EN Always wear a helmet, elbow pads and knee pads when riding.
FR Portez toujours un casque, des coudières et des genouillères lorsque vous roulez.
DE Tragen Sie beim Fahren immer einen Helm, Ellbogen- und Knieschützer.
IT Durante la guida, indossare sempre casco, gomitiere e ginocchiere.
ES Utilice siempre casco, coderas y rodilleras cuando conduzca.
PL Na czas jazdy zawsze należy zakładać kask, nałokietniki i nakolanniki.
NL Draag altijd een helm, elleboogbeschermers en kniebeschermers tijdens het rijden.
PT Utilize sempre capacete, cotoveleiras e joelheiras ao andar.
Page 3
Packing List / Contenu de la boîte / Packliste / Lista
imballaggio / Listado de contenido / Zawartość
opakowania / Paklijst / Lista de embalagem
EN User Manual
FR Manuel de l'utilisateur
DE Benutzerhandbuch
IT Manuale utente
ES Manual de usuario
PL Podręcznik użytkownika
NL Gebruikershandleiding
PT Manual do Utilizador
EN Important Information
FR Informations importantes
DE Wichtige Informationen
IT Informazioni importanti
ES Información importante
PL Ważne informacje
NL Belangrijke informatie
PT Informações importantes
EN Product Manual
FR Manuel du produit
DE Produkthandbuch
IT Manuale del prodotto
ES Manual del producto
PL Instrukcja obsługi
NL Producthandleiding
PT Manual do produto
EN Limited Warranty
FR Garantie limitée
DE Beschränkte Garantie
IT Garanzia limitata
ES Garantía limitada
PL Ograniczona gwarancja
NL Beperkte garantie
EN 5 mm (3/16) L-shaped Wrench × 1
FR 1 × Clé en forme de L de 5mm (3/16)
DE L-förmiger Schraubenschlüssel 5 mm (3/16) × 1
IT Chiave a L da 5 mm (3/16) × 1
ES Llave en forma de L de 5 mm (3/16) × 1
PL Klucz kątowy 5 mm (3/16) × 1
NL 5 mm (3/16) L-vormige moersleutel × 1
PT 5 mm (3/16) Chave em forma de L × 1
EN Battery Charger
FR Chargeur de batterie
DE Akkuladegerät
IT Caricabatterie
ES Cargador de batería
PL Ładowarka akumulatora
NL Acculader
PT Carregador de bateria
EN Power off the scooter before assembling. The brake cable should not wrap around the stem.
Assembly must be operated by adults!
FR Éteignez le scooter avant de l'assembler. Le câble de frein ne doit pas s’enrouler autour de la tige.
Le montage doit être effectué par des adultes!
DE Schalten Sie den Roller vor dem Zusammenbau aus. Der Bremszug darf nicht um die Lenkstange gewickelt sein.
Der Zusammenbau muss von Erwachsenen durchgeführt werden!
IT Spegnere lo scooter prima di procedere all'assemblaggio. Assicurarsi che il cavo del freno non avvolga lo stelo.
L'assemblaggio deve essere eseguito da adulti!
ES Apague el patinete antes de montarlo. El cable de freno no debe envolverse alrededor del eje.
El montaje debe ser realizado por adultos.
PL Przed przystąpieniem do montażu hulajnogi wyłącz ją. Linki hamulcowej nie należy owijać wokół kolumny kierownicy.
Montaż musi być wykonywany przez osoby dorosłe!
NL Schakel de scooter uit voordat u deze monteert. De remkabel mag niet om de stuurstang gewikkeld zijn.
De montage moet worden uitgevoerd door volwassenen!
PT Desligue a scooter antes da montagem. O cabo do travão não deve enrolar na haste.
A montagem deve ser feita por adultos!
EN Positioning Hole
FR Trou de positionnement
DE Positionieröffnung
IT Foro di posizionamento
ES Orificio de posicionamiento
PL Otwór ustalający
NL Positioneringsgat
PT Orifício de posicionamento
1
EN Place kickscooter on the ground, unfold the
kickstand and press the shrapnel push button. Then
align the positioning hole with the shrapnel push
button and insert the stem to the bottom.
(*Shrapnel Push Button shall pop out of the hole.)
EN Shrapnel Push Button
FR Bouton poussoir
DE Feder-Druckknopf
IT Pulsante a punta
ES Botón del orificio
PL Przycisk sprężynowy
NL Shrapnel-drukknop
PT Botão de pressão
2
8±1 N·m
EN Tighten the two screws alternately several
times.
*Once tightened, attempt to wiggle the
handlebar to ensure it is safely secured.
Page 5
FR Placez le kickscooter au sol, dépliez la béquille et
appuyez sur le bouton poussoir. Alignez ensuite le trou
de positionnement avec le bouton poussoir et insérez la
tige au fond.
(*Le bouton-poussoir doit sortir du trou.)
DE Stellen Sie den Tretroller auf den Boden, klappen Sie
den Ständer aus und drücken Sie den
Feder-Druckknopf. Richten Sie dann die
Positionieröffnung mit dem Feder-Druckknopf aus und
schieben Sie die Lenkstange nach unten.
(*Der Feder-Druckknopf springt aus der Öffnung.)
IT Posizionare il monopattino a terra, abbassare il cavalletto
e premere il pulsante a punta. Quindi, allineare il foro di
posizionamento con il pulsante a punta e inserire lo
stelo fino in fondo
(*il pulsante a punta uscirà dal foro).
ES Coloque el patinete en el suelo, despliegue la pata de
apoyo y pulse el botón del orificio. Luego alinee el
orificio de posicionamiento con el botón del mismo e
inserte el eje hasta el fondo.
(* El botón del orificio saldrá del mismo).
PL Ustaw hulajnogę na podłożu, rozłóż nóżkę i naciśnij
przycisk sprężynowy. Następnie wyrównaj otwór
ustalający z przyciskiem sprężynowym i wsuń kolumnę
kierownicy do dołu.
(* Przycisk sprężynowy powinien wyskoczyć przez
otwór).
NL Plaats de kickscooter op de grond, vouw de standaard
open en druk op de schrapnel-drukknop. Lijn vervolgens
het positioneringsgat uit met de shrapnel-drukknop en
plaats de stuurstang tot onderaan.
(*De shrapnel-drukknop zal uit het gat springen.)
PT Colocar a trotinete no chão, desdobrar o suporte e
premir o botão de pressão. Em seguida, alinhar o orifício
de posicionamento com o botão de pressão e inserir a
haste até ao fundo.
(*O botão de pressão deve sair do orifício.)
FR Serrez plusieurs fois les deux vis alternativement.
*Une fois serrées, essayez de secouer le guidon
pour vous assurer qu'il est correctement fixé.
DE Ziehen Sie die beiden Schrauben mehrmals
abwechselnd fest.
*Versuchen Sie nach dem Festziehen, am Lenker
zu wackeln, um sich zu vergewissern, dass er
sicher befestigt ist.
IT Serrare le due viti più volte in modo alternato.
*Una volta serrate le viti, provare a muovere il
manubrio per assicurarsi che sia fissato
saldamente.
ES Apriete los dos tornillos alternativamente varias
veces.
*Cuando estén apretados, intente mover el
manillar para asegurarse de que esté bien sujeto.
PL Dokręć kilka razy na przemian obie śruby.
*Po dokręceniu spróbuj poruszać kierownicą, aby
sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana.
NL Draai de twee schroeven afwisselend meerdere
keren vast.
