den Druckdeckel auf das Gerät und schließen Sie ihn, wenn Sie die Funktionen Schnellkochen, Langsames Garen, Dampfgaren, Anbraten/Sautieren oder Warmhalten verwenden möchten.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „SHUT“.
Der Knusperdeckel ist oen und muss geschlossen werden, um die ausgewählte Funktion zu starten.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „VENT“.
Wenn Langsames Garen oder Anbraten/Sautieren eingestellt ist und das Gerät einen Druckaufbau feststellt, zeigt diese Meldung an, dass sich das Druckentlastungsventil in der Position SEAL befindet.
Drehen Sie das Druckventil in die Position VENT und belassen Sie es für die restliche Garzeit dort.
Wenn Sie das Druckventil nicht innerhalb von 5 Minuten in die Position VENT drehen, bricht das Programm ab und das Gerät schaltet sich ab.
Bei Verwendung der Dampfgarfunktion erscheint die Fehlermeldung „WATR“ auf derAnzeige.
Es ist zu wenig Wasser im Gerät. Füllen Sie mehr Wasser ins Gerät ein, damit die Funktion fortgesetzt werden kann.
Bei Verwendung der Druckgarfunktion erscheint die Fehlermeldung „WATR“ auf derAnzeige.
Füllen Sie mehr Flüssigkeit in den Kochtopf, bevor Sie den Druckgarzyklus erneut starten.
Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf Position SEAL steht.
Überprüfen Sie, dass die Silikondichtung richtig eingesetzt ist.
Die Meldung „ERR“ erscheint.
Das Gerät funktioniert nicht richtig. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst unter0800 000 9063.
DEUTSCH
50 51
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 28
HILFREICHE TIPPS
ERSATZTEILE
1 Um eine gleichmäßige Bräunung zu erreichen, achten Sie darauf, dass die Zutaten
gleichmäßig auf dem Boden des Kochtopfs verteilt sind und diese sich nicht überlappen. Falls sich Zutaten überlappen sollten, achten Sie darauf, diese nach der Hälfte der Garzeit zu schütteln.
2 Wir empfehlen kleinere Zutaten, die durch den Wenderost fallen könnten, in
Pergamentpapier oder Folienbeutel einzuwickeln.
3 Wenn Sie nach dem Schnellkochen zum Knusperdeckel wechseln, wird empfohlen, die
übriggebliebene Flüssigkeit im Topf abzugießen, damit das Gericht schön knusprig wird.
4 Verwenden Sie den Warmhaltemodus, um die Speisen nach dem Garen auf einer warmen
für Lebensmittel sicheren Temperatur zu halten. Damit die Speisen nicht austrocknen, empfehlen wir, den Deckel geschlossen zu halten und diese Funktion kurz vor dem Servie­ren zu verwenden. Verwenden Sie zum Aufwärmen von Speisen die Heißluftfunktion.
5 Wenn Sie ein Rezept für den Ninja Foodi® 6L in diesem Gerät zubereiten, müssen Sie ggf.
zusätzliche Garzeit hinzufügen oder den Cook & CrispTM-Korb mehrmals schütteln.
6 Den Mengenangaben in den Rezepten für den 6L-Schnellkochtopf wie Suppen, Eintöpfe
und Chilis können im Ninja® Foodi® Max 50 % mehr Zutaten hinzugefügt werden.
Um Ersatzteile und Zubehör zu bestellen, besuchen Sie ninjakitchen.eu oder wenden Sie sich an den Kundendienst unter 0800 000 9063.
DEUTSCH
52 53
ninjakitchen.eu
52 53
ninjakitchen.eu
Page 29
PRODUKTREGISTRIERUNG
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Wenn Sie als Verbraucher ein Produkt in Deutschland kaufen, erhalten Sie automatisch Gewährleistungsrechte hinsichtlich der Produktqualität (Ihre „gesetzlichen Rechte“). Sie können diese gesetzlichen Rechte Ihrem Einzelhändler gegenüber geltend machen. Allerdings haben wir bei Ninja so großes Vertrauen in die Qualität unserer Produkte (die „Produkte“) , dass wir Ihnen eine zusätzliche Herstellergarantie von zwei (2) Jahren bieten. Diese Garantie gilt nur, wenn das Produkt neu und unbenutzt gekauft wird. Diese Bedingungen beziehen sich nur auf unsere Garantien – Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer bleiben davon unberührt. Bitte beachten Sie, dass die 2-Jahres-Garantie in allen EU-Ländern und dem Vereinigten Königreich angeboten wird, auch für den Fall, dass das Vereinigte Königreich während des Garantiezeitraums kein EU-Mitgliedsland mehr sein wird.
In den nachstehenden Bedingungen werden die Bedingungen und der Umfang unserer Garantien beschrieben, die von der SharkNinja Germany GmbH, Kurt-Blaum-Platz 8, 63450 Hanau (Deutschland) („uns“, „unser“, „wir“) gegeben werden. Sie beeinträchtigen keine gesetzlichen Rechte aus dem Kaufvertrag mit dem Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, oder die Verpflichtungen Ihres Einzelhändlers aus dem Kauf und die Ihres Kaufvertrags mit ihm. Das gilt auch, wenn Sie das Produkt direkt von Ninja erworben haben.
Ninja®-Garantie
Ein Haushaltsküchengerät bedeutet eine beträchtliche Investition. Ihr neues Gerät sollte daher so lange wie möglich funktionieren. Die Garantie spielt dabei eine wichtige Rolle und spiegelt wider, wie viel Vertrauen der Hersteller in sein Produkt und die Herstellungsqualität hat.
Unsere Kundendienst-Helpline (0800 000 9063) ist von Montag bis Freitag von 9.00 bis
18.00 Uhr für Sie da. Der Anruf ist kostenlos, und Sie werden sofort zu einem Mitarbeiter von Ninja durchgestellt. Sie erhalten auch Online-Unterstützung unter www.ninjakitchen.eu.
Wie registriere ich meine Garantie?
Sie können Ihre Garantie innerhalb von 28 Tagen ab dem Kaufdatum online registrieren. Um Zeit zu sparen, halten Sie bitte die folgenden Informationen zu Ihrem Gerät bereit:
• Modellnummer
• Seriennummer (falls verfügbar)
• Kaufdatum des Produkts (Kauf- oder Lieferbeleg) Um sich zu registrieren, besuchen Sie bitte www.ninjakitchen.eu.
WICHTIG
• Die Garantie für Ihr Produkt gilt für zwei (2) Jahre ab dem Kaufdatum.
• Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg immer auf. Wenn ein Garantiefall eintritt, brauchen wir den Kaufbeleg, um zu prüfen, ob die Informationen, die Sie uns gegeben haben, korrekt sind. Wenn Sie keinen gültigen Kaufbeleg vorlegen können, verlieren Sie dadurch Ihren Garantieanspruch.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie? Wenn Sie Ihre Garantie registrieren, können Sie auch unseren Newsletter mit Tipps,
Ratschlägen und Gewinnspielen abonnieren. Über den Newsletter erhalten Sie aktuelle Nachrichten zu neuen Technologien und Produkten von Ninja. Wenn Sie Ihre Garantie online registrieren, erhalten Sie sofort eine Bestätigung, dass Ihre Daten bei uns eingegangen sind.
Details zu unserer Datenschutzrichtlinie finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie?
Når du registrerer din garanti, kan du vælge at modtage vores nyhedsbrev med tips, råd og konkurrencer. Få de seneste nyheder om ny Ninja-teknologi og lanceringer. Registreres garantien online, får du straks bekræftelse på, at vi har modtaget dine oplysninger.
Du kan finde flere oplysninger om vores fortrolighedspolitik på www.ninjakitchen.eu.
Wie lang ist die Garantie auf unsere Produkte?
Da wir großes Vertrauen in unser Design und die Qualitätskontrolle setzen, ist Ihre Garantie für Ihr Produkt zwei (2) Jahre lang gültig.
Was wird durch die Garantie abgedeckt?
Reparatur oder Ersatz Ihres Produkts (nach Wahl von Ninja), einschließlich aller Teile und der Arbeitszeit bei Konstruktions-, Material- und Verarbeitungsfehlern (inklusive Transport- und Versandkosten). Unsere Garantie erhalten Sie zusätzlich zu Ihren Rechten als Verbraucher.
Was wird durch die Garantien nicht abgedeckt?
• Normaler Verschleiß.
• Versehentliche Beschädigungen, Fehler, verursacht durch fahrlässigen Gebrauch oder nachlässige Pflege, Fehlbedienung, Vernachlässigung, achtlose oder unsachgemäße Handhabung des Küchengerätes, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung von Ninja® zu Ihrem Gerät erfolgt.
• Gebrauch des Küchengerätes zu anderen Zwecken als dem normalen Gebrauch im Haushalt.
• Der Gebrauch von Teilen, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Bedienungsanleitung montiert oder installiert wurden.
• Verwendung von Teilen und Zubehör, die keine Originalkomponenten von Ninja® sind.
• Fehlerhafte Installation (außer, wenn die Installation von Ninja durchgeführt wurde).
• Wenn Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Ninja und seinen Handelsvertretern oder Vertragshändlern, sondern von Dritten durchgeführt wurden, es sei denn, Sie können nachweisen, dass die Reparaturen oder Änderungen, die von anderen durchgeführt wurden, nicht mit dem Mangel zusammenhängen, für den Sie die erweiterte Garantie ausüben.
Was geschieht, wenn meine Garantie ausläuft?
Ninja stellt keine Geräte her, die nur für eine begrenzte Zeit funktionieren. Wir wissen es zu schätzen, wenn Kunden ihr Küchengerät auch nach Ablauf der Garantiefrist reparieren lassen möchten. Bitte kontaktieren Sie in diesem Falle unsere Kundendienst-Helpline unter der Rufnummer 0800 000 9063, und fragen Sie nach unserem Kundenprogramm für abgelaufene Garantien.
Wo kann ich Originalersatzteile und Originalzubehör von Ninja kaufen?
Ersatzteile und Zubehör von Ninja werden von denselben Ingenieuren entwickelt, die auch Ihr Ninja-Küchengerät entwickelt haben. Die vollständige Palette der Ersatz- und Zubehörteile von Ninja für alle Ninja-Geräte finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Garantie erlischt, wenn Sie keine Originalersatzteile von Ninja verwenden. Ihre gesetzlichen Rechte sind davon unberührt.
DEUTSCH
ninjakitchen.eu
54 55
ninjakitchen.eu
Page 30
THANK YOU
for purchasing the Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
REGISTER YOUR PURCHASE
ninjakitchen.eu
Scan QR code using mobile device
RECORD THIS INFORMATION
Model Number: ����������������� Serial Number: ������������������ Date of Purchase: ����������������
(Keep receipt) Store of Purchase: ���������������
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 230V~, 50Hz Watts: 1760W Volume: 7.5L Fluid Group: 2
TIP: You can find the model and serial numbers on the QR code label located on the back of the unit by the power cord.
This marking indicates this product should not be disposed of with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material sources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where this product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
CONTENTS
ENGLISH
Important Safeguards .................................58
Parts & Accessories ...................................62
Using the Control Panel ...............................64
Function Buttons .......................................64
Operating Buttons ......................................64
Before First Use ......................................65
Installing the Condensation Collector .....................65
Removing & Reinstalling the Anti-Clog Cap ................65
Using Your Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker ....66
Swap the Top ...........................................66
Using the Crisping Lid ...................................66
Using the Cooking Functions with the Crisping Lid .........66
Air Crisp ............................................66
Grill ................................................67
Bake/Roast ........................................68
Dehydrate ..........................................69
Installing & Removing the Pressure Lid ....................70
Water Test: Get Started Pressure Cooking .................70
Natural Pressure Release vs. Quick Pressure Release .........71
Pressurising .............................................71
Using the Cooking Functions with the Pressure Lid .........72
Pressure Cook ......................................72
Steam ..............................................73
Slow Cook ..........................................74
Yogurt .............................................74
Sear/Sauté ..........................................75
Accessories for Purchase ..............................76
Cleaning & Maintenance ...............................77
Cleaning: Dishwasher & Hand-Washing ....................77
Removing & Reinstalling the Silicone Ring .................77
Troubleshooting Guide ................................78
Helpful Tips ..........................................80
Replacement Parts ................................... 81
Product Registration ..................................82
ninjakitchen.eu
57
Page 31
IMPORTANT SAFEGUARDS
HOUSEHOLD USE ONLY • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
Read all instructions before using your Ninja® Foodi® Max. When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
WARNING
1 This appliance can be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2 Keep the appliance and its cord
out of reach of children. DO NOT allow the appliance to be used by children. Close supervision is necessary when used near children.
3 To eliminate a choking hazard for
young children, remove and discard the protective cover fitted on the power plug of this appliance.
4 Children shall not play with
the appliance.
5 NEVER use socket below counter. 6 NEVER connect this appliance
to an external timer switch or separate remote-control system.
7 DO NOT use an extension cord.
A short power-supply cord is used to reduce the risk of children less than 8 years grabbing the cord or becoming entangled and to reduce the risk of people tripping over a longer cord.
8 To protect against electrical shock
DO NOT immerse cord, plugs, or main unit housing in water or other liquid. Cook only in the pot provided or in a container recommended by SharkNinja placed in the provided pot.
9 Regularly inspect the appliance
and power cord. DO NOT use the appliance if there is damage to the power cord or plug. If the appliance malfunctions or has been damaged in any way, immediately stop use and call Customer Service.
10 ALWAYS ensure the appliance is
properly assembled before use.
11 Before use, ALWAYS check
pressure release valve and red float valve for clogging or obstruction, and clean them if necessary. Check to make sure the red float valve on the pressure lid moves freely. Foods such as apple sauce, cranberries, pearl barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb, or spaghetti can foam, froth, and splutter when pressure cooked, clogging the pressure release valve. These and similar expanding foods (such as dried vegetables, beans, grains, and rice) should not be cooked in a pressure cooker, except when following a Ninja
12 DO NOT cover the air intake vent
or air socket vent while crisping lid is closed. Doing so will prevent even cooking and may damage the unit or cause it to overheat.
13 To prevent risk of explosion and
injury, use only SharkNinja Silicone rings. Make certain silicone ring is installed and lid is properly closed before operating. DO NOT use if torn or damaged. Replace before using.
®
Foodi recipe.
14 Before placing removable cooking
pot into the cooker base, ensure pot and cooker base are clean and dry by wiping with a soft cloth.
15 This appliance is for household use
only. DO NOT use this appliance for anything other than its intended use. DO NOT use in moving vehicles or boats. DO NOT use outdoors. Misuse may cause injury.
16 Intended for worktop use only.
Ensure the surface is level, clean and dry. DO NOT move the appliance when in use.
17 DO NOT place appliance on hot
surfaces or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
18 DO NOT use accessory
attachments not recommended or sold by SharkNinja. DO NOT place accessories in a microwave, toaster oven, convection oven, or conventional oven or on a ceramic cooktop, electric coil, gas burner range, or outdoor grill. The use of accessory attachments not recommended by SharkNinja may cause fire, electric shock, or injuries.
19 When using this appliance, provide
adequate space above and on all sides for air circulation.
20 ALWAYS follow the maximum and
minimum quantities of liquid as stated in instructions and recipes.
21 NEVER use SLOW COOK setting
without food and liquids in the removable cooking pot.
22 DO NOT use the appliance
without the removable cooking pot installed.
23 DO NOT use this appliance for
deep frying.
24 DO NOT cover the pressure valves.
25 DO NOT sauté or fry with oil while
pressure cooking.
26 Prevent food contact with heating
elements. DO NOT overfill or exceed the MAX fill level when cooking. Overfilling may cause personal injury or property damage or affect the safe use of the appliance.
27 When pressure cooking foods that
expand (such as dried vegetables, beans, grains, rice, etc.). DO NOT fill pot more than halfway, or as otherwise instructed in a Ninja Foodi recipe.
28 DO NOT use this unit to cook
instant rice.
29 To prevent food contact with the
heating elements, DO NOT overfill the Cook & Crisp™ Basket.
30 Use extreme caution when closing
the crisping lid, taking care that nothing is caught in or pinched by the hinge.
31 Socket voltages can vary, affecting
the performance of your product. To prevent possible illness, use a thermometer to check that your food is cooked to the temperatures recommended.
32 DO NOT place the appliance
near the edge of a worktop during operation.
33 To avoid possible steam damage,
place the unit away from walls and cabinets during use.
34 Should the unit emit black smoke,
unplug immediately and wait for smoking to stop before removing the cooking pot and Cook & Crisp™ Basket.
®
ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ninjakitchen.eu
58 59
ninjakitchen.eu
Page 32
IMPORTANT SAFEGUARDS
HOUSEHOLD USE ONLY • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
35 DO NOT touch hot surfaces.
Appliance surfaces are hot during and after operation. To prevent burns or personal injury, ALWAYS use protective hot pads or insulated oven mitts and use available handles and knobs.
36 Extreme caution must be used
when the cooker contains hot oil, hot food, or hot liquids, or if the cooker is under pressure. Improper use, including moving the cooker, may result in personal injury. When using this appliance to pressure cook, ensure the lid is properly assembled and locked into position before use.
37 Caution should be used when
searing meats and sautéing in hot oil. Keep hands and face away from the removable cooking pot, especially when adding new ingredients, as hot oil may splatter.
38 When unit is in operation, hot
steam is released through the air socket vent. Place unit so vent is not directed toward the power cord, sockets, or other appliances. Keep your hands and face at a safe distance from vent.
39 DO NOT attempt to open the lid
during or after pressure cooking until all internal pressure has been released through the pressure release valve and the unit has cooled slightly. DO NOT tamper with, disassemble, or otherwise remove the red float valve or pressure release assembly.
40 When using SLOW COOK or
SEAR/SAUTÉ settings, ALWAYS keep the pressure lid closed and the pressure release valve in the VENT position. If the lid is closed and the pressure release valve is in the SEAL position, an audible alarm will sound. “VENT” error code will appear on LED display to signal the need to turn the pressure release valve to the VENT position.
41 When using the PRESSURE COOK
setting, ALWAYS keep the pressure lid locked and the pressure release valve turned anticlockwise to the SEAL position.
42 If the lid will not turn to unlock, this
indicates the appliance is still under pressure. Any pressure remaining can be hazardous. Let unit naturally release pressure or turn the Pressure Release Valve slowly to the VENT position to release steam. Take care to avoid contact with the releasing steam to avoid burns or injury. When the steam is completely released, the red float valve will be in the lower position allowing the lid to be removed.
43 Spilled food can cause serious
burns. Keep appliance and cord away from children. DO NOT let cord hang over edge of tables or counters or touch hot surfaces.
44 ALWAYS keep hands, face, and
other body parts away from the pressure release valve prior to or during pressure release and when removing the pressure lid after cooking. Serious burns can result from the steam inside. ALWAYS lift and tilt the lid away from you when removing.
45 When removable cooking pot is
empty, DO NOT heat it for more than 10 minutes, as doing so may damage the cooking surface.
46 The cooking pot, Cook & Crisp™
Basket, and reversible rack become extremely hot during the cooking process. Avoid hot steam and air while removing the cooking pot and Cook & Crisp™ Basket from the appliance, and ALWAYS place them on a heat resistant surface after removing. DO NOT touch accessories during or immediately after cooking.
47 Removable cooking pot can be
extremely heavy when full of ingredients. Care should be taken when lifting pot from cooker base.
48 Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
49 Let the appliance cool for
approximately 30 minutes before handling, cleaning, or storing.
Indicates to read and review instructions to understand operation and use of product.
Indicates the presence of a hazard that can cause personal injury, death or substantial property damage if the warning included with this symbol is ignored.
Take care to avoid contact with hot surface. Always use hand protection to avoid burns.
For indoor and household use only.
ENGLISH
50 To disconnect, turn any control
to "off", then unplug from socket when not in use and before cleaning. Allow to cool before cleaning, disassembly, putting in or taking off parts and for storage.
51 DO NOT clean with metal scouring
pads. Pieces can break off the pad and touch electrical parts, creating a risk of electric shock.
52 Please refer to the Cleaning &
Maintenance section for regular maintenance of the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ninjakitchen.eu
60 61
ninjakitchen.eu
Page 33
PARTS & ACCESSORIES
PARTS A Top Tier (Lower rack) B Reversible Rack C Cook & Crisp
TM
Basket
D Detachable Diuser E 7.5L Removable Cooking Pot F Crisping Lid G Heat Shield H Control Panel I Cooker Base J Pressure Lid K Pressure Release Valve L Float Valve M Silicone Ring N Anti-Clog Cap O Air Outlet Vent P Condensation Collector
ACCESSORY ASSEMBLY
ENGLISH
INSTRUCTIONS
A
J
K
2 TIER REVERSIBLE RACK
L
B
1 Place the reversible rack in the pot in the
lower position.
C
2 Drop the lower rack through the
reversible rack handles.
COOK & CRISPTM BASKET
D
M
N
E
F
Underside of Pressure Lid
G
I
1 To remove diuser for cleaning, pull
2 diuser fins o the groove on the basket, then pull down firmly.
2 To assemble the Cook & Crisp Basket,
place basket on top of diuser and press down firmly.
O
H
P
62 63
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 34
USING THE CONTROL PANEL BEFORE FIRST USE
TEMP HH:MM
NOTE: Control panel may dier per model.
COOKING FUNCTIONS
PRESSURE: Use to cook food quickly
while maintaining tenderness. STEAM: Use to gently cook delicate
foods at a high temperature. SLOW COOK: Cook your food at a lower
temperature for longer periods of time. YOGURT: Pasteurise and ferment milk for
creamy homemade yogurt. SEAR/SAUTÉ: To use the unit as a
stovetop for browning meats, sautéing vegetables, simmering sauces and more.
AIR CRISP: Give foods crispiness and crunch with little to no oil.
BAKE/ROAST: Use the unit like an oven for tender meats, baked treats and more.
GRILL: Use high temperature to caramelise and brown your food.
DEHYDRATE: Dehydrate meats, fruits and vegetables for healthy snacks.
NOTE: If running for 1 hour or less, the clock will count down by minutes and seconds. If running for more than 1 hour, the clock will count down by minutes only.
GRILL
OPERATING BUTTONS
FUNCTION: Press FUNCTION, then use
the START/STOP dial to choose a cooking function.
TEMP: Press TEMP, then use the START/STOP dial to adjust the cooking temperature and/or pressure level.
TIME: Press TIME, then use the START/STOP dial to adjust the cook time.
NOTE: To adjust settings while cooking, press TEMP or TIME, then turn the START/STOP dial to choose desired temperature or time.
START/STOP dial/button: Use the dial to choose a cooking function, cook temperature and cook time. Press the button to start cooking. Pressing the button while the unit is cooking will stop the current cooking function.
KEEP WARM: After pressure cooking, steaming, or slow cooking, the unit will automatically switch to Keep Warm mode and start counting up. Keep Warm will stay on for 12 hours, or you may press KEEP WARM to turn it o. Keep Warm mode is not intended to warm food from a cold state but to keep it warm at a
food-safe temperature. POWER: The Power button shuts the unit
o and stops all cooking modes.
1 Remove and discard any packaging
material, promotional labels, and tape from the unit.
2 Please pay particular attention to operational instructions, warnings, and important safeguards to avoid any injury or property damage.
3 Wash the pressure lid, silicone ring,
removable cooking pot, Cook & Crisp™ Basket, reversible rack, and condensation collector in hot, soapy water, then rinse and dry thoroughly. NEVER clean the cooker base or pressure lid in the dishwasher. Inspect the pressure lid to ensure there is no debris blocking the valves.
4 The silicone ring is reversible and can
be inserted in either direction. Insert the silicone ring around the outer edge of the silicone ring rack on the underside of the lid. Ensure it is fully inserted and lies flat under the silicone ring rack.
INSTALLING THE CONDENSATION COLLECTOR
To install the condensation collector, slide it into the slot on the cooker base. Slide it out to remove it for hand-washing after each use.
REMOVING & REINSTALLING THE ANTI-CLOG CAP
Make sure your anti-clog cap is in the correct position before using the pressure lid. The anti-clog cap protects the inner valve of the pressure lid from clogging and protects users from potential food splatters. It should be cleaned after every use with a cleaning brush. To remove it, squeeze and pull upward. To reinstall, position it in place and press down.
NOTE: Prior to each use, make sure the silicone ring is well seated in the silicone ring rack and the anti-clog cap is mounted properly on the pressure release valve.
ENGLISH
64
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
65
Page 35
USING YOUR FOODI® MAX TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER
SWAP THE TOP
The two lids allow you to seamlessly transition between all your favourite cooking methods. Use the pressure lid to tenderise, then use the crisping lid to crisp up your food.
USING THE CRISPING LID
The crisping lid is attached to the unit and can be opened at any time to check on your food during the cooking process. When the lid is opened, the timer will pause, and the heating element will turn o. When the lid is closed, cooking will begin again and the timer will resume counting down.
USING THE COOKING FUNCTIONS WITH THE CRISPING LID
To turn on the unit, plug the power cord into a wall socket, then press the .
Air Crisp 1 Place either the Cook & Crisp™ Basket
or reversible rack in the pot. Basket should have diuser attached.
3 Press FUNCTION, then turn the
STA RT/STOP dial to select AIR CRISP. The default temperature setting will display. Press TEMP, then turn the dial to choose a temperature between 150°C and 200°C.
4 Press TIME, then turn the STA RT/STOP
dial to adjust the cook time in minute increments up to 1 hour. To preheat your unit, simply add an additional 5 minutes to the cook time. Press START/STOP to begin cooking.
ENGLISH
Grill 1 Place the reversible rack in the pot in
the higher grill position or follow the
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in minute increments up to 30 minutes.
directions in your recipe.
GRILL
GRILL
5 Press START/STOP to begin cooking. 6 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
2 Place ingredients on the rack, then close
the lid.
GRILL
GRILL
5 During cooking, you can open the
lid and lift out the basket to shake or
3 Press FUNCTION, then turn the
STA RT/STOP dial to select GRILL. toss ingredients for even browning, if needed. When done, lower basket back into pot and close lid. Cooking will
2 Add ingredients to the Cook & Crisp
automatically resume after lid is closed.
Basket or reversible rack. Close the lid.
GRILL
NOTE: There is no temperature adjustment
6 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
ninjakitchen.eu
66 67
available or necessary when using the Grill function.
ninjakitchen.eu
Page 36
USING YOUR FOODI® MAX TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
Bake/Roast 1 Add ingredients and any accessories
to the pot. Close the lid.
2 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select BAKE/ROAST. The default temperature setting will display. Press TEMP, then turn the dial to select a temperature between 120°C and 200°C.
4 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
GRILL
Dehydrate 1 Place the 2 tier reversible rack in the pot
in the lower position, then place a layer
of ingredients on the rack.
4 Press TIME, then turn the
dial to adjust the cook time in 15-minute increments up to 12 hours.
GRILL
ENGLISH
GRILL
3 Press TIME, then turn the START/STOP
dial to adjust the cook time in minute increments up to 1 hour and then 5-minute increments from 1 hour to 4 hours. Press START/STOP to begin cooking.
GRILL
2 Holding the top tier by its handles, place
it down over the reversible rack in the position shown below. Then place a layer of ingredients on the top tier and close the lid.
NOTE: For five levels of capacity, use the Dehydrater Stand (sold separately) directly in the cooking pot.
3 Press FUNCTION, then turn the
STA RT/STOP dial to select DEHYDRATE. The default temperature setting will display. Press TEMP, then turn the dial to choose a temperature between 25°C and 90°C.
GRILL
5 Close the lid and press START/STOP
to begin dehydrating.
6 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
GRILL
ninjakitchen.eu
68 69
ninjakitchen.eu
Page 37
USING YOUR FOODI® MAX TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
INSTALLING & REMOVING THE PRESSURE LID
1 Place the pressure lid on top of the
unit with the on the lid and the on the base lined up evenly. Turn the lid clockwise until it locks in place.
2 Pressure Lid is locked when it has
clicked into place and the Ninja Logo is facing you.
3 To unlock the pressure lid, turn it
counterclockwise. Lift it up and away from you, as some steam will remain in the unit and escape when the lid is opened.
NOTE: The pressure lid will not unlock until the unit is completely depressurised.
SEAL
for Pressure Cook
NOTE: Valve will be loose when fully installed.
VENT
for Steam, Slow Cook,
and Sear/Sauté
WATER TEST: GETTING STARTED PRESSURE COOKING
It is recommended that first-time users do the water test to familiarise themselves with Pressure Cooking.
1 Place the pot in the cooker base and
add 750ml of room-temperature water to the pot.
2 Assemble the pressure lid by aligning
the arrow on the front of the lid with the arrow on the front of the cooker base. Then turn the lid clockwise until it locks into place.
3 Make sure the pressure release valve
is in the SEAL position.
4 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select PRESSURE. The unit will default to high (HI) pressure and a time setting of 2 minutes. Press START/STOP to begin.
GRILL
The display showing PRE and some steam
5
release indicate pressure is building. When fully-pressurised, countdown will begin.
NOTE: Time to pressure varies and may take up to 15 minutes.
6 When the countdown is finished,
the unit will beep and display DONE before automatically switching to KEEP WARM mode, and begin counting up.
GRILL
7 Turn the pressure release valve to the
VENT position to quick release the pressurised steam. There will be a burst of steam from the pressure release valve. When steam is completely released, float valve will drop and the lid can be opened.
NATURAL PRESSURE RELEASE VS. QUICK PRESSURE RELEASE
Natural Pressure Release: When pressure
cooking is complete, steam will naturally release from the unit as it cools down. This can take upwards of 20 minutes, depending on the amount of ingredients in the pot. During this time, the unit will switch to Keep Warm mode. Press KEEP WARM if you would like to turn Keep Warm mode o. When natural pressure release is complete, the float valve will drop down.
Quick Pressure Release: Use ONLY if your recipe calls for it. After pressure cooking and the KEEP WARM light comes on, turn the pressure release valve to the VENT position to quickly release the steam. Steam release will be accompanied by an audible hiss.
Some steam will remain in the unit after pressure release and will escape when the lid is opened. Lift and tilt it away from you, making sure no condensation drips into the cooker base.
NOTE: At any time during the natural release process, you can switch to quick release by turning the pressure release valve to the VENT position.
PRESSURISING
As pressure builds in the unit, the control panel will display PRE. Time to pressure varies based on the amount and temperature of ingredients as well as liquid in the pot. For safety, the lid will lock as the unit pressurizes, and it will not unlock until pressure is released. Once the unit has reached full pressure, the cooking cycle will begin and the timer will start counting down.
NOTE: It can take upwards of 20 minutes to build pressure.
ENGLISH
ninjakitchen.eu
70 71
ninjakitchen.eu
Page 38
USING YOUR FOODI® MAX TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
USING THE COOKING FUNCTIONS WITH THE PRESSURE LID
To turn on the unit, plug the power cord into a wall outlet, then press the .
Pressure Cook 1 Place ingredients and at least 1 cup
of liquid in the pot, as well as any neccessary accessory. DO NOT fill the pot past the PRESSURE MAX line.
NOTE: When cooking rice, beans, or other ingredients that expand, DO NOT fill the pot more than halfway.
2 Install the pressure lid and turn
the pressure release valve to the SEAL position.
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in minute increments up to 1 hour, and then 5-minute increments from 1 hour to 4 hours.
GRILL
5 Press START/STOP to begin cooking.
The unit will begin to build pressure, and PRE will be shown on the display. The unit will begin counting down when it is fully pressurized.
NOTE: Time to pressure varies and may take up to 15 minutes.
6 When cook time is complete, the unit
will beep, automatically switch to Keep Warm mode, and begin counting up.
Steam 1 Add 1 cup of liquid (or recipe-specified
amount) to the pot, then place the reversible rack or Cook & Crisp
TM
Basket
with ingredients in the pot.
OR
2 Install the pressure lid and turn the
pressure release valve to the VENT position.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select STEAM.
ENGLISH
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in minute increments up to 30 minutes. Press START/STOP to begin cooking.
5 The unit will begin preheating to bring
the liquid to a boil. The display will show PRE. The preheating animation will show until the unit reaches temperature and then the display will show BOIL and the timer will begin counting down.
6 When cook time is complete, the unit
will beep and automatically switch to Keep Warm mode and begin counting up. Ensure the float valve has dropped before opening the lid.
GRILL
3 Press FUNCTION, then turn the
GRILL
START/STOP dial to select PRESSURE. The default pressure level will display. Press TEMP, then turn the dial to select HI or LO.
GRILL
NOTE: After cooking is complete, you may press the KEEP WARM button to turn the Keep Warm mode o.
NOTE: After cooking is complete, you may press KEEP WARM to turn the Keep Warm mode o.
GRILL
7 Let the unit naturally release pressure or,
if the recipe instructs, turn the pressure release valve to the VENT position to quick
release the steam.
NOTE: There is no temperature adjustment when using the STEAM function.
NOTE: If running for 1 hour or less, the clock will count down by minutes and seconds. If running for more than 1 hour, the clock will count down by minutes only.
ninjakitchen.eu
72 73
ninjakitchen.eu
Page 39
USING YOUR FOODI® MAX TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
Slow Cook 1 Add ingredients to the pot. DO NOT fill
the pot past the MAX line.
2 Install the pressure lid and turn the pressure
release valve to the VENT position.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select SLOW COOK. The default temperature setting will display. Press TEMP, then turn the dial to select HI or LO.
