Nilfisk-Advance SWEEPER SW 700S P, SW 700S P User Manual

SWEEPER SW 700S P
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
ENGLISH USER MANUAL
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
146 0676 000(5)2007-06 A
EC Machinery Directive 98/37/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349
EN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EEC EN 61000, EN 50366
EC Machinery DirectivEC Machinery Dir
EC EMC Directive 8C EMC Directive 8
Manufacturer: Nil sk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
 ,            .
Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími smrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.
El abajo  rmante certi ca que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
Je soussigné certi e que les modèles ci- dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.
                 .
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következ irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad mintas modelis yra pagamintas laikantis nurodyt direktyv bei standart.
Ar šo tiek apliecints, ka augstkmintais modelis ir izgatavots atbilstoši šdm direktvm un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards.
A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas.
Niej podpisany zawiadcza, e wymieniony powyej model produkowany jest zgodnie z nastpujcymi dyrektywami i normami.
Subsemnatul atest c modelul sus­menionat este produs în conformitate cu urmtoarele directive i standarde.
 ,            .
Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osveduje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
Aaıda mzası olan kii, yukarıda bahsedilen model cihazın aaıda verilen direkti ere ve standartlara uygunlukta imal edildiini onaylar.
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπο ς / Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ / Typ / Tip / Tip :
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number / Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico / Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
  
Osvdení o shod Konformitätserklärung Overensstemmelsescerti kat Declaración de conformidad Vastavusserti kaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus Conformity certi cate
 
Megfelelsségi nyilatkozat Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija Atbilstbas deklarcija Konformitetsserti sering Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodnoci Certi cat de conformitate
  
Överensstämmelsecerti kat Certi kát súladu Certi kat o ustreznosti Uyumluluk serti kası
SWEEPER
SW 700S P
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
1
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG .................................................................................................................................................................... 2
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2
ADRESSATEN ................................................................................................................................................................................. 2
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIZIERUNGSDATEN ........................................................................................................................................................... 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 3
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 3
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ..................................................................................................................................................... 3
VEREINBARUNGEN ....................................................................................................................................................................... 3
AUSPACKEN/AUSLIEFERUNG ...................................................................................................................................... 3
SICHERHEIT .................................................................................................................................................................... 3
BENUTZTE SYMBOLE ................................................................................................................................................................... 3
ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................................................................................................... 4
MASCHINENBESCHREIBUNG ....................................................................................................................................... 6
MASCHINENAUFBAU ..................................................................................................................................................................... 6
SCHALTTAFEL ................................................................................................................................................................................ 8
ZUBEHÖRE/OPTIONEN ................................................................................................................................................................. 8
TECHNISCHE DATEN ..................................................................................................................................................................... 9
SCHALTPLAN.................................................................................................................................................................................. 9
BETRIEB ........................................................................................................................................................................ 10
VOR DEM ANLASSEN .................................................................................................................................................................. 10
MASCHINENANLASSEN UND -ABSTELLEN .............................................................................................................................. 10
MASCHINE IN BETRIEB ................................................................................................................................................................11
ENTLEERUNG DES ABFALLEBEHÄLTERS ................................................................................................................................12
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG ....................................................................................................................................... 12
SCHUBBEWEGUNG DER MASCHINE ........................................................................................................................................ 12
LANGE AUSSERDIENSTSTELLUNG DER MASCHINE .............................................................................................................. 12
ERSTE BEDIENUNGSZEIT .......................................................................................................................................................... 12
WARTUNG ..................................................................................................................................................................... 12
ÜBERSICHTSTABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNG ....................................................................................................... 13
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRWALZENHÖHE ......................................................................................... 14
ERSETZEN DER HAUPTKEHRWALZE ........................................................................................................................................ 15
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER SEITENBESENHÖHE ..................................................................................................... 16
ERSETZEN DES SEITENBESENS ............................................................................................................................................... 16
REINIGUNG UND VOLLSTÄNDIGKEITSPRÜFUNG DES STAUBFILTERS ................................................................................ 17
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER FLAPSHÖHE ................................................................................................................... 18
PRÜFUNG DER FUNKTIONSFÄHIGKEIT DES SICHERHEITSSCHALTERS DER HAUBENÖFFNUNG .................................. 19
FEHLERSUCHE ............................................................................................................................................................. 20
VERSCHROTTUNG ....................................................................................................................................................... 20
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
2
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
EINLEITUNG
HINWEIS
Die zwischen Klammern wiedergegebenen Nummern beziehen sich auf die Bestandteile dargestellt in dem Kapitel „Beschreibung der Maschine“.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen Auskünfte, sodass er die Maschine angemessen, selbstständig und gefahrlos verwenden kann. In dieser Anleitung sind Auskünfte über die technische Hinsicht, die Sicherheit, die Funktion, den Maschinenausfall, die Wartung, die Ersatzteile und die Verschrottung enthalten. Vor jedem Operationsdurchführen an der Maschine, dürfen Bediener und ausgebildete Techniker die in dieser Ausgabe enthaltenen Hinweise aufmerksam lesen. Für weitere Informationen über diese Hinweise Nilfi sk-Advance befragen.
ADRESSATEN
Diese Anleitung ist für Bediener und Techniker gedacht, die für die Maschinenwartung ausgebildet sind. Die Bediener dürfen keine für ausgebildete Techniker reservierten Operationen ausführen. Nilfi sk-Advance haftet nicht für Schäden, die durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung soll an der Maschine in einer passenden Tasche aufbewahrt werden und besonders von Flüssigkeiten, die die Lesbarkeit verhindern können, geschützt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformitätserklärung, die zusammen mit der Maschine geliefert wird, bestätigt die Konformität der Maschine hinsichtlich der geltenden Gesetzanordnungen.
HINWEIS
Die originale Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den der Maschine beigefügten Unterlagen enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Die Seriennummer und das Maschinenmodell befi nden sich auf dem Schild (41). Das Baujahr der Maschine ist in der Konformitätserklärung wiedergegeben, wie auch durch die ersten zwei Ziffern der Seriennummer der Maschine selbst angegeben. Die Seriennummer und das Modell des Benzinmotors befi nden sich auf der Schilder (42) und (43). Diese Auskünfte braucht man bei der Bestellung von Ersatzteilen für die Maschine und den Benzinmotor. Bitte die Daten der Maschine und des Benzinmotors darunter aufschreiben.
Modell MASCHINE ............................................................................
Seriennummer MASCHINE ...............................................................
Modell MOTOR ..................................................................................
Seriennummer MOTOR .....................................................................
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN
Die folgenden Anleitungen werden auch mit der Maschine geliefert:
Betriebsanleitung des Benzinmotors, die als integrierender Bestandteil dieser Anleitung zu betrachten ist. Ersatzteilliste der Kehrmaschine
Andere verfügbare Anleitungen:
Service-Anleitung (bei Nilfi sk-Advance Kundendiensten nachschlagbar)
– –
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
3
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Für jegliche betreffende Bedürfnisse über die Benutzung, die Wartung und die Reparatur, setzen Sie sich bitte mit dem Fachpersonal bzw. direkt mit den Nilfi sk-Advance Kundendiensten in Verbindung. Außerdem sollen originale Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Unsere Nilfi sk-Advance Kundendienst steht Ihnen für technische Betreuung und Bestellung von Ersatzteile und Zubehöre zur Verfügung. Bitte das Modell und die Seriennummer Ihrer Maschine immer genau angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk-Advance bemüht sich um die ständige Verbesserung seiner Produkte. Wir behalten uns das Recht vor, alle von uns für nötig gehaltenen Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen, ohne die Verpfl ichtung, die bereits verkauften Maschinen ebenfalls modifi zieren zu dürfen. Jede Änderung und/oder Zusatz von Zubehören soll von Nilfi sk-Advance deutlich zugelassen und verwirklicht werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Diese Kehrmaschine wurde zur Reinigung/Kehren von glatten und festen Böden und zum Aufsammeln von Staub und leichten Abfällen im Zivil- und Industriebereich, bei Funktionssicherheitsbedingungen von einem Fachbediener, entwickelt und aufgebaut.
