Przeczytaj uważnie instrukcję. Wyjmij wszystkie części i elementy montażowe z kartonu i umieść je na miękkiej i
czystej powierzchni. Sprawdź, czy niczego nie brakuje. Oddaj do recyklingu wszystkie materiały opakowaniowe.
l)
a)
Postępuj zgodnie z instrukcjami.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała,
uszkodzenie sprzętu lub mienia.
Właściciel musi upewnić się, że wszyscy
b)
użytkownicy znają i przestrzegają wszystkich
zasad dotyczących operacji składowania.
Należy starannie składać i konserwować
c)
produkt, aby zapewnić bezpieczeństwo. Jeśli
używasz drabiny podczas montażu, używaj jej
ze szczególną ostrożnością.
Warunki pogodowe, korozja, lub niewłaściwe
d)
użytkowanie mogą spowodować awarię
zestawu.
Tylko do użytku domowego. Nie należy
e)
używać produktu do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
Sprawdź dokręcenie śrub przed każdym
f)
użyciem. Muszą mocno trzymać. Dokręcić w
razie potrzeby.
Produkt nie jest zabawką.
g)
Podczas użytkowania noś wygodną odzież
h)
sportową. Zawsze noś obuwie sportowe.
Nie wprowadzaj nieautoryzowanych
i)
modykacji.
Dzieci mogą korzystać z produktu tylko pod
j)
nadzorem rodziców. Montaż może wykonywać
wyłącznie osoba dorosła. Do montażu
wymagane są dwie osoby dorosłe. Regularnie
sprawdzaj stan produktu. Natychmiast
k)
przestań używać produktu, jeśli jest zużyty lub
uszkodzony.
Używaj tylko oryginalnych części zamiennych.
m)
Nie nosić biżuterii podczas użytkowania.
n)
Nie wieszaj się na obręczy. Unikaj
potencjalnego zderzenia twarzy (zębów) z
deską lub koszem, aby uniknąć obrażeń.
o)
Skonsultuj się z lekarzem przed rozpoczęciem
sesji ćwiczeń.
Zamontowana jednostka musi być w
p)
każdym momencie napełniona piaskiem
lub wodą. Nigdy nie pozostawiaj zestawu w
pozycji pionowej bez napełniania podstawy
obciążeniem, ponieważ zestaw może
przewrócić się powodując obrażenia.
Regularnie sprawdzaj podstawę pod
q)
katem wycieków. Powolne wycieki mogą
spowodować nieoczekiwane przewrócenie się
zestawu . Powierzchnia pod podstawą musi
być gładka i wolna od żwiru lub innych ostrych
elementów. Przebicia, które mogą zrobić
takie elementy, powodują wyciek i mogą
spowodować przewrócenie się zestawu.
Przez cały czas na górze słupka musi
r)
znajdować się zaślepka.
Przed każdym użyciem, sprawdzić słupek
s)
pod kątem oznak korozji (rdza, wżery,
odpryski). Jeśli rdza przeniknęła przez stal w
jakimkolwiek miejscu , natychmiast przestań
używać produktu.
OSTRZEŻENIE: Nadmierne przeciążenie podczas treningu może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
Jeśli poczujesz się chory, natychmiast przestań ćwiczyć!
Trzymaj twarz i usta z dala od obręczy i siatki podczas gry. Jeśli zęby lub twarz stykają się z obręczą i siatką, może dojść
do poważnych obrażeń ciała. Przed każdym użyciem sprawdzaj zużycie osprzętu, oraz stabilność konstrukcji. Dokręcić
wszystkie luźne części.
Nie wieszaj się na obręczy. Nie wolno nosić biżuterii podczas gry. Nie używaj kosza w wietrzne dni lub w ciężkich
warunkach pogodowych. Konstrukcja może się przewrócić. Umieść kosz w obszarze chronionym przed wiatrem oraz
z dala od mienia, która może ulec zniszczeniu w przypadku upadku konstrukcji. Nie używaj blisko linii energetycznych
napowietrznych. Nie przyczepiaj niczego do obręczy.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowy montaż oraz wieszanie się na obręczy kosza może skutkować
poważnymi obrażeniami a nawet śmiercią.
Page 3
PLPRECAUTIONS:
EN
Before use read the manual carefully. Remove all parts and components from the box and place them on a soft and
clean surface. Check that nothing is missing. Recycle all packaging materials.
Use original spare parts only.
a)
Follow the instructions. Failure to follow these
instructions could result in serious injury and/
or damage to the equipment or property.
b)
The owner must ensure that all users know
and follow all rules for storage operations.
