Nilfisk-Advance VHS110 Z22 V230, VHS110 Z22 Instruction Manual

C421-I-GB-F-D-E EDITION 11/2016
MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
I Italian GB English F French D Deutsch E Spanish
Instructions for use
VHS110 Z22
11/2016
1
C421
I
Istruzioni per l’uso ........................................................................................................... 2
Sicurezza dell’operatore .................................................................................................................. 2
Informazioni generali sull’uso dell’aspiratore ................................................................................... 2
Importanti istruzioni di sicurezza ..................................................................................................... 2
Istruzioni per la messa a terra ......................................................................................................... 2
Impieghi previsti .............................................................................................................................. 3
Usi impropri ..................................................................................................................................... 3
Marcatura targhetta identicativa .................................................................................................... 3
Dichiarazione di conformità CE ....................................................................................................... 4
Avvertenze generali ......................................................................................................................... 4
Descrizione dell’aspiratore ............................................................................................. 5
Parti Aspiratore ed Etichette ............................................................................................................ 5
Kit opzionali ..................................................................................................................................... 5
Accessori ......................................................................................................................................... 5
Imballo e disimballo ......................................................................................................................... 5
Disimballo, movimentazione, utilizzo e immagazzinaggio ............................................................... 5
Messa in esercizio - collegamento alla rete elettrica ....................................................................... 6
Etichette di avvertenza .................................................................................................................... 6
Prolunghe ........................................................................................................................................ 6
Aspirazione di sostanze asciutte ..................................................................................................... 6
Manutenzioni e riparazioni .............................................................................................................. 6
Dati tecnici ....................................................................................................................................... 7
Dimensioni ....................................................................................................................................... 7
Dispositivi di sicurezza .................................................................................................................... 8
Comandi, indicatori e collegamenti ................................................................................................. 8
Controlli prima dell’avviamento ....................................................................................................... 8
Avviamento e arresto ...................................................................................................................... 8
Funzionamento ................................................................................................................................ 8
Controllo della portata ..................................................................................................................... 9
Pulizia ltro principale ...................................................................................................................... 9
Arresto di emergenza ...................................................................................................................... 9
Svuotamento del contenitore polveri ............................................................................................... 9
Al termine dei lavori ......................................................................................................................... 9
Sacco Safe Bag per raccolta polveri ............................................................................................... 9
Modalità di sostituzione dei sacchi ................................................................................................ 10
Manutenzione, pulizia e decontaminazione .................................................................................. 10
Smontaggio e sostituzione dei ltri primario e assoluto .................................................................11
Sostituzione del ltro stellare primario ............................................................................................11
Sostituzione ltro assoluto in aspirazione ......................................................................................11
Controllo e pulizia ventola di raffreddamento motore .....................................................................11
Ispezione ........................................................................................................................................11
Schemi elettrici .............................................................................................................................. 12
Ricambi consigliati ........................................................................................................ 13
Ricerca guasti ................................................................................................................14
Indice
Traduzione delle istruzioni originali
C421
2
11/2016
VHS110 Z22
I
Istruzioni per l’uso
Importanti istruzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o infortuni:
Non lasciare l'apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica. Scollegarlo dalla presa elettrica quando non è in uso o prima di effettuare manutenzioni.
Per ridurre il rischio di scosse elettrice, non utilizzare l'aspiratore all'aperto. Non utilizzare all'aperto o su
superci umide.
Non lasciare che venga utilizzato come un giocattolo. Questo apparecchio può essere utilizzato solo da persone adulte. È necessaria molta attenzione quando utilizzato nelle vicinanze di bambini.
Utilizzare solo come descritto nel presente manuale. Utilizzare solo gli accessori consigliati dal costruttore.
Non utilizzare se il cavo o la spina sono danneggiati. Se l'apparecchio non funziona come dovrebbe, è caduto, danneggiato, rimasto all'aperto o caduto nell'acqua, riportarlo presso un centro assistenza.
Non tirare o trasportare utilizzando il cavo elettrico, non utilizzare il cavo come se fosse una maniglia, non chiuderlo in mezzo alle porte, non tirarlo sopra bordi o angoli spigolosi. Non schiacciare il cavo sotto
all'apparecchio. Tenere il cavo lontano da superci
riscaldate.
Non scollegare tirando il cavo. Per scollegare, afferrare la spina, non il cavo.
Non toccare la spina, il cavo, o l'apparecchio con le mani umide.
Non inserire oggetti nelle aperture. Non utilizzare se le aperture sono ostruite; rimuovere polvere, sporcizia,
capelli, o altro che possa ridurre il usso d'aria.
Tenere abiti, capelli, dita e altre parti del corpo lontane dalle aperture e dalle parti in movimento.
Spegnere tutti i comandi prima di scollegare.
Prestare molta attenzione quando utilizzato per pulire scale.
Non aspirare materiale ardente, come per esempio
sigarette, ammiferi, o ceneri calde.
Non utilizzare senza sacco di raccolta polveri/ltri installati.
Collegare soltanto a una presa correttamente collegata a terra. Vedere le istruzioni per la messa a terra.
Istruzioni per la messa a terra
Questo apparecchio deve essere collegato a terra. In caso di malfunzionamento o guasto, la messa a terra fornisce un percorso di minor resistenza alla corrente elettrica per ridurre il rischio di scosse elettriche. Questo apparecchio è dotato di un cavo con conduttore per la connessione a terra. La spina (non in dotazione) deve essere inserita in una presa adeguata che sia correttamente installata e collegata a terra in base alle disposizioni locali vigenti.
ATTENZIONE!
Il collegamento improprio del conduttore di massa dell'apparecchio può provocare scosse elettriche.
Per vericare che la presa sia correttamente messa a terra, contattare un'elettricista qualicato oppure il
personale addetto alla manutenzione.
Leggere le istruzioni per l’uso e osservare le avvertenze importanti per la sicurezza contrassegnate dalla
dicitura ATTENZIONE!
Sicurezza dell’operatore
ATTENZIONE!
Prima di mettere in esercizio il dispositivo,
leggere assolutamente queste istruzioni per l’uso e tenerle a portata di mano, per poterle
consultare all’occorrenza. L’utilizzo dell’aspiratore è riservato solo a persone che ne conoscono il funzionamento e sono state espressamente incaricate ed addestrate. Prima dell’uso, gli operatori devono essere informati, istruiti e addestrati relativamente all’uso del dispositivo e alle sostanze per cui esso deve essere usato, incluso il metodo sicuro di rimozione ed eliminazione del materiale raccolto.
ATTENZIONE!
L’apparecchio non è destinato a essere usato da
persone (bambini compresi) le cui capacità siche,
sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneciare, attraverso
l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’aspiratore.
Informazioni generali sull’uso dell’aspiratore
L’utilizzo dell’aspiratore è soggetto alle normative nazionali vigenti. Oltre alle istruzioni per l’uso e ai regolamenti vigenti nel paese in cui viene utilizzato, per la prevenzione degli infortuni è anche necessario osservare le regole tecniche per il funzionamento sicuro e corretto (Legislazione relativa alla sicurezza nell’ambiente di lavoro Direttiva Comunitaria 89/391/CE e successive). Evitare di svolgere qualsiasi lavoro che possa compromettere la sicurezza delle persone, delle cose e dell’ambiente. Osservare le informazioni e prescrizioni di sicurezza contenute in questo manuale istruzioni.
VHS110 Z22
11/2016
3
C421
I
ATTENZIONE!
L'aspiratore non è dotato di spina elettrica. È responsabilità dell'utilizzatore installare una spina
adeguata certicata per la zona classicata (Classe
II - 3D). La spina può essere installata solo da un elettricista
qualicato.
Questo apparecchio deve essere utilizzato su un circuito da 120 V nominali ed è necessario installare una spina adeguata, simile a quella illustrata nel disegno A, Fig. 16. Accertarsi che l'apparecchio sia collegato a una presa che abbia le stesse
congurazioni della spina. Non utilizzare adattatori.
Vericare l’integrità del quadro elettrico e i passacavi ai ni
della tenuta alla polvere.
Vericare il corretto serraggio delle fascette stringitubo.
In caso di rottura utilizzare solo ricambi originali Nilsk. La
sostituzione deve essere effettuata da personale addestrato. Non è consentito nessun tipo di smontaggio, manomissione e/o manutenzione dei componenti di sicurezza.
Ogni 10.000 ore di funzionamento e comunque ogni 2 anni deve essere effettuata la manutenzione dei cuscinetti a sfere del motore e delle turbine presso
Nilsk. Contattare la rete di vendita o il costruttore. Non è
consentito nessun tipo di smontaggio, manomissione e/o manutenzione delle turbine da parte dell’utilizzatore.
ATTENZIONE!
In caso di rumorosità anomale o di guasto dei cuscinetti o di altre parti rotanti, fermare immediatamente la macchina, vi è pericolo di scoppio! Non rimettere in funzione la macchina, vi è pericolo di scoppio. Le riparazioni possono essere effettuate solo da un
centro di assistenza Nilsk.
Controllare periodicamente i ltri in ingresso/uscita
dell'impianto di raffreddamento della testata motore (2, Fig. 5)
Le prescrizioni, precauzioni e manutenzioni descritte nei punti precedenti devono essere rispettate, decade
la garanzia Nilsk di corretto funzionamento come
macchina ATEX Cat II 3D, cessa la validità della
Dichiarazione di Conformità ATEX emessa da Nilsk e la
responsabilità dell’uso della macchina è esclusivamente dell’utilizzatore.
ATTENZIONE!
Ogni intervento di manutenzione e pulizia dell’aspiratore deve essere eseguito a macchina spenta, scollegata dalla rete elettrica.
Impieghi previsti
Questo aspiratore è costituito da una unità aspirante,
preceduta da una unità ltrante e dotata di un contenitore per
la raccolta del materiale aspirato.
Questo aspiratore è adatto per l’uso commerciale in
fabbriche, ofcine, per esempio, per l’uso a noleggio e
comunque per scopi diversi da quelli normali domestici.
Questo aspiratore, è adatto per eseguire operazioni di pulizia e raccolta di materiali solidi e solo in ambienti coperti.
Prevedere sempre uno spazio libero attorno all’aspiratore per consentire un agevole accesso ai comandi.
L’aspiratore è stato concepito per essere utilizzato da parte di un solo operatore.
Prestare attenzione a non produrre nuvole di polvere durante la pulizia nella zona, specialmente attorno all'aspiratore stesso.
Questo aspiratore è progettato per raccogliere polvere combustibile e/o particelle secche in atmosfere
classicate come
Zona 22, con le seguenti limitazioni:
- Minima energia di accensione (MIE) della polvere > 1mJ
- Valore Kst della polvere <300 bas m/s (St1, St2)
Usi impropri
ATTENZIONE!
È assolutamente vietato:
L'uso all'aperto.
L’uso dell’aspiratore posizionato su superci non livellate e non orizzontali.
L’uso senza l’unità ltrante.
L’uso con la bocchetta e/o il tubo di aspirazione rivolte verso parti del corpo umano.
L’uso senza i ripari e i dispositivi di sicurezza montati dal costruttore.
L’uso dell’aspiratore occludendo parzialmente o totalmente le prese d’aria di raffreddamento dei componenti al suo interno.
L’uso con l’aspiratore ricoperto con teli di plastica o tessuto.
L’uso con la bocca di scarico aria chiusa o parzialmente chiusa
L’uso in ambienti ristretti e che non consentano il ricambio dell’aria.
Aspirare i seguenti materiali:
1. Materiali ardenti (braci, cenere calda, sigarette
accese ecc.).
2. Fiamme libere.
3. Gas combustibili.
4. Liquidi inammabili, sostanze aggressive e
corrosive (benzina, solventi, acidi, soluzioni alcaline ecc.).
Utilizzare gli aspiratori nelle Zone 20, 21 e/o Zona 0, 1 e 2.
Raccolta di sostanze esplosive o chimicamente instabili.
Aspirazione di liquidi a basso punto di
inammabilità o sostanze incendiarie (T < 200°C)
NB: Quanto sopra non considera gli usi dolosi ne questi sono ammessi.
Marcatura targhetta identicativa
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
0° C ≤ Ta ≤ 40°C
C421
4
11/2016
VHS110 Z22
I
Dichiarazione di conformità CE
Ogni aspiratore è corredato dalla Dichiarazione di conformità CE. Vedere fac-simile in Fig. 18.
[ NOTA ]
La Dichiarazione di Conformità è un documento della massima importanza e va conservato con estrema cura per essere reso disponibile in caso di richiesta degli Enti di Controllo.
Filtro HEPA
Questo aspiratore può essere dotato di ltro assoluto
(HEPA) per l'aspirazione di polveri dannose per la salute. I procedimenti di manutenzione e svuotamento compresa la rimozione del contenitore delle polveri, devono essere espletati solo da personale autorizzato, che deve indossare un abbigliamento protettivo. Non azionare
senza il sistema ltrante completo in posizione.
[ NOTA ]
Nel caso di polveri dannose per la salute rivolgersi
alle autorità nazionali preposte alla salute e sicurezza, quindi rispettare le normative nazionali in vigore sia durante l’utilizzo che per lo smaltimento.
Le sostanze radioattive non rientrano per denizione
nella tipologia di polveri dannose per la salute, sopra descritte.
Avvertenze generali
ATTENZIONE!
In caso di emergenza:
rottura ltro
incendio
cortocircuito
blocco motore
shock elettrico
altre situazioni di emergenza Spegnere l’aspiratore, staccare la spina e richiedere l’intervento di personale specializzato.
VHS110 Z22
11/2016
5
C421
I
Parti Aspiratore ed Etichette
Figura 1
1. Targhetta dati che include:
Ragione sociale e indirizzo del fabbricante
Dati tecnici
Numero di matricola
Anno di costruzione
• Peso (kg)
2. Targa di quadro sotto tensione
Segnala che il pannello deve essere alimentato soltanto dalla tensione riportata sulla targhetta.
3. Bocchettone di aspirazione
4. Uscita aria
5. Dispositivo di avviamento manuale motore
6. Testata motore
7. Chiusure a fascia
8. Manico di sgancio contenitore
Questo aspiratore genera un forte usso di aria che viene
aspirato dalla bocca di aspirazione (4) e fuoriesce dal coperchio (5) della testata motore.
Prima di avviare l’aspiratore, innestare il tubo di aspirazione nell’apposita bocca, e innestare sulla parte terminale del tubo l’accessorio adatto al tipo di lavorazione da effettuare. Dopo
aver posizionato il tubo e gli accessori vericare la corretta
rotazione del motore.
L’aspiratore è dotato di un ltro principale che consente il
funzionamento nella maggior parte delle applicazioni.
Oltre al ltro primario che trattiene le polveri più comuni, può essere installato un ltro assoluto (HEPA) in aspirazione dell'aspiratore, con potere ltrante più elevato per polveri ni e
sostanze dannose per la salute.
Kit opzionali
Per gli optional, fare riferimento alla rete commerciale del costruttore.
Le istruzioni per l’installazione degli optional sono contenute
nei kit di trasformazione.
ATTENZIONE!
Usare solo optional originali forniti ed autorizzati dal fabbricante.
I kit opzionali devono essere installati da personale qualicato Nilsk.
Accessori
Sono disponibili diversi accessori; riferirsi al catalogo accessori del fabbricante.
ATTENZIONE!
Usare solo accessori originali forniti ed autorizzati dal fabbricante.
Imballo e disimballo
Smaltire i materiali di imballaggio in accordo con la legislazione in vigore.
Figura 2
MODELLO
A
in.
(mm)
B
in.
(mm)
C
in.
(mm)
lbs.*
(kg)
VHS110 Z22 V230
700 790 1440
57
VHS110 Z22 V110 59
* Peso con imballo
Disimballo, movimentazione, utilizzo e immagazzinaggio
Operare su superci piane ed orizzontali.
La portata del piano di appoggio deve essere adeguata al peso dell’apparecchio (aspiratore).
Descrizione dell’aspiratore
C421
6
11/2016
VHS110 Z22
I
Messa in esercizio - collegamento alla rete elettrica
ATTENZIONE!
Prima della messa in esercizio, accertarsi che
l’aspiratore non presenti danneggiamenti evidenti.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete
accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella di rete.
Introdurre la spina del cavo di collegamento
in una presa con contatto/collegamento di terra correttamente installato. Accertarsi che l’aspiratore sia spento.
Le spine e i connettori dei cavi di collegamento
alla rete devono essere protetti da schizzi d’acqua.
Controllare il corretto collegamento alla rete
elettrica e la spina.
Usare l'aspiratore solo se il cavo di collegamento
alla rete elettrica è in condizioni perfette (in caso di danni al cavo vi è il pericolo di scosse elettriche!).
Vericare regolarmente l’assenza di danni e
sintomi di usura, screpolature o invecchiamento del cavo di collegamento alla rete.
ATTENZIONE!
Durante il funzionamento evitare di:
Calpestare, schiacciare, tirare o danneggiare il
cavo di collegamento alla rete elettrica.
Staccare il cavo dalla rete solamente slando la
spina (non tirare il cavo stesso).
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione
elettrica, sostituirlo con uno del tipo uguale a quello originale installato. H07 RN - F.
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal Servizio Assistenza del fabbricante o da
equivalente personale qualicato.
Etichette di avvertenza
Figura 3
Etichette:
1. Attenzione: Utilizzando un tester adeguato, controllare
la continuità verso massa tra il terminale di massa della spina e l'accessorio di aspirazione installato.
2. Avvertenza: Non aprire mentre viene applicata tensione.
Prolunghe
Le prolunghe non sono consentite nelle zone classicate, a
meno che non venga indicato diversamente.
ATTENZIONE!
La presa di alimentazione dell’aspiratore deve essere protetta da un interruttore differenziale con limitazione della corrente di guasto, che interrompa l’alimentazione quando la corrente dispersa verso terra supera 30 mA per 30 ms o un circuito di protezione equivalente. Se la presa a cui è collegato l'aspiratore dovessero superare i 1000 V a causa di una sovratensione provocata da un fulmine, l'utente deve garantire la protezione necessaria.
ATTENZIONE!
Non spruzzare mai acqua sull’aspiratore: vi è pericolo per le persone e vi è il pericolo di creare cortocircuito dell’alimentazione.
Aspirazione di sostanze asciutte
[ NOTA ]
I ltri in dotazione devono essere correttamente installati come indicato nella sezione “Sostituzione del ltro stellare
primario”
ATTENZIONE!
Rispettare le norme di sicurezza relative ai materiali aspirati.
Manutenzioni e riparazioni
ATTENZIONE!
Prima di eseguire lavori di pulizia o di manutenzione e durante la sostituzione di parti scollegare l’aspiratore dalla sua sorgente di alimentazione; la spina deve essere rimossa dalla presa.
Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nel presente manuale.
Usare solo ricambi originali.
Non apportare modiche all’aspiratore.
Se non vengono rispettate queste indicazioni, si può compromettere la vostra sicurezza. Inoltre
la dichiarazione di conformità CE emessa con
l’aspiratore non è più valida.
ATTENZIONE!
Per le procedure di manutenzione non descritte in questo manuale, contattare l'assistenza tecnica o la rete di vendita del costruttore.
VHS110 Z22
11/2016
7
C421
I
Dati tecnici
Parametro Unità di misura
VHS110 Z22
V230 V110
Frequenza Hz 50
Tensione di alimentazione V 230 110
Potenza (EN 60335-2-69) kW 1,1
Livello rumorosità (LpA) (**) dB(A) 76
Protezione IP 6X
Isolamento Classe I
Capacità del contenitore L 37
Ingresso aspirazione mm 50
Vibrazione, ah (**) m/s
2
≤2,5
Depressione max hPa - mbar 220-220 205-205
Portata massima aria (senza tubo e riduzioni) m3/h - L/min’ 216-3600 208-3407
Portata massima aria (con tubo, lunghezza: 3 m, diametro: 50 mm) m3/h - L/min’ 204-3417 176-2933
Area supercie ltro primario m
2
1
Supercie ltro assoluto - HEPA 14 secondo MPPS m
2
1,1
(*) Valore totale delle vibrazioni emesse al braccio e alle mani dell'operatore (**) Incertezza di misura KpA <1,5 dB(A). Valori di rumorosità ottenuti secondo EN-60335-2-69
ATTENZIONE!
Utilizzare solamente tubi con diametro in accordo con quanto riportato nella Tabella “Dati Tecnici”.
Ciò al ne di evitare che la velocità dell’aria scenda
sotto a 20 ms nel tubo di aspirazione.
Dimensioni
Figura 4
Modello
VHS110 Z22
V230 V110
A (mm) 570
B (mm) 560
C (mm) 1240
Peso (kg) 42 44
Condizioni di immagazzinamento:
Temperatura: 0°C ÷ +40°C
Umidità: ≤ 85%
Condizioni di funzionamento:
Altitudine massima: 800 m
(Fino a 0,000 m con prestazioni ridotte) Temperatura: 0°C ÷ +40°C
Umidità: ≤ 85%
C421
8
11/2016
VHS110 Z22
I
Avviamento e arresto
Figura 9
ATTENZIONE!
Prima di avviare l’aspiratore bloccare i freni delle ruote (1).
Versione standard
Portare il dispositivo di avviamento manuale del motore (2) in posizione “I” per avviare l'aspiratore. Portare il dispositivo di avviamento manuale del motore (2) in posizione “O” per spegnere l'aspiratore.
Funzionamento
Vericare che le indicazioni riportate sulla targhetta della macchina corrispondano alla classicazione della Zona e
alla temperatura massima ammessa dalle polveri presenti nell’ambiente di lavoro.
Assicurarsi che l’ aspiratore non sia stato modicato (non sono ammesse modiche: in caso di modica cessa la validità
della Dichiarazione di Conformità).
L’elettricità statica può generare scintille in grado d’innescare un’esplosione! Quindi assicurarsi che la presa e la spina d’alimentazione elettrica siano collegate a terra.
Vericare con un tester la resistenza della connessione di terra dal bocchettone no alla parte terminale del tubo
di aspirazione (e del tubo antistatico di collegamento alla rete d’alimentazione per i modelli ad aria compressa): la
resistenza rilevata deve essere inferiore a 1 MΩ (106) Ohm.
Vericare l’integrità e la continuità dei conduttori di terra
(conduttori di protezione giallo/verdi).
Vericare il corretto serraggio delle connessioni elettriche e
degli organi meccanici.
Vericare che la macchina sia spenta prima di collegarla a
una fonte di alimentazione. Collegare la macchina ad una
fonte d’energia fuori Zona ATEX (zona non classicata).
Qualora la macchina sia dotata di spina elettrica del tipo
certicato ATEX per la zona di utilizzo, è ammesso il collegamento ad una presa certicata ATEX di pari zona e
portata adeguata.
L'operatore deve prestare attenzione a non produrre nuvole di polvere durante la pulizia nella zona, specialmente attorno all'aspiratore stesso.
Non slare le tubazioni a macchina in funzione, attendere l’
arresto completo.
In caso di uso di un preseparatore, assicurarsi di una sua buona messa a terra. Utilizzare solamente tubi antistatici, sia per l’aspirazione che per il collegamento col preseparatore. Non aspirare oggetti / particelle pesanti suscettibili di provocare scintille nel caso di collisione reciproca.
Non sfregare o colpire il suolo con accessori di acciaio (rischio di scintille per frizione). Utilizzare solamente captatori/ventose mobili per la pulizia del suolo e ricambi/accessori originali
antistatici Nilsk.
Dispositivi di sicurezza
Figura 5
1. Coperchio
2. Filtro HEPA aria di raffreddamento
3. Motore brushless
Comandi, indicatori e collegamenti
Figura 6
1. Manico di sgancio contenitore
2. Ruote girevoli con freno
3. Sistema di pulizia ltro PullClean
4. Vuotometro
5. Dispositivo di avviamento manuale motore
6. Chiusure a fascia
7. Cavo di alimentazione
8. Maniglione di spinta
Controlli prima dell’avviamento
Figura 7
1. Bocchettone di aspirazione
Controllare prima dell’accensione:
ltro installato e in buone condizioni;
i serraggi sono bloccati;
il tubo di aspirazione e gli accessori sono correttamente
inseriti nella bocca di aspirazione (1).
Polyliner installato, se applicabile.
Vericare che il ltro sia intatto prima di utilizzare la macchina mediante il seguente metodo: aspirare polvere
ne inerte (es.: talco, gesso, scagliola…) e vericare che
non esca polvere dallo scarico.
I ltri dell'impianto di raffreddamento aria (2, Fig. 5) sono puliti.
La guarnizione della camera ltrante è ermetica (vedere
la sezione “Controllo tenuta della camera ltrante” a
pagina 11).
ATTENZIONE!
Non utilizzare il dispositivo se il ltro è difettoso.
VHS110 Z22
11/2016
9
C421
I
Controllo della portata
Figura 10
Vuotometro (2): zona verde (3), zona rossa (1)
durante la marcia, la lancetta del vuotometro deve
rimanere nella zona verde (3), al ne di garantire che la velocità dell’aria aspirata non scenda sotto al valore di sicurezza di 20 m/s;
Se si trova nella zona rossa (1) signica che la velocità
dell’aria nel tubo di aspirazione è inferiore a 20 m/s, non si lavora in condizioni di sicurezza. Occorre pulire o
sostituire i ltri.
durante la normale condizione di funzionamento chiudere il tubo di aspirazione. La lancetta del vuotometro deve passare dalla zona verde (3) alla zona rossa (1).
ATTENZIONE!
Durante il funzionamento controllare sempre che la lancetta del vuotometro rimanga nella zona verde (3). Per problemi vedere il capitolo “Ricerca dei guasti”.
ATTENZIONE!
Consentire all'aspiratore di funzionare con la lancetta
nell'area rossa solo per un periodo limitato di tempo (massimo 10 minuti), poiché questa non è considerata una condizione di funzionamento normale, ma un'anomalia. Se l'utente non rispetta questa
prescrizione, può vericarsi il surriscaldamento del
motore e della turbina, creando potenziali situazioni di pericolo.
ATTENZIONE!
Se l'aspiratore funziona a lungo con la lancetta
nell'area rossa, l'interruttore termico presente nel motore di aspirazione può intervenire ed interrompere l'alimentazione, per evitare che l'avvolgimento e la
centralina si surriscaldino. Se ciò si verica, ruotare
l'interruttore principale in posizione OFF e attendere alcuni minuti, per lasciare che il motore si raffreddi, prima di provare a reinserire l'alimentazione. Se il motore non si riavvia, attendere più a lungo.
Pulizia ltro principale
Figura 10-11
In relazione alla quantità del materiale aspirato, qualora la lancetta del vuotometro passi dalla zona verde (3, Fig. 10) a quella rossa (2, Fig. 10), pulire i ltri principali chiudendo il
bocchettone e aprendo i ap PullClean 3 o 4 volte per 1 o 2
secondi ogni volta (1 Fig. 11).