VEREINBARUNGEN
Alle Anweisungen vorwärts und rückwärts, vorn und hinten, rechts und links, die in dieser Anleitung angegeben sind, beziehen sich auf dem Bediener in Fahrerposition mit den Händen auf die Lenkstange (3).
AUSPACKEN/AUSLIEFERUNG
Zum Auspacken der Maschine die auf der Verpackung gezeigten Anweisungen aufmerksam folgen. Bei Auslieferung der Maschine, aufmerksam prüfen dass die Verpackung und die Maschine beim Transport nicht beschädigt wurden. Wenn die Beschädigungen sichtlich sind, die Verpackung behalten, damit sie von der Transportfi rma, die sie abgeliefert hat, vorgeführt werden kann. Sich sofort mit der Transportfi rma in Verbindung setzen, um eine Schadenersatzforderung auszufüllen. Prüfen dass die Ausrüstung der Maschine der folgenden List entspricht:
Betriebsanleitung der Kehrmaschine Betriebsanleitung des Benzinmotors Ersatzteilliste der Kehrmaschine
SICHERHEIT
Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Diese Auskünfte immer aufmerksam lesen und die notwendige Vorsichtsmaßnahme nehmen, um Personen und Sachen zu schützen. Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung wesentlich. Kein Programm zur Unfallverhütung nützt etwas, wenn die Bereitschaft des Maschinenbedieners zur Mitarbeit fehlt. Die meisten Unfälle, die im Betrieb, am Arbeitsplatz oder beim Transport geschehen können, sind auf das Nichteinhalten von Grundvorsichtsmaßnahmen zurückzuführen. Ein aufmerksamer und vorsichtiger Bediener ist daher die beste Garantie für das Vermeiden von Unfällen und ist für die Wirksamkeit jedes Vorbeugeprogramms unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Es warnt dem Bediener vor einer möglicherweise tödlichen Gefahr.
ACHTUNG!
Es warnt vor einer potentiellen Gefahr von Personenunfall oder Sachenbeschädigung.
HINWEIS!
Es zeigt einen Hinweis über Schlüsselfunktionen bzw. nutzbare Funktionen. Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, die höchste Aufmerksamkeit.
HINWEIS
Es zeigt einen Hinweis über Schlüsselfunktionen bzw. nutzbare Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Es zeigt die Notwendigkeit vor dem Ausführen beliebiger Operationen die Betriebsanleitung nachzuschlagen.
– – –
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
4
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
ALLGEMEINE HINWEISE
Hier sind Hinweise und bestimmte Achtungen beschrieben, die über potentielle Gefahren von Maschinen- und Personenbeschädigungen unterrichten.
GEFAHR!
Vor dem Ausführen beliebiger Wartungs-/Reparaturarbeiten, den Zündschlüssel auf „0“ drehen und die Batterien trennen. Diese Maschine darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden. Die Bedienung der Maschine durch Kinder und Behinderte ist strengstens verboten. Die Batterien weit von Funken, Flammen und rauchenden/glühenden Stoffen halten. Beim normalen Betrieb treten Explosivgase aus. Alle Schmuckstücke ablegen, wenn man neben elektrischen Bauteilen arbeitet. Unter der angehobenen Maschine ohne geeignete feste Sicherheitsstützen nicht arbeiten. Sicherstellen, dass beim Arbeiten unter geöffneter Haube sie zufällig von sich selbst nicht schließen kann. Die Verwendung dieser Maschine ist in Räumen, wo schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe vorhanden sind, verboten. Achtung, der Kraftstoff ist leicht brennbar. Im Raum, wo das Tanken ausgeführt wird bzw. wo der Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offene Flamme verwenden. Den Kraftstofftank über die Markierung des Oberstands (A, Abb. 1) nicht einfüllen, um dem Kraftstoff zu ermöglichen, sich auszudehnen. Nach der Betankung prüfen, ob der Tankdeckel fest aufgeschraubt ist. Falls etwas Kraftstoff beim Tanken vergossen wird, vollständig reinigen und die Dämpfe vor dem Motoranlassen verfl üchtigen lassen. Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und die Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Den Motor nicht mehr als 20° neigen lassen; da der Betrieb bei übermäßigen Neigungen den Kraftstoffaustritt verursachen kann. Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen. Vor dem Ausführen von Arbeiten am Motor, ihn abstellen. Um das zufällige Motoranlassen zu vermeiden, den Zündkerzenstecker trennen. Bei eingebauten Bleibatterien (WET) die Maschine über 30° aus der Horizontalstellung nicht neigen lassen, da der Austritt der hoch ätzenden Flüssigkeit aus den Batterien verursacht werden kann. Wenn die Maschine zur Wartung geneigt werden muss, die Batterien ausbauen.
– – – –
– –
– –
– –
ACHTUNG!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden und Tod verursachen. Der Verbrennungsmotor dieser Maschine gibt Kohlenmonoxid ab. Abgasrauch nicht einatmen. Nur in geschlossenen Raum verwenden, wenn eine ausreichende Belüftung und ein Assistent vorhanden sind.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
5
ACHTUNG!
Bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten durchgeführt werden, alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. Die angemessenen Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit sich Haare, Schmuckstücke und weite Kleiderteile nicht in den sich bewegenden Maschinenteilen verfangen. Die Maschine unbewacht nicht lassen, ohne dass den Zündschlüssel aus dem Zündschalter herausgezogen wird und sicherstellen, dass die Maschine nicht selbstbewegen kann. Die Maschine nicht auf höheren Gradientoberfl ächen als diese spezifi ziert benutzen. Die Maschine nicht in ausgesprochen staubigen Räumen verwenden. Die Maschine nicht mit direkten bzw. unter Druck stehenden Wasserstrahlen abspritzen und keine korrodierenden Reinigungsmittel verwenden. Für den Maschinentyp zur allgemeinen Reinigung außer den Filtern keine Druckluft verwenden (siehe entsprechenden Abschnitt). Bei Verwendung dieser Maschine achten darauf, dass die Unverletzlichkeit anderer Personen, besonders Kinder, geschützt wird. Keine Behälter mit Flüssigkeiten auf der Maschine abstellen. Die Lagertemperatur der Maschine soll zwischen 0°C und +40°C liegen. Die Benutzungstemperatur der Maschine soll zwischen 0°C und +40°C liegen. Die Luftfeuchtigkeit soll zwischen 30% und 95% liegen. Beim Betriebszustand und Stillstand die Maschine vor Sonne, Regen und schlechtem Wetter immer schützen. Die Maschine als Transportmittel und Schlepp-/Schubmittel nicht verwenden. Bei stehender Maschine die Bürsten nicht arbeiten lassen, sonst könnte der Fußboden beschädigt werden. Bei einem Brand einen Pulverlöscher möglicherweise verwenden, sondern keiner Wasserlöscher. Nicht gegen Regale und Baugerüste stoßen, vor allem ob es die Gefahr von herunterfallenden Gegenständen entsteht. Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen. Die Maschine nicht auf höheren Rampen oder Neigungen als erlaubt benutzen. Diese Maschine ist nicht gebilligt für die Benutzung auf Straßen oder öffentlichen Wege. Die für die Maschine vorgesehenen Schutzvorrichtungen keinesfalls beschädigen. Alle vorgesehenen Hinweise für die ordentliche Wartung sorgfältig befolgen. Die befestigten Schildchen nicht entfernen bzw. verändern. Beim störenden Funktionieren der Maschine, sicherstellen, dass das nicht von einer fehlenden Wartung abhängt. Andernfalls das Fachpersonal bzw. den autorisierten Kundendienst benachrichtigen. Immer ORIGINALTEILE durch den Kundendienst oder den autorisierten Vertragshändler einsetzen lassen. Um die Sicherheit und eine gute Leistung zu gewährleisten, ist die planmäßige Wartung, die in einem bestimmten Kapitel dieser Anleitung vorgesehen ist, vom Fachpersonal bzw. autorisiertem Kundendienst durchzuführen. Die Maschine soll am Ende ihres Lebenszyklus nicht verlassen werden, da sie giftige bzw. schädliche Stoffe (Batterien, Öle, Kunststoffe, usw.) enthält, für welche eine Entsorgung durch entsprechende Sammelzentren (siehe das Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgesehen ist. Bei Betriebsbedingungen, die anleitungsgemäß sind, entsteht wegen der Schwingungen keine Gefahr (3,3 m/s
2
- EN 1033-1995-08). Bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten durchgeführt werden, alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. Beim Betrieb des Motors erwärmt der Auspufftopf; den erhitzten Auspufftopf nicht berühren, um schwere Verbrennungen bzw. Brände zu vermeiden. Bei Betrieb des Motors mit unzureichendem Öl, kann er schwer beschädigt werden. Den Ölstand bei abgestelltem Motor und mit der Maschine in Horizontalstellung prüfen. Den Motor nie ohne Luftfi lter laufen lassen, um ihn nicht zu beschädigen. Die technischen Serviceeingriffe am Motor sollen bei einem autorisierten Vertragshändler ausgeführt werden. Für den Motor nur originale Ersatzteile bzw. gleichwertige Teile verwenden. Ungleichwertige Ersatzteile können den Motor schwer beschädigen.