Carefully assemble and maintain the product
c)
to ensure safety. If you use a ladder during the
assembly, stay very careful.
Weather conditions, corrosion, or improper
d)
use can cause a failure of the kit.
Use in a household only. The product must be
e)
not be used in a way contrary to its intended
use.
Check the tightness of the screws before each
f)
use. They must be tightened rmly. Tighten as
necessary.
The product is not a toy.
g)
Wear comfortable sportswear during use.
h)
Always wear footwear intended for athletes.
Do not implement any unauthorized
i)
modications.
Children may use the product exclusively
j)
under supervision of their parents. The
assembly may be carried out by an adult only.
For assembly two adults are required.
Regularly check condition of the product. Stop
k)
using the product immediately in case it is
worn or damaged.
l)
Do not wear jewelry during use.
m)
Do not hang from the rim. Avoid potential face
n)
(teeth) collision with the board or the basket
to avoid injury.
Consult your doctor before a rst workout.
o)
Mounted unit must be lled with sand or
p)
water at all times. Never leave the kit upright,
without lling the base with a load, as the set
may tip over causing an injury.
Regularly check the base for leaks.
q)
Slow leaks can cause the kit to tip over
r)
unexpectedly. The surface under the base
must be smooth and free of gravel or other
sharp elements. Punctures caused by such
elements can result in leaks and tipping over
of the set.
There must be a cap on top of the post at all
s)
times.
Before each use, check the post for signs of
t)
corrosion (rust, pitting, chipping). If rust has
penetrated the steel at any spot, immediately
stop using the product.
WARNING: Excessive overload during training can cause serious injury or death. If you feel sick, stop exercising
immediately!
Keep your face and mouth away from the rim and mesh while playing. Serious injury can result if teeth or face make
contact with the rim and mesh. Before each use, check the wear of the accessories and the stability of the structure.
Tighten all loose parts.
Don’t hang on the rim. Jewelry is not allowed during the game. Do not use the basket on windy days or in severe
weather conditions. The structure may overturn. Place the basket in an area protected from the wind and away from
property that could be damaged if the structure falls. Do not use near overhead power lines. Do not attach anything
to the rim.
WARNING: Improper installation or swinging on the ring may cause serious injury or death.
Page 4
PLBEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ:
CZ
Pečlivě si přečtěte pokyny. Vyjměte všechny díly a montážní součásti z krabice a položte je na měkký a čistý povrch.
Zkontrolujte, zda nic nechybí. Recyklujte všechny obalové materiály.
l)
a)
Postupujte podle pokynů. Nedodržení
těchto pokynů může vést k vážnému zranění,
poškození zařízení nebo majetku.
Vlastník musí zajistit, aby všichni uživatelé znali
b)
a dodržovali všechna pravidla pro skladování.
Výrobek pečlivě složte a pravidelně udržujte,
c)
abyste zajistili jeho bezpečnost. Pokud při
montáži používáte žebřík, pracujte s ním velmi
opatrně.
Povětrnostní podmínky, koroze nebo
d)
nesprávné používání mohou způsobit selhání
sady.
Pouze pro domácí použití. Nepoužívejte
e)
výrobek k jiným účelům, než pro které je
určen.
Před každým použitím zkontrolujte dotažení
f)
šroubů. Musí pevně držet. Podle potřeby je
dotáhněte.
Výrobek není hračka.
g)
Při používání noste pohodlné sportovní
h)
oblečení. Vždy noste sportovní obuv.
Neprovádějte neoprávněné úpravy.
i)
Děti mohou výrobek používat pouze pod
j)
dohledem rodičů. Montáž smí provádět pouze
dospělá osoba. K montáži jsou zapotřebí dvě
dospělé osoby.
Pravidelně kontrolujte stav výrobku. Pokud
k)
je výrobek opotřebovaný nebo poškozený,
okamžitě jej přestaňte používat.
Používejte pouze originální náhradní díly.
m)
Během používání nenoste šperky.
n)
Nezavěšujte se na obruč. Vyvarujte se
možného střetu obličeje (zubů) s deskou nebo
košem, aby nedošlo ke zranění.
Před zahájením hry se poraďte se svým
o)
lékařem.
U modelů se základnou musí být základna
p)
vždy naplněna pískem nebo vodou. Nikdy
nenechávejte soupravu ve svislé poloze bez
naplněné základny, protože by se mohla
převrhnout a způsobit zranění.
Pravidelně kontrolujte těsnost základny.
q)
Pomalé úniky mohou způsobit nečekané
převrácení soupravy. Povrch pod základnou
musí být hladký a bez štěrku nebo jiných
ostrých předmětů. Průrazy, které tyto prvky
mohou způsobit, způsobují netěsnost a mohou
způsobit převrácení soupravy.