Arresto di emergenza
Portare il dispositivo di avviamento manuale del motore in posizione “0”.
Svuotamento del contenitore polveri
ATTENZIONE!
Prima di effettuare questi lavori spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Prima di effettuare lo svuotamento si consiglia di effettuare la
pulizia del ltro (vedere il paragrafo “Pulizia ltro principale”).
Al termine dei lavori
Spegnere l’aspiratore e staccare la spina dalla presa.
Avvolgere il cavo di alimentazione e riporlo nell'apposito supporto al centro del maniglione (Fig. 8).
Portare sempre l'aspiratore fuori dalla zona classicata ATEX, quindi sganciare il contenitore e svuotarlo, specialmente dopo avere aspirato particelle vegetali umide o liquidi, per evitare l'accumulo di gas di fermentazione.
Per evitare di alterare la classicazione della zona di lavoro, lo svuotamento del contenitore di raccolta deve
avvenire fuori zona (zona non classicata ATEX).
Pulire l’aspiratore come previsto al paragrafo “Manutenzione, pulizia e decontaminazione”.
Se sono state aspirate sostanze aggressive, lavare il contenitore con acqua pulita.
Depositare l’apparecchio in un locale asciutto, fuori della portata di persone non autorizzate.
[ NOTA ]
Dopo la sessione di pulizia lasciare l'aspiratore in funzione per almeno 60 secondi prima di spegnerlo. Evitare accensioni/spegnimenti troppo frequenti.
Sacco Safe Bag per raccolta polveri
L'aspiratore può essere dotato di sacco di raccolta polvere (*) (Fig. 12).
Se i sacchi vengono installati in modo non corretto possono comportare dei rischi per la salute delle persone.
(*) Per i codici, vedere la tabella dei ricambi consigliati
C421
10
11/2016
VHS110 Z22
I
Modalità di sostituzione dei sacchi
ATTENZIONE!
Queste operazioni possono essere effettuate, in accordo con le leggi vigenti, solamente da personale addestrato e specializzato che deve indossare un abbigliamento protettivo adeguato.
Durante queste operazioni fare attenzione a non sollevare polvere. Indossare mascherina di protezione P3.
Nel caso di polveri pericolose e/o dannose per la salute si deve utilizzare il sacco di sicurezza in
dotazione per questo tipo di macchine certicate.
Lo smaltimento del sacco di raccolta va effettuato da personale addestrato e in accordo con le leggi vigenti.
ATTENZIONE!
La mancata installazione del sacco di carta necessario per il tipo di classe di polvere da aspirare o un’installazione non corretta possono comportare dei rischi di salute per le persone.
Modalità di sostituzione del sacco di sicurezza
Figura 12
Rimuovere e posizionare il tubo di aspirazione in luogo sicuro e privo di polvere.
Chiudere il bocchettone con l’apposito tappo (1).
Sganciare il contenitore polveri.
Chiudere la parte di collegamento tra le due aperture di plastica con una fascetta di plastica (2)
Staccare l’apposito attacco (3) del sacco dalla bocca d’aspirazione.
Fissare le due aperture di plastica (4).
Chiudere il sacco in plastica utilizzando l’apposita fascetta (5).
Mettere un nuovo sacco di sicurezza prestando attenzione a introdurre la bocca di aspirazione
nell’attacco del sacco no a garantire la tenuta.
Avvolgere il sacco di plastica attorno alla parete esterna del contenitore polveri.
Riposizionare il contenitore polveri nell’aspiratore.
ATTENZIONE!
Utilizzare esclusivamente sacchi idonei alla classe dell’aspiratore che si sta utilizzando.
Manutenzione, pulizia e decontaminazione
Portare sempre l'aspiratore fuori dalla zona classicata ATEX
prima di effettuare qualsiasi procedura di manutenzione.
ATTENZIONE!
Questo aspiratore può aspirare polveri nocive per la salute. I procedimenti di manutenzione e svuotamento compresa la rimozione del contenitore delle polveri, devono essere espletati solo da personale specializzato, che deve indossare un abbigliamento
protettivo. Non azionare senza il sistema ltrante
completo in posizione.
ATTENZIONE!
Le precauzioni di seguito descritte devono essere applicate durante tutte le operazioni di manutenzione,
incluso la pulizia e sostituzione ltro primario e HEPA.
ATTENZIONE!
Le operazioni di manutenzione, pulizia e decontaminazione devono essere eseguite esclusivamente con l’aspiratore spento e la spina staccata dalla presa. È assolutamente vietato eseguire la manutenzione con la spina collegata alla presa. Pericolo di folgorazione!
L'utente che esegue procedure di manutenzione deve prendere tutte le precauzioni necessarie. Le precauzioni adatte includono la decontaminazione, condizioni per
la ventilazione ltrata dell’aria di scarico del locale in
cui viene effettuata la manutenzione dell’aspiratore, la pulizia dell’area di manutenzione e un’adatta protezione del personale.
Tutte le parti dell’aspiratore devono essere considerate contaminate quando vengono tolte dalla zona pericolosa e devono essere eseguite azioni appropriate per prevenire dispersione di polvere. Quando si eseguono operazioni di manutenzione o di riparazione, tutti gli elementi contaminati che non possono essere puliti bene devono essere eliminati. Tali elementi devono essere eliminati in sacchetti impenetrabili conformemente ai regolamenti applicabili in accordo con le leggi locali per l’eliminazione di tale materiale. Questa procedura va rispettata per lo smaltimento dei
ltri (primario e HEPA).
Gli scomparti non stagni alla polvere vanno aperti con utensili adeguati (cacciaviti, chiavi, ecc.) e puliti accuratamente.
ATTENZIONE!
I procedimenti di manutenzione e svuotamento compresa la rimozione del contenitore delle polveri, devono essere espletati solo da personale specializzato, che deve indossare un abbigliamento protettivo.
VHS110 Z22
11/2016
11
C421
I
Smontaggio e sostituzione dei ltri
primario e assoluto
ATTENZIONE!
Quando l’apparecchio tratta sostanze pericolose i ltri
sono contaminati, pertanto occorre:
Operare con cautela evitando di disperdere polvere e/o materiale aspirato;
Inserire il ltro smontato e/o sostituito in un sacchetto di plastica impenetrabile;
Chiudere il sacchetto ermeticamente;
Smaltire il ltro in accordo con le leggi vigenti.
ATTENZIONE!
La sostituzione del ltro non deve essere eseguita
con leggerezza. Occorre rimpiazzarlo con altro dalle
identiche caratteristiche, di capacità ltrante di supercie esposta e di categoria.
In caso contrario si pregiudica il corretto funzionamento dell’aspiratore.
Sostituzione del ltro stellare primario
Figura 13
1. Chiusura a fascia
2. Sportello
Durante questi lavori fare attenzione a non sollevare polvere. Indossare mascherina P3 ed altri indumenti, compresi guanti di protezione (DPI) adeguati alla pericolosità della polvere raccolta, riferirsi alla legislazione in vigore Prima di effettuare questi lavori spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Agire sulle chiusure a fascia (1) per smontare lo sportello (2) insieme al ltro stellare primario.
Smontare il vecchio ltro stellare dalla gabbia.
Installare il nuovo ltro stellare.
Installare lo sportello e il ltro stellare primario in ordine contrario alla rimozione.
Smaltire il ltro stellare sostituito in accordo con la legislazione vigente.
Se necessario contattare il servizio assistenza del costruttore.
Sostituzione ltro assoluto in aspirazione
Versione per polveri dannose alla salute
ATTENZIONE!
Durante questi lavori fare attenzione a non sollevare polvere. Indossare mascherina P3 ed altri indumenti e guanti di protezione (DPI) adeguati alla pericolosità della polvere raccolta, riferirsi alla legislazione in vigore.
ATTENZIONE!
Non riutilizzare il ltro HEPA una volta smontato
dall’aspiratore.
Figura 14
1. Chiusura a fascia
2. Sportello
3. Filtro assoluto (HEPA)
4. Dado di bloccaggio (ltro assoluto)
Arrestare l’aspiratore.
Smontare il ltro assoluto (3) svitando il dado (4).
Ricoprire il ltro assoluto (3) con un sacco di plastica
chiudere ermeticamente il sacco, smaltire il ltro in
accordo con la legislazione vigente.
Introdurre un nuovo ltro assoluto (3) con caratteristiche
di ltrazione uguali a quello sostituito.
Bloccare il ltro assoluto con il dado (4).
Chiudere ermeticamente il coperchio mediante le
chiusure a fascia (1).
Controllo e pulizia ventola di raffreddamento motore
ATTENZIONE!
Queste operazioni possono essere effettuate, solamente da personale addestrato e specializzato
Al ne di evitare surriscaldamento del motore elettrico,
in particolare se si opera in zone polverose, effettuare
periodicamente la pulizia dei ltri dell'impianto di
raffreddamento del motore (2, Fig. 5).
Ispezione
Controllo tenuta della camera ltrante
Figura 15
Se la guarnizione di tenuta (1, Fig. 14) tra il contenitore e la
camera ltrante (3) non garantisce la tenuta:
Allentare le quattro viti (2) che bloccano la camera ltrante (3) alla struttura dell’aspiratore.
Fare scendere la camera ltrante (3) mediante le relative asole e, raggiunta la posizione di tenuta, ribloccare le viti (2).
Nel caso non si ottenesse una tenuta ottimale e la guarnizione (1) presentasse lacerazioni, fessure, ecc., occorre procedere alla sua sostituzione.
C421
12
11/2016
VHS110 Z22
I
Schemi elettrici
Fig. 16
VHS110 Z22 V230
Voce Tipo Denominazione Q.tà
Q1 4083901742 Interruttore bipolare 16A 1
J1 4083901743 Filtro retticatore 1
Fig. 17
VHS110 Z22 V110
Voce Tipo Denominazione Q.tà
Q1 4083901742 Interruttore bipolare 16A 1
J1 4083901743 Filtro retticatore 1 L1 4083901740 Reattore 16A 1
VHS110 Z22
11/2016
13
C421
I
Ricambi consigliati
Di seguito si elencano i ricambi che consigliamo di tenere sempre disponibili allo scopo di velocizzare eventuali interventi di manutenzione.
Per l’ordinazione riferirsi al catalogo parti di ricambio del costruttore. Per l'acquisto di pezzi di ricambio o per richiedere varianti speciali o accessori opzionali, contattare la rete di vendita del costruttore.
Denominazione
Modello VHS110 Z22
V230 V110
Filtro stellare 4081701208
Guarnizione anello porta ltro Z8 17025
Guarnizione camera ltro 4081100183
Fascetta stringi ltro 4084001291
Filtro assoluto (HEPA) in aspirazione sostitutivo Z8 17262
Motore brushless 4085300390 4085300392
Safe Bag Z8 40874
C421
14
11/2016
VHS110 Z22
I
Ricerca guasti
Inconveniente Causa Rimedio
L’aspiratore si è arrestato improvvisamente
Filtro primario intasato
Scuotere il ltro. Se non è sufciente,
sostituirlo
Tubo di aspirazione intasato
Controllare il condotto di aspirazione e pulirlo.
Intervento del salvamotore
Controllare la regolazione. Controllare l’assorbimento del motore. Se necessario, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Apertura interruttore di protezione termica
Ruotare l'interruttore principale in posizione OFF e attendere alcuni minuti, per lasciare che il motore si raffreddi, prima di provare a reinserire l'alimentazione. Se il motore non si riavvia,
attendere più a lungo. Se il problema
persiste, contattare il costruttore.
Perdita di polvere dall’aspiratore
Il ltro si è lacerato
Sostituirlo con un altro di identica categoria.
Il ltro non è adeguato
Sostituirlo con altro di categoria idonea e
vericare.
Presenza di correnti elettrostatiche sull’aspiratore
Mancata o inefciente messa a terra
Vericare tutte le messe a terra. In
particolare il raccordo alla bocca di aspirazione. Vedere test per la continuità verso massa a pagina 2
VHS110 Z22
11/2016
1
C421
GB
Instructions for use .........................................................................................................2
Operator’s safety ............................................................................................................................. 2
General information for using the vacuum cleaner .......................................................................... 2
Important safety instructions ........................................................................................................... 2
Grounding instructions .................................................................................................................... 2
Proper uses ..................................................................................................................................... 3
Improper Use ................................................................................................................................... 3
Identication plate marking .............................................................................................................. 3
EC Declaration of conformity ........................................................................................................... 4
General recommendations .............................................................................................................. 4
Vacuum cleaner description...........................................................................................5
Vacuum Cleaner Parts and Labels .................................................................................................. 5
Optional kits ..................................................................................................................................... 5
Accessories ..................................................................................................................................... 5
Packing and unpacking ................................................................................................................... 5
Unpacking, moving, use and storage .............................................................................................. 5
Setting to work - connection to the power supply ............................................................................ 6
Warning labels ................................................................................................................................. 6
Extensions ....................................................................................................................................... 6
Dry applications ............................................................................................................................... 6
Maintenance and repairs ................................................................................................................. 6
Technical data ................................................................................................................................. 7
Dimensions ...................................................................................................................................... 7
Safety devices ................................................................................................................................. 8
Controls, indicators and connections .............................................................................................. 8
Inspections prior to starting ............................................................................................................. 8
Starting and stopping ...................................................................................................................... 8
Vacuum cleaner operation ............................................................................................................... 8
Checking the ow rate ..................................................................................................................... 9
Main lter cleaning .......................................................................................................................... 9
Emergency stopping ........................................................................................................................ 9
Emptying the container .................................................................................................................... 9
At the end of a cleaning session ..................................................................................................... 9
Safe Dust Bag ................................................................................................................................. 9
How to change the bag ................................................................................................................. 10
Maintenance, cleaning and decontamination ................................................................................ 10
Primary and absolute lter disassembly and replacement .............................................................11
Primary star lter replacement .......................................................................................................11
Upstream absolute lter replacement .............................................................................................11
Motor cooling fan inspection and cleaning .....................................................................................11
Inspection .......................................................................................................................................11
Wiring diagrams ............................................................................................................................ 12
Recommended spare parts ..........................................................................................13
Troubleshooting ............................................................................................................14
Table of contents
Original instructions
C421
2
11/2016
VHS110 Z22
GB
Instructions for use
Important safety instructions
To reduce the risk of re, electric shock, or injury:
Do not leave the appliance unattended when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
To reduce the risk of electrical shock, do not use the vacuum cleaner outdoors. Do not use outdoors or on wet surfaces.
Do not allow this appliance to be used as a toy. This machine is for adult-use only. Close attention is necessary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only the manufacturer’s recommended attachments.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors or dropped into water, return it to a service center.
Do not pull or carry by the cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run the appliance over the cord. Keep cord away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug, cord or appliance with wet hands.
Do not put any object into the openings. Do not use with
any opening blocked; keep free from dust, lint, hair, and anything that may reduce airow.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of the body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging.
Use extra care when cleaning stairs.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not use without dust bag/or lters in place.
Connect to a properly grounded outlet only. See grounding instructions.
Grounding instructions
This equipment must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This
appliance is equipped with a cord that has an equipment­grounding conductor. The plug (provided by other) must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING!
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualied electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Read the operating instructions and comply with the important safety recommendations identied by the
word WARNING!
Operator’s safety
WARNING!
Before starting the device, it is absolutely
essential to read these operating
instructions and to keep them ready at hand
for consultation.
The vacuum cleaner can only be used by people who are familiar with the way it works and who have been explicitly authorized and trained for the purpose.
Before using the device, the operators must be
informed, instructed and trained on how to work with
it and for which substances its usage is permitted including the safe method for removing and disposing of the vacuumed material.
WARNING!
The use of vacuum cleaner by people (including children) with limited physical and mental capacities or lacking in experience and knowledge is strictly forbidden, unless they are supervised by a person
who is experienced in the use and safe handling of the machine.
Children must be supervised to make sure they will not play with the vacuum cleaner.
General information for using the vacuum cleaner
Use of the vacuum cleaner is governed by the laws in force in the country where it is used. Besides the operating instructions and the laws in force in the country where the vacuum cleaner is used, the technical regulations for ensuring safe and correct operation must also be observed (Legislation concerning environmental and labour safety, i.e. European Union Directive 89/391/EC and successive Directives).
Do not carry out any operation that could jeopardize the safety
of people, property and the environment. Comply with the safety indications and prescriptions in this instruction manual.
VHS110 Z22
11/2016
3
C421
GB
WARNING!
The vacuum cleaner is supplied without an electrical plug.
It is the user’s responsibility to install a suitable plug certied for the classied zone (Class II - 3D). The plug shall be installed by a qualied electrician only.
This appliance is for use on a nominal 120-V circuit and a suitable grounding attachment plug has to be installed that
looks like the plug illustrated in sketch A Fig. 16. Make sure
that the appliance is connected to an outlet having the same
conguration as the plug. No adaptor should be used with this
appliance.
Check that the electric panel and cable glands are efcient to prevent dust inltrations.
Check that the hose clamps are correctly tightened.
In case of breakage, only use original Nilsk spare parts.
Any parts that need replacing must be replaced by trained
personnel. Never perform any kind of disassembly, tampering
and/or maintenance on the safety systems.
The motor and turbine ball bearings must be serviced by a Nilsk Service Center every 10,000 working hours or every 2 years. Contact the sales network or the machine
manufacturer. The operator must not dismantle, tamper with and/or service the turbines.
WARNING!
In the case of abnormal noise, faulty bearings or faulty rotating parts, stop the machine immediately, as there is the risk of explosion!
Do not start the vacuum cleaner again, as this could cause an explosion.
Repairs must be done by Nilsk Service Centers only.
Periodically check the inlet/outlet lters of the cooling air
located on the motorhead (2, Fig. 5)
The above prescriptions, precautions and service
operations must be observed, or the Nilsk Warranty for
proper operation of ATEX machine Cat II 3D is void, the
Nilsk ATEX Declaration of Conformity is no longer valid
and the User is entirely responsible for the use of the vacuum cleaner.
WARNING!
All maintenance and cleaning operations must be carried out when the vacuum cleaner is off and disconnected from the electrical mains.
Proper uses
This vacuum cleaners consists of a vacuum unit, with a lter upstream and a container for collecting the sucked material.
This vacuum cleaner is suitable for commercial use in factories, workshops, for example, for hire and in any
case for purposes other than normal domestic use.
This vacuum cleaner is suitable for cleaning and vacuuming dry materials in indoor environments only.
Always leave enough room around the vacuum cleaner to reach the controls easily.
The vacuum cleaner has been designed to be used by one operator only.
Take care not to generate dust clouds while cleaning the area, mostly around the vacuum cleaner itself.
This vacuum cleaner is designed to collect a combustible
dust and/or dry particles in atmosphere classied as
Zone 22,with the following limitations:
- Minimum ignition energy (MIE) of the dust > 1mJ
- Kst value of the dust <300 bas m/s (St1, St2)
Improper Use
WARNING!
The following use of the vacuum cleaner is strictly
forbidden:
Outdoors always.
When not placed on horizontal level ground.
When the lter unit is not installed.
When the vacuum inlet and/or hose are turned to
parts of the human body.
When the protective covers and safety systems
are not installed by the manufacturer.
When the cooling vents are partially or totally clogged.
When the vacuum cleaner is covered with plastic or fabric sheets.
When the air outlet is partially or totally closed.
When used in narrow areas where there is no fresh air.
Vacuuming the following materials:
1. Burning materials (embers, hot ashes, lit
cigarettes, etc.).
2. Naked ames.
3. Combustible gas.
4. Flammable liquids, aggressive and corrosive
substances (gasoline, solvents, acids, alkaline
solutions, etc.).
Use the vacuum cleaners in Zones 20, 21 and/or Zone 0, 1 and 2.
Collection of explosives or chemically unstable substances.
Vacuuming uids with a low ash point or
incendiary substances (T<200°C)
IMPORTANT: Fraudulent use is not permitted.
Identication plate marking
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
0° C ≤ Ta ≤ 40°C
C421
4
11/2016
VHS110 Z22
GB
EC Declaration of conformity
Every vacuum cleaner comes with a EC Declaration of conformity. See fac-simile in Fig. 18.
[ NOTE ]
The Declaration of conformity is an important document and should be kept in a safe place to be presented to the Authorities on request.
HEPA Filter
This vacuum cleaner can be equipped with an absolute
(HEPA) lter for vacuuming hazardous dust to one’s
health. The procedures for servicing and emptying the vacuum cleaner including removing the dust container, must only be performed by authorized personnel wearing
protective clothing. Do not use without the complete lter
system in place.
[ NOTE ]
In the case of dust harmful to health, contact the local
health and safety authorities, and observe national regulations in force both during use and disposal.
Radioactive substances are not included in the
denition of the type of dust harmful to health
described above.
General recommendations
WARNING!
If an emergency situation occurs:
Filter breakage
Fire outbreak
Short-circuit
Motor blockage
Electric shock
Other emergency situations.
Turn the vacuum cleaner off, unplug it and request
assistance from qualied personnel.
VHS110 Z22
11/2016
5
C421
GB
Vacuum Cleaner Parts and Labels
Figure 1
1. Data plate which includes:
Manufacturer’s name and address
• Technical specications
Serial number
Year of manufacture
• Weight (kg)
2. Panel power plate
Indicates that the panel must only be powered by the voltage indicated on the data plate.
3. Inlet
4. Air Outlet
5. Manual motor starter
6. Motorhead
7. Band latches
8. Container release handle
This vacuum cleaner creates a strong air ow which is drawn
in through the inlet (4) and blows out from the motor head cover (5).
Before turning the vacuum cleaner on, t the vacuum hose into the inlet and then t the required tool on the end of the hose. After the hose and tools have been tted, make sure
that the motor turns correctly.
The vacuum cleaner is equipped with a main lter which enables it to be used for the majority of applications.
Besides the main lter which retains the more common types of dust, the vacuum cleaner can be tted with an upstream absolute (HEPA) lter with a higher ltering capacity for ne
dust and substances harmful to health.
Optional kits
Please contact the manufacturer’s sales network for
information on options.
Instructions for installing the options are included in the
conversion kit.
WARNING!
Use only genuine optional kits supplied and authorized by the manufacturer. Optional kits must be installed by Nilsk qualied
personnel.
Accessories
Various accessories are available; refer to the manufacturer’s accessory catalogue.
WARNING!
Use only genuine accessories supplied and authorized by the manufacturer.
Packing and unpacking
Dispose of the packing materials in compliance with the laws
in force.
Figure 2
MODEL
A
in.
(mm)
B
in.
(mm)
C
in.
(mm)
lbs.*
(kg)
VHS110 Z22 V230
700 790 1440
57
VHS110 Z22 V110 59
* Weight with packaging
Unpacking, moving, use and storage
Operate on at, horizontal surfaces.
The load-bearing capacity of the surface the vacuum cleaner is placed on must be suitable for bearing its weight.
Vacuum cleaner description
C421
6
11/2016
VHS110 Z22
GB
Setting to work - connection to the power
supply
WARNING!
Make sure there is no evident sign of damage to
the vacuum cleaner before starting work.
Before plugging the vacuum cleaner into the
electrical mains, make sure the voltage rating
indicated on the data plate corresponds to that of the electrical mains.
Plug the vacuum cleaner into a socket with a
correctly installed ground contact/connection. Make sure that the vacuum cleaner is turned off.
The plugs and connectors of the connection cables must be protected against splashed water.
Make sure that connections to the electrical mains and plug are correct.
Use the vacuum cleaner only when the cord that connect to the electrical mains are in perfect condition (damaged cords could lead to electric
shocks!).
Regularly check that the electric cable does not show signs of damage, excessive wear, cracks or
ageing.
WARNING!
When the device is operating, do not:
Crush, pull, damage or tread on the cord that connects to the electrical mains.
Only disconnect the cable from the electrical
mains by removing the plug (do not pull the
cable).
Only replace the electric power cable with one of
the same type as the original: H07 RN - F.
The cable must be replaced by the manufacturer’s Service Center staff or by equivalent qualied
personnel.
Warning labels
Figure 3
Labels:
1. Warning: Using an appropriate tester, check the
grounding continuity between the plug ground pin and
the nal suction accessory
2. Caution: Don’t open while the voltage is applied
Extensions
Extension cords are not allowed within a classied zone unless marked accordingly.
WARNING!
The vacuum cleaner’s power socket must be protected by a differential circuit-breaker with surge current limitation that shuts off the power supply when the
current discharged to the ground exceeds 30 mA for 30 ms or an equivalent protection circuit.
In case the socket that the vacuum cleaner is
connected to could exceed 1000 V in case of a surge
generated by a lightning, the user shall provide the
appropriate protection
WARNING!
Never spray water on the vacuum cleaner: this could
be dangerous for persons and could short circuit the
power supply.
Dry applications
[ NOTE ]
The supplied lters must be installed correctly as explained in section “Primary star lter replacement”
WARNING!
Comply with the safety regulations governing the
materials for which the vacuum cleaner is used.
Maintenance and repairs
WARNING!
Disconnect the vacuum cleaner from its power source before cleaning, servicing or replacing parts; the plug
must be removed from the socket.
Carry out only the maintenance operations described in this manual.
Use only original spare parts.
Do not modify the vacuum cleaner in any way.
Failure to comply with these instructions could jeopardize your safety. Moreover, such action would immediately make the EC Declaration of conformity
issued with the vacuum cleaner void.
WARNING!
Contact the manufacturer’s technical service or sales network for maintenance operations not described in
this manual.
VHS110 Z22
11/2016
7
C421
GB
Technical data
Parameter Units
VHS110 Z22
V230 V110
Frequency Hz 50
Voltage V 230 110
Power rating (EN 60335-2-69) kW 1.1
Noise level (LpA) (**) dB(A) 76
Protection IP 6X
Insulation Class I
Container capacity L 37
Inlet diameter mm 50
Vibration, ah (**) m/s
2
≤2.5
Max vacuum hPa - mbar 220-220 205-205
Maximum air ow rate(without hose and reductions) m3/h - L/min’ 216-3600 208-3407
Maximum air ow rate (with hose, length: 3 m, diameter: 50 mm) m3/h - L/min’ 204-3417 176-2933
Main lter surface area m
2
1
Absolute lter surface - HEPA 14 according to MPPS m
2
1.1
(*) Total value of vibration output to the operator arm and hand (**) Measurement uncertainty KpA <1.5 dB(A). Noise emission values obtained according to EN-60335-2-69
WARNING!
Use only hoses with diameters that comply with the
indications in the Technical data table . This is done in order to prevent the air speed from dropping below 20 ms in the vacuum hose.