– – –
– – – – –
– – – –
– – – – – – –
– –
– –
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
6
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
MASCHINENBESCHREIBUNG
MASCHINENAUFBAU
Schalttafel Befestiger gehobener Seitenbesen Lenkstange Betätigungshebel Einstellknöpfe für Lenkstangenneigung Handschuhfach Haube Antriebsräder hinten auf feststehender Achse Vorderrad lenkbar Seitenbesen Hauptkehrwalze Knopf für Heben und Höheneinstellung des Seitenbesens Seitenfl ap links Seitenfl ap rechts Vorderfl ap Hinterfl ap Abfallbehälter Haken Abfallbehälter Griff Abfallbehälter
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Griff Handfi lterrüttler Entfernbare Klappe Hauptkehrwalze Linker Regler Hauptkehrwalzenhöhe Rechter Regler Hauptkehrwalzenhöhe Rechte Klappe Hauptkehrwalze Befestigungsschrauben rechter Klappe Hauptkehrwalze Pedalbremse an Vorderrad (Option) Kraftstofftankdeckel Startergriff Zugriffbereich für Kraftstoffhahn und Kaltstartvorrichtung Auspuffrohr Motor Belüftungsgitter Motor
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
S311486
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
7
MASCHINENAUFBAU (fortgesetzt)
Seriennummerschildchen/technische Daten/EG-Zeichen Modell Motor Seriennummer Motor Haube (geöffnet) Benzinmotor Zündkerze Kaltstartvorrichtung Motor Hahn für Kraftstofföffnung/-Schließung Kraftstofftank Kraftstofftankdeckel Luftfi lter Gashebel (vom Hersteller geeicht: ihn muss nicht beschädigt bzw. zum Ändern der Motordrehzahl verwendet werden!) Startergriff Motoröleinfüll- und Motorölstandschraube Motorölablassschraube
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
Motorriemen Hauptkehrwalzenriemen Antriebsriemen Seitenbesenriemen Antriebsscheibe Benzinmotor Antriebsscheibe Hauptkehrwalze Antriebsscheibe Antriebsanlage Antriebsscheibe Seitenbesen Ansauglüfter Auspufftopf Motor Sicherheitsschalter Motorhaubenöffnung
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
S311477
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
8
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
SCHALTTAFEL
Zündschlüssel:
0-Stellung: Maschine ausgeschaltet und alle Funktionen ausgeschaltet
I-Stellung: Maschine eingeschaltet und Funktionen aktiviert Befestigungsschrauben Schalttafel Schalttafel
72
72
73
7
2
72
71
S311478
ZUBEHÖRE/OPTIONEN
Neben den Bauteilen, die mit der Standardausführung der Maschine geliefert werden, sind folgende Zubehöre/Optionen je nach der spezifi schen Verwendung der Maschine lieferbar:
Hauptkehrwalze und Seitenbesen mit härteren Borsten und weniger hart als die Standardborsten Staubfi lter aus antistatischem Polyester und Polyester BIA C Vorderrad mit Pedalbremse Flaps aus verschiedenen Stoffen
Für weitere Auskünfte über die obengenannten Zubehöre/Optionen setzen Sie sich mit Ihrem Vertrauenshändler in Verbindung.
71.
72.
73.
– – – –
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
9
TECHNISCHE DATEN
Allgemein Werte
Maschinenlänge 1.070 mm
Kehrbreite (ohne Seitenbesen) 667 mm
Maschinenhöhe (bei abgesenkter Lenkstange) 836 mm
Min./Max. Lenkstangenhöhe 824/1.120 mm
Arbeitsbreite (ohne Seitenbesen) 500 mm
Arbeitsbreite (mit Seitenbesen) 720 mm
Minimale Bodenfreiheit (außer Flaps) 40 mm
Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge) 265 mm x 500 mm
Durchmesser Seitenbesen 420 mm
Drehgeschwindigkeit Hauptkehrwalze 400 U/min
Drehgeschwindigkeit Seitenbesen 52 U/min
Vorderrad lenkbar 125/37,5-50 mm
Antriebsräder hinten (Durchmesser x Breite) 250 x 50 mm
Gesamtgewicht 96 kg
Kapazität Abfallbehälter 40 Liter
Ausgestoßener Schalldruck-Stand (A L
pa
) 77 dB(A)
Niveau der auf die Bedienerarme übertragenen Schwingungen (*) 3,3 m/s
2
(*) Bei normalen Arbeitsbedingungen auf eine fl ache Asphaltoberfl äche.
Leistungen Werte
Höchstgeschwindigkeit (Vorwärtsgang) 4,4 km/h
Maximale Steigfähigkeit 2%
Staubansaugung und -Filterung Werte
Staubfi lter aus Papier von 5-10 m2 m
2
Unterdruck Hauptkehrwalzenraum 18 mm H2O
Benzinmotor (*) Werte
Marke Honda
Modell GX 100
(*) Für andere Daten/Werte über Benzinmotor, siehe die entsprechende Anleitung.
SCHALTPLAN
Legende
FR Motorrahmen K1 Zündschalter SP Zündspule Motor
SW1 Sicherheitsschalter
Farbencodes
BK Schwarz RD Rot
RD
RD
BK
B
K
SW1 K1
FR
S
P
S311479
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
10
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
BETRIEB
ACHTUNG!
Auf bestimmten Bereichen der Maschine sind folgende Klebeschildchen geklebt:
GEFAHR ACHTUNG HINWEIS NACHSCHLAGEN
– – – –
Beim Lesen dieser Anleitung, soll der Bediener die Aufkleberbedeutung aufmerksam erfassen. Die Schildchen keinesfalls decken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
VOR DEM ANLASSEN
Vor dem Maschinenanlassen sicherstellen, dass den Abfallbehälter (17) richtig geschlossen ist. Wenn erforderlich, das Tanken durch Aufschrauben des Verschlusses (27) ausführen.
HINWEIS!
Den Kraftstofftank über die Markierung des Oberstands (A, Abb. 1) nicht einfüllen.
MASCHINENANLASSEN UND -ABSTELLEN
Maschinenanlassen
Die Lenkstange (3) durch die Knöpfe (5) einstellen. Sicherstellen, dass der Seitenbesen (10) gehoben ist. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 2) öffnen, ohne die Haube (7) zu heben, sondern beim Einführen der Hand durch den Zugriffbereich (29). Den Lufthebel (Starter) (A, Abb. 3) auf „geschlossene“ Position (B) stellen, ohne die Haube (7) zu heben, sondern beim Einführen der Hand durch den Zugriffbereich (29).