GRILL
Yogurt 1 Add desired amount of milk to the pot.
NOTE: If you prefer to pasteurise, cool,
and add cultures not using the unit, skip steps 1–9. Instead press TEMP, select FMNT, press TIME, select desired incubation time, then press START/STOP to begin.
2 Install the pressure lid and turn the pressure
release valve to the VENT position.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select YOGURT. The default temperature setting will display. Press TEMP, then turn the dial to select YGRT or FMNT.
5 Press START/STOP to begin pasteurisation. 6 Unit will display BOIL while pasteurizing.
When pasteurisation temperature is reached, the unit will beep and display COOL.
GRILL
7 Once the milk has cooled, the unit will
display ADD And STIR in succession and the incubation time.
GRILL
Sear/Sauté 1 Add ingredients to the pot.
2 Press FUNCTION, then turn the dial
to select SEAR/SAUTÉ. The default temperature setting will display. Press TEMP, then turn the dial to select LO, LO:MD, MD, MD:HI, or HI.
GRILL
NOTE: There is no time adjustment available when using the Sear/Sauté function.
ENGLISH
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in 15-minute increments up to 12 hours.
GRILL
GRILL
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the incubation time in 30-minute increments between 8 and 12 hours.
8 Remove the pressure lid and skim the
top of the milk.
9 Add yogurt cultures to milk and stir
to combine. Install the pressure lid and press START/STOP to begin incubation process.
3 Press START/STOP to begin cooking. 4 Press START/STOP to turn o the
SEAR/SAUTÉ function. To switch to a dierent cooking function, press FUNCTION, then turn the START/STOP dial to your desired cooking function.
NOTE: You can use this function with the crisping lid open or with the pressure lid with the pressure release valve in the VENT position.
5 Press START/STOP to begin cooking.
NOTE: The Slow Cook HIGH time setting
may be adjusted between 4 and 12 hours; the Slow Cook LOW time setting
GRILL
GRILL
NOTE: ALWAYS use nonstick utensils in the cooking pot. DO NOT use metal utensils, as they will scratch the nonstick coating on the pot.
may be adjusted between 6 and 12 hours.
6 When cook time is complete, the unit
will beep, automatically switch to Keep Warm mode, and begin counting up.
NOTE: After cooking is complete, you may press KEEP WARM to turn the Keep Warm mode o.
ninjakitchen.eu
74 75
NOTE: Selecting a longer time will
lead to tangier yogurt with a thicker consistency. Use 12 hours to achieve Greek-style yogurt.
10 The display will show FMNT and will begin
counting down. When incubation time is complete, the unit will beep and display DONE. The unit will beep each minute for up to 4 hours or until powered o.
11 Chill yogurt up to 12 hours before serving.
ninjakitchen.eu
Page 40
ACCESSORIES FOR PURCHASE CLEANING & MAINTENANCE
Ninja oers a variety of accessories custom made for your Ninja® Foodi® 2 Tier TenderCrisp™ Pressure Cooker. Visit ninjakitchen.eu to expand your capabilities and take your cooking to the next level.
Cooking Pot
An extra pot so you can keep the Foodi® fun going when your other pot is already full of delicious food.
Multi-Purpose Silicone Sling
Easily lift ingredients and pans into and out of the cooking pot.
Multi-Purpose Tin
Create casseroles, dips, and sweet and savory pies, or bake a fluy, moist cake with a golden top for dessert. D22cm H6cm.
Folding Crisping Rack
Cook an entire pack of bacon or turn tortillas into taco shells.
Loaf Pan
Our specially designed pan is the perfectly sized baking accessory for bread mixes like banana and courgette. L21cm x W11cm x H9cm approx.
Glass Lid
See into the pot during multiple cooking functions, then use to transport or store easily.
Extra Pack of Silicone Rings
2-pack silicone ring set helps keep flavours separate—use one when cooking savory foods and the other when cooking sweet foods.
Skewer Stand
Only compatible with the 7.5L models. Use the skewer stand to create kebabs.
15 skewers included.
Cleaning: Dishwasher & Hand-Washing Removing & Reinstalling the Silicone Ring
The unit should be cleaned thoroughly after every use.
1 Unplug the unit from the wall socket
before cleaning.
2 To clean the cooker base and the
control panel, wipe them clean with a damp cloth.
3 The pressure lid and cooking pot, silicone
ring, reversible rack, Cook & Crisp™ Basket, and detachable diuser can be washed in the dishwasher.
NOTE: NEVER put the cooker base in the dishwasher, or immerse it in water or any other liquid.
4 The pressure lid, including the pressure
release valve and anti-clog cap, can be washed with water and dish soap.
5 To clean the crisping lid, wipe it down
with a wet cloth or paper towel after the heat shield cools.
6 If food residue is stuck on the cooking
pot, reversible rack, or Cook & Crisp Basket, fill the pot with water and allow to soak before cleaning. DO NOT use scouring pads. If scrubbing is necessary, use a non-abrasive cleanser or liquid dish soap with a nylon pad or brush.
7 Air-dry all parts after each use.
NOTE: DO NOT take apart the pressure
release valve or float valve assembly.
To remove the silicone ring, pull it outward, section by section, from the silicone ring rack. The ring can be installed with either side facing up. To reinstall, press it down into the rack section by section.
After use, remove any food debris from the silicone ring and anti-clog cap.
Keep the silicone ring clean to avoid odour
Washing it in warm, soapy water or in the dishwasher can remove odour. However, it is normal for it to absorb the smell of certain acidic foods. It is recommended to have more than one silicone ring at hand. You can purchase additional silicone rings on ninjakitchen.eu
NEVER pull out the silicone ring with excessive force, as this may deform it and the rack and aect the pressure-sealing function. A silicone ring with cracks, cuts, or other damage should be replaced immediately.
Silicone Ring
Silicone Ring Rack
ENGLISH
76
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
77
Page 41
TROUBLESHOOTING GUIDE
Why is my unit taking so long to come to pressure? How long does it take to come to pressure?
• Cooking times may vary based on the selected temperature, current temperature of the cooking pot, and temperature or quantity of the ingredients.
• Check to make sure your silicone ring is fully seated and flush against the lid. If installed correctly, you should be able to tug lightly on the ring to rotate it.
• Check that the pressure lid is fully locked, and the pressure release valve is in the SEAL position when pressure cooking.
Why is the time counting down so slowly?
• You may have set hours rather than minutes. When setting time, the display will show HH:MM and the time will increase/decrease in minute increments.
How can I tell when the unit is pressurising?
• The rotating lights will display on the screen to indicate the unit is building pressure.
PRE and moving lights are shown on the display screen when using the Pressure or Steam function.
• This indicates the unit is building pressure or preheating when using STEAM or PRESSURE. When the unit has finished building pressure, your set cook time will begin counting down.
There is a lot of steam coming from my unit when using the Steam function.
• It’s normal for steam to release through the pressure release valve during cooking. Leave the pressure release valve in the VENT position for Steam, Slow Cook, and Sear/Sauté.
Why can’t I take the pressure lid o?
• As a safety feature, the pressure lid will not unlock until the unit is completely depressurised. Turn the pressure release valve to the VENT position to quick release the pressurised steam. A quick burst of steam will spurt out of the pressure release valve. When the steam is completely released, the unit will be ready to open. Turn the pressure lid counterclockwise, then lift it up and away from you.
Is the pressure release valve supposed to be loose?
• Yes. The pressure release valve’s loose fit is intentional; it enables a quick and easy transition between SEAL and VENT and helps regulate pressure by releasing small amounts of steam during cooking to ensure great results. Please make sure it is turned as far as possible toward the SEAL position when pressure cooking and as far as possible toward the VENT position when quick releasing.
The unit is hissing and not reaching pressure.
• Make sure the pressure release valve is turned to the SEAL position. If you’ve done this and still hear a loud hissing noise, it may indicate your silicone seal is not fully in place. Press START/STOP to stop cooking, VENT as necessary, and remove the pressure lid. Press down on the silicone ring, ensuring it is fully inserted and lies flat under the ring rack. Once fully installed, you should be able to tug lightly on the ring to rotate it.
The unit is counting up rather than down.
• The cooking cycle is complete and the unit is in Keep Warm mode.
How long does the unit take to depressurise?
• Quick release is about 2 minutes or less. Natural release can take up to 20 minutes or more, depending on the type of food and/or the amount of liquid and food in the pot.
“ADD POT” error message appears on display screen.
• Cooking pot is not inside the cooker base. Cooking pot is required for all functions.
“OTHR LID” error message appears on display screen and lid icon flashes.
• The incorrect lid is installed for your desired cooking function. Install the pressure lid to use the Pressure, Slow Cook, Yogurt, Steam, or Keep Warm functions.
“SHUT LID” error message appears on display screen.
• The crisping lid is open and needs to be closed for the selected function to start.
“TURN LID” error message appears on display screen.
• The pressure lid is not fully installed. Turn the pressure clockwise until it clicks to use the
Pressure, Slow Cook, Yogurt, Steam, and Keep Warm functions.
“OPEN VENT” error message appears on display screen.
• When set to Slow Cook or Sear/Sauté, and the unit senses pressure building up, this message indicates the pressure release valve is in the SEAL position.
• Turn the pressure release valve to the VENT position and leave it there for the remainder of the cooking function.
• If you do not turn the pressure release valve to the VENT position within 5 minutes, the program will cancel and the unit will shut o.
“ADD WATR” error message appears on display screen when using the Steam function.
• The water level is too low. Add more water to the unit for the function to continue.
“ADD WATR” error message appears on display screen when using the Pressure function.
• Add more liquid to the cooking pot before restarting the pressure cook cycle.
• Make sure the pressure release valve is in the SEAL position.
• Make sure the silicone ring is installed correctly.
“ERR” message appears.
• The unit is not functioning properly. Please contact Customer Service at 0800 000 9063.
ENGLISH
78 79
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 42
HELPFUL TIPS
REPLACEMENT PARTS
1 For consistent browning, make sure ingredients are arranged in an even layer on the
bottom of the cooking pot with no overlapping. If ingredients are overlapping, make sure to shake half way through the set cook time.
2 For smaller ingredients that could fall through the reversible rack, we recommend first
wrapping them in a parchment paper or foil pouch.
3 When switching from pressure cooking to using the crisping lid it is recommended
to empty the pot of any remaining liquid for best crisping results.
4 Use the Keep Warm mode to keep food at a warm, food-safe temperature after cooking.
To prevent food from drying out, we recommend keeping the lid closed and using this function just before serving. To reheat food, use the Air Crisp function.
5 When using a recipe for the Ninja Foodi® 6L in this unit, some additional cooking time, or
extra shake of the Cook & Crisp
6 6L pressure recipes like soups, stews, and chilies can be scaled up by 50% in the Ninja®
Foodi® Max.
TM
Basket may be required.
To order additional parts and accessories, visit ninjakitchen.eu or contact Customer Service at 0800 000 9063.
ENGLISH
ninjakitchen.eu
80 81
ninjakitchen.eu
Page 43
PRODUCT REGISTRATION
TWO (2) YEAR LIMITED GUARANTEE
When you buy a product in Germany as a consumer, you get the benefit of legal rights relating to the quality of the product (your “statutory rights”). You can enforce these statutory rights against your retailer. However, at Ninja we are so confident about the quality of our products (the “Products”) that we give you an additional manufacturer’s guarantee of up to two years. This guarantee only applies to the Product if it is bought in new and unused condition. These terms and conditions relate to our guarantees only – your statutory rights as a buyer are unaected. Please note that the 2 year guarantee is available in all EU countries and in the UK if it stops being an EU country during the guarantee term.
The conditions below describe the prerequisites and scope of our guarantees which are issued by SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Germany) (“us”, “our” or “we”). They do not aect your statutory rights or the obligations of your retailer and your contract with them. The same applies if you have purchased the product directly from Ninja.
Ninja® Guarantees
A household kitchen appliance constitutes a sizeable investment. Your new machine needs to work properly for as long as possible. The guarantee it comes with is an important consideration - and reflects how much confidence the manufacturer has in its product and manufacturing quality.
Our customer service helpline (0800 000 9063) is open from 9.00am to 6.00pm Monday ­Friday. It’s free to call, and you’ll be put straight through to a Ninja representative. You’ll also find online support at www.ninjakitchen.eu.
How do I register my guarantee?
You can register your guarantee online within 28 days of purchase. To save time, you’ll need the following information about your machine:
• Model no.
• Serial Number (only if available)
• Date of purchase of the Product (receipt or delivery note) To register online, please visit www.ninjakitchen.eu
IMPORTANT
• The guarantee covers your Product for 2 years starting on the date of purchase.
• Please keep the receipt at all times. Should you need to use your guarantee we will need the receipt to verify the information supplied to us is correct. The inability to produce a valid receipt will invalidate your guarantee.
What are the benefits of registering my guarantee?
When you register your guarantee, you can choose to receive our newsletter containing tips, advice and competitions. Hear the latest news about new Ninja technology and launches. If you register your guarantee online, you’ll get instant confirmation that we’ve received your details.
For details of our privacy policy please visit www.ninjakitchen.eu
How long are our Products guaranteed for?
Our confidence in our design and quality control means that your Product is guaranteed for a total of two years.
What is covered by the guarantee?
Repair or replacement (at Ninja’s discretion) of your Product, including all parts and labour in case of any defect in design, materials and workmanship (including transport and shipping costs). Our guarantee is in addition to your legal rights as a consumer.
What is not covered by the guarantee?
• Normal wear and tear.
• Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless operation or handling of the kitchen appliance which is not in accordance with the Ninja® Instruction Manual supplied with your machine.
• Use of the kitchen appliance for anything other than normal domestic household purposes.
• Use of parts not assembled or installed in accordance with the operating instructions.
• Use of parts and accessories which are not Ninja® Genuine Components.
• Faulty installation (except where installed by Ninja®).
• Repairs or alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, Repairs or alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, unless you can show that the repairs or alterations carried out by others are not related to the defect for which you exercise the guarantee.
What happens when my guarantee runs out?
Ninja does not design products to last for a limited time. We do appreciate that there may be a desire for our customers to want to repair their kitchen appliance after the guarantee has elapsed. In this case please contact our free phone customer service help line and ask about our guarantee program, on 0800 000 9063 .
Where can I buy genuine Ninja spares and accessories?
Ninja spares and accessories are developed by the same engineers who developed your Ninja kitchen appliance. You’ll find a full range of Ninja spares, replacement parts and accessories for all Ninja machines at www.ninjakitchen.eu
Please remember that using non-Ninja spares may invalidate your manufacturer's guarantee. However, your statutory rights are unaected.
ENGLISH
ninjakitchen.eu
82 83
ninjakitchen.eu
Page 44
GRACIAS
por comprar la Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
REGISTRE SU PRODUCTO
ninjakitchen.eu
Escanee el código QR utilizando un    dispositivo móvil
REGISTRE ESTA INFORMACIÓN
Código del modelo: ������������� Número de serie: ��������������� Fecha de compra: ��������������
(guarde el comprobante): Tienda de la compra:: ������������
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión: 230V~, 50Hz Vatios: 1760W Volumen: 7,5l Grupo
de fluidos: 2
CONSEJO: El número de modelo y el número de serie figuran en la etiqueta del códigoQR, que se encuentra en la parte trasera de la unidad junto al cable de alimentación.
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse con otros residuos domésticos en la UE. Con el objetivo
de evitar posibles daños medioambientales o para la salud humana ocasionados por la eliminación de residuos no controlados, recicle el aparato de forma responsable para promover la reutilización sostenible de las fuentes de materiales. Para devolver cualquier dispositivo usado, use los sistemas de recogida y devolución o póngase en contacto con el vendedor donde adquirió este producto. Puede entregar este producto para un reciclado seguro para el medio ambiente.
ÍNDICE
ESPAÑOL
Salvaguardas importantes ....................................86
Piezas y accesorios ..........................................90
Uso del panel de control .....................................92
Funciones de cocción ..........................................92
Botones de funcionamiento .....................................92
Antes del primer uso .........................................93
Instalación del recolector de condensación .......................93
Retirada y reinstalación del tapón antiobstrucción ................ 93
Uso de su olla a presión Foodi® Max TenderCrisp™ ...............94
Intercambio de la parte superior .................................94
Uso de la tapa para gratinar .....................................94
Uso de las funciones de cocinado con la tapa para gratinar ........94
Air Crisp (gratinado por aire) ...............................94
Grill (parrilla) ..............................................95
Bake/Roast (guisar/asar) ................................... 96
Dehydrate (deshidratar) ....................................97
Instalación y retirada de la tapa de presión ....................... 98
Prueba de agua: Introducción al cocinado a presión ...............98
Liberación de presión natural frente a liberación de presión
rápida ......................................................99
Presurización ..................................................99
Uso de las funciones de cocinado con la tapa de presión ......... 100
Pressure Cook (cocinado a presión) ........................100
Steam (vapor) .............................................101
Slow Cook (cocinado lento) .................................102
Yogurt (yogur) ............................................102
Sear/Sauté (sofreír/saltear) .................................103
Accesorios que adquirir .....................................104
Limpieza y mantenimiento ..................................105
Limpieza: Lavado en lavavajillas y a mano ........................105
Retirada y reinstalación del anillo de silicona ......................105
Guía de resolución de problemas .............................106
Consejos útiles .............................................108
Piezas de repuesto .........................................109
Registro del producto .......................................110
ninjakitchen.eu
85
Page 45
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO • LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
3 Para evitar el riesgo de explosiones y
Lea todas las instrucciones antes de usar su Ninja Foodi® Max
Cuando use aparatos eléctricos, siempre debe seguir precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
1
Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o intelectuales disminuidas, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos debidos si están bajo supervisión o si han recibido instrucciones para utilizar el aparato en condiciones de seguridad y entienden los riesgos asociados.
2
Mantenga el aparato y su cable fuera
del alcance de niños menores de ocho años. NO permita que los niños utilicen el aparato. Vigile atentamente a los niños cuando utilice el aparato cerca de ellos.
3 Con el fin de evitar el riesgo de
ahogamiento en menores, retire y deseche la cubierta protectora acoplada al enchufe macho de este aparato.
4 Los niños no deben jugar con este
aparato.
5 No utilice NUNCA un enchufe que
esté por debajo de la encimera.
6 No conecte NUNCA este aparato
a un interruptor con temporizador externo o a un sistema de control remoto independiente.
7 NO utilice alargaderas de cable. Se
utiliza un cable corto de suministro eléctrico para reducir el riesgo de que niños menores de ocho años agarren el cable o queden enredados en este y para reducir el riesgo de que las personas tropiecen con cables de mayor longitud.
8 Para protegerse de descargas
eléctricas, NO sumerja el cable, los enchufes o la unidad principal en agua u otros líquidos. Cocine únicamente en el recipiente suministrado o en cualquier contenedor recomendado por SharkNinja colocado dentro del recipiente suministrado.
ninjakitchen.eu
86 87
9 Inspeccione con regularidad el
aparato y el cable de alimentación. NO utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan desperfectos. Si el aparato sufre alguna avería o cualquier tipo de desperfecto, deje de utilizarlo inmediatamente y llame al Servicio de atención al cliente.
10 Asegúrese EN TODO MOMENTO
de que el aparato esté montado adecuadamente antes de usarlo.
11 Antes de usarlo, compruebe
SIEMPRE la válvula de liberación de presión y la válvula flotante roja para ver si hay taponamiento u obstrucción, y límpielas si es necesario. Haga una comprobación para asegurarse de que la válvula flotante roja de la tapa de presión se mueve libremente. Los alimentos como la salsa de manzana, los arándanos, la cebada perlada, la harina de avena u otros cereales, los guisantes, los fideos, los macarrones, el ruibarbo o los espaguetis pueden formar espuma y salpicaduras cuando se cocinan a presión, obstruyendo la válvula de liberación de presión. Estos alimentos que se expanden y otros similares (como las hortalizas deshidratadas, las alubias, los cereales y el arroz) no deberían cocinarse en una olla a presión, excepto cuando se siga una receta de
®
Foodi™.
Ninja
12 NO tape el conducto de entrada de
aire ni el conducto de ventilación del enchufe mientras la tapa para gratinar esté cerrada. Si lo hace, se impide una cocción uniforme y podría ocasionar desperfectos en la unidad o el sobrecalentamiento de esta.
1
lesiones, utilice solo anillos de silicona SharkNinja. Asegúrese de que el anillo de silicona esté instalado y la tapa esté cerrada adecuadamente antes de poner la olla en funcionamiento. NO lo use si está rasgado o deteriorado. Sustitúyalo antes de usarlo.
14 Antes de colocar el recipiente
extraíble dentro de la base de la olla, asegúrese de que el recipiente y la olla estén limpios y secos pasándoles un paño suave.
15 Este aparato está destinado
únicamente a uso doméstico. NO emplee el aparato para fines distintos al que está destinado. NO lo utilice en vehículos o embarcaciones que estén en marcha. NO lo utilice a la intemperie. El uso indebido del mismo podría ocasionar lesiones.
16 Destinado a usarse únicamente sobre
una superficie de trabajo. Asegúrese de que la superficie esté nivelada, limpia y seca. NO mueva el aparato mientras esté en uso.
17 NO coloque el aparato sobre
superficies calientes, ni cerca de un quemador eléctrico o de gas, ni tampoco dentro de un horno caliente.
18 NO utilice accesorios
complementarios que noestén recomendados o comercializados por SharkNinja. NO coloque accesorios dentro de microondas, minihornos, hornos de convección u hornos convencionales, ni sobre placas de cerámica, resistencias eléctricas, quemadores de gas o parrillas exteriores. El uso de accesorios complementarios norecomendados por SharkNinja podría ocasionar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
19 Al utilizar este aparato, disponga
de espacio adecuado por encima y alrededor de este para permitir la circulación del aire.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
20 Respete SIEMPRE las cantidades
máximas y mínimas de líquido que se mencionan en las instrucciones y en las recetas.
21 NUNCA use el ajuste de SLOW
COOK (cocinado lento) sin que haya alimentos y líquidos en el recipiente de cocinado extraíble.
22 NO utilice el aparato sin que se haya
colocado en su sitio el recipiente extraíble.
23 NO utilice este aparato para freír en
abundante aceite.
24 NO tape las válvulas de presión. 25 NO saltee ni fría con aceite mientras
cocina a presión.
26 Evite que la comida entre en contacto
con elementos que emitan calor. NO llene en exceso o supere el nivel MAX de llenado al cocinar. De lo contrario, se podrían ocasionar lesiones o daños materiales, o podrían verse afectadas las condiciones de seguridad con que utilizar el aparato.
27 Al cocinar a presión alimentos
que se expandan (como hortalizas deshidratadas, judías, cereales, arroz, etc .) NO llene el recipiente más de la mitad, o bien según las instrucciones de la receta de Ninja
28 NO use esta unidad para cocinar
arroz instantáneo.
29 Para impedir el contacto de los
alimentos con los elementos que suministran calor, NO llene en exceso la cesta de Cook & Crisp™.
30 Actúe con suma precaución al
cerrar la tapa para gratinar, teniendo cuidado de que nada se quede pillado o atrapado por la bisagra.
31 Las tensiones en las tomas
de corriente pueden fluctuar, perjudicando así el rendimiento de su producto. Con el fin de prevenir posibles enfermedades, utilice un termómetro para comprobar que la comida se haya hecho a las temperaturas recomendadas.
®
Foodi™.
ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
Page 46
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO • LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
32 NO coloque el aparato cerca del
borde de la encimera durante su funcionamiento.
33 Para evitar daños posibles por
el vapor, coloque el aparato lejos de las paredes y los armarios durante su uso.
4 Si el aparato emitiera humo negro,
3
desenchufe de inmediato y espere que deje de salir humo antes de retirar el recipiente de cocinado y la cesta de Cook & Crisp™.
5 NO toque superficies calientes. Las
3
superficies del aparato se calientan durante su funcionamiento y después de este. Para prevenir quemaduras o lesiones, utilice EN TODO MOMENTO salvamanteles o manoplas de cocina aislantes y use las asas y los agarradores con que va equipado el aparato.
36 Se debe actuar con máxima
precaución cuando la olla contenga aceite caliente, comida caliente o líquidos calientes, o si la olla está sometida a presión. El uso indebido, incluso mover la olla, puede dar como resultado lesiones personales. Al usar este aparato para cocinar a presión, asegúrese de que la tapa está encajada correctamente y bloqueada en su posición antes de usarla.
37 Hay que actuar con precaución al
saltear carnes y sofreír en aceite caliente. Mantenga las manos y la cara lejos del recipiente de cocinado extraible, especialmente al añadir nuevos ingredientes, pues el aceite caliente puede salpicar.
38 Cuando el aparato está en
funcionamiento, se libera vapor caliente por el conducto de ventilación. Coloque el aparato de tal manera que el conducto no esté dirigido hacia el cable de corriente, los enchufes u otros aparatos. Mantenga las manos y la cara a una distancia segura del conducto.
39 NO trate de abrir la tapa durante el
cocinado o justo después de este hasta que toda la presión interna se haya liberado a través de la válvula de liberación de presión y el aparato se haya enfriado ligeramente. NO manipule, desmonte ni retire la válvula flotante roja o el sistema de liberación de presión.
40 Al utilizar las configuraciones de
SLOW COOK (cocinado lento) o SEAR/SAUTÉ (salteado/sofrito), SIEMPRE mantenga la tapa de presión cerrada y la válvula de liberación de presión en la posición VENT (ventilación). Si la tapa está cerrada y la válvula de liberación de presión está en la posición SEAL (sellado), sonará una alarma audible. El código de error "VENT" (ventilación) aparecerá en el visor LED para indicar la necesidad de girar la válvula de liberación de presión a la posición VENT.
41 Al utilizar la configuración
PRESSURE COOK (cocinado a presión), mantenga SIEMPRE la tapa de presión asegurada y la válvula de liberación de presión girada en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición SEAL.
42 Si la tapa no gira para desbloquearse,
esto indica que el aparato aún está sometido a presión. Toda presión que aún quede puede suponer un riesgo. Deje que el aparato libere presión de manera natural o gire la válvula de liberación de presión lentamente a la posición VENT para liberar vapor. Tenga cuidado de evitar el contacto con el vapor que se libere para evitar quemaduras o lesiones. Cuando el vapor se haya liberado por completo, la válvula flotante roja estará en la posición inferior, permitiendo que se retire la tapa.
43 El derrame de comida caliente puede
ocasionar quemaduras de gravedad. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. NO deje que el cable cuelgue de bordes de mesas o de encimeras ni que toque superficies calientes.
44 Mantenga SIEMPRE las manos, el
rostro y otras partes del cuerpo lejos de la válvula de liberación de presión antes de la liberación de presión, o durante esta, y al retirar la tapa de presión después de cocinar. El vapor interno puede causar quemaduras de gravedad. SIEMPRE levante e incline la tapa en sentido opuesto a usted al retirarla.
45 Cuando el recipiente de cocinado
extraíble esté vacío, NO lo caliente durante más de 10 minutos, pues hacerlo pueda causar daños a la superficie sobre la que se cocina.
46 El recipiente de cocinado, la cesta
Cook & Crisp™, y la rejilla reversible se ponen sumamente calientes durante el proceso de cocinado. Evite el vapor y el aire calientes al retirar del aparato el recipiente de cocinado, y la cesta Cook & Crisp™, y póngalos SIEMPRE sobre una superficie resistente al calor después de retirarlos. NO toque los accesorios durante el cocinado o inmediatamente después de este.
Indica la necesidad de leer y revisar las instrucciones para entender el funcionamiento y uso del producto.
Indica la presencia de riesgos que pueden causar lesiones, muerte o daños materiales considerables si se pasa por alto el aviso incluido en este símbolo.
Procure evitar el contacto con superficies calientes. Protéjase siempre las manos para evitar quemarse.
Solo para uso doméstico y en interiores.
47 El recipiente de cocinado puede ser
sumamente pesado cuando está lleno de todos los ingredientes. Hay que tener cuidado al levantar el recipiente de cocinado de la base de la olla.
4
8 Los niños nodeberán limpiar el
aparato ni hacer el mantenimiento de usuario de este a menos que sean mayores de ocho años y hagan ambas tareas bajo supervisión.
49 Deje que el aparato se enfríe durante
unos 30 minutos antes de manejarlo, limpiarlo o guardarlo.
50 Para desconectarlo, apague cualquier
control y, a continuación, desenchufe el aparato de la toma de corriente mientras no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de limpiarlo, desmontarlo y guardarlo, o antes de quitarle piezas y almacenarlo.
51 NO lo limpie con estropajos
metálicos. Las piezas pueden romper el estropajo y hacer contacto con las piezas eléctricas, lo que causaría una descarga eléctrica.
52 Le rogamos que consulte la sección
Limpieza y mantenimiento para obtener información sobre el mantenimiento habitual del aparato.
ESPAÑOL
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ninjakitchen.eu
88 89
ninjakitchen.eu
Page 47
PIEZAS Y ACCESORIOS
PIEZAS
A Nivel superior (rejilla inferior)
B Rejilla reversible
C Cesta Cook & Crisp
TM
D Difusor extraíble
E Recipiente de cocinado extraíble
de 7,5l
F Tapa para gratinar
G Escudo para el calor
H Panel de control
I Base de la olla
J Tapa de presión
K Válvula de liberación de presión
L Válvula flotante
M Anillo de silicona
N Tapón antiobstrucción
O Conducto de salida de aire
P Colector de condensación
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ESPAÑOL
DE ACCESORIOS
A
J
K
REJILLA REVERSIBLE DE 2 NIVELES
L
B
1 Ponga la rejilla reversible en el recipiente en la
posición inferior.
C
2 Baje la rejilla inferior por las asas de rejilla
reversible.
CESTA COOK & CRISP
TM
D
M
N
E
F
Lado oculto de la tapa de presión
G
1 Para retirar el difusor para su limpieza,
extraiga las 2 aletas del difusor de la ranura de la cesta y, a continuación bájelo firmemente.
2 Para montar la cesta Cook & Crisp, ponga
la cesta en la parte superior del difusor y presione firmemente.
I
O
H
P
90 91
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 48
USO DEL PANEL DE CONTROL
ANTES DEL PRIMER USO
TEMP HH:MM
NOTA: El panel de control puede diferir según el modelo.
FUNCIONES DE COCCIÓN
PRESSURE (presión): úsela para cocinar
alimentos con rapidez mientras estos se mantienen tiernos.
STEAM (vapor): úsela para cocinar alimentos delicados a una temperatura elevada.
SLOW COOK (cocinado lento): cocine sus alimentos a una temperatura más baja durante períodos de tiempo más largos.
YOGURT (yogur): pasteurice y fermente leche para hacer cremoso yogur casero.
SEAR/SAUTÉ (sofreír/saltear): para utilizar el aparato como quemador para dorar carnes, saltear verduras, cocer salsas y mucho más.
AIR CRISP (gratinado por aire): dé a los alimentos un toque crujiente con poco o nada de aceite.
BAKE/ROAST (guisar/asar): utilice el aparato como un horno para lograr una carne jugosa, hornear bocadillos y mucho más.
GRILL (PARRILLA): utilice una temperatura elevada para caramelizar y dorar sus alimentos.
DEHYDRATE (deshidratar): prepare sanos aperitivos deshidratando carne, fruta y verdura.
NOTA: Si está en funcionamiento durante 1 hora o menos, el reloj contará por minutos y segundos. Si está en funcionamiento durante más de 1 hora, el reloj contará solo por minutos.
92
ninjakitchen.eu
GRILL
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
FUNCTION (función): pulse FUNCTION (función)
y, a continuación, utilice el selector START/ STOP (inicio/parada) para elegir una función de cocinado.
TEMP: pulse TEMP y, a continuación, utilice el selector START/STOP (inicio/parada) para ajustar la temperatura de cocinado o el nivel de presión.
TIME (tiempo): pulse TIME (tiempo) y, a continuación, utilice el selector START/STOP
(inicio/parada) para ajustar el tiempo de cocinado.
NOTA: Para regular los ajustes mientras cocina, pulse TEMP o TIME (tiempo) y, a continuación, gire el selector START/STOP (inicio/parada) para elegir la temperatura o tiempo deseado.
Selector/botón START/STOP (inicio/parada):
utilice el selector para elegir una función, temperatura y tiempo de cocinado. Pulse el botón para empezar a cocinar. Al pulsar el botón mientras el aparato está cocinando, la función de cocinado actual se detendrá.
KEEP WARM (mantener caliente): después del cocinado a presión, al vapor o lento, el aparato cambiará automáticamente al modo Keep Warm (mantener caliente) y empezará a contar hacia delante. La función Keep Warm (mantener caliente) se mantendrá durante 12 horas, o puede presionar KEEP WARM (mantener caliente) para apagarla. El modo Keep Warm (mantener caliente) no está diseñada para calentar alimentos que estén fríos, sino para mantenerlos calientes a una
temperatura en que la comida esté a salvo. ENCENDIDO/APAGADO: el botón de encendido/
apagado permite apagar el aparato y detiene todos los modos de cocción.
1 Retire del aparato todo el material de
embalaje, etiquetas promocionales y cinta adhesiva, y deséchelos.
2 Retire del embalaje todos los accesorios
y lea este manual con detenimiento. Le rogamos que preste especial atención a las instrucciones de funcionamiento, las advertencias y las salvaguardas importantes para prevenir lesiones o daños materiales.