Dimensions
Figure 4
Model
VHS110 Z22
V230 V110
A (mm) 570
B (mm) 560
C (mm) 1240
Weight (kg) 42 44
Storage conditions:
Temperature : 0°C ÷ +40°C
Humidity: ≤ 85%
Operating conditions:
Maximum altitude: 800 m
[Up to,000 m with reduced performances] Temperature : 0°C ÷ +40°C
Humidity: ≤ 85%
C421
8
11/2016
VHS110 Z22
GB
Starting and stopping
Figure 9
WARNING!
Lock the caster brakes (1) before starting the vacuum
cleaner.
Standard version
Turn the manual motor starter (2) to the “I” position to start the vacuum cleaner. Turn the manual motor starter (2) to the “O” position to turn the vacuum cleaner off.
Vacuum cleaner operation
Check that the data on the machine’s identication plate correspond to the Zone classication and to the maximum allowable temperature to avoid dust ignition in the work area.
Check that the vacuum cleaner specications have not been modied, otherwise the Declaration of Conformity is no longer
valid.
Static electricity can cause sparks, with the consequent risk of explosion! Therefore, make sure the electrical socket and plug
are connected to earth.
Use an insulation tester to check the resistance of the earth
connection from the inlet to the end of the vacuum pipe (and the antistatic hose connecting to the electrical mains on air
compressed models): the resistance must be lower than 1 MΩ
(106) Ohm.
Check the continuity of the ground view (green-yellow protective conductors) and make sure that they are in perfect
conditions.
Check for loose electrical or mechanical connections.
Be sure that the machine is turned off before connecting it to an energy source. Connect the machine to an energy source
outside the ATEX Zone (unclassied zone). If the machine has an ATEX electrical plug certied for the area it is used in, it can be connected to an ATEX certied socket in the same
type of zone with the same rating.
The operator shall take care not to generate dust clouds while
cleaning the area, mostly around the vacuum cleaner itself.
Do not remove hoses during operation, always wait until the machine has stopped.
If a preseparator must be used, check that it is well grounded.
Only use antistatic hoses, both for suction and connecting the
preseparator. Do not use the machine to suck up large objects or particles because they can knock against each other, causing sparks.
Do not rub or hit the oor with steel tools, as they can produce sparks under friction. Only use collectors and suction caps that can be replaced with original Nilsk antistatic spare parts to clean the oor.
Safety devices
Figure 5
1. Cover
2. Cooling air HEPA lter
3. Brushless motor
Controls, indicators and connections
Figure 6
1. Container release handle
2. Swivel caster with brake
3. PullClean lter cleaning system
4. Vacuum gauge
5. Manual motor starter
6. Band latches
7. Power supply cord
8. Push bar handle
Inspections prior to starting
Figure 7
1. Inlet
Prior to starting, check that:
The lter is installed and in good conditions;
All latches are tightly locked;
The vacuum hose and tools have been correctly tted
into the inlet (1).
The polyliner is installed, if applicable.
The lter is intact before using the machine as follows:
vacuum ne inert dust (e.g.: talc, chalk, scagliola…) and make sure it isn’t blown out of the outlet.
The motor cooling air lters (2, Fig. 5) are cleaned.
The lter chamber gasket is properly sealing (see “Filter
chamber seal check” section on page 11).
WARNING!
Do not use the device if the lter is faulty.
VHS110 Z22
11/2016
9
C421
GB
Checking the ow rate
Figure 10
Vacuum gauge (2): green zone (3), red zone (1)
when the vacuum cleaner is operating, the pointer of
the vacuum gauge must remain in the green zone (3)
to ensure that the speed of the intake air does not drop
below the safety value of 20 m/s;
if the pointer is in the red zone (1) it means that the
speed of the air in the vacuum hose is less than 20 m/s and that the vacuum cleaner is not operating in safety
conditions.. The lters must be cleaned or replaced.
during normal operation conditions, close the vacuum hose. The pointer of the vacuum gauge must switch from the green zone (3) to the red zone (1).
WARNING!
When the vacuum cleaner is operating, always check
that the vacuum gauge pointer remains in the green zone (3).
Consult the “Troubleshooting” chapter if faults occur.
WARNING!
Allow the vacuum cleaner to work with the pointer in the red area only for limited period of time (max 10
minutes), as this shall not be considered a normal operating condition, but an abnormal one. If this
prescription is not respected by the user, motor and turbine overheating can occur, potentially creating a
danger situation.
WARNING!
In case that the vacuum cleaner is kept working with
the pointer in the red area for long, a thermal switch present in the suction motor could intervene and
cut-off the power supply, to avoid winding and control
overheating. If this happens, rotate the main switch to the OFF position and wait for a few minutes, in
order to let the motor cool down, before than trying to turn the power on back. If the motor does not restart,
please wait longer
Main lter cleaning
Figure 10-11
Depending on the vacuumed dust quantity and when the pointer of the vacuum gauge switches from the green zone (3, Fig. 10) to the red zone (2, Fig. 10), clean the main lters by
closing the inlet and opening the PullClean ap 3 or 4 times
for 1 or 2 seconds each time (1 Fig. 11).
Emergency stopping
Turn the manual motor starter to the “0” position.
Emptying the container
WARNING!
Before proceeding with these operations, turn off the vacuum cleaner and remove the plug from the power
socket.
Before emptying the container it is advisable to clean the lter (see “Main lter cleaning” paragraph).
At the end of a cleaning session
Turn off the vacuum cleaner and remove the plug from the socket.
Coil the power supply cord and store it on the hanger at the center of the handle (Fig. 8).
Bring always the vacuum cleaner out of the ATEX
classied area, then release the container and empty
it, especially after vacuuming wet vegetable particles or
uids, to prevent the accumulation of fermentation gases.
To avoid changing the classication of the work area, the dust bag must be emptied outside the zone (zone without
ATEX classication).
Clean the vacuum cleaner as described in the “Maintenance, cleaning and decontamination” paragraph.
Wash the container with clean water if aggressive substances have been vacuumed.
Store the vacuum cleaner in a dry place, out of reach of unauthorized people.
[ NOTE ]
At the end of a cleaning session let the vacuum cleaner run for at least 60 seconds before turning it off. Avoid too frequent starts/stops.
Safe Dust Bag
The vacuum can be supplied with a dust bag (*) (Fig. 12).
If these bags are installed incorrectly, this could create health
risks for persons exposed.
(*) For the codes, see the Recommended Spare Parts table
C421
10
11/2016
VHS110 Z22
GB
How to change the bag
WARNING!
These operations can only be carried out by
trained and qualied personnel who must wear
adequate clothing, in compliance with the laws in force.
Take care not to raise dust during these
operations. Wear a P3 protective mask.
In case of dangerous and/or toxic dust, you must
use the supplied safety bag for these certied
vacuum cleaners.
The bag must only be disposed of by qualied personnel and in compliance with the laws in force.
WARNING!
Installing the wrong paper bag for the class of dust to be vacuumed or incorrect installation, can create a
health risk for the persons exposed.
How to replace the Safe Bag
Figure 12
Remove and put the vacuum hose in a safe and dust- free place.
Close the inlet by using the relevant cap (1).
Release the dust container.
Close the connection part between the two plastic inlets with a plastic clamp (2)
Remove the relevant connection (3) of the bag from the inlet.
Fix together the two plastic inlets (4).
Close the plastic bag using the relevant band (5)
Insert a new safe bag, making sure the bag inlet is sealed.
Wrap the plastic bag around the dust container external wall.
Replace the dust container in the vacuum cleaner.
WARNING!
Only use suitable bags for the vacuum cleaner class you are using.
Maintenance, cleaning and decontamination
Bring the vacuum cleaner out of the ATEX classied area
before then performing any maintenance operation.
WARNING!
This vacuum cleaner can vacuum dust hazardous for
the health. The procedures for servicing and emptying
the vacuum cleaner including removing the dust
container, must only be performed by specialised
personnel wearing protective clothing. Do not use
without the complete lter system in place.
WARNING!
The precautions described below must be taken
during all maintenance operations, including cleaning
and replacing the primary and HEPA lters.
WARNING!
The maintenance, cleaning and decontamination
operations must only be performed with the vacuum
cleaner turned off and the plug disconnected from the
power socket. It is absolutely forbidden to perform maintenance with the plug connected to the socket. Danger of electric shock!
If the user is performing the maintenance operations, all the suitable precautions should be taken. The suitable precautions include decontamination, adequate ltered
ventilation of the exhaust air from the room in which maintenance is performed, cleaning the maintenance area and suitable personal protection.
All parts of the vacuum cleaner must be considered contaminated when they are removed from the
hazardous zone and appropriate actions must be taken
to prevent the dispersion of dust.
When maintenance or repair procedures are carried out,
all the contaminated elements that cannot be properly cleaned must be eliminated. These elements must be disposed of in sealed bags, conform to applicable regulations and in accordance with the local laws governing the disposal of such material.
This procedure must also be followed when the lters are eliminated (primary and HEPA lters).
Compartments that are not dust-tight must be opened with suitable tools (screwdrivers, wrenches, etc.) and thoroughly cleaned.
WARNING!
The procedures for servicing and emptying the
vacuum cleaner, including removing the dust
container, must only be performed by authorized
personnel wearing protective clothing.
VHS110 Z22
11/2016
11
C421
GB
Primary and absolute lter disassembly
and replacement
WARNING!
When the vacuum cleaner is used to vacuum
hazardous substances, the lters become
contaminated, therefore:
Work with care and avoid spilling the vacuumed dust and/or material;
Place the disassembled and/or replaced lter in a sealed plastic bag;
Close the bag hermetically;
Dispose of the lter in accordance with the laws in force.
WARNING!
Filter replacement is a serious matter. The lter must
be replaced with one of identical characteristics,
ltering surface and category.
Otherwise the vacuum cleaner will not operate
correctly.
Primary star lter replacement
Figure 13
1. Band latch
2. Lid
Take care not to raise dust when this operation is carried out. Wear a P3 mask and other protective clothing including
protective gloves (DPI) suited to the hazardous nature of the dust collected, refer to the laws in force. Before proceeding with these operations, turn off the vacuum
cleaner and remove the plug from the power socket.
Use the band latches (1) to remove the lid (2) together
with the primary star lter.
Remove the old star lter from the cage.
Fit the new star lter.
Install the lid and the primary star lter in the reverse order of removal.
Dispose of the old star lter according to the laws in force.
If necessary contact the manufacturer’s Service Center.
Upstream absolute lter replacement
Version for dust harmful for the health
WARNING!
Take care not to raise dust when this operation is carried out. Wear a P3 mask and other protective
clothing including protective gloves (DPI) suited to the hazardous nature of the dust collected; refer to the laws in force.
WARNING!
Do not use the HEPA lter again after having removed
it from the vacuum cleaner.
Figure 14
1. Band Latch
2. Lid
3. Absolute lter /HEPA)
4. Stop nut (absolute lter)
Stop the vacuum cleaner.
Remove the absolute lter (3) unscrewed the nut (4)
Cover the absolute lter (3) with a plastic bag, close
the plastic bag hermetically and dispose of the lter in
accordance with the laws in force.
Insert a new absolute lter (3) with the same ltering
characteristics as the removed one.
Lock the absolute lter with the nut (4).
Close the cover hermetically by means of the band latch
(1).
Motor cooling fan inspection and cleaning
WARNING!
These operations can only be carried out by trained and qualied personnel.
Periodically clean the motor cooling lters to prevent the
motor from overheating, especially if the vacuum cleaner is used in a dusty place (2, Fig. 5).
Inspection
Filter chamber seal check
Figure 15
If the gasket (1, Fig. 14) between the container and the lter
chamber (3) fails to guarantee tightness:
Loosen the four screws (2) that lock the ltering chamber (3) against the vacuum cleaner structure.
Allow the ltering chamber (3) to lower down and tighten the screws (2) once it has reached the tightness position.
If an optimal seal cannot be obtained and the gasket (1) is torn or cracked, etc. it must be replaced.
C421
12
11/2016
VHS110 Z22
GB
Wiring diagrams
Fig. 16
VHS110 Z22 V230
Item Type Description Qty.
Q1 4083901742 Switch 2 pole 16A 1
J1 4083901743 Rectier lter 1
Fig. 17
VHS110 Z22 V110
Item Type Description Qty.
Q1 4083901742 Switch 2 pole 16A 1
J1 4083901743 Rectier lter 1 L1 4083901740 Reactor 16A 1
VHS110 Z22
11/2016
13
C421
GB
Recommended spare parts
The following is a list of spare parts that should be kept ready at hand in order to speed up maintenance operations.
Refer to the manufacturer’s spare parts catalogue when ordering spare parts. Please contact the manufacturer’s sales network when seeking spare parts for special machine variants or options.
Description
Model VHS110 Z22
V230 V110
Star lter 4081701208
Filter ring gasket ss Z8 17025
Filter chamber gasket 4081100183
Filter clamp 4084001291
Replacement upstream absolute (HEPA) lter Z8 17262
Brushless Motor 4085300390 4085300392
Safe Bag Z8 40874
C421
14
11/2016
VHS110 Z22
GB
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The vacuum cleaner suddenly stops
Clogged primary lter Shake the lter. Replace it if necessary
Clogged vacuum hose Check the vacuum hose and clean it.
Circuit breaker activation
Check the setting. Check the motor electrical input. Contact
an authorized after-sales service center if necessary.
Thermal protector switch opening
Rotate the main switch to the OFF position and wait for a few minutes, in order to let the motor cool down, before than trying to
turn the power on back. If the motor does
not restart, please wait longer. If the issue persists, contact the manufacturer
Dust leaks from the vacuum cleaner
The lter is torn Replace it with another of identical type.
Inadequate lter
Replace it with another of a suitable
category and check.
Electrostatic current on the vacuum cleaner
Non existent or inefcient grounding
Check all ground connections. Especially check the connection at the inlet. See test
for ground continuity on page 2
VHS110 Z22
11/2016
1
C421
FR
Mode d’emploi .................................................................................................................2
Sécurité de l’opérateur .................................................................................................................... 2
Informations générales sur l’utilisation de l’aspirateur ..................................................................... 2
Instructions importantes de sécurité ................................................................................................ 2
Instructions de mise à la terre ......................................................................................................... 2
Utilisations prévues ......................................................................................................................... 3
Utilisations indues ........................................................................................................................... 3
Marquage de la plaque signalétique ............................................................................................... 3
Déclaration CE de conformité ......................................................................................................... 4
Recommandations générales .......................................................................................................... 4
Description de l’aspirateur .............................................................................................5
Composants et étiquettes de l’aspirateur ........................................................................................ 5
Kits en option ................................................................................................................................... 5
Accessoires ..................................................................................................................................... 5
Emballage et déballage ................................................................................................................... 5
Déballage, manutention, emploi et stockage .................................................................................. 5
Mise en service - raccordement au réseau d’alimentation électrique ............................................. 6
Etiquettes d’avertissement .............................................................................................................. 6
Rallonges ........................................................................................................................................ 6
Aspiration de matières sèches ........................................................................................................ 6
Entretien et réparation ..................................................................................................................... 6
Données techniques ........................................................................................................................ 7
Dimensions ...................................................................................................................................... 7
Dispositifs de sécurité ..................................................................................................................... 8
Commandes, indicateurs et connexions ......................................................................................... 8
Contrôles avant la mise en marche ................................................................................................. 8
Mise en marche et arrêt .................................................................................................................. 8
Fonctionnement de l’aspirateur ....................................................................................................... 8
Contrôle du débit ............................................................................................................................. 9
Nettoyage du ltre principal ............................................................................................................. 9
Arrêt d’urgence ................................................................................................................................ 9
Vidange de la cuve .......................................................................................................................... 9
En n de séance de nettoyage ........................................................................................................ 9
Sac à poussière de sécurité ............................................................................................................ 9
Mode de remplacement des sacs ................................................................................................. 10
Entretien, nettoyage et décontamination ....................................................................................... 10
Démontage et remplacement des ltres primaire et absolu ...........................................................11
Remplacement du ltre étoile primaire ...........................................................................................11
Remplacement du ltre absolu en amont .......................................................................................11
Contrôle et nettoyage du ventilateur de refroidissement du moteur ...............................................11
Inspection .......................................................................................................................................11
Schémas électriques ..................................................................................................................... 12
Pièces détachées conseillées ......................................................................................13
Recherche des pannes .................................................................................................14
Table des matières
Traduction des instructions originales
C421
2
11/2016
VHS110 Z22
FR
Mode d’emploi
Instructions importantes de sécurité
Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures :
Ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. La débrancher lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant toute opération d’entretien.
Pour réduire le risque de chocs électriques, ne pas l’utiliser à l’extérieur. Ne pas l’utiliser à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
Ne pas permettre que la machine soit utilisée comme jouet. La machine doit être utilisée exclusivement par les adultes. Faire très attention lors d’une utilisation par et près d’enfants.
Utiliser la machine selon les indications décrites dans le présent manuel. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser avec des câbles ou des ches endommagés. Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau, la porter auprès d’un Service après-vente agréé.
Ne pas la tirer par le câble, ne pas utiliser le câble comme poignée, ne pas fermer de porte sur le câble et ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas démarrer la machine sur le câble. Tenir le câble loin des surfaces chaudes.
Ne pas tirer le câble pour débrancher la machine. Pour
débrancher la machine, saisir la che et non le câble.
Ne pas toucher la che, le câble ou la machine avec les mains mouillées.
Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser si les ouvertures sont colmatées ; les garder libres de
poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger à même de réduire le ux d’air.
Éviter que les poils, les vêtements amples, les doigts et les parties du corps soient entraînés dans les parties mobiles de la machine.
Désactiver toutes les commandes avant de débrancher la machine de la prise de courant.
Prêter particulièrement attention pendant le nettoyage des escaliers.
Ne pas aspirer de matières ardentes (cigarettes, braises, cendres chaudes).
Ne pas utiliser sans le sac à collecte de poussière ou le ltre.
Brancher exclusivement à une prise électrique de terre adaptée. Lire les instructions de mise à la terre.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être branché à la terre. En cas de panne, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre. La
che (fournie par autrui) doit être branchée à une prise
électrique de terre correctement installée, appropriée et conforme aux normes et aux lois en vigueur.
ATTENTION !
Le branchement non correct comporte le risque de choc électrique. Demander l’intervention d’un électricien ou
d’un technicien qualié en cas de doutes concernant le
branchement de la prise électrique de terre.
Lire les instructions du mode d’emploi et respecter les avertissements importants pour la sécurité
indiqués par la mention ATTENTION !
Sécurité de l’opérateur
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, lire
absolument les instructions d’utilisation et les garder à portée de main pour pouvoir les
consulter en cas de besoin. L’utilisation de l’aspirateur est réservée exclusivement au personnel expérimenté, formé et expressément chargé du fonctionnement. Avant l’emploi, les opérateurs doivent être instruits et formés à l’utilisation de l’appareil et des substances
pour lesquelles il est prévu, y compris la méthode sûre
d’évacuation et d’élimination des déchets aspirés.
ATTENTION !
L’emploi de cet aspirateur est formellement interdit
aux personnes (y compris des enfants) handicapées, physiquement ou mentalement, ou manquant
d’expérience et de connaissances, si ce n’est sous la surveillance constante d’une personne expérimentée
dans l’emploi et la manipulation sûrs de la machine. Les enfants doivent être surveillés an qu’ils ne jouent
pas avec l’aspirateur.
Informations générales sur l’utilisation de l’aspirateur
L’utilisation de l’aspirateur est soumise aux normes internationales en vigueur. En plus des instructions du mode d’emploi et des règlements
en vigueur dans le Pays où l’aspirateur est utilisé, pour la
prévention des accidents il est nécessaire d’observer les règles techniques pour un travail sûr et correct (Législation relative à la sécurité sur le lieu de travail, Directive Communautaire 89 / 391 / CE et suivant). Eviter tout travail pouvant porter atteinte à la sécurité des gens, des choses et de l’environnement. Observer les informations et les prescriptions de sécurité contenues dans ce mode d’emploi.
VHS110 Z22
11/2016
3
C421
FR
ATTENTION !
L’aspirateur est livré sans che électrique.
L’utilisateur est responsable de l’installation d’une
che électrique adaptée et certiée pour la zone classée (Classe II - 3D). La che devra impérativement être installée par un électricien qualié.
Cet appareil s’emploie avec un circuit nominal à 120-V et une
che de branchement à la terre doit être installée identique à celle de l’image A Fig. 16 . Vérier que la machine soit branchée à une prise électrique ayant la même conguration de la che. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cette
appareil.
Contrôler que le tableau électrique et les presse-étoupe sont
bien à l’épreuve de l’inltration de poussière.
Contrôler que les colliers de serrage sont bien serrés.
En cas de rupture, n’employer que des pièces détachées
Nilsk. Tout remplacement de pièce doit être coné à du personnel qualié. Ne jamais démonter, altérer et/ou faire
l’entretien d’aucun système de sécurité.
L’entretien des roulements à billes du moteur et de la
turbine doit être effectué par un Centre de Service après­vente Nilsk toutes les 10 000 heures de travail ou tous les 2 ans. Contacter le réseau de vente ou le fabricant de
la machine. L’opérateur ne doit pas démonter, altérer et/ ou faire l’entretien des turbines.
ATTENTION !
En cas de bruit anormal, de roulements ou de pièces rotatives défectueuses, arrêter immédiatement la machine en raison du risque d’explosion ! Ne pas redémarrer l’aspiration parce que cela pourrait déclencher une explosion.
Les réparations devront être conées exclusivement à un Centre de Service après-vente Nilsk.
Contrôler périodiquement les ltres d’entrée/de sortie de l’air
de refroidissement situés sur la tête du moteur (2, Fig. 5)
Ces consignes, précautions et opérations d’entretien doivent être respectées à peine de rendre caduque la
garantie Nilfsik sur le bon fonctionnement de la machine
ATEX Cat II 3D. De ce fait, la Déclaration de Conformité
ATEX de Nilsk ne sera plus valable et l’Utilisateur sera
entièrement responsable de l’emploi de l’aspirateur.
ATTENTION !
Toutes les opérations d’entretien et de nettoyage
doivent être effectuées lorsque l’aspirateur est à l’arrêt et débranché du réseau électrique.
Utilisations prévues
Ces aspirateurs comprennent une unité d’aspiration précédée
d’un ltre et munie d’une cuve pour la collecte des déchets
aspirés.
Cet aspirateur convient pour l’usage commercial, par exemple dans des usines ou des ateliers, pour l’emploi en location et, de toute manière, pour des emplois différents du simple usage domestique.
Cet aspirateur convient pour les travaux de nettoyage et de collecte de matières sèches en intérieur uniquement.
Prévoir toujours un espace libre autour de l’aspirateur pour permettre un accès aisé aux commandes.
La machine a été conçue pour être utilisée par un seul opérateur.
Prendre garde de ne pas provoquer de nuages de poussières lors du nettoyage du périmètre, principalement autour de l’aspirateur.
Cet aspirateur est conçu pour collecter de la poussière combustible et/ou des particules sèches en atmosphère classée en
Zone 22 avec les limitations suivantes :
- énergie d’activation minimum (MIE) de la poussière > 1mJ
- valeur Kst de la poussière <300 bas m/s (St1, St2)
Utilisations indues
ATTENTION !
Sont formellement interdites :
L’utilisation systématique en plein air.
l’utilisation de l’appareil sur des surfaces non planes et non horizontales.
L’utilisation sans l’unité ltrante prévue par le fabricant.
l’utilisation avec la bouche et/ou du tuyau d’aspiration tournés vers le corps humain.
L’utilisation sans les capots de protection ni les
systèmes de sécurité prévus par le fabricant.
l’utilisation de l’aspirateur en occluant partiellement ou totalement les prises d’air de refroidissement des composants à l’intérieur.
l’utilisation de l’aspirateur couvert par des toiles en plastique ou en tissu.
l’utilisation avec la bouche d’échappement d’air complètement ou partiellement fermée.
l’utilisation dans des endroits exigus, qui ne permettent pas l’échange d’air.
Aspirer les matières suivantes :
1. Corps en ignition (braises, cendres chaudes,
cigarettes allumées, etc.).
2. Flammes libres.
3. Gaz combustibles.
4. Liquides inammables, combustibles
agressifs et corrosifs (essence, solvants, acides, solutions alcalines, etc.).
Utiliser les aspirateurs dans les Zones 20, 21 et/ ou 0, 1 et 2.
La collecte de substances explosives ou chimiquement instables.
L’aspiration de uides avec un point d’éclair bas
ou des substances incendiaires (T<200°C)
REMARQUE : Toute forme d’utilisation frauduleuse est interdite.
Marquage de la plaque signalétique
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
0° C ≤ Ta ≤ 40°C
C421
4
11/2016
VHS110 Z22
FR
Déclaration CE de conformité
Tout aspirateur est accompagné de sa Déclaration CE de
conformité. Voir fac-simile g. 18.
[ REMARQUE ]
La Déclaration de Conformité est un document de la plus haute importance qui doit être conservé avec le plus grand soin pour être disponible en cas de demande des Organismes de contrôle.
Filtre HEPA
Cet aspirateur peut être équipé d’un ltre absolu (HEPA)
pour l’aspiration de poussières dangereuses pour la santé. Les procédures d’entretien et de vidange, y compris le retrait de la cuve à poussière, doivent être
conées exclusivement à du personnel agréé, qui doit
porter un habillement protecteur. Ne pas mettre en
marche sans le système de ltration au complet.
[ REMARQUE ]
En cas de poussières nuisibles à la santé, s’adresser
aux autorités nationales préposées à la santé et la
sécurité, et respecter les normatives nationales en vigueur pendant l’emploi et l’élimination.
Les substances radio-actives ne font par partie par
dénition du type de poussières nocives pour la
santé, décrites plus haut.
Recommandations générales
ATTENTION !
En cas d’urgence :
Rupture du ltre
Incendie
Court-circuit
Blocage du moteur
Choc électrique
Autres situations d’urgence.
Éteindre l’aspirateur, débrancher la che et demander
l’intervention du personnel spécialisé.
VHS110 Z22
11/2016
5
C421
FR
Composants et étiquettes de l’aspirateur
Figure 1
1. Plaque de données, spéciant :
Nom et adresse du fabricant
Données techniques
Numéro de série
Année de fabrication
• Poids (kg)
2. Plaque du tableau sous tension
Signale la mise sous tension indiquée sur la plaque à l’intérieur du tableau.
3. Embout d’aspiration
4. Bouches d’échappement d’air
5. Démarreur du moteur manuel
6. Tête
7. Loquets de fermeture
8. Poignée de décrochage de cuve
Cet aspirateur produit un puissant ux d’air qui est aspiré par
la bouche d’aspiration (4) et est émis par le couvercle de la tête du moteur (5).
Avant de mettre l’aspirateur en marche, brancher le tuyau d’aspiration dans la bouche et monter l’accessoire adapté au travail à effectuer sur l’extrémité du tuyau. Après avoir
positionné le tuyau et les accessoires, vérier la rotation
correcte du moteur.