*Probeer, zodra vastgedraaid, om het stuur te
wiebelen om te verzekeren dat het veilig vast
staat.
PT Aperte os dois parafusos alternadamente várias
vezes.
*Depois de apertado, tente mexer o guiador para
garantir que esteja preso com segurança.
Page 6
How to Ride / Comment rouler / Fahren /
Come guidare / Cómo conducir / Jak jeździć /
Hoe rijden / Como conduzir
EN Always wear a helmet and other protective gear to minimize any possible injury in the learning process. To
reduce the risk of injury, adult supervision is required.
FR Portez toujours un casque et d'autres équipements de protection afin de minimiser toute blessure
éventuelle au cours de l'apprentissage. La surveillance d'un adulte est requise afin de réduire le risque de
blessure.
DE Tragen Sie immer einen Helm und andere Schutzausrüstung, um mögliche Verletzungen während des
Lernprozesses zu minimieren. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, ist die Aufsicht eines Erwachsenen
erforderlich.
IT Indossare sempre un casco e altri dispositivi di protezione per ridurre al minimo eventuali lesioni durante la
fase di apprendimento. Nel caso di bambini, è necessaria la supervisione di un adulto.
ES Use siempre casco y equipo de protección para minimizar cualquier posible lesión en el proceso de
aprendizaje. Para reducir el riesgo de lesiones, los niños deben conducir el patinete con la supervisión de un
adulto.
PL Aby zminimalizować ewentualne obrażenia podczas nauki, zawsze noś kask i inne wyposażenie ochronne.
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, w trakcie jazdy wymagany jest nadzór osoby dorosłej.
NL Draag altijd een helm en andere beschermende kleding om eventuele verwondingen in het leerproces te
minimaliseren. Om het risico op letsel te verminderen, is toezicht door volwassenen vereist.
PT Sempre use um capacete e outros equipamentos de proteção para minimizar qualquer possível lesão no
processo de aprendizagem. Para reduzir o risco de lesões, é necessária a supervisão de um adulto.
Page 7
1
EN Power on the KickScooter.
* Check the indicator before riding, if it lights
red, please charge immediately.
FR Allumez le KickScooter.
* Vérifiez l'indicateur avant de rouler, s'il
s'allume en rouge, veuillez charger
immédiatement.
DE Schalten Sie den KickScooter ein.
* Überprüfen Sie die Anzeige vor der Fahrt.
Wenn sie rot leuchtet, laden Sie ihn bitte
sofort auf.
IT Accendere il KickScooter.
* Prima di procedere alla guida, controllare
l'indicatore; se si illumina di rosso, ricaricare
immediatamente lo scooter.
ES Encienda el KickScooter.
* Compruebe el indicador antes de empezar a
conducir el patinete. Si se enciende en rojo,
cárguelo inmediatamente.
PL Włącz zasilanie hulajnogi KickScooter.
* Przed jazdą sprawdź wskaźnik, jeżeli świeci
na czerwono, natychmiast naładuj.
NL De KickScooter inschakelen.
* Controleer de indicator voor het rijden, laad
onmiddellijk op als deze rood brandt.
PT Ligue a KickScooter.
* Verifique o indicador antes de andar, se
acender em vermelho, carregue
imediatamente.
EN Fold the kickstand. Put one foot on the
2
footboard and start kicking with the other
foot.
FR Repliez la béquille. Posez un pied sur le
repose-pieds et commencez à donner des
coups de pied avec l'autre pied.
DE Klappen Sie den Ständer ein. Stellen Sie
einen Fuß auf das Trittbrett und beginnen
Sie, sich mit dem anderen Fuß abzustoßen.
IT Ripiegare il cavalletto. Posizionare un piede
sulla pedana e iniziare a spingere con l'altro.
ES Meta la pata de apoyo. Ponga un pie en el
reposapiés y empiece a moverse con el otro
pie.
PL Złóż nóżkę. Postaw jedną stopę na podeście
i zacznij odbijać się drugą stopą.
NL Trek de standaard in. Zet een voet op de
treeplank en begin met de andere voet te
schoppen.
PT Dobre o suporte. Coloque um pé no tabuleiro
de pés e comece a chutar com o outro pé.
Page 8
EN When the scooter starts cruising, put both feet on the footboard and keep your balance.
3
FR Lorsque le scooter commence à rouler, mettez les deux pieds sur le repose-pieds et gardez votre équilibre.
DE Wenn der Roller losfährt, stellen Sie beide Füße auf das Trittbrett und halten Sie das Gleichgewicht.
IT Quando lo scooter inizia a muoversi, posizionare entrambi i piedi sulla pedana e mantenere l'equilibrio.
ES Cuando el patinete inicie la marcha, apoye ambos pies en el reposapiés y mantenga el equilibrio.
PL Gdy hulajnoga zacznie jechać, postaw obie stopy na podeście i utrzymuj równowagę.
NL Wanneer de scooter begint te cruisen, zet beide voeten op de treeplank en blijf in evenwicht.
PT Quando a scooter começar a navegar, coloque os dois pés no tabuleiro de pés e mantenha o equilíbrio.
EN Stay alert and avoid abrupt acceleration or deceleration. Otherwise you risk serious injury due to imbalance, loss
of traction and falls.
DO NOT perform stunts of any kind. Both tires must remain on the ground at all times.
FR Restez vigilant et évitez les accélérations ou décélérations brutales. Sinon, vous risquez de vous blesser
gravement en raison d’un déséquilibre, de la perte de traction et des chutes.
N'effectuez PAS de cascades d'aucune sorte. Les deux pneus doivent rester au sol à tout moment.
DE Bleiben Sie wachsam und vermeiden Sie abruptes Beschleunigen oder Abbremsen. Andernfalls riskieren Sie
schwere Verletzungen durch Gleichgewichtsverlust, Verlust der Bodenhaftung und Stürze.
Führen Sie KEINERLEI Stunts durch. Beide Reifen müssen immer auf dem Boden bleiben.
IT Prestare attenzione ed evitare di accelerare e decelerare bruscamente. In caso contrario, si rischiano lesioni
gravi a causa di possibili sbilanciamenti, perdita di trazione e cadute.
NON eseguire acrobazie di alcun tipo. Entrambi gli pneumatici devono rimanere costantemente a contatto con
il terreno.
ES Manténgase alerta y evite acelerar o desacelerar bruscamente. De lo contrario, corre el riesgo de sufrir lesiones
graves por desequilibrio, pérdida de tracción y caídas.
NO realice acrobacias de ningún tipo. Ambos neumáticos deben permanecer en el suelo en todo momento.
Page 9
PL Zachowuj czujność i unikaj gwałtownego przyspieszania lub zwalniania. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
poważnych obrażeń z powodu braku równowagi, utraty przyczepności i upadków.
NIE wykonuj żadnych akrobacji. Obie opony muszą przez cały czas mieć kontakt z podłożem.
NL Blijf alert en vermijd plots versnellen of vertragen. Anders riskeert u ernstig letsel als gevolg van onbalans, verlies
van tractie en vallen.
Voer GEEN stunts uit. Beide banden moeten te allen tijde op de grond blijven.
PT Fique alerta e evite acelerações ou desacelerações abruptas. Caso contrário, corre o risco de lesões graves
devido ao desequilíbrio, perda de tração e quedas.
NÃO realize acrobacias de nenhum tipo. Ambos os pneus devem permanecer no chão o tempo todo.