HINWEIS
Bei warmem Motor und genug hoher Lufttemperatur den Lufthebel nicht schließen.
Den Zündschlüssel (71) auf „I“ drehen. Den Startergriff (28) bis zum Erreichen eines gewissen Motorwiderstands langsam ziehen, dann mit Kraft und einem Ruck ziehen und den Motor anlassen.
HINWEIS!
Die kräftige Rückkehr des Startergriffs (28) nicht erlauben, sondern den Startergriff langsam in Position wieder stellen, um das Anlasssystem nicht zu beschädigen.
HINWEIS!
Bei der Anlassphase des Motors durch den Startergriff (28) den Betätigungshebel (4) nicht ziehen.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
S311480
Abbildung 1
S311481
Abbildung 2
S311482
Abbildung 3
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
11
ACHTUNG!
Bei geöffneter Haube (7) kann den Motor durch den Startergriff (28) nicht angelassen werden. Ein Sicherheitssystem verhindert das Anlassen.
HINWEIS
Bei laufendem Motor, dreht die Hauptkehrwalze, während den Seitenbesen stillsteht, wenn er gehoben ist.
Wenn den Motor für ungefähr 5 Sekunden läuft, den Lufthebel (Starter) (A, Abb. 3), ohne die Haube (7) zu öffnen, sondern
beim Einführen der Hand durch den Zugriffbereich (29), ausschalten.
Die Pedalbremse (26) (Option) lösen.
Den Seitenbesen (10) senken, dann den Befestiger (2) lösen und den Knopf (12) niededrücken (ohne Drehen).
HINWEIS
Der Seitenbesen (10) kann gesenkt oder gehoben werden, auch wenn er im Betrieb ist.
Den Betätigungshebel (4) bis zur Bewegung der Maschine vorsichtig ziehen. Die Maschinengeschwindigkeit ist nach der
Druckstärke auf den Betätigungshebel (4) eingestellt.
Maschinenabstellen
Um die Maschine anzuhalten, ist es genügend den Betätigungshebel (4) ganz loszulassen.
Der Seitenbesen (10) durch Hochdrücken (ohne Drehen) des Knopfes (12) halten und dann den Befestiger (2) einrasten.
Um die Hauptkehrwalze (11) und den Ansauglüfter (64) anzuhalten, den Zündschalter (71) auf “0” stellen.
Endlich den Kraftstoffhahn (48) durch den Zugriffbereich (29) schließen.
MASCHINE IN BETRIEB
Die Bürsten nicht bei stehender Maschine arbeiten lassen: Der Fußboden könnte beschädigt werden.
Für eine effi ziente Kehrleistung soll der Staubfi lter so sauber sein wie möglich. Um das Staubfi lter während des Kehrens zu
saubern, den Filterrüttler betätigen und nach dem folgenden Verfahren vorgehen:
Den Griff (20) nach außen ganz herausziehen, dann loslassen. Die innere Rückholfeder verursacht einen Schlag an den Staubfi lterrahmen durch rütteln des Filters. Das obengenannte Verfahren einige Male wiederholen.
HINWEIS
Beim Kehren, diesen Vorgang ungefähr alle 10 Minuten (abhängig von der Staubkonzentration im Arbeitsbereich) wiederholen.
HINWEIS
Wenn der Staubfi lter verstopft ist und/oder der Abfallbehälter voll ist, gelingt es der Maschine nicht, Staub und Abfälle aufzusammeln.
HINWEIS!
Um den Staubfi lter nicht zu beschädigen, nicht auf nassem Boden arbeiten.
Am Ende der Arbeit und jedesmal, wenn der Abfallbehälter (17) voll ist, soll der Abfallbehälter entleert werden.
HINWEIS!
Der Benzinmotor verfügt über ein Alarmsystem, um die Motorbeschädigungen im Fall unreichenden Öls im Motorgehäuse zu verhindern. Vor dem Absenken des Ölstands im Motorgehäuse unter die Sicherheitsgrenze stellt das Alarmsystem den Motor automatisch ab.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
12
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
ENTLEERUNG DES ABFALLEBEHÄLTERS
Die Maschine anhalten durch Loslassen des Betätigungshebels (4). Den Zündschlüssel (61) auf „0“ drehen. Den Filterrüttler mittels des Griffs (20) betätigen. Den Haken (18) des Abfallbehälters durch Ziehen des unteren Endes trennen. Durch den Griff (19) den Abfallbehälter (17) herausziehen und in das passende Behälter entleeren. Den Abfallbehälter (17) einstecken und den Haken befestigen (18). Der Motor neu starten. Die Maschine ist wieder kehrenbereit.
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG
Am Arbeitsende, bevor man aus der Maschine aussteigt, die folgenden Operationen durchführen.
Den Staubfi lter mit dem Handfi lterrüttler (20) reinigen. Den Abfallbehälter (17) entleeren (siehe Vorgang im vorhergehenden Abschnitt). Der Seitenbesen mittels des Hebels (12) heben. Den Zündschlüssel (71) herausziehen. Sicherstellen, dass die Maschine nicht selbstbewegen kann. Die optionale Pedalbremse (26), wenn verfügbar, treten. Den Kraftstoffhahn (48) durch den Zugriffbereich (29) schließen.
SCHUBBEWEGUNG DER MASCHINE
Die Maschine kann bei auf „0“ oder „I“ gestelltem Zündschlüssel (71) geschoben werden.
LANGE AUSSERDIENSTSTELLUNG DER MASCHINE
Wird es vorgesehen, die Maschine für mehr als 30 Tage nicht zu verwenden, folgendermaßen vorgehen:
Prüfen, dass der Lagerraum der Maschine trocken und sauber ist. Die Maschine leicht heben, sodass die Flaps, die Hauptkehrwalze und die Räder den Boden nicht berühren. Den Benzinmotor, wie von der entsprechenden Anleitung vorgesehen, pfl egen.
ERSTE BEDIENUNGSZEIT
Nach der ersten Bedienungszeit ist es notwendig:
Nach den ersten 8 Stunden, die Befestigungs- und Verbindungselemente der Maschine auf Aufspannung, und alle sichtbaren Teile auf Undichtigkeit prüfen. Nach den ersten 20 Arbeitsstunden bzw. dem ersten Monat, das Motoröl wechseln (siehe die Betriebsanleitung des Benzinmotors).
WARTUNG
Eine sorgfältige und ständige Wartung dient zu einer guten Maschinenbetriebsdauer und der höchsten Funktionssicherheit. Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Abhängig von bestimmten Arbeitsbedingungen, können die Zeitabstände verändert werden; alle Veränderungen sollen vom Wartungspersonal festgestellt werden. Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten sind nur vom Fachpersonal bzw. einem autorisierten Kundendienst durchzuführen. In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung nur die einfachsten und regelmäßigsten Wartungsarbeiten gezeigt. Für die Vorgänge der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle der planmäßigen und der außerordentlichen Wartung vorgesehen sind, siehe die Service-Anleitung bei den verschiedenen Kundendiensten.
ACHTUNG!
Die Wartungsarbeiten dürfen bei ausgeschalteter Maschine und, wenn erforderlich, bei getrennten Batterien durchgeführt werden. Die Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheit“ vor dem Durchführen der Wartungsarbeiten sind aufmerksam zu lesen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
1.