L’aspirateur est équipé d’un ltre principal qui permet le
fonctionnement de la plupart des applications.
En plus du ltre principal qui retient les types ordinaires de poussières, l’aspirateur peut être équipé d’un ltre absolu (HEPA) en amont, à haut pouvoir ltrant, pour les poussières nes et nocives pour la santé.
Kits en option
Pour les options de transformation, veuillez contacter le réseau commercial du fabricant.
Les instructions pour l’installation des parties en option sont
contenues dans le kit de transformation.
ATTENTION !
Utiliser uniquement des accessoires d’origine fournis et agréés par le fabricant.
Les kits en option doivent être installés par du personnel qualié Nilsk.
Accessoires
Plusieurs accessoires sont disponibles ; veuillez consulter le catalogue des accessoires du fabricant.
ATTENTION !
Utiliser uniquement des accessoires d’origine fournis et agréés par le fabricant.
Emballage et déballage
Éliminer les matériaux de l’emballage conformément à la législation en vigueur.
Figure 2
MODÈLE
A
pouces
(mm)
B
pouces
(mm)
C
pouces
(mm)
livres*
(kg)
VHS110 Z22 V230
700 790 1440
57
VHS110 Z22 V110 59
* Poids avec emballage
Déballage, manutention, emploi et
stockage
Travailler sur des surfaces plates et horizontales.
La portée du plan d’appui doit être adaptée au poids de l’aspirateur.
Description de l’aspirateur
C421
6
11/2016
VHS110 Z22
FR
Mise en service - raccordement au réseau d’alimentation électrique
ATTENTION !
Avant la mise en service, s’assurer que l’aspirateur n’a subi aucun dégât apparent.
Avant de brancher l’aspirateur au réseau, s’assurer que la tension indiquée sur la plaque corresponde à celle du réseau.
Brancher la che du câble de connexion de l’aspirateur dans une prise avec contact / raccordement de mise à la terre installé correctement. S’assurer que l’aspirateur soit éteint.
Les ches et les connecteurs des câbles de raccordement au réseau doivent être protégés des projections d’eau.
Contrôler si le raccordement au réseau électrique
et la che sont corrects.
N’utiliser l’aspirateur que si le câble de raccordement au réseau électrique est en parfait
état (si les câbles sont endommagés, il y a risque
d’électrocution !).
Vérier régulièrement l’absence de dégâts et de signes d’usure, déchirures ou vieillissement du câble de raccordement au réseau.
ATTENTION !
Pendant le fonctionnement de l’appareil, éviter :
Piétiner, écraser, tirer ou endommager le câble de connexion au réseau électrique.
Débrancher le câble simplement en retirant la
che (ne pas tirer le câble électrique).
En cas de remplacement du câble d’alimentation électrique, le remplacer par un câble d’origine du
même type : H07 RN - F.
Le câble d’alimentation doit être remplacé par le Service après-vente du fabricant ou par du
personnel qualié équivalent.
Etiquettes d’avertissement
Figure 3
Plaques:
1. Attention : Utiliser un testeur adapté, contrôler la
continuité de la mise à la terre entre la broche de terre
de la che et l’accessoire d’aspiration nal
2. Attention : Ne pas ouvrir lorsque l’appareil est sous
tension
Rallonges
Les rallonges ne sont pas autorisées dans une zone classée sauf mention contraire.
ATTENTION !
La prise d’alimentation de l’aspirateur doit être protégée par un disjoncteur différentiel à limitation du courant de défaut, qui coupe l’alimentation quand le courant dispersé vers la terre dépasse les 30 mA pendant 30 ms., ou par un circuit de protection équivalent. L’utilisateur doit aménager une protection appropriée contre les risques de surtension causés par la foudre au cas où la prise de l’aspirateur dépasserait les 1000 V
ATTENTION !
Ne jamais éclabousser l’aspirateur d’eau : ceci est dangereux pour les personnes et risque de créer un court-circuit de l’alimentation.
Aspiration de matières sèches
[ REMARQUE ]
Les ltres fournis doivent être mis en place correctement (voir le paragraphe « Remplacement du ltre étoile pri-
maire »)
ATTENTION !
Respecter les consignes de sécurité relatives aux substances aspirées.
Entretien et réparation
ATTENTION !
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage ou
d’entretien et pendant le remplacement des pièces, débrancher l’aspirateur de la source d’alimentation ; la
che doit être débranchée de la prise.
Se limiter aux travaux d’entretien décrits dans ce manuel d’emploi.
Utiliser seulement des pièces détachées d’origine.
Ne pas apporter de modications à l’aspirateur.
Si ces indications ne sont pas respectées, votre sécurité peut être compromise. En outre, la
Déclaration CE de conformité émise avec l’aspirateur
n’est plus valable.
ATTENTION !
Veuillez contacter les service technique ou le réseau commercial du fabricant pour les travaux d’entretien décrits dans ce manuel.
VHS110 Z22
11/2016
7
C421
FR
Données techniques
Paramètre Unité de mesure
VHS110 Z22
V230 V110
Fréquence Hz 50
Tension V 230 110
Puissance (EN 60335-2-69) kW 1,1
Niveau sonore (LpA) (**) dB(A) 76
Protection IP 6X
Isolement Classe I
Capacité cuve L 37
Diamètre d’aspiration mm 50
Vibration, ah (**) m/s
2
≤2.5
Dépression maxi hPa - mbar 220-220 205-205
Débit d’air maximum (sans tuyau ni adaptateurs) m3/h - L/min’ 216-3600 208-3407
Débit d’air maximum (avec tuyau, longueur : 3 m, diamètre : 50 mm) m3/h - L/min’ 204-3417 176-2933
Zone de surface du ltre principal m
2
1
Surface du ltre absolu - HEPA 14 conformément à MPPS m
2
1,1
(*) Valeur totale de vibrations transmises au bras et à la main de l’opérateur (**) Incertitude de mesures KpA <1.5 dB(A). Valeur d’émissions sonores conformes à EN-60335-2-69
ATTENTION !
N’utiliser que des tuyaux exibles dont le diamètre
est conforme aux indications du tableau de caractéristiques techniques.
Cela a pour but d’éviter que la vitesse de l’air ne tombe au-dessous de 20 ms dans le tuyau exible.
Dimensions
Figure 4
Modèle
VHS110 Z22
V230 V110
A (mm) 570
B (mm) 560
C (mm) 1240
Poids (kg) 42 44
Conditions de stockage :
Température : 0°C ÷ +40°C
Humidité : ≤ 85%
Conditions de fonctionnement :
Altitude maximum : 800 m
[Jusqu’à,000 m avec performances réduites] Température : 0°C ÷ +40°C
Humidité : ≤ 85%
C421
8
11/2016
VHS110 Z22
FR
Mise en marche et arrêt
Figure 9
ATTENTION !
Avant de mettre l’aspirateur en marche, bloquer les freins des roues (1).
Version standard
Tourner le démarreur (2) du moteur manuel sur « I » pour la mise en marche de l’aspirateur. Tourner le démarreur (2) du moteur manuel sur « O » pour l’arrêt de l’aspirateur.
Fonctionnement de l’aspirateur
Contrôler que les données sur la plaque signalétique de la
machine correspondent à la classication de la zone et à la température maximale admissible pour éviter la ambée de la
poussière dans le périmètre de travail.
Contrôler que les spécications de l’aspirateur n’ont pas été modiées à peine d’invalidation de la Déclaration de
conformité.
L’électricité statique peut déclencher des étincelles ce qui implique un risque d’explosion ! S’assurer par conséquent que
la che et la prise électriques sont bien raccordées à la terre.
Utiliser un appareil de mesure d’isolement pour contrôler la résistance de la connexion à la terre d’une extrémité à l’autre
du tuyau d’aspiration (et la connexion du exible antistatique
au réseau électrique sur les modèles à air comprimé) : la
résistance doit être inférieure à 1 MΩ (106) ohm.
Contrôler à l’œil nu la continuité de la mise à la terre (ls conducteurs verts et jaunes) et vérier qu’ils sont en parfait
état.
Contrôler que les connexions électriques et mécaniques ne sont pas desserrées.
Vérier que la machine est arrêtée avant de la brancher à une
source d’énergie. Connecter la machine à une source d’énergie située hors de la Zone ATEX (zone non classée). Si la machine
a une che électrique ATEX certiée pour la zone où elle est utilisée, elle peut être connectée à une prise certiée ATEX du
même type de zone avec la même puissance.
L’opérateur doit prendre garde de ne pas déclencher de nuages de poussière lors du nettoyage du périmètre, principalement autour de l’aspirateur.
Ne pas enlever les tuyaux exibles pendant le fonctionnement ;
attendre systématiquement que la machine soit arrêtée.
En cas d’utilisation d’un pré-séparateur, contrôler qu’il est bien
raccordé à la terre. N’utiliser que des exibles antistatiques, à
la fois pour l’aspiration et la connexion du pré-séparateur. Ne
pas utiliser la machine pour aspirer des objets ou des particules
de grande dimension parce qu’ils risquent de s’entrechoquer en provoquant des étincelles.
Ne pas frotter ou heurter le sol avec des outils en acier parce qu’ils peuvent provoquer des étincelles sous l’effet du frottement. N’utiliser que des collecteurs et des ventouses
qui peuvent être remplacés par des pièces détachées Nilsk
antistatiques d’origine pour nettoyer le sol.
Dispositifs de sécurité
Figure 5
1. Couvercle
2. Filtre à air de refroidissement HEPA
3. Moteur sans balais
Commandes, indicateurs et connexions
Figure 6
1. Poignée de décrochage de cuve
2. Roue pivotante avec frein
3. Système de nettoyage rapide du ltre PullClean
4. Vacuomètre
5. Démarreur du moteur manuel
6. Loquets de fermeture
7. Câble d’alimentation
8. Poignée de sûreté
Contrôles avant la mise en marche
Figure 7
1. Embout d’aspiration
Avant la mise en marche, contrôler :
Le ltre est installé et en bon état ;
que les serrages sont bloqués ;
Que le tuyau d’aspiration et les accessoires sont
correctement insérés dans la bouche d’aspiration (1).
La présence du sac polyliner, s’il est prévu.
Le ltre est intact avant d’utiliser la machine comme
suit : aspirer de la poussière inerte ne (ex. du talc, de la craie, du stuc marbre...) et vérier qu’elle n’est pas
expulsée par la sortie.
Les ltres à air de refroidissement du moteur (2, Fig. 5)
sont propres.
Le joint de la chambre de ltration est étanche (voir le
chapitre « Contrôle du joint de la chambre de ltration »
à la page 11).
ATTENTION !
Ne pas utiliser l’appareil si le ltre est défectueux.
VHS110 Z22
11/2016
9
C421
FR
Contrôle du débit
Figure 10
Vacuomètre (2) : zone verte (3), zone rouge (1)
lorsque l’aspirateur fonctionne, l’aiguille du vacuomètre
doit rester dans la zone verte (3) pour s’assurer que la vitesse de l’air aspiré ne tombe pas sous la valeur de sécurité de 20 m/s ;
si l’aiguille est dans la zone rouge (1), cela signie que
la vitesse de l’air dans le tuyau d’aspiration est inférieure à 20 m/s et que l’aspirateur ne fonctionne pas en
conditions de sécurité. Les ltres doivent être nettoyés
ou remplacés.
pendant les conditions de fonctionnement normales, fermer le tuyau d’aspiration. L’aiguille du vacuomètre doit passer de la zone verte (3) à la zone rouge (1).
ATTENTION !
Pendant le fonctionnement de l’aspirateur, contrôler
toujours si l’aiguille du vacuomètre reste dans la zone verte (3). En cas de problème, voir le chapitre « Recherche des pannes ».
ATTENTION !
L’aspirateur ne doit fonctionner avec l’aiguille dans la zone rouge que pendant une durée limitée (10 minutes tout au plus) puisque cela ne sera pas considéré comme une condition de fonctionnement normale, mais bien comme une condition anormale. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une surchauffe du moteur et de la turbine ce qui crée une situation de danger potentiel.
ATTENTION !
Si l’aspirateur fonctionne longtemps avec l’aiguille
dans la zone rouge, un thermorupteur logé dans le moteur d’aspiration peut se déclencher et couper l’alimentation de l’aspirateur pour éviter une surchauffe des enroulements et des commandes. Dans ce cas, tourner l’interrupteur principal sur OFF et patienter quelques minutes pour laisser au moteur
le temps de refroidir avec d’essayer de le remettre
en marche. Si le moteur ne redémarre pas, patienter davantage
Nettoyage du ltre principal
Figures 10-11
En fonction de la quantité de poussières aspirées et si l’aiguille du vacuomètre passe de la zone verte (3, Fig. 10) à la zone rouge (2, Fig. 10), nettoyer les ltres principaux en fermant la bouche d’aspiration et en ouvrant le volet PullClean 3 ou 4 fois pendant 1 ou 2 secondes (1 Fig. 11).
Arrêt d’urgence
Tourner le démarreur du moteur manuel sur « 0 ».
Vidange de la cuve
ATTENTION !
Avant de commencer ces travaux, arrêter l’aspirateur
et débrancher la che de la prise de courant.
Avant de vider la cuve il est conseillé de nettoyer le ltre (voir le paragraphe « Nettoyage du ltre principal »).
En n de séance de nettoyage
Éteindre l’aspirateur et débrancher la che de la prise.
Enrouler le cordon électrique et le suspendre au crochet au centre de la poignée (Fig. 8).
Placer toujours l’aspirateur en dehors de la zone classée ATEX puis décrocher la cuve et la vider. Cette consigne est particulièrement importante après avoir aspiré des restes de légumes ou des liquides pour éviter l’accumulation de gaz de fermentation.
Pour ne pas avoir à modier la classication de la zone de travail, le sac à poussière doit être vidé en dehors de
la zone (zone sans classication ATEX).
Nettoyer l’aspirateur comme prévu au paragraphe « Entretien, nettoyage et décontamination ».
Si des substances agressives sont aspirées, laver la cuve à l’eau claire.
Déposer l’aspirateur dans un local sec, hors de la portée de personnes non autorisées.
[ REMARQUE ]
Au terme d’une session de nettoyage, faire fonctionner l’aspirateur pendant au moins 60 secondes avant de l’éteindre. Éviter les démarrages/arrêts fréquents.
Sac à poussière de sécurité
L’aspirateur peut être équipé d’un sac à poussière (*) (Fig.
12).
Une mauvaise installation de ces sacs peut impliquer des risques pour la santé des personnes exposées.
(*) Pour les codes, voir le tableau des pièces détachées
préconisées
C421
10
11/2016
VHS110 Z22
FR
Mode de remplacement des sacs
ATTENTION !
Ces opérations peuvent être effectuées, dans le respect des lois en vigueur, uniquement par du personnel formé et spécialisé qui doit porter des vêtements de protection appropriés.
Pendant ces travaux, faire attention à ne pas soulever de poussière. Porter un masque de protection P3.
En cas de poussières dangereuses et / ou nuisibles à la santé, utiliser un sac de sécurité
fourni de série pour ces types d’aspirateurs certiés.
L’élimination du sac doit être effectuée par du personnel formé et dans le respect des lois en vigueur.
ATTENTION !
L’absence d’installation du sac en papier nécessaire
au type de classe de poussière à aspirer ou une
installation incorrecte peuvent impliquer des risques pour la santé.
Comment remplacer le sac de sécurité
Figure 12
Enlever et placer le tuyau d’aspiration dans un endroit sûr et sans poussière.
Fermer l’embout à l’aide du bouchon (1) prévu à cet effet.
Décrocher la cuve à poussière.
Fermer la partie reliant les deux bouches en plastique avec un collier en plastique (2)
Détacher l’attache spéciale (3) du sac de la bouche d’aspiration.
Attacher ensemble les deux bouches en plastique (4).
Fermer le sac en plastique en utilisant le collier prévu à cet effet (5)
Mettre un nouveau sac de sécurité en vériant que l’entrée du sac est bien étanche.
Enrouler le sac en plastique autour de la paroi externe de la cuve à poussière.
Remettre la cuve à poussière dans l’aspirateur.
ATTENTION !
Utiliser exclusivement des sacs adaptés à la classe de l’aspirateur utilisé.
Entretien, nettoyage et décontamination
Avant tout travail d’entretien, conduire l’aspirateur en dehors de la zone classée ATEX.
ATTENTION !
Cet aspirateur peut aspirer des poussières
dangereuses pour la santé. Les procédures d’entretien
et de vidange, y compris le retrait de la cuve à poussière, doivent être conées exclusivement à du
personnel spécialisé, qui doit porter un habillement
protecteur. Ne pas mettre en marche sans le système de ltration au complet.
ATTENTION !
Les précautions décrites ci-dessous doivent être appliquées pendant toutes les opérations d’entretien,
y compris le nettoyage et le remplacement des ltres
primaire et HEPA.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien, nettoyage et
décontamination doivent être effectuées exclusivement lorsque l’aspirateur est éteint et que la
che est débranchée de la prise.
Il est formellement interdit d’effectuer tout entretien
avec la che branchée à la prise.
Danger d’électrocution !
Si c’est l’utilisateur qui effectue les opérations d’entretien, toutes les précautions appropriées doivent être adoptées. Les précautions appropriées incluent la
décontamination, les conditions de ventilation ltrée de l’air déchargé dans les lieux où l’entretien est effectué,
le nettoyage de la zone d’entretien et une protection adéquate du personnel.
Toutes les parties de l’aspirateur doivent être considérées contaminées quand elles sont enlevées de la zone dangereuse et il faut prendre des précautions pour prévenir la dispersion de la poussière. Quand on effectue des opérations d’entretien ou de réparation, tous les éléments contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés correctement doivent être éliminés. Ces éléments doivent être éliminés dans des sachets imperméables conformément aux règlements applicables dans le respect des lois locales pour l’élimination de ces matières. Cette procédure doit être respectée pour l’élimination
des ltres (primaire et HEPA).
Les compartiments qui ne sont pas étanches à la poussière doivent être ouverts avec des outils appropriés (tournevis, clés, etc.) et soigneusement nettoyés.
ATTENTION !
Les procédures d’entretien et de vidange, y compris le retrait de la cuve à poussière, doivent être conées
exclusivement à du personnel spécialisé, qui doit porter un habillement protecteur.
VHS110 Z22
11/2016
11
C421
FR
Démontage et remplacement des ltres
primaire et absolu
ATTENTION !
Quand l’aspirateur aspire des substances
dangereuses, les ltres sont contaminés, il faut par
conséquent :
Procéder avec prudence pour éviter la dispersion de poussière et / ou de la matière aspirée ;
Placer le ltre démonté et / ou remplacé dans un sac imperméable en plastique ;
Le refermer hermétiquement ;
Éliminer le ltre dans le respect des lois en vigueur.
ATTENTION !
Le remplacement du ltre ne doit pas être effectué à la légère. Il doit être remplacé par un ltre ayant les mêmes caractéristiques, une surface ltrante
identique et appartenant à la même catégorie. Dans le cas contraire, on risque de compromettre le fonctionnement correct de l’aspirateur.
Remplacement du ltre étoile primaire
Figure 13
1. Loquet élastique
2. Portillon
Pendant ces travaux, prendre garde à ne pas soulever la poussière. Porter un masque P3, des vêtements et des gants de protection (EPI) adaptés à la classe de risque de la poussière aspirée, en se référant à la législation en vigueur. Avant de commencer ces travaux, arrêter l’aspirateur et
débrancher la che de la prise de courant.
Agir sur les loquets de fermeture (1) pour enlever le couvercle (2) avec le ltre étoile primaire.
Extraire le vieux ltre étoile de sa cage.
Monter le nouveau ltre étoile.
Reposer le couvercle et le ltre étoile principal dans l’ordre inverse de la dépose.
Éliminer le ltre étoile conformément aux lois en vigueur.
En cas de besoin, contacter le Service Après-Vente du fabricant.
Remplacement du ltre absolu en amont
Version pour poussières nuisibles à la santé
ATTENTION !
Pendant ces travaux, prendre garde à ne pas soulever la poussière. Porter un masque P3, des vêtements et des gants de protection (EPI) adaptés à la classe de risque de la poussière aspirée, en se référant à la législation en vigueur.
ATTENTION !
Ne pas réutiliser le ltre HEPA une fois qu’il a été
démonté de l’aspirateur.
Figure 14
1. Loquet élastique
2. Portillon
3. Filtre absolu (HEPA)
4. Écrou de blocage (ltre absolu)
Arrêter l’aspirateur.
Retirer le ltre absolu (3) en desserrant l’écrou (4).
Couvrir le ltre absolu (3) avec un sac en plastique,
fermer le sac en plastique hermétiquement et éliminer le
ltre conformément aux lois en vigueur.
Introduire un nouveau ltre absolu (3) ayant la même
capacité de ltration.
Verrouiller le ltre absolu à l’aide de l’écrou (4).
Fermer le couvercle hermétiquement à l’aide du loquet
élastique (1).
Contrôle et nettoyage du ventilateur de refroidissement du moteur
ATTENTION !
Ces opérations peuvent être effectuées uniquement par un personnel formé et qualié.
An d’éviter la surchauffe du moteur électrique, en particulier
quand on travaille dans des zones poussiéreuses, effectuer périodiquement le nettoyage du ventilateur de refroidissement du moteur (2, Fig. 5).
Inspection
Vérication de l’étanchéité de la chambre ltrante
Figure 15
Si le joint (1, Fig. 14) entre la cuve et la chambre ltrante (3) ne garantit plus l’étanchéité :
Desserrer les quatre vis (2) qui xent la chambre ltrante (3) à la structure de l’aspirateur.
Faire descendre la chambre ltrante (3) en utilisant les rainures et atteindre la position d’étanchéité, puis bloquer à nouveau les vis (2).
Si l’étanchéité n’est pas parfaite et si le joint (1) a subi des lacérations, des ssures, etc., le remplacer.
C421
12
11/2016
VHS110 Z22
FR
Schémas électriques
Fig. 16
VHS110 Z22 V230
Nom Type Description Q.té
Q1 4083901742 Interrupteur 2 pôles 16A 1
J1 4083901743 Filtre de redresseur 1
Fig. 17
VHS110 Z22 V110
Nom Type Description Q.té
Q1 4083901742 Interrupteur 2 pôles 16A 1
J1 4083901743 Filtre de redresseur 1 L1 4083901740 Réacteur 16A 1
VHS110 Z22
11/2016
13
C421
FR
Pièces détachées conseillées
Il est recommandé d’avoir toujours à disposition les pièces détachées indiquées ci-dessous pour rendre les interventions
d’entretien plus rapides.
Pour effectuer une commande, consulter le catalogue des pièces détachées du fabricant. Pour les pièces détachées et les options de différentes versions, veuillez contacter le réseau commercial du fabricant.
Description
Modèle VHS110 Z22
V230 V110
Filtre étoile 4081701208
Joint d’étanchéité de bague du ltre SS Z8 17025
Joint chambre ltrante 4081100183
Collier de serrage ltre 4084001291
Remplacement du ltre absolu (HEPA) en amont Z8 17262
Moteur sans balais 4085300390 4085300392
Sac de sécurité Z8 40874
C421
14
11/2016
VHS110 Z22
FR
Recherche des pannes
Inconvénient Cause Remède
L’aspirateur s’est soudainement arrêté
Filtre primaire colmaté
Secouer le ltre. Remplacer le cas
échéant
Tuyau d’aspiration bouché
Contrôler le tuyau d’aspiration et le nettoyer.
Intervention du disjoncteur
Contrôler le réglage. Contrôler l’absorption du moteur. Si nécessaire, contacter un centre d’assistance autorisé.
Ouverture du thermorupteur de protection
Tourner l’interrupteur principal sur OFF et patienter quelques minutes pour laisser au moteur le temps de refroidir avec d’essayer de le remettre en marche. Si le moteur ne redémarre pas, patienter plus longtemps. Si le résultat persiste, contacter le fabricant
Fuite de poussière de l’aspirateur
Le ltre est déchiré
Remplacer par un ltre de la même
catégorie.
Le ltre n’est pas approprié
Remplacer par un ltre de catégorie adéquate et vérier.
Électricité statique sur l’aspirateur Mise à la terre absente ou mauvaise
Vérier toutes les mises à la terre, en
particulier contrôler la connexion de l’embout. Voir l’essai pour la continuité de la terre à la page 2
VHS110 Z22
11/2016
1
C421
D
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................2
Sicherheit des Benutzers ................................................................................................................ 2
Allgemeine Informationen zum Gebrauch des Industriesaugers ..................................................... 2
Wichtige Sicherheitsanleitungen ..................................................................................................... 2
Anleitungen für die Erdung des Geräts ........................................................................................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendungen ............................................................................................ 3
Unzulässiger Gebrauch ................................................................................................................... 3
Kennzeichnungstypenschild ............................................................................................................ 3
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................................... 4
Allgemeine Hinweise ....................................................................................................................... 4
Beschreibung des Industriesaugers .............................................................................5
Geräteteile und Schilder .................................................................................................................. 5
Umrüstzubehör ................................................................................................................................ 5
Zubehörteile .................................................................................................................................... 5
Verpackung und Auspackung .......................................................................................................... 5
Auspacken, Handling, Gebrauch und Lagerung ............................................................................. 5
Inbetriebnahme - Anschluss an das Stromnetz ............................................................................... 6
Warnaufkleber ................................................................................................................................. 6
Saugrohre ........................................................................................................................................ 6
Aufsaugen von trockenen Substanzen ............................................................................................ 6
Wartungen und Reparaturen ........................................................................................................... 6
Technische Daten ............................................................................................................................ 7
Abmessungen ................................................................................................................................. 7
Sicherheitsvorrichtungen ................................................................................................................. 8
Bedienteile, Anzeigen und Anschlüsse ............................................................................................ 8
Prüfungen vor dem Einschalten ...................................................................................................... 8
Anlassen und Abstellen ................................................................................................................... 8
Betrieb des Sauggeräts ................................................................................................................... 8
Den Luftdurchsatz prüfen ................................................................................................................ 9
Hauptlterreinigung ......................................................................................................................... 9
Notabschaltung ............................................................................................................................... 9
Entleeren des Staubbehälters ......................................................................................................... 9
Am Ende der Arbeit ......................................................................................................................... 9
Staubbeutel Safe Bag ..................................................................................................................... 9
Beutel austauschen ....................................................................................................................... 10
Wartung, Reinigung und Dekontamination .................................................................................... 10
Ausbauen und Auswechseln des Primär- und Absolutlters. .........................................................11
Auswechseln des primären Sternlters. .........................................................................................11
Absolutlter auf der Saugseite austauschen ..................................................................................11
Prüfungen und Reinigung des Lüfters zur Motorkühlung ...............................................................11
Inspektion .......................................................................................................................................11
Schaltpläne .................................................................................................................................... 12
Empfohlene Ersatzteile ................................................................................................. 13
Fehlersuche ...................................................................................................................14
Inhaltsverzeichnis
Originalbetriebsanleitung
C421
2
11/2016
VHS110 Z22
D
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitsanleitungen
Verringerung der Brandgefahr, der Stromschlaggefahr oder der Verletzungsgefahr:
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn das
Stromkabel angeschlossen ist. Bei Nichtgebrauch und vor der Wartung vom Stromnetz trennen.