E modeD/S mode
EN Keep gliding to speed up in E mode and press and hold the throttle to accelerate in D/S mode.
4
* Speed mode is displayed on the Vehicle Status Display.
FR Continuez à glisser pour accélérer en mode E et maintenez l'accélérateur électronique enfoncé pour accélérer en
mode D/S.
* Le mode de vitesse est affiché sur l'affichage d'état du véhicule.
DE Gleiten Sie weiter, um im E-Modus zu beschleunigen, und halten Sie den elektronischen Gasgriff gedrückt, um im
D/S-Modus zu beschleunigen.
* Der Geschwindigkeitsmodus wird in der Fahrzeug-Statusanzeige angezeigt.
IT Procedere con la guida per accelerare in modalità E e tenere premuto l'acceleratore per accelerare in modalità D/S.
*La modalità di velocità è visualizzata sul display dello stato del veicolo.
ES Continúe deslizándose para acelerar en el modo E y mantenga pulsado el acelerador para acelerar en el modo D/S.
* El modo de velocidad se muestra en el indicador del estado del vehículo.
PL Aby przyśpieszyć w trybie E, odpychaj się. Aby przyśpieszyć w trybie D/S, naciśnij i przytrzymaj przepustnicę.
* Tryb prędkości jest wyświetlany na wyświetlaczu statusu pojazdu.
NL Blijf glijden om te versnellen in de E-modus en houd het gaspedaal ingedrukt om te versnellen in de D/S-modus.
* De snelheidsmodus wordt weergegeven op de statusweergave van het voertuig.
PT Continue a deslizar para acelerar no modo E e mantenha premido o acelerador para acelerar no modo D/S.
* O modo de velocidade é apresentado no ecrã de estado do veículo.
Page 10
E ModeD/S Mode
EN When the scooter is in E mode, squeeze the brake lever or press throttle to slow down. In D/S mode, release the
throttle and squeeze the brake lever to slow down.
FR Lorsque le scooter est en mode E, appuyez sur le levier de frein ou appuyez sur l'accélérateur électronique pour
ralentir. En mode D/S, relâchez l'accélérateur électronique et serrez le levier de frein pour ralentir.
DE Wenn sich der Roller im E-Modus befindet, drücken Sie den Bremshebel oder den elektronischen Gasgriffl, um
langsamer zu werden. Lassen Sie im D/S-Modus den elektronischen Gasgriff los und betätigen Sie den
Bremshebel, um langsamer zu fahren.
IT Quando lo scooter è in modalità E, premere la leva del freno o l'acceleratore per rallentare. In modalità D/S,
rilasciare l'acceleratore e premere la leva del freno per rallentare.
ES Cuando el patinete esté en modo E, apriete la palanca de freno o presione el acelerador para reducir la velocidad.
En el modo D/S, suelte el acelerador y apriete la palanca de freno para reducir la velocidad.
PL Gdy hulajnoga jest w trybie E, aby zwolnić naciśnij dźwignię hamulca lub przepustnicę. Aby zwolnić w trybie D/S,
zwolnij przepustnicę i naciśnij dźwignię hamulca.
NL Als de scooter in de E-modus staat, knijp de remhendel dan in of druk op het gaspedaal om te vertragen. Laat in de
D/S-modus het gaspedaal los en knijp de remhendel in om te vertragen.
PT Quando a scooter está no modo E, aperte a alavanca do travão ou prima o acelerador para abrandar. No modo
D/S, solte o acelerador e aperte a alavanca do travão para abrandar.
Page 11
EN To turn, shift your body and turn the handlebar
56
slightly.
FR Pour tourner, déplacez votre corps et tournez
légèrement le guidon.
DE Um die Richtung zu ändern, verlagern Sie Ihren
Körper und drehen Sie den Lenker leicht.
IT Per girare, spostare il corpo e ruotare
leggermente il manubrio.
ES Para girar, desplace el cuerpo y gire ligeramente
el manillar.
PL Aby skręcić, przesuń tułów i lekko obróć
kierownicę.
NL Verplaats uw lichaam en het stuur lichtjes om te
draaien.
PT Para girar, mova o corpo e gire levemente o
guiador.
EN Step off one foot at a time when you are
getting off the scooter. Unfold the
kickstand.
FR Descendez d'un pied à la fois lorsque vous
descendez du scooter. Dépliez la béquille.
DE Beim Absteigen vom Roller einen Fuß nach
dem anderen absetzen. Klappen Sie den
Ständer herunter.
IT Nello scendere dallo scooter, posizionare a
terra un piede alla volta. Abbassare il
cavalletto.
ES Baje un pie y luego otro cuando se vaya a
bajar del patinete. Baje la pata de apoyo.
PL Z hulajnogi należy schodzić jedną noga na
raz. Rozłóż nóżkę.
NL Stap met één voet af wanneer u van de
scooter stapt. Klap de standaard uit.
PT Pise um pé de cada vez quando estiver a sair
da scooter. Largue o suporte.
EN Do not turn the handlebar violently when riding.
FR Ne tournez pas violemment le guidon lorsque vous
roulez.
DE Drehen Sie den Lenker beim Fahren nicht zu stark.
IT Non ruotare violentemente il manubrio durante la
guida.
ES No gire bruscamente el manillar durante la
conducción.
PL Podczas jazdy nie skręcaj kierownicy gwałtownie.
NL Draai het stuur niet hevig tijdens het rijden.
PT Não gire o guiador violentamente ao andar.
EN Stay calm and do not jump off the scooter.
FR Restez calme et ne sautez pas du scooter.
DE Bleiben Sie ruhig und springen Sie nicht
vom Roller.
IT Mantenere la calma e non scendere dallo
scooter effettuando un salto.
ES Mantenga la calma y no salte del patinete.
PL Zachowuj spokój i nie zeskakuj ze skutera.
NL Blijf rustig en spring niet van de scooter.
PT Fique calmo e não salte da scooter.
Page 12
Charging / Charge / Aufladen / Ricarica / Carga /
Ładowanie / Bezig met opladen / A Carregar
EN Charge Port
FR Port de charge
DE Ladeanschluss
IT Porta di ricarica
ES Puerto de carga
PL Gniazdo ładowania
NL Laadpoort
PT Porta de Carregamento
EN Open the charge port cover.
1
FR Ouvrez le cache du port de
charge.
DE Öffnen Sie die Abdeckung des
Ladeanschlusses.
IT Aprire il coperchio della porta
di ricarica.
ES Abra la tapa del puerto de
carga.
PL Otwórz pokrywę gniazda
ładowania.
NL Open het klepje van de
laadpoort.
PT Abra a tampa da porta de
carregamento.
EN Insert the charging plug and connect
2
to the power socket.
FR Insérez la fiche de charge et
branchez-la à la prise de courant.
DE Stecken Sie den Ladestecker ein und
schließen Sie ihn an die Steckdose an.
IT Inserire la spina di ricarica e collegarla
alla presa di corrente.
ES Inserte el enchufe de carga y
conéctelo a la toma de corriente.
PL Włóż wtyczkę ładowania i podłącz do
gniazda elektrycznego.
NL Steek de laadstekker in en sluit deze
aan op het stopcontact.
PT Insira a ficha de carregamento e
ligue-a à tomada.
EN Close the charge port cover when
3
finished.
FR Fermez le cache du port de charge
lorsque vous avez terminé.
DE Schließen Sie die Abdeckung des
Ladeanschlusses, wenn Sie fertig sind.