Na vrcholu sloupku musí být vždy záslepka.
r)
Před každým použitím zkontrolujte, zda
s)
sloupek nevykazuje známky koroze (rez, vrypy,
odštípnutí). Pokud do oceli na jakémkoli místě
pronikla rez , okamžitě přestaňte výrobek
používat.
VAROVÁNÍ: Nadměrná zátěž během tréninku může způsobit vážné zranění nebo smrt. Pokud vám je nevolno,
okamžitě přestaňte cvičit!
Během hry držte obličej a ústa mimo obruče a síť. Pokud se zuby nebo obličej dotknou obruče, nebo sítě, může dojít k vážnému
zranění. Před každým použitím zkontrolujte opotřebení příslušenství a stabilitu konstrukce. Utáhněte všechny uvolněné díly.
Nezavěšujte na obruč. Šperky nejsou během hry povoleny. Nepoužívejte koš ve větrných dnech nebo za nepříznivých
povětrnostních podmínek. Konstrukce se může převrátit. Umístěte koš na místo chráněné před větrem a mimo majetek,
který by se mohl poškodit, pokud by se konstrukce zhroutila. Nepoužívejte v blízkosti nadzemního elektrického vedení.
Na obruč nic nevěšejte.
VAROVÁNÍ: Nesprávná instalace a věšení se na obruč může mít za následek vážné zranění nebo
dokonce smrt .
Page 5
PLSICHERHEITSHINWEISE:
DE
Lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Nehmen Sie alle Teile und Elemente zur Montage
aus dem Karton heraus und legen Sie sie auf eine weiche uns saubere Oberäche. Prüfen Sie, ob es kein Teil und kein
Element fehlt. Recyceln Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
a)
Gehen Sie nach der vorliegenden
Gebrauchsanleitung vor. Die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung kann zu schweren
Personen-, Geräte- oder Sachschäden führen.
b)
Der Eigentümer muss sich vergewissern, dass
alle Nutzer alle Regeln für die Aufbewahrung
des Produkts kennen und einhalten.
Montieren und warten Sie das Produkt
c)
aufmerksam, um die Sicherheit zu
gewährleisten. Wenn Sie bei der Montage eine
Leiter brauchen, verwenden Sie besonders
vorsichtig.
Wetterbedingungen, Korrosion oder
d)
unsachgemäße Verwendung können zu einem
Fehler am Gerät führen.
Nur für den Heimgebrauch bestimmt.
e)
Verwenden Sie das Produkt nicht für einen
anderen als den vorgesehenen Zweck.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die
f)
Schrauben fest angezogen sind. Sie müssen
festhalten. Bei Bedarf nachziehen.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
g)
Tragen Sie bei der Benutzung bequeme
h)
Sportkleidung. Tragen Sie immer Sportschuhe.
Nehmen Sie keine unbefugten Änderungen
i)
vor.
Kinder dürfen das Produkt nur unter Aufsicht
j)
der Eltern benutzen. Die Montage darf nur
von Erwachsenen durchgeführt werden. Für
die Montage sind zwei erwachsene Personen
erforderlich.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
k)
Produkts. Beenden Sie die Benutzung des
Produkts sofort, wenn es abgenutzt oder
beschädigt ist.
VORSICHT: Übertraining kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Wenn Sie sich krank fühlen,
hören Sie auf zu trainieren!
Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Mund fern vom Korbring und Netz während des Spiels. Wenn Ihre Zähne oder Ihr
Gesicht in der Nähe vom Korbring und Netz sind, kann es zu schweren Verletzungen kommen. Prüfen Sie vor jedem
Gebrauch den Zustand des Geräts und Stabilität des Korbs. Drehen Sie alle losen Teile fest.
Hängen Sie nicht an den Korbring. Tragen Sie keinen Schmuck während des Spiels. Benutzen Sie den Korb nicht an
windigen Tagen oder bei schlechten Wetterbedingungen. Die Konstruktion kann umkippen. Stellen Sie den Korb in
einen windgeschützten Ort und fern von Gegenständen, die bei einem Umsturz der Konstruktion beschädigt werden
können. Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Hochspannungsleitungen. Bringen Sie nichts an den Korbring
an.
l)
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. m)
m)
Tragen Sie während des Spielens keinen
Schmuck.
n)
Hängen Sie nicht an den Korbring. Vermeiden
Sie einen potenziellen Kontakt des Brettes
oder des Basketballkorbes mit Ihrem
Gesicht (Ihren Zähnen), um Verletzungen zu
vermeiden.
Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie ein
o)
Training beginnen.
Das montierte Produkt muss immer mit
p)
Sand oder Wasser gefüllt sein. Lassen Sie das
Produkt niemals aufrecht stehen, ohne den
Standfuß zu beschweren, da das Produkt
umkippen und Verletzungen verursachen
kann.
Prüfen Sie den Standfuß regelmäßig auf
q)
Undichtigkeiten. Langsame Leckagen können
zum unerwarteten Umkippen des Produkts
führen. Die Oberäche unter dem Standfuß
muss glatt und frei von Kies oder anderen
scharfen Elementen sein. Die durch solche
Elemente entstehenden Löcher führen zu
Leckagen und können zum Umkippen des
Produkts führen.
Auf dem Pfosten muss sich immer eine Kappe
r)
benden.
Überprüfen Sie den Pfosten vor jedem
s)
Gebrauch auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Lochfraß, Abplatzungen). Wenn Rost an
irgendeiner Stelle in den Stahl eingedrungen
ist, muss die Benutzung des Produkts sofort
beendet werden.
WARNUNG: Eine unsachgemäße Montage und das Hängen am Korbring können zu schweren
Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Page 6
PL
INSTRUKCJA
Instrukcja montażu
Lista części:
1. Tablica x1
2. Obręcz x1
3. Siatka x1
4. Wspornik x2
5. Śruba (M8x40mm) x2
6. Nakrętka x4
7. Śruba (M8x16mm) x2
8. Śruba (M8x90mm) x2
9. Nakrętka x2
10. Zaślepka słupka x1
11. Górna rura / górny słupek x1
12. Środkowa rura / środkowy słupek x1
13. Dolna rura / dolny słupek x1
14. Podstawa x1
15. Pręt – Oś kółka x1
16. Kółka x2
17. Śruba (M10x100mm) x1
18. Nakrętka x1
19. Pręty wspornikowe x2
20. Śruba (M8x20mm) x2
21. Nakrętka x2
22. Śruba z plastikowym pokrętłem
(M10x30mm) x2
23. Śruba (M8x110mm) x2
24. Podkładka x2
25. Sprężyna x2
26. Płaskownik (blaszka) x1
27. Korek
Instrukcja montażu krok po kroku:
Połącz obręcz 2 z płaskownikiem (blaszką )26 i przykręć do
tablicy 1 używając zestawu śrub 5,23,24 i 25 oraz 6 .
Przykręć wspornik 4 z tyłu tablicy 1 używając śruby z
nakrętką 7 , całość mocno dokręć.
Do wspornika 4 przykręć górną rurę 11 używając śruby 8 i
nakrętki 9.
Połącz górną rurę 11 z środkową rurą 12 używając śruby 23
i śruby z plastikowym pokrętłem 22 , nasuń na górną część
rury 11 zaślepkę 10.
Połącz środkową rurę 12 z dolną rurą 13 używając śruby 22.
Ułóż podstawę 14 na docelowym miejscu , powierzchnia
powinna być równa i płaska.
Na dole podstawy 14 przełóż pręt 15 wraz z kółkami 16 ,
nałóż dolną część rury 13.
Załóż 2 x pręty wspornikowe 19 do dolnej rury 13
używając śruby 17 i nakrętki 18.
Drugą część prętów wspornikowych 19 zamontuj do
podstawy 14 używając śruby 20 i nakrętki 21.
Wszystkie śrubowe połączenia mocno dokręć .
6
Page 7
INSTRUKCJA
Montaż siatki J na obręczy I jak na poniższym rysunku
NAPEŁNIANIE BAZY
NIGDY nie zostawiaj konstrukcji w pozycji pionowej bez odpowiedniego obciążenia w bazie.
Zaleca się stosowanie piasku.
Umieść bazę w miejscu w którym będzie używana. Odkręć i usuń korek.
1 Pierwsza osoba: Przechyl bazę pod kątem 45°.
2 Druga osoba: Ostrożnie przesyp piasek do bazy.
3 Pozwól aby piasek zleciał na dół. Stopniowo opuszczaj bazę podczas wsypywania piasku aby upewnić
się, że wypełni całą przestrzeń. Po wypełnieniu zakręć korek
PL
Uwaga:
W okresie zimowym woda może zamarznąć i uszkodzić podstawę zaleca się użycia piasku.
W przypadku napełniania podstawy wodą zawsze sprawdzaj poziom wody przed użytkowaniem .
W przypadku nieodpowiedniej ilości wody, podstawa może być niestabilna co może skutkować wywróceniem się
konstrukcji.