Zur Verringerung der Stromschlaggefahr den Industriesauger nicht in Außenbereichen einsetzen. Nicht in Außenbereichen
oder auf nassen Oberächen einsetzen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug und darf somit nicht als solches benutzt werden. Das Gerät darf nur von erwachsenen Personen verwendet werden. Bei der Benutzung durch oder in der Nähe von Kindern größte
Aufmerksamkeit walten lassen.
Das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke einsetzen. Nur die vom Hersteller empfohlenen
Zusatzgeräte benutzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das Stromkabel
oder der Stromstecker beschädigt ist. Funktioniert das Gerät
nicht vorschriftsmäßig, wurde es fallen gelassen, beschädigt,
im Freien gelassen oder ist es ins Wasser gefallen, schicken
Sie es bitte an ein Service-Center ein.
Das Gerät nicht am Stromkabel ziehen oder transportieren,
das Stromkabel darf nicht als Griff benutzt werden, das Stromkabel nicht in Türen einklemmen oder es um scharfe Ecken oder Kanten herumziehen. Mit dem Gerät nicht über das Stromkabel fahren. Das Stromkabel fern von Wärmequellen halten.
Beim Abziehen aus der Steckdose nicht am Kabel ziehen. Zum Abziehen den Stecker, nicht das Kabel fassen.
Den Stecker, das Kabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen handhaben.
Keine Gegenstände in die Öffnungen einführen. Nicht benutzen, wenn irgendwelche Öffnungen verstopft sind; frei
von Staub, Fusseln, Haaren und allen Objekten halten, die den Luftstrom verringern könnten.
Haare, weite Kleidung, Finger und alle Körperteile von den Öffnungen und beweglichen Teilen fernhalten.
Vor dem Abziehen des Netzsteckers alle Steuerungen ausschalten.
Beim Reinigen von Treppen besonders vorsichtig vorgehen.
Keine brennenden oder rauchenden Objekte wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen.
Nicht ohne eingesetzten Staubbeutel oder -lter verwenden.
Nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen. Siehe die Anleitungen für die Erdung des Geräts.
Anleitungen für die Erdung des Geräts
Dieses Gerät muss geerdet werden. Bei fehlerhafter
Funktionsweise oder Geräteausfall stellt die Erdung den Pfad des geringsten Widerstands für den elektrischen Strom dar und verringert so das Risiko eines Stromschlags. Dieses Gerät ist mit einem Kabel mit Erdleiter ausgestattet. Der Stecker (von Drittanbietern geliefert) muss in eine passende Steckdose
eingeführt werden, die ordnungsgemäß installiert und gemäß den örtlichen Vorschriften und Verordnungen geerdet ist.
ACHTUNG!
Der unsachgemäße Anschluss des Erdleiters des
Geräts kann einen Stromschlag zur Folge haben. Sind Sie sich der ordnungsgemäßen Erdung der Steckdose nicht sicher, wenden Sie sich an einen Fachelektriker
oder an das Service-Personal.
Betriebsanleitung lesen und die mit ACHTUNG! gekennzeichneten Warnhinweise beachten.
Sicherheit des Benutzers
ACHTUNG!
Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme des
Geräts aufmerksam lesen, griffbereit aufbewahren und bei Bedarf konsultieren.
Der Industriesauger darf nur von Personen
benutzt werden, die mit der Funktion des Geräts vertraut sind, ausdrücklich mit dem Gebrauch des
Saugers beauftragt und entsprechend geschult wurden. Vor dem Gebrauch müssen Bedienpersonen Informationen, Anweisungen und Schulungen zum Gerätegebrauch und zu den Substanzen erhalten, für die die Anlage eingesetzt werden soll. Dies umfasst auch die sichere Entsorgung des aufgesaugten Schmutzes.
ACHTUNG!
Dieser Industriesauger ist nicht für den Gebrauch
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit wenig Erfahrung bzw. Sachkenntnis (einschließlich
Kinder) bestimmt, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder haben von dieser Anweisungen zum Saugergebrauch erhalten. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Industriesauger spielen.
Allgemeine Informationen zum Gebrauch des Industriesaugers
Der Gebrauch des Industriesaugers unterliegt den geltenden nationalen Vorschriften. Außer der Betriebsanleitung und den Bestimmungen,
die im jeweiligen Benutzungsland gelten, müssen zur
Unfallverhütung auch die technischen Regeln für eine
sichere und korrekte Arbeitsweise beachtet werden
(Rechtsvorschriften zur Sicherheit am Arbeitsplatz gemäß
Gemeinschaftsrichtlinie 89/391/EG in der aktuellen Fassung
und nachfolgende Richtlinien). Sämtliche Arbeiten, welche die Sicherheit von Personen,
Bauteilen oder der Umwelt gefährden könnten, sind zu
vermeiden. Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitsvorschriften und Sicherheitsmaßnahmen sind zu beachten.
VHS110 Z22
11/2016
3
C421
D
ACHTUNG!
Der Industriesauger wird ohne Stromstecker geliefert. Es obliegt dem Benutzer, einen geeigneten Stecker
zu installieren, der den örtlichen Gegebenheiten entspricht (Klasse II - 3D).
Der Stecker darf nur von qualiziertem Fachpersonal
installiert werden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung mit einem Stromkreis
mit einer Nennspannung von 120 V vorgesehen, und ein
vorschriftsmäßiger Stecker mit Erdverbindung, so wie er
auf der Zeichnung A, Abb. 16 dargestellt ist, muss installiert
werden. Sicherstellen, dass das Gerät an eine Steckdose angeschlossen wird, die zu dem Stecker passt. Mit diesem Gerät dürfen keine Adapter verwendet werden.
Schalttafel und Kabeldurchführungen auf Unversehrtheit und Staubdichtheit prüfen.
Überprüfen, ob die Schlauchschellen einwandfrei gespannt sind.
Im Fall eines Defekts ausschließlich Originalersatzteile von Nilsk verwenden. Der Austausch muss von geschultem
Personal durchgeführt werden. Die Sicherheitsbauteile dürfen
auf keinen Fall zerlegt, verändert und/oder gewartet werden.
Alle 10.000 Betriebsstunden, zumindest jedoch alle 2 Jahre, müssen der Riemen und die Kugellager (Motor
und Turbinen) bei einem Nilsk-Service-Center gewartet werden. Man wende sich an das Verkaufsnetz oder an den Gerätehersteller. Die Turbinen dürfen in keinster Weise
vom Benutzer auseinander gebaut, verändert und/oder gewartet werden.
ACHTUNG!
Treten ungewöhnliche Geräusche oder ein Schaden an den Lagern oder an sonstigen rotierenden Teilen auf, Gerät sofort ausschalten: Es besteht Berstgefahr! Gerät nicht wieder einschalten: Es besteht Berstgefahr!
Die Reparatur darf nur bei Nilsk durchgeführt werden.
Die Ein- und Auslasslter der Kühlluft am Motorkopf (2, Abb.
5) müssen regelmäßig geprüft werden.
Werden nicht sämtliche in den vorstehenden Abschnitten angeführten Vorgaben, Vorsichtsmaßnahmen und
Wartungsarbeiten eingehalten, verfällt die Nilsk-Garantie
für den einwandfreien Betrieb als ATEX-Gerät der Kat. II
3D, erlischt die Gültigkeit der von Nilsk ausgestellten ATEX-Konformitätserklärung und die Haftung für den
Gerätegebrauch liegt ausschließlich beim Benutzer.
ACHTUNG!
Jeglicher Eingriff zur Wartung und Reinigung des Sauggeräts muss bei ausgeschaltetem und vom Stromnetz getrennten Gerät ausgeführt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendungen
Dieses Gerät besteht aus einer motorisierten Saugeinheit, der eine Filtereinheit vorgeschaltet ist, und es verfügt über einen Behälter zur Aufnahme des Saugguts.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch, z.B.
in Werkanlagen und Werkstätten, sowie zur Vermietung und keinesfalls für normale Haushaltszwecke geeignete.
Dieser Industriesauger ist für Reinigungsarbeiten und das Aufsaugen von trockenen Materialien ausschließlich
in Innenbereichen geeignet.
Rund um den Industriesauger stets etwas Freiraum lassen, damit die Bedienelemente bequem erreicht
werden können.
Der Industriesauger ist für den Gebrauch durch eine Bedienperson bestimmt.
Darauf achten, in dem Bereich und vor allem in der
Nähe des Industriesaugers keine Staubwolken bei der
Reinigung aufzuwirbeln.
Der Industriesauger ist für das Aufsaugen von Staub
und/oder trockenen Partikeln in einer als
Zone 22 klassizierten Atmosphäre ausgelegt, mit folgenden Einschränkungen:
- Mindestzündenergie (MIE) des Staubs > 1 mJ
- Kst-Wert des Staubs <300 bas m/s (St1, St2)
Unzulässiger Gebrauch
ACHTUNG!
Strikt verboten ist die Verwendung des
Industriesaugers in folgenden Fällen:
In Außenbereichen, immer.
Auf unebenen und nicht waagerechten
Oberächen.
Ohne die vom Hersteller vorgesehene Filtereinheit.
Wenn Ansaugstutzen und/oder Ansaugschlauch auf Körperteile gerichtet sind.
Wenn die Schutzabdeckungen und
Sicherheitssysteme vom Hersteller nicht installiert
sind.
Der Gebrauch des Transportgerätes bei teilweise oder vollständig verschlossenen Kühllufteinlässen der Innenbauteile.
Der Gebrauch bei mit Kunststoff- oder Stofftüchern
abgedecktem Sauger.
Wenn der Luftablass teilweise oder vollständig verstopft ist.
Der Gebrauch in engen Räumen, in denen ein Luftaustausch nicht möglich ist.
Das Aufsaugen folgender Stoffe:
1. Brennende Materialien (Glut, heiße Asche,
brennende Zigaretten etc.).
2. Offene Flammen
3. Brenngas.
4. Brennbare Flüssigkeiten, aggressive und
korrosive Substanzen (Benzin, Lösungsmittel, Säuren, alkalische Lösungen usw.).
Der Einsatz in den Zonen 20, 21 und/oder Zonen 0, 1 und 2.
Aufsaugen von Explosivstoffen oder chemisch unstabilen Substanzen.
Aufsaugen von Flüssigkeiten mit niedrigem
Flammpunkt oder Brandstoffe (T<200 °C).
ANMERKUNG: Die betrügerische Verwendung ist untersagt.
Kennzeichnungstypenschild
II3D Ex tc IIIC T 125 °C Dc IP64
0 °C ≤ Ta ≤ 40 °C
C421
4
11/2016
VHS110 Z22
D
EG-Konformitätserklärung
Jeder Industriesauger wird mit einer EG-
Konformitätserklärung geliefert. Siehe Faksimile in der Abb.
18.
[ HINWEIS ]
Bei der Konformitätserklärung handelt es sich um eine höchst wichtiges Dokument, das mit äußerster Sorgfalt aufzubewahren ist, damit es den Kontrollbehörden auf Anfrage zur Verfügung gestellt werden kann.
HEPA-Filter
Dieser Industriesauger kann mit einem Absolutlter (HEPA) für das Aufsaugen von
gesundheitsschädlichen Stäuben eingesetzt werden. Wartungs- und Entleerungsarbeiten, einschließlich Sauggutbehälterausbau, dürfen nur von Fachpersonal mit entsprechender Schutzausrüstung durchgeführt werden. Nicht ohne vollständiges Filtrationssystem betreiben.
[ HINWEIS ]
Wenden Sie sich bei gesundheitsschädlichen
Stäuben an die für Gesundheit und Sicherheit zuständigen nationalen Behörden. Die gültigen nationalen Vorschriften sind sowohl während des Gebrauchs als auch hinsichtlich der Entsorgung zu beachten.
Radioaktive Stoffe gehören per denitionem nicht zu
den vorstehend erläuterten verschiedenen Arten von gesundheitsschädlichen Stäuben.
Allgemeine Hinweise
ACHTUNG!
Für den Notfall:
Filterbruch
Brand
Kurzschluss
Motorblockage
Stromschlag
Andere Notsituationen
Der Industriesauger ausschalten, den Stecker abziehen und das kompetente Personal anfragen.
VHS110 Z22
11/2016
5
C421
D
Geräteteile und Schilder
Abbildung 1
1. Das Typenschild enthält folgende Angaben:
• Firmenname und Anschrift des Herstellers
• Technische Spezikationen
Seriennummer
• Baujahr
• Gewicht (kg)
2. Schild mit Spannungsangabe
Gibt an, dass die Schalttafel nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betrieben werden darf.
3. Stutzen.
4. Luftablass
5. Manueller Motoranlasser
6. Motorkopf
7. Bandverschlüsse
8. Aushängegriff des Behälters
Der Industriesauger erzeugt einen starken Luftstrom, der
durch die Saugöffnung (4) angesaugt und durch den Ablass (5) ausgestoßen wird.
Industriesauger erst einschalten, wenn der Ansaugschlauch an der Ansaugöffnung und das für die auszuführende Reinigung geeignete Zubehör am Schlauchende angebracht wurden. Nach Anbringen von Schlauch und Zubehör
überprüfen, ob sich der Motor in der korrekten Richtung dreht.
Der Industriesauger ist mit einem Primärlter ausgestattet, der
einen Einsatz bei den meisten Anwendungen ermöglicht.
Zusätzlich zum Hauptlter, der gewöhnliche Stäube zurück hält, kann auch ein Absolutlter (HEPA) auf der Druckseite des Gerätes mit größerer Filterkraft eingesetzt werden, der sehr feine, gesundheitsschädliche Stäube zurück hält.
Umrüstzubehör
Sich für Extras an das Hersteller-Vertriebsnetz wenden.
Die Montageanleitung für das optionale Zubehör liegt dem Umbausatz bei.
ACHTUNG!
Nur vom Hersteller genehmigtes und geliefertes Originalzubehör verwenden.
Optionale Bausätze dürfen nur von Nilsk-
Fachpersonal installiert werden.
Zubehörteile
Erhältlich sind diverse Zubehörteile. Bitte den Zubehörkatalog des Herstellers konsultieren.
ACHTUNG!
Nur vom Hersteller genehmigtes und geliefertes Originalzubehör verwenden.
Verpackung und Auspackung
Das Verpackungsmaterial muss gemäß den geltenden
Rechtsvorschriften entsorgt werden.
Abbildung 2
MODELL
A
in.
(mm)
B
in.
(mm)
C
in.
(mm)
lbs.*
(kg)
VHS110 Z22 V230
700 790 1440
57
VHS110 Z22 V110 59
* Gewicht mit Verpackung
Auspacken, Handling, Gebrauch und
Lagerung
Auf ebener und waagerechter Fläche agieren.
Die Tragfähigkeit der Standäche muss für das
Saugergewicht geeignet sein.
Beschreibung des Industriesaugers
C421
6
11/2016
VHS110 Z22
D
Inbetriebnahme - Anschluss an das Stromnetz
ACHTUNG!
Industriesauger vor Inbetriebnahme auf offensichtliche Schäden überprüfen.
Vor dem Anschließen des Saugers an das Stromnetz sicherstellen, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Den Stecker des Gerätekabels an eine
korrekt geerdete Steckdose anschließen. Der
Industriesauger muss ausgeschaltet sein.
Netzstecker und Kabelanschlüsse müssen vor Wasserspritzern geschützt sein.
Den korrekten Anschluss zwischen Stecker und
Steckdose prüfen.
Den Industriesauger nur mit Netzkabeln verwenden, die einen einwandfreien Zustand aufweisen (bei Kabelschäden besteht die Gefahr von Stromschlägen!).
Die Netzanschlussleitung regelmäßig auf Schäden, Risse oder Kabelabnutzung untersuchen.
ACHTUNG!
Während des Gerätebetriebs nicht:
auf das Netzkabel treten, das Kabel einquetschen oder beschädigen, am Kabel ziehen.
Das Netzkabel nur am Stecker (nicht am Kabel)
aus der Steckdose ziehen.
Das Stromkabel nur gegen ein Kabel desselben Typs wie das Originalkabel austauschen: H07 RN
- F.
Die Netzanschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ausgetauscht werden.
Warnaufkleber
Abbildung 3
Aufkleber:
1. Achtung: Mit einem Stromtester die durchgehende
Erdung zwischen Erdungsstift des Steckers und dem
abschließenden Saugzubehör prüfen.
2. Vorsicht: Nicht öffnen, wenn Spannung anliegt
Saugrohre
Verlängerungskabel sind im klassizierten Bereich nicht zulässig, falls nicht entsprechend gekennzeichnet.
ACHTUNG!
Die Netzsteckdose des Industriesaugers muss
mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter mit Fehlerstrombegrenzung, der die Stromversorgung unterbricht, sobald der Erdungsstrom für 30 ms 30 mA übersteigt, oder einem gleichwertigen
Schutzstromkreis geschützt sein. Sollte die Steckdose, an die das Sauggerät
angeschlossen ist, im Fall einer durch einen Blitzeinschlag verursachten Spannungsspitze 1000
V überschreiten können, muss der Benutzer die
entsprechenden Schutzmaßnahmen treffen.
ACHTUNG!
Niemals Wasser auf das Transportgerät spritzen: Gefahr für Personen und Kurzschlussgefahr der Stromversorgung.
Aufsaugen von trockenen Substanzen
[ HINWEIS ]
Die gelieferten Filter müssen korrekt installiert werden,
wie im Abschnitt „Auswechseln des primären Sternlters“
beschrieben.
ACHTUNG!
Man halte sich an die für die Materialien geltenden Sicherheitsvorschriften, für die das Sauggerät verwendet wird.
Wartungen und Reparaturen
ACHTUNG!
Vor jeder Reinigung oder Wartung und beim Ersetzen von Teilen ist der Industriesauger von der Stromquelle
zu trennen; indem man den Netzstecker aus der Netzsteckdose zieht.
Es dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt werden.
Nur Originalersatzteile verwenden.
Keine Änderungen am Industriesauger ausführen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen könnte die
Sicherheit des Benutzers gefährdet werden. Darüber
hinaus wird jegliche EG-Konformitätserklärung, die
mit dem Industriesauger ausgestellt wird, nichtig.
ACHTUNG!
Für Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an den technischen Service oder an das Vertriebsnetz des Herstellers.
VHS110 Z22
11/2016
7
C421
D
Technische Daten
Parameter Maßeinheit
VHS110 Z22
V230 V110
Frequenz Hz 50
Spannung V 230 11 0
Leistung (EN 60335-2-69) kW 1,1
Geräuschpegel (LpA) (**) dB(A) 76
Schutz IP 6X
Isolierung Klasse I
Behälterkapazität L 37
Einlass-Durchmesser mm 50
Vibration, ah (***) m/s
2
≤2,5
Max. Unterdruck hPa - mbar 220-220 205-205
Max. Luftmenge (ohne Schlauch und Reduzierstücke) m3/h - l/min’ 216-3600 208-3407
Max. Luftmenge (mit Schlauch, Länge: 3 m, Durchmesser: 50 mm) m3/h - l/min’ 204-3417 176-2933
Hauptlteräche m
2
1
Absolute Filteräche - HEPA 14 gemäß MPPS m
2
1,1
(*) Gesamtemissionswert der Vibrationen, die auf den Arm und die Hand des Bedieners einwirken. (**) Messunschärfe KpA <1,5 dB(A). Geräuschemissionswerte gemäß EN-60335-2-69 ermittelt
ACHTUNG!
Es dürfen nur Schläuche mit Durchmesser gemäß Tabelle „Technische Daten“ verwendet werden.
Dadurch wird verhindert, dass die Luftgeschwindigkeit im Ansaugschlauch unter 20 m/s absinkt.
Abmessungen
Abbildung 4
Modell
VHS110 Z22
V230 V110
A (mm) 570
B (mm) 560
C (mm) 1240
Gewicht (kg) 42 44
Lagerhaltung:
Temperatur: 0°C ÷ +40°C
Feuchtigkeit: ≤ 85%
Betriebsbedingungen:
Max. Höhe: 800 m
[bis 2.000 m mit verringerter Leistung]*** Temperatur: 0°C ÷ +40°C
Feuchtigkeit: ≤ 85%
C421
8
11/2016
VHS110 Z22
D
Anlassen und Abstellen
Abbildung 9
ACHTUNG!
Die Rollenbremsen (1) betätigen, bevor das Sauggerät eingeschaltet wird.
Standardausführung
Den manuellen Motoranlasser (2) in die Position „I“ stellen, um das Sauggerät einzuschalten. Den manuellen Motoranlasser (2) in die Position „O“ stellen, um das Sauggerät auszuschalten.
Betrieb des Sauggeräts
Überprüfen, ob die Angaben auf dem Gerätetypenschild der Zoneneinteilung sowie der für die im Arbeitsbereich
vorhandenen Stäube zugelassenen Höchsttemperatur
entsprechen.
Sicherstellen, dass das Gerät nicht verändert wurde (Änderungen sind nicht zulässig: Im Fall von Änderungen
erlischt die Gültigkeit der Konformitätserklärung).
Durch statische Elektrizität können sich Funken bilden, die eine Explosion auslösen können! Man muss sich somit vergewissern, dass die Steckdose und der Stecker geerdet
sind.
Mit einem Ohmmeter den Stromdurchgang durch die Erdungsleitung vom Stutzen bis zum Ansaugteil (sowie
bei Druckluftmodellen den Stromdurchgang durch
den antistatischen Schlauch für den Anschluss an das
Versorgungsnetz) überprüfen: der gemessene Widerstand muss weniger als 1 MΩ (106) betragen.
Unversehrtheit und Stromdurchgang der Erdungsleitungen (gelb-grüne Schutzleitungen) überprüfen.
Korrekte Befestigung der elektrischen Anschlüsse und
mechanischen Elemente überprüfen.
Sich vergewissern, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor sie an eine Stromquelle angeschlossen wird. Gerät nicht in einer ATEX-Zone (sondern außerhalb der eingeteilten Zonen) an eine Energiequelle anschließen. Ist das Gerät mit
einem für die entsprechende Einsatzzone ATEX-zertizierten Netzstecker ausgerüstet, ist der Anschluss an eine für die gleiche Zone ATEX-zertizierte Netzsteckdose gleicher
Leistung zulässig.
Der Bediener muss darauf achten, in dem Bereich und vor
allem in der Nähe des Industriesaugers keine Staubwolken
bei der Reinigung aufzuwirbeln.
Leitungen nicht bei laufendem Gerät abziehen. Warten, bis
das Gerät ganz aus ist.
Bei der Verwendung eines Vorabscheiders sicherstellen, dass dieser einwandfrei geerdet ist. Sowohl zum Saugen als auch für den Anschluss an den Vorabscheider ausschließlich antistatische Schläuche verwenden. Keine
Gegenstände / schweren Partikel aufsaugen, die, wenn sie zusammenstoßen, möglicherweise Funken erzeugen.
Nicht mit Stahlzubehör über den Boden reiben oder auf den
Boden klopfen (Gefahr der Funkenbildung durch Reibung).
Zur Bodenreinigung ausschließlich originale, antistatische und abnehmbare Auffangvorrichtungen/Bodendüsen und Ersatz-/
Zubehörteile von Nilsk verwenden.
Sicherheitsvorrichtungen
Abbildung 5
1. Verschlussdeckel
2. Kühlluft-HEPA-Filter
3. Brushless-Motor
Bedienteile, Anzeigen und Anschlüsse
Abbildung 6
1. Aushängegriff des Behälters
2. Lenkrollen mit Bremse
3. PullClean-Filterreinigungssystem
4. Vakuummeter
5. Manueller Motoranlasser
6. Bandverschlüsse
7. Netzkabel
8. Schiebegriff
Prüfungen vor dem Einschalten
Abbildung 7
1. Stutzen.
Vor dem Einschalten prüfen:
ob der Filter installiert und in gutem Zustand ist;
ob die Verriegelungen fest angezogen sind;
ob der Ansaugschlauch und das Zubehör korrekt an den
Ansaugstutzen (1) angeschlossen sind;
ob der Polyliner, falls zutreffend, installiert ist;
ob der Filter intakt ist, bevor die Maschine wie folgt eingesetzt wird: Aufsaugen von feinem inertem Staub
(z. B. Talk, Kreide, Alabaster etc.) und überprüfen, ob kein Staub aus dem Auslass austritt;
ob die Kühlluftlter des Motors (2, Abb. 5) sauber sind.
ob die Filterkammerdichtung wirksam abdichtet (siehe
Abschnitt „Filterkammer-Dichtungsprüfung“ auf Seite 11).
ACHTUNG!
Nicht mit defektem Filterelement benutzen.
VHS110 Z22
11/2016
9
C421
D
Den Luftdurchsatz prüfen
Abbildung 10
Vakuummesser (2): grüner Bereich (3), roter Bereich (1)
Während des Betriebs des Sauggeräts muss der Zeiger
des Vakuummeters im grünen Bereich (3) bleiben, um zu gewährleisten, dass die Geschwindigkeit der
angesaugten Luft nicht unter den Sicherheitswert von 20
m/s sinkt;
bendet sich der Zeiger im roten Bereich (1), liegt die
Luftgeschwindigkeit im Ansaugschlauch unter 20 m/s:
Der sichere Gerätebetrieb ist nicht gewährleistet. Filter reinigen oder austauschen.
Während der normalen Benutzung den Saugschlauch
verschließen. Der Zeiger des Vakuummessers muss vom
grünen Bereich (3) in den roten Bereich (1) wechseln.
ACHTUNG!
Während des Betriebs immer sicherstellen, dass
der Zeiger des Vakuummeters im grünen Bereich (3)
bleibt. Für weitere Informationen siehe Kapitel „Fehlersuche“.
ACHTUNG!
Das Sauggerät darf mit dem Zeiger im roten Bereich
nur für eine beschränkte Dauer betrieben werden
(max. 10 Minuten), da es sich hierbei nicht um normale, sondern um anormale Betriebsbedingungen handelt. Wird diese Vorschrift vom Benutzer nicht
eingehalten, können der Motor und die Turbine
überhitzen und potentiell eine Gefahrensituation heraufbeschwören.
ACHTUNG!
Wird das Sauggerät dagegen für längere Zeit mit
dem Zeiger im roten Bereich betrieben, kann ein
Wärmeschalter im Saugmotor eingreifen und die Stromversorgung unterbrechen, um die Überhitzung
der Wicklung und Steuerung zu vermeiden. Sollte
das eintreten, den Hauptschalter in die Position OFF stellen und einige Minuten warten, damit der Motor
abkühlt, bevor man die Stromversorgung wieder
einschaltet. Startet der Motor nicht, etwas länger warten.