IT Al termine, chiudere il coperchio della
porta di ricarica.
ES Cierre la tapa del puerto de carga
cuando termine.
PL Po zakończeniu zamknij pokrywę
gniazda ładowania.
NL Sluit het klepje van de laadpoort als
u klaar bent.
PT Feche a tampa da porta de
carregamento quando terminar.
Page 13
EN When charging, the 4 bars will cycle on from bottom to top, and 4 bars will all light white when charging is completed.
The display will turn off after about 3 minutes and will light up again when after pressing the power button.
FR Lors de la charge, les 4 barres s'allumeront de bas en haut, et les 4 barres s'allumeront toutes en blanc lorsque la
charge sera terminée. L'écran s'éteindra après environ 3 minutes et se rallumera après avoir appuyé sur le bouton
d'alimentation.
DE Während des Ladevorgangs schalten sich die 4 Balken von unten nach oben ein, und die 4 Balken leuchten alle weiß,
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Das Display schaltet sich nach ca. 3 Minuten aus und leuchtet nach dem
Drücken der Power-Taste wieder auf.
IT Durante la ricarica, le 4 barre si accendono ciclicamente dal basso verso l'alto; quando la ricarica è completa, tutte le
4 barre si illuminano di bianco. Il display si spegnerà dopo circa 3 minuti e si riaccenderà dopo aver premuto il
pulsante di accensione.
ES Al cargarlo, las 4 barras se encenderán de abajo hacia arriba y las 4 barras se iluminarán en blanco cuando se
complete la carga. La pantalla se apagará después de aproximadamente 3 minutos y se iluminará nuevamente
después de presionar el botón de encendido.
PL Podczas ładowania 4 paski będą włączać się cyklicznie od dołu do góry, a po zakończeniu ładowania wszystkie 4
paski zaświecą się na biało. Wyświetlacz wyłączy się po około 3 minutach i zaświeci się ponownie po naciśnięciu
przycisku zasilania.
NL Tijdens het opladen gaan de 4 balkjes van onder naar boven door en 4 balkjes gaan allemaal wit branden als het
opladen is voltooid. Het display wordt na ongeveer 3 minuten uitgeschakeld en licht weer op nadat u op de
aan/uit-knop hebt gedrukt.
PT Durante o carregamento, as 4 barras acendem-se de baixo para cima e 4 barras acendem-se todas a branco quando
o carregamento está concluído. O display desligará após cerca de 3 minutos e acenderá novamente após pressionar
o botão liga / desliga.
● Use only the charger specified by the manufacturer. Other types can burst and catch fire.
● Do not attempt to charge your scooter if the charger or the power outlet is wet.
● When there is abnormal smell, sound or light display, stop charging immediately and contact after-sales service.
● Keep away from flammable and explosive materials when charging, and place the scooter in a place out of the
reach of children.
● When not charging, disconnect the charger from the power socket.
● Do not try and recharge non-rechargeable batteries because of the danger of eruption.
● Only charge yout scooter at the charging site that complies with national electrical safety regulations!
● Only allow children at least 8 years old to use the battery charger. Give sufficient instruction so that the child is
able to use the battery charger in a safe way and explain that it is not a toy and must not be played with.
FR
● Utilisez uniquement le chargeur spécifié par le fabricant. D'autres types peuvent éclater et prendre feu.
● N'essayez pas de charger votre scooter si le chargeur ou la prise de courant est mouillé.
● En cas d'odeur, de son ou de lumière inhabituelle, arrêtez immédiatement la charge et contactez le service
après-vente.
Page 14
● Tenez-vous à l'écart des matières inflammables et explosives lors de la recharge, et placez le scooter dans un
endroit hors de portée des enfants.
● Lorsque vous ne chargez pas, débranchez le chargeur de la prise de courant.
● N'essayez pas de recharger des piles non rechargeables en raison du risque d'éruption.
● Ne chargez votre scooter que sur un lieu de charge conforme aux réglementations nationales en matière de
sécurité électrique!
● N'autorisez que les enfants âgés d'au moins 8 ans à utiliser le chargeur de batterie. Donnez suffisamment
d'instructions pour que l'enfant puisse utiliser le chargeur de batterie en toute sécurité et expliquez-lui que ce
n'est pas un jouet et qu'il ne faut pas jouer avec.
DE
● Verwenden Sie nur das vom Hersteller angegebene Ladegerät. Andere Typen können explodieren und Feuer
fangen.
● Versuchen Sie nicht, Ihren Roller aufzuladen, wenn das Ladegerät oder die Steckdose nass ist.
● Bei ungewöhnlichen Gerüchen, Geräuschen oder Lichtanzeigen das Aufladen sofort stoppen und den
Kundendienst kontaktieren.
● Halten Sie sich beim Aufladen von entflammbaren und explosiven Materialien fern und platzieren Sie den Roller an
einem Ort, der außerhalb der Reichweite von Kindern ist.
● Wenn kein Aufladevorgang erfolgt, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
● Versuchen Sie nicht, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen, da die Gefahr einer Explosion besteht.
● Laden Sie Ihren Roller nur an einer Ladestation auf, die den nationalen Sicherheitsvorschriften für elektrische
Geräte entspricht!
●Sie nur Kindern, die mindestens 8 Jahre alt sind, das Akkuladegerät zu benutzen. Geben Sie ausreichende
Anweisungen, damit das Kind das Akkuladegerät sicher benutzen kann, und erklären Sie ihm, dass es kein
Spielzeug ist und nicht damit gespielt werden darf.
● Utilizzare solo il caricabatterie specificato dal produttore. Altri tipi di caricabatterie potrebbero esplodere e
IT
prendere fuoco.
● Non tentare di ricaricare lo scooter se il caricabatterie o la presa elettrica sono bagnati.
● In caso si riscontrino odori, rumori o segnali luminosi anomali, interrompere la ricarica immediatamente e
contattare il servizio post-vendita.
● Tenere lo scooter lontano da materiali infiammabili ed esplosivi durante la ricarica e posizionarlo in un luogo fuori
dalla portata dei bambini.
● Quando lo scooter non è in carica, scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
● Non tentare di ricaricare le batterie monouso per via del rischio di esplosione.
● Ricaricare lo scooter solo presso siti di ricarica conformi alle norme nazionali sulla sicurezza elettrica!
●Consentire l'utilizzo del caricabatterie solo a bambini di almeno 8 anni di età. Fornire loro istruzioni
sufficientemente accurate in modo che siano in grado di utilizzare il caricabatterie in piena sicurezza e spiegare
loro che non si tratta di un giocattolo con cui divertirsi.
ES
● Utilice solo el cargador especificado por el fabricante. Otros tipos pueden explotar e incendiarse.
● No intente cargar su patinete si se han mojado el cargador o el enchufe.
● Cuando detecte un olor, sonido o luz anormal, deje de cargar inmediatamente y póngase en contacto con el
servicio postventa.
● Manténgase alejado de materiales inflamables y explosivos durante la carga, y coloque el patinete en un lugar
fuera del alcance de los niños.
● Cuando no esté cargando, desconecte el cargador de la toma de corriente.
● No intente recargar pilas no recargables por el peligro de erupción.
● Cargue el patinete únicamente en un punto de carga que cumpla las normas nacionales de seguridad eléctrica.
● El uso del cargador de batería solo se permite a mayores de 8 años. Dé instrucciones suficientes para que el
niño pueda utilizar el cargador de batería de forma segura y explíquele que no es un juguete y que no debe jugar
con él.