3 Lave la tapa de presión, el anillo de
silicona, el recipiente de cocinado extraíble, la cesta Cook & Crisp™, la rejilla reversible, y el recolector de condensación, en agua caliente jabonosa; luego enjuáguelos y séquelos a conciencia.
4 NUNCA limpie la base de la olla o la tapa
de presión en el lavavajillas. Inspeccione la tapa de presión para asegurarse de que no hay residuos bloqueando las válvulas.
INSTALACIÓN DEL RECOLECTOR DE CONDENSACIÓN
Para instalar el recolector de condensación, deslícelo adentro de la ranura que hay en la base de la olla. Deslícelo hacia fuera para retirarlo y lavarlo a mano después de cada uso.
RETIRAR Y REINSTALAR EL TAPÓN ANTI-OBSTRUCCIÓN
Asegúrese de que su tapón anti­obstrucción está en la posición correcta antes de usar la tapa de presión. El tapón anti-obstrucción protege la válvula interna de la tapa de presión para que no se tapone y protege a los usuarios contra posibles salpicaduras de comida. Debería limpiarse después de cada uso con un cepillo de limpieza. Para retirarlo, apriételo con fuerza con los dedos y tire de él hacia arriba. Para volver a instalarlo, colóquelo en su lugar y haga presión hacia abajo.
NOTA: antes de cada uso, asegúrese de que el anillo de silicona está bien colocado en la rejilla para el anillo de silicona y que el tapón anti-obstrucción está montado adecuadamente sobre la válvula de liberación de presión.
ninjakitchen.eu
93
ESPAÑOL
Page 49
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI® MAX TENDERCRISP™
INTERCAMBIO DE LA PARTE SUPERIOR
Las dos tapas le permiten hacer una transición sin interrupciones entre todos sus métodos de cocina favoritos. Utilice la tapa de presión para ablandar y luego use la tapa para gratinar para que su comida quede más crujiente.
USO DE LA TAPA PARA GRATINAR
La tapa para gratinar está unida a la olla y se puede abrir en cualquier momento para revisar los alimentos durante el proceso de cocinado. Cuando la tapa está abierta, el temporizador se interrumpe y el elemento calentador se apaga. Cuando se cierre la tapa, volverá a comenzar el cocinado y el temporizador reiniciará la cuenta atrás.
USO DE LAS FUNCIONES DE COCINADO CON LA TAPA PARA GRATINAR
Para encender el aparato, enchufe el cable de corriente en una toma de corriente, luego presione
Air Crisp (gratinado por aire) 1 Ponga la cesta Cook & Crisp™ o la rejilla
.
reversible en el recipiente. La cesta debe tener el difusor fijado.
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/S TOP (inicio/parada) para seleccionar AIR CRISP (gratinado por aire). Se visualizará el ajuste de temperatura predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación, gire el selector para elegir una temperatura entre 150°C y 200°C.
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire
el selector STA RT/STOP (inicio/parada) para ajustar el tiempo de cocinado en incrementos de un minuto hasta 1 hora. Para precalentar el aparato, simplemente añada 5 minutos adicionales al tiempo de cocinado. Pulse el botón START/STOP (inicio/parada) para comenzar la cocción.
ESPAÑOL
Grill (parrilla) 1 Ponga la rejilla reversible en el recipiente de
cocinado en la posición de la parrilla superior o
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en incrementos de un minuto hasta 30 minutos.
siga las instrucciones de su receta.
GRILL
GRILL
5 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción.
6 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra DONE (listo).
2 Ponga los ingredientes en la rejilla; luego cierre
la tapa.
GRILL
GRILL
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/S TOP (inicio/parada)
5 Durante el cocinado, puede abrir la tapa
para seleccionar GRILL (parrilla). y levantar y sacar la cesta para remover o revolver los ingredientes para que se doren de manera uniforme, si es necesario. Una vez hecho, vuelva a bajar la cesta dentro del recipiente de cocinado y cierre la tapa.
2 Añada ingredientes a la cesta Cook & Crisp o a
la rejilla reversible. Cierre la tapa.
El cocinado se reanudará automáticamente después de que se haya cerrado la tapa.
GRILL
NOTA: No hay disponible ni es necesario el
6 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra
ajuste de temperatura al usar la función Grill (parrilla).
DONE (listo).
ninjakitchen.eu
94 95
ninjakitchen.eu
Page 50
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI® MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
Bake/Roast (guisar/asar) 1 Incorpore los ingredientes y fije cualquier
accesorio al recipiente. Cierre la tapa.
2 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/ parada) para seleccionar BAKE/ROAST (guisar/asar). Se visualizará el ajuste de temperatura predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación, gire el selector para elegir una temperatura entre 120°C y 200°C.
4 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra DONE (listo).
GRILL
Dehydrate (deshidratar) 1 Coloque la rejilla reversible de 2 niveles en la
posición inferior y, a continuación, ponga una
capa de ingredientes en la rejilla.
ESPAÑOL
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en incrementos de 15 minutos hasta 12 horas.
GRILL
GRILL
3 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire
el selector Start/STOP (inicio/parada) para ajustar el tiempo de cocinado en incrementos de un minuto hasta 1 hora y, a continuación, en incrementos de 5 minutos de 1 a 4 horas. Pulse el botón START/STOP (inicio/parada) para comenzar la cocción.
GRILL
2 Sujetando el nivel superior por sus asas, bájelo
hasta la rejilla reversible en la posición que
se muestra a continuación. A continuación,
ponga una capa de ingredientes en el nivel
superior y cierre la tapa.
NOTA: Para tener cinco niveles de capacidad, utilice el pie deshidratador (se vende por sepa­rado) directamente en el recipiente de cocinado.
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/S TOP (inicio/parada)
para seleccionar DEHYDRATE (deshidratar).
Se visualizará el ajuste de temperatura prede-
terminado. Pulse TEMP y, a continuación, gire
el selector para elegir una temperatura entre
25°C y 90°C.
5 Cierre la tapa y pulse START/STOP (inicio/
parada) para iniciar la deshidratación.
6 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra DONE (listo).
GRILL
GRILL
ninjakitchen.eu
96 97
ninjakitchen.eu
Page 51
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI® MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
INSTALACIÓN Y RETIRADA DE LA TAPA DE PRESIÓN
1 Ponga la tapa de presión encima del aparato
2 La tapa de presión estará bloqueada cuando
3 Para desbloquear la tapa de presión, gírela
en la tapa y en la base alineadas de
con manera regular. Luego gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee.
haya encajado en su sitio y el logotipo de Ninja esté hacia usted.
en sentido contrario a las agujas del reloj. Levántela y aléjela de usted, pues quedará algo de vapor en el aparato, que escapará cuando se abra la tapa.
NOTA: La tapa de presión no se desbloqueará hasta que el aparato esté completamente despresurizado.
SEAL (sellar)
para Pressure Cook
(
cocinado a presión)
NOTA: La válvula estará suelta cuando esté totalmente instalada.
VENT (ventilación)
para Steam (vapor), Slow
C
ook (cocinado lento) y
Sear/Sauté (sofreír/saltear)
PRUEBA DE AGUA: INTRODUCCIÓN AL COCINADO A PRESIÓN
Se recomienda que los usuarios primerizos realicen la prueba de agua para familiarizarse con el cocinado a presión.
1 Ponga el recipiente en la base de la olla
y añada 750ml de agua a temperatura ambiente al recipiente.
2 Coloque la tapa de presión alineando la
flecha que hay en la parte frontal de la tapa con la flecha que hay en la parte frontal de la base de la olla. Luego gire la tapa en sentido horario hasta que se quede bloqueada.
3 Asegúrese de que la válvula de liberación de
presión está en la posición SEAL (sellar).
4 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar PRESSURE (presión). El
aparato indicará de manera predeterminada
la presión alta (HI) y un ajuste de tiempo de 2
minutos. Pulse el botón START/STOP (inicio/
parada) para comenzar.
GRILL
5 Cuando el visor muestre PRE y salga un poco
de vapor, indica que se está acumulando
presión. Cuando esté totalmente presurizado,
se iniciará la cuenta atrás.
NOTA: El tiempo de presión puede variar y puede tardar hasta 15 minutos.
6 Cuando termine la cuenta atrás, el aparato
emitirá un pitido y mostrará DONE (listo)
antes de cambiar automáticamente al modo
KEEP WARM (mantener caliente) e iniciar la
cuenta atrás.
GRILL
7 Gire la válvula de presión a la posición VENT
(ventilación) para liberar rápidamente el vapor
presurizado. Saldrá un chorro de vapor de la
válvula de liberación de presión. Cuando se
haya liberado el vapor por completo, la válvu
la flotante bajará y la tapa se podrá abrir.
ESPAÑOL
LIBERACIÓN DE PRESIÓN NATURAL FRENTE A LIBERACIÓN DE PRESIÓN RÁPIDA
Liberación de presión natural: cuando el cocinado
a presión haya terminado, el vapor saldrá de manera natural del aparato conforme se enfríe. Esto puede tardar hasta 20 minutos, según la cantidad de ingredientes que haya en el recipiente. Durante este tiempo, el aparato cambiará al modo Keep Warm (mantener caliente). Pulse el botón KEEP WARM (mantener caliente) si desea apagar dicho modo. Cuando la liberación de presión natural haya terminado, la válvula flotante bajará.
Liberación de presión rápida: úsela SOLO si su receta lo requiere. Después del cocinado a presión y de que se haya encendido la luz KEEP WARM (mantener caliente), gire la válvula de liberación de presión a la posición VENT (ventilación) para liberar rápidamente el vapor. La liberación de vapor irá acompañada de un siseo audible.
Puede quedar algo de vapor en el aparato después de la liberación de vapor y este se escapará cuando abra la tapa. Levante la tapa e inclínela en dirección contraria a usted, asegurándose de que la condensación no gotee dentro de la base de la olla.
NOTA: En cualquier momento durante el proceso de liberación natural, puede cambiar a liberación rápida girando la válvula de presión a la posición VENT (ventilación).
PRESURIZACIÓN
Conforme aumenta la presión en el aparato, el panel de control mostrará PRE. El tiempo de presión varía según la cantidad y la temperatura de los ingredientes, así como del líquido en el recipiente. Por seguridad, la tapa se bloqueará a medida que el aparato se presurice y no se desbloqueará hasta que se libere la presión. Una vez que el aparato haya alcanzado la presión total, el ciclo de cocinado a presión comenzará y el temporizador empezará la cuenta atrás.
-
NOTA: Puede tardar hasta 20 minutos en acumular presión.
ninjakitchen.eu
98 99
ninjakitchen.eu
Page 52
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI® MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
USO DE LAS FUNCIONES DE COCINADO CON LA TAPA DE PRESIÓN
Para encender el aparato, enchufe el cable de corriente en una toma de corriente, luego
.
pulse
Pressure Cook (cocinado a presión) 1 Ponga los ingredientes y al menos 1 vaso de
líquido en el recipiente, así como cualquier accesorio necesario. NO llene el recipiente por encima de la línea PRESSURE MAX (máxima presión).
NOTA: Al cocinar arroz, alubias u otros ingredientes que se expandan, NO llene el recipiente de cocinado hasta más de la mitad.
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición SEAL (sellar).
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en incrementos de un minuto hasta 1 hora y, a continuación, en incrementos 5 minutos de 1 a 4 horas.
5 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción. El aparato empezará a acumular presión y se mostrará PRE en el visor. El aparato empezará la cuenta atrás cuando esté totalmente presurizado.
NOTA: El tiempo de presión puede variar y puede tardar hasta 15 minutos.
6 Cuando el tiempo de cocinado haya terminado,
el aparato emitirá un pitido, cambiará automáticamente al modo Keep Warm (mantener caliente) e iniciará la cuenta atrás.
ESPAÑOL
Steam (vapor) 1 Añada 1 vaso de líquido (o la cantidad que la
receta especifique) al recipiente; luego ponga
dentro de este la rejilla reversible o una cesta
Cook & Crisp
TM
con ingredientes.
O
GRILL
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en incrementos de un minuto hasta 30 minutos. Pulse el botón START/STOP (inicio/parada) para comenzar la cocción.
5 El aparato comenzará el precalentamiento
hasta que el líquido hierva. El visor mostrará PRE. Se mostrará la animación de precalentamiento hasta que el aparato alcance la temperatura y, a continuación, el visor mostrará BOIL (hervir) y el temporizador iniciará la cuenta atrás.
6 Cuando el tiempo de cocinado haya
terminado, el aparato emitirá un pitido,
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición VENT
(ventilación).
cambiará automáticamente al modo Keep Warm (mantener caliente) e iniciará la cuenta atrás. Asegúrese de que la válvula flotante ha bajado antes de abrir la tapa.
GRILL
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar STEAM (vapor).
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada) para seleccionar PRESSURE (presión). Se mostrará el nivel de presión predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación, gire el selector a HI (alto) o LO (bajo).
GRILL
NOTA: Una vez terminado el cocinado, puede presionar el botón KEEP WARM (mantener caliente) para apagar dicho modo.
GRILL
NOTA: Una vez terminado el cocinado, puede presionar el botón KEEP WARM (mantener caliente) para apagar dicho modo.
GRILL
7 Deje que el aparato libere presión de forma
natural o, si la receta lo requiere, gire la válvula de presión a la posición VENT (ventilación) para liberar rápidamente el vapor.
NOTA: No hay ningún ajuste de temperatura al usar la función STEAM (vapor).
NOTA: Si está en funcionamiento durante 1 hora o menos, el reloj contará por minutos y segundos. Si está en funcionamiento durante más de 1 hora, el reloj contará solo por minutos.
ninjakitchen.eu
100 101
ninjakitchen.eu
Page 53
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI® MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
Slow Cook (cocinado lento) 1 Incorpore los ingredientes al recipiente de
cocinado. NO llene el recipiente por encima de la línea MAX (máx.).
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición VENT (ventilación).
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada) para seleccionar SLOW COOK (cocinado lento). Se visualizará el ajuste de temperatura predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación, gire el selector a HI (alto) o LO (bajo).
GRILL
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en incrementos de 15 minutos hasta 12 horas.
GRILL
Yogurt (yogur) 1 Incorpore la cantidad deseada de leche al
recipiente.
NOTA: Si prefiere pasteurizar, enfriar y añadir fermentos sin usar el aparato, omita los pasos 1–9. En su lugar pulse TEMP, seleccione FMNT (fermentación), pulse TIME (tiempo), seleccione el tiempo de incubación deseado y, a continuación, pulse el botón START/STOP (inicio/parada) para comenzar.
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición VENT (ventilación).
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/ parada) para seleccionar YOGURT (yogur). Se visualizará el ajuste de temperatura predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación, gire el selector a YGRT (yogur) o FMNT (fermentación).
Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
4
selector para ajustar el tiempo de incubación en incrementos de 30 minutos entre 8 y 12 horas.
ESPAÑOL
5 Pulse START/STOP (inicio/parada) para iniciar la
pasteurización.
6 El aparato mostrará BOIL (hervir) mientras reali-
za la pasteurización. Cuando se haya alcanzado
emperatura de pasteurización, el aparato
la t
emitirá un pitido y mostrará COOL (enfriar).
Sear/Sauté (sofreír/saltear) 1 Incorpore los ingredientes al recipiente de
cocinado.
2 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector para seleccionar SEAR/SAUTÉ (sofreír/saltear). Se visualizará el ajuste de temperatura predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación, gire el selector a LO (BAJO), LO:MD (BAJO:MEDIO), MD (MEDIO), MD:HI (MEDIO:ALTO) o HI (ALTO).
GRILL
GRILL
7 Una vez que se haya enfriado la leche, el
aparato mostrará ADD (añadir) y STIR (mezclar)
sucesivamente y el tiempo de incubación.
NOTA: No hay disponible ningún ajuste de temperatura al usar la función Sear/Sauté
GRILL
(sofreír/saltear).
Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
3
para comenzar la cocción.
4 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
GRILL
8 Retire la tapa de presión y quite la nata de la
parte superior de la leche.
9 Añada fermentos de yogur a la leche y agite
para mezclarlos. Instale la tapa de presión y
pulse START/STOP (inicio/parada) para iniciar
el proceso de incubación.
para apagar la función SEAR/SAUTÉ (sofreír/ saltear). Para cambiar a una función de cocinado diferente, pulse FUNCTION (función) y, a continuación, gire el selector START/STOP (inicio/parada) a la función que desee.
NOTA: Puede usar esta función con la tapa para gratinar abierta o con la tapa de presión con la válvula de liberación de presión en la posición VENT (ventilación).
5 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción.
NOTA: El tiempo HIGH (alto) para el cocinado lento se puede ajustar entre las 4 y las 12 horas; el tiempo LOW (bajo) para el cocinado lento se
GRILL
GRILL
NOTA: SIEMPRE utilice utensilios antiadherentes en el recipiente de cocinado. NO use utensilios de metal, pues arañarán el recubrimiento antiadherente del recipiente.
puede ajustar entre las 6 y las 12 horas.
6 Cuando el tiempo de cocinado haya terminado,
el aparato emitirá un pitido, cambiará automáticamente al modo Keep Warm (mantener caliente) e iniciará la cuenta atrás.
NOTA: Una vez terminado el cocinado, puede presionar el botón KEEP WARM (mantener caliente) para apagar dicho modo.
ninjakitchen.eu
102 103
NOTA: Si se selecciona un tiempo mayor,
se producirá un yogur más ácido con una consistencia más espesa. Utilice 12 horas para lograr un yogur tipo griego.
10
El visor mostrará FMNT (fermentación) y
empezará la cuenta atrás. Cuando termine el
tiempo de incubación, el aparato emitirá un
pitido y mostrará la palabra DONE (listo). El
aparato emitirá un pitido a cada minuto durante
4 horas o hasta que se apague.
11 Enfríe el yogur durante un máximo de 12 horas
antes de servirlo.
ninjakitchen.eu
Page 54
ACCESORIOS QUE ADQUIRIR
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Ninja ofrece una gran variedad de accesorios hechos a medida para su olla a presión Ninja® Foodi® 2 Tier TenderCrisp™. Visite ninjakitchen.eu para aumentar sus capacidades y llevar su arte culinario al siguiente nivel.
Olla
Un recipiente adicional para que pueda mantener la diversión con Foodi® cuando su otro recipiente ya esté lleno de deliciosos alimentos.
Eslinga de silicona multiusos
Levante fácilmente los ingredientes y moldes dentro y fuera del recipiente de cocinado.
Olla multiusos
Cree guisos, salsas y pasteles dulces y salados, o haga un pastel esponjoso y jugoso para el postre con una superficie dorada. P 22cm Al 6cm.
Rejilla para gratinar plegable
Cocine un paquete entero de beicon o convierta tortillas en tortillas para tacos.
Molde para pan
Nuestro molde especialmente diseñado es el accesorio con el tamaño perfecto para hacer variedades de pan como el de plátano y el de calabacín. L 21cm x An 11cm x Al 9cm aprox.
Tapa de cristal
Vea lo que hay dentro del recipiente durante varias funciones de cocinado y, a continuación, utilícelo para transportarlo o guardarlo fácilmente.
Paquete adicional de anillos de silicona
Juego de anillos de silicona en un paquete de 2 que ayudan a mantener sus sabores y aromas separados; use uno al cocinar alimentos salados y el otro al cocinar alimentos dulces.
Pie para brochetas
Solo compatible con los modelos de 7,5l. Utilice el pie para brochetas para hacer kebabs. 15 brochetas incluidas.
Limpieza: Lavado en lavavajillas y a mano Retirar y volver a poner el anillo
de silicona
El aparato debe limpiarse concienzudamente después de cada uso.
1 Desenchufe el aparato de la toma de corriente
antes de limpiarlo.
2 Para limpiar la base de la olla y el panel de
control, páseles un paño húmedo limpio.
3 La tapa de presión y el recipiente de
cocinado, el anillo de silicona, la rejilla
reversible, la cesta Cook & Crisp™ y el difusor
extraíble se pueden lavar en el lavavajillas.
NUNCA ponga la base de la olla en
Anillo de silicona
el lavavajillas, ni la sumerja en agua u otro líquido.
4 La tapa de presión, incluyendo la válvula
de liberación de presión y el tapón anti-
obstrucción, se pueden lavar con agua y
jabón para vajillas.
5 Para limpiar la tapa para gratinar, pásele un
paño húmedo o papel de cocina después de
que el protector de calor se enfríe.
6 Si quedan residuos de comida pegado al
recipiente de cocina, la rejilla reversible
o la cesta Cook & Crisp™, llene de agua
el recipiente y déjelo en remojo antes
de limpiarlo. NO utilice un estropajo. Si
es necesario frotar, use un producto de
limpieza o jabón líquido para vajillas con una
almohadilla o cepillo de nylon.
7 Deje secar al aire todas las piezas tras cada
uso o utilice una toalla seca suave.
NO desmonte la válvula de liberación de presión ni la válvula flotante roja.
Para retirar el anillo de silicona, tire de él hacia fuera, sección por sección, para sacarlo de la rejilla del anillo de silicona. El anillo se puede instalar con cualquiera de sus lados hacia arriba. Para volver a instalarlo, presione hacia dentro de la sección de la rejilla sección por sección.
Después de usarlo, retire cualquier resto de comida del anillo de silicona y del tapón anti-obstrucción.
Mantenga limpio el anillo de silicona para evitar malos olores. Lavarlo en agua jabonosa
templada o en el lavavajillas puede eliminar el mal olor. Sin embargo, es normal que absorba el olor de ciertos alimentos ácidos.
Se recomienda tener más de un anillo de silicona a mano. Puede adquirir anillos de silicona adicionales en ninjakitchen.eu.
NUNCA tire hacia fuera del anillo de silicona con fuerza excesiva, pues eso puede deformarlo y a la rejilla, y afectar a la función de sellado de la presión. Un anillo de silicona con grietas, cortes u otros desperfectos habría de sustituirse de inmediato.
Rejilla del anillo de silicona
ESPAÑOL
104
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
105
Page 55
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Por qué mi aparato tarda tanto en conseguir presión? ¿Cuánto tarda en conseguir presión?
• Los tiempos de cocinado pueden variar según la temperatura seleccionada, la temperatura actual del recipiente de cocinado, y la temperatura o la cantidad de los ingredientes.
• Asegúrese de que su anillo de silicona está totalmente acomodado y toca directamente con la tapa. Si está correctamente instalado, debería poder hacer girar el anillo tirando ligeramente de él.
• Compruebe que la tapa de presión está totalmente bloqueada, y que la válvula de liberación de presión está en la posición SEAL (sellar) al cocinar a presión.
¿Por qué la cuenta atrás se hace tan despacio?
• Puede que haya puesto horas en vez de minutos. Al establecer el tiempo, el visor mostrará HH:MM y el tiempo aumentará/disminuirá en incrementos de un minuto.
¿Cómo puedo saber cuándo está presurizando el aparato?
• Las luces rotatorias aparecerán en el visor para indicar que la unidad está acumulando presión.
Las luces están rotando en la pantalla del visor al usar la función de Pressure (presión) o Steam (vapor).
• Esto indica que el aparato está acumulando presión o precalentándose al usar STEAM o PRESSURE. Cuando el aparato haya terminado de acumular presión, el tiempo de cocinado que usted ha establecido empezará su cuenta atrás.
Sale mucho vapor de mi aparato al usar la función Steam.
• Es normal que el vapor se libere por la válvula de liberación de presión durante el cocinado. Deje la válvula de liberación de presión en la posición VENT (Ventilación) para Steam (Vapor), Slow Cook (Cocinado lento) y Sear/Sauté (Sofreir/saltear).
¿Por qué puedo quitar la tapa de presión?
• Como medida de seguridad, la tapa de presión no se desbloqueará hasta que el aparato esté completamente despresurizado. Gire la válvula de presión a la posición VENT (Ventilación) para liberar rápidamente el vapor presurizado. De la válvula de liberación de presión brotará un chorro rápido de vapor. Cuando se haya liberado el vapor por completo, el aparato estará listo para abrirse. Gire la tapa de presión en sentido antihorario; luego levántela y aléjela de usted.
¿Debería estar suelta la válvula de liberación de presión?
• Sí. El ajuste flojo de la válvula de liberación de presión es intencional; permite una transición rápida y fácil entre SEAL (Sellado) y VENT (Ventilación) y ayuda a regular la presión al liberar pequeñas cantidades de vapor durante el cocinado para garantizar excelentes resultados. Asegúrese de girarla lo más posible hacia la posición de SEAL cuando cocine a presión y lo más lejos posible hacia la posición de VENT cuando se libere rápidamente.
El aparato está siseando y no está alcanzando presión.
• Asegúrese de que la válvula de liberación de presión está girada hacia la posición SEAL. Si ha hecho esto y sigue oyendo un fuerte ruido de siseo, esto puede indicar que su sello de silicona no está totalmente en su sitio. Presiones START/STOP para parar el cocinado, VENT si es necesario, y retire la tapa de presión. Presione sobre el anillo de silicona, asegurándose de que está totalmente introducido y plano bajo la rejilla del anillo. Una vez totalmente instalado, debería poder hacer girar el anillo tirando ligeramente de él.
El aparato está contando hacia delante en vez de contar hacia atrás.
• El ciclo de cocinado está completo y el aparato está en modo Keep Warm (Mantener caliente).
¿Cuánto tarda el aparato en despresurizarse?
• La liberación rápida tarda unos 2 minutos o menos. La liberación natural puede llevar hasta 20 minutos o más, dependiendo del tipo de alimentos y/o la cantidad de líquido y comida que haya en el recipiente de cocinado.
Aparece el mensaje de error "POT" (Olla) en la pantalla del visor.
• El recipiente de cocinado no está dentro de la base de la olla. El recipiente de cocinado es necesario para todas las funciones.
El mensaje de error "LID" (Tapa) aparece en la pantalla del visor y el icono de la tapa parpadea.
• Está instalada la tapa incorrecta para la función de cocinado que desea. Ponga la tapa de presión en el aparato si desea usar las funciones Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté, o Keep Warm y en la posición de cerrado.
Aparece el mensaje de error "SHUT" (Cerrar) en la pantalla del visor.
• La tapa para gratinar está abierta y tiene que cerrarse para que la función seleccionada dé comienzo.
Aparece el mensaje de error "VENT" (Ventilación) en la pantalla del visor.
• Cuando el ajuste es para Slow Cook o Sear/Sauté, y el aparato nota que se está acumulando la presión, este mensaje indica que la válvula de liberación de presión está en la posición SEAL.
• Gire la válvula de liberación de presión a la posición VENT y déjela ahí durante el resto de la función de cocinado.
• Si no gira la válvula de liberación de presión a la posición VENT en un plazo de 5 minutos, el programa se cancelará y el aparato se apagará.
El mensaje de error "WATR" (Agua) aparece en la pantalla del visualizados al usar la función Steam.
• El nivel del agua está demasiado bajo. Añada más agua al aparato para que la función continúe.
El mensaje de error "WATR" aparece en la pantalla del visor al usar la función Pressure.
• Añada más líquido al recipiente de cocinado antes de que el ciclo de cocinado a presión vuelva a empezar.
• Asegúrese de que la válvula de liberación de presión está en la posición SEAL (Sellar).
• Asegúrese de que el anillo de silicona está instalado correctamente.
Aparece el mensaje "ERR" (Error).
• El aparato no está funcionando adecuadamente. Puede encontrar asistencia en línea en ninjakitchen.eu.
ESPAÑOL
106 107
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 56
CONSEJOS ÚTILES
PIEZAS DE REPUESTO
1 Para lograr un dorado uniforme, asegúrese de que los ingredientes estén dispuestos
en una capa nivelada en el fondo del recipiente de cocinado sin que se solapen. Si hay solapamiento de ingredientes, asegúrese de darles una sacudida una vez transcurrida la mitad del tiempo de cocinado que haya establecido.
2 Para ingredientes más pequeños que pudieran caerse a través de la rejilla reversible
recomendamos envolverlos primero en papel de pergamino o en una bolsita de papel de aluminio.
3 Al cambiar de cocinado a presión a usar la tapa para gratinar, se recomienda vaciar
el recipiente de cocinado de cualquier líquido que permanezca en él para obtener un resultado más crujiente.
4 Use el modo Keep Warm (Mantener caliente) para mantener la comida a una temperatura
templada y segura después de cocinarla. Para impedir que la comida se seque, recomendamos mantener cerrada la tapa y usar esta función justo antes de servir. Para recalentar la comida, use la función Air Crisping (Gratinar al aire).
5 Al seguir una receta para Ninja Foodi® 6L en este aparato, puede ser necesario emplear
más tiempo de cocinado o más sacudidas de la cesta Cook & CrispTM.
6 Las recetas a presión de 6L como sopas, estofados y chiles se pueden ampliar
en un 50 % en Ninja® Foodi® Max.
Para pedir piezas y accesorios adicionales, visite ninjakitchen.eu.
ESPAÑOL
ninjakitchen.eu
108 109
ninjakitchen.eu
Page 57
REGISTRO DEL PRODUCTO
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
Cuando adquiere un producto en España en calidad de consumidor, a usted le amparan derechos legales en lo que respecta a la calidad de dicho producto. Usted puede hacer valer esos derechos legales ante su proveedor. No obstante, Ninja confía tanto en la calidad de sus productos (los “Productos”) que le otorgamos una garantía adicional del fabricante de hasta dos años. Esta garantía solo resulta de aplicación a los Productos en el caso de que estos hayan sido comprados nuevos y sin ningún tipo de uso. Estos términos y condiciones se aplican solamente a nuestras garantías, sin que sus derechos legales como comprador se vean afectados. Tenga en cuenta que los dos años de garantía están disponibles en todos los países de la UE y en el Reino Unido en el supuesto que dejase de pertenecer a la UE durante el periodo de garantía.
A continuación, se detallan los requisitos previos y el alcance de nuestra garantía, los cuales son emitidos por SharkNinja Germany GmbH, empresa con domicilio social en Kurt–Blaum– Platz 8, 63450 Hanau (Alemania) (“nos”, “nuestro[s]”, “nuestra[s]” o “nosotros”). Dichas condiciones no afectan a sus derechos legales, a las obligaciones de su proveedor ni a los acuerdos que usted haya estipulado con él. Lo anteriormente mencionado resulta igualmente de aplicación en el caso de que usted haya comprado el producto a Ninja de forma directa.
Garantías de Ninja®
Un electrodoméstico de cocina constituye una inversión considerable. El nuevo aparato debe funcionar correctamente el mayor tiempo posible. La garantía que lo acompaña es un compromiso importante y refleja el grado de confianza del fabricante en la calidad de sus productos.
Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Cómo debo registrar mi garantía?
Puede registrar su garantía en línea en un plazo de 28 días a partir de la fecha de compra. Para ahorrar tiempo, le informamos de que necesitará los siguientes datos de su máquina:
• Número de modelo
• Número de serie (solo si está disponible)
• Fecha de compra del producto (factura, recibo o albarán) Para el registro en línea, visite www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
• La garantía cubre el Producto durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.
• Le rogamos que conserve en todo momento la factura o el recibo de compra. Si necesita utilizar la garantía, deberá proporcionarnos la factura o el recibo de compra para comprobar que la información suministrada es correcta. En caso de no poder presentar una factura o un recibo de compra válido, la garantía quedará invalidada.
¿Cuáles son los beneficios de registrar mi garantía?
Si registra la garantía, podrá elegir si desea recibir nuestro boletín, donde se ofrecen consejos, recomendaciones y concursos. Estará al tanto de las noticias más recientes sobre los nuevos productos y tecnologías de Ninja. Si registra su garantía en línea, recibirá inmediatamente la confirmación de que hemos recibido sus datos.
Para obtener información sobre nuestra política de privacidad, visite www.ninjakitchen.eu.
¿Cuánto tiempo duran las garantías de nuestros Productos?
La confianza en nuestro diseño y en nuestro control de calidad nos permite garantizar su Producto por un total de dos (2) años.
¿Qué cubre la garantía?
La reparación o la sustitución de su Producto (a discreción de Ninja), incluidas piezas y mano de obra —en caso de que existiese algún defecto en el diseño, en los materiales o en el acabado— y los gastos de transporte y envío. Nuestra garantía es adicional a sus derechos legales como consumidor.
¿Qué aspectos no cubre la garantía?
• Desgaste normal por el uso.
• Daños accidentales y averías debidas a uso o mantenimiento negligentes, uso indebido, descuido, acciones imprudentes o manipulación del electrodoméstico de cocina que no respete lo indicado en el manual de instrucciones de Ninja® suministrado con el aparato.
• Uso del electrodoméstico de cocina para fines distintos de los propios del hogar.
• Montaje de componentes o accesorios en contradicción con las instrucciones.
• Uso de piezas y accesorios que no sean componentes Ninja® originales.
• Instalación incorrecta (salvo cuando la haya efectuado Ninja®).
• Reparaciones o modificaciones realizadas por personas ajenas a Ninja o sus representantes, salvo que usted pueda demostrar que las reparaciones o modificaciones realizadas por terceros no están relacionadas con el defecto por el cual usted hace uso de la garantía.
¿Qué sucede cuando vence la garantía?