Hauptlterreinigung
Abbildung 10-11
Je nach Menge des aufgesaugten Materials und wenn der Zeiger des Vakuummeters vom grünen (3, Abb. 10) in den roten Bereich (2, Abb. 10) wechselt, müssen die Primärlter gereinigt werden. Dazu die Einlassöffnung schließen und die
PullClean-Klappe 3 oder 4 Mal, jedes Mal 1 bis 2 Sekunden
lang öffnen (1, Abb. 11).
Notabschaltung
Den manueller Motoranlasser in die Position „0“ stellen.
Entleeren des Staubbehälters
ACHTUNG!
Vor diesen Handgriffen die Maschine stets ausschalten
und den Stromstecker ziehen.
Vor dem Entleeren des Behälters sollte der Filter gereinigt
werden (siehe Abs. „Reinigung des Hauptlters“).
Am Ende der Arbeit
Den Industriesauger ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Netzkabel auf den Haken in der Mitte des Griffs aufrollen (Abb. 8).
Das Sauggerät außerhalb des ATEX-Bereiches bringen und den Sammelbehälter zur Vermeidung von Faulgasbildung, insbesondere nach dem Aufsaugen von
feuchtem oder üssigem Panzenmaterial, entleeren.
Damit die Zoneneinteilung des Arbeitsbereichs nicht verändert wird, ist der Sammelbehälter außerhalb der Zone (in einer nicht gemäß ATEX eingeteilten Zone) zu entleeren.
Den Sauger wie unter Absatz „Wartung, Reinigung und
Dekontamination“ angegeben reinigen.
Wurden aggressive Stoffe aufgesaugt, Behälter mit sauberem Wasser ausspülen.
Das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von unbefugtem Personal aufbewahren.
[ HINWEIS ]
Nach Ende eines Reinigungsdurchgangs das Sauggerät vor dem Ausschalten mindestens 60 s lang nachlaufen lassen.
Zu häuge Start- und Stoppvorgänge vermeiden.
Staubbeutel Safe Bag
Das Sauggerät kann mit einem Staubbehälter (*) (Abb. 12)
geliefert werden.
Werden diese Behälter nicht richtig installiert, kann das Gesundheitsrisiken für ausgesetzte Personen mit sich führen.
(*) Die Codes sind in der Tabelle „Empfohlene Ersatzteile“
angegeben
C421
10
11/2016
VHS110 Z22
D
Beutel austauschen
ACHTUNG!
Diese Arbeitsvorgänge dürfen nur in Übereinstimmung mit den geltenden Rechtsvorschriften und von geschultem Fachpersonal mit entsprechender Schutzausrüstung ausgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass während dieser Arbeiten
kein Staub aufgewirbelt wird. Die Schutzmaske P3
tragen.
Bei gefährlichen und/oder gesundheitsschädlichen Stäuben ist der im
Lieferumfang derartiger zertizierter Geräte
enthaltene Sicherheitsbeutel zu verwenden.
Die Entsorgung des Staubbeutels darf nur von geschultem Personal und gemäß den geltenden Gesetzen ausgeführt werden.
ACHTUNG!
Die Installation eines für die Staubklasse nicht
geeigneten Papierbeutels oder die fehlerhafte
Installation kann ein Gesundheitsrisiko für die
ausgesetzten Personen mit sich führen.
Auswechseln des Safe Bags
Abbildung 12
Ansaugschlauch entfernen und an einem sicheren, staubfreien Ort ablegen.
Den Stutzen mit dem entsprechenden Deckel (1) verschließen.
Staubbehälter ausklinken.
Den Verbindungsbereich zwischen den beiden Plastikeinlässen mit einer Plastiklemme (2) verschließen.
Anschlussstück (3) des Beutels von der Ansaugöffnung abnehmen.
Die beiden Plastikeinlässe miteinander befestigen (4).
Den Plastikbeutel mit dem dazugehörenden Band verschließen (5).
Einen neuen Sicherheitsbeutel einsetzten. Darauf achten, dass die Ansaugöffnung des Beutels dicht verschlossen ist.
Den Plastikbeutel um die Außenwand des
Staubbehälters wickeln.
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen.
ACHTUNG!
Nur für die Sauggeräteklasse geeignete Beutel
verwenden.
Wartung, Reinigung und Dekontamination
Das Sauggerät vor der Durchführung jeglicher Wartungseingriffe aus dem ATEX-Bereich entfernen.
ACHTUNG!
Mit diesem Industriesauger können
gesundheitsschädliche Stäube aufgesaugt werden. Wartungs- und Entleerungsarbeiten, einschließlich Sauggutbehälterausbau, dürfen nur von Fachpersonal mit entsprechender Schutzausrüstung durchgeführt
werden. Nicht ohne vollständiges Filtrationssystem
betreiben.
ACHTUNG!
Folgende Vorsichtsmaßnahmen sind bei Wartungsarbeiten, einschließlich Reinigung und Austausch des Haupt- und HEPA-Filters, zu beachten.
ACHTUNG!
Wartungs-, Reinigungs- und Entsorgungsarbeiten sind ausschließlich bei ausgeschaltetem Sauger
und von der Steckdose abgezogenem Netzstecker
durchzuführen.
Wartungsarbeiten mit an die Steckdose angeschlossenem Netzstecker sind strengstens
verboten. Stromschlaggefahr!
Führt der Benutzer die Wartungsarbeiten selbst durch, müssen alle erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden. Erforderliche Maßnahmen
umfassen die Dekontamination, die angemessene gelterte Lüftung der Abluft aus dem Raum, wo die Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die Reinigung des Wartungsbereichs und den angemessenen
Personenschutz.
Alle Teile des Sauggeräts müssen als kontaminiert betrachtet werden, wenn sie aus dem Gefahrenbereich entfernt werden, und angemessene Maßnahmen müssen getroffen werden, um die Verbreitung von Staub zu vermeiden.
Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Elemente,
die nicht gründlich gereinigt werden können, entsorgt
werden.
Diese Elemente müssen in dichte Beutel verpackt
werden, die den geltenden Vorschriften und örtlichen Bestimmungen für die Entsorgung derartiger Abfälle entsprechen. Diese Vorgehensweise zur Entsorgung der Primär- und
HEPA-Filter muss befolgt werden.
Die nicht staubdichten Fächer mit entsprechendem
Werkzeug (Schraubenzieher, Schlüssel etc.) öffnen und
sorgfältig reinigen.
ACHTUNG!
Wartungs- und Entleerungsarbeiten, einschließlich Sauggutbehälterausbau, dürfen nur von Fachpersonal mit entsprechender Schutzausrüstung durchgeführt werden.
VHS110 Z22
11/2016
11
C421
D
Ausbauen und Auswechseln des Primär-
und Absolutlters.
ACHTUNG!
Beim Aufsaugen gefährlicher Stoffe werden die
Filter des Industriesaugers kontaminiert, daher ist
Folgendes zu beachten:
Besonders vorsichtig vorgehen, damit kein Staub und/oder aufgesaugtes Material aufgewirbelt wird.
Ausgebaute und/oder ausgewechselte Filter sind in einen undurchlässigen Kunststoffbeutel zu legen.
Beutel luftdicht verschließen.
Den/die Filter gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
ACHTUNG!
Der Filteraustausch ist ein wichtiger Vorgang, der nicht leichtfertig ausgeführt werden darf. Der Filter ist durch einen neuen auszutauschen, der über die gleichen Eigenschaften in Bezug auf Filterleistung,
Filteräche und Kategorie verfügt. Andernfalls wird die korrekte Funktionsweise des
Saugers beeinträchtigt.
Auswechseln des primären Sternlters.
Abbildung 13
1. Bandverschluss
2. Deckel
Während dieser Arbeitsvorgänge keinen Staub aufwirbeln. Die Schutzmaske P3 und andere Schutzausrüstungen und Schutzhandschuhe (PSA) je nach der Gefährlichkeit des
aufgesaugten Staubs tragen, dabei Bezug auf die geltenden Rechtsvorschriften nehmen.
Vor diesen Handgriffen die Maschine stets ausschalten und den Stromstecker ziehen.
Mit den Bandverschlüssen (1) den Deckel (2) zusammen
mit dem primären Sternlter abnehmen.
Den alten Sternlter aus dem Filterkäg nehmen.
Den neuen Sternlter einsetzen.
Den Deckel und den Primärsternlter in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.
Den ausgebauten Filter gemäß den geltenden Rechtsvorschriften entsorgen.
Man setzte sich, falls erforderlich, mit dem Service-Center des
Herstellers in Verbindung.
Absolutlter auf der Saugseite
austauschen
Ausführung für gesundheitsschädliche Stäube
ACHTUNG!
Während dieser Arbeitsvorgänge keinen Staub aufwirbeln. Die Schutzmaske P3 und andere
Schutzausrüstungen und Schutzhandschuhe
(PSA) je nach der Gefährlichkeit des aufgesaugten
Staubs tragen, dabei Bezug auf die geltenden Rechtsvorschriften nehmen.
ACHTUNG!
Den HEPA-Filter nach dem Ausbau aus dem Industriesauger nicht wiederverwenden!
Abbildung 14
1. Bandverschluss
2. Deckel
3. Absolutlter (HEPA)
4. Sperrmutter (Absolutlter)
Den Industriesauger ausschalten.
Den Absolutlter (3) ausbauen, dazu die Mutter abschrauben (4)
Den Absolutlter (3) in einen Plastikbeutel geben,
Plastikbeutel hermetisch verschließen und Filter gemäß
den geltenden Rechtvorschriften entsorgen.
Einen neuen Absolutlter (3) mit gleichen Merkmalen einsetzen.
Absolutlter mit der Mutter (4) feststellen.
Die Abdeckung mithilfe des Bandverschlusses (1) dicht verschließen.
Prüfungen und Reinigung des Lüfters zur
Motorkühlung
ACHTUNG!
Diese Arbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Die Motorkühllter regelmäßig reinigen, um das Überhitzen
des Motors zu vermeiden, insbesondere beim Einsatz des Sauggeräts in staubiger Umgebung (2, Abb. 5).
Inspektion
Prüfung der Dichtung der Filterkammer
Abbildung 15
Ist die Dichtigkeit zwischen Behälter und Filterkammer (3) durch die Dichtung (1, Abb. 14) nicht gewährleistet:
Die vier Schrauben (2) lösen, mit denen die Filterkammer (3) am Rahmen des Industriesaugers befestigt ist.
Filterkammer (3) nach unten gleiten lassen und Schrauben (2) wieder festdrehen, wenn die Position erreicht ist, bei der die Dichtheit gewährleistet ist.
Ist die Dichtheit immer noch nicht optimal oder weist die Dichtung Risse, Sprünge etc. auf, Dichtung austauschen (1).
C421
12
11/2016
VHS110 Z22
D
Schaltpläne
Abb. 16
VHS110 Z22 V230
Ar-
beit
Typ Bezeichnung Anz.
Q1 4083901742 Schalter, 2-polig, 16 A 1
J1 4083901743 Gleichrichterlter 1
Abb. 17
VHS110 Z22 V110
Ar-
beit
Typ Bezeichnung Anz.
Q1 4083901742 Schalter, 2-polig, 16 A 1
J1 4083901743 Gleichrichterlter 1 L1 4083901740 Reaktor 16 A 1
VHS110 Z22
11/2016
13
C421
D
Empfohlene Ersatzteile
Hier folgt eine Liste der Ersatzteile, die man stets auf Lager halten sollte, um etwaige Wartungsarbeiten zu beschleunigen.
Zur Bestellung siehe Ersatzteilkatalog des Herstellers. Für Ersatzteile für besondere Maschinenvarianten oder Optionen setzen Sie sich bitte mit dem Vertriebsnetz des Herstellers in Verbindung.
Bezeichnung
Modell VHS110 Z22
V230 V110
Sternlter 4081701208
Filterringdichtung ss Z8 17025
Dichtung Filterkammer 4081100183
Filterschelle 4084001291
Absolut-(HEPA-)Filter oberhalb auswechseln Z8 17262
Brushless-Motor 4085300390 4085300392
Safe Bag Z8 40874
C421
14
11/2016
VHS110 Z22
D
Fehlersuche
Störung Ursache Abhilfe
Der Sauger schaltet sich plötzlich aus
Primärlter verstopft
Den Filter schütteln. Falls erforderlich, auswechseln.
Saugschlauch verstopft Saugleitung prüfen und reinigen.
Der Motorschutzschalter greift ein
Einstellung prüfen. Stromaufnahme des Motors prüfen. Setzen Sie sich bei Bedarf mit einem autorisierten Kundendienst-Service-Center in Verbindung.
Öffnung des Wärmeschutzschalters
Den Hauptschalter in die Position OFF
stellen und einige Minuten warten,
damit der Motor abkühlt, bevor man die
Stromversorgung wieder einschaltet. Startet der Motor nicht, etwas länger warten. Ist das Problem weiterhin
vorhanden, sich mit dem Hersteller in
Verbindung setzen.
Der Industriesauger verliert Staub
Der/die Filter ist/sind zerrissen. Mit identischem/n Filter/n austauschen.
Der Filter passt nicht richtig
Den Filter durch einen neuen mit einer
geeigneten Filterkategorie ersetzen und
überprüfen.
Elektrostatische Ladungen am
Sauger.
Fehlende oder unzureichende Erdung
Alle Erdungsstellen prüfen. Insbesondere den Anschluss am Ansaugöffnung. Siehe Test für Erdung auf Seite 2.
VHS110 Z22
11/2016
1
C421
E
Instrucciones de uso.......................................................................................................2
Seguridad del usuario ..................................................................................................................... 2
Información general para usar la aspiradora ................................................................................... 2
Importantes instrucciones de seguridad .......................................................................................... 2
Instrucciones para la puesta a tierra ............................................................................................... 2
Usos correctos ................................................................................................................................ 3
Uso no permitido ............................................................................................................................. 3
Marcas de la placa identicativa ..................................................................................................... 3
Declaración CE de conformidad ...................................................................................................... 4
Recomendaciones generales .......................................................................................................... 4
Descripción de la aspiradora .........................................................................................5
Piezas y etiquetas de la aspiradora ................................................................................................ 5
Kits opcionales ................................................................................................................................ 5
Accesorios ....................................................................................................................................... 5
Embalaje y desembalaje ................................................................................................................. 5
Desembalaje, desplazamiento, uso y almacenamiento .................................................................. 5
Empezar a utilizarla: conexión a la fuente de alimentación ............................................................ 6
Etiquetas de aviso ........................................................................................................................... 6
Cables de extensión ........................................................................................................................ 6
Uso con sustancias secas ............................................................................................................... 6
Mantenimiento y reparaciones ........................................................................................................ 6
Información técnica ......................................................................................................................... 7
Dimensiones .................................................................................................................................... 7
Dispositivos de seguridad ............................................................................................................... 8
Controles, indicadores y conexiones ............................................................................................... 8
Comprobaciones antes de empezar ............................................................................................... 8
Arranque y parada ........................................................................................................................... 8
Funcionamiento de la aspiradora .................................................................................................... 8
Control de la corriente de aire ......................................................................................................... 9
Limpieza del ltro principal .............................................................................................................. 9
Parada de emergencia .................................................................................................................... 9
Vaciado del contenedor ................................................................................................................... 9
Al nal de la sesión de limpieza ...................................................................................................... 9
Bolsa de seguridad para el polvo .................................................................................................... 9
Cómo cambiar la bolsa .................................................................................................................. 10
Mantenimiento, limpieza y descontaminación ............................................................................... 10
Desmontaje y sustitución de los ltros primario y absoluto ............................................................11
Sustitución del ltro de estrella primario .........................................................................................11
Sustitución del ltro absoluto de aspiración ...................................................................................11
Inspección y limpieza del ventilador refrigerador del motor ...........................................................11
Control ............................................................................................................................................11
Esquemas de conexiones ............................................................................................................. 12
Piezas de repuesto recomendadas..............................................................................13
Resolución de problemas ............................................................................................. 14
Índice
Traducción de las instrucciones originales
C421
2
11/2016
VHS110 Z22
E
Instrucciones de uso
Importantes instrucciones de seguridad
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones:
No deje la máquina conectada sin supervisión.
Desenchufe la máquina cuando no se usa y antes de
efectuar el mantenimiento.
Para reducir el riesgo de electrochoque no la use
al exterior. No la use al exterior o sobre supercies
húmedas.
No permitir que se use como un juguete. Sólo los adultos
pueden usar esta máquina. Tenga mucho cuidado
cuando se usa cerca de niños.
Úsela sólo como indicado en este manual. Use sólo accesorios aprobados por el fabricante.
No use si el cable o el enchufe están dañados. Si
el aparato no funciona correctamente, está dañado,
quedado al exterior o bañado, llevarlo a un Centro de asistencia.
No tire o transporte la máquina por el cable, no use el cable como empuñadura, no cierre el cable en una
puerta y no lo tire sobre bordes o ángulos alados.
No atropelle el cable del cargador de baterías con la
máquina. Tenga el cable lejos de supercies calientes.
No desenchufe tirando del cable. Para desenchufar, agarre el enchufe, no el cable.
No tocar el enchufe, el cable o el aparato con las manos bañadas.
No deje que material extraño entre en las aperturas. No
use la máquina en el caso de que las aperturas estén
bloqueadas; las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que
pueda reducir el ujo de aire.
Tenga pelo, prendas sueltas, dedos y otras partes del cuerpo lejos de aperturas y componentes móviles.
Desactive todos los mandos antes de desenchufar.
Tenga mucho cuidado cuando se limpian escaleras.
No la use para recoger materiales como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
No utilice el aparato si la bolsa para el polvo o los ltros
no están instalados.
Conecte a una toma de corriente con puesta a tierra. Véase las instrucciones para la puesta a tierra.
Instrucciones para la puesta a tierra
Este aparato debe tener una conexión de tierra. En caso de averías, la conexión de tierra reduce el riesgo de electrochoque al proporcionar un alambre de escape para la
corriente eléctrica. La máquina está equipada de un cable de
alimentación con un hilo de tierra. El enchufe (proporcionados por otros) de alimentación se debe conectar a una toma de corriente que se haya instalado y conectado a tierra debidamente, según todos los códigos y estatutos locales.
¡ATENCIÓN!
La conexión incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede dar como resultado el que exista un
riesgo de electrochoque. Si hay dudas sobre la
presencia de puesta a tierra en la toma eléctrica que
se debe usar, contactar con un electricista calicado.
Lea las instrucciones de funcionamiento y cumpla las importantes recomendaciones de seguridad,
marcadas con la palabra ¡ATENCIÓN!
Seguridad del usuario
¡ATENCIÓN!
Es muy importante que lea estas
instrucciones de funcionamiento antes de
poner en marcha el aparato y las tenga a
mano por si necesitara consultarlas.
Sólo pueden utilizar la aspiradora aquellas personas
que conozcan bien su funcionamiento, hayan recibido la formación adecuada y hayan sido explícitamente
autorizadas para este propósito.
Antes de usar el aparato, la persona que vaya a utilizarla debe estar informada y haber recibido las instrucciones y la formación adecuadas sobre el funcionamiento del aparato y sobre las sustancias con las que está permitido su uso, así como el modo correcto de extraer y desechar el material aspirado.
¡ATENCIÓN!
Esta aspiradora no debe ser utilizada por personas
(incluidos los niños) con problemas físicos, con dicultades mentales o con falta de formación, a
menos que sean supervisados por personas expertas
y que sepan como se utiliza la máquina.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con la aspiradora.
Información general para usar la aspiradora
La utilización de la aspiradora está regida por las leyes
vigentes en el país donde se utiliza. También deben respetarse las normativas técnicas sobre seguridad y uso correcto (legislación referente a la seguridad
medioambiental y en el trabajo, es decir, la Directiva de la
Unión Europea 89/391/EC y sucesivas directivas), así como las instrucciones de uso y la legislación vigente en el país en el cual se utilice la aspiradora. No realice ninguna operación que pueda poner en peligro la seguridad de las personas, la propiedad o el medioambiente.
Siga las indicaciones de seguridad que se especican en este
manual de instrucciones.
VHS110 Z22
11/2016
3
C421
E
¡ATENCIÓN!
La aspiradora no está equipada de enchufe eléctrico. Es responsabilidad del usuario instalar un enchufe
adecuado certicado para el uso en lugares clasicados (Clase II - 3D).
El enchufe lo puede instalar solo un electricista
calicado.
Este aparato es para uso en un circuito de 120 V nominales y un enchufe de conexión a tierra adecuado tiene que ser instalado que se parece al enchufe ilustrado en el esquema A Fig. 16. Compruebe que el aparato esté conectado a una toma compatible con el enchufe. No use adaptadores con este aparato.
Verique que el panel eléctrico y los prensaestopas para cables sean ecientes para evitar inltraciones de polvo.
Vericar que las abrazaderas de los tubos estén
correctamente apretadas.
En caso de rotura, use únicamente piezas de recambio
originales Nilsk. En caso de que sea necesario sustituir una pieza, deberá hacerlo personal cualicado. No realice nunca ningún tipo de desmontaje, alteración del aparato y/o
mantenimiento de los sistemas de seguridad.
El mantenimiento de los cojinetes de bola del motor
y de la turbina debe ser efectuado por el Centro de Asistencia Nilsk cada 10.000 horas de trabajo o cada 2
años. Póngase en contacto con la red de ventas o con el fabricante de la máquina. El operario no debe intentar desmontar, manipular ni encargarse del mantenimiento de las turbinas.
¡ATENCIÓN!
Si escucha un ruido anormal o están defectuosos los cojinetes o las piezas giratorias, detenga la aspiradora
inmediatamente, ya que existe riesgo de explosión! No inicie la aspiradora de nuevo, ¡pues esto podría
causar explosiones! Las reparaciones deben efectuarse solo en los centros
de servicio de Nilsk.
Controle periódicamente los ltros de entrada/salida del
refrigerador colocados en la cabeza del motor (2, Fig. 5)
Es obligatorio respetar las prescripciones, precauciones y operaciones de servicio citadas antes, de lo contrario
la garantía Nilsk para el correcto funcionamiento del
aparato ATEX Cat II 3D quedará anulada, la declaración
de conformidad de ATEX Nilsk dejará de ser válida y el
usuario será el absoluto responsable del uso que haga de la aspiradora.
¡ATENCIÓN!
Todas las tareas de mantenimiento y limpieza deben realizarse con la aspiradora apagada y desconectada
de la toma de corriente.
Usos correctos
La aspiradora está formada por una unidad de aspiración automatizada, con un ltro ascendente y un contenedor para
recoger el material aspirado.
Esta aspiradora es adecuada para su uso comercial,
por ejemplo, en fábricas, talleres, es adecuada para
alquilarla y para distintas aplicaciones, salvo para el uso doméstico normal.
Esta aspiradora es adecuada para la limpieza y la aspiración de materiales sólidos en interiores solamente.
Deje siempre suciente espacio alrededor de la
aspiradora para llegar fácilmente a los controles.
La aspiradora ha sido diseñada para que no la utilice más de una persona.
Tenga cuidado de no generar nubes de polvo durante la limpieza de la zona, sobre todo alrededor de la aspiradora.
Esta aspiradora está diseñada para aspirar polvo combustible y/o partículas secas y húmedas en
atmósferas clasicadas como
zona 22, con las siguientes limitaciones:
- energía mínima de ignición (EMI) de polvo > 1mJ
- valor Kst de polvo <300 bas m/s (St1, St2)
Uso no permitido
¡ATENCIÓN!
Se prohíbe terminantemente utilizar la aspiradora de
las siguientes formas:
Al exterior.
Cuando no está posicionado en supercies llanas
y horizontales.
Cuando la unidad de ltración no está instalada.
Cuando la boca de aspiración y/o el tubo de aspiración están dirigidos hacia partes del cuerpo humano.
Cuando las protecciones y los sistemas de seguridad no fueron instalados por el fabricante.
Cuando las bocas de refrigeración están parcialmente o totalmente obstruidas.
Cuando la aspiradora está protegida por una tela de plástico o de otro material.
Cuando la toma de salida aire está parcialmente o totalmente cerrada.
En espacios estrechos sin recambio de aire.
Aspirar los siguientes elementos:
1. Materiales ardiendo (ascuas, cenizas calientes,
cigarrillos encendidos, etc.).
2. Llamas libres.
3. Gases combustibles.
4. Líquidos inamables, substancias agresivas
y corrosivas (gasolina, disolventes, ácidos,
soluciones alcalinas, etc.).
Uso de las aspiradoras en zonas 20, 21 y/o zona
0, 1 y 2.
Aspirar substancias explosivas o químicamente inestable.
Aspirar líquidos con un punto de inamabilidad
bajo o sustancias incendiarias (T < 200°C).
IMPORTANTE: El uso doloso no está admitido.
Marcas de la placa identicativa
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
0° C ≤ Ta ≤ 40°C
C421
4
11/2016
VHS110 Z22
E
Declaración CE de conformidad
Todas las aspiradoras vienen con una Declaración CE de
conformidad. Véase la copia en la g. 18.
[ AVISO ]
La Declaración de conformidad es un documento importante que debería guardar a buen recaudo para mostrarlo a las autoridades si éstas se lo solicitan.
Filtro HEPA
Esta aspiradora puede equiparse de ltro absoluto
(HEPA) para aspirar polvo nocivo para la salud. Las tareas de mantenimiento y vaciado de la aspiradora (incluyendo la extracción del contenedor de polvo), deben ser efectuadas únicamente por personal autorizado y equipado con indumentaria protectora. No
utilice el aparato si el sistema de ltrado completo no
está instalado.
[ AVISO ]
En el caso de polvo nocivo para la salud, póngase
en contacto con las autoridades sanitarias y de seguridad locales y respete las normas nacionales vigentes a la hora de utilizar y desechar el aparato.
Las sustancias radioactivas no se incluyen en la
denición de tipos de polvo nocivos para la salud
descrita anteriormente.
Recomendaciones generales
¡ATENCIÓN!
En caso de emergencia:
Rotura del ltro
Incendio
Cortocircuito
Bloqueo del motor
Descarga eléctrica
Otras situaciones de emergencia.
Apague la aspiradora, desenchúfela y póngase en contacto con el personal de asistencia cualicado.
VHS110 Z22
11/2016
5
C421
E
Piezas y etiquetas de la aspiradora
Figura 1
1. Placa de datos, que incluye:
Nombre y dirección del fabricante
• Especicaciones técnicas
Número de serie
Año de construcción
• Peso (kg)
2. Placa del panel de alimentación
Muestra que el panel se debe alimentar solo con el
voltaje indicado en la placa informativa.