Page 15
● Używaj wyłącznie ładowarki wskazanej przez producenta. Inne typy mogą wybuchnąć i zapalić się.
PL
● Nie podejmuj prób ładowania hulajnogi, jeżeli ładowarka lub gniazdko elektryczne są mokre.
● W przypadku pojawienia się nietypowego zapachu, dźwięku lub podświetlenia należy natychmiast przerwać
ładowanie i skontaktować się z działem obsługi posprzedażnej.
● Podczas ładowania nie zbliżaj hulajnogi do materiałów łatwopalnych oraz wybuchowych i umieść hulajnogę w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
● Gdy nie ładujesz, odłącz ładowarkę od gniazda elektrycznego.
● Nie próbuj ładować baterii jednorazowych ze względu na niebezpieczeństwo wybuchu.
● Hulajnogę należy ładować wyłącznie w miejscu ładowania, które spełnia krajowe przepisy bezpieczeństwa
elektrycznego!
● Z ładowarki mogą korzystać dzieci w wieku co najmniej 8 lat. Należy odpowiednio poinstruować dziecko, aby
mogło bezpiecznie korzystać z ładowarki i wyjaśnić, że nie jest ona zabawką i nie wolno się nią bawić.
NL
● Gebruik alleen de oplader die door de fabrikant is opgegeven. Andere typen kunnen barsten en vlam vatten.
● Probeer uw scooter niet op te laden als deze, de oplader of het stopcontact nat is.
● Als u een ongebruikelijke geur, geluid of licht opmerkt, stop dan onmiddellijk met opladen en neem contact op
met de dienst na verkoop.
● Blijf uit de buurt van brandbare en explosieve materialen tijdens het opladen en plaats de scooter op een plaats
buiten het bereik van kinderen.
● Wanneer u niet oplaadt, trekt u de stekker van de oplader uit het stopcontact.
● Probeer niet-oplaadbare batterijen niet op te laden vanwege het risico op barsten.
● Laad je scooter alleen op bij de oplaadlocatie die voldoet aan de nationale elektrische veiligheidsvoorschriften!
● Laat de acculader alleen gebruiken door kinderen van 8 jaar en ouder. Geef voldoende instructie zodat het kind
de acculader op een veilige manier kan gebruiken en leg uit dat het geen speeltje is en er niet mee gespeeld mag
worden.
● Use apenas o carregador especificado pelo fabricante. Outros tipos de carregador podem explodir e pegar fogo.
PT
● Não tente carregar a scooter se o carregador ou a tomada estiverem molhados.
● Quando houver cheiro, som ou exibição de luz anormais, pare de carregar imediatamente e entre em contacto com o
serviço pós-venda.
● Mantenha-se afastado de materiais inflamáveis e explosivos durante o carregamento e coloque a scooter num local
fora do alcance das crianças.
● Quando não estiver a carregar, desligue o carregador da tomada.
● Não tente recarregar baterias não recarregáveis devido ao perigo de erupção.
● Apenas carregue a sua scooter no local de carregamento que esteja em conformidade com os regulamentos
nacionais de segurança elétrica!
● Apenas permita que crianças com pelo menos 8 anos de idade usem o carregador de bateria. Dê instruções
suficientes para que a criança possa usar o carregador de bateria de forma segura e explique que não é um
brinquedo e não deve ser usado para brincar.
highways unless the local laws or regulations
have exceptions.
FR Ne roulez PAS sur les routes publiques, les
autoroutes ou les voies rapides, à moins que les
lois ou les règlements locaux ne prévoient des
exceptions.
DE Fahren Sie NICHT auf öffentlichen Straßen,
Autobahnen oder Landstraßen, es sei denn, die
örtlichen Gesetze oder Vorschriften sehen
Ausnahmen vor.
IT NON guidare su strade pubbliche, superstrade o
autostrade, se non nei casi in cui le leggi o le
normative locali prevedono eccezioni.
ES NO conduzca en carreteras, autopistas o
autovías a menos que las leyes o normativas
locales lo permitan.
PL NIE jeźdź po drogach publicznych, drogach
szybkiego ruchu ani autostradach, chyba że
lokalne prawo na to zezwala.
NL Rijd NIET op openbare wegen, autowegen of
autosnelwegen, tenzij de plaatselijke wet- en
regelgeving uitzonderingen toestaat.
PT NÃO ande em vias públicas, estradas ou
auto-estradas, a menos que as leis ou
regulamentos locais tenham exceções.
EN DO NOT ride the scooter in the rain. DO
NOT ride through puddles or other
obstacles.
FR Ne conduisez PAS le scooter sous la pluie.
Ne traversez PAS de flaques d’eau ni
d’autres obstacles.
DE Fahren Sie den Roller NICHT im Regen.
Fahren Sie NICHT durch Pfützen oder andere
Hindernisse.
IT NON guidare lo scooter sotto la pioggia.
NON attraversare pozzanghere o altri
ostacoli.
ES NO conduzca el patinete cuando llueva. NO
pase por charcos u otros obstáculos.
PL NIE jeźdź na hulajnodze w deszczu. NIE
przejeżdżaj przez kałuże ani inne
przeszkody.
NL Rijd NIET op de scooter in de regen. Rijd
NIET door plassen of andere obstakels.
PT NÃO ande de scooter na chuva. NÃO
atravesse poças ou outros obstáculos.
Page 17
EN Avoid contacting obstacles with the
tire/wheel.
FR Évitez de toucher les obstacles avec le pneu
ou la roue.
DE Vermeiden Sie es, mit dem Reifen/Rad
Hindernisse zu berühren.
IT Evitare di urtare eventuali ostacoli con gli
pneumatici/le ruote.
ES Evite tocar obstáculos con el
neumático/rueda.
PL Unikaj kontaktu opony/koła z
przeszkodami.
NL Vermijd contact met obstakels van de
band/het wiel.
PT Evite entrar em contacto com obstáculos com
o pneu/roda.
EN Watch your head when passing through
doorways.
FR Faites attention à votre tête en passant les
portes.
DE Beim Durchfahren von Türdurchgängen
sollten Sie auf Ihren Kopf achten.
IT Prestare attenzione alla testa
nell'attraversare porte.
ES Tenga cuidado con la cabeza al atravesar
puertas.
PL Uważaj na głowę podczas przejeżdżania przez
otwory drzwiowe.
NL Let op je hoofd als je door deuropeningen
gaat.
PT Cuidado com a sua cabeça ao passar pelas
portas.
EN Keep your speed between 3.1–6.2 mph (5–10 km/h) when
you ride through speed bumps or other uneven surfaces.
FR Maintenez votre vitesse entre 5 et 10km/h (3,1 et 6,2
mph) lorsque vous passez sur des ralentisseurs ou
d’autres surfaces inégales.
DE Halten Sie Ihre Geschwindigkeit zwischen 5 und 10 km/h
(3.1–6.2 mph), wenn Sie über Schwellen zur
Geschwindigkeitsbegrenzung oder andere unebene
Oberflächen fahren.
IT Mantenere una velocità compresa tra 5 e 10 km/h
(3,1–6,2 mph) quando si attraversano dossi o altre superfici
irregolari.
ES Mantenga su velocidad entre 5 y 10km/h (entre 3,1 y
6,2mph) cuando pase por badenes u otras superficies
irregulares.
PL Podczas pokonywania progów zwalniających lub innych
nierówności utrzymuj prędkość w zakresie 5–10 km/h
(3,1–6,2 mph).