7
Page 8
EN
USER MANUAL
Assembly instruction
Parts list:
Step-by-step assembly instructions:
Connect the rim 2 with the at bar (plate) 26 and screw it to
the board 1 using the set of screws 5, 23, 24 and 25 and 6 .
Screw the bracket 4 to the back of the board 1 using the bolt
and nut 7 , tighten the whole thing rmly.
Screw the upper tube 11 to the bracket 4 using bolt 8 and
nut 9.
Connect the upper pipe 11 with the middle pipe 12 using the
screw 23 and the screw with the plastic knob 22, slide the cap
10 onto the upper part of the pipe 11.
Connect the middle tube 12 to the lower tube 13 using screw
22.
Put the base 14 on the target place, the surface should be
even and at.
At the bottom of the base 14, pass the rod 15 with the
wheels 16, put on the lower part of the pipe 13.
Fit the 2 x support rods 19 to the lower tube 13 using bolt 17
and nut 18.
Mount the second part of the support rods 19 to the base 14
using bolt 20 and nut 21.
Tighten all screw connections rmly.
8
Page 9
Install Net (J) on Rim (I) as shown.
FILLING THE TANK
NEVER leave the structure in a vertical position without adequate load in the base. It is
recommended to use sand.
Place the base in the place where it will be used. Unscrew and remove the cork.
1 First person: Tilt the base to a 45 ° angle.
2 Second person: Carefully pour sand into the base.
3 Let the sand fall down. Gradually lower the base as you add sand to it
make sure it lls all the space. After lling, screw the cap back on.
USER MANUAL
EN
Caution:
In winter, water may freeze and damage the base, it is recommended to use sand. When lling the base with water,
always check the water level before use. In the case of an inadequate amount of water, the base may be unstable,
which may result in the structure tipping over.
9
Page 10
CZ
NÁVOD
Postup montáže
Instrukcja montażu
Seznam částí:
Lista części:
1. Tablica x1
2. Obręcz x1
3. Siatka x1
4. Wspornik x2
5. Śruba (M8x40mm) x2
6. Nakrętka x4
7. Śruba (M8x16mm) x2
8. Śruba (M8x90mm) x2
9. Nakrętka x2
10. Zaślepka słupka x1
11. Górna rura / górny słupek x1
12. Środkowa rura / środkowy słupek x1
13. Dolna rura / dolny słupek x1
14. Podstawa x1
15. Pręt – Oś kółka x1
16. Kółka x2
17. Śruba (M10x100mm) x1
18. Nakrętka x1
19. Pręty wspornikowe x2
20. Śruba (M8x20mm) x2
21. Nakrętka x2
22. Śruba z plastikowym pokrętłem
(M10x30mm) x2
23. Śruba (M8x110mm) x2
24. Podkładka x2
25. Sprężyna x2
26. Płaskownik (blaszka) x1
27. Korek
Instrukcja montażu krok po kroku:
Połącz obręcz 2 z płaskownikiem (blaszką )26 i przykręć do
tablicy 1 używając zestawu śrub 5,23,24 i 25 oraz 6 .
Przykręć wspornik 4 z tyłu tablicy 1 używając śruby z
nakrętką 7 , całość mocno dokręć.
Do wspornika 4 przykręć górną rurę 11 używając śruby 8 i
nakrętki 9.
Połącz górną rurę 11 z środkową rurą 12 używając śruby 23
i śruby z plastikowym pokrętłem 22 , nasuń na górną część
rury 11 zaślepkę 10.
Połącz środkową rurę 12 z dolną rurą 13 używając śruby 22.
Ułóż podstawę 14 na docelowym miejscu , powierzchnia
powinna być równa i płaska.
Na dole podstawy 14 przełóż pręt 15 wraz z kółkami 16 ,
nałóż dolną część rury 13.
Załóż 2 x pręty wspornikowe 19 do dolnej rury 13
używając śruby 17 i nakrętki 18.
Drugą część prętów wspornikowych 19 zamontuj do
podstawy 14 używając śruby 20 i nakrętki 21.
Wszystkie śrubowe połączenia mocno dokręć .
10
Page 11
NÁVOD
Instalace síťky (J) na obruč (I).
PLNĚNÍ ZÁKLADNY
NIKDY nenechávejte konstrukci ve svislé poloze, pokud není základna vyplněna zátěžovým materiálem
(postup je sepsán pro naplnění pískem).
Pro montáž je potřeba 2 osob. Základnu umístětě na místo, kde chcete nainstalovat basketbalový koš.
Vyšroubujte špunt a pečlivě ho uschovejte.