2.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
13
ÜBERSICHTSTABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNG
Vorgang
Bei
Auslieferung
Einlaufzeit
(1)
Alle 10
Stunden
(1)
Alle 50
Stunden
(1)
Alle 100
Stunden
(1)
Alle 200
Stunden
(1)
Alle 300
Stunden
(1)
Alle 2
Jahren
Prüfung des Motorölstands (2) (7)
Prüfung des Motorluftfi lters (2) (7)
Reinigung und Vollständigkeitsprüfung des Staubfi lters
(2)
Prüfung und Einstellung der Seitenbesen- und Hauptkehrwalzenhöhe
Prüfung und Einstellung der Flapshöhe
Prüfung der Funktionsfähigkeit der Sicherheitsschalter für Motorhaubenöffnung
Prüfung der Funktionsfähigkeit des Filterrüttlers
(3)
Reinigung des Motorluftfi lters (5) (7)
Einstellung des Spanners des Antriebsriemens
(2)
Sichtprüfung der Antriebsriemen: Motor, Antriebsanlage, Hauptkehrwalze, Seitenbesen
(3) (3)
Motorölwechsel (7) (10) (4) (7)
Prüfung/Reinigung Zündkerze (7)
Reinigung des Kraftstofftanks und -Filters (6)
Prüfung des Muttern- und Schraubenspannens
(9) (3)
Prüfung der Motordrehzahl (3)
Ersetzung der Antriebsriemen: Motor, Antriebsanlage, Hauptkehrwalze, Seitenbesen
(3) (8)
Ersetzung des Motorluftfi lters (5) (7)
Ersetzung der Zündkerze (4) (7)
Prüfung/Einstellung des Ventilspiels (6)
Reinigung der Verbrennungskammer des Motors
(6)
Prüfung/Ersetzung der Kraftstoffl eitungen (6)
(1) Zur Bestimmung der Wartungsintervalle die Einlaufstunden aufschreiben. (2) Bzw. vor jedem Betrieb. (3) Für den entsprechenden Vorgang, siehe die Service-Anleitung. (4) Bzw. jedes Jahr. (5) Bzw. sehr häufi g in Staubbereiche. (6) Wartungsarbeiten, die einem autorisierten Vertragshändler Honda zustehen, außer wenn der Bediener über die Werkzeuge
und Daten zum technischen Service verfügt und zur die zu ausführenden Arbeiten ausgebildet ist.
(7) Für den entsprechenden Vorgang, siehe die Betriebsanleitung des Benzinmotors. (8) Wenn der Wartungsleiter notwendig haltet. (9) Nach den ersten 8 Stunden. (10) Erst nach 20 Stunden bzw. nach einem Monat.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
14
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRWALZENHÖHE
HINWEIS
Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig.
Auf die Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt prüfen:
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen.
Bei stehender Maschine, die Hauptkehrwalze für einige Sekunden drehen lassen.
Die Hauptkehrwalze halten, dann die Maschine verschieben und ausschalten.
Prüfen, dass die Spur (A, Abb. 4) der Hauptkehrwalzen-Gesamtlänge von 2 bis 4 cm breit ist.
Nur falls die Spur (A, Abb. 4) verschieden ist, soll die Höhe der Hauptkehrwalze eingestellt werden, wie es im folgenden
Schritt 2 beschrieben ist. Sicherstellen, dass die Maschine nicht selbstbewegen kann. Wenn verfügbar, die Pedalbremse (26) treten. Den Zündschlüssel (71) auf „0“ drehen. Die Knöpfe (A, Abb. 5) an beiden Maschinenseiten herausschrauben. Durch Betätigen der Knöpfe (A, Abb. 5) den Zeiger (B) zur Einstellung der Höhe der Hauptkehrwalze auf beiden Maschinenseiten versetzen, dann die Knöpfe (A) einschrauben.
HINWEIS
Der Zeiger (B, Abb. 5) soll an die gleiche Stellung auf beiden Maschinenseiten versetzt werden. Es wird eine größte Stellungsunterschied von zwei Kerben vorgelassen, um die Spur (A, Abb. 4) von 2 bis 4 cm zu erreichen, wie im Schritt 1 bestimmt ist.
Den Schritt 1 erneut durchführen, um die richtige Einstellung der Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze zu prüfen. Wenn die Einstellung der Hauptkehrwalze, wegen ihrer übermäßigen Abnutzung, nicht mehr möglich ist, die Hauptkehrwalze ersetzen, wie es im folgenden Abschnitt beschrieben ist.
HINWEIS!
Ein übermäßiges Spurmaß (größer als 4 cm) der Hauptkehrwalze auf Boden verhindert die regelmäßige Maschinenfunktion und kann die Überhitzung von beweglichen und elektrischen Teilen verursachen und folglich ihre Lebensdauer außerordentlich vermindern. Bei Durchführung der obengenannten Prüfung besondere Aufmerksamkeit beachten und die Maschine nie aus den gezeigten Bedingungen funktionieren lassen.
S311457 S311458
Abbildung 4 Abbildung 5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
15
ERSETZEN DER HAUPTKEHRWALZE
HINWEIS!
Beim Ersetzen der Hauptkehrwalze wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle zwischen den Borsten können eingeklemmt werden.
Die Maschine auf einen fl achen Boden bringen und, wenn verfügbar, die Pedalbremse (26) treten.
Den Zündschlüssel (71) auf „0“ drehen.
Die Knöpfe (A, Abb. 6) an beiden Maschinenseiten herausschrauben.
Die Zeiger (B, Abb. 6) zur Einstellung der Höhe der Hauptkehrwalze versetzen, um die Höchstbodenfreiheit zu erreichen. Die
Knöpfe (A, Abb. 6) einschrauben.
Die Haube (7) öffnen.
Auf der linken Seite der Maschine den Knopf (C, Abb. 6) herausschrauben.
Den Deckel (A, Abb. 7) der Hauptkehrwalze durch Drücken nach unten entfernen, um die Befestiger (B) auszuklinken.
Die Hauptkehrwalze (C, Abb. 7) entfernen.
Prüfen, dass die Nabe (A, Abb. 8) frei von Schmutz und Gegenständen (Leinen, Lappen, usw.) ist, die zufällig aufgerollt
wurden.
Die neue Hauptkehrwalze einbauen, durch Stellen der Borsten (A, Abb. 9) wie es in Abbildung dargestellt ist.
Die neue Hauptkehrwalze in die Maschine einsetzen und sicherstellen, dass die Einrastvorrichtung (A, Abb. 10) in die
entsprechende Nabe (A, Abb. 8) eingefügt wird.
Den Deckel (A, Abb. 7) der Hauptkehrwalze durch Einrasten der Befestiger (B) einbauen.
Den Knopf (C, Abb. 6) einschrauben.
Die Höhe der Hauptkehrwalze einstellen, wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.
S311459 S311460
Abbildung 6 Abbildung 7
A
S311461 S311462 S311463
Abbildung 8 Abbildung 9 Abbildung 10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
16
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER SEITENBESENHÖHE
HINWEIS
Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig.
Die korrekte Bodenfreiheit des Seitenbesens überprüfen, folgendermaßen vorgehen:
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen und den
Seitenbesen senken.
Bei stehender Maschine, den Seitenbesen für einige
Sekunden drehen lassen.
Den Seitenbesen halten, dann die Maschine
verschieben und ausschalten.
Prüfen dass die Spurausdehnungs- und Ausrichtung
des Seitenbesens der Darstellung in der Abbildung (A,
Abb. 9) entsprechen. Nur falls die Spur verschieden ist,
soll die Seitenbesenhöhe eingestellt werden, wie es in
folgenden Schritten beschrieben ist. Den Knopf (B, Abb. 11) im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Bodenfreiheit des Seitenbesens einzustellen. Den Schritt 1 erneut durchführen, um die richtige Einstellung der Bodenfreiheit des Seitenbesens zu prüfen. Wenn die Einstellung des Seitenbesens, wegen seiner übermäßigen Abnutzung, nicht mehr möglich ist, den Seitenbesen ersetzen, wie es im folgenden Abschnitt beschrieben ist.
ERSETZEN DES SEITENBESENS
HINWEIS!
Beim Ersetzen des Seitenbesens wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle zwischen den Borsten können eingeklemmt werden.
Die Maschine auf einen fl achen Boden bringen und, wenn verfügbar, die Pedalbremse (26) treten. Den Zündschlüssel (71) auf „0“ drehen. Die Hand im Seitenbesen einführen und die Keile (A, Abb.