Ninja no diseña sus productos para que duren solo un tiempo limitado. Somos conscientes de los clientes quizás deseen reparar sus electrodomésticos de cocina una vez que haya vencido la garantía. Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Dónde se pueden adquirir recambios y accesorios Ninja originales?
Los recambios y los accesorios Ninja están diseñados por los mismos ingenieros que desarrollan el electrodoméstico de cocina Ninja. Puede ver el catálogo de recambios, piezas de repuesto y accesorios Ninja correspondientes a todas las máquinas Ninja en www. ninjakitchen.eu.
Recuerde que el uso de recambios no originales de Ninja podría anular la garantía del fabricante. No obstante, sus derechos legales no se verán afectados.
ESPAÑOL
ninjakitchen.eu
110 111
ninjakitchen.eu
Page 58
NOUS VOUS REMERCIONS
d'avoir acheté Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
ENREGISTREZ VOTRE ACHAT
ninjakitchen.eu
Scannez le code QR avec un appaeil    mobile
ENREGISTREZ CES INFORMATIONS
Numéro de modèle: ������������� Numéro de série:: ��������������� Date de l’achat: ����������������
(garder un justificatif d’achat) Magasin d'achat: ���������������
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension: 230V~, 50Hz Watts: 1760W Volume: 7,5L Groupe
de fluide: 2
CONSEIL: Vous trouverez les numéros de modèle et de série sur l’étiquette du codeQR située à l’arrière de l’appareil, au niveau du câble d’alimentation.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménagers dans toute l’UE. Pour prévenir d’éventuels
dommages sur l’environnement ou la santé résultant de la décharge non contrôlée des déchets, recycler l’appareil de manière responsable afin de favoriser la réutilisation rationnelle des matériaux. Pour renvoyer votre appareil usagé, utiliser les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant chez qui ce produit a été acheté. Ceux-ci peuvent procéder au recyclage du produit en toute sécurité.
TABLE DES MATIÈRES
FRANÇAIS
Mises en garde importantes ................................. 114
Pièces et accessoires ....................................... 118
Utilisation du panneau de commande .........................120
Fonctions de cuisson ...........................................120
Boutons de commande .........................................120
Avant la première utilisation ................................. 121
Mise en place du collecteur de condensation .....................121
Retrait et remise en place du bouchon anti-obstruction ............ 121
Utilisez votre autocuiseur Foodi® Max TenderCrisp™ ............122
Enlevez le haut .................................................122
Utilisation du couvercle de rôtissage .............................122
Utilisation des fonctions de cuisson avec le couvercle de rôtissage. .122
Air Crisp (Rôtir à l’air chaud) ................................122
Cuire au gril ...............................................123
Bake/Roast (Cuire au four) .................................124
Déshydrater ...............................................125
Mise en place et retrait du couvercle de cuisson sous pression .....126
Essai à l’eau: Démarrage de la cuisson sous pression ..............126
Décompression lente ou décompression rapide ...................127
Mise sous pression .............................................127
Utilisation des fonctions avec le couvercle de cuisson sous pression ..128
Pressure Cook (Cuire sous pression) .........................128
Steam (Cuire à la vapeur) ...................................129
Slow Cook (Mijoter) ........................................130
Yogurt (Yaourt) ............................................130
Sear/Sauté (Saisir/Sauter) .................................. 131
Accessoires vendus séparément .............................132
Nettoyage et entretien ......................................133
Nettoyage: Lavage au lave-vaisselle et lavage à la main ...........133
Retrait et remise en place du joint en silicone .....................133
Guide de dépannage ........................................134
Conseils pratiques ..........................................136
Pièces de rechange .........................................136
Enregistrement du produit ..................................138
ninjakitchen.eu
113
Page 59
MISES EN GARDE IMPORTANTES
APPAREIL DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE • VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser votre Ninja Foodi®Max
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les consignes élémentaires de sécurité suivantes sont à respecter:
AVERTISSEMENT
1 Cet appareil peut être utilisé par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont surveillées ou si elles ont reçu les instructions d’utilisation du dispositif en toute sécurité et sont conscientes des risques encourus.
2 Tenir l’appareil et son cordon
d’alimentation hors des enfants. NE PAS laisser l'appareil entre les
ains d'enfants. Redoubler de
m vigilance en cas d’utilisation de l’appareil à proximité d’enfants.
3 Pour éviter tout risque d’étouffement
chez les jeunes enfants, retirer et jeter la protection présente sur la fiche secteur de cet appareil.
4 Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
5 NE JAMAIS utiliser une prise se
trouvant sous le plan de travail.
6 NE JAMAIS utiliser cet appareil avec
un dispositif de programmation externe ou un système de télécommande indépendant.
7 NE PAS utiliser de rallonge. Un cordon
d’alimentation court est utilisé pour réduire le risque que des enfants de moins de 8ans l’attrapent, s’y emmêlent ou que des personnes trébuchent sur un cordon plus long.
8 Afin d’éviter un choc électrique, NE
PAS immerger le cordon, les prises
ou le boîtier de l’unité principale dans de l’eau ou un autre liquide. Cuisiner uniquement dans la cuve fournie ou dans un récipient recommandé par SharkNinja, placé dans la cuve fournie.
Inspecter régulièrement l’appareil et le
9
cordon d’alimentation. NE PAS utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e). Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou a été endommagé de quelque façon que ce soit, arrêter immédiatement de l’utiliser et appeler le service clientèle.
10 TOUJOURS s’assurer que l’appareil
est correctement assemblé avant de l’utiliser.
11 Avant toute utilisation, TOUJOURS
vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction au niveau de la soupape de décompression et de la soupape à flotteur rouge, et les nettoyer si nécessaire. Vérifier que la soupape à flotteur rouge du couvercle de cuisson sous pression peut bouger librement. Les aliments tels que la compote de pommes, les canneberges, l’orge perlée, les flocons d’avoine ou autres céréales, les pois cassés, les nouilles, les macaroni, la rhubarbe ou les spaghetti peuvent produire de la mousse, de l’écume et des giclements lorsqu’ils sont cuits sous pression, ce qui peut obturer la soupape de décompression. Ces aliments et autres aliments similaires augmentant de volume à la cuisson (tels que les légumes déshydratés, les haricots, les céréales et le riz) ne doivent pas être cuits dans un autocuiseur, à moins de suivre une recette Ninja
12 NE PAS couvrir l’entrée ou la sortie
d’air pendant que le couvercle de rôtissage est fermé. Ceci provoquerait une cuisson inégale et pourrait endommager l’appareil ou le faire surchauffer.
®
Foodi™.
13 Pour éviter tout risque d’explosion et
de blessure, utiliser uniquement des joints en silicone SharkNinja. S’assurer que le joint en silicone est en place et que le couvercle est correctement fermé avant utilisation. NE PAS utiliser l’appareil si le joint est déchiré ou endommagé. Remplacer le joint avant utilisation.
14 Avant de placer la cuve de cuisson
amovible dans le corps de l’appareil, s’assurer que la cuve et le corps de l’appareil sont propres et secs en les essuyant avec un chiffon doux.
15 Cet appareil est uniquement destiné à
un usage domestique. NE PAS utiliser cet appareil à des fins autres que celles prévues. NE PAS utiliser dans des véhicules en mouvement ou sur des bateaux. NE PAS utiliser l’appareil à l’extérieur. Une mauvaise utilisation peut causer des blessures.
16 Cet appareil est destiné à être utilisé
exclusivement sur un plan de travail. S’assurer que la surface est plane, propre et sèche. NE PAS déplacer l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation.
17 NE PAS placer l’appareil sur une
surface chaude, à proximité de plaques de cuisson électriques ou au gaz chaudes, ou dans un four chaud.
18 NE PAS utiliser d’accessoires qui ne
sont pas recommandés ou vendus par SharkNinja. NE PAS mettre les accessoires dans un micro-ondes, un mini-four, un four à convection ou un four traditionnel, ou sur une table de cuisson en céramique, une plaque électrique, un brûleur à gaz ou un barbecue. L’utilisation d’accessoires non recommandés par SharkNinja peut entraîner des risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures.
19 Prévoir suffisamment d’espace au-
dessus et sur les côtés de l’appareil pour permettre la circulation de l’air lors de son fonctionnement.
20 TOUJOURS respecter les quantités
de liquide maximum et minimum indiquées dans les instructions et les recettes.
21 NE JAMAIS utiliser la fonction SLOW
COOK (Mijoter) si la cuve de cuisson amovible ne contient ni aliments ni liquides.
22 NE PAS utiliser l’appareil sans la cuve
de cuisson amovible.
23 NE PAS utiliser cet appareil pour la
friture.
24 NE PAS couvrir les soupapes de
décompression et à flotteur.
25 NE PAS sauter ou frire avec de l’huile
pendant la cuisson sous pression.
26 Éviter tout contact entre les aliments
et les éléments chauffants. NE PAS remplir excessivement ni dépasser le niveau de remplissage maximum. Remplir excessivement l’appareil peut entraîner des blessures ou des dommages matériels, ou des risques lors de l’utilisation de l’appareil.
27 Lors de la cuisson sous pression
d’aliments augmentant de volume (tels que des légumes déshydratés, des haricots, des céréales, du riz, etc .), NE PAS remplir la cuve à plus de la moitié de sa capacité, ni à un niveau supérieur à celui indiqué dans les instructions d’une recette Ninja Foodi™.
28 NE PAS utiliser cet appareil pour cuire
du riz instantané.
29 Afin d’éviter tout contact entre les
aliments et les éléments chauffants, NE PAS remplir excessivement le panier Cook & Crisp™.
30 Faire particulièrement attention lors
de la fermeture du couvercle de rôtissage et prendre garde que rien ne se prenne ni ne se coince dans la charnière.
®
FRANÇAIS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ninjakitchen.eu
114 115
ninjakitchen.eu
Page 60
MISES EN GARDE IMPORTANTES
APPAREIL DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE • VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
31 La tension des prises peut varier,
ce qui affecte la performance de votre produit. Pour éviter toute maladie éventuelle, utiliser un thermomètre pour vérifier que vos aliments sont cuits aux températures recommandées.
32 NE PAS placer l’appareil au bord du
plan de travail lorsqu’il est en cours d’utilisation.
33 Afin d’éviter tout endommagement
provoqué par la vapeur, placer l’appareil à l’écart des murs et des placards lorsqu’il est en cours d’utilisation.
34 Si l’appareil émet de la fumée noire,
le débrancher immédiatement et attendre qu’il cesse de fumer avant de retirer la cuve de cuisson et le panier Cook & Crisp™.
35 NE PAS toucher les surfaces
chaudes. Les surfaces de l’appareil sont chaudes pendant et après son utilisation. Pour éviter toute brûlure ou blessure, TOUJOURS utiliser des maniques ou des gants de cuisson isolants, et utiliser les poignées et boutons prévus à cet effet.
36 Il est impératif de faire preuve d’une
grande prudence lorsque l’appareil contient de l’huile chaude, des aliments chauds ou des liquides chauds, ou si l’appareil est sous pression. Une mauvaise utilisation, notamment le fait de déplacer l’appareil, peut entraîner des blessures. Lors de l’utilisation de cet appareil à des fins de cuisson sous pression, s’assurer que le couvercle est correctement assemblé et verrouillé avant utilisation.
37 Il convient de faire preuve de
prudence lorsque l’on saisit des viandes ou que l’on fait sauter des aliments dans de l’huile chaude. Maintenir les mains et le visage éloignés de la cuve de cuisson amovible, en particulier lors de l’ajout d’ingrédients, l’huile chaude pouvant gicler.
38 Lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation, de la vapeur chaude est émise par la sortie d’air. Placer l’appareil de façon à ce que la sortie d’air ne soit pas dirigée vers le cordon d’alimentation, des prises ou d’autres appareils. Maintenir les mains et le visage à une distance suffisante de la sortie d’air.
39 NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle
pendant ou après la cuisson sous pression tant que l’échappement d’air sous pression par la soupape de décompression n’est pas terminé et que l’appareil n’a pas refroidi quelque peu. NE PAS altérer, démonter ou retirer la soupape à flotteur rouge ni la soupape de décompression.
40 Lors de l’utilisation des fonctions
SLOW COOK ou SEAR/SAUTÉ, TOUJOURS maintenir le couvercle de cuisson sous pression fermé et la soupape de décompression en position VENT (échappement). Si le couvercle est fermé et la soupape de décompression est en position SEAL (fermeture), un signal sonore d’avertissement sera émis. Le code d’erreur «VENT» apparaîtra sur l’écran LED afin d’indiquer que la soupape de décompression doit être mise en position VENT.
41 Lors de l’utilisation de la fonction
PRESSURE COOK, TOUJOURS maintenir le couvercle de cuisson sous pression fermé et la soupape de décompression tournée dans le sens antihoraire vers la position SEAL.
42 S’il n’est pas possible de tourner le
couvercle pour le déverrouiller, ceci indique que l’appareil est encore sous pression. Une décompression incomplète peut être dangereuse. Laisser l’appareil se décomprimer de lui-même ou tourner la soupape de décompression lentement vers la position VENT pour laisser la vapeur s’échapper. Veiller à éviter tout contact avec la vapeur qui s’échappe afin d’éviter les brûlures et blessures. Une fois que toute la vapeur s’est
échappée, la soupape à flotteur rouge se trouvera dans la position abaissée, et il sera alors possible de retirer le couvercle.
43 Des aliments renversés peuvent
causer de graves brûlures. Conserver l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. NE PAS laisser le cordon d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail ou entrer en contact avec des surfaces chaudes.
44 TOUJOURS maintenir les mains, le
visage et le reste du corps à distance de la soupape de décompression avant ou pendant la décompression et lors du retrait du couvercle de cuisson sous pression après la cuisson. La vapeur présente à l’intérieur peut provoquer de graves brûlures. Lors de son retrait, TOUJOURS soulever et incliner le couvercle de façon à l’éloigner de soi.
45 Si la cuve de cuisson amovible est
vide, NE PAS la chauffer pendant plus de 10minutes car ceci pourrait endommager la surface de cuisson.
46 La cuve de cuisson, le panier Cook
& Crisp™ et le support réversible deviennent extrêmement chauds au cours de la cuisson. Éviter la vapeur et l’air chauds lorsque la cuve de cuisson et le panier Cook & Crisp™ sont retirés de l’appareil, et TOUJOURS les placer sur une surface résistante à la chaleur après leur retrait. NE PAS toucher les accessoires pendant ou immédiatement après la cuisson.
Indique qu'il faut lire attentivement les instructions et comprendre le fonctionnement et l'utilisation de l'appareil.
Indique la présence de risques pouvant entraîner des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si l'avertissement inclus avec ce symbole est ignoré.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Toujours utiliser des gants pour éviter les brûlures.
Pour usage intérieur et ménager uniquement.
FRANÇAIS
47 La cuve de cuisson amovible peut
être très lourde lorsqu’elle est remplie d’ingrédients. Il convient de faire attention lorsque l’on soulève la cuve hors du corps de l’appareil.
48 Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants de moins de 8ans et sans surveillance.
49 Laisser l’appareil refroidir pendant
environ 30 minutes avant de le manipuler, de le nettoyer ou de le ranger.
50 Pour débrancher, mettre n’importe
quel bouton sur « off » (arrêt), puis retirer de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer, de le démonter, d’ajouter ou de retirer des pièces, ou de le ranger.
51 NE PAS nettoyer avec des tampons
abrasifs métalliques. Des morceaux peuvent se détacher du tampon et toucher des composants électriques, créant ainsi un risque d’électrocution.
52 Veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien pour l’entretien régulier de l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ninjakitchen.eu
116 117
ninjakitchen.eu
Page 61
PIÈCES ET ACCESSOIRES
PIÈCES
A Partie supérieure (panier du bas) B Support réversible C Panier Cook & Crisp
TM
D Diuseur amovible E Cuve de cuisson amovible 7,5L F Couvercle de rôtissage G Écran thermique H Panneau de commande I Corps de l’appareil J Couvercle de cuisson sous pression K Soupape de décompression L Soupape à flotteur M Joint en silicone N Bouchon anti-obstruction O Sortie d’air P Collecteur de condensation
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DES
FRANÇAIS
ACCESSOIRES
A
J
K
SUPPORT RÉVERSIBLE À DEUXNIVEAUX
L
B
1 Placez le support réversible dans la cuve en
position abaissée.
C
2 Placez le support inférieur entre les poignées
du support réversible.
PANIER COOK & CRISP
TM
D
M
N
E
F
Face inférieure du couvercle
G
de cuisson sous pression
1 Pour retirer le diuseur pour le nettoyer, tirez
2ailettes du diuseur hors de la rainure du panier, puis tirez fermement vers le bas.
2 Pour assembler le panier Cook & Crisp,
placez le panier sur le diuseur et appuyez fermement.
I
O
H
P
118 119
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 62
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
TEMP HH:MM
REMARQUE: Le panneau de commande peut varier selon le modèle.
FONCTIONS DE CUISSON
PRESSURE (Cuire sous pression): Pour une
cuisson rapide des aliments tout en préservant la texture tendre.
STEAM (Cuire à la vapeur): Pour une cuisson douce des aliments délicats à haute température.
SLOW COOK (Mijoter): Pour une cuisson prolongée des aliments à une température moins élevée.
YOGURT (Yaourt): Pasteuriser et fermenter du lait pour un yaourt maison crémeux.
SEAR/SAUTÉ (Saisir/Sauter): Pour utiliser l’appareil comme cuisinière et faire dorer les viandes, sauter les légumes, faire mijoter les sauces, etc.
AIR CRISP (Rôtir à l’air chaud): Pour donner du croustillant aux aliments, avec peu ou pas d’huile.
BAKE/ROAST (Cuire au four): Pour utiliser l’appareil comme un four et préparer des viandes tendres, des pâtisseries, etc.
GRILL (Cuire au gril): Pour cuire à une température élevée afin de caraméliser et de faire dorer vos aliments.
DÉSHYDRATER: Déshydratez les viandes, fruits et légumes pour des collations saines.
REMARQUE: Si l’appareil fonctionne pendant une heure ou moins, l’horloge indique le temps restant en minutes et en secondes. Si l’appareil fonctionne pendant plus d’une heure, l’horloge indique le temps restant en minutes uniquement.
GRILL
BOUTONS DE COMMANDE
FUNCTION (Fonction): Appuyez sur FUNCTION
(Fonction), puis utilisez le bouton START/STOP (Dé­marrage/Arrêt) pour choisir une fonction de cuisson.
empérature): Appuyez sur TEMP (Tempé-
TEMP (T
rature), puis utilisez le bouton START/STOP (Démar­rage/Arrêt) pour régler la température de cuisson et/
ou le niveau de pression.
TIME (Temps): Appuyez sur TIME (Temps), puis utilisez le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt)
pour régler le temps de cuisson.
REMARQUE: Pour régler les paramètres pen­dant la cuisson, appuyez sur TEMP (Tempéra­ture) ou TIME (Temps), puis tournez le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour régler la température ou le temps souhaités.
Bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt): Utilisez le bouton pour choisir une fonction de cuisson, la température de cuisson et le temps de cuisson. Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson. Appuyer sur le bouton pendant la cuisson entraîne l’arrêt de la fonction de cuisson en cours.
KEEP WARM (Maintenir au chaud): Après une cuisson sous pression, à la vapeur ou par mijotage, l’appareil passe automatiquement en mode de maintien de la température (Keep Warm) et com mence à compter le temps. Le mode de maintien
empérature restera actif pendant 12 heures, à
de la t moins que vous n’appuyiez sur KEEP WARM pour le désactiver. Le mode de maintien de la tempéra­ture (Keep Warm) n’est pas destiné à réchauer les aliments fr
température adaptée à la consommation. POWER (Marche): Le bouton Power (Marche)
éteint l’appareil et arrête tous les modes de cuisson.
oids, mais à les maintenir au chaud à une
-
1
Retirez et jetez tous les matériaux d’emballage, les étiquettes et le ruban adhésif de l’appareil.
2 Retirez tous les accessoires de
l’emballage et lisez attentivement ce manuel. Veuillez prêter une attention toute particulière aux instructions de fonctionnement, aux avertissements et aux mises en garde importantes afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage matériel.
3 Lavez le couvercle de cuisson sous
pression, le joint en silicone, la cuve de cuisson amovible, le panier Cook & Crisp™, le support réversible et le collecteur de condensation dans de l’eau chaude savonneuse, puis rincez et séchez soigneusement.
4 NE JAMAIS laver le corps de l’appareil ni
le couvercle de cuisson sous pression au lave-vaisselle. Vérifiez que rien ne bloque les soupapes du couvercle de cuisson sous pression.
MISE EN PLACE DU COLLECTEUR DE CONDENSATION
Pour mettre le collecteur de condensation en place, glissez-le dans la cavité sur le corps de l’appareil. Faites-le glisser vers l’extérieur pour le retirer et lavez-le à la main après chaque utilisation.
RETRAIT ET REMISE EN PLACE DU BOUCHON ANTI-OBSTRUCTION
Assurez-vous que le bouchon anti­obstruction se trouve dans la position adéquate avant d’utiliser le couvercle de cuisson sous pression. Le bouchon anti­obstruction empêche l’obstruction de la soupape intérieure du couvercle de cuisson sous pression et protège les utilisateurs des éventuels giclements des aliments. Il doit être nettoyé après chaque utilisation à l’aide d’une brosse. Pour retirer le bouchon, pincez-le et tirez vers le haut. Pour le remettre en place, repositionnez-le et appuyez vers le bas.
REMARQUE: Avant chaque utilisation, assurez-vous que le joint en silicone est bien en place dans le support du joint en silicone et que le bouchon anti-obstruction est placé correctement sur la soupape de décompression.
FRANÇAIS
120
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
121
Page 63
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR FOODI® MAX TENDERCRISP™
ENLEVEZ LE HAUT
Les deux couvercles vous permettent de passer facilement d’un mode de cuisson à l’autre. Attendrissez les aliments grâce au couvercle de cuisson sous pression, puis rendez-les croustillants avec le couvercle de rôtissage.
UTILISATION DU COUVERCLE DE RÔTISSAGE
Le couvercle de rôtissage est fixé à l’appareil et peut être ouvert à tout moment pour vérifier les aliments pendant la cuisson. Lorsque le couvercle est ouvert, la minuterie est mise en pause et l’élément chauant s’éteint. Lorsque le couvercle est fermé, la cuisson et la minuterie reprennent.
UTILISATION DES FONCTIONS DE CUISSON AVEC LE COUVERCLE DE RÔTISSAGE
Pour allumer l’appareil, branchez le cordon d’ali­mentation dans une prise, puis appuyez sur le
Air Crisp (Rôtir à l’air chaud) 1 Disposez soit le panier Cook & Crisp™, soit le
support réversible dans la cuve. Le diuseur doit être fixé sur le panier.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (DÉMAR­RAGE/ARRÊT) pour sélectionner AIR CRISP. Le réglage par défaut de la température s’af­fichera. Appuyez sur TEMP (TEMPÉRATURE), puis tournez le bouton pour sélectionner une température entre 150°C et 200°C.
GRILL
4 Appuyez sur TIME (TEMPS), puis tournez le
.
bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) pour régler le temps de cuisson en augmen­tant minute par minute jusqu’à 1heure. Pour préchauer votre appareil, ajoutez simple­ment 5minutes supplémentaires au temps de cuisson. Appuyez sur START/STOP (Démar­rage/Arrêt) pour commencer la cuisson.
GRILL
Cuire au gril 1 Disposez le support réversible dans la cuve de
sorte que la grille se trouve en position haute ou suivez les instructions de votre recette.
2 Placez des ingrédients sur le support, puis
fermez le couvercle.
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
FRANÇAIS
bouton pour régler le temps de cuisson en augmentant minute par minute jusqu’à 30minutes.
GRILL
5 Appuyez sur START/STOP pour commencer
la cuisson.
6 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur l’écran.
GRILL
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction),
puis tournez le bouton START/STOP
5 Au cours de la cuisson, vous pouvez ouvrir
le couvercle et sortir le panier afin d’agiter ou de remuer les ingrédients de sorte qu’ils dorent de façon uniforme, si nécessaire. Replacez ensuite le panier dans la cuve et refermez le couvercle. La cuisson reprendra
2 Placez des ingrédients dans le panier Cook
& Crisp ou le support réversible. Fermez le couvercle.
ninjakitchen.eu
122 123
automatiquement une fois le couvercle refermé.
6 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur l’écran.
(DÉMARRAGE/ARRÊT) pour sélectionner GRILL.
GRILL
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’ajuster la température avec la fonction Grill et ce réglage n’est donc pas disponible.
ninjakitchen.eu
Page 64
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
Bake/Roast (Cuire au four) 1 Placez les ingrédients, ainsi que tout
accessoire requis, dans la cuve. Fermez le couvercle.
2 Appuyez sur FUNCTION (FONCTION), puis
tournez le bouton START/STOP (Démarrage/ Arrêt) pour sélectionner BAKE/ROAST (CUIRE AU FOUR). Le réglage par défaut de la température s’achera. Appuyez sur TEMP (TEMPÉRATURE), puis tournez le bouton pour sélectionner une température entre 120°C et 200°C.
GRILL
3 Appuyez sur TIME (TEMPS), puis tournez le
bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour régler le temps de cuisson en augmentant minute par minute jusqu’à 1heure, puis par périodes de 5minutes de 1heure à 4heures. Appuyez sur START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour commencer la cuisson.
GRILL
4 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur l’écran.
GRILL
Déshydrater 1 Placez le support réversible à deux niveaux
dans la cuve en position basse, puis disposez une couche d’ingrédients sur le support.
2 En tenant le niveau supérieur par ses
poignées, placez-le au-dessus du support réversible dans la position indiquée ci­dessous. Disposez ensuite une couche d’ingrédients sur le niveau supérieur et fermez le couvercle.
REMARQUE: Pour cinqniveaux de capacité, utilisez le support déshydrateur (vendu séparé­ment) directement dans la cuve de cuisson.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction),
puis tournez le bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) pour sélectionner DEHYDRATE (Déshydrater). Le réglage par défaut de la température s’achera. Appuyez sur TEMP (Température), puis tournez le bouton pour sélectionner une température entre 25°C et 90°C.
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
FRANÇAIS
bouton pour régler le temps de cuisson en augmentant par périodes de 15minutes jusqu’à 12heures.
GRILL
5 Fermez le couvercle et appuyez sur START/
STOP (Démarrage/Arrêt) pour commencer à déshydrater.
6 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur l’écran.
GRILL
GRILL
ninjakitchen.eu
124 125
ninjakitchen.eu
Page 65
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU COU­VERCLE DE CUISSON SOUS PRESSION
1 Placez le couvercle de cuisson sous pression
sur l’appareil en alignant exactement le symbole sur le corps. Tournez le couvercle dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
2 Le couvercle de cuisson sous pression est
verrouillé lorsqu’il s’est mis en place avec un déclic et que le logo Ninja est face à vous.
3 Pour déverrouiller le couvercle de cuisson
sous pression, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Soulevez-le de façon à l’éloigner de vous car l’appareil renfermera encore de la vapeur qui s’échappera lors de l’ouverture du couvercle.
REMARQUE: Le couvercle de cuisson sous pression ne se débloquera pas avant que la décompression soit terminée.
Position SEAL
pour Pressure Cook
(Cuire sous pression)
REMARQUE: La soupape aura du jeu lorsqu’elle sera correctement mise en place.
sur le couvercle et le symbole
Position VENT
pour Steam (Cuire à la
vapeur), Slow Cook (Mijoter),
et Sear/Sauté (Saisir/Sauter)
ESSAI À L’EAU: DÉMARRAGE DE LA CUISSON SOUS PRESSION
Il est recommandé aux nouveaux utilisateurs d’eectuer l’essai à l’eau pour se familiariser avec la cuisson sous pression.
1 Placez la cuve dans le corps de l’appareil et
versez 750ml d’eau à température ambiante dans la cuve.
2 Installez le couvercle de cuisson sous
pression en alignant la flèche se trouvant à l’avant du couvercle sur la flèche se trouvant à l’avant du corps de l’appareil. Tournez le couvercle dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
3 Assurez-vous que la soupape de
décompression se trouve dans la position SEAL (Hermétique).
4 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (Démarrage/ Arrêt) pour sélectionner PRESSURE (Pres­sion). L’appareil est réglé par défaut sur une
ression élevée (HI) et une durée de 2minutes.
p Appuyez sur START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour commencer.
GRILL
5 L’écran achant PRE et la libération
de vapeur indiquent que la pression augmente. L
orsque l’appareil a atteint le niveau de pres-
sion requis, la minuterie se met en marche.
REMARQUE: Le temps de montée en pres­sion varie et peut prendre jusqu’à 15minutes.
Lorsque le temps est écoulé, l’appareil émet
6
un signal sonore (bip) et ache DONE (FIN) avant de passer automatiquement en mode de MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE (Keep Warm) et de commencer à compter le temps.
7 Tournez la soupape de décompression vers
la position VENT afin d’évacuer rapidement la vapeur sous pression. Un jet de vapeur jaillira de la soupape de décompression. Lorsque la pression est entièrement retombée, la soupape à flotteur tombe et le couvercle peut être ouvert.
GRILL
FRANÇAIS
DÉCOMPRESSION LENTE OU DÉCOMPRESSION RAPIDE
Décompression lente: Une fois la cuisson sous
pression terminée, la pression diminuera d’elle­même à mesure que l’appareil refroidit. Cela peut prendre jusqu’à 20minutes, selon la quantité d’ingrédients dans la cuve. L’appareil se mettra en mode de maintien de la température pendant la décompression. Appuyez sur le bouton KEEP WARM si vous souhaitez désactiver le mode de maintien de la température. Une fois la décom­pression lente terminée, la soupape à flotteur s’abaisse.
Décompression rapide: À utiliser UNIQUEMENT si cela est indiqué dans votre recette. Après la cuisson sous pression et l’allumage du voyant KEEP WARM, tournez la soupape de décompres­sion en position VENT pour libérer rapidement la vapeur. La sortie de la vapeur sera accompagnée d’un siement audible.
Même après la décompression, il restera à l’intérieur de la vapeur qui s’échappera lors de l’ouverture du couvercle. Soulevez-le et inclinez-le de façon à l’éloigner de vous, en prenant garde que la condensation ne tombe pas dans le corps de l’appareil.
REMARQUE: Vous pouvez, à tout moment au cours du processus de décompression lente, passer à la décompression rapide en tournant la soupape de décompression vers la position VENT.
MISE SOUS PRESSION
Pendant la mise sous pression de l’appareil, le panneau de commande ache PRE. Le temps de montée en pression varie en fonction de la quantité et de la température des ingrédients ainsi que du liquide dans la cuve. Pour des raisons de sécurité, le couvercle se verrouillera pendant la mise sous pression et ne se déverrouillera pas avant la fin de la décompression. Une fois que l’appareil a atteint sa pleine pression, le cycle de cuisson sous pression commencera et la minuterie démarrera.
REMARQUE: La montée en pression peut prendre jusqu’à 20minutes.
ninjakitchen.eu
126 127
ninjakitchen.eu
Page 66
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
UTILISATION DES FONCTIONS DE CUIS­SON AVEC LE COUVERCLE DE CUISSON SOUS PRESSION
Pour allumer l’appareil, branchez le cordon d’alimentation dans une prise murale, puis
appuyez sur le
Pressure Cook (Cuire sous pression) 1 Disposez les ingrédients et au moins 1tasse
de liquide dans la cuve, ainsi que tout ac­cessoire nécessaire. NE PAS remplir la cuve au-delà de la ligne PRESSURE MAX.
REMARQUE: Pour la cuisson de riz, de haricots ou d’autres ingrédients augmentant de volume, NE PAS remplir la cuve à plus de la moitié de sa capacité.
2 Mettez en place le couvercle de cuisson sous
pression et tournez la soupape de décom­pression vers la position SEAL.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (Démar­rage/Arrêt) pour sélectionner PRESSURE (Pression). Le niveau de pression par défaut s’ache. Appuyez sur TEMP (Température), puis tournez le bouton pour sélectionner HI ou LO.
.
GRILL
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
bouton pour régler le temps de cuisson en augmentant minute par minute jusqu’à 1heure, puis par périodes de 5minutes de 1heure à 4heures.
GRILL
5 Appuyez sur START/STOP pour commencer la
cuisson. L’appareil commence à faire monter la pression et PRE s’ache à l’écran. La minu­terie démarre une fois que l’appareil a atteint le niveau de pression requis.
REMARQUE: Le temps de montée en pres­sion varie et peut prendre jusqu’à 15minutes.
6 Une fois le temps de cuisson écoulé, l’appareil
émet un signal sonore (bip), passe automati­quement en mode de maintien de la tempéra­ture et commence à compter le temps.
GRILL
REMARQUE: Une fois que la cuisson est terminée, vous pouvez appuyer sur le bouton KEEP WARM pour désactiver le mode de maintien de la température.
7 Laissez la décompression de l’appareil se faire
d’elle-même ou, si cela est indiqué dans la recette, tournez la soupape de décompression vers la position VENT pour évacuer rapide­ment la vapeur.
Steam (Cuire à la vapeur) 1 Versez 1 tasse de liquide (ou la quantité de
liquide spécifiée dans la recette) dans la cuve, puis placez le support réversible ou le panier Cook & Crisp cuve.