3. Toma de admisión
4. Salida de aire
5. Interruptor de encendido manual
6. Cabeza del motor
7. Cierres de cinta
8. Empuñadura para desensamblar el contenedor
Esta aspiradora crea una potente corriente de aire que entra a través de la toma de admisión (4) y sale por la tapa (5) de la cabeza del motor.
Antes de poner en marcha la aspiradora, ensamble el tubo de aspiración en la toma de admisión y, a continuación, añada la herramienta que necesite en el extremo del tubo. Asegúrese de que el motor funciona correctamente después de ensamblar el tubo y las herramientas.
La aspiradora posee un ltro principal que se puede utilizar
para la mayoría de aplicaciones.
Además del ltro principal, que retiene los tipos más comunes de polvo, con esta aspiradora se puede utilizar un ltro absoluto (HEPA) de aspiración que aumenta la capacidad de ltración de polvos nos y sustancias peligrosas para la salud.
Kits opcionales
Si desea obtener más información sobre los kits opcionales,
póngase en contacto con la red de ventas del fabricante.
En los kits de adaptación se incluyen las instrucciones de instalación de los kits opcionales.
¡ATENCIÓN!
Utilice solamente accesorios originales suministrados
y autorizados por el fabricante. Los kit opcionales deben ser instalados por el personal cualicado Nilsk.
Accesorios
Hay distintos accesorios disponibles. Si desea más información, consulte el catálogo de accesorios del fabricante.
¡ATENCIÓN!
Utilice solamente accesorios originales
proporcionados y autorizados por el fabricante.
Embalaje y desembalaje
Elimine los materiales de embalaje de conformidad con la
normativa vigente.
Figura 2
MODELO
A
in.
(mm)
B
in.
(mm)
C
in.
(mm)
lbs.*
(kg)
VHS110 Z22 V230
700 790 1440
57
VHS110 Z22 V110 59
* Peso con embalaje
Desembalaje, desplazamiento, uso y
almacenamiento
Trabaje en supercies planas y horizontales.
La capacidad de carga de la supercie en la que se coloque
la aspiradora debe ser capaz de soportar su peso.
Descripción de la aspiradora
C421
6
11/2016
VHS110 Z22
E
Empezar a utilizarla: conexión a la fuente de alimentación
¡ATENCIÓN!
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que no
hay signos de daños evidentes en la aspiradora.
Antes de conectar la aspiradora a la red eléctrica,
asegúrese de que la tensión límite indicada en la
placa de datos se corresponde con la de la red eléctrica.
Conecte la aspiradora al enchufe de la corriente eléctrica mediante una conexión con toma de
tierra correctamente instalada. Compruebe que la
aspiradora esté apagada.
Los enchufes y conectores de los cables de conexión deben estar protegidos contra las salpicaduras de agua.
Asegúrese de que las conexiones a la corriente
eléctrica y al enchufe están en buen estado.
Utilice la aspiradora sólo cuando el cable de conexión a la red eléctrica esté en perfecto estado
(unos cables dañados podrían ser causa de
descargas eléctricas).
Compruebe periódicamente que el cable eléctrico no muestra signos de excesivo desgaste, rajas o envejecimiento.
¡ATENCIÓN!
Cuando el aparato esté funcionado, no:
Aplaste, dañe, pise ni tire del cable que conecta el aparato a la red eléctrica.
Desconecte únicamente el cable de la red eléctrica quitando el enchufe (no tire del cable).
Si tiene que sustituir el cable, utilice otro del mismo tipo que el original: H07 RN - F.
El cable debe ser sustituido por el personal del
Centro de Asistencia del fabricante o personal cualicado equivalente.
Etiquetas de aviso
Figura 3
Etiquetas:
1. Atención: Usando un comprobador adecuado,
compruebe la continuidad hacia tierra entre el terminal de tierra del enchufe y el accesorio de aspiración
2. Advertencia: No abra mientras que se aplica tensión
Cables de extensión
Los cables de extensión no están permitidos dentro de una zona clasicada, a menos que no sea indicado
diferentemente.
¡ATENCIÓN!
La toma de corriente a la que se conecte la aspiradora debe estar protegida por un interruptor diferencial del circuito con limitación para sobretensión, que interrumpa el suministro eléctrico si la corriente que va a tierra excede de 30 mA para 30 milisegundos, o por un circuito de protección equivalente. En caso de que la toma a la que está conectada la aspiradora supere 1000 V, en caso de sobretensión causada por un relámpago, el usuario debe garantizar una protección adecuada
¡ATENCIÓN!
No rocíe la aspiradora con agua, si lo hace, será un peligro para las personas y podría producirse un
cortocircuito en la corriente eléctrica.
Uso con sustancias secas
[ AVISO ]
Los ltros suministrados deben estar correctamente
instalados como indicado en la sección “Sustitución del
ltro de estrella primario”.
¡ATENCIÓN!
Respete la normativa de seguridad que rije los materiales para los que se utiliza la aspiradora.
Mantenimiento y reparaciones
¡ATENCIÓN!
Desconecte la aspiradora de la fuente de alimentación antes de limpiarla, realizar tareas de mantenimiento o sustituir piezas; es preciso desconectar la clavija del enchufe.
Realice sólo las operaciones de mantenimiento descritas en este manual.
Utilice sólo piezas de repuesto originales.
No modique la aspiradora en modo alguno.
El incumplimiento de estas instrucciones podría poner en peligro su seguridad. Además, dejaría
inmediatamente sin efecto la Declaración de
conformidad de la CE emitida con la aspiradora.
¡ATENCIÓN!
Para realizar operaciones de mantenimiento que no
se especiquen en este manual, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica del fabricante o consulte con la red de ventas.
VHS110 Z22
11/2016
7
C421
E
Información técnica
Parámetro Unidades
VHS110 Z22
V230 V110
Frecuencia Hz 50
Tensión V 230 110
Nivel de potencia (EN 60335-2-69) kW 1,1
Nivel de ruido (LpA) (**) dB(A) 76
Protección IP 6X
Aislamiento Clase I
Capacidad contenedor L 37
Diámetro toma de admisión mm 50
Vibración, ah (**) m/s
2
≤2,5
Aspiración máx. hPa - mbar 220-220 205-205
Nivel máximo de corriente de aire (sin tubo ni reducciones) m3/h - L/min’ 216-3600 208-3407
Nivel máximo de corriente de aire (con tubo, longitud: 3 m, diámetro:
50 mm)
m3/h - L/min’ 204-3417 176-2933
Área supercie ltro principal m
2
1
Supercie del ltro absoluto - HEPA 14 según MPPS m
2
1,1
(*) Valor total de vibraciones emitidas al brazo y a la mano del operador (**) Incertidumbre de medición KpA <1,5 dB(A). Valores de emisión de ruido obtenidos según EN-60335-2-69
¡ATENCIÓN!
Utilice sólo tubos con diámetros que respetan las indicaciones en la tabla de los datos técnicos. Esto es para evitar que la velocidad del aire descienda bajo los 20 ms en el tubo de aspiración.
Dimensiones
Figura 4
Modelo
VHS110 Z22
V230 V110
A (mm) 570
B (mm) 560
C (mm) 1240
Peso (kg) 42 44
Condiciones de almacenamiento:
Temperatura: 0°C ÷ +40°C
Humedad: ≤ 85%
Condiciones de funcionamiento:
Altitud máxima: 800 m
(Hasta 0,000 m con rendimiento reducido) Temperatura: 0°C ÷ +40°C
Humedad: ≤ 85%
C421
8
11/2016
VHS110 Z22
E
Arranque y parada
Figura 9
¡ATENCIÓN!
Bloquee los frenos (1) de las ruedas giratorias antes de arrancar la aspiradora.
Versión estándar
Coloque el interruptor de encendido manual (2) en posición “I” para poner en marcha la aspiradora. Coloque el interruptor de encendido manual (2) en posición “O” para apagar la aspiradora.
Funcionamiento de la aspiradora
Vericar que los datos indicados en la placa identicativa del aparato corresponden a la clasicación de la zona y a la temperatura máxima permitida para evitar la deagración del polvo en el área de trabajo.
Vericar que las especicaciones de la aspiradora no han sido modicadas, en caso contrario la Declaración de Conformidad ya no será válida.
La electricidad estática puede causar chispas, con el
consiguiente riesgo de explosión. Por tanto, asegúrese de que
la toma de corriente eléctrica y el enchufe están conectados a
tierra.
Utilice un comprobador de aislamiento para comprobar la resistencia de la conexión de tierra desde la toma hasta el
nal de la tubería de aspiración (y en el tubo antiestático de
conexión a la red eléctrica de los modelos de aire comprimido):
la resistencia debe ser inferior a 1 MΩ (106) Ohm.
Verique la continuidad a tierra (conductores de protección verde-amarillos) y asegúrese de que están en perfectas
condiciones.
Vericar por si hay conexiones eléctricas o mecánicas sueltas.
Compruebe que el aparato esté apagado antes de conectarlo a una fuente de energía. Conecte el aparato a una fuente
de energía fuera de la zona ATEX (zona sin clasicar). Si el aparato tiene un enchufe eléctrico ATEX certicado para la
zona en la que se utiliza, puede conectarse a una toma con
certicación ATEX en el mismo tipo de zona con la misma clasicación.
El operador no debe generar nubes de polvo durante la limpieza de la zona, sobre todo alrededor de la aspiradora.
No extraer los tubos durante el funcionamiento, esperar siempre a que la aspiradora se haya detenido.
Si necesita usar un preseparador, compruebe que está bien jado. Utilice sólo tubos antiestáticos, tanto para la aspiración
como para la conexión del preseparador. No usar el aparato
para aspirar objetos o partículas grandes, pues pueden chocar
entre ellas y producir chispas.
No hacer fricción o golpear el suelo con herramientas de acero, pues pueden producir chispas debido a la fricción. Para
limpiar el suelo, utilice sólo colectores o válvulas de aspiración
que puedan ser reemplazadas con piezas de recambio
antiestáticas originales Nilsk.
Dispositivos de seguridad
Figura 5
1. Tapa
2. Filtro HEPA aire de refrigeración
3. Motor sin escobillas
Controles, indicadores y conexiones
Figura 6
1. Empuñadura para desensamblar el contenedor
2. Rueda giratoria con freno
3. Sistema de limpieza del ltro PullClean
4. Vacuómetro
5. Interruptor de encendido manual
6. Cierres de cinta
7. Cable de alimentación
8. Manija de la barra de empuje
Comprobaciones antes de empezar
Figura 7
1. Toma de admisión
Antes de poner en marcha el aparato, compruebe que:
El ltro está instalado y está en buenas condiciones;
Todos los pestillos estén bien cerrados;
El tubo de aspiración y las herramientas se hayan
acoplado correctamente a la toma de admisión (1).
El polyliner está aplicado, si procede.
Compruebe que el ltro está intacto, de la siguiente
manera: aspire polvo no e inerte (por ejemplo: talco,
tiza, escayola, etc.) y asegúrese de que no se sale de la toma.
Los ltros del refrigerador del motor (2, Fig. 5) están
limpios.
La junta de la cámara del ltro es hermética (véase la
sección “Comprobación de la junta de la cámara del ltro” en la página 11).
¡ATENCIÓN!
No utilice el aparato si el ltro es defectuoso.
VHS110 Z22
11/2016
9
C421
E
Control de la corriente de aire
Figura 10
Vacuómetro (2): zona verde (3), zona roja (1)
cuando la aspiradora esté funcionando, la aguja del
vacuómetro debe permanecer en la zona verde (3) para asegurarse que la velocidad del aire de admisión no esté
funcionando por debajo del límite de seguridad de 20
m/s;
si la aguja entra en la zona roja (1), la velocidad del
aire en el tubo de aspiración es inferior a 20 m/s y la aspiradora no funciona en condiciones de seguridad.
Deberá limpiar o reemplazar los ltros.
en las normales condiciones de funcionamiento, cierre el tubo de aspiración. La aguja del vacuómetro debe
desplazarse de la zona verde (3) hasta la zona roja (1).
¡ATENCIÓN!
Compruebe que la aguja del vacuómetro se mantiene
en la zona verde (3) cuando la aspiradora esté funcionando. Si hubiera algún fallo, consulte el apartado de “Solución de problemas”.
¡ATENCIÓN!
Deje que el aspirador funcione con la aguja en la zona roja sólo por tiempo limitado (máximo 10
minutos), ya que esto no se considera una condición
de funcionamiento normal, sino una anormal. Si el usuario no respeta esta indicación, puede causar el
sobrecalentamiento del motor y de la turbina, creando
potencialmente una situación de peligro.
¡ATENCIÓN!
En caso de que la aspiradora siga funcionando
con la aguja en la zona roja por mucho tiempo, un interruptor térmico presente en el motor de aspiración
podría intervenir y cortar la alimentación, para evitar arrollamiento y controlar el sobrecalentamiento.
Si esto sucede, lleve el interruptor principal en la
posición OFF y espere unos minutos, para que el motor se enfríe, antes de tratar de conectar de nuevo
la alimentación. Si el motor no arranca, espere un poco más.
Limpieza del ltro principal
Figura 10-11
Según la cantidad de polvo aspirado y si la aguja del
vacuómetro se desplaza de la zona verde (3, Fig. 10) hasta la
roja (2, Fig. 10), limpie los ltros principales cerrando la toma
de admisión y abriendo la faldilla PullClean (1, Fig. 11) 3 o 4 veces, por 1 o 2 segundos cada vez.
Parada de emergencia
Coloque el interruptor de encendido manual en posición “0”.
Vaciado del contenedor
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar estas operaciones, apague la
aspiradora y quite el enchufe de la toma de corriente.
Le aconsejamos que limpie el ltro antes de vaciar el contenedor (consulte el apartado “Limpieza del ltro
principal”).
Al nal de la sesión de limpieza
Apague la aspiradora y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Envolver el cable de alimentación y jarlo al soporte en
el centro de la manija (Fig. 8).
Lleve siempre la aspiradora fuera de la zona clasicada ATEX, a continuación, suelte el contenedor y vacíelo, sobre todo después de aspirar partículas vegetales húmedas o líquidos, para evitar así la acumulación de gases de fermentación.
Para evitar cambiar la clasicación de la zona de trabajo,
la bolsa de plástico debe vaciarse fuera de la zona (zona sin clasicación ATEX).
Limpie la aspiradora como se detalla en el apartado “Mantenimiento, limpieza y descontaminación”.
Si ha aspirado sustancias agresivas, lave el contenedor con agua limpia.
Guarde la aspiradora en un lugar seco, fuera del alcance de personal no autorizado.
[ AVISO ]
Al nal de la sesión de limpieza, deje que la aspiradora
funcione durante por lo menos 60 segundos antes de apagarla. Evite arranques/paradas demasiado frecuentes.
Bolsa de seguridad para el polvo
La aspiradora puede ser entregan con una bolsa para el polvo (*) (Fig. 12).
Si la bolsa no está instalada correctamente, podría ocasionar
riesgos de salud para las personas expuestas.
(*) Para los códigos, véase la tabla Piezas de repuesto
recomendadas.
C421
10
11/2016
VHS110 Z22
E
Cómo cambiar la bolsa
¡ATENCIÓN!
Sólo podrán llevar a cabo estas operaciones
personal cualicado con una indumentaria adecuada y que cumplan con la legislación
vigente.
Intente no levantar polvo durante estas operaciones. Utilice una máscara protectora con
ltro P3.
Si está limpiando polvo de materiales peligrosos
y/o tóxicos, debe utilizar la bolsa de seguridad suministrada para estas aspiradoras certicadas.
Sólo el personal cualicado podrá desechar la bolsa de conformidad con la legislación vigente.
¡ATENCIÓN!
La instalación de una bolsa de papel equivocada para la clase de polvo aspirado o la instalación incorrecta de la bolsa puede ocasionar riesgos para la salud de las personas expuestas.
Cómo sustituir la bolsa de seguridad
Figura 12
Extraiga el tubo de aspiración y póngalo en un lugar seguro, sin polvo.
Cierre la toma de admisión con el tapón adecuado (1).
Desensamble el contenedor para el polvo.
Cierre el elemento de conexión entre las dos tomas de admisión con una abrazadera de plástico (2).
Quite de la toma el cable de conexión (3) de la bolsa.
Sujete las dos tomas de admisión (4).
Cierre la bolsa de plástico utilizando la cinta adecuada (5).
Coloque una bolsa de seguridad nueva y compruebe que la toma de admisión de la bolsa esté sellada.
Recubra la pared externa del contenedor para el polvo
con la bolsa de plástico.
Vuelva a colocar el contenedor para el polvo en la aspiradora.
¡ATENCIÓN!
Utilice solo bolsas adecuadas para la clase de aspiradora que está utilizando.
Mantenimiento, limpieza y descontaminación
Antes de efectuar operaciones de mantenimiento, lleve la
aspiradora fuera de la zona clasicada ATEX.
¡ATENCIÓN!
Esta aspiradora puede aspirar polvo nocivo para la
salud. Las tareas de mantenimiento y vaciado de la aspiradora (incluyendo la extracción del contenedor
de polvo), deben ser efectuadas únicamente por
personal especializado y equipado con indumentaria
protectora. No utilice el aparato si el sistema de
ltrado completo no está instalado.
¡ATENCIÓN!
Las precauciones que se describen a continuación deben respetarse durante las operaciones de mantenimiento, incluidas la limpieza o sustitución de
los ltros primario y HEPA.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento, limpieza y
descontaminación solo deben realizarse después de
apagar la aspiradora y de desconectar el enchufe de
la toma de corriente.
Se prohíbe terminantemente realizar el mantenimiento
con el enchufe conectado a la toma de corriente. ¡Peligro de electrocución!
Si el usuario efectúa procedimientos de mantenimiento, debe tomar todas la precauciones necesarias.
Para cumplir las precauciones correctas deberá
descontaminar el aparato, ventilar el aire de escape
mediante ltros y de forma apropiada de la habitación en
la que se efectúa el mantenimiento y limpiar la zona de mantenimiento para proteger al personal.
Cuando se quiten de la zona de peligro, todas las partes
de la aspiradora se considerarán contaminadas y será
necesario llevar a cabo las operaciones apropiadas para evitar la dispersión del polvo. Una vez realizado el procedimiento de mantenimiento o reparación, hay que desechar todos los elementos contaminados que no se puedan limpiar correctamente. Estos elementos se deben desechar en bolsas selladas, según la normativa aplicable y de acuerdo con la legislación local sobre el desecho de estos materiales. Este procedimiento debe seguirse también cuando se
eliminan los ltros (ltros primario y HEPA).
Los compartimentos que no sean herméticos deben ser abiertos con las herramientas adecuadas (destornilladores, llaves inglesas, etc.) y limpiados en profundidad.
¡ATENCIÓN!
Las tareas de mantenimiento y vaciado de la aspiradora (incluyendo la extracción del contenedor
de polvo), deben ser efectuadas únicamente por
personal autorizado y equipado con indumentaria
protectora.
VHS110 Z22
11/2016
11
C421
E
Desmontaje y sustitución de los ltros
primario y absoluto
¡ATENCIÓN!
Cuando se utilice la aspiradora para limpiar sustancias peligrosas, los ltros se contaminarán. Por
tanto:
Trabaje cuidadosamente e intente no derramar el
polvo y/o material aspirado;
Coloque el ltro desmontado y/o sustituido en una bolsa de plástico sellada;
Cierre la bolsa herméticamente;
Deseche el ltro según la legislación vigente.
¡ATENCIÓN!
La sustitución del ltro es un asunto muy importante. El ltro debe ser sustituido por otro con idénticas características, supercie de ltración y categoría. De no ser así, la aspiradora no funcionaría
correctamente.
Sustitución del ltro de estrella primario
Figura 13
1. Cierre de cinta
2. Tapa
Intente no levantar polvo cuando efectúe esta operación.
Utilice una máscara de protección con ltro P3 e indumentaria
protectora, incluso guantes protectores apropiados para el tipo de polvo peligroso que se haya recogido, según la legislación vigente. Antes de realizar estas operaciones, apague la aspiradora y quite el enchufe de la toma de corriente.
Utilice los cierres de cinta (1) para quitar la tapa (2) junto
al ltro de estrella primario.
Quite el ltro de estrella usado de la caja.
Instale el ltro de estrella nuevo.
Instale la tapa y el ltro de estrella primario en el orden inverso a su extracción.
Deseche el ltro de estrella usado según la legislación vigente.
Si necesario póngase en contacto con el Centro de Servicios del fabricante.
Sustitución del ltro absoluto de
aspiración
Versión para polvo de materiales peligrosos para la salud
¡ATENCIÓN!
Intente no levantar polvo cuando efectúe esta
operación. Utilice una máscara de protección con ltro
P3 e indumentaria protectora, además de guantes protectores apropiados para el tipo de polvo peligroso
que se haya recogido, según la legislación vigente.
¡ATENCIÓN!
No vuelva a utilizar el ltro HEPA después de haberlo
quitado de la aspiradora.
Figura 14
1. Cierre de cinta
2. Tapa
3. Filtro absoluto (HEPA)
4. Tuerca de bloqueo (ltro absoluto)
Pare la aspiradora.
Quite el ltro absoluto (3) desenroscando la tuerca (4).
Cubra el ltro absoluto (3) con una bolsa de plástico,
cierre la bolsa de plástico herméticamente y deseche el ltro según la legislación vigente.
Introduzca un nuevo ltro absoluto (3) con las mismas
características de ltración del ltro quitado.
Bloquee el ltro absoluto con la tuerca (4).
Cierre herméticamente la tapa mediante el cierre de
cinta (1).
Inspección y limpieza del ventilador refrigerador del motor
¡ATENCIÓN!
Sólo podrá llevar a cabo estas operaciones el personal
cualicado.
Limpie periódicamente los ltros del refrigerador del motor
para prevenir que el motor se sobrecaliente, especialmente si la aspiradora se utiliza en zonas muy polvorientas (2, Fig. 5).
Control
Comprobación de la junta de la cámara del ltro
Figura 15
Si la junta (1, g. 14) entre el contenedor y la cámara del ltro
(3) no es hermética:
Aoje los cuatro tornillos (2) que jan la cámara del ltro (3) a la estructura de la aspiradora.
Deje que la cámara del ltro (3) baje y vuelva a apretar los tornillos (2) cuando haya alcanzado una posición hermética.
Si no puede sellarse de forma óptima y la junta (1) está rota, fracturada, etc., será necesario proceder a su sustitución.
C421
12
11/2016
VHS110 Z22
E
Esquemas de conexiones
Fig. 16
VHS110 Z22 V230
Ele-
men-
to
Tipo Descripción
Canti-
dad
Q1 4083901742 Interruptor 2 polos 16A 1
J1 4083901743 Filtro recticador 1
Fig. 17
VHS110 Z22 V110
Ele-
men-
to
Tipo Descripción
Canti-
dad
Q1 4083901742 Interruptor 2 polos 16A 1
J1 4083901743 Filtro recticador 1 L1 4083901740 Reactor 16A 1
VHS110 Z22
11/2016
13
C421
E
Piezas de repuesto recomendadas
Las siguiente lista incluye las piezas de repuesto que se deberían tener a mano para ahorrar tiempo en las operaciones de mantenimiento.
Para encargar piezas de repuesto, consulte el catálogo de piezas de repuesto del fabricante. Póngase en contacto con la red de venta del fabricante cuando buscan piezas de repuesto por variantes especiales de máquinas o accesorios.
Descripción
Modelo VHS110 Z22
V230 V110
Filtro en forma de estrella 4081701208
Junta anillo ltro Z8 17025
Junta cámara ltro 4081100183
Abrazadera ltro 4084001291
Sustitución del ltro absoluto de aspiración (HEPA) Z8 17262
Motor sin escobillas 4085300390 4085300392
Bolsa de seguridad Z8 40874
C421
14
11/2016
VHS110 Z22
E
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
La aspiradora se detiene bruscamente
Filtro primario obstruido Mueva el ltro. Sustitúyalo si es necesario
Tubo de aspiración bloqueado
Compruebe el tubo de aspiración y límpielo.
Activación del disyuntor
Compruebe los ajustes.
Compruebe la entrada eléctrica del motor. Si fuera necesario, póngase en contacto con el centro de asistencia post-venta autorizado.
Apertura interruptor de protección térmica
Lleve el interruptor principal en la posición OFF y espere unos minutos, para que el motor se enfríe, antes de tratar de conectar de nuevo la alimentación. Si el
motor no arranca, espere un poco más. Si
el problema sigue ocurriendo, contacte el fabricante
Sale polvo de la aspiradora
El ltro está roto Sustitúyalo por otro ltro del mismo tipo.
Filtro incorrecto
Sustitúyalo por otro ltro del tipo correcto y
compruebe el funcionamiento.
Corriente electroestática en la
aspiradora
Toma de tierra inexistente o inecaz
Compruebe todas las conexiones a tierra. Controle sobre todo la conexión en correspondencia de la toma de admisión. Véase comprobación de la continuidad de
tierra en la página 2
VHS110 Z22
11/2016
1
C421
1
2
Typ 1~ 13 A S/N 3000 W Kg 71 Ref.No: 50/60 Hz 44
1
7
8
3
4
5
. . . VOLT
2
4
6
A
B
C
3
2
1
C421
2
11/2016
VHS110 Z22
5
4
6
3
4
5
1
2
6
7
8
2
3
1
2
A
C
B
VHS110 Z22
11/2016
3
C421
1
7
9
1
OFF
ON
2
8
C421
4
11/2016
VHS110 Z22
13
2
1 (RED) 3 (GREEN)
10 11
1
1
2
12
2
1
3
4
5
VHS110 Z22
11/2016
5
C421
15
2
3
1
1
3
2
4
14
C421
6
11/2016
VHS110 Z22
16
VHS110 Z22
11/2016
7
C421
17
C421
8
11/2016
VHS110 Z22
18
1) Die Maschine ist in Übereinsmmung mit der Richtlinie und unten aufgeführten Normen:
• Atex Richtlinie: 2014/34/EU D
• Maschinen-Richtlinie: 2006/42/EC
• Richtlinie über elektromagnesche Verträglichkeit: 2014/30/EU
• Angewandte harmonisierte Normen: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Produktkennzeichnung:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mechanische und elektrische Gefahren: erfüllt die Anforderungen der folgenden Normen
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Verantwortlich für das technische Dossier nach 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Diese Erklärung verliert ihre Gälgkeit:
- Sobald Änderungen an der Maschine vorgenommen werden;
- Sobald die im Handbuch für Gebrauch und Wartung enthaltenen Vorschrien nicht berücksichgt werden. Die Revision für jede harmonisierte Norm angegeben ist vielleicht nicht die neueste Version sein. Das Produkt, das auch mit der Anwendung der vorherigen Revisionen, erfüllt die grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen (EHSRs) der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU , da die jüngsten Revisionen keine größeren technischen Änderungen hinsichtlich Sicherheitsaspekten eingeführt haben
1) La machine est en conformité avec la direcve et les normes ci-dessous:
• Direcve Atex: 2014/34/EU
F
• Direcve Machines: 2006/42/EC
• Direcve Compabilité Electromagnéque: 2014/30/EU
• Normes harmonisées appliquées : EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Marquage du produit:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Risques mécaniques et électriques: répond aux exigences des normes suivantes
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Responsable du dossier technique selon 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) La présente déclaraon perd toute validité:
- Si la machine subit des modicaons;
- Si les prescripons contenues dans ce manuel d’ulisaon et d’entreen ne sont pas respectées. La révision est indiqué pour chaque norme harmonisée peut ne pas être la dernière version. Le produit, même avec l’applicaon des révisions prédentes, est conforme à la essenelles de santé et de sécurité (EESS) de la direcve ATEX 2014/34/EU, depuis les dernières révisions n’ont pas introduit d’importantes modicaons d’ordre technique concernant les aspects de sécurité
1) La máquina se encuentra en cumplimiento de la Direcva y las normas que guran a connuación:
E
• Direcva Atex: 2014/34/EU
• Direcva Máquinas: 2006/42/EC
• Direcva de compabilidad electromagnéca: 2014/30/EU
• Normas armonizadas aplicadas: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Marca del producto:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Riesgos mecánicos y eléctricos: cumple con los requisitos de las siguientes normas
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Responsable de la documentación técnica de acuerdo con 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) La presente declaración pierde su validez:
- En el caso que se introduzcan modicaciones en la máquina;
- En el caso que no se respeten las prescripciones contenidas en el manual de uso y manutención. La revisión se indica para cada norma armonizada puede no ser la úlma versión. El producto, incluso con la aplicación de las revisiones anteriores, cumple con las esenciales de salud y seguridad (RESS) de la Direcva ATEX 2014/34/EU, ya que las úlmas revisiones no han introducido importantes cambios técnicos relacionados con los aspectos de seguridad.