12) nach innen drücken, dann den Seitenbesen (B) durch Ausrasten von vier Bolzen (C) ausbauen. Den neuen Seitenbesen an die Maschine durch Einrasten in die Bolzen (C, Abb. 12) und die Keile (A) einsetzen. Die Höhe des Seitenbesens einstellen, wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
S311464
Abbildung 11
S311465
Abbildung 12
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
17
REINIGUNG UND VOLLSTÄNDIGKEITSPRÜFUNG DES STAUBFILTERS
HINWEIS
Neben dem Standardpapierfi lter stehen wahlweise auch Filter aus Polyester zur Verfügung. Dieser Vorgang ist für alle Filterarten gültig.
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen.
Sicherstellen, dass die Maschine nicht selbstbewegen
kann. Wenn verfügbar, die Pedalbremse (26) treten.
Den Zündschlüssel (71) auf „0“ drehen.
Den Haken (18) des Abfallbehälters trennen.
Den Abfallbehälter (17) mittels des Griffes (19) entfernen.
Den Griff (A, Abb. 13) nach oben (von ca. 90°) drehen und
den Filterrahmen (B) nach außen drehen lassen.
Den Staubfi lter (C, Abb. 13) entfernen.
Den Staubfi lter in passender Außenumgebung auf eine
ache und saubere Oberfl äche rütteln; die Seite (A, Abb.
14) der Filtergewebeseite (B) gegenüberliegend schlagen
lassen.
Die Reinigung durch einen senkrechten Druckluftstrahl
(C, Abb. 14) von max. 6 Bar vollenden; der Strahl soll
gegen die geschützte Filtergewebeseite (B) mit einem
Mindestabstand von 30 cm gerichtet werden.
Abhängig vom Filtertyp, folgendes beachten:
Papierfi lter (Standard): Zur Reinigung kein Wasser oder Reinigungsmittel benutzen, denn ihn könnte unersetzlich beschädigt werden. Filter aus Polyester (Option): Zur tieferen Reinigung wird es erlaubt den Filter mit Wasser bzw. Schaumlosreinigungsmitteln zu spülen. Dieser Reinigungstyp, selbst wenn von höherer Qualität, verringert die Brauchbarkeitsdauer des Filters, der sehr häufi g ersetzt werden soll. Die Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln beeinträchtigt die
Filtereigenschaften. Das Filtergehäuse auf Durchrissen prüfen. Wenn nötig, die Gummidichtung (D, Abb. 13) im Filtergehäuse reinigen, dann prüfen, dass sie unversehrt ist. Andernfalls ist sie zu ersetzen. Die Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen und auf folgendes achten:
Beim Einbauen den Filter (C, Abb. 13) mit dem
Gewebe (B, Abb. 14) nach der Maschinenvorderseite
ausrichten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
S311466
Abbildung 13
S311467
Abbildung 14
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
18
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER FLAPSHÖHE
Die Maschine auf einen fl achen und geeigneten Boden als Bezugsfl äche zur Prüfung der Flapshöhe stellen. Sicherstellen, dass die Maschine nicht selbstbewegen kann. Wenn verfügbar, die Pedalbremse (26) treten. Den Zündschlüssel (71) auf „0“ drehen.
Prüfung der Seitenfl aps
Prüfen, dass die Seitenfl aps (13 und 14) unversehrt sind. Die Flaps bei Schnitten von mehr als 20 mm (A, Abb. 15) oder Durchbrüchen/Durchrissen von mehr als 10 mm (B) ersetzen (zum Flaps-Ersetzen, siehe die Service­Anleitung). Prüfen, ob die Bodenfreiheit der Seitenfl aps (13 und
14) von 0 bis 3 mm (A, Abb. 16) liegt. Wenn nötig, die Flapshöhe einstellen und folgendermaßen vorgehen.
1.
2.
3.
4.
S311468
Abbildung 15
S311469 S311470
Abbildung 16 Abbildung 17
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
19
Flap links
Die Haube (7) heben, den Knopf (A, Abb. 18) lösen und den linken Deckel (A, Abb. 19) der Hauptkehrwalze durch Drücken nach unten entfernen, um die Befestiger (B) auszuklinken. Die Höhe des linken Flaps (C, Abb. 19) durch die Langlöcher (D) einstellen. Die entfernten Teile durch Ausführung der Schritte von 5. bis 6. in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
Flap rechts
Die Hauptkehrwalze nach der Anweisungen im entsprechenden Abschnitt entfernen. Den Hauptkehrwalzenriemen (57) aus der Scheibe (61) entfernen und um die Arbeit zu vereinfachen, die Scheibe (61) durch Betätigen von Hand an den Lüfter (64) drehen. Die Schrauben (25) lösen und den rechten Deckel (24) zusammen mit dem Riemen (57) entfernen. Die Höhe des Flaps (A, Abb. 20) durch die Langlöcher (B) einstellen. Die entfernten Teile durch Ausführung der Schritte 8., 9. und 10. in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
Prüfung der Vorder- und Hinterfl aps
Die Hauptkehrwalze nach der Anweisungen im entsprechenden Abschnitt entfernen. Prüfen, dass die Flaps vorn (A, Abb. 21) und hinten (B) unversehrt sind. Die Flaps bei Schnitten von mehr als 20 mm (A, Abb. 15) oder Durchbrüchen/Durchrissen von mehr als 10 mm (B) ersetzen (zum Flaps-Ersetzen, siehe die Service­Anleitung). Prüfen, dass:
Den Vorderfl ap (A, Abb. 17) leicht auf den Boden
schleift und dass jedenfalls nicht vom Boden getrennt
ist (siehe Abbildung).
Der Hinterfl ap (A, Abb. 16) eine Bodenfreiheit zwischen
0 und 3 mm (siehe Abbildung) aufweist. Falls nötig, die Höhe der Flaps durch die Langlöcher (C und D, Abb. 19) einstellen. Die Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.
PRÜFUNG DER FUNKTIONSFÄHIGKEIT DES SICHERHEITSSCHALTERS DER HAUBENÖFFNUNG
Bei laufendem Motor, die Haube (7) leicht öffnen und prüfen, dass der Motor sofort abstellt. Falls der Motor bei geöffneter Haube (7) nicht abstellt, setzen Sie sich sofort mit einem autorisierten Kundendienst bzw. Ihrem Vertrauenshändler in Verbindung.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
S311471
Abbildung 18
S311472
Abbildung 19
S311473
Abbildung 20
A
C
D
B
S311474
Abbildung 21
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
20
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
FEHLERSUCHE
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Der Benzinmotor startet durch Ziehen des Startergriffs nicht.
Zündschlüssel nicht auf „I“. Den Zündschlüssel auf „I“ drehen.
Der Motorölstand ist unzureichend. Den Motorölstand wiederherstellen. (1)
Der Kraftstoffhahn ist geschlossen. Den Kraftstoffhahn öffnen.
Der Benzintank keinen Kraftstoff enthält. Den Tank mit Kraftstoff einfüllen.
Die Haube ist nicht richtig geschlossen. Die Haube richtig schließen.
Der Kraftstoff wird nicht dem Vergaser zugeführt.
Prüfen, ob der Kraftstoff den Vergaser erreicht. (1)
Die Zündkerze bildet die Funke nicht. Die Zündkerze reinigen/ersetzen. (1)
Der Motor stellt beim Kehren ab.
Der Motorölstand ist unzureichend. Den Motorölstand wiederherstellen. (1)
Der Benzintank keinen Kraftstoff enthält. Den Tank mit Kraftstoff einfüllen.
Der Seitenbesen funktioniert nicht.
Der Seitenbesen ist nicht gesenkt. Den Seitenbesen senken.
Der Riemen und der Riemenspanner des Seitenbesens sind nicht in Ordnung.