NL Houd de snelheid tussen 5-10 km/u (3,1-6,2 mph) wanneer
je over verkeersdrempels of andere ongelijke oppervlakken
rijdt.
PT Mantenha a sua velocidade entre 5 a 10 km/h (3,1 a 6,2
mph) ao passar por lombas ou outras superfícies
irregulares.
Page 18
EN DO NOT touch the hub motor after riding
because it can get hot.
FR Ne touchez PAS le moyeu moteur après avoir
roulé car il peut devenir chaud.
DE Berühren Sie den Nabenmotor nach dem
Fahren NICHT, da er heiß werden kann.
IT NON toccare il motore a mozzo dopo la guida
perché potrebbe essersi surriscaldato.
ES NO toque el motor de rueda después de
conducir, ya que podría estar caliente.
PL NIE dotykaj silnika piasty po jeździe, ponieważ
może być gorący.
NL Raak de naafmotor NIET aan na het rijden
omdat deze warm kan worden.
PT NÃO toque no motor depois de andar, pois este
pode ficar quente.
EN DO NOT touch the drum brake after riding.
FR Ne touchez PAS le frein à tambour après
avoir roulé.
DE Berühren Sie die Trommelbremse nach dem
Fahren NICHT.
IT NON toccare il freno a tamburo dopo la guida.
ES NO toque el freno de tambor después de
conducir.
PL NIE dotykaj hamulca bębnowego po jeździe.
NL Raak de trommelrem NIET aan na het rijden.
PT NÃO toque no travão de tambor depois de
pedalar.
EN DO NOT park in the open air or outdoors for
a long time.
FR Ne stationnez PAS en plein air ou à
l’extérieur pendant une longue période.
DE Stellen Sie das Fahrzeug NICHT für längere
Zeit im Freien ab.
IT NON parcheggiare all’aria aperta o in aree
esterne per lungo tempo.
ES NO estacione al aire libre durante mucho
tiempo.
PL NIE pozostawiaj hulajnogi na długi czas na
świeżym powietrzu lub na zewnątrz.
NL Parkeer NIET langdurig in de open lucht of
buiten.
PT NÃO estacione ao ar livre ou ao ar livre por
muito tempo.
Page 19
EN DO NOT ride up and down stairs or jump over
obstacles.
FR NE PAS monter ou descendre des escaliers et
ne pas sauter par-dessus les obstacles.
DE Fahren Sie NICHT Treppen hoch und runter und
springen Sie NICHT über Hindernisse.
IT NON utilizzare lo scooter per salire o scendere
le scale, né tantomeno per superare ostacoli.
ES NO suba ni baje escaleras ni salte obstáculos.
PL NIE wjeżdżaj i nie zjeżdżaj po schodach ani nie
przeskakuj przeszkód.
NL Rijd GEEN trappen op en af of spring niet over
obstakels.
PT NÃO suba e desça escadas nem salte obstáculos.
EN DO NOT ride the scooter with only one
foot or one hand.
FR Ne conduisez PAS la trottinette avec un
seul pied ou une seule main.
DE Fahren Sie den Roller NICHT mit nur einem
Fuß oder einer Hand.
IT NON guidare lo scooter con un solo piede
o una sola mano.
ES NO conduzca el patinete con un solo pie o
una mano.
PL NIE jedź, stojąc na jednej nodze lub
trzymając kierownicę jedną ręką.
NL Rijd NIET op de scooter met slechts één
voet of één hand.
PT NÃO ande na scooter com apenas um pé
ou uma mão.
EN DO NOT carry any passengers.
FR Ne transportez PAS de passagers.
DE Befördern Sie KEINE Passagiere.
IT NON trasportare passeggeri.
ES NO lleve pasajeros.
PL NIE przewoź pasażerów.
NL Vervoer GEEN passagiers.
PT NÃO transporte passageiros.
Page 20
EN DO NOT use a mobile phone or wear
earphones when riding the KickScooter.
FR N'utilisez PAS de téléphone portable ou ne
portez pas d'écouteurs lorsque vous roulez
avec le KickScooter.
DE Benutzen Sie während der Fahrt mit dem
KickScooter KEIN Mobiltelefon und tragen
Sie KEINE Kopfhörer.
IT NON utilizzare telefoni cellulari o indossare
auricolari alla guida del KickScooter.
ES NO utilice un teléfono móvil ni auriculares
al conducir el KickScooter.
PL NIE używaj telefonu komórkowego ani
słuchawek podczas jazdy na hulajnodze
KickScooter.
NL Gebruik GEEN mobiele telefoon of draag
geen koptelefoon tijdens het rijden met de
KickScooter.
PT NÃO use um telemóvel nem use auriculares
ao conduzir a KickScooter.
EN DO NOT wear high heels when riding.
FR Ne portez PAS de talons hauts lorsque vous roulez.
DE Tragen Sie beim Fahren KEINE hohen Absätze.
IT NON indossare tacchi alti durante la guida.
ES NO use tacones altos cuando conduzca.
PL NIE wkładaj butów na wysokim obcasie na czas jazdy.
NL Draag GEEN hoge hakken tijdens het rijden.
PT NÃO use saltos altos ao conduzir.
EN DO NOT carry heavy objects on the
handlebar.
FR Ne transportez PAS d’objets lourds sur le
guidon.
DE Befördern Sie KEINE schweren Gegenstände
auf dem Lenker.
IT NON trasportare oggetti pesanti sul
manubrio.
ES NO transporte objetos pesados en el
manillar.
PL NIE przewoź ciężkich przedmiotów na
kierownicy.
NL Draag GEEN zware voorwerpen op het stuur.
PT NÃO carregue objetos pesados no guiador.
Page 21
EN
Notes on Energy Recovery Function:
Function Introduction:
① This kickscooter model is equipped with a Energy Recovery function. This function is turned on by the
manufacturer and it is on by default. This function would NOT be turned off.
② Function effect: Releasing the throttle while riding will automatically activate this function. The motor will
then produce a reverse electromotive force, causing the vehicle to slow down and create a noticeable
sensation of deceleration (akin to the feeling of pulling the brake lever).
* Safety Tips:
a. Before riding on roads, practice in a secure environment until you are familiar with the operation and effects
of Energy Recovery. Please be aware that this feature can provide additional resistance to decelerate the
scooter when the throttle is released, complementing the standard friction and braking mechanisms.
Therefore, users need to control the scooter properly and maintain the balance well for a safe ride.
b. Energy Recovery is designed to assist, not replace, the braking system. When you need to stop or slow down
safely, please use the brake by pulling the brake lever.
c. Please exercise increased caution when riding with Energy Recovery feature on downhill paths or under
special riding conditions to prevent falls. Releasing the throttle on a decline may still result in acceleration
due to gravity and inertia. Because of the acceleration, Energy Recovery will engage simultaneously,
providing decelerative force, which necessitates careful balance maintenance.
d. Please inform any borrower of the vehicle about the Energy Recovery feature to ensure they are aware of
how the feature affects vehicle operation.
FR
Remarques sur la fonction de récupération d'énergie :
Présentation de la fonction :
① Ce modèle de kickscooter est équipé d'une fonction de récupération d'énergie. Cette fonction est activée par le
fabricant et elle est activée par défaut. Cette fonction ne sera PAS désactivée.
② Effet de la fonction : Relâcher l’accélérateur électronique en roulant active automatiquement cette fonction. Le
moteur produira alors une force électromotrice inverse, provoquant le ralentissement du véhicule et créant une
sensation notable de décélération (comme la sensation de tirer le levier de frein).