1. První osoba uchopí základnu na straně plnícího otvoru a zveden ji do úhlu 45°.
2. Druhá osoba začne základnu plnit pískem.
3. První osoba během plnění postupně spouští základnu tak, aby písek vyplnil celý její prostor.
4. Zašroubujte špunt.
CZ
Upozornění:
Běchem chladných dnů může voda v základně zmrznout a poškodit základnu, doporučujeme použít písek.
Pokud základnu naplníte vodou, pak pravidelně sledujte úroveň výšky hladiny.
Pokud je vody nedostatek, nebo někudy uniká, může dojít k převrácení konstrukce.
11
Page 12
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Montageanleitung
Instrukcja montażu
Liste der Teile:
Lista części:
1. Brett x1
2. Korbring x1
3. Netz x1
4. Halterung x2
5. Schraube (M8x40mm) x2
6. Mutter x4
7. Schraube (M8x16mm) x2
8. Schraube (M8x90mm) x2
9. Mutter x2
10. Endkappe x1
11. Oberes Rohr x1
12. Mittleres Rohr x1
13. Unteres Rohr x1
14. Standfuß x1
15. Achse x1
16. Räder x2
17. Schraube (M10x100mm) x1
18. Mutter x1
19. Diagonalstreben x2
20. Schraube (M8x20mm) x2
21. Mutter x2
22. Drehknopf aus Plastik (M10x30mm) x2
23. Schraube (M8x110mm) x2
24. Unterlegscheibe x2
25. Feder x2
26. Flacheisen x1
27. Stöpsel
Montageanleitung, Schritt für Schritt:
Verbinden Sie den Korbring (2) mit dem Flacheisen (25).
Befestigen Sie ihn am Brett (1) mittels der Schrauben 5, 23, 24
und 25 sowie 6.
Montieren Sie die Halterung (4) mittels der Schraube mit Mutter
(7) auf der Rückseite des Bretts (1) und ziehen Sie diese fest an.
Befestigen Sie das obere Rohr (11) mittels der Schraube (8) und
Mutter (9) an der Halterung (4).
Verbinden Sie das obere Rohr (11) mit dem mittleren Rohr (12)
mittels Schrauben (23) und des Drehknopfs aus Plastik (22).
Bringen Sie die Endkappe (10) an das obere Rohr (11) an.
Verbinden Sie das mittlere Rohr (12) mit dem unteren Rohr (13)
mittels Schrauben (22).
Legen Sie den Standfuß (14) in die richtige Position. Die
Oberäche sollte eben und horizontal sein.
Schieben Sie die Achse (15) samt Rädern (16) durch die
Unterseite des Standfußes (14). Bringen Sie das untere Teil des
Rohrs (13) an die Konstruktion an.
Befestigen Sie 2 Stützstangen (19) mittels der Schraube (17)
und Mutter (18) am unteren Rohr (13).
Befestigen Sie den anderen Teil der Stützstangen (19) mittels
der Schraube (20) und Mutter (21) am Standfuß (14).
Ziehen Sie alle Schraubverbindungen fest an.
12
Page 13
GEBRAUCHSANLEITUNG
Montage des Netzes (J) an dem Korbring (I) nach dem unten stehenden Abbildung.
TANK FÜLLEN
Lassen Sie NIEMALS die Konstruktion ohne entsprechende Belastung des Standfußes aufrecht
stehen.
Es wird empfohlen, den Tank mit Sand zu füllen.
Stellen Sie den Basketballständer an dem gewünschten Ort, wo Sie ihn benutzen wollen. Lösen und
entfernen Sie den Stöpsel.
1 Die erste Person: Kippen Sie den Ständer um 45°.
2 Die zweite Person: Füllen Sie den Standfuß vorsichtig mit Sand.
3 Warten Sie bis diesem Moment, wenn der Tank mit Sand gleichmäßig im unteren Teil des Standfußes
gefüllt wird. Ziehen Sie den Standfuß während der Befüllung herunter, um sich zu vergewissern, dass
der gesamte Tank ausgefüllt ist. Drehen Sie den Stöpsel nach der Befüllung zu.
DE
Vorsicht:
Im Winter kann das Wasser gefrieren und den Tank beschädigen. Es wird empfohlen, Sand zu verwenden. Wenn Sie
den Standfuß mit Wasser füllen, prüfen Sie vor der Benutzung immer den Wasserstand.
Bei unzureichendem Wasserstand kann der Standfuß instabil werden, was zum Umkippen der Konstruktion führen
kann.
13
Page 14
Nazwa artykułu:y
Kod EAN:
Data sprzedaży:
KARTA GWARANCYJNA
1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży.