Setzen Sie sich bitte mit einem Nilfi sk- Advance Kundendienst in Verbindung.
Durch Ziehen des Betätigungshebels bewegt sich die Maschine nicht bzw. langsam.
Die Pedalbremse (Option) auf dem Vorderrad ausgelöst ist.
Die Pedalbremse (Option) auf dem Vorderrad lösen.
Der Spanner des Antriebsriemens funktioniert nicht.
Setzen Sie sich bitte mit einem Nilfi sk- Advance Kundendienst in Verbindung.
Der Antriebsriemen ist nicht in Ordnung.
Setzen Sie sich bitte mit einem Nilfi sk- Advance Kundendienst in Verbindung.
(1) Für die entsprechenden Anweisungen, siehe die Betriebsanleitung des Benzinmotors.
Zur weiteren Auskünfte setzen Sie sich mit Nilfi sk-Advance Kundendiensten in Verbindung, bei denen die Service-Anleitung erhältlich ist.
VERSCHROTTUNG
Die Maschinenverschrottung soll bei einem autorisierten Verschrottungszentrum durchgeführt werden. Vor der Maschinenverschrottung sind die folgenden Bauteile zu entfernen und trennen, und in getrennten Sammlungszentren gemäß der Umwelthygienevorschriften zu entsorgen:
Staubfi lter aus Polyester Hauptkehrwalze und Seitenbesen Motoröl Leitungen und Kunststoffteile Elektrische und elektronische Teile (*)
(*) Hauptsächlich für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile, sich mit der örtlichen Nilfi sk-Advance
Niederlassung in Verbindung setzen.
– – – – –
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
1
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
DESTINATAIRES ............................................................................................................................................................................. 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
DONNEES D'IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................... 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 2
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 3
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 3
CAPACITES OPERATIONNELLES ................................................................................................................................................. 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
DEBALLAGE / LIVRAISON ............................................................................................................................................. 3
SECURITE ....................................................................................................................................................................... 3
SYMBOLES UTILISES .................................................................................................................................................................... 3
INSTRUCTIONS GENERALES ....................................................................................................................................................... 4
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 6
TABLEAU DE BORD ....................................................................................................................................................................... 8
ACCESSOIRES / OPTIONS ............................................................................................................................................................ 8
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................................................ 9
SCHEMA ELECTRIQUE .................................................................................................................................................................. 9
UTILISATION ................................................................................................................................................................. 10
AVANT LA MISE EN MARCHE ...................................................................................................................................................... 10
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 10
MACHINE AU TRAVAIL ..................................................................................................................................................................11
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................................................................... 12
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 12
DEPLACEMENT PAR POUSSEE DE LA MACHINE ..................................................................................................................... 12
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 12
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION ......................................................................................................................................... 12
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... 12
PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................ 13
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL .......................................................................................... 14
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL ...................................................................................................................................... 15
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI LATERAL ...........................................................................................16
REMPLACEMENT DU BALAI LATERAL ....................................................................................................................................... 16
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L'INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE ............................................................................. 17
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES VOLETS ...................................................................................................... 18
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR DE SECURITE OUVERTURE DU COFFRE ............................. 19
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 20
MISE EN DECHARGE ................................................................................................................................................... 20
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
2
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise en décharge. Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk-Advance pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine. Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk-Advance ne répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d'utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D'IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (41). L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine. Le numéro de série et le modèle du moteur à essence sont indiqués sur les plaques (42) et (43). Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur à essence. Utiliser l'espace suivant pour noter les données d'identifi cation de la machine et du moteur à essence.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
Modèle du MOTEUR .........................................................................
Numéro de série du MOTEUR ..........................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Les manuels suivants sont livrés avec la machine :
Manuel du moteur à essence, qui constitue une partie intégrante de ce manuel. Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
Autres manuels disponibles :
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk-Advance)
– –
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
3
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services après-vente Nilfi sk-Advance. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d'origine. Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk-Advance en spécifi ant toujours le modèle et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk-Advance vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk-Advance.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifi é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l'opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (3).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l'emballage. Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse être visionné par le transporteur qui l'a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Manuel d'utilisation de la balayeuse Manuel du moteur à essence Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
SECURITE
Nilfi sk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique un danger qui comporte des risques, même la mort, pour l’opérateur.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d'accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d'utilisation avant d'effectuer toute opération.
– – –
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
4
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux personnes.
DANGER !
Avant d'effectuer toute opération d'entretien / réparation, tourner la clé de contact en position “0” et débrancher les batteries. Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées. Tenir les étincelles, les fl ammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l'utilisation ordinaire. Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques. Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables. Chaque fois qu'on travaille sous le coffre ouvert, s'assurer que celui-ci ne peut pas se refermer accidentellement. Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, infl ammables et / ou explosifs. Attention : le carburant est extrêmement infl ammable. Ne pas fumer et ne pas utiliser des fl ammes libres près du lieu de ravitaillement ou de stockage du carburant. Afi n de permettre l'expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir au-delà du repère de la limite supérieure (A, Fig. 1). Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est bien fermé. Si, pendant le ravitaillement, du carburant est renversé, nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur. Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée des enfants. Ne pas incliner le moteur au-dessus de 20° ; le fonctionnement à d'inclinations excessives peut provoquer la sortie du carburant. Ne pas poser d'objets sur le moteur. Arrêter le moteur avant d'effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur, enlever le capuchon de la bougie d'allumage. En cas d'installation à bord de batteries au plomb (WET), ne pas incliner la machine de plus de 30° depuis l'horizontale, car cela pourrait provoquer des sorties de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire d'incliner la machine pour effectuer les opérations d'entretien, enlever les batteries.
– – –
– –
– –
ATTENTION !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.
Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone.
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu'il y ait une ventilation adéquate et des
assistants à vous aider.
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
5
ATTENTION !
Avant d'effectuer toute activité d'entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l'entretien / réparation. Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. Avant de laisser la machine sans surveillance, enlever la clé du commutateur de démarrage et veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome. Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs spécifi ées. Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage général de la machine sauf que pour les fi ltres (voir le paragraphe spécifi que). Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en particulier des enfants. Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine. La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage. Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. En cas d’incendie, il est préférable d'utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau. Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions d’adhérence. Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des inclinaisons ayant une pente supérieure aux valeurs spécifi ées. La machine n'est pas approuvée pour l'utilisation sur les rues publiques. Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine. Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine. S'assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d'entretien. En cas contraire demander l'intervention de personnel autorisé ou d'un Service après-vente autorisé. En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou revendeur autorisé. Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programmé prévu au chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. Lors de la mise en décharge, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, huiles, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge). En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de situations de danger (3,3 m/s
2
- EN 1033-1995-08). Avant d'effectuer toute activité d'entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l'entretien / réparation. Pendant le fonctionnement du moteur, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu'il est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies. Le fonctionnement du moteur avec une quantité d'huile insuffi sante peut endommager de façon grave le moteur même. Contrôler le niveau d'huile avec le moteur à l'arrêt et la machine en position horizontale. Ne pas faire fonctionner le moteur sans le fi ltre à l'air ; le moteur pourrait s'endommager. Les interventions d'assistance technique pour le moteur doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine ou des pièces équivalentes pour le moteur. L'utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.