* Conseils de sécurité :
a. Avant de rouler sur route, pratiquez dans un environnement sécurisé jusqu'à ce que vous soyez familiarisé avec
le fonctionnement et les effets de la récupération d'énergie. Veuillez noter que cette fonctionnalité peut fournir
une résistance supplémentaire pour ralentir le scooter lorsque l'accélérateur électronique est relâché, complétant
les mécanismes de friction et de freinage standard. Par conséquent, les utilisateurs doivent contrôler le scooter
correctement et bien maintenir l'équilibre pour une conduite en toute sécurité.
b. La récupération d’énergie est conçue pour aider et non remplacer le système de freinage. Lorsque vous devez
vous arrêter ou ralentir en toute sécurité, veuillez utiliser le frein en tirant sur le levier de frein.
c. Pour éviter les chutes, veuillez faire preuve d'une prudence accrue lorsque vous roulez avec la fonction de
récupération d'énergie sur des voies en descente ou dans des conditions de conduite spéciales. Relâcher
l’accélérateur électronique dans une descente peut encore entraîner une accélération due à la gravité et à
l'inertie. En raison de l'accélération, la récupération d’énergie s'enclenchera simultanément, fournissant une force
de décélération, ce qui nécessite un maintien prudent de l'équilibre.
d. Veuillez informer toute personne qui emprunte le véhicule au sujet de la fonction de récupération d'énergie pour
vous assurer qu'elle est consciente de l'incidence de cette fonction sur le fonctionnement du véhicule.
DE
Hinweise zur Energierückgewinnungsfunktion:
Einführung in die Funktion:
(1) Dieses Tretroller-Modell ist mit einer Energierückgewinnungsfunktion ausgestattet. Diese Funktion wird vom
Hersteller aktiviert und ist standardmäßig aktiviert. Diese Funktion kann NICHT ausgeschaltet werden.
(2) Effekt der Funktion: Wenn Sie während der Fahrt den elektronischen Gasgriff loslassen, wird diese Funktion
Page 22
automatisch aktiviert. Der Motor erzeugt dann eine umgekehrte elektromotorische Kraft, die dazu führt, dass das
Fahrzeug langsamer wird und ein spürbares Gefühl der Verzögerung erzeugt (ähnlich dem Gefühl beim Ziehen
des Bremshebels).
* Sicherheitstipps:
a. Bevor Sie auf der Straße fahren, üben Sie in einer sicheren Umgebung, bis Sie mit der Funktionsweise und den
Effekten der Energierückgewinnung vertraut sind. Bitte beachten Sie, dass diese Funktion zusätzlichen
Widerstand bieten kann, um den Roller abzubremsen, wenn der elektronische Gasgriff losgelassen wird, und die
Standard-Reibungs- und Bremsmechanismen ergänzt. Daher müssen die Benutzer den Roller richtig kontrollieren
und das Gleichgewicht gut halten, um eine sichere Fahrt zu gewährleisten.
b. Die Energierückgewinnung wurde entwickelt, um das Bremssystem zu unterstützen, nicht zu ersetzen. Wenn Sie
sicher anhalten oder abbremsen müssen, betätigen Sie bitte die Bremse, indem Sie den Bremshebel ziehen.
c. Bitte seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit der Energierückgewinnungsfunktion bergab oder unter
besonderen Fahrbedingungen fahren, um Stürze zu vermeiden. Das Loslassen des elektronischen Gasgriffs bei
einem Gefälle kann immer noch zu einer Beschleunigung aufgrund von Schwerkraft und Trägheit führen.
Aufgrund der Beschleunigung schaltet sich gleichzeitig die Energierückgewinnung ein und sorgt für eine
Verzögerungskraft, die eine sorgfältige Aufrechterhaltung des Gleichgewichts erfordert.
d. Bitte informieren Sie jeden Entleiher des Fahrzeugs über die Energierückgewinnungsfunktion, um
sicherzustellen, dass er weiß, wie sich die Funktion auf den Fahrzeugbetrieb auswirkt.
IT
Note sulla funzione di recupero energetico:
Introduzione alla funzione:
① Questo modello di monopattino è dotato di una funzione di recupero energetico. Questa funzione viene abilitata
dal produttore ed è attivata per impostazione predefinita. La funzione NON può essere disattivata.
② Effetto della funzione: la funzione si attiva automaticamente rilasciando l'acceleratore durante la guida. A quel
punto, il motore produrrà una forza elettromotrice inversa, facendo rallentare il veicolo e creando una sensazione
di decelerazione (simile alla sensazione di tirare la leva del freno).
* Consigli per la sicurezza:
a. Prima di guidare su strada, esercitarsi in un ambiente sicuro fino a familiarizzare con il funzionamento e gli effetti
del recupero energetico. Tenere presente che questa funzione può creare una resistenza aggiuntiva per far
rallentare lo scooter quando si rilascia l'acceleratore, integrando i meccanismi di attrito e di frenata standard. Per
una guida sicura, l'utente deve perciò controllare correttamente lo scooter e mantenere l'equilibrio.
b. Il recupero energetico è progettato per assistere il sistema frenante e non per sostituirlo. Quando è necessario
fermarsi o rallentare in modo sicuro, utilizzare il freno tirando la rispettiva leva.
c. Prestare maggiore attenzione quando si utilizza la funzione di recupero energetico su percorsi in discesa o in
condizioni particolari per evitare cadute. Rilasciando l'acceleratore in discesa, potrebbe comunque generarsi
un'accelerazione dovuta alla gravità e all'inerzia. A causa di questa accelerazione, il recupero energetico si attiva
contemporaneamente, fornendo una forza decelerante che richiede un attento mantenimento dell'equilibrio.
d. Informare chiunque prenda in prestito il veicolo della funzione di recupero energetico per assicurarsi che sia
consapevole di come la funzione influisce sul funzionamento del veicolo.
ES
Notas sobre la función Recuperación de energía:
Introducción a la función:
① Este modelo de patinete está equipado con la función Recuperación de energía. Esta función la habilita el
fabricante y está activada de forma predeterminada. Esta función NO se puede deshabilitar.
② Efecto de la función: Al soltar el acelerador mientras conduce, esta función se activará de forma automática. A
continuación, el motor producirá una fuerza electromotriz inversa, lo que hará que el vehículo disminuya la
velocidad y cree una sensación notable de desaceleración (similar a la sensación de tirar de la palanca de freno).
* Consejos de seguridad:
a. Antes de circular por carreteras, practique en un entorno seguro hasta que se familiarice con el funcionamiento y
los efectos de Recuperación de energía. Tenga en cuenta que esta función puede proporcionar resistencia
adicional para desacelerar el patinete cuando se suelta el acelerador, complementando a los mecanismos de
fricción y frenado estándar. Por lo tanto, los usuarios deben controlar el patinete adecuadamente y mantener
bien el equilibrio para un recorrido seguro.
Page 23
b. La función Recuperación de energía está diseñada para asistir (no reemplazar) al sistema de frenado. Cuando
necesite detenerse o reducir la velocidad de forma segura, utilice el freno tirando de la palanca de freno.
c. Tenga mayor precaución cuando conduzca con la función Recuperación de energía cuesta abajo o en
condiciones especiales de conducción con el fin de evitar caídas. Soltar el acelerador en una pendiente puede
resultar en una aceleración debido a la gravedad y la inercia. Debido a la aceleración, la función Recuperación de
energía se activará simultáneamente, proporcionando fuerza desaceleradora, lo que requiere mantener el
equilibrio con cuidado.
d. Informe a cualquier prestatario del vehículo sobre la función Recuperación de energía para asegurarse de que
sepa cómo afecta al funcionamiento del vehículo.