2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta:
• czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem sprzedawcy
• ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży / rachunku /
• reklamowanego towaru
3. Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie w terminie nie
dłuższym niż 21 dni od daty dostarczenia towaru do sklepu lub serwisu.
4. W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres gwarancji może się wydłużyć o czas niezbędny do jej
sprowadzenia jednak nie dłużej niż o 40 dni.
5. Gwarancją nie są objęte: - Uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady,
• uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i przechowywania,
• niewłaściwy montaż i konserwacja,
• uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z gąbki, kółka, łożyska itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku: - Upływu terminu ważności,
• samodzielnych napraw,
• nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
7. Duplikaty karty gwarancyjnej nie będą wydawane.
8. Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia braków , serwis ma prawo
odmówić przyjęcia do naprawy . W przypadku dostarczenia brudnego produktu serwis może odmówić jego przyjęcia
lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą dokonać czyszczenia.
9. Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem ,konserwacją które zgodnie z instrukcją obsługi użytkownik
zobowiązany jest wykonać we własnym zakresie.
10. Gwarant informuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
11. Towar powinien być w oryginalnym opakowaniu i zabezpieczony do wysyłki.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU W CELACH REHABILITACYJNYCH I TERAPEUTYCZNYCH.
ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW
WARUNKI GWARANCJI
Lp.Data zgłoszeniaData wydania
Przebieg
napraw
Podpis odbierającego (sklep / właściciel)
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O.
ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, POLSKA
abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Page 15
Article name:y
EAN code:
Date of sale:
GUARANTEE CARD
1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the
GUARANTEE TERMS
period of 24 months from the date of sale.
2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides:
• clearly and correctly lled-in guarantee card with the sale stamp and the seller’s signature - valid purchase
conrmation for the equipment including the date of sale / bill / - complained product.
3. Possible defects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied free of charge within not
more than 21 days from the delivery of the product to the shop or service.
4. Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period required
to import such part, however such period shall not be longer than 40 days.
5. The guarantee does not cover:
• mechanical damages and subsequent defects,
• damages and defects resulting from incorrect storage and usage of the equipment against its purpose,- incorrect
assembly and maintenance,
• damages and consumption of such elements as: cables, straps, rubber parts, pedals, sponge grips, wheels,
bearings, etc.
6. The guarantee expires in the event of:
• expiry of the validity term,
• self-repairs,
• failure to follow the rules of correct operation.
7. No duplicates of the guarantee cards shall be issued.
8. The product handed over for repair should be complete and clean. If some parts are missing, the service is entitled
to refuse to accept the product for repair. The service may refuse to accept a dirty product or clean in on the client’s
expense after the client’s written permit.
9. The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the instruction,
the user is obliged to perform themselves.
10. The Guarantor also informs that they oer post-guarantee service.
11. The product should be provided in its original packaging and should be secured for shipment.
The guarantee for sold goods is not exclusive, does not limit or suspend entitlements of the buyer resulting
from the non-compliance of the product with the agreement.
Item
THE EQUIPMENT IS NOT INTENDED FOR REHABILITATION AND THERAPY
NOTES ON THE COURSE OF REPAIRS
Date
of noticacion
Date
of provision
Course
of repairs
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O.
ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, POLSKA
abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Signature of the recipient (shop, owner)
Page 16
Název produktu:y
EAN kód:
Datum prodeje:
ZÁRUČNÍ LIST
1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje.
2. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem:
• čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího
• platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu)
• reklamovaného produktu
3. Jakékoli závady a poškození odhalené během záruční doby budou opraveny bezplatně nejdéle do 21 dnů ode dne
doručení do obchodu nebo servisu.
4. Je-li třeba produkt převézt z jiné země, může být záruční lhůta prodloužena o dobu nezbytnou k jeho vrácení,
nejdéle však o 40 dnů.
5. Záruka se nevztahuje na:
• mechanické poškození a vady způsobené nimi
• poškození a vady vyplývající z nesprávného použití a skladování- špatnou montáž a údržbu
• poškození a opotřebení součástí které podléhají zkáze, jako jsou kabely, pásy, pryžové prvky, pedály, držáky
na houby, kola, ložiska atd.
6. Záruka zaniká, pokud:
• vyprší její platnost
• bylo do produktu neodborně zasaženo- nebyla dodržena pravidla řádné údržby
7. Duplikáty záručního listu nebudou vydány.
8. Produkt dodaný do opravy by měl být kompletní a čistý, v opačném případě má servis právo odmítnout přijetí
produktu do opravy. V případě dodání špinavého produktu může servis odmítnout jeho přijetí do opravy, nebo
na náklady zákazníka stroj vyčistit s jeho písemným svolením k čištění.