TM
avec les ingrédients dans la
OU
2 Mettez en place le couvercle de cuisson
sous pression et tournez la soupape de décompression vers la position VENT.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (Démarrage/ Arrêt) pour sélectionner STEAM (Cuire à la vapeur).
GRILL
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’ajuster la température avec la fonction STEAM.
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez
FRANÇAIS
le bouton pour régler le temps de cuisson en augmentant minute par minute jusqu’à 30minutes. Appuyez sur START/STOP pour commencer la cuisson.
5 L’appareil commence à préchauer pour
porter le liquide à ébullition. L’écran ache PRE. L’animation de préchauage s’ache jusqu’à ce que l’appareil atteigne la température, puis l’écran ache BOIL et la minuterie démarre.
6 Une fois le temps de cuisson écoulé,
l’appareil émet un signal sonore (bip), passe automatiquement en mode de maintien de la température et commence à compter le temps. Assurez-vous que la soupape à flotteur est tombée avant d’ouvrir le couvercle.
GRILL
REMARQUE: Une fois que la cuisson est terminée, vous pouvez appuyer sur le bouton KEEP WARM pour désactiver le mode de maintien de la température.
REMARQUE: Si l’appareil fonctionne pendant une heure ou moins, l’horloge indique le temps restant en minutes et en secondes. Si l’appareil fonctionne pendant plus d’uneheure, l’horloge indique le temps restant en minutes uniquement.
ninjakitchen.eu
128 129
ninjakitchen.eu
Page 67
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
Slow Cook (Mijoter) 1 Placez les ingrédients dans la cuve. NE PAS rem-
plir la cuve au-delà de la ligne MAX.
Mettez en place le couvercle de cuisson sous
2
pression et tournez la soupape de décompression vers la position VENT.
Yogurt (Yaourt) 1 Ajoutez la quantité désirée de lait dans la cuve.
REMARQUE: Si vous préférez pasteuriser, refroidir
et ajouter des ferments sans utiliser l’appareil, sau­tez les étapes1 à 9. Au lieu de quoi, appuyez sur
empérature), sélectionnez FMNT (Fermen-
TEMP (T tation), appuyez sur TIME (Temps), sélectionnez
ée d’incubation souhaitée, puis appuyez sur
la dur START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour commencer.
5 Appuyez sur START/STOP (Démarrage/Arrêt)
pour commencer la pasteurisation.
6 L’appareil achera BOIL pendant la pasteurisa-
tion. Lorsque la température de pasteurisation est
tteinte, l’appareil émet un signal sonore (bip) et
a ache COOL (Froid).
Sear/Sauté (Saisir/Sauter) 1
Placez les ingrédients dans la cuve.
2 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton pour sélectionner SEAR/ SAUTÉ (Saisir/Sauter). Le réglage par défaut de la température s’achera. Appuyez sur TEMP (Température), puis tournez le bouton pour sélectionner LO, LO:MD, MD, MD:HI, ou HI.
2 Mettez en place le couvercle de cuisson sous
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis tournez
pression et tournez la soupape de décompression vers la position VENT.
GRILL
le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour sélectionner SLOW COOK (Mijoter). Le réglage par défaut de la température s’achera. Appuyez sur TEMP (Température), puis tournez le bouton pour sélectionner HI ou LO.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis tournez
le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour
7 Une fois le lait refroidi, l’appareil ache successi
vement ADD (Ajouter) et STIR (Mélanger) ainsi que le t
emps d’incubation.
-
GRILL
sélectionner YOGURT (Yaourt). Le réglage par défaut de la température s’achera. Appuyez
GRILL
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le bou
ton pour régler le temps de cuisson en augmen­tant par périodes de 15minutes jusqu’à 12heures.
GRILL
-
sur TEMP (Température), puis tournez le bouton pour sélectionner YGRT (Yaourt) ou FMNT (Fermentation).
GRILL
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
bouton pour régler le temps d’incubation en augmentant par périodes de 30minutes jusqu’à 8 à 12heures.
REMARQUE: Il n’est pas possible d’ajuster la du­rée avec la fonction Sear/Sauté (Saisir/Sauter).
GRILL
Appuyez sur START/STOP pour commencer la
3
cuisson.
4 Pour désactiver la fonction SEAR/SAUTÉ
(Saisir/Sauté), appuyez sur le bouton START/
8 Enlevez le couvercle de cuisson sous pression et
écrémez le dessus du lait.
9 Ajoutez les ferments de yaourt au lait et remuez
pour les mélanger. Mettez en place le couvercle de
son sous pression et appuyez sur START/STOP
cuis (Démarrage/Arrêt) pour démarrer l’incubation.
STOP (Démarrage/Arrêt). Pour passer à une autre fonction de cuisson, appuyez sur le bouton FUNCTION (Fonction), puis tournez le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) vers la fonction de cuisson souhaitée.
REMARQUE: Vous pouvez utiliser cette fonction avec le couvercle de rôtissage dans la position ouverte ou avec le couvercle de cuisson sous pression avec la soupape de décompression dans la position VENT.
5
Appuyez sur START/STOP pour commencer la
cuisson.
REMARQUE: Le temps pour le mijotage avec le réglage HIGH (élevé) peut être ajusté à une valeur comprise entre 4 et 12heures; le temps pour le mijotage avec le réglage LOW (faible) peut être
GRILL
GRILL
REMARQUE: TOUJOURS utiliser des ustensiles compatibles avec les revêtements antiadhésifs dans la cuve de cuisson. NE PAS utiliser d’us- tensiles métalliques, ils rayeraient le revêtement antiadhésif de la cuv
e.
ajusté à une valeur comprise entre 6 et 12heures.
6 Une fois le temps de cuisson écoulé, l’appareil
émet un signal sonore (bip), passe automatique ment en mode de maintien de la température et commence à compter le temps.
REMARQUE: Une fois que la cuisson est termi­née, vous pouvez appuyer sur le bouton KEEP
ARM pour désactiver le mode de maintien de
W la température.
ninjakitchen.eu
130 131
-
REMARQUE: En choisis longue, vous obtiendrez un yaourt plus acide
sant une durée plus
et de consistance plus épaisse. Sélectionnez 12heures pour obtenir un yaourt à la grecque.
10 L’écran achera FMNT (Fermentation) et com-
mencera à compter le temps. Lorsque l’incuba­tion est arrivé à terme, l’appareil émet un signal
e (bip), et DONE (FIN) apparaît sur l’écran.
sonor L’appareil émet un signal sonore (bip) toutes les minutes pour une période allant jusqu’à 4heures ou jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
11 Mettez le yaourt au réfrigérateur jusqu’à 12heures
avant de le servir.
ninjakitchen.eu
FRANÇAIS
Page 68
ACCESSOIRES VENDUS SÉPARÉMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ninja propose un ensemble d’accessoires conçus sur mesure pour votre autocuiseur à deuxniveaux Ninja® Foodi® Tendercrisp™. Rendez-vous sur ninjakitchen.eu pour élargir votre horizon culinaire et faire passer vos talents de cuisinier(ère) au niveau supérieur.
Marmite
Une cuve supplémentaire pour que vous puissiez continuer à vous amuser avec Foodi® quand votre autre cuve est déjà remplie d’un plat délicieux.
Courroie en silicone multiusage
Soulevez facilement les ingrédients et les casseroles dans et hors de la cuve de cuisson.
Récipient multiusage
Préparez de succulents ragoûts, des sauces froides et des pâtisseries sucrées et salées, ou faire un gâteau moelleux et doré pour le dessert. D 22cm H 6cm.
Support de rôtissage pliable
Faites cuire un paquet entier de bacon ou transformez des tortillas en tacos.
132
ninjakitchen.eu
Moule à cake
Ce moule a été spécialement conçu et présente la taille parfaite pour préparer pains et cakes, sucrés comme salés. L 21cm x l 11cm x H 9cm approx.
Couvercle en verre
Vérifiez l’intérieur de la casserole lors de multiples fonctions de cuisson, puis utilisez-le pour un transport ou un rangement faciles.
Lot de joints en silicone
Ce lot de deuxjoints vous permet de séparer les saveurs en utilisant l’un pour cuisiner salé, et l’autre pour cuisiner sucré.
Support à brochettes
Compatible uniquement avec les modèles 7,5L. Utilisez le support à brochettes pour faire vos propres brochettes. Comprend 15supports à brochettes.
Nettoyage : Lavage au lave-vaisselle et lavage à la main
L’appareil doit être soigneusement nettoyé après chaque utilisation.
1 Débranchez l’appareil avant le nettoyage. 2 Pour nettoyer le corps de l’appareil et le
panneau de commande, essuyez-les avec un chion propre humide.
3 Le couvercle de cuisson sous pression et la
cuve de cuisson, le joint en silicone, le support réversible, le panier Cook & Crisp™ et le diuseur amovible peuvent être lavés au lave-vaisselle.
NE JAMAIS mettre le corps de l’appareil dans le lave-vaisselle, ni l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
4 Le couvercle de cuisson sous pression, y
compris la soupape de décompression et le bouchon anti-obstruction, peuvent être lavés avec de l’eau et du produit vaisselle.
5 Pour nettoyer le couvercle de rôtissage,
essuyez-le avec un chion ou un essuie-tout humide une fois que l’écran thermique a refroidi.
6 Si des résidus alimentaires sont collés à la
cuve de cuisson, au support réversible ou au panier Cook & Crisp™, remplissez la cuve d’eau et laissez tremper avant de laver. NE PAS utiliser de tampons à récurer. S’il est nécessaire de frotter, utilisez un produit de nettoyage non abrasif ou du liquide vaisselle avec une éponge ou une brosse en nylon.
7 Laissez toutes les pièces sécher à l’air libre
après chaque utilisation, ou essuyez-les avec un torchon doux et sec.
NE PAS désassembler la soupape de décompression ni la soupape à flotteur rouge.
Retrait et remise en place du joint en silicone
Joint en silicone
Support du joint en silicone
Pour retirer le joint en silicone, tirez-le vers l’extérieur, section par section, à partir du support du joint en silicone. Le joint peut être mis en place avec l’une ou l’autre de ses faces tournée vers le haut. Pour le remettre en place, enfoncez­le dans le support section par section.
Après l’utilisation, enlevez les éventuels résidus alimentaires pouvant se trouver sur le joint en silicone et le bouchon anti-obstruction.
Maintenez le joint en silicone propre pour éviter les odeurs. Un lavage dans de l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle peut éliminer les odeurs. Il est toutefois normal qu’il absorbe l’odeur de certains aliments acides.
Il est recommandé de faire en sorte d’avoir plusieurs joints en silicone à disposition.
Vous pouvez acheter des joints en silicone supplémentaires sur ninjakitchen.eu.
NE JAMAIS tirer le joint en silicone avec une force excessive, ceci pourrait le déformer, ainsi que le support, et compromettre la fonction de fermeture hermétique sous pression. Un joint en silicone présentant des fissures, des entailles ou autre détérioration doit être remplacé immédiatement.
ninjakitchen.eu
133
FRANÇAIS
Page 69
GUIDE DE DÉPANNAGE
Pourquoi la mise sous pression de mon appareil est-elle si longue? Combien de temps prend la mise sous pression?
• Les temps de cuisson peuvent varier en fonction de la température sélectionnée, de la température actuelle de la cuve de cuisson, et de la température ou de la quantité des ingrédients.
• Vérifiez que votre joint en silicone est bien positionné et aligné avec le couvercle. S’il est correctement mis en place, vous devriez pouvoir tirer légèrement sur le joint pour le faire tourner.
• Vérifiez que le couvercle de cuisson sous pression est verrouillé, et que la soupape de décompression est dans la position SEAL pour la cuisson sous pression.
Pourquoi le temps s’écoule-t-il si lentement?
• Vous avez peut-être fait le réglage en heures plutôt qu’en minutes. Lors du réglage du temps, l’écran ache HH:MM et le temps augmente/diminue par paliers d’une minute.
Comment puis-je savoir si la mise sous pression de l’appareil est en cours?
• Le signal lumineux rotatif apparaît sur l’écran pour indiquer que la mise sous pression de l’appareil est en cours.
Un signal lumineux rotatif apparaît sur l’écran lors de l’utilisation des fonctions Pressure et Steam.
• Ceci indique que la mise sous pression ou le préchauage de l’appareil est en cours lors de l’utilisation des fonctions STEAM ou PRESSURE. Une fois la mise sous pression terminée, le temps de cuisson que vous avez défini commencera à s’écouler.
Une grande quantité de vapeur s’échappe de mon appareil lorsque j’utilise la fonction Steam.
• Il est normal que de la vapeur s’échappe par la soupape de décompression au cours de la cuisson. Laissez la soupape de décompression dans la position VENT pour les fonctions Steam, Slow Cook et Sear/Sauté.
Pourquoi n’est-il pas possible de retirer le couvercle de cuisson sous pression?
• Pour des raisons de sécurité, le couvercle de cuisson sous pression ne se débloquera pas avant que la décompression soit terminée. Tournez la soupape de décompression vers la position VENT afin d’évacuer rapidement la vapeur sous pression. Un jet de vapeur jaillira de la soupape de décompression. Une fois que toute la vapeur s’est échappée, l’appareil pourra être ouvert. Tournez le couvercle de cuisson sous pression dans le sens antihoraire, puis soulevez-le de façon à l’éloigner de vous.
Est-il normal que la soupape de décompression ait du jeu?
• Oui. La soupape de décompression est délibérément installée avec du jeu pour permettre une transition rapide et facile entre SEAL et VENT et faciliter la régulation de la pression par l’évacuation de petites quantités de vapeur au cours de la cuisson pour des résultats optimaux. Veuillez vous assurer que la soupape est tournée aussi loin que possible vers la position SEAL lors de la cuisson sous pression et aussi loin que possible vers la position VENT lors de l’évacuation rapide.
L’appareil sie et n’atteint pas la pression requise.
• Assurez-vous que la soupape de décompression est tournée vers la position SEAL. Si après cette vérification, vous entendez encore un fort bruit de siement, il se peut que votre joint en silicone ne soit pas bien positionné. Appuyez sur START/STOP pour interrompre la cuisson, évacuez la vapeur si nécessaire et retirez le couvercle de cuisson sous pression. Appuyez sur le joint en silicone et assurez-vous qu’il est complètement inséré et disposé à plat sous le support du joint en silicone. Une fois qu’il est correctement mis en place, vous devriez pouvoir tirer légèrement sur le joint pour le faire tourner.
L’appareil compte le temps au lieu d’acher le temps restant.
• Le cycle de cuisson est terminé et l’appareil est en mode de maintien de la température.
Combien de temps l’appareil nécessite-t-il pour la décompression?
• La décompression rapide prend environ 2 minutes ou moins. La décompression lente peut prendre jusqu’à 20 minutes, voire plus, en fonction du type d’aliments et/ou de la quantité de liquide et d’aliments présents dans la cuve.
Un message d’erreur «POT» apparaît sur l’écran.
• La cuve de cuisson ne se trouve pas dans le corps de l’appareil. La cuve de cuisson est nécessaire pour toutes les fonctions.
Un message d’erreur «LID» apparaît sur l’écran et un symbole de couvercle clignote.
• Le couvercle mis en place n’est pas le bon pour la fonction de cuisson souhaitée. Placez le couvercle de cuisson sous pression sur l’appareil, dans la position fermée, si vous souhaitez utiliser les fonctions Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté ou Keep Warm.
Un message d’erreur «SHUT» apparaît sur l’écran.
• Le couvercle de rôtissage est ouvert et doit être fermé pour que la fonction sélectionnée soit activée.
Un message d’erreur «VENT» apparaît sur l’écran.
• Lors de l’utilisation de la fonction Slow Cook ou Sear/Sauté, si l’appareil détecte une augmentation de la pression, ce message indique que la soupape de décompression se trouve dans la position SEAL.
• Tournez la soupape de décompression vers la position VENT et laissez-la dans cette position pour le reste de la cuisson.
• Si au bout de 5 minutes vous n’avez pas tourné la soupape de décompression vers la position VENT, le programme est annulé et l’appareil s’éteint.
Un message d’erreur «WATR» apparaît sur l’écran lors de l’utilisation de la fonction Steam.
• Le niveau de l’eau est trop bas. Ajoutez de l’eau pour que la cuisson reprenne.
Un message d’erreur «WATR» apparaît sur l’écran lors de l’utilisation de la fonction Pressure.
• Ajoutez du liquide dans la cuve de cuisson avant de redémarrer le cycle de cuisson sous pression.
• Assurez-vous que la soupape de décompression se trouve dans la position SEAL.
• Assurez-vous que le joint en silicone est positionné correctement.
Un message «ERR» apparaît.
• L’appareil ne fonctionne pas correctement. Vous trouverez une assistance en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
FRANÇAIS
134 135
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 70
CONSEILS PRATIQUES
PIÈCES DE RECHANGE
1 Pour une cuisson uniforme, assurez-vous que les ingrédients sont disposés en une couche
homogène au fond de la cuve de cuisson, sans se chevaucher. Si les ingrédients se chevauchent, pensez à les remuer à la moitié du temps de cuisson.
2 Il est recommandé d’emballer dans du papier sulfurisé ou du papier aluminium les petits
ingrédients risquant de passer à travers le support réversible.
3 Lors du passage de la cuisson sous pression à l’utilisation du couvercle de rôtissage, il est
recommandé d’enlever tout liquide se trouvant dans la cuve pour obtenir des résultats de rôtissage optimaux.
4 Utilisez le mode de maintien de la température (Keep Warm) pour que les aliments restent
chauds et à une température adaptée à la consommation après cuisson. Pour éviter que les aliments sèchent, il est recommandé de maintenir le couvercle fermé et d’utiliser cette fonction juste avant de servir. Pour réchauer les aliments, utilisez la fonction Air Crisp.
5 Lorsque vous réalisez une recette destinée au Ninja Foodi® 6L dans cet appareil, un temps
de cuisson supplémentaire, ou de secouage pour le panier Cook & CrispTM, peuvent être nécessaires.
6 Les quantités des recettes sous pression du 6L comme les soupes, les ragoûts et les chilis
peuvent être augmentées de 50 % dans le Ninja® Foodi® Max.
Pour commander des pièces et accessoires supplémentaires, rendez-vous sur ninjakitchen.eu.
FRANÇAIS
ninjakitchen.eu
136 137
ninjakitchen.eu
Page 71
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE À DEUX (2) ANS
Lorsque vous achetez un produit en France en qualité de consommateur, vous bénéficiez des droits statutaires relatifs à la qualité du produit tels qu’ils sont prévus par les articles L217-4 à L217-12 du code de la consommation et des articles 1641 à 1648 et 2232 du code civil (les « droits statutaires »). Le client peut faire valoir ces droits statutaires à l’encontre de son revendeur. Toutefois, Ninja a une grande confiance dans la qualité de ses produits (les « Produits ») et fournit donc une garantie fabricant supplémentaire pouvant aller jusqu’à deux ans. Cette garantie s’applique uniquement au produit acheté neuf. Ces conditions générales se réfèrent uniquement à nos garanties et ne portent aucune atteinte aux droits statutaires dont vous bénéficiez en tant qu’acheteur. Veuillez noter que la garantie de deux ans est disponible dans tous les pays de l’UE ainsi qu’au Royaume-Uni, même si celui-ci quitte l’UE au cours de la période de garantie.
Nos conditions de garanties qui sont émises par la SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum– Platz 8, 63450 Hanau (Allemagne) (« nous », « nos/notre ») sont les suivantes. Elles ne portent aucunement atteinte à vos droits statutaires ou aux obligations de votre revendeur à votre égard. Les mêmes conditions s’appliquent si vous avez acheté le produit directement à Ninja.
Garanties Ninja®
Un appareil électroménager de cuisine constitue un gros investissement. Votre nouvel appareil doit donc fonctionner correctement le plus longtemps possible. La garantie fournie avec l’appareil reflète la confiance dont le fabricant fait preuve à l’égard de ses produits et témoigne de la qualité de la fabrication.
Vous trouverez une assistance en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Comment puis-je enregistrer ma garantie ?
Vous pouvez enregistrer votre garantie en ligne dans un délai de 28 jours après la date d’achat de votre produit. Pour gagner du temps, préparer les données suivantes de votre appareil :
• N° de modèle
• Numéro de série (seulement si disponible)
• Date d’achat du Produit (reçu ou bon de livraison) Pour l’enregistrer en ligne, rendez-vous sur le site www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANT
• La garantie couvre votre Produit pendant 2 ans à partir de la date d’achat.
• Il est indispensable de conserver le justificatif d’achat. Pour utiliser la garantie, vous devez présenter le justificatif d’achat afin que nous puissions vérifier vos droits. L’impossibilité de présenter un justificatif d’achat valable annulera la garantie.
Quels sont les avantages de l’enregistrement de ma garantie ?
Lorsque vous enregistrez votre garantie, vous pouvez choisir de recevoir notre newsletter contenant des astuces, conseils et concours. Restez informé(e) sur les nouvelles technologies et les nouveaux produits Ninja. Si vous enregistrez votre garantie en ligne, vous recevez immédiatement la confirmation de la réception de vos coordonnées.
Pour plus de détails concernant notre politique de confidentialité, rendez-vous sur le site www.ninjakitchen.eu.
Quelle est la durée de la garantie des Produits ?
Compte tenu de notre confiance dans la conception et le contrôle qualité, votre Produit bénéficie d’une garantie de deux ans.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie ?
La réparation ou le remplacement (à la discrétion de Ninja) de votre Produit, y compris les pièces et la main-d’œuvre, ainsi que les frais de transport et d’expédition, en cas de défaut de conception, de matériaux et de confection. Notre garantie s’ajoute à vos droits statutaires en tant que consommateur.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie ?
• Usure normale.
• Les dommages accidentels, les défauts causés par des négligences, un manque d’entretien, une mauvaise utilisation ou une manipulation inappropriée de l’appareil de cuisine n’étant pas conformes aux instructions Ninja® fournies avec votre appareil.
• L’utilisation de l’appareil de cuisine à des fins autres que l’usage domestique normal.
• L’utilisation de pièces non assemblées ou installées conformément aux instructions d’utilisation.
• L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants d’origine Ninja®.
• Les installations défectueuses (sauf si elles ont été réalisées par Ninja®).
• Les réparations ou les altérations réalisées par des personnes autres que le personnel de Ninja ou ses agents, à moins que vous ne démontriez que les réparations ou les altérations réalisées par des tiers ne sont pas en lien avec le défaut pour lequel vous actionnez la garantie.
Que se passe-t-il lorsque ma garantie arrive à échéance ?
Ninja conçoit des produits destinés à durer longtemps. Toutefois, il se peut que certains de nos clients veuillent faire réparer leur appareil de cuisine après la fin de la garantie. Vous trouverez une assistance en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Où puis-je acheter des pièces et des accessoires d’origine Ninja ?
Les pièces de rechange et les accessoires Ninja sont développés par les mêmes ingénieurs qui ont conçu votre appareil de cuisine Ninja. Vous pourrez trouver une gamme complète de pièces de rechange et d’accessoires Ninja pour tous les appareils Ninja sur www.ninjakitchen.eu.
N’oubliez pas que l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine Ninja peut annuler votre garantie du fabricant. Cependant, vos droits statutaires ne sont pas aectés.
FRANÇAIS
ninjakitchen.eu
138 139
ninjakitchen.eu
Page 72
GRAZIE
per aver acquistato Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
REGISTRATE IL VOSTRO ACQUISTO
ninjakitchen.eu
Leggete il codice QR con il cellulare
REGISTRARE I SEGUENTI DATI
Numero modello: ��������������� Numero di serie: ���������������� Data di acquisto: ���������������
(conservare lo scontrino fiscale): Negozio di acquisto del prodotto: �����������������������������
DETTAGLI TECNICI
Tensione: 230V~, 50Hz Watt: 1760W Volume: 7,5L Gruppo
del fluido: 2
SUGGERIMENTO: il numero del modello e il numero di serie si trovano sulla targhetta del codice QR situata sul retro dell’unità accanto al cavo di alimentazione.
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse con otros residuos domésticos en la UE. Con el objetivo de evitar
posibles daños medioambientales o para la salud humana ocasionados por la eliminación de residuos no controlados, recicle el aparato de forma responsable para promover la reutilización sostenible de las fuentes de materiales. Para devolver cualquier dispositivo usado, use los sistemas de recogida y devolución o póngase en contacto con el vendedor donde adquirió este producto. Puede entregar este producto para un reciclado seguro para el medio ambiente.
SOMMARIO
ITALIANO
Precauzioni importanti ......................................142
Parti e accessori ............................................146
Uso del pannello di controllo ................................148
Funzioni di cottura .............................................148
Pulsanti operativi ...............................................148
Prima del primo utilizzo .....................................149
Posizionamento della bacinella raccogli condensa .................149
Rimozione e reinserimento del tappo anti-intasamento ............149
Uso della pentola a pressione Foodi® Max Tendercrisp™ .........150
Cambio del coperchio ..........................................150
Uso del coperchio “croccantezza” ...............................150
Uso delle funzioni di cottura con il coperchio “croccantezza” .......150
Frittura ad aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Cottura alla griglia ......................................... 151
Cottura al forno/arrosto ....................................152
Essiccazione ..............................................153
Posizionamento e rimozione del coperchio di pressione ...........154
Test dell’acqua: Avvio della cottura a pressione ...................154
Rilascio della pressione naturale e rilascio della pressione rapido ...155
Accumulo di pressione .........................................155
Uso delle funzioni di cottura con il coperchio di pressione ..........156
Cottura a pressione ........................................156
Vapore ....................................................157
Cottura lenta ..............................................158
Yogurt ....................................................158
Scottatura/Cottura saltata ..................................159
Accessori non in dotazione ..................................160
Pulizia e manutenzione ..................................... 161
Pulizia: Lavaggio in lavastoviglie e lavaggio a mano ...............161
Rimozione e riposizionamento dell’anello in silicone ...............161
Risoluzione dei problemi ....................................162
Suggerimenti utili ..........................................164
Parti di ricambio ...........................................165
Registrazione del prodotto ..................................166
ninjakitchen.eu
141
Page 73
PRECAUZIONI IMPORTANTI
SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO • LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare Ninja Foodi® Max.
Quando si usano elettrodomestici, è necessario osservare in ogni momento misure di sicurezza di base, tra cui le precauzioni seguenti:
AVVERTENZA
1 1 Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo sotto supervisione oppure dopo aver ricevuto istruzioni adeguate sull’uso del dispositivo, sulla sicurezza e sui possibili pericoli.
2 NON consentire ai bambini di
utilizzare l’apparecchio. Prestare estrema attenzione quando lo si utilizza in prossimità di bambini.
3 Per evitare il rischio di soffocamento
per i bambini più piccoli, rimuovere e smaltire il coperchio protettivo inserito sulla spina di alimentazione di questo apparecchio.
4 Non permettere ai bambini di
usare l’elettrodomestico come un giocattolo.
5 Non utilizzare MAI una presa sotto
il piano di lavoro.
6 Non collegare MAI questo
apparecchio a un timer esterno o a un sistema di controllo a distanza separato.
7 NON utilizzare una prolunga. Viene
usato un cavo di alimentazione corto per evitare che i bambini di età inferiore agli 8 anni lo utilizzino o vi rimangano impigliati e che le persone possano inciampare.
8 Al fine di evitare scosse elettriche,
NON immergere il cavo, le spine o l’alloggiamento dell’unità principale in acqua o altri liquidi. Cucinare esclusivamente nella casseruola fornita o in un recipiente raccomandato da SharkNinja da inserire nella casseruola in dotazione.
9 Controllare regolarmente
l’apparecchio e il cavo di alimentazione. NON utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina di alimentazione risultano danneggiati. Se l’apparecchio non funziona correttamente o è stato in qualche modo danneggiato, interromperne immediatamente l’uso e chiamare il Servizio clienti.
10 Prima dell’uso, verificare SEMPRE
che l’apparecchio sia montato correttamente.
11 Prima dell’uso, verificare SEMPRE
che la valvola di rilascio della pressione e la valvola a galleggiante rossa non siano intasate o ostruite e, se necessario, pulirle. Assicurarsi che la valvola a galleggiante rossa sul coperchio di pressione possa muoversi liberamente. Dato che alimenti come salsa di mele, mirtilli rossi, orzo perlato, avena o altri cereali, piselli spezzati, fettuccine, maccheroni, rabarbaro o spaghetti tendono a schiumare, spumare e schizzare durante la cottura a pressione, la valvola di rilascio della pressione potrebbe intasarsi. Evitare di cucinare questi e altri alimenti che tendono a espandersi (ad esempio verdure essiccate, fagioli, cereali e riso) in una pentola a pressione, a meno che non si stia seguendo una ricetta creata appositamente per
®
Foodi™.
Ninja
12 NON coprire le prese di ingresso o di
uscita dell’aria quando il coperchio “croccantezza” è chiuso. In caso contrario, la cottura potrebbe non essere uniforme e l’unità potrebbe subire danni o surriscaldarsi.
13 Per evitare il rischio di esplosione
e lesioni, usare solo anelli in silicone SharkNinja. Prima di usare l’apparecchio, verificare di aver inserito l’anello in silicone e di aver chiuso il coperchio correttamente. NON utilizzare l’apparecchio se questi componenti sono lacerati o danneggiati. Sostituirli prima dell’uso.
14 Prima di posizionare la casseruola di
cottura rimovibile nell’alloggiamento di base, verificare che la casseruola e l’alloggiamento siano puliti e asciutti strofinandoli con un panno morbido.
15 Questo apparecchio è stato
progettato esclusivamente per uso domestico. NON utilizzare questo apparecchio per impieghi diversi da quello previsto. NON utilizzare su veicoli in movimento o imbarcazioni. NON utilizzare all’esterno. Un uso errato può causare lesioni.
16 Questo prodotto deve essere usato
esclusivamente su un piano di lavoro. Verificare che la superficie sia piana, pulita e asciutta. NON spostare l’apparecchio quando è in uso.
17 NON collocare l’apparecchio su
superfici calde o accanto a un fornello elettrico o a gas caldo o in un forno riscaldato.
18 NON utilizzare accessori non
consigliati o non venduti da SharkNinja. NON collocare gli accessori in un microonde, un tostapane, un forno a convezione o un forno tradizionale oppure su un piano cottura in ceramica, una serpentina elettrica, un fornello a gas o un barbecue all’aperto. L’uso di accessori non raccomandati da SharkNinja può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
19 Durante l’uso, assicurarsi che vi sia
spazio sufficiente sopra e su tutti i lati dell’apparecchio per un’adeguata circolazione dell’aria.
20 Attenersi SEMPRE alle quantità di
liquido massime e minime indicate nelle istruzioni e nelle ricette.
21 Non usare MAI l’impostazione
SLOW COOK (COTTURA LENTA) se nella casseruola di cottura rimovibile non sono presenti cibo e liquidi.
22 NON utilizzare l’apparecchio senza
aver inserito la casseruola di cottura rimovibile.
23 NON utilizzare l’apparecchio per la
frittura a immersione.
24 NON coprire le valvole di pressione. 25 NON saltare o friggere alimenti con
olio durante la cottura a pressione.
26 Evitare che il cibo entri in contatto
con gli elementi riscaldanti. NON riempire eccessivamente o superare il livello di riempimento MASSIMO durante la cottura. Un riempimento eccessivo può causare lesioni personali o danni materiali o può compromettere l’uso sicuro dell’apparecchio.
27 Durante la cottura a pressione di
alimenti che hanno la tendenza a espandersi (ad esempio verdure essiccate, fagioli, cereali, riso e così via), NON riempire più della metà della casseruola a meno che ciò non venga richiesto da una ricetta creata appositamente per Ninja
28 NON utilizzare questa unità per
cucinare riso istantaneo.
29 Per evitare che il cibo entri a
contatto con gli elementi riscaldanti, NON riempire eccessivamente il cestello Cook & Crisp™.
30 Prestare particolare attenzione
quando si chiude il coperchio “croccantezza” verificando che non vi siano elementi rimasti incastrati o schiacciati nella cerniera.
®
Foodi™.
ITALIANO
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ninjakitchen.eu
142 143
ninjakitchen.eu
Page 74
PRECAUZIONI IMPORTANTI
SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO • LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
31 Dato che le prese di corrente
possono avere tensioni diverse, le prestazioni del prodotto possono variare. Per evitare possibili malattie, utilizzare un termometro per verificare che il cibo venga cotto in base alle temperature consigliate.
32 NON posizionare l’apparecchio
vicino al bordo di un piano di lavoro quando è in funzione.
33 Per evitare possibili danni causati
dal vapore, durante l’uso collocare l’unità lontano da pareti e armadietti.
34 Se dall’unità dovesse fuoriuscire
fumo nero, scollegarla immediatamente e attendere che il fumo sia scomparso prima di rimuovere la casseruola di cottura e il cestello Cook & Crisp™.
35 NON toccare le superfici calde. Le
superfici dell’apparecchio risultano calde durante e dopo il suo utilizzo. Per evitare di bruciarsi o incorrere in lesioni personali, utilizzare SEMPRE presine o guanti da forno isolanti e utilizzare le maniglie e i pomelli disponibili.