– – –
– – – – –
– – – – – –
– – – – –
– –
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
6
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
Tableau de bord Dispositif de retenue balai latéral soulevé Guidon Levier d’activation Pommeaux de réglage inclinaison guidon Porte-objets Coffre Roues de traction arrières sur essieu fi xe Roue de direction avant Balai latéral Balai central Pommeau pour soulèvement et réglage hauteur balai latéral Volet latéral gauche Volet latéral droit Volet avant Volet arrière Conteneur déchets Crochet conteneur déchets
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Poignée conteneur déchets Poignée secoueur manuel Portillon amovible balai central Régulateur gauche hauteur balai central Régulateur droit hauteur balai central Portillon droit balai central Vis de fi xation portillon droit balai central Frein à pédale sur la roue avant (optionnel) Bouchon réservoir carburant Poignée avec corde de démarrage du moteur Compartiment d'accès au robinet du carburant et au dispositif de démarrage à froid Tuyau de vidange moteur Grille de ventilation moteur
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
S311486
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
7
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
Plaque avec numéro de série / données techniques / marquage de conformité Modèle du moteur Numéro de série du moteur Coffre (ouvert) Moteur à essence Bougie d'allumage Dispositif de démarrage à froid Robinet d'ouverture / fermeture du carburant Réservoir carburant Bouchon réservoir carburant Filtre à air Levier accélérateur (réglé en usine : il ne doit pas être altéré ni utilisé pour varier le régime du moteur !) Poignée avec corde de démarrage du moteur Bouchon de remplissage et de contrôle niveau huile moteur
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
Bouchon de vidange huile moteur Courroie moteur Courroie balai central Courroie de traction Courroie balai latéral Poulie de transmission moteur à essence Poulie de transmission balai central Poulie de transmission système de traction Poulie de transmission balai latéral Ventilateur d'aspiration Silencieux moteur Interrupteur de sécurité ouverture coffre
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
S311477
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
8
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
TABLEAU DE BORD
Clé de contact :
position "0" : machine à l'arrêt et fonctions désactivées
position "I" : machine démarrée et fonctions activées Vis de fi xation tableau Tableau
72
72
73
7
2
72
71
S311478
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi spécifi que de la machine :
Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard Filtre à poussière en polyester antistatique et en polyester BIA C Roue avant avec frein à pédale Volets en matériaux différents
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s'adresser au revendeur agréé.
71.
72.
73.
– – – –
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
9
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales Valeurs
Longueur machine 1.070 mm
Largeur machine (sans balais latéraux) 667 mm
Hauteur machine (avec guidon baissé) 836 mm
Hauteur minimum / maximum guidon 824 / 1.120 mm
Largeur de nettoyage (sans balai latéral) 500 mm
Largeur de nettoyage (avec balai latéral) 720 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris) 40 mm
Dimensions balai central (diamètre x longueur) 265 mm x 500 mm
Diamètre balai latéral 420 mm
Vitesse de rotation balai central 400 tr/mn
Vitesse de rotation balai latéral 52 tr/mn
Roue de direction avant 125 / 37,5-50 mm
Roues de traction arrières (diamètre x largeur) 250 x 50 mm
Poids total machine 96 kg
Capacité conteneur déchets 40 litres
Niveau pression acoustique (A L
pa
) 77 dB(A)
Niveau de vibrations transmises aux bras de l'opérateur (*) 3,3 m/s
2
(*) En conditions de travail normales, sur une surface horizontale d'asphalte.
Performances Valeurs
Vitesse maximum (marche avant) 4,4 km/h
Pente maximum franchissable 2%
Aspiration et fi ltrage poussières Valeurs
Filtre à poussière en papier de 5-10 m2 m
2
Dépression logement balai central 18 mm H2O
Moteur à essence (*) Valeurs
Marque Honda
Modèle GX 100
(*) Pour les autres données / valeurs du moteur à essence, voir le manuel spécifi que.
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
FR Cadre moteur K1 Commutateur de démarrage SP Bobine d'allumage moteur
SW1 Interrupteur de sécurité
Codes des couleurs
BK Noir RD Rouge
RD
RD
BK
B
K
SW1 K1
FR
S
P
S311479
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
10
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER ATTENTION AVERTISSEMENT CONSULTATION
– – – –
Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.
AVANT LA MISE EN MARCHE
Avant de démarrer la machine, vérifi er que le conteneur déchets (17) est fermé correctement. Si besoin est, ravitailler en carburant après avoir dévissé le bouchon (27).
AVERTISSEMENT !
Ne pas remplir le réservoir du carburant au-delà du repère de la limite supérieure (A, Fig. 1).
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
Régler le guidon (3) au moyen des pommeaux (5). Vérifi er que le balai latéral (10) est soulevé. Ouvrir le robinet du carburant (A, Fig. 2) en introduisant la main dans le logement (29), sans ouvrir le coffre (7). Porter le levier de l'air (starter) (A, Fig. 3) dans la position "fermé" en introduisant la main dans le logement (29), sans ouvrir le coffre (7).
REMARQUE
Ne pas fermer le levier de l'air si le moteur est chaud et si la température de l'air est suffi samment élevée.
Tourner la clé de contact (71) sur "I". Tirer doucement la poignée avec corde de démarrage du moteur (28) jusqu'à atteindre une certaine résistance du moteur, puis tirer avec force et d'un seul coup et démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT !
La poignée (28) ne doit pas retourner en position violemment ; la ramener doucement à sa position initiale, afi n d'éviter tout dommage au système de démarrage.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur au moyen de la poignée (28), ne pas tirer le levier d'activation (4).
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
S311480
Figure 1
S311481
Figure 2
S311482
Figure 3
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
11
ATTENTION !
Le moteur ne peut pas être démarré au moyen de la poignée (28) lorsque le coffre (7) est ouvert. Un système de sécurité en empêche le démarrage.
REMARQUE
Avec le moteur en marche, le balai central tourne, alors que le balai latéral ne bouge pas, lorsqu'il est soulevé.
Après environ 5 secondes du démarrage du moteur, relâcher le levier de l'air (starter) (A, Fig. 3) en introduisant la main dans
le logement (29), sans ouvrir le coffre (7).
Désactiver le frein à pédale (26) (optionnel).
Baisser le balai latéral (10), puis dégager le dispositif de retenue (2) et baisser le pommeau (12) sans le tourner.
REMARQUE
Le balai latéral (10) peut être baissé et soulevé même pendant sa rotation.
Tirer avec soin le levier d’activation (4) jusqu’à ce que la machine bouge. La vitesse d’avance est proportionnelle à la pression
exercée sur le levier d’activation (4).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, il suffi t de relâcher complètement le levier d’activation (4).
Pour arrêter le balai latéral (10), soulever le pommeau (12) sans le tourner, puis engager le dispositif de retenue (2).
Pour arrêter le balai central (11) et le ventilateur d'aspiration (64), tourner la clé de contact (71) sur “0”.
Enfi n, fermer le robinet du carburant (48) à travers le logement (29).
MACHINE AU TRAVAIL
Ne pas s'arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient
rester sur le sol.
Pour un bon travail de balayage il faut que le fi ltre à poussière soit le plus propre possible. Pour son nettoyage pendant le
balayage, activer le secoueur en procédant comme suit :
Tirer la poignée (20) vers l’extérieur jusqu’à fi n de course, puis la relâcher tout de suite ; le ressort de rappel interne provoque un coup sur le cadre du fi ltre à poussière, en le secouant. Répéter l’opération plusieurs fois.
REMARQUE
Répéter l'opération de secouement du fi ltre en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail. Varier l'intervalle en fonction de la quantité de poussière de l'endroit à nettoyer.
REMARQUE
Lorsque le fi ltre à poussière est obstrué et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n'arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
AVERTISSEMENT !
Afi n d'éviter d'endommager le fi ltre à poussière, ne pas travailler sur un sol mouillé.
Vider le conteneur déchets (17) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fi n du travail.
AVERTISSEMENT !
Le moteur à essence est équipé d'un système d'alarme afi n d'éviter tout dommage au moteur en cas de quantité d'huile insuffi sante dans le carter. Le système d'alarme arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile moteur dans le carter soit descendu au-dessous de la limite de sécurité.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
12
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
Arrêter la machine en relâchant le levier d’activation (4). Tourner la clé de contact (61) sur "0". Activer le secoueur au moyen de la poignée (20). Dégager le crochet (18) du conteneur déchets en tirant son extrémité inférieure. Sortir le conteneur déchets (17) au moyen de la poignée (19), puis le vider dans le conteneur spécial. Insérer