1) Stroj je v souladu s touto směrnicí a níže uvedenými:
Směrnice Atex: 2014/34/EU
CZ
Stroje Směrnice: 2006/42/EC
Směrnice o elektromagnecké kompabilitě: 2014/30/EU
Harmonizované normy: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
Značení:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mechanická a elektrická nebezpečí: splňuje požadavky následujících norem:
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1 :2006
3) Odpovědnost za technickou dokumentaci podle 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Toto prohlášení ztrácí svou platnost v následujících případech:
- Pokud by na zařízení byly provedeny změny;
- Pokud by nebyly respektovány pokyny a nrărízení uvedené v této uiživatelské píříručce. Revize se uvádějí pro každé harmonizované normy, nemusí být nejnovější verze. Tento produkt, i při použi předchozích revizí, splňuje základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost (EHSR) směrnice ATEX 2014/34/EU, protože poslední revize nezavedly významné technické změny týkající se bezpečnostních aspektů
1) Ptroj je v súlade s touto smernicou a nižšie uvedenými:
• Smernice Atex: 2014/34/EU
SK
• Stroje Smernice: 2006/42/EC
• Smernica o elektromagneckej kompabilite: 2014/30/EU
• Harmonizované normy: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Značenie:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mechanická a elektrická nebezpečenstvo: spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Zodpovednosť za technickú dokumentáciu podľa 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Toto prehlásenie stráca svoju platnostv nasledujúcich prípadoch:
- Ak by na zariadení boli prevedené zmeny;
- Ak by neboli rešpektované pokyny a nariadenia uvedené v tejto užívatel’ské príručke. Revízia sa uvádzajú pre kharmonizované normy, nemusí byť najnovšia verzia. Tento produkt, aj pri použi predchádzajúcich revízií, spĺňa základné požiadavky na ochranu zdravia a bezpečnosť (EHSR) smernice ATEX 2014/34/EU, pretože posledná revízia nezaviedli významné technické zmeny týkajúce sa bezpečnostných aspektov.
1) Ptroj je v súlade s touto smernicou a nižšie uvedenými:
• Direkva Atex: 2014/34/EU
SLO
• Direkva Stroji: 2006/42/EC
• Direkva o elektromagnetni združljivos: 2014/30/EU
• Harmonizirane standarde: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Označevanje proizvodov:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Strojne in elektro nevarnos: izpolnjuje zahteve naslednjih standardov:
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Zodpovednosť za technickú dokumentáciu podľa 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Toto prehlásenie stráca svoju platnost’ v nasledujúcich prípadoch:
- Ak by na zariadení boli prevedené zmeny;
- Ak by neboli rešpektované pokyny a nariadenia uvedené v tejto užívatel’ské
Revizija, ki je za vsak harmonizirani standard ne sme bi zadnja različica.Izdelek, čeprav z uporabo preteklih sprememb, v skladu z bistvenimi varnostnimi in zdravstvenimi (EHSRs) z ATEX direkvo 2014/34/EU, saj so redakcije ni uvedla večje tehnične spremembe glede varnostnih vidikov
1) RISULTA IN CONFORMITÀ con quanto previsto dalle seguen direve comunitarie
• Direva ATEX: 2014/34/EU
I
• Direva macchine: 2006/42/EC
• Direva compabilità eleromagneca: 2014/30/EU
• Norme Armonizzate applicate: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Marcatura prodoo:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Rischi meccanici ed elerici: soddisfa i requisi delle seguen norme armonizzate EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1 :2006
3) Responsabile del le tecnico 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) La presente dichiarazione perde la sua validità:
- qualora vengano apportate modiche alla macchina;
- qualora non vengano rispeate le prescrizioni del manuale uso e manutenzione. La revisione indicata per ciascuna normava armonizzata potrebbe non essere quella più recente. Il prodoo, anche con l’applicazione di revisioni preceden, è comunque conforme ai Requisi Essenziali di Salute e Sicurezza (EHSRs) della Direva ATEX 2014/34/EU, dal momento che le revisioni più recen non hanno introdoo modiche tecniche signicave riguardan aspe relavi alla sicurezza.
VERSIONE IN LINGUA ORIGINALE
1) The machine is in compliance with the Direcve and Standards below listed:
• ATEX Direcve: 2014/34/EU
GB
• Machinery Direcve: 2006/42/EC
• Electro Magnec Compability Direcve: 2014/30/EU
• Harmonized Standards Applied: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Product marking:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mechanical and electrical hazards: meets the requirements of the following standards
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Responsible for the technical le according to 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) The present declaraon loses its validity:
- in case of modicaons to the machine;
- when the rules cited in the use and maintenance booklet are not respected. The revision indicated for each harmonized standard may not be the latest version. The product, even with the applicaon of previous revisions, complies with the Essenal Health and Safety (EHSRs) of the ATEX Direcve 2014/34/EU, since the latest revisions have not introduced major technical changes regarding safety aspects.
Dichiara soo la propria responsabilità che la macchina We declare under our own responsibility that the machine Wir erklären unter eigener Verantwortung, dass die Maschine Nous déclarons sous notre seule responsabilité que la machine Declaramos bajo nuestra responsabilidad que la máquina Prohlašujeme na naši vlastní odpovědný, že stroj Prehlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť, že stroj Izjavljamo pod lastno odgovoren Ta stroj Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat de machine Vi erklærer hermed under fuldt ansvar at maskine Apliecinām uz mūsu atbildību, ka mašīna Me kinnitame ja kanname enda vastutusel, et masinVakuutamme omalla vastuullamme eä kone Mēs paziņojam, saskaņā ar mūsu pašu atbildībā, ka mašīna Niddikjaraw taht ir-responsabbiltà taghna li l-magna Deklarujemy pod własną odpowiedzialnością że maszyna Declaramos sob nossa responsabilidade que a máquina Härmed förklarar vi och påtar oss ansvaret für aden maskin Felelosségünk tudatában kijelentjük hogy gép Vi erklærer under vores eget ansvar, at maskinen Δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το μηχάνημα Мы заявляем, под нашу собственную ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Чтобы машина Sorumluluğu bizde olmak kaydıyla makinenin aşağıda listelenen
CE24 04/2016
Dichiarazione “CE” di conformità - Allegato X B - 2014/34/EU Ec Declaraon of Conformity - Enclosure X B - 2014/34/EU Eg - Konformitätserklärung - Anhang X B - 2014/34/EU Déclaraon de Conformité Ce - Annexe X B - 2014/34/EU Declaración de Conformidad Ce - Anexo X B - 2014/34/EU Prohlášení o Shodě Se Směrnicemi Evropského Společnenství - Příloha X B - 2014/34/EU Prehlásenie o Zhode so Smernicami Európskeho Spoločenstva - Príloha X B - 2014/34/EU Izjava o Ustreznos s Smernicami Evropske Skupnos - Ohišje X B - 2014/34/EU Verklaring van Overeenkomsgheid Eg - Bijlage X B - 2014/34/EU Eu Konformitetserklæring - Anneks X B - 2014/34/EU Ek Atbilst¯Ibas Cerkāts - Aptvaras X B - 2014/34/EU El Vastavuse Deklaratsioon - Korpuses X B - 2014/34/EU Eu-Vaamustenmukaisuusvakuutus - Aitaus X B - 2014/34/EU Akimo Europos Bendrijos Ec Direktyvoms Deklarācija - Lžogojums X B - 2014/34/EU Konformità Ec - Egħluq X B - 2014/34/EU Deklaracja Zgodno´Sci Ec - Zał Ącznik X B - 2014/34/EU Declaração de Conformidade Ec - Anexo X B - 2014/34/EU Eg-Konformitetsförklaring - Bilaga X B - 2014/34/EU Ek Szabványossági Nyilatkozat - Melléklet X B - 2014/34/EU Ef-Overensstemmelseserklæring - Bilag X B - 2014/34/EU Δήλωση πιστότητας ΕΚ - Περίφραξη X B - 2014/34/EU Декларация о соответствии -Приложение X B - 2014/34/EU AT Uygunluk Beyanı - Birlikte veril. X B - 2014/34/EU
Nilfisk S.p.A. a socio unico
Sede Legale: Via Vittor Pis ani, 27 20124 Milano Sede Amm.va e Operati va: Via Porrettana, 1991 41059 Zocca (Modena) Italy
Tel. +39 059 97300 00 Fax +39 059 973 0065 www.nilfisk.com industrial-vacuum@nilfisk.com
C.F. 01220680936 P. IVA 10803750156 Capitale sociale E 1.806.000 Reg. Imprese di Mil ano n° 01220680936 REA n° MI 1700646
Nilfisk S.p.A.
1) A készülék megfelel az irányelvnek és az alább felsorolt szabványok:
• ATEX direkva: 2014/34/EU
H
• Gepekre: 2006/42/EC
• Elektromágneses kompabilitás irányelv: 2014/30/EU
• Alkalmazo harmonizált szabványok: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127­1:2011
• A termék jelölése:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mechanikai és elektromos veszélyek: megfelel az alábbi szabványoknak
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3)Felelős műszaki dokumentáció szerint 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Jelen nyilatkozat érvényét vesz:
- Amennyiben a gépet módosítják;
- Amennyiben a használa és karbantartási kézikönyvben tartalmazo eloírásokat nem
tartják be.
A felülvizsgálat jelze valamennyi harmonizált szabvány nem a legújabb verziót. A termék még alkalmazásával a korábbi változathoz képest, megfelel az alapvető egészségügyi és biztonsági (EHSRs) Az ATEX 2014/34/EU irányelv, a legutóbbi módosítások sem vezete főbb technikai változások kapcsolatos biztonsági szempontokat.
1) Maskinen er i overensstemmelse med direkvet og standarder, der er anført nedenfor:
• Atex Direkv: 2014/34/EU
DK
• Machines Direkv: 2006/42/EC
• Direkv Elektromagnesk kompabilitet: 2014/30/EU
• Harmoniserede standarders referencer: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Produkt mærkning: II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mekaniske og elektriske farer: opfylder kravene i følgende standarder
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Ansvarlig for den tekniske dokumentaon i henhold l 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Denne erklæring mister sin GYLDIGHED:
- Når der foretages ændringer på maskinen;
- Når de bestemmelser, der er indeholdt i brugsanvisningen ikke overholdes.
Revisionen er angivet for hvert harmoniseret standard, kan ikke være den nyeste version. Produktet, selv med
anvendelse af dligere revisioner, opfylder de væsentlige Health and Safety (gat) i ATEX-direkvet
2014/34/EU siden de
sidste revisioner ikke har indført større tekniske ændringer vedrørende sikkerhedsmæssige aspekter.
1) Το μηχάνημα είναι σε συμμόρφωση με την οδηγία και τα πρότυπα που αναφέρονται παρακάτω:
• οδηγία ATEX: 2014/34/EU
GR
• Μηχανήματα Οδηγία: 2006/42/EC
• Οδηγία για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: 2014/30/EU
• Εφαρμοζόμενων εναρμονισμένων προτύπων: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Σήμανση του προϊόντος:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Ο μηχανολογικός και ηλεκτρολογικός κίνδυνοι: πληροί τις απαιτήσεις των ακόλουθων προτύπων
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Υπεύθυνος για τον τεχνικό φάκελο σύμφωνα με το 2006/42/EC: Nilfisk SpA
4) Η δήλωση δεν ισχύει πλέον:
- Κάθε φορά που γίνονται τροποποιήσεις στο μηχάνημα;
- Όταν οι διατάξεις που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο οδηγιών δεν γίνονται σεβαστά.
Η αναθεώρηση που αναφέρεται για κάθε εναρμονισμένο πρότυπο δεν μπορεί να είναι η τελευταία έκδοση. Το προϊόν, ακόμη και με την εφαρμογή των προηγούμενων αναθεωρήσεων, είναι σύμφωνη με την υγεία και την ασφάλεια (EHSRs) της οδηγίας ATEX 2014/34/EU δεδομένου ότι οι τελευταίες αναθεωρήσεις δεν έχουν εισαχθεί μεγάλες τεχνικές αλλαγές που αφορούν θέματα ασφάλειας.
1) Машина находится в соответствии с Директивой, и приведенные ниже стандарты:
директиве АТЕХ: 2014/34/EU
RUS
Директивы По Машинам: 2006/42/EC
Директива по электромагнитной совместимости: 2014/30/EU
• Согласованные стандарты: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Маркировка продукта: II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Механические и электрические опасности: отвечает требованиям следующих стандартов
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Ответственный за техническую документацию в соответствии с 2006/42/EC: Nilfisk SpA
4) Объявление в больше не действует:
- Всякий раз, когда вносятся изменения машины;
- Всякий раз, когда положения, содержащиеся в руководстве по эксплуатации не соблюдаются
Пересмотра указанной для каждого согласованного стандарта, не может быть последней версии.Продукта, даже с применением предыдущих ревизий, соответствует основным здоровья и безопасности (EHSRs) из Директивы ATEX 2014/34/EU, так как последние изменения не ввели значительные технические изменения, касающиеся аспектов
безопасности.
1) A máquina está em conformidade com a direcva e normas relacionadas a seguir:
• Direcva Atex: 2014/34/EU
P
• Direcva Máquinas: 2006/42/EC
• Direva de Compabilidade Eletromagnéca: 2014/30/EU
• Normas armonizadas aplicadas: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127­1:2011
• Marcação do produto:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Riscos mecânicos e eléctricos: cumpre os requisitos das seguintes normas
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Responsável pelo processo técnico de acordo com 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) A presente declaração perde a sua validez:
- Se forem feitas modicações na máquina;
- Se não forem respeitadas as prescrições condas no manual de uso e manutenção.
A revisão indicados para cada norma harmonizada pode não ser a versão mais recente. O produto, mesmo com a aplicação de revisões anteriores, em conformidade com a essenciais de saúde e segurança (EHSRs) da Direcva ATEX 2014/34/EU, desde as úlmas revisões não introduziu alterações importantes aspectos técnicos relavos à segurança.
Nilsk S.p.A.
Il Direore Generale
The General Manager
Zocca, _______________________
TR
1) Maskinen är i överensstämmelse med direkvet och standarder som anges nedan:
• Atex Direkvet 2014/34/EU
S
• Maskiner Direkvet: 2006/42/EC
• Direkv Elektromagnesk kompabilitet: 2014/30/EU
• Harmoniserade standarder som använts: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Produkt märkning: II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mekaniska och elektriska risker: uppfyller kraven i följande standarder
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Ansvarig för det tekniska underlaget enligt 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Denna förklaring förlorar sin gilghet:
- Om modieringar uörs på maskinen;
- Om ej de föreskrier följs som nns i handboken för dri och underhåll.
Revideringen anges för varje harmoniserad standard kanske inte den senaste versionen. Produkten, även med llämpning av digare revisioner, överensstämmer med de grundläggande hälso-och säkerhet (EHSRs) i direkv
2014/34/EU
, eersom den senaste översynen inte har infört stora tekniska förändringar avseende säkerhetsaspekter.
1) Direkf ve Standartlarla uyumlu olduğunu beyan ederiz:
• ATEX Direk: 2014/34/EU
• Makine Direk: 2006/42/EC
• Elektro-Manyek Uyumluluk Direk: 2014/30/EU
• Uygulanan Uyumlaşrılmış Standartlar: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Ürün işare:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mekanik ve elektriksel tehlikeleri: Aşağıdaki standartların gereksinimlerini karşılar
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) 2006/42/ATye göre teknik dosya için sorumludur: Nilsk SpA
4) Mevcut beyan geçerliliğini yirir:
- makinede değişiklikler yapılması durumunda;
- kullanım ve bakım kitapçığında belirlen kurallara uyulmadığında.
Her bir uyumlaşrılmış standart için belirlen revizyon en son sürüm olmayabilir. Önceki revizyonlar uygulansa bile ürün ATEX Direk 2014/34/EU’nin Gerekli Sağlık ve Güvenlik (EHSR’ler) yönetmelikleri ile uyumludur. Çünkü en son revizyonlar güvenlikle ilgili önemli değişiklikler germemişr.
1) Mašina anka šios direktyvos ir standartai toliau išvardytų:
• Atex Direktyva: 2014/34/EU
LT
• Mašinos Direktyva: 2006/42/EC
• Elektromagnenio suderinamumo direktyva: 2014/30/EU
• TTaikytus darniuosius standartus: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Gaminių ženklinimas:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mechaniniai ir elektros pavojai: anka šių standartų reikalavimus
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Atsakingas už techninės bylos pagal 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Šis cerkāts zaudē savu derīgumu:
- Ja, mašīnai ek veiktas izmaiņas;
- Ja neek ievēro lietošanas un apkopes rokasgrāmatā aprakse norādījumi.
Peržiūros nurodyta kiekvieno darniojo standarto, negali bū naujausia versija.Produktas, net su ank stesnes peržiūras prašymą, anka esminius sveikatos ir saugos (EHSRs) ir ATEX direktyvą 2014/34/EU, nes naujausi pakeimai nebuvo pristatė pagrindinius techninius pakeimus, susijusius saugos aspektus.
1) Masin vastab käesoleva direkivi nõuetele ja standarditele allpool loetletud:
• Atex Direkiv: 2014/34/EU
EST
• Masinad Direkiv: 2006/42/EC
• Elektromagnelise ühilduvuse direkiv: 2014/30/EU
• Ühtlustatud standarditele: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Toote märgistus: II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mehaanilised ja elektrilised ohud: vastab järgmistele standarditele
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Vastutab tehnilise toimiku vastavalt 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Käesolev deklaratsioon kaotab kehvuse juhul kui:
- Masinat moditseeritakse;
- Ei peeta kinni kasutamis-ja hooldusjuhendis eenähtud reeglitest.
Läbivaatamiseks esitatud iga ühtlustatud standard ei pruugi olla viimane versioon.Toode, isegi koos taotlusega eelnevate paranduste vastab olulistele tervisekaitse (EHSRs) ATEX-direkivile
2014/34/EU,
sest viimaseid parandusi pole tehtud
suuri tehnilisi muudatusi seoses ohutusega seotud aspekte.
1) Kone on direkivin mukaises ja standardien alla:
• Atex Direkivin: 2014/34/EU
FIN
• Koneet Direkivin: 2006/42/EC
• Sähkömagneesta yhteensopivuua koskeva direkivi: 2014/30/EU
• Yhdenmukaistetut standardit: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Tuoeen merkintä: II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mekaaniset ja sähköiset vaarat: täyää seuraavien standardien
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Vastuussa teknisen edoston mukaises 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Tämä vakuutus ei ole voimassa:
- Jos koneeseen tehdään muutoksia;
- Jos käyä- ja huolto-oppaan sisältämiä ohjeita ei noudateta.
Tarkistaminen kullekin yhdenmukaisteu standardi ei saa olla uusin versio.Tuote, vaikka soveltamisesta edellisen version, noudaaa Essenal Health and Safety (EHSRs) sekä direkivin 2014/34/EU, koska tuoreimpien muutosten eivät ole oaneet käyöön merkiäviä teknisiä muutoksia, jotka koskevat turvallisuusnäkökohdat.
1) Mašīna ir saskaņā ar šo direkvu un standartu zemāk:
Atex Direkva: 2014/34/EU
LV
Mašīnas Direkva: 2006/42/EC
Elektromagnēskās saderības direkva: 2014/30/EU
Saskaņoe standar Applied: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
Produkta marķējums:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mehāniskās un elektriskās briesmas: atbilst šādiem standarem
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju atbilstoši 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Ši deklaracija tampa negaliojančia:
- Jeigu pakeičiama prietaiso konstrukcija;
- Jeigu nesilaikoma eksploatacijos instrukcijos nurodym ų ar reikalavimų.
Pārskašana ir norādītas katram saskaņotajam standartam, nedrīkst būt jaunākā versija.Produkts, pat piemērojot iepriekšējo pārskašanu, atbilst drošības un veselības pamatprasībām (EHSRs) ar ATEX direkvas 2014/34/EU, jo jaunākās versijas nav ieviestas būskas tehniskas izmaiņas aecībā uz drošības aspekem.
1) Il-magna huwa konformi mad-Direttiva u Standards elenkati hawn taħt:
• Direttiva Atex: 2014/34/EU
MT
• Direttiva Magni: 2006/42/EC
• Direttiva Kompatibilità Elettromanjetika: 2014/30/EU
• Standards armonizzati applikati: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Immarkar tal-prodott: II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mekkaniċi u elettriċi perikli: jilħaq il-ħtiġiet ta ‘l-istandards li ġejjin
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Responsabbli għall-fajl tekniku skond 2006/42/EC: Nilfisk SpA
4) Din id-dikjarazzjoni titlef il-validità taghha:
- Jekk isiru xi emendi fuq il-magna;
-Jekk ma ji˙gux rispettati l-ispe˙cifikazzjonijiet li jinsabu fil-manwal ta’ l-u˙zu u tal-manu tenzjoni.
Ir-reviżjoni indikat għal kull standard armonizzat jista ‘ma jkunx l-aħħar verżjoni. Il-prodott, anki bl-applikazzjoni ta ‘reviżjonijiet preċedenti, hija konformi mal-Saħħa u s-Sikurezza Essenzjali (EHSRs) tad­Direttiva ATEX 2014/34/EU, peress li l-reviżjonijiet aħħar ma introduċew bidliet tekniċi maġġuri rigward aspetti ta’ sigurtà.
1) Urządzenie jest zgodne z dyrektywą i Norm wymienionych poniżej:
• Dyrektywa Atex: 2014/34/EU
PL
• Dyrektywa Machines: 2006/42/EC
• Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej: 2014/30/EU
• Zharmonizowanych norm: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Oznaczenie produktu:
II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Zagrożenia mechaniczne i elektryczne: spełnia wymagania następujących norm
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006
3) Odpowiedzialny za dokumentacji technicznej zgodnie 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) Niniejsza deklaracja traci wanżnożść:
- W przypadku wykonania zmian w maszynie;
- W przypadku nieprzestrzegania zalece´c zawartych w instrukcji obsługi i konserwacji. Wersja wskazane dla każdego zharmonizowanej normy nie może być najnowsza wersja.Produktu, nawet przy zastosowaniu poprzednich wersjach, jest zgodne z zasadniczymi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia (EHSRs) dyrektywy 2014/34/EU ponieważ ostatnie zmiany nie zostały wprowadzone istotne zmiany techniczne dotyczące aspektów bezpieczeństwa.
1) De machine is in overeenstemming met de richtlijn en de hieronder genoemde normen:
• Atex Richtlijn: 2014/34/EU
NL
• Machines Richtlijn: 2006/42/EC
• Elektromagnesche compabiliteit richtlijn: 2014/30/EU
• Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Productmarkering: II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mechanische en elektrische gevaren: voldoet aan de eisen van de volgende normen
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1 :2006
3) Verantwoordelijk voor het technisch dossier volgens 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) De onderhavige verklaring verliest zijn geldigheid:
- Indien wijzigingen aan de machine worden aangebracht;
- Indien de voorschrien, in de handleiding van gebruik en onderhoud, niet worden nageleefd.
De herziening vermeld voor elke geharmoniseerde norm kan de laatste versie niet. Het product, zelfs met de toepassing van de vorige herzieningen, voldoet aan de essenële veiligheids-en (EHSR) van de ATEX­richtlijn 2014/34/EU, aangezien de laatste revisies belangrijke technische wijzigingen met betrekking tot veiligheidsaspecten niet hebben ingevoerd.
1) Maskinen er i samsvar med direkvet og standarder som er oppført nedenfor:
• Atex Direkv: 2014/34/EU
N
• Maskiner Direkv: 2006/42/EC
• Direkv Elektromagnesk kompabilitet: 2014/30/EU
• Harmoniserte standarder Applied: EN 13463-1:2009, EN 60079-0:2012, EN60079-31:2014, EN 1127-1:2011
• Produktmerking: II3D Ex tc IIIC T 125°C Dc IP64
2) Mekaniske og elektriske farer: oppfyller kravene l følgende standarder
EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1 :2006
3) Ansvarlig for den tekniske dokumentasjonen i henhold l 2006/42/EC: Nilsk SpA
4) De onderhavige verklaring verliest zijn geldigheid:
- Såfremt der foretages ændringer på maskinen;
- Såfremt anvisningerne i brugs- og vedligeholdelsesmanualen ikke overholdes.
Revisjonen er angi for hver harmonisert standard er kanskje ikke den nyeste versjonen. Produktet, selv med bruk av dligere revisjoner, oppfyller kravene l helse, miljø og sikkerhet (EHSRs) av ATEX-direkv
2014/34/EU
, siden de
seneste revisjonene ikke har innført store tekniske endringer vedrørende sikkerhetsmessige aspekter.
VHS110 Z22
11/2016
9
C421
C421
10
11/2016
VHS110 Z22
Nilfisk SpA a socio unico Via Porrettana, 1991 - 41059 Zocca Modena - Italy Tel. +39 059 9730000 - Fax +39 059 9730065 industrial-vacuum@nilfisk.com www.nilfisk.com
Loading...