36 Prestare particolare attenzione
se la pentola contiene olio, cibo o liquidi bollenti oppure se la pentola si trova sotto pressione. Un uso errato, tra cui lo spostamento della pentola, potrebbe provocare lesioni personali. Quando si utilizza questo apparecchio per la cottura a pressione, assicurarsi che il coperchio sia montato correttamente e sia fissato in posizione prima dell’uso.
37 Prestare attenzione quando si scotta
la carne o si saltano gli alimenti in olio bollente. Tenere le mani e il viso lontani dalla casseruola di cottura rimovibile, soprattutto quando si aggiungono ingredienti, poiché l’olio bollente potrebbe schizzare.
ninjakitchen.eu
144 145
38 Quando l’unità è in funzione, il
vapore caldo viene rilasciato attraverso la valvola di uscita dell’aria. Collocare l’unità in modo che la valvola non sia rivolta direttamente verso il cavo di alimentazione, le prese o altri dispositivi. Le mani e il viso devo sempre rimanere a una distanza di sicurezza dalla valvola.
39 NON tentare di aprire il coperchio
durante o dopo la cottura a pressione finché tutta la pressione interna non è fuoriuscita attraverso la valvola di rilascio della pressione e l’unità non si è leggermente raffreddata. NON manomettere, smontare o altrimenti rimuovere la valvola a galleggiante rossa o il gruppo di rilascio della pressione.
40 Quando si usano le impostazioni
SLOW COOK (COTTURA LENTA) o SEAR/SAUTÉ (SCOTTATURA/ COTTURA SALTATA), il cope rchio di pressione deve SEMPRE rimanere chiuso e la valvola di rilascio della pressione deve sempre trovarsi in posizione VENT (VALVOLA). Se il coperchio è chiuso e la valvola di rilascio della pressione si trova in posizione SEAL (CHIUSA), verrà emesso un segnale acustico di allarme. Sul display LED viene visualizzato il codice di errore “VENT” che indica che occorre spostare la valvola di rilascio della pressione in posizione VENT.
41 Quando si usa l’impostazione
PRESSURE COOK (COTTURA A PRESSIONE), il coperchio di pressione deve SEMPRE rimanere bloccato, mentre la valvola di rilascio della pressione deve essere ruotata in senso antiorario nella posizione SEAL.
42 Se non è possibile ruotare il
coperchio per sbloccarlo significa che l’apparecchio si trova ancora sotto pressione. La pressione residua può essere pericolosa. Lasciare che l’unità rilasci la pressione in modo naturale oppure ruotare lentamente la valvola di rilascio della pressione
nella posizione VENT in modo che rilasci il vapore. Non entrare in contatto con il vapore rilasciato per evitare bruciature o lesioni. Una volta che il vapore è stato rilasciato completamente, la valvola a galleggiante rossa si troverà in posizione abbassata consentendo la rimozione del coperchio.
43 Se cade, il cibo può causare gravi
bruciature. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini. NON lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro né che entri in contatto con superfici calde.
44 Tenere SEMPRE le mani, il viso e altri
parti del corpo lontani dalla valvola di rilascio della pressione prima o durante il rilascio della pressione e quando si rimuove il coperchio di pressione dopo la cottura. Il vapore interno può causare gravi bruciature.
Quando viene rimosso, il coperchio deve SEMPRE essere sollevato e
inclinato a una certa distanza.
45 Se la casseruola di cottura rimovibile
è vuota, NON riscaldarla per più di 10 minuti poiché ciò potrebbe danneggiare la superficie di cottura.
46 Durante la cottura, la casseruola,
il cestello Cook & Crisp™ e la griglia reversibile diventano estremamente caldi. Evitare di entrare in contatto con vapore e aria caldi quando si estrae la casseruola di cottura e il cestello Cook & Crisp™ dall’apparecchio e, dopo la
Indica di leggere e rivedere le istruzioni per comprendere il funzionamento e l'uso del prodotto.
Indica la presenza di un rischio che può causare lesioni alle persone, morte o danni materiali significativi se l'avvertenza riportata accanto a questo simbolo è ignorata.
Evitare il contatto con una superficie calda. Proteggere sempre le mani per evitare scottature.
Per uso casalingo e al chiuso.
rimozione, collocarli SEMPRE su una superficie resistente al calore. NON toccare gli accessori durante o subito dopo la cottura.
47 Quando viene riempita di ingredienti,
la casseruola di cottura rimovibile può risultare estremamente pesante. Prestare particolare attenzione quando si solleva la casseruola dall’alloggiamento di base.
48 La pulizia e le operazioni di
manutenzione da parte dell’utente non devono essere svolte da bambini di età inferiore agli 8 anni e senza supervisione.
49 Prima di usare, pulire o riporre
l’apparecchio, lasciarlo raffreddare per circa 30 minuti.
50 Per disconnettersi, posizionare
qualsiasi controllo sulla posizione “spenta”, quindi scollegare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non viene utilizzato e prima di pulirlo. Lasciarlo raffreddare prima di pulirlo, smontarlo e riporlo oppure prima di montare o rimuovere i suoi componenti.
51 NON pulire con pagliette metalliche.
I componenti possono spezzare le pagliette e toccare le parti elettriche, creando il rischio di una scarica elettrica.
52 Fare riferimento alla sezione Pulizia e
manutenzione per informazioni sulle operazioni di manutenzione regolari dell’apparecchio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ninjakitchen.eu
ITALIANO
Page 75
COMPONENTI E ACCESSORI
COMPONENTI
A Livello superiore (griglia inferiore) B Griglia reversibile C Cestello Cook & Crisp
TM
D Diusore rimovibile E Pentola rimovibile 7,5L F Coperchio “croccantezza” G Scudo termico H Pannello di controllo I Alloggiamento di base J Coperchio di pressione K Valvola di rilascio della pressione L Valvola a galleggiante M Anello in silicone N Tappo anti-intasamento O Presa di uscita dell’aria P Bacinella raccogli condensa
ISTRUZIONI PER L’ASSEMBLAGGIO DEGLI
ITALIANO
ACCESSORI
A
J
K
GRIGLIA REVERSIBILE A 2 LIVELLI
L
B
1 Posizionare la griglia reversibile nella pentola
nella posizione inferiore.
C
2 Far scendere la griglia inferiore attraverso le
maniglie della griglia reversibile.
CESTELLO COOK & CRISP
TM
D
M
N
E
F
Parte inferiore del coperchio
G
di pressione
1 Per rimuovere il diusore per la pulizia,
rimuovere 2 alette del diusore dalla scanalatura del cestello, quindi tirare con decisione verso il basso.
2 Per assemblare il cestello Cook & Crisp,
posizionarlo sopra il diusore e premere con forza verso il basso.
I
O
H
P
146 147
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 76
USO DEL PANNELLO DI CONTROLLO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
TEMP HH:MM
NOTA: il pannello di controllo potrebbe variare a seconda del modello.
FUNZIONI DI COTTURA
PRESSURE (PRESSIONE): consente di cuocere
gli alimenti rapidamente mantenendone la tenerezza.
STEAM (VAPORE): consente la cottura leggera di alimenti delicati ad alte temperature.
SLOW COOK (COTTURA LENTA): consente di cuocere alimenti a temperature basse per periodi di tempo prolungati.
YOGURT: consente di pastorizzare e far fermentare il latte per ottenere uno yogurt cremoso e fatto in casa.
SEAR/SAUTÉ (SCOTTATURA/COTTURA SALTATA): può essere usato come fornello per
rosolare le carni, saltare le verdure, cuocere a fuoco lento i sughi e molto altro.
AIR CRISP: rende il cibo fragrante e croccante con pochissimo olio.
BAKE/ROAST (COTTURA AL FORNO/ ARROSTO): consente di utilizzare l’unità
come forno per arrostire carni tenere, cuocere prodotti da forno e altro.
GRILL (COTTURA ALLA GRIGLIA): utilizza l’alta temperatura per caramellare e rosolare il cibo.
DEHYDRATE (ESSICCAZIONE): è possibile essiccare carni, frutta e verdure per preparare sani spuntini.
NOTA: se si imposta un tempo di 1 ora o meno, l’orologio eseguirà il conto alla rovescia in base ai minuti e ai secondi. se si imposta un tempo superiore a 1 ora, l’orologio eseguirà il conto alla rovescia solo in base ai minuti.
GRILL
PULSANTI OPERATIVI
FUNCTION (FUNZIONE): premere FUNCTION,
quindi la manopola START/STOP (INIZIO/FINE) per scegliere una funzione di cottura.
TEMP: premere TEMP, quindi usare la manopola START/STOP per regolare la temperatura di cottura e/o il livello di pressione.
TIME (TEMPO): premere TIME, quindi usare la manopola START/STOP per regolare il tempo di
cottura.
NOTA: per regolare le impostazioni durante la cottura, premere TEMP o TIME, quindi ruotare la manopola START/STOP per scegliere la temperatura o il tempo desiderati.
Pulsante/manopola START/STOP: usare la manopola per scegliere una funzione di cottura, la temperatura e il tempo di cottura. Premere il pulsante per avviare la cottura. Premere il pulsante durante la cottura causerà l’arresto della funzione di cottura in corso.
KEEP WARM (RISCALDAMENTO): dopo la cottura a pressione, a vapore o la cottura lenta, l’unità passerà automaticamente alla modalità Keep Warm (Riscaldamento) e inizierà il conteggio. La modalità Riscaldamento rimane attiva per 12 ore oppure è possibile disattivarla premendo il pulsante KEEP WARM (RISCALDAMENTO). La modalità di riscaldamento non è pensata per scaldare il cibo freddo ma per mantenerlo caldo e a una
temperatura sicura per il cibo. POWER (ACCENSIONE): il pulsante Power di
accensione spegne l’unità e interrompe tutte le modalità di cottura.
1 Rimuovere e smaltire il materiale di
imballaggio, le etichette promozionali e il nastro adesivo dall’unità.
2 Rimuovere tutti gli accessori dalla
confezione e leggere attentamente il presente manuale. Prestare particolare attenzione alle istruzioni sul funzionamento, alle avvertenze e alle precauzioni importanti per evitare lesioni o danni materiali.
3 Lavare il coperchio di pressione,
l’anello in silicone, la pentola di cottura rimovibile, il cestello Cook & Crisp™, la griglia reversibile e la bacinella raccogli condensa in acqua calda e sapone, quindi risciacquare e asciugare i componenti a fondo.
4 NON lavare mai l’alloggiamento base o il
coperchio di pressione nella lavastoviglie. Controllare il coperchio di pressione per verificare che le valvole non siano bloccate da eventuale sporcizia.
POSIZIONAMENTO DELLA BACINELLA RACCOGLI CONDENSA
Per inserire la bacinella raccogli condensa, farla scorrere nella fessura sull’alloggiamento base. Farla scorrere di nuovo per estrarla e poterla così lavare a mano dopo ogni uso.
RIMOZIONE E REINSERIMENTO DEL TAPPO ANTI-INTASAMENTO
Assicurarsi che il tappo anti-intasamento sia collocato correttamente prima di usare il coperchio di pressione. Il tappo anti-intasamento evita l’intasamento della valvola interna del coperchio di pressione e protegge gli utenti da potenziali schizzi di cibo. Il tappo deve essere pulito dopo ogni uso con una spazzola adeguata. Per rimuoverlo, premere e tirare verso l’alto. Per riposizionarlo, collocarlo in posizione e premere verso il basso.
NOTA: prima di ogni uso, assicurarsi che l’anello in silicone sia posizionato correttamente all’interno della relativa guida e che il tappo anti-intasamento sia montato correttamente sulla valvola di rilascio della pressione.
ITALIANO
148
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
149
Page 77
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE FOODI® MAX TENDERCRISP™
CAMBIO DEL COPERCHIO
I due coperchi consentono di alternare facilmente tutti i metodi di cottura disponibili. Utilizzare il coperchio di pressione per intenerire gli alimenti, quindi il coperchio “croccantezza” per renderli più croccanti.
USO DEL COPERCHIO “CROCCANTEZZA”
Il coperchio “croccantezza” è fissato all’unità e può essere aperto in qualsiasi momento per controllare il cibo durante il processo di cottura. Quando viene aperto il coperchio, il timer viene messo in pausa e l’elemento riscaldante si spegne. Una volta chiuso il coperchio, la cottura ha di nuovo inizio e il timer avvia il conto alla rovescia.
USO DELLE FUNZIONI DI COTTURA CON IL COPERCHIO “CROCCANTEZZA”
Per accendere l’unità, collegare il cavo di alimenta­zione a una presa di corrente, quindi premere
Frittura ad aria 1 Collocare il cestello Cook & Crisp™ o la griglia
reversibile al suo interno. Il cestello e il diusore devono essere fissati insieme.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola STA RT/STO P per selezionare AIR CRISP (Frittura ad aria). Verrà visualizzata l’impostazione di temperatura predefinita. Premere TEMP, quindi ruotare la manopola per scegliere una temperatura tra 150°C e 200°C.
.
4 Premere TIME, quindi girare la manopola
STA RT/STO P per regolare il tempo di cottura in incrementi di qualche minuto fino a 1 ora. Per preriscaldare l’unità è suciente ag­giungere 5 minuti in più al tempo di cottura. Premere START/STOP per avviare la cottura.
GRILL
Cottura alla griglia 1 Collocare la griglia reversibile nella casseruola
nella posizione della griglia superiore oppure seguire le indicazioni della ricetta.
2 Collocare gli ingredienti sulla griglia, quindi
chiudere il coperchio.
ITALIANO
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di qualche minuto fino a 30 minuti.
GRILL
5 Premere START/STOP per avviare la cottura. 6 Al termine del tempo di cottura, l’unità
emetterà un segnale acustico e sul display comparirà l’indicazione DONE (fine).
GRILL
GRILL
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
5 Se necessario, durante la cottura, è possibile
aprire il coperchio e sollevare il cestello in
manopola STA RT/STO P per selezionare GRILL.
modo da scuotere o mescolare gli ingredienti per una rosolatura uniforme. In seguito, riabbassare il cestello all’interno della casseruola e chiudere il coperchio. La cottura
2 Collocare gli ingredienti nel cestello Cook &
Crisp o sulla griglia reversibile. Chiudere il coperchio.
riprenderà automaticamente non appena il coperchio viene chiuso.
GRILL
NOTA: quando si usa la funzione Grill, non è
6 Al termine del tempo di cottura, l’unità
possibile o necessario regolare la temperatura.
emetterà un segnale acustico e sul display comparirà l’indicazione DONE (fine).
ninjakitchen.eu
150 151
ninjakitchen.eu
Page 78
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
Cottura al forno/arrosto 1 Aggiungere ingredienti ed eventuali accessori
alla pentola. Chiudere il coperchio.
2 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola Start/STOP per selezionare BAKE/ ROAST (cottura al forno/arrosto). Verrà visualizzata l’impostazione di temperatura predefinita. Premere TEMP, quindi ruotare la manopola per scegliere una temperatura tra 120°C e 200°C.
4 Al termine del tempo di cottura, l’unità
emetterà un segnale acustico e sul display comparirà l’indicazione DONE (fine).
GRILL
Essiccazione 1 Posizionare la griglia reversibile a 2 livelli
nella pentola nella posizione inferiore, quindi appoggiarci uno strato di ingredienti.
ITALIANO
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di 15 minuti fino a 12 ore.
GRILL
GRILL
3 Premere TIME, quindi girare la manopola
Start/STOP per regolare il tempo di cottura in incrementi di un minuto fino a 1 ora e di cinque minuti da 1 ora fino a 4 ore. Premere START/STOP per avviare la cottura.
GRILL
2 Tenendo il livello superiore per i manici,
appoggiarlo sulla griglia reversibile nella posizione indicata di seguito. Quindi posizionare uno strato di ingredienti sul livello superiore e chiudere il coperchio.
NOTA: Per avere cinque livelli di capacità, usare il supporto per essiccatore (venduto separatamente) direttamente nella pentola.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola STA RT/STO P per selezionare DEHYDRATE (essiccazione). Verrà visualizzata l’impostazione di temperatura predefinita. Premere TEMP, quindi ruotare la manopola per scegliere una temperatura tra 25°C e 90°C.
5 Chiudere il coperchio e premere START/STOP
per avviare l’essiccazione.
6 Al termine del tempo di cottura, l’unità
emetterà un segnale acustico e sul display comparirà l’indicazione DONE (fine).
GRILL
GRILL
ninjakitchen.eu
152 153
ninjakitchen.eu
Page 79
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
POSIZIONAMENTO E RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PRESSIONE
1 Posizionare il coperchio di pressione sulla
parte superiore dell’unità allineando il simbolo sull’alloggiamento base. Ruotare il coperchio in senso orario finché non si blocca in posizione.
2 Il coperchio a pressione è bloccato quando è
entrato in posizione, ha fatto uno scatto e il logo Ninja è rivolto verso l’utente.
3 Per sbloccare il coperchio a pressione girarlo
in senso antiorario. Sollevarlo e spingerlo a una certa distanza poiché l’unità contiene ancora del vapore che viene rilasciato quando si apre il coperchio .
NOTA: non è possibile sbloccare il coperchio di pressione finché l’unità non risulta completamente depressurizzata.
sul coperchio con il simbolo
TEST DELL’ACQUA: AVVIO DELLA COTTURA A PRESSIONE
Si consiglia per il primo utilizzo di fare il test dell’acqua per acquisire familiarità con la cottura a pressione.
1 Collocare la casseruola nell’alloggiamento
base e aggiungervi 750 ml di acqua a temperatura ambiente.
2 Posizionare il coperchio di pressione
allineando la freccia sulla parte anteriore del coperchio con la freccia sulla parte anteriore dell’alloggiamento base. A questo punto, ruotare il coperchio in senso orario finché non si blocca in posizione.
3 Assicurarsi che la valvola di rilascio della
pressione si trovi in posizione SEAL.
4 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare PRESSURE. L’unità verrà impostata sulla pressione alta (HI) per impostazione predefinita e un’impostazione di tempo di 2 minuti. Premere START/STOP per iniziare.
GRILL
5 Il display che indica PRE e una fuoriuscita di
vapore indicano l’aumento della pressione. Al raggiungimento del punto di pressione inizierà il conto alla rovescia.
NOTA: il tempo per raggiungere il punto di pressione varia e può richiedere fino a 15 minuti.
6 Quando il conto alla rovescia finirà, l’unità
emetterà un segnale acustico e mostrerà DONE (fine) per poi passare automatica­mente alla modalità KEEP WARM e inizierà a contare.
GRILL
7 Ruotare la valvola di rilascio della pressione
in posizione VENT per rilasciare velocemente il vapore pressurizzato. La valvola di rilascio della pressione emetterà un getto di vapore. Quando il vapore viene completamente rilasciato, la valvola a galleggiante si abbassa e il coperchio può essere aperto.
ITALIANO
RILASCIO DELLA PRESSIONE NATURALE E RILASCIO DELLA PRESSIONE RAPIDO
Rilascio della pressione naturale: una volta
terminata la cottura a pressione, il vapore viene rilasciato naturalmente dall’unità man mano che si raredda. Questo può richiedere fino a 20 minuti a seconda della quantità di ingredienti nella pentola. Durante questa fase, l’unità entra in modalità Riscaldamento. Premere il pulsante KEEP WARM se si desidera disattivare la modalità Riscaldamento. Una volta completato il rilascio della pressione naturale, la valvola a galleggiante rossa si abbassa.
Rilascio della pressione rapido: utilizzare questa opzione SOLO se la ricetta lo richiede. Dopo la cottura a pressione e l’accensione della luce KEEP WARM, spostare la valvola di rilascio della pressione sulla posizione VENT per rilasciare velocemente il vapore. Il rilascio di vapore sarà accompagnato da un fischio udibile.
Del vapore resterà nell’unità dopo il rilascio della pressione e fuoriuscirà quando si apre il coperchio. Sollevare il coperchio e spostarlo verso l’esterno facendo in modo che la condensa non coli all’interno dell’alloggiamento base.
NOTA: in qualsiasi momento durante il pro­cesso di rilascio naturale, è possibile passare al rilascio rapido girando la valvola di rilascio della pressione sulla posizione VENT.
ACCUMULO DI PRESSIONE
Il pannello di controllo segnala la fase di accu­mulo di pressione all’interno dell’unità mediante PRE sul display. Il tempo per raggiungere il punto di pressione varia in base alla quantità e alla temperatura degli ingredienti e al liquido nella pentola. Come misura di sicurezza, il coperchio si bloccherà e non si sbloccherà finché non viene rilasciata la pressione. Una volta che l’unità ha raggiunto il punto di pressione, il ciclo di cottura a pressione e il timer avvierà il conto alla rovescia.
SEAL
per cottura a
pressione
NOTA: Quando l’installazione è completa la valvola sarà allentata.
ninjakitchen.eu
154 155
per cottura al vapore, cottura
VENT
lenta e scottare/saltare
NOTA: Per accumulare pressione possono essere necessari fino a 20 minuti.
ninjakitchen.eu
Page 80
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
USO DELLE FUNZIONI DI COTTURA CON IL COPERCHIO DI PRESSIONE
Per accendere l’unità, collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente, quindi
premere
Cottura a pressione 1 Inserire gli ingredienti e almeno una tazza
NOTA: per cucinare riso, fagioli o altri ingre-
dienti che hanno la tendenza a espandersi, NON riempire più della metà della casseruola.
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
.
di liquido nella pentola insieme a eventuali accessori. NON riempire la pentola oltre la riga PRESSURE MAX (pressione max.).
la valvola di rilascio della pressione sulla posizione SEAL.
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di un minuto fino a 1 ora e di cinque minuti, da 1 ora fino a 4 ore.
GRILL
5 Premere START/STOP per avviare la cottura.
L’unità inizierà ad accumulare pressione e sul display verrà visualizzato PRE. L’unità inizierà il conto alla rovescia quando raggiunge il punto di pressione.
NOTA: il tempo per raggiungere il punto di pressione varia e può richiedere fino a 15 minuti.
6 Una volta completato il tempo di cottura,
l’unità emetterà un segnale acustico e passerà automaticamente alla modalità Riscaldamento, quindi inizierà a contare.
Vapore 1 Aggiungere una tazza di liquido (o la
quantità di liquido richiesta dalla ricetta) alla casseruola, quindi posizionare la griglia reversibile o il cestello Cook & Crisp ingredienti all’interno della casseruola.
TM
con gli
OPPURE
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
la valvola di rilascio della pressione sulla posizione VENT.
ITALIANO
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di qualche minuto fino a 30 minuti. Premere START/STOP per avviare la cottura.
5 L’unità inizierà il preriscaldamento per far
bollire il liquido. Sul display verrà visualizzato PRE. L’animazione di preriscaldamento verrà visualizzata fino a quando l’unità raggiunge la temperatura, quindi il display mostrerà BOIL e il timer inizierà il conto alla rovescia.
6 Una volta completato il tempo di cottura,
l’unità emetterà un segnale acustico e passerà automaticamente alla modalità Riscaldamento, quindi inizierà a contare. Assicurarsi che la valvola di galleggiamento si sia abbassata prima di aprire il coperchio.
GRILL
3 Premere FUNCTION, quindi girare la manopola
START/STOP per selezionare STEAM.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare PRESSURE. Verrà visualizzato il livello di pressione predefinito. Premere TEMP, quindi ruotare la manopola per selezionare HI (alto) o LO (basso).
NOTA: una volta terminata la cottura è
GRILL
NOTA: una volta terminata la cottura, è possibile premere il pulsante KEEP WARM per disattivare la modalità Riscaldamento.
GRILL
possibile premere il pulsante KEEP WARM per disattivare la modalità Riscaldamento.
7 Lasciare che l’unità rilasci la pressione
naturalmente oppure, se richiesto dalla ricetta,
GRILL
ruotare la valvola di rilascio della pressione in posizione VENT per un rilascio rapido della pressione.
NOTA: quando si usa la funzione VAPORE, non è possibile regolare la temperatura.
NOTA: se si imposta un tempo di 1 ora o meno, l’orologio eseguirà il conto alla rovescia in base ai minuti e ai secondi. se si imposta un tempo superiore a 1 ora, l’orologio eseguirà il conto alla rovescia solo in base ai minuti.
ninjakitchen.eu
156 157
ninjakitchen.eu
Page 81
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
Cottura lenta 1 Aggiungere gli ingredienti alla casseruola. NON
riempire la pentola oltre la riga MAX (max.).
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
la valvola di rilascio della pressione sulla posizione VENT.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare SLOW COOK (cottura lenta). Verrà visualizzata l’impostazione di temperatura predefinita. Premere TEMP, quindi ruotare la manopola per selezionare HI (alto) o LO (basso).
GRILL
Yogurt 1 Aggiungere la quantità desiderata di latte alla
pentola.
NOTA: se si preferisce pastorizzare, rared­dare e aggiungere colture batteriche senza usare l’unità, saltare i passaggi da 1 a 9. Invece, premere TEMP, selezionare FMNT, quindi TIME, selezionare iltempo di incubazione desi­derato quindi premere START/STOP.
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
la valvola di rilascio della pressione sulla posizione VENT.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare YOGURT. Verrà visualizzata l’impostazione di temperatura predefinita. Premere TEMP, quindi ruotare la manopola per selezionare YGRT o FMNT.
5 Premere START/STOP per iniziare la
pastorizzazione.
6 L’unità mostrerà la scritta BOIL (bollitura)
durante la pastorizzazione. Quando la temperatura per la pastorizzazione viene raggiunta, l’unità emetterà un segnale acustico e mostrerà la scritta COOL (rareddamento).
GRILL
7 Una volta rareddato il latte, l’unità mostrerà
ADD (aggiungi) e STIR (mescola) in successione e il tempo di incubazione.
Scottatura/Cottura saltata 1 Aggiungere gli ingredienti alla casseruola.
2 Premere FUNCTION, quindi girare
la manopola per selezionare SEAR/ SAUTÉ (scotta/salta). Verrà visualizzata l’impostazione di temperatura predefinita. Premere TEMP, quindi ruotare la manopola per selezionare LO, LO:MD, MD, MD:HI, or HI.
GRILL
NOTA: quando si usa la funzione Scottatura/ Cottura saltata, non è possibile regolare la temperatura.
ITALIANO
3 Premere START/STOP per avviare la cottura.
4 Disattivare la funzione SEAR/SAUTÉ
(Scottatura/Cottura saltata) premendo il pulsante START/STOP. Per passare a una diversa funzione di cottura, premere
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di 15 minuti fino a 12 ore.
GRILL
GRILL
FUNCTION, quindi spostare la manopola
8 Rimuovere il coperchio di pressione e scremare
la superficie del latte.
START/STOP sulla funzione di cottura desiderata.
9 Aggiungere le culture per yogurt e mescolare
GRILL
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di incubazione in incrementi di 30 minuti tra 8 e 12 ore.
per combinare. Installare il coperchio di pressione e premere START/STOP per iniziare il processo di incubazione.
NOTA: è possibile usare questa opzione con il coperchio “croccantezza” in posizione aperta che con il coperchio di pressione con la valvola di rilascio della pressione in posizione VENT.
5 Premere START/STOP per avviare la cottura.
NOTA: nella casseruola di cottura, utilizzare
NOTA: è possibile regolare l’impostazione HIGH
della cottura lenta tra 4 e 12 ore, mentre per l’impostazione LOW, è possibile impostare un
GRILL
GRILL
SEMPRE utensili antiaderenti. NON utilizzare utensili in metallo poiché potrebbero graare il rivestimento antiaderente della casseruola.
tempo di cottura lenta compreso tra 6 e 12 ore.
6 Una volta completato il tempo di cottura,
l’unità emetterà un segnale acustico e passerà automaticamente alla modalità Riscaldamento, quindi inizierà a contare.
NOTA: una volta terminata la cottura è possibile premere il pulsante KEEP WARM per disattivare la modalità Riscaldamento.
NOTA: selezionando un tempo più lungo lo yogurt sarà più aspro e più denso. Dopo 12 ore lo yogurt sarà tipo greco.
10 Il display mostra FMNT e inizierà il conto della
rovescia. Al termine del tempo di incubazione, l’unità emetterà un segnale acustico e sul display comparirà l’indicazione DONE (fine). L’unità emetterà un segnale acustico ogni minuto fino a 4 ore o fino allo spegnimento.
11 Rareddare lo yogurt fino a 12 ore prima di
servirlo.
ninjakitchen.eu
158 159
ninjakitchen.eu
Page 82
ACCESSORI NON IN DOTAZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE
Ninja ore una gamma di accessori appositamente creati per la pentola a pressione Ninja® Foodi™ Tendercrisp™ a due livelli. Visitare ninjakitchen.eu per ampliare le opzioni di cottura e portare la propria arte culinaria a un livello più avanzato.
Vaschetta di cottura
Una pentola extra per mantenere il divertimento Foodi® quando l’altra pentola è già piena di cibo delizioso.
Accessorio in silicone multiuso
Metti ingredienti e padelle con facilità dentro e fuori la pentola.
Teglia multiuso
Questa padella consente di cucinare stufati fumanti, intingoli e torte dolci e salate oppure di cuocere una torta morbida e ben dorata per dessert. P: 22 cm, A: 6 cm.
Griglia croccantezza pieghevole
Per cuocere una confezione intera di pancetta o trasformare delle tortilla in taco shell.
Stampo a cassetta
Il nostro stampo appositamente progettato è un accessorio dalle dimensioni perfette per cuocere al forno plumcake alle banane o alle zucchine. L: 21 cm x L: 11 cm x A: 9 cm circa.
Coperchio in vetro
Per guardare nella pentola durante diverse funzioni di cottura, quindi usarla per trasporto o stoccaggio facili.
Confezione extra di anelli in silicone
Il set con 2 anelli in silicone mantiene i sapori separati poiché è possibile usarne uno per quando si cucinano alimenti salati e l’altro per quando si cucinano alimenti dolci.
Supporto per spiedini
Compatibile solo con i modelli da 7,5 L. Usare il supporto per spiedini per preparare i kebab. Include 15 spiedi.
Pulizia: lavaggio in lavastoviglie e lavaggio a mano
L’unità deve essere pulita a fondo dopo ogni uso. 1 Scollegare l’unità dalla presa di corrente prima
di pulirla.
2 Per pulire l’alloggiamento base e il pannello
di controllo, strofinarli con un panno umido pulito.
3 Il coperchio di pressione e la casseruola
di cottura, l’anello in silicone, la griglia reversibile, il cestello Cook & Crisp™ e il diusore rimovibile possono essere lavati in lavastoviglie.
NON LAVARE MAI l’alloggiamento base nella lavastoviglie e non immergerlo in acqua o liquidi di altro tipo.
4 Il coperchio di pressione, inclusi la valvola
di rilascio della pressione e il tappo anti­intasamento, possono essere lavati con acqua e detersivo per i piatti.
5 Pulire il coperchio “croccantezza” dopo che lo
scudo termico si è rareddato strofinandolo con un panno umido o carta assorbente.
6 Se nella casseruola di cottura, nella griglia
reversibile o nel cestello Cook & Crisp™ sono rimasti incastrati dei resti di cibo, riem-pire la casseruola con dell’acqua e lasciarla in ammollo prima di pulirla. NON utilizzare spugne in materiale abrasivo. Se è necessa­rio strofinare, utilizzare un detergente non abrasivo o un detersivo liquido per i piatti con una spugna di nylon o una spazzola.
7 Dopo ogni uso, lasciare asciugare tutti i
componenti all’aria oppure asciugarli con un pann o morbido e asciutto.
NON smontare la valvola di rilascio della pressione o il gruppo della valvola a galleggiante rossa.
Rimozione e riposizionamento dell’anello in silicone
Anello in silicone
Guida dell’anello in silicone
Per rimuovere l’anello in silicone, estrarlo sezio­ne per sezione dalla relativa guida. L’anello può essere inserito da entrambi i lati. Per riposizio­narlo, premerlo nella guida sezione per sezione.
Dopo l’uso, rimuovere eventuali resti di cibo dall’anello in silicone e dal tappo anti-intasa­mento.
L’anello in silicone deve rimanere pulito per evitare cattivi odori. Per rimuovere eventuali
cattivi odori, lavarlo in acqua calda e sapone o nella lavastoviglie. Tenere tuttavia presente che è normale che l’odore di alcuni alimenti acidi venga assorbito dall’anello. Si consiglia di disporre di più anelli in silicone. È possibile acquistare anelli in silicone supplementari su ninjakitchen.eu.
Non estrarre MAI l’anello in silicone esercitando forza eccessiva poiché ciò potrebbe deformare l’anello stesso e la relativa guida e compromet­tere la funzione di pressione-chiusura. Sostitu­ire immediatamente un anello in silicone che presenta incrinature, tagli o danni di altro tipo.
ITALIANO
160
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
161
Page 83
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Perché l’unità impiega così tanto tempo a raggiungere il punto di pressione? Quanto tempo impiega per raggiungere il punto di pressione?
• I tempi di cottura possono variare a seconda della temperatura selezionata, dalla temperatura attuale della casseruola di cottura e dalla temperatura o dalla quantità degli ingredienti.
• Assicurarsi che l’anello in silicone sia completamente inserito e che poggi completamente sul coperchio. Se è stato inserito correttamente, è possibile tirarlo leggermente per ruotarlo.
• Durante la cottura a pressione, assicurarsi che il coperchio di pressione sia completamente bloccato e che la valvola di rilascio della pressione sia in posizione SEAL.
Perché il conto alla rovescia è così lento?