9. Záruka se nevztahuje na činnosti související s montáží a údržbou, které musí podle uživatelské příručky provádět
sám uživatel.
10. Ručitel také informuje, že provozuje pozáruční servis.
11. Výrobek by měl být v původním obalu a zajištěn pro přepravu.
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje nebo nezavazuje práva kupujícího vyplývající z nedodržení záručních
podmínek.
ZAŘÍZENÍ NENÍ URČENO K POUŽITÍ PRO RAHABILITAČNÍ A TERAPEUTICKÉ ÚČELY.
UPOZORNĚNÍ O OPRAVĚ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Č.Datum nahlášeníDatum vydání
Průběh
oprav
Podpis příjemce (obchod, majitel)
DOVOZCE: ABISAL SP. Z O.O.
ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, POLSKA
abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Page 17
Artikelname:y
EAN-Code:
Verkaufsdatum:
GARANTIEKARTE
1. Der Verkäufer gewährt im Namen des Garanten eine Garantie für 24 Monate nach dem Verkaufsdatum auf dem
GARANTIEBEDINGUNGEN
Hoheitsgebiet der Republik Polen.
2. Die Garantie wird von dem Laden oder dem Service nach Vorlage:
• der leserlich und korrekt ausgefüllten Garantiekarte mit Verkaufsstempel und Unterschrift des Verkäufers
• eines gültigen Kaufnachweises für das Gerät mit dem Verkaufsdatum / Rechnung/
• der beanstandeten Ware durch den Kunden respektiert
3. Während der Garantiezeit festgestellte Mängel und Schäden werden innerhalb von 21 Tagen nach dem Datum
der Lieferung an den Laden oder den Service kostenlos repariert.
4. Falls es erforderlich ist, importierte Ersatzteile einzuführen, kann die Gewährleistungsfrist um die Zeit,
die erforderlich ist, um den Import durchzuführen, jedoch nicht länger als 40 Tage verlängert werden.
5. Die Garantie umfasst nicht: - mechanische Schäden und die durch Schäden verursachten Mängel,
• Schäden und Mängel infolge unsachgemäßer Verwendung und Lagerung,
• falsche Montage und Wartung,
• Beschädigung und Verschleiß von Elementen wie: Kabeln, Riemen, Gummielementen, Pedalen, Schwammhaltern,
Rädern, Lagern usw.
6. Die Garantie erlischt: - nach Ablauf der Haltbarkeit,
• bei freiwilligen Reparaturen,
• Nichteinhaltung der Regeln für den ordnungsgemäßen Betrieb.
7. Duplikate der Garantiekarte werden nicht ausgestellt.
8. Das zu reparierende Produkt sollte vollständig und sauber sein. Bei Feststellung von Mängeln ist der Service,
die Annahme zur Reparatur zu verweigern. Im Falle der Lieferung eines verschmutzten Produkts kann der Service
die Annahme verweigern oder auf Kosten des Kunden mit seiner schriftlichen Genehmigung die Reinigung
durchführen
9. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Tätigkeiten im Zusammenhang mit Montage und Wartung, zu deren
Durchführung der Benutzer gemäß der Bedienungsanleitung selbst verpichtet ist
10. Der Garant teilt ferner mit, dass er einen Nachgarantieservice durchführt.
11. Das Produkt sollte sich in der Originalverpackung benden und für den Versand gesichert sein.
Die Garantie für die verkaufte Ware schließt die Rechte des Käufers aus der Nichtübereinstimmung der Ware mit dem
Vertrag nicht aus, schränkt sie nicht ein und setzt sie nicht aus.
SDAS GERÄT IST NICHT ZUR VERWENDUNG ZUR REHABILITATION UND THERAPEUTISCHEN ZWECKEN BESTIMMT
Lfd.
Nr.
VERMERKE ÜBER DEN VERLAUF DER REPARATUREN
Datum
der Anmeldung
Datum
der Ausgabe
Verlauf der
Reparaturen
IMPORTEUR: ABISAL SP. Z O.O.
ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, POLSKA
abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Unterschrift des Empfängers (Laden, Eigentümer)
Page 18
Page 19
Page 20
EN - IMPORTER / PL - IMPORTER / DE - IMPORTEUR: ABISAL
UL. PYSKOWICKA 17, 41-807 ZABRZE, POLAND
U CIHELNY 230/3, 74801 HLUČÍN, ČESKÁ REPUBLIKA
SP Z O.O.
www.abisal.pl
CZ - DISTRIBUTOR:
ABISTORE SPORT S.R.O
www.abistore.cz
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.