PL
Uwagi dotyczące funkcji odzyskiwania energii:
Opis funkcji:
① W tym modelu hulajnogi zastosowano funkcję odzyskiwania energii. Funkcja ta jest domyślnie włączona przez
producenta. NIE można jej wyłączyć.
② Działanie: Zwolnienie przepustnicy podczas jazdy automatycznie aktywuje tę funkcję. Silnik wytwarza wówczas
prędkości (podobne jak w przypadku pociągnięcia dźwigni hamulca).
* Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
a. Przed wyruszeniem na drogę zapoznaj się z działaniem funkcji odzyskiwania energii w bezpiecznym otoczeniu.
Należy pamiętać, że ta funkcja może generować dodatkowy opór w celu spowolnienia hulajnogi po zwolnieniu
przepustnicy, uzupełniając standardowe mechanizmy cierne i hamujące. Dlatego ze względów bezpieczeństwa
użytkownicy muszą podczas jazdy odpowiednio kontrolować hulajnogę i utrzymywać równowagę.
b. Funkcja odzyskiwania energii tylko wspomaga działanie układu hamulcowego, a nie go zastępuje. Aby
bezpiecznie zatrzymać się lub zwolnić, należy użyć hamulca, pociągając jego dźwignię.
c. Podczas jazdy z funkcją odzyskiwania energii na zjazdach lub w szczególnych warunkach należy zachować
szczególną ostrożność, aby się nie przewrócić. Po zwolnieniu przepustnicy na zjeździe hulajnoga może nadal
przyśpieszać w wyniku grawitacji i bezwładności. Przyśpieszenie powoduje włączenie funkcji odzyskiwania
energii, która wytwarza siłę hamującą, co wymaga ostrożnego utrzymywania równowagi.
d. Każdą osobę wypożyczającą pojazd należy poinformować o funkcji odzyskiwania energii, aby mieć pewność, że
jest ona świadoma wpływu tej funkcji na działanie pojazdu.
NL
Opmerkingen over de functie energierecuperatie:
Inleiding tot de functie:
① Dit kickscooter-model is uitgerust met een functie Energierecuperatie. Deze functie is ingeschakeld door de
fabrikant en is standaard geactiveerd. Deze functie mag NIET worden uitgeschakeld.
② Effect van de functie: Als u tijdens het rijden het gaspedaal loslaat, wordt deze functie automatisch geactiveerd.
De motor zal dan een omgekeerde elektromotorische kracht produceren, waardoor het voertuig langzamer gaat
rijden en een merkbaar gevoel van vertraging ontstaat (vergelijkbaar met het gevoel zoals wanneer u aan de
remhendel trekt).
* Veiligheidstips:
a. Voordat u op de weg gaat rijden, moet u in een veilige omgeving oefenen tot u vertrouwd bent met de werking en
effecten van Energierecuperatie. Houd er rekening mee dat deze functie extra weerstand kan bieden om de
scooter te vertragen wanneer het gaspedaal wordt losgelaten, als aanvulling op de standaard wrijvings- en
remmechanismen. Daarom moeten gebruikers de scooter goed besturen en het evenwicht goed bewaren voor
een veilige rit.
b. Energierecuperatie is ontworpen om het remsysteem te ondersteunen, niet te vervangen. Als u veilig moet
stoppen of afremmen, gebruik dan de rem door aan de remhendel te trekken.
c. Wees extra voorzichtig bij het rijden met de functie Energierecuperatie op afdalingen of onder speciale
rijomstandigheden om vallen te voorkomen. Het loslaten van het gaspedaal bij een daling kan nog steeds leiden
tot acceleratie als gevolg van zwaartekracht en traagheid. Door de acceleratie wordt Energierecuperatie
gelijktijdig ingeschakeld, wat zorgt voor een vertragende kracht, wat een zorgvuldig evenwicht vereist.
d. Stel elke lener van het voertuig op de hoogte van de functie Energierecuperatie om er zeker van te zijn dat ze
weten dat de functie de werking van het voertuig beïnvloedt.
Page 24
PT
Notas sobre a função de recuperação de energia:
Introdução à função:
① Este modelo de trotinete está equipado com uma função de recuperação de energia. Esta função é ativada pelo
fabricante e está ligada por defeito. Esta função NÃO pode ser desativada.
② Efeito de função: Ao soltar o acelerador durante a condução, esta função é automaticamente ativada. O motor
produzirá então uma força eletromotriz inversa, fazendo com que o veículo abrande e crie uma sensação
percetível de desaceleração (semelhante à sensação de puxar a alavanca do travão).
* Conselhos de segurança:
a. Antes de conduzir em estradas, pratique num ambiente seguro até estar familiarizado com o funcionamento e os
efeitos da recuperação de energia. Tenha em atenção que esta característica pode fornecer resistência adicional
para desacelerar a scooter quando o acelerador é libertado, complementando os mecanismos normais de fricção
e travagem. Por conseguinte, os utilizadores têm de controlar corretamente a scooter e manter o equilíbrio para
uma condução segura.
b. A recuperação de energia foi concebida para ajudar, e não para substituir, o sistema de travagem. Quando
precisar de parar ou abrandar em segurança, utilize o travão puxando a alavanca do travão.
c. Tenha mais cuidado ao conduzir com a função de recuperação de energia em descidas ou em condições
especiais de condução para evitar quedas. Soltar o acelerador numa descida pode ainda resultar em aceleração
devido à gravidade e à inércia. Devido à aceleração, a recuperação de energia é ativada simultaneamente,
fornecendo força de desaceleração, o que exige uma manutenção cuidadosa do equilíbrio.
d. Informe qualquer utilizador do veículo sobre a funcionalidade de recuperação de energia, para garantir que está
ciente da forma como a funcionalidade afeta o funcionamento do veículo.
EN The pictures shown are for illustration purposes only. The actual product may vary.
FR Les images sont présentées à titre indicatif uniquement. L'interface réelle du produit peut varier.
DE Die gezeigten Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Produkt oder kann variieren.
IT Le immagini mostrate sono solo a scopo illustrativo. L'effettivo aspetto del prodotto e potrebbero variare.
ES Las imágenes que se muestran son solo para fines ilustrativos. El producto real o la interfaz pueden variar.
PL Przedstawione obrazy służą wyłącznie do celów ilustracyjnych. Rzeczywisty produkt może się różnić.
NL De weergegeven foto's zijn alleen ter illustratie. De daadwerkelijke product- kan variëren.
PT As imagens apresentadas são meramente ilustrativas. A interface real do produto pode variar.
keep the instruction sheet since it contains important information.
EN
Conservez la feuille d'instructions car elle contient des informations importantes.
FR
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf, da sie wichtige Informationen enthält.
DE
Conservare il foglio con le istruzioni poiché contiene informazioni importanti.
IT
Mantenga la hoja de instrucciones ya que contiene información importante.
ES
Zachowaj instrukcję obsługi, ponieważ zawiera ona ważne informacje.
PL
Bewaar het instructieblad, want het bevat belangrijke informatie.
NL
Guarde a folha de instruções, uma vez que contém informações importantes.
PT
Raccolta Carta
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.