• È possibile che invece dei minuti siano state impostate le ore. Quando viene impostato, sul display il tempo viene visualizzato come HH:MM e aumenta o diminuisce in incrementi di un minuto.
Come è possibile capire quando l’unità sta accumulando pressione?
• Sullo schermo vengono visualizzate luci in rotazione che indicano che l’unità sta accumulando pressione.
Quando si usa la funzione Pressione o Vapore, le luci sullo schermo del display si muovono in rotazione.
• Ciò indica che l’unità sta accumulando pressione o sta eseguendo il preriscaldamento quando si seleziona STEAM o PRESSURE. Una volta terminato l’accumulo di pressione, verrà avviato il conto alla rovescia del tempo di cottura impostato.
Quando si usa la funzione Vapore, dall’unità fuoriesce una grande quantità di vapore.
• È normale che la valvola di rilascio della pressione rilasci vapore durante la cottura. Lasciare la valvola di rilascio della pressione in posizione VENT per le funzioni di cottura a Vapore, Cottura lenta e Scottatura/Cottura saltata.
Perché non è possibile togliere il coperchio di pressione?
• Come misura di sicurezza, non è possibile sbloccare il coperchio di pressione finché l’unità non risulta completamente depressurizzata. Ruotare la valvola di rilascio della pressione in posizione VENT per rilasciare velocemente il vapore pressurizzato. La valvola di rilascio della pressione farà fuoriuscire una veloce scarica di vapore. Una volta che il vapore è fuoriuscito completamente, sarà possibile aprire l’unità. Ruotare il coperchio di pressione in senso antiorario, quindi sollevarlo rimanendo a un certa distanza.
La valvola di rilascio della pressione deve risultare allentata?
• Sì. La valvola di rilascio della pressione deve risultare allentata poiché ciò consente un passaggio rapido e facile tra la posizione SEAL e la posizione VENT e aiuta a regolare la pressione mediante il rilascio di piccole quantità di vapore durante la cottura permettendo così di ottenere ottimi risultati. Assicurarsi che sia girata il più possibile verso la posizione SEAL durante la cottura a pressione e il più possibile verso la posizione VENT durante il rilascio rapido.
L’unità emette un fischio e non raggiunge il punto di pressione.
• Assicurarsi che la valvola di rilascio della pressione si trovi in posizione SEAL. Se la valvola si trova in questa posizione ma l’unità continua a emettere un suono sibilante, è possibile che la guarnizione in silicone non sia stata posizionata correttamente. Premere START/ STOP per interrompere la cottura, usare la posizione VENT se necessario, quindi rimuovere il coperchio di pressione. Esercitare pressione sull’anello in silicone assicurandosi che sia inserito nella sua interezza e che poggi completamente sotto la guida dell’anello. Se posizionato correttamente, dovrebbe essere possibile tirarlo leggermente per ruotarlo.
L’unità esegue il conteggio invece del conto alla rovescia.
• Il ciclo di cottura è terminato e l’unità si trova in modalità Riscaldamento.
Quanto tempo impiega l’unità a eseguire la depressurizzazione?
• Con il rilascio rapido, impiega circa 2 minuti. Il rilascio naturale può durare più di 20 minuti a seconda del tipo di cibo e/o della quantità di liquido e di cibo all’interno della casseruola.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “POT”.
• La casseruola di cottura non si trova all’interno dell’alloggiamento base. La casseruola di cottura è richiesta per tutte le funzioni.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “LID” e la luce del coperchio lampeggia.
• È stato posizionato il coperchio sbagliato per la funzione di cottura desiderata. Utilizzare il coperchio di pressione chiuso per le funzioni Pressione, Cottura lenta, Vapore, Scottatura/ Cottura saltata o Riscaldamento.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “SHUT”.
• Il coperchio “croccantezza” è aperto e deve essere chiuso per poter avviare la funzione selezionata.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “VENT”.
• Quando viene impostata la funzione Cottura lenta o Scottatura/Cottura saltata e l’unità rileva l’accumulo di pressione, il messaggio indica che la valvola di rilascio della pressione si trova nella posizione SEAL.
• Girare la valvola di rilascio della pressione nella posizione VENT e lasciarla in tale posizione fino al completamento della funzione di cottura.
• Se la valvola di rilascio della pressione non viene impostata sulla posizione VENT entro 5 minuti, il programma viene annullato e l’unità si spegne.
Quando si usa la funzione Vapore, sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “WATR”.
• Il livello dell’acqua è troppo basso. Aggiungere altra acqua all’unità per continuare con la funzione di cottura.
Quando si usa la funzione Pressione, sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “WATR”.
• Aggiungere altro liquido alla casseruola di cottura prima di riavviare il ciclo di cottura a pressione.
• Assicurarsi che la valvola di rilascio della pressione si trovi in posizione SEAL.
• Assicurarsi che l’anello in silicone sia posizionato correttamente.
Viene visualizzato il messaggio “ERR”.
• L’unità non funziona correttamente. Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo ninjakitchen.eu.
ITALIANO
162 163
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 84
CONSIGLI UTILI
PEZZI DI RICAMBIO
1 Per una rosolatura omogenea, assicurarsi che gli ingredienti siano disposti in uno strato
uniforme sul fondo della casseruola di cottura senza sovrapposizioni. Se gli ingredienti si sovrappongono tra loro, ricordarsi di scuoterli quando è trascorsa la metà del tempo di cottura impostato.
2 Per ingredienti più piccoli che potrebbero cadere attraverso la griglia reversibile, prima
della cottura si consiglia di avvolgerli in carta da forno o carta stagnola.
3 Per ottenere ottimi risultati, quando si passa dalla cottura a pressione all’uso del coperchio
“croccantezza”, si consiglia di svuotare la casseruola dell’eventuale liquido rimasto.
5 Utilizzare la modalità Riscaldamento per mantenere il cibo a una temperatura calda
e adeguata dopo la cottura. Per evitare che il cibo diventi asciutto, si consiglia di tenere il coperchio chiuso e di usare questa funzione appena prima di servire la pietanza. Per riscaldare il cibo, utilizzare la funzione Frittura ad aria.
6 Quando si usa una ricetta per Ninja Foodi® 6L in questa unità, potrebbe essere necessario
aggiungere ulteriore tempo di cottura o agitare ulteriormente il cestello Cook & CrispTM.
7 Le ricette a pressione 6L come zuppe, stufati e chili possono essere aumentate del
50% nel Ninja® Foodi® Max.
Per ordinare i componenti e gli accessori, visitare il sito ninjakitchen.eu.
ITALIANO
ninjakitchen.eu
164 165
ninjakitchen.eu
Page 85
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
GARANZIA LIMITATA DI DUE (2) ANNI
Se acquisti un prodotto in Italia come consumatore, sei titolare dei diritti di legge relativi alla qualità del prodotto (“Garanzia legale”). Puoi far valere la Garanzia legale nei confronti del rivenditore. Nonostante ciò, la fiducia di Ninja nella qualità dei propri prodotti (i “Prodotti”) è tale da portarla a fornire un’ulteriore garanzia come produttore della durata di 2 anni. La presente Garanzia convenzionale è valida solo per i Prodotti nuovi e non usati. I presenti termini e condizioni si riferiscono solo alla nostra Garanzia convenzionale; la tua Garanzia legale in qualità di acquirente rimane inalterata. Nota: i 2 anni di garanzia valgono per tutti i paesi europei e per il Regno Unito anche qualora si uscisse dall’Unione europea durante il periodo di validità.
Le condizioni che seguono descrivono i prerequisiti e il campo di applicazione delle nostre garanzie che sono fornite da SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Germania) (“noi”). Le presenti garanzie non alterano in alcun modo la Garanzia legale o gli obblighi di legge del venditore o il tuo contratto con lo stesso. Lo stesso vale se hai acquistato il prodotto direttamente da Ninja.
Garanzie Ninja®
Un elettrodomestico per la cucina costituisce un investimento considerevole. Il tuo nuovo apparecchio deve funzionare correttamente per il maggior tempo possibile. La garanzia di cui è provvisto è un fattore importante e riflette il grado di fiducia che il produttore ha nella qualità del proprio Prodotto e del processo di produzione.
Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Come devo fare per registrare la mia Garanzia convenzionale?
Puoi registrare la tua Garanzia convenzionale online entro 28 giorni dall’acquisto. Per risparmiare tempo, ti informiamo che necessiterai delle seguenti informazioni relative al tuo apparecchio:
• N. del modello
• Numero di serie (solo se disponibile)
• Data di acquisto del Prodotto (scontrino fiscale o bolla di consegna) Per la registrazione online, visita www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
• La Garanzia convenzionale copre il Prodotto per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
• Ti chiediamo di conservare sempre il relativo scontrino fiscale. Qualora dovessi far valere la Garanzia convenzionale, avremo bisogno dello scontrino fiscale per verificare che le informazioni che ci hai fornito siano corrette. Qualora tu non sia in grado di fornirci uno scontrino fiscale valido, la garanzia non sarà valida.
Quali sono i vantaggi della registrazione della Garanzia convenzionale?
Al momento della registrazione della garanzia, puoi scegliere se ricevere la nostra newsletter con suggerimenti, consigli e concorsi e conoscere le ultime novità riguardanti la nuova tecnologia Ninja e i lanci di prodotti. Se registri la tua Garanzia convenzionale online, riceverai una conferma immediata che abbiamo ricevuto i tuoi dati.
Per consultare la nostra informativa sulla privacy, visita www.ninjakitchen.eu.
Per quanto tempo sono garantiti i nostri Prodotti tramite la Garanzia convenzionale?
Grazie alla fiducia che riponiamo nella nostra progettazione e nel nostro controllo qualità, il tuo Prodotto è garantito per un totale di due anni.
Che cosa copre la Garanzia convenzionale?
La riparazione o la sostituzione (a discrezione di Ninja) del tuo Prodotto, inclusi tutti i ricambi e la manodopera e le spese di trasporto e di spedizione in caso di difetti di progettazione, materiali e lavorazione. La nostra Garanzia convenzionale va ad aggiungersi ai tuoi diritti di legge come consumatore.
Che cosa non copre la Garanzia convenzionale?
• Normale usura.
• Danni accidentali, guasti causati da negligenza nell’utilizzo o nella cura, uso improprio, incuria, azionamento o movimentazione scorretti dell’elettrodomestico per la cucina non conformi al Manuale di istruzioni di Ninja® fornito con il tuo apparecchio.
• Utilizzo dell’apparecchio per la cucina per scopi diversi dal normale impiego domestico.
• Utilizzo di componenti non assemblati o installati in conformità con le istruzioni d’uso.
• Utilizzo di componenti e accessori diversi dai componenti originali Ninja®.
• Installazione non corretta (tranne se eseguita da Ninja®).
• Riparazioni o modifiche eseguite da soggetti diversi da Ninja o dai suoi agenti, a meno che non sia possibile dimostrare che le riparazioni o le modifiche eettuate da altri non sono correlate al difetto per il quale ci si intende avvalere della garanzia.
Che cosa accade allo scadere delle garanzie?
I Prodotti di Ninja non sono progettati per durare per un tempo limitato. Siamo consapevoli che i nostri clienti hanno interesse a voler riparare i propri apparecchi per la cucina dopo la scadenza della garanzia. Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Dove posso acquistare ricambi e accessori originali Ninja?
I ricambi e gli accessori Ninja sono progettati dagli stessi ingegneri che hanno sviluppato il vostro apparecchio per la cucina Ninja. Puoi trovare una gamma completa di pezzi di ricambio, componenti sostitutivi e accessori Ninja per tutti gli apparecchi Ninja all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu. Ricordati che l’uso di ricambi non originali Ninja può rendere nulla la Garanzia convenzionale,
fermo restando che la Garanzia legale non può essere in alcun modo alterata.
ITALIANO
ninjakitchen.eu
166 167
ninjakitchen.eu
Page 86
BEDANKT
voor het kopen van de Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
INHOUD
REGISTREER UW AANKOOP
ninjakitchen.eu
Scan de QR-code met een mobiel apparaat
SCHRIJF DEZE INFORMATIE OP
Modelnummer: ����������������� Serienummer: ������������������ Aankoopdatum: ����������������
(aankoopbewijs bewaren): Winkel waar u het product hebt
gekocht: ����������������������
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 230V~, 50Hz Watt: 1760W Inhoud: 7.5L Groep
van vloeistof: 2
TIP: U kunt het model- en serienummer op het label met de QR-code vinden die zich aan de achterkant van het apparaat bij de voedingskabel bevindt.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet bij het overige huisvuil gegooid mag worden. Om schade aan het
milieu of de gezondheid van de mens te voorkomen door ongecontroleerd weggooien van afval, dient u het afval op een verantwoordelijke manier te recyclen om het duurzame hergebruik van materialen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat retour te sturen, dient u het retour- en verzamelsysteem te gebruiken of contact op te nemen met de winkelier waar u dit product hebt gekocht. Zij kunnen dit product innemen om het milieuvriendelijk te recyclen.
Belangrijke veiligheidsvoorzieningen .........................170
Onderdelen en accessoires ..................................174
Het besturingspaneel gebruiken .............................176
Kookfuncties ..................................................176
Besturingsknoppen ............................................176
Vóór het eerste gebruik .....................................177
Installeren van het condensreservoir .............................177
Verwijderen en opnieuw installeren van de anti-verstoppingsdop ...177
Uw Foodi® Max TenderCrisp™ snelkookpan gebruiken ...........178
Het deksel verwisselen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Het crisping deksel gebruiken ...................................178
De kookfuncties gebruiken met het crisping deksel ................178
Air Crisp ..................................................178
Grillen ....................................................179
Bakken/Braden .......................................... 180
Uitdrogen .................................................181
Plaatsen en verwijderen van het drukdeksel ......................182
Watertest: Met snelkoken beginnen ..............................182
Natuurlijke decompressie versus snelle decompressie .............183
Onder druk zetten .............................................183
De kookfuncties gebruiken met het drukdeksel ...................184
Pressure Cook .............................................184
Stoom ....................................................185
Slow Cook ................................................186
Yoghurt ...................................................186
Dichtschroeien/sauteren ....................................187
Accessoires te koop ........................................188
Reiniging en onderhoud .....................................189
Reiniging: Afwasmachine en afwassen met de hand ...............189
Verwijderen en terugplaatsen van de siliconen ring ................189
Handleiding voor het oplossen van problemen .................190
Handige tips ...............................................192
Vervangende onderdelen ....................................192
Productregistratie ..........................................194
NEDERLANDS
ninjakitchen.eu
169
Page 87
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK • LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare Ninja Foodi® Max.
Bij gebruik van elektrische apparaten dienen de basisveiligheidsvoorzieningen altijd worden gevolgd, inclusief het volgende:
WAARSCHUWING
1 Dit apparaat kan gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilig gebruiken van het apparaat en de gevaren van het gebruik begrijpen.
2 Houd dit apparaat en het snoer uit
de buurt van kinderen. Sta NIET TOE dat kinderen het apparaat gebruiken. Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer het in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
3 Om verstikkingsgevaar voor jonge
kinderen te voorkomen, verwijdert u de beschermende afdekking op de stekker van dit apparaat en gooit u deze weg.
4 Kinderen mogen niet met dit
apparaat spelen.
5 Maak NOOIT gebruik van een
stopcontact onder het aanrecht.
6 Sluit dit apparaat NOOIT aan op een
externe tijdschakelaar of een apart, op afstand bedienbaar systeem.
7 Gebruik NOOIT een verlengsnoer.
Het korte netsnoer verkleint het risico dat kinderen jonger dan 8 jaar het snoer vastpakken of erin verstrikt raken, alsook het risico dat mensen over een lang snoer struikelen.
8 Dompel om elektrische schokken te
voorkomen het snoer, de stekkers of de behuizing van de hoofdeenheid NOOIT onder in water of andere vloeistoffen. Kook alleen in de meegeleverde pan of in een door
SharkNinja aanbevolen verpakking die in de meegeleverde pan is geplaatst.
9 Inspecteer het apparaat en het
netsnoer regelmatig. Gebruik het apparaat NIET indien het netsnoer of de stekker beschadigd is. Als het apparaat niet goed werkt of op een of andere manier beschadigd is, dient u het gebruik ervan onmiddellijk te staken en contact op te nemen met de klantenservice.
10 Controleer ALTIJD of het apparaat
goed in elkaar is gezet voordat u het in gebruik neemt.
11 Controleer voor gebruik ALTIJD
het decompressieventiel en het rode drijfventiel op verstopping of obstructie en maak ze schoon, indien nodig. Zorg ervoor dat het rode drijfventiel op het drukdeksel vrij kan bewegen. Voedsel zoals appelmoes, cranberry’s, parelgerst, havermout of andere granen, spliterwten, noodles, macaroni, rabarber of spaghetti, kan gaan schuimen en spetteren als het wordt bereid onder druk en zo kan de decompressieklep verstopt raken. Dit en vergelijkbaar voedsel dat uitzet (zoals gedroogde groenten, bonen, granen en rijst) mogen niet in een snelkookpan worden bereid, tenzij u een Ninja
12 Dek de luchtinlaat of luchtuitvoer
NOOIT af wanneer het crisping deksel
gesloten is. Als u dat wel doet, wordt uw eten niet gelijkmatig gegaard en kan het apparaat worden beschadigd of oververhit raken.
®
Foodi recept volgt.
13 Gebruik alleen siliconen ringen van
SharkNinja om explosiegevaar en letsel te voorkomen. Zorg ervoor dat er een siliconen ring is geïnstalleerd en dat het deksel goed gesloten is, voordat u hem aan zet. NIET gebruiken als het gescheurd of beschadigd is. Vervang voor gebruik.
14 Voordat u de verwijderbare kookpan
onderin het apparaat plaatst, moet u ervoor zorgen dat de pan en de binnenbodem van het apparaat schoon en droog zijn door ze af te vegen met een zachte doek.
15 Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Dit apparaat NIET voor andere doeleinden gebruiken dan waarvoor het bedoeld is. Het apparaat NIET in bewegende voertuigen of boten gebruiken. Gebruik het apparaat NOOIT buiten. Onjuist gebruik kan letsel veroorzaken.
16 Alleen voor gebruik op een aanrecht.
Zorg ervoor dat het apparaat op een vlak, schoon en droog oppervlak staat. Verplaats het apparaat NIET terwijl het in gebruik is.
17 Plaats het apparaat NIET op of in
de buurt van een gaspit, elektrische kookpit, of in een verwarmde oven.
18 Maak GEEN gebruik van accessoires
die niet door SharkNinja worden aanbevolen of verkocht. Plaats GEEN accessoires in een magnetron, broodrooster, heteluchtoven of traditionele oven of op een keramische kookplaat, elektrische spoel, gasbrander of buitengrill. Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen door SharkNinja kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken.
19 Zorg bij gebruik van dit apparaat voor
voldoende ruimte boven, en aan alle kanten van het apparaat ten bate van de luchtcirculatie.
20 Houd u ALTIJD aan de maximum
en minimum hoeveelheden vloeistof zoals aangegeven in instructies en recepten.
21 Gebruik NOOIT de SLOW COOK-
instelling zonder voedsel en vloeistoffen in de verwijderbare kookpan.
22 Gebruik het apparaat NIET zonder
dat de verwijderbare kookpan is geïnstalleerd.
23 Gebruik dit apparaat NIET om te
frituren.
24 Dek de drukventielen NOOIT af. 25 NIET sauteren of frituren met olie
tijdens het snel koken.
26 Let erop dat het voedsel niet met de
verwarmingselementen in aanraking komt. NOOIT de pan te vol doen of het MAX vulniveau overschrijden tijdens het koken. Een te volle pan kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen, of tot situaties waarin het apparaat niet meer op een veilige manier kan worden gebruikt.
27 Tijdens het snelkoken kan voedsel
uitzetten (zoals gedroogde groenten, bonen, granen, rijst enz.). Vul de pan NOOIT meer dan halverwege of zoals anders aangegeven in een Ninja Foodi recept.
28 Gebruik deze eenheid NIET om
snelkookrijst te bereiden.
29 Om te voorkomen dat
voedsel in contact komt met verwarmingselementen, de Cook & Crisp™ mand NOOIT te vol doen.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
NEDERLANDS
®
ninjakitchen.eu
170 171
ninjakitchen.eu
Page 88
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK • LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
30 Wees extra voorzichtig bij het sluiten
van het crisping deksel en zorg ervoor dat er niets tussen het s
charnier blijft zitten.
31 Verschillende stopcontacten kunnen
verschillende voltages hebben, hetgeen van invloed is op de prestaties van het product. Gebruik om mogelijke ziektes te voorkomen een thermometer om te controleren of uw voedsel op de gewenste temperatuur bereid is.
32 Zet het apparaat terwijl het in
gebruik is NIET in de buurt van de
rand van het aanrecht.
33 Plaats de eenheid tijdens het gebruik
uit de buurt van muren en kastjes om schade door stoom te vermijden.
34 Haal direct de stekker uit het
stopcontact als er zwarte rook uit de eenheid komt en wacht tot er geen rook meer uitkomt, voordat u de kookpan en Cook & Crisp™ mand verwijdert.
35 Raak de hete oppervlakken NIET
aan. De oppervlakten van het apparaat zijn heet, zowel tijdens als na gebruik. Gebruik ALTIJD beschermende pannenlappen of geïsoleerde ovenwanten en de beschikbare hendels en knoppen om brandwonden of persoonlijk letsel te voorkomen.
36 Extreme voorzichtigheid moet
worden betracht als de pan hete olie, heet voedsel of hete vloeistoffen bevat of als de pan onder druk staat. Verkeerd gebruik, inclusief het verplaatsen van de pan, kan verwondingen veroorzaken. Zorg ervoor dat het deksel voor gebruik goed geplaatst en vergrendeld is, als het apparaat als snelkookpan wordt gebruikt.
37 Voorzichtigheid moet worden
betracht bij het dichtschroeien van vlees en het sauteren in hete olie. Houd handen en gezicht uit de buurt van de verwijderbare kookpan, vooral bij het toevoegen van nieuwe ingrediënten, aangezien hete olie kan spetteren.
38 Als de eenheid in werking is kan hete
stoom uit het ontluchtingsventiel komen. Plaats de eenheid zo, dat het ventiel niet gericht is op het snoer, stopcontacten of andere apparaten. Houd uw handen en gezicht op een veilige afstand van het ventiel.
39 Probeer het deksel NIET te openen
tijdens of na het snel koken, totdat alle interne druk is verdwenen door de decompressieklep en de eenheid iets is afgekoeld. Het rode drijfventiel of decompressiemontage NIET demonteren, wijzigen of anderszins verwijderen.
40 Houd het drukdeksel in de
stand SLOW COOK of SEAR/ SAUTÉ ALTIJD gesloten en de decompressieklep op de VENT­positie. Als het deksel is gesloten en de decompressieklep op SEAL­positie staat, is een akoestisch alarm hoorbaar. "VENT"-foutcode verschijnt op de LED-display om aan te geven dat het decompressieventiel op VENT moet worden gezet.
41 Houd het drukdeksel ALTIJD dicht
in de PRESSURE COOK-instelling en draai het decompressieventiel tegen de klok in naar de SEAL-positie.
42 Als het deksel niet open gaat,
betekent dit dat het apparaat nog onder druk staat. Alle achtergebleven druk kan gevaarlijk zijn. Laat de eenheid natuurlijk decomprimeren of zet het Decompressieventiel langzaam op VENT om de stoom te bevrijden. Zorg ervoor dat u niet in contact komt met de vrijkomende
stoom om brandwonden of verwondingen te voorkomen. Als de stoom volledig is bevrijd, staat het rode drijfventiel op de laagste positie zodat het deksel kan worden verwijderd.
43 Het morsen van eten kan ernstige
brandwonden veroorzaken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen. Het netsnoer NIET over de rand van de tafel of het aanrecht laten hangen of op hete oppervlakken leggen.
44 Houd handen, gezicht en andere
lichaamsdelen ALTIJD uit de
buurt van het decompressieventiel, voorafgaand of tijdens de decompressie, en bij het verwijderen van het drukdeksel na het koken. Door de stoom kunnen ernstige brandwonden ontstaan. Het deksel ALTIJD van u af optillen en openen.
45 Als de verwijderbare kookpan
leeg is, verhit het dan NIET langer dan 10 minuten, aangezien het kookoppervlak hierdoor kan beschadigen.
46 De kookpan, Cook & Crisp™ mand en
omkeerbaar rek worden extreem heet tijdens het kookproces. Vermijd hete stoom en lucht bij het verwijderen van de kookpan en Cook & Crisp™ mand van het apparaat en plaats ze
Geeft aan dat de instructies gelezen moeten worden om de werking en het gebruik van het product te begrijpen.
Geeft de aanwezigheid aan van een gevaar dat persoonlijk letsel, dood of omvangrijke materiële schade tot gevolg kan hebben als de waarschuwing die bij dit symbool hoort, wordt genegeerd.
Zorg ervoor dat u niet in aanraking komt met een heet oppervlak. Gebruik altijd handbescherming om brandwonden te voorkomen.
Enkel voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
na het verwijderen ALTIJD op een hittebestendig oppervlak. Raak GEEN accessoires aan tijdens of onmiddellijk na het koken.
47 De verwijderbare kookpan kan
extreem zwaar zijn als hij gevuld is met ingrediënten. Wees voorzichtig bij het optillen van de pan van de basis.
48 Reiniging en gebruikersonderhoud
mag niet door kinderen worden gedaan, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
49 Laat het apparaat ongeveer 30
minuten afkoelen, voordat u het verplaatst, reinigt of opbergt.
50 Om los te koppelen, zet u alle
schakelaars op "uit", dan trekt u de stekker uit het stopcontact en kunt u het reinigen. Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt, demonteert, opbergt of er onderdelen op aanbrengt of uit verwijdert.
51 NIET reinigen met schuursponsjes.
Onderdelen van het schuursponsjes kunnen eraf breken en in aanraking komen met elektrische onderdelen, waardoor er risico op elektrische schok ontstaat.
52 Raadpleeg het onderdeel Reiniging
en onde rh oud voo r me er i nfor matie over regelmatig onderhoud aan het apparaat.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
NEDERLANDS
ninjakitchen.eu
172 173
ninjakitchen.eu
Page 89
ONDERDELEN EN ACCESSOIRES
ONDERDELEN
A Bovenste niveau (onderste rek) B Omkeerbare rek C Cook & Crisp
TM
-mand
D Verwijderbare diuser E Verwijderbare kookpan van 7.5L F Crisping deksel G Warmtescherm H Bedieningspaneel I Cooker basis J Drukdeksel K Decompressieventiel L Drijfventiel M Siliconen ring N Antiverstoppingsdop O Luchtafvoer P Condensreservoir
INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE VAN ACCESSOIRES
A
B
C
D
E
F
G
J
Onderkant drukdeksel
K
M
N
OMKEERBAAR REK MET 2 LAGEN
L
1 Plaats het omkeerbare rek op de laagste
positie in de pan.
2 Laat het onderste rek in de hendels van het
omkeerbare rek vallen.
COOK & CRISPTM-MAND
1 Om de diuser te verwijderen om te reinigen,
trekt u de 2 vinnen van diuser uit de gleuf op de mand en trekt u deze vervolgens stevig naar beneden.
2 Om de Cook & Crisp-mand te monteren,
plaatst u de mand bovenop de diuser en drukt u deze stevig naar beneden.
NEDERLANDS
I
O
H
P
174 175
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 90
HET BESTURINGSPANEEL GEBRUIKEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK
TEMP HH:MM
OPMERKING: Besturingspaneel kan per model verschillen.
KOOKFUNCTIES
DRUK: Kan gebruikt worden om voedsel snel te
bereiden terwijl het sappig blijft. STOOM: Kan gebruikt worden om zacht
voedsel op hoge temperaturen te bereiden. SLOW COOK: Bereid uw voedsel op een lagere
temperatuur voor een langere periode. YOGHURT: Pasteuriseer en fermenteer melk
voor romige zelfgemaakte yoghurt. DICHTSCHROEIEN/SAUTEREN: Gebruik het
apparaat als een kookplaat voor het aanbraden van vlees, sauteren van groenten, laten sudderen van sauzen en meer.
AIR CRISP: Zorg ervoor dat uw voedsel knapperig en krokant wordt met weinig of geen olie.
BAKKEN/BRADEN: Gebruik het apparaat als oven voor mals vlees, gebak en meer.
GRILL: Gebruik een hoge temperatuur voor het karameliseren en aanbraden van voedsel.
DROGEN: Droog vlees, fruit en groenten uit om gezonde snacks te maken.
OPMERKING: Als het is ingesteld op 1 uur of korter, telt de klok af in minuten en seconden. Als het is ingesteld op meer dan 1 uur, telt de klok alleen af in minuten.
GRILL
BESTURINGSKNOPPEN
FUNCTION: Druk op FUNCTION en gebruik
vervolgens de START/STOP-knop om een kookfunctie te kiezen.
TEMP: Druk op TEMP en gebruik vervolgens de START/STOP-knop om de kooktemperatuur en/of het drukniveau aan te passen.
TIME: Druk op TIME en gebruik vervolgens de START/STOP-knop om de kooktijd aan te passen.
OPMERKING: Om de instellingen tijdens het koken aan te passen, drukt u op TEMP of TIME en draait u vervolgens aan de START/STOP­knop om de gewenste temperatuur of tijd te kiezen.
START/STOP-knop: Gebruik de knop om een kookfunctie, kooktemperatuur en kooktijd te kiezen. Druk op de knop om te beginnen met koken. Als u op de knop drukt terwijl het apparaat aan het koken is, wordt de huidige kookfunctie gestopt.
KEEP WARM: Na snelkoken, stomen of slow cooking schakelt de eenheid automatisch over op de Keep Warm-stand en begint naar voren te tellen. Keep Warm blijft 12 uur aanstaan, druk op KEEP WARM om het uit te schakelen. De Keep Warm-stand is niet bedoeld om voedsel op te warmen als het koud is, maar om het warm te
houden op een voedselveilige temperatuur. POWER: Met de aan/uit-knop kan het apparaat
uit worden gezet en alle kookstanden stop gezet worden.
1 Verwijder alle verpakkingsmaterialen,
promotielabels en plakband van het apparaat en gooi deze weg.
2 Verwijder alle accessoires uit de verpakking
en neem deze handleiding zorgvuldig door. Lees met name de bedieningsinstructies, waarschuwingen en belangrijke voorzorgsmaatregelen om letsel of schade aan eigendommen te voorkomen.
3 Was het drukdeksel, de siliconen ring,
verwijderbare kookpan, Cook & Crisp™-mandje, omkeerbaar rek en condensreservoir af met heet zeepsop, spoel af en droog grondig af.
4 REINIG DE BASIS OF HET DRUKDEKSEL
NOOIT in de afwasmachine. Inspecteer het
drukdeksel om er zeker van te zijn dat er geen vuil tussen de kleppen zit.
INSTALLEREN VAN HET CONDENSRESERVOIR
Schuif het condensreservoir in de gleuf van de basis om hem te installeren. Schuif hem er vanaf om hem met de hand af te wassen na elk gebruik.
VERWIJDEREN EN OPNIEUW INSTALLEREN VAN DE ANTI-VERSTOPPINGSDOP
Zorg ervoor dat de anti-verstoppingsdop zich in de juiste positie bevindt, voordat u het drukdeksel gebruikt. De anti-verstoppingsdop beschermt de binnenste klep van het drukdeksel tegen verstopping en beschermt gebruikers tegen mogelijk spetteren van voedsel. Het moet na elk gebruik worden schoongemaakt met een borstel. Om te verwijderen drukt u hem in elkaar en trekt hem naar boven. Om terug te zetten drukt u hem op zijn plek en drukt hem naar beneden.
OPMERKING: Zorg er voor elk gebruik voor dat de siliconen ring correct geplaatst is in het rek met siliconen ring en de anti-verstoppingsdop correct gemonteerd is op de decompressieklep.
NEDERLANDS
176
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
177
Page 91
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™ SNELKOOKPAN GEBRUIKEN
HET DEKSEL VERWISSELEN
Met de twee deksels ontstaat er een naadloze overgang tussen al uw favoriete kookmethodes. Gebruik het drukdeksel om het voedsel gaar te laten worden en vervolgens het crisping deksel voor een krokant korstje.
HET CRISPING DEKSEL GEBRUIKEN
Het crisping deksel is bevestigd aan het apparaat en kan op elk gewenst moment worden geopend om uw voedsel tijdens het kookproces te controleren. Als het deksel geopend is, pauzeert de timer en wordt het verwarmingselement uitgeschakeld. Wanneer het deksel gesloten is, start de kookcyclus opnieuw en begint de timer verder af te tellen.
DE KOOKFUNCTIES GEBRUIKEN MET HET CRISPING DEKSEL
Steek het stekker in een stopcontact om het apparaat in te schakelen en druk op de
Air Crisp 1 Plaats de Cook & Crisp™-mand of het
omkeerbare rek in de pan. De diuser moet aan de mand bevestigd zijn.
.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de STA RT/STO P-knop om AIR CRISP te selecteren. De standaard temperatuurinstelling verschijnt op het display. Druk op TEMP, en draai vervolgens aan de knop om een temperatuur tussen 150°C en 200°C te kiezen.
GRILL
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
STA RT/STO P-knop om de kooktijd in minuten tot 1 uur aan te passen. Om uw apparaat voor te verwarmen kunt u eenvoudig 5 minuten extra aan de kooktijd toevoegen. Druk op START/STOP om te beginnen met koken.
GRILL
Grillen 1 Plaats het omkeerbare rek in de hoge
grillpositie in de pan, of volg de aanwijzingen van uw recept.
2 Plaats de ingrediënten op het rek, sluit dan
het deksel.
4 Druk op TIME, en draai vervolgens aan
de knop om de kooktijd in minuten tot 30 minuten aan te passen.
GRILL
5 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken.
6 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE op het display.
GRILL
NEDERLANDS
5 Tijdens het koken kan indien nodig het
deksel worden geopend en de mand worden opgetild om de ingrediënten te schudden
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de STA RT/STO P-knop om GRILL te selecteren.
voor gelijkmatige bruining. Laat daarna de mand weer in de pan zakken en sluit het deksel. Het koken wordt automatisch hervat
2 Plaats de ingrediënten in de Cook & Crisp-
nadat het deksel is gesloten.
mand of het omkeerbare rek. Sluit het deksel.
GRILL
6 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE op het display.
ninjakitchen.eu
178 179
OPMERKING: Er is geen temperatuuraanpas-
sing beschikbaar of nodig bij het gebruik van de Grill-functie.
ninjakitchen.eu
Page 92
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™ SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
Bakken/Braden 1 Plaats de ingrediënten en accessoires
in de pan. Sluit het deksel.
2 Druk op FUNCTION en draai vervolgens aan
de START/STOP-knop om BAKE/ROAST te selecteren. De standaard temperatuurinstelling verschijnt op het display. Druk op TEMP en draai vervolgens aan de knop om een temperatuur tussen 120°C en 200°C te selecteren.
GRILL
3 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
START/STOP-knop om de kooktijd in minuten tot 1 uur aan te passen, en vervolgens met 5 minuten van 1 uur tot 4 uur. Druk op START/ STOP om te beginnen met koken.
GRILL
4 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE op het display.
GRILL
Uitdrogen 1 Plaats het omkeerbare rek met 2 lagen op
de onderste positie van de pan, en leg de ingrediënten vervolgens op het rek.
2 Houd de bovenste laag vast aan de hendels
en plaats deze over het omkeerbare rek zoals in de hieronder weergegeven positie. Plaats vervolgens de ingrediënten op de bovenste laag en sluit het deksel.
OPMERKING: Gebruik het uitdroogrek (apart verkrijgbaar) direct in de kookpot voor vijf capaciteitsniveaus.
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd met 15 minuten tot 12 uur aan te passen.
GRILL
5 Sluit het deksel en druk op START/STOP
om met het drogen te beginnen.
6 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE op het display.
GRILL
NEDERLANDS
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens aan
de STA RT/STO P-knop om DEHYDRATE te selecteren. De standaard temperatuurinstelling verschijnt op het display. Druk op TEMP en draai vervolgens aan de knop om een temperatuur tussen 25°C en 90°C te kiezen.
GRILL
ninjakitchen.eu
180 181
ninjakitchen.eu
Page 93
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™ SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN HET DRUKDEKSEL
1 Plaats het drukdeksel op de eenheid met de
op het deksel en de op de basis goed uitgelijnd. Draai het deksel met de klok mee tot het vergrendeld is.
2 Het drukdeksel is vergrendeld wanneer het
vastgeklikt is en het logo van Ninja verschijnt.
3 Om het drukdeksel te ontgrendelen, draait u
het tegen de klok in. Til het drukdeksel op en kantel het van u af, aangezien er wat stoom in het apparaat zal achterblijven en zal ontsnappen als het deksel wordt geopend.
OPMERKING: Het drukdeksel wordt niet ontgrendeld tot het apparaat volledig is gedecomprimeerd.
SEAL
voor snelkoken
voor stomen, langzaam koken,
en dichtschroeien/sauteren
VENT
WATERTEST: AAN DE SLAG MET SNELKOKEN
Het wordt aanbevolen dat beginnende gebruikers de watertest doen om zich vertrouwd te maken met snelkoken.
1 Plaats de pan op de basis en doe 750 ml
water op kamertemperatuur in de pan.
2 Plaats het drukdeksel er op, dit doet u door
de pijl op de voorkant van het deksel uit te lijnen met de pijl op de voorkant van de basis. Draai dan het deksel met de klok mee tot hij vergrendeld is.
3 Zorg ervoor dat het decompressieventiel
op SEAL staat.
4 Druk op FUNCTION, en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om PRESSURE te selecteren. Het apparaat zal standaard een hoge (HI) druk en een tijd van 2 minuten instellen. Druk op START/STOP om te beginnen.
GRILL
5 Het display toont PRE en het vrijkomen van
wat stoom geeft aan dat de druk wordt opgebouwd. Wanneer de druk maximaal is, zal het af tellen beginnen.
OPMERKING: De tijd om de druk op te bouwen varieert en kan tot 15 minuten duren.
6 Wanneer het aftellen klaar is, piept het appa-
raat en wordt DONE weergegeven voordat het automatisch overschakelt naar de KEEP WARM-stand en met optellen begint.
GRILL
7 Zet het drukventiel op VENT om de
opgebouwde druk snel te decomprimeren. Er komt een stoomstoot uit het decompressieventiel. Wanneer de stoom volledig vrijgekomen is, zal het drijfventiel naar beneden gaan en kan het deksel geopend worden.
NATUURLIJKE DECOMPRESSIE VERSUS SNELLE DECOMPRESSIE
Natuurlijke decompressie: Als het snelkoken
klaar is, wordt de druk natuurlijk uit de eenheid gelaten als hij afkoelt. Dit kan tot 20 minuten duren, afhankelijk van de hoeveelheid ingrediënten in de pan. Tijdens deze handeling schakelt de eenheid over in de Keep Warm­stand. Druk op KEEP WARM om de Keep Warm-stand uit te schakelen. Als de natuurlijke decompressie is afgerond, gaat het drijfventiel naar beneden.
Snelle decompressie: ALLEEN gebruiken als dit in het recept wordt vermeld. Wanneer het snelkoken voltooid is en het KEEP WARM-lampje aangaat, kunt u het decompressieventiel naar VENT draaien om de stoom snel vrij te geven. Het vrijkomen van de stoom gaat gepaard met een hoorbaar gesis.
Er zal wat stoom achterblijven in het apparaat, en dit zal vrijkomen als het deksel wordt geopend. Til hem op en kantel hem van u af en zorg er daarbij voor dat er geen condens in de basis drupt.
OPMERKING: Op enig moment tijdens de natuurlijke decompressie kan worden overgeschakeld naar snelle decompressie door het decompressieventiel op VENT te zetten.
ONDER DRUK ZETTEN
Als de druk wordt opgebouwd in het apparaat, wordt er op het besturingspaneel PRE getoond. De tijd om de druk op te bouwen varieert vanwege de hoeveelheid en temperatuur van de ingrediënten en de vloeistof in de pan. Als veiligheidsmaatregel zal het deksel vergrendeld worden wanneer de druk van het apparaat wordt opgebouwd, en zal pas ontgrendeld worden als de druk is ontsnapt. Zodra het apparaat de maximale druk heeft bereikt, zal de snelkookcyclus beginnen en de timer af gaan tellen.
NEDERLANDS
OPMERKING: Het ventiel zal loslaten wanneer
het volledig geïnstalleerd is.
ninjakitchen.eu
182 183
OPMERKING: Het kan tot 20 minuten duren
om de druk op te bouwen.
ninjakitchen.eu
Page 94
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™ SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
DE KOOKFUNCTIES GEBRUIKEN MET HET DRUKDEKSEL
Steek het snoer in een stopcontact om het apparaat in te schakelen en druk vervolgens op
.
de
Pressure Cook 1 Doe de ingrediënten en ten minste 1 kopje
vloeistof in de pan, evenals eventueel benodigde accessoires. Vul de pan NIET voorbij de MAXIMALE DRUKlijn.
OPMERKING: De pan NIET hoger vullen dan halverwege bij het bereiden van rijst, bonen of andere ingrediënten die uitzetten.
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar SEAL.
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd in minuten tot 1 uur aan te passen, en vervolgens met 5 minuten van 1 uur tot 4 uur.
GRILL
5 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken. Het apparaat zal beginnen met het opbouwen van de druk, en er zal PRE op het display getoond worden. Het apparaat begint af te tellen als de druk maximaal is.
OPMERKING: De tijd om de druk op te bouwen varieert en kan tot 15 minuten duren.
6 Als de kooktijd voltooid is, gaat het apparaat
piepen, schakelt automatisch over naar de Keep Warm-stand, en begint met optellen.
Stoom 1 Doe 1 kop vloeistof in de pan (of de
hoeveelheid zoals aangegeven in het recept) en plaats vervolgens het omkeerbare rek of Cook & Crisp de pan.
-mandje met ingrediënten in
OF
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar VENT.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om STEAM te selecteren.
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd in minuten tot 30 minuten aan te passen. Druk op START/STOP om te beginnen met koken.
5 Het apparaat zal met voorverwarmen
beginnen om de vloeistof aan de kook te brengen. Het display zal PRE vertonen. Het teken voor voorverwarmen wordt weergegeven totdat het apparaat de temperatuur bereikt, en vervolgens geeft het display BOIL weer en begint de timer met aftellen.
6 Als de kooktijd voltooid is, gaat het apparaat
piepen, schakelt automatisch over naar de Keep Warm-stand, en begint met optellen. Zorg ervoor dat het drijfventiel naar beneden is gezakt voordat u het deksel opent.
GRILL
NEDERLANDS
3 Druk op FUNCTION, en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om PRESSURE te selecteren. Het standaarddrukniveau wordt weergegeven. Druk op TEMP en draai vervolgens aan de knop om HI of LO te selecteren.
GRILL
OPMERKING: Druk na het koken op de KEEP WARM-knop om de Keep Warm-stand uit te schakelen.
GRILL
OPMERKING: Druk na het koken op KEEP WARM om de Keep Warm-stand uit te schakelen.
GRILL
7 Laat het apparaat natuurlijk decomprimeren
of zet, als het recept dit aangeeft, het decompressieventiel op VENT om de stoom snel te laten ontsnappen.
OPMERKING: Er is geen temperatuuraanpas­sing bij het gebruik van de STOOM–functie.
OPMERKING: Als het is ingesteld op 1 uur of korter, telt de klok af in minuten en seconden. Als het is ingesteld op meer dan 1 uur, telt de klok alleen af in minuten.
ninjakitchen.eu
184 185
ninjakitchen.eu
Page 95
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™ SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
Slow Cook 1 Doe ingrediënten in de pan. Vul de pan NIET
voorbij de MAXIMALE lijn.
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar VENT.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om SLOW COOK te selecteren. De standaard temperatuurinstelling verschijnt op het display. Druk op TEMP en draai vervolgens aan de knop om HI of LO te selecteren.
GRILL
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd met 15 minuten tot 12 uur aan te passen.
GRILL
Yoghurt
Plaats de gewenste hoeveelheid melk in de pan.
1
OPMERKING: Als u liever pasteuriseert, koelt
en culturen toevoegt door geen gebruik te maken van het apparaat, slaat u stappen 1–9 over. Druk in plaats daarvan op TEMP, selecteer FMNT, druk op TIME, selecteer de gewenste incubatietijd en druk vervolgens op START/STOP om te beginnen.
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar VENT.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om YOGURT te selecteren. De standaard temperatuurinstelling verschijnt op het display. Druk op TEMP en draai vervolgens aan de knop om YGRT of FMNT te selecteren.
GRILL
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de incubatietijd met 30 minuten aan te passen van 8 tot 12 uur.
5 Druk op START/STOP om met de pasteurisatie
te beginnen.
6 Tijdens de pasteurisatie wordt er op het
apparaat BOIL weergegeven. Wanneer de pasteurisatietemperatuur bereikt is, geeft het apparaat een pieptoon en verschijnt er COOL.
GRILL
7 Zodra de melk afgekoeld is, geeft het apparaat
achtereenvolgens ADD en STIR en de incubatietijd weer.
GRILL
8 Verwijder het drukdeksel en room de melk af. 9 Voeg yoghurtculturen aan de melk toe en
meng het geheel. Installeer het drukdeksel en druk op START/STOP om het incubatieproces te starten.
Dichtschroeien/sauteren 1 Doe ingrediënten in de pan.
2 Druk op FUNCTION en draai vervolgens aan
de knop om SEAR/SAUTÉ te selecteren. De standaard temperatuurinstelling verschijnt op het display. Druk op TEMP en draai vervolgens aan de knop om LO, LO:MD, MD, MD:HI, of HI TE SELECTEREN.
GRILL
OPMERKING: Er is geen tijdsaanpassing beschikbaar bij het gebruik van de Sear/ Sauté–functie.
3 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken.
4 Druk op START/STOP om de SEAR/SAUTÉ-
functie uit te schakelen. Om naar een andere kookfunctie over te schakelen, drukt u op FUNCTION en draait u vervolgens de START/ STOP-knop naar de gewenste kookfunctie.
OPMERKING: U kunt deze functie gebruiken met het crisping deksel open of het drukdeksel met het decompressieventiel op VENT.
NEDERLANDS
5 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken.
OPMERKING: De Slow Cook HIGH tijdsinstelling kan worden aangepast tussen 4 en 12 uur; de Slow Cook LOW tijdsinstelling
GRILL
GRILL
OPMERKING: Gebruik ALTIJD anti-aanbak kookgerei in de kookpan. Gebruik GEEN metalen kookgerei, aangezien dit krassen kan maken in de anti-aanbaklaag van de pan.
kan worden aangepast tussen 6 en 12 uur.
6 Als de kooktijd voltooid is, gaat het apparaat
piepen, schakelt automatisch over naar de Keep Warm-stand en begint met optellen.
OPMERKING: Druk na het koken op KEEP WARM om de Keep Warm-stand uit te schakelen.
OPMERKING: Als u een langere tijd selecteert, krijgt u een yoghurt met een dikkere consistentie. Gebruik 12 uur om yoghurt in Griekse stijl te bereiken.
10 Het display geeft FMNT weer en zal beginnen
met aftellen. Wanneer de incubatietijd is voltooid, geeft het apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE op het display. Het apparaat piept elke minuut gedurende maximaal 4 uur of totdat het wordt uitgeschakeld.
11 Koel de yoghurt tot 12 uur voordat u het
opdient.
ninjakitchen.eu
186 187
ninjakitchen.eu
Page 96
ACCESSOIRES TE KOOP REINIGING EN ONDERHOUD
Ninja biedt verschillende accessoires aan die speciaal gemaakt zijn voor uw Ninja® Foodi™ Tendercrisp™­snelkookpan. Ga naar ninjakitchen.eu om de mogelijkheden te vergroten en uw kookkunsten naar het volgende niveau te tillen.
Kookpan
Een extra pan zodat u het plezier van Foodi® in stand kunt houden wanneer uw andere pan al vol met lekker eten zit.
Multifunctionele siliconen drager
Doe ingrediënten en pannen eenvoudig in de pan en haal ze er net zo eenvoudig weer uit.
Multifunctioneel blik
Maak rollades, dips en zoete en hartige taarten of bak een heerlijke taart met een gouden bovenkant als toetje. D22cm H6cm.
Opvouwbaar crisping rek
Kook een heel pak spek of verander tortilla's in tacoschelpen.
Broodvorm
Onze speciaal ontworpen vorm heeft de perfecte maat voor het bakken van broden, bijvoorbeeld met banaan of courgette. Ongeveer L21cm x B11cm x H9cm.
Glazen deksel
Kijk in de pan tijdens meerdere kookfuncties en gebruik het vervolgens om het eenvoudig te verplaatsen of op te bergen.
Extra verpakking siliconen ringen
De 2-pack siliconen ringenset helpt smaken apart te houden. Gebruik er een voor het bereiden van hartige gerechten en de andere voor zoete gerechten.
Spiesstandaard
Alleen compatibel met de modellen van 7,5 liter. Gebruik de spiesstandaard om kebab te maken. Bevat 15 spiesen.
Reiniging: Afwasmachine en afwassen met de hand
Het apparaat moet na ieder gebruik grondig worden gereinigd.
1 Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
2 Maak de basis en het besturingspaneel met
een schone vochtige doek schoon om deze te reinigen.
3 Het drukdeksel, de kookpan, de siliconen
ring, het omkeerbare rek, de Cook & Crisp™­mand en afneembare diuser kunnen in de afwasmachine worden gewassen.
DOE DE BASIS NOOIT in de afwasmachine of dompel hem nooit onder in water of een andere vloeistof.
4 Het drukdeksel, inclusief decompressie-
ventiel en anti-verstoppingsdop, kunnen worden afgewassen met water en zeep. Het drukdeksel, of onderdelen ervan, kunnen NIET in de afwasmachine worden gewassen en mogen NIET worden losgehaald van het decompressieventiel of rode drijfventiel.
5 Gebruik voor het reinigen van het crisping
deksel een vochtige doek of keukenrol, nadat het warmteschild is afgekoeld.
6 Vul de pan met water en laat weken als er
voedsel is aangekoekt in de kookpan, op het omkeerbare rek of in de Cook & Crisp™-mand. Gebruik GEEN pannenspons. Gebruik voor het schrobben een niet schurende reiniger of afwasmiddel met een nylon spons of borstel.
7 Droog alle onderdelen na gebruik aan de lucht
of gebruik een zachte theedoek.
NIET worden losgehaald van het decompressieventiel of rode drijfventiel.
Verwijderen en terug plaatsen van de siliconen ring
Siliconen ring
Rek met siliconen ring
Verwijder de siliconen ring, trek hem sectie voor sectie naar buiten vanuit het rek. De ring kan worden geïnstalleerd met ongeacht welke kant naar buiten. Om hem opnieuw te installeren, drukt u hem sectie voor sectie terug in het rek.
Verwijder na gebruik alle voedselresten uit de siliconen ring en de anti-verstoppingsdop.
Houd de siliconen ring schoon om geurtjes te voorkomen. Was hem met warm zeepsop
of in de afwasmachine om geurtjes te verwijderen. Het is echter normaal dat het de geur van bepaald zuurhoudend voedsel aanneemt. Het is raadzaam om meerdere siliconen ringen te hebben. Koop extra siliconen ringen via ninjakitchen.eu.
Trek NOOIT hard aan de siliconen ring, aangezien het hierdoor kan vervormen en van invloed kan zijn op de druk-sealfunctie. Een siliconen ring met barsten, scheuren of andere beschadiging dient direct te worden vervangen.
NEDERLANDS
188
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
189
Page 97
HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Waarom doet mijn apparaat er zolang over om druk op te bouwen? Hoelang duurt het om druk op te bouwen?
• Kooktijden kunnen verschillen gebaseerd op de geselecteerde temperatuur, huidige temperatuur van de kookpan en temperatuur of hoeveelheid van de ingrediënten.
• Controleer of de siliconen ring goed is geplaatst en goed sluit tegen het deksel. Indien correct geïnstalleerd, kunt u licht aan de ring trekken zodat het roteert.
• Controleer of het drukdeksel volledig vergrendeld is en het decompressieventiel op SEAL staat bij snelkoken.
Waarom telt de tijd zo langzaam af?
• Misschien is hij ingesteld op uren in plaats van minuten. Bij het instellen van de tijd verschijnt er HH:MM op het display en de tijd vermindert/vermeerdert in stappen van minuten.
Hoe weet u of de eenheid onder druk staat?
• De roterende lampjes verschijnen op het scherm om aan te geven dat de eenheid druk aan het opbouwen is.
Lampjes roteren op het scherm bij gebruik van de Druk- of Stoomfunctie.
• Dit geeft aan dat de eenheid druk aan het opbouwen is of aan het voorverwarmen is bij gebruik van STEAM of PRESSURE. Als de eenheid klaar is met het opbouwen van druk, begint de ingestelde kooktijd af te tellen.
Er komt veel stoom uit mijn apparaat bij gebruik van de stoomfunctie.
• Het is normaal dat er stoom uit het decompressieventiel komt tijdens het bereiden. Zet het decompressieventiel op VENT voor stomen, Slow Cook en dichtschroeien/sauteren.
Waarom kan ik het drukdeksel niet verwijderen?
• Als veiligheidsfunctie wordt het drukdeksel niet ontgrendeld tot de eenheid volledig is gedecomprimeerd. Zet het drukventiel op VENT om de opgebouwde druk snel te de­comprimeren. Er komt een snelle stoomstoot uit het decompressieventiel. Als de stoom volledig weg is, kan de eenheid worden geopend. Draai het drukdeksel tegen de klok in, til hem dan op en van u af.
Moet het decompressieventiel los zitten?
• Ja. Het decompressieventiel zit expres los; het zorgt voor een snelle en gemakkelijke overdracht tussen SEAL en VENT en helpt de druk te reguleren door kleine hoeveelheden stoom los te laten tijdens het koken voor fantastische resultaten. Zorg ervoor dat hij zo ver mogelijk naar de SEAL-positie is gedraaid bij het snelkoken en zo ver mogelijk naar de VENT-positie bij snelle decompressie.
Het apparaat sist en bereikt de druk niet.
• Zorg ervoor dat het decompressieventiel op SEAL staat. Als u dit heeft gedaan en dan nog een hard sissend geluid hoort, kan dit erop wijzen dat de siliconen ring niet goed op zijn plaats zit. Druk op START/STOP om het koken te stoppen, druk indien nodig op VENT en verwijder het drukdeksel. Druk de siliconen ring naar beneden om ervoor te zorgen dat hij goed geplaatst is en plat ligt onder het rek met de ring. Na volledige installatie kunt u licht aan de ring trekken, zodat het roteert.
De eenheid telt op in plaats van af.
• De kookcyclus is voltooid en het apparaat staat op de Keep Warm-stand.
Hoe lang duurt het voordat het apparaat gedecomprimeerd is?
• Snelle compressie duurt ongeveer 2 minuten of korter. Natuurlijke decompressie kan tot 20 minuten of langer duren, afhankelijk van het soort voedsel en/of de hoeveelheid vloeistof en voedsel in de pan.
Er verschijnt een “POT”-foutmelding op het display.
• de kookpan bevindt zich niet in de basis. Kookpan is vereist voor alle functies.
“LID”-foutmelding verschijnt op de display en het lid-icoon knippert.
• Het verkeerde deksel is geïnstalleerd voor de gewenste kookfunctie. Plaats het drukdeksel in de gesloten positie op het apparaat als u de Druk, Slow Cook, Stoom, Dichtschroeien/ sauteren of Keep Warm-functies wilt gebruiken.
Er verschijnt een “SHUT”-foutmelding op het display.
• Het crisping lid staat open en moet gesloten worden, voordat de geselecteerde functie kan worden gestart.
Er verschijnt een “VENT”-foutmelding op het display.
• Als Slow Cook of Dichtschroeien/Sauteren is ingesteld en het apparaat merkt op dat druk wordt opgebouwd, geeft dit bericht aan dat het decompressieventiel op SEAL staat.
• Zet het decompressieventiel op VENT en laat het voor de rest van de kookfunctie zo staan.
• Als het decompressieventiel niet binnen 5 minuten op VENT wordt gezet, wordt het programma geannuleerd en wordt het apparaat uitgeschakeld.
“WATR”-foutmelding verschijnt op het display bij de functie Stomen.
• Het waterniveau is te laag. Voeg meer water toe aan het apparaat, zodat het de taak af kan maken.
“WATR”-foutmelding verschijnt op het display bij de functie Druk.
• Voeg meer vloeistof toe aan de kookpan, voordat u de snelkookcyclus opnieuw start.
• Zorg ervoor dat het decompressieventiel op SEAL staat.
• Zorg ervoor dat de siliconen ring correct is geïnstalleerd.
“ERR”-melding verschijnt.
• Het apparaat functioneert niet goed. U vindt online ondersteuning op ninjakitchen.eu.
NEDERLANDS
190 191
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
Page 98
HANDIGE TIPS
VERVANGENDE ONDERDELEN
1 Zorg er voor, als u ingrediënten gelijkmatig bruin wilt laten worden, dat ze als vlakke
laag op de bodem van de kookpan zijn gerangschikt en elkaar niet overlappen. Als de ingrediënten elkaar overlappen, schudt u ze halverwege de ingestelde bereidingstijd heen en weer.
2 Het is raadzaam om kleinere ingrediënten die door het omkeerbare rek kunnen vallen
eerst in te pakken in bakpapier of aluminiumfolie.
3 Bij het omschakelen van snelkoken naar het gebruik van het crisping deksel, is het
raadzaam de resterende vloeistof uit de pan te verwijderen voor de beste krokante laag.
4 Gebruik de Keep Warm-stand om voedsel na het bereiden warm te houden op een
voedselveilige temperatuur. Om te voorkomen dat het voedsel uitdroogt, raden wij aan het deksel gesloten te houden en deze functie te gebruiken net voor het serveren. Gebruik de Air Crisping-functie om voedsel op te warmen.
5 Wanneer u een recept voor de Ninja Foodi® 6L in dit apparaat gebruikt, is het mogelijk
dat er extra kooktijd of extra schudden van het Cook & CrispTM-mandje is vereist.
6 6L-drukrecepten zoals soepen, stoofschotels en chilies kunnen met 50% worden
opgeschaald in de Ninja® Foodi® Max.
Ga om aanvullende onderdelen en accessoires te bestekken naar ninjakitchen.eu.
NEDERLANDS
ninjakitchen.eu
192 193
ninjakitchen.eu
Page 99
PRODUCTREGISTRATIE
BEPERKTE GARANTIE VAN TWEE (2) JAAR
Als u een product in Nederland koopt als klant, kunt u aanspraak maken op uw wettelijke rechten t.a.v. de kwaliteit van het product (uw "wettelijke rechten"). U kunt deze wettelijke rechten uitoefenen ten opzichte van de verkoper van het product . Echter, bij Ninja zijn we zo overtuigd van de kwaliteit van onze producten (de "Producten"), dat wij u een extra garantie van twee jaar op de batterij geven. Deze garantie geldt uitsluitend voor Producten die in nieuwe en ongebruikte staat worden gekocht. Deze voorwaarden hebben alleen betrekking op onze garanties, uw wettelijke rechten als klant blijven hierbij gelden. Let op: de garantie van 2 jaar is beschikbaar in alle EU-landen en in het Verenigd Koninkrijk als dit land tijdens de garantieperiode niet langer een EU-land is.
De onderstaande voorwaarden beschrijven de vereisten en omvang van de garanties, die afgegeven zijn door de SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Duitsland) ("ons, onze of wij"). Zij hebben geen invloed op uw wettelijke rechten of de verplichtingen van de verkoper van het product en uw overeenkomst met hem. Hetzelfde is van toepassing als u het product rechtstreeks bij Ninja heeft gekocht.
Ninja®-garanties
Een huishoudelijk keukenapparaat is een aanzienlijke investering. Uw nieuwe apparaat moet zo lang mogelijk correct werken. De garantie bij het apparaat is een belangrijke indicator en laat zien hoeveel vertrouwen de fabrikant in zijn product heeft en de kwaliteit hiervan.
U vindt online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Hoe registreer ik mijn garantie?
U kunt uw garantie binnen 28 dagen na aankoop online registreren. Om tijd te besparen heeft u de volgende informatie over uw apparaat nodig:
• Modelnr.
• Serienummer (indien beschikbaar)
• Aankoopdatum van het Product (aankoopbewijs of afleveringsbewijs) Ga om online te registreren naar www.ninjakitchen.eu.
BELANGRIJK
• De garantie dekt uw Product gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
• Bewaar altijd het aankoopbewijs. Wilt u gebruik maken van uw garantie, dan hebben wij het aankoopbewijs nodig om te controleren of de versterkte informatie correct is. Als u geen geldig aankoopbewijs kunt overleggen, zal uw garantie komen te vervallen.
Wat zijn de voordelen van het registreren van mijn garantie?
Wanneer u uw garantie registreert, kunt u ervoor kiezen onze nieuwsbrief met tips, advies en mededelingen te ontvangen. Ontvang het laatste nieuws over nieuwe Ninja-technologie en introducties. Als u uw garantie online registreert, krijgt u onmiddellijk een bevestiging dat wij uw gegevens hebben ontvangen.
Bezoek voor meer informatie over ons privacybeleid www.ninjakitchen.eu.
Hoe lang krijg ik garantie op Producten?
Door het vertrouwen wat wij hebben in ons ontwerp en de kwaliteit van ons product, geven wij twee jaar garantie op de aankoop van een Product.
Wat wordt er door de garantie gedekt?
Reparatie of vervanging van uw Product (naar beoordeling van Ninja), inclusief alle onderdelen en arbeid in geval van een gebrek in het ontwerp, het materiaal en vakmanschap (inclusief transport en verzendkosten). Onze garantie is een aanvulling op uw wettelijke rechten als klant.
Wat dekt de garantie niet?
• Normale slijtage.
• Onbedoelde schade, fouten veroorzaakt door nalatig gebruik en onderhoud, verkeerd gebruik, nalatigheid, onachtzame bediening of gebruik van het keukenapparaat, die niet overeenkomen met wat er in de instructiehandleiding bij de machine van Ninja staat.
• Het gebruik van het keukenapparaat voor andere doeleinden dan de standaard huishoudelijke activiteiten.
• Het gebruik van onderdelen niet gemonteerd of geïnstalleerd overeenkomstig de bedieningsinstructies.
• Het gebruik van niet-originele onderdelen en accessoires van Ninja®.
• Verkeerde installatie (m.u.v. installatie door Ninja®).
• Reparaties of wijzigingen uitgevoerd door derden niet zijnde Ninja of haar vertegenwoordigers, tenzij u kunt aantonen dat de reparaties of wijzigingen die door derden zijn uitgevoerd niet gerelateerd zijn aan het gebrek waarvoor u een beroep doet op de Batterijgarantie.
Wat gebeurt er als mijn garantie is verstreken?
Ninja ontwikkelt geen producten die maar een beperkte tijd meegaan. Wij snappen dat klanten hun keukenapparaat mogelijk willen laten repareren nadat de garantie is verstreken. U vindt online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Waar kan ik originele onderdelen en accessoires van Ninja kopen?
Onderdelen en accessoires van Ninja zijn ontworpen door dezelfde ingenieurs die uw Ninja-keukenapparaat hebben ontworpen. U vindt een uitgebreid assortiment Ninja-onderdelen, -vervangingsonderdelen en -accessoires voor alle apparaten van Ninja op www.ninjakitchen.eu.
Onthoud dat uw garanties kunnen vervallen als u onderdelen gebruikt die niet van Ninja zijn. Uw wettelijke rechten blijven echter gelden.
NEDERLANDS
ninjakitchen.eu
194 195
ninjakitchen.eu
Page 100
TUSEN TAKK
for at du kjøpte en Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
REGISTRER KJØPET DITT
ninjakitchen.eu
Skann QR-koden med en mobil
enhet
ARKIVER DENNE INFORMASJONEN
Modellnummer: ���������������� Serienummer: ������������������ Kjøpsdato: ��������������������
(ta vare på kvitteringen): Butikk for kjøp:: ����������������
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning: 230V~, 50Hz Watt: 1760W Volum: 7,5 L Væskegruppe: 2
TIPS: Du finner modellnummer og serienummer på QR-kodeetiketten på baksiden av enheten, ved siden av strømledningen.
Dette merket indikerer at produktet ikke skal kasseres sammen med annet husholdningsavfall i EU. For
å forhindre potensiell skade av miljøet eller menneskelig helse fra ukontrollert kassering av avfall, skal det resirkuleres på en ansvarlig måte for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. For å returnere din brukte enhet, bruk retur- og innsamlingssystemene, eller kontakt forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan ta imot dette produktet for miljømessig trygg resirkulering.
INNHOLD
NORSK
Viktige sikkerhetstiltak ................................. 198
Deler og tilbehør .......................................202
Bruk av betjeningspanelet ...............................204
Matlagingsfunksjoner ......................................204
Driftsknapper .............................................204
Før første bruk .........................................205
Installere kondensoppsamleren ............................. 205
Fjerne og sette på plass antitilstoppingslokket ...............205
Bruk av Foodi® Max TenderCrisp™ Trykkoker ...............206
Bytte lokket ..............................................206
Bruke sprøsteknings-lokket ................................206
Bruke matlagingsfunksjonene med sprøsteknings-lokket ......206
Sprøstekning med varmluft ............................206
Grill ..................................................207
Steking/Røsting ......................................208
Dehydrering ..........................................209
Plassering og fjerning trykklokket ............................210
Vanntest: Kom i gang med trykkoking ........................210
Naturlig trykkavlastning kontra hurtig trykkavlastning ......... 211
Trykksetting ............................................... 211
Bruke matlagingsfunksjonene med trykklokket ................212
Matlaging med trykkoker ...............................212
Damp .................................................213
Langsom tilberedning ..................................214
Yoghurt ...............................................214
Steke/sautere ..........................................215
Ekstra tilbehør (som kan kjøpes) ......................... 216
Rengjøring og vedlikehold ............................... 217
Vask: Oppvaskmaskin og håndvask ..........................217
Montering og demontering av silikonpakningen ...............217
Feilsøkingsguide ....................................... 218
Nyttige tips ............................................220
Erstatningsdeler ....................................... 221
Produktregistrering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
ninjakitchen.eu
197
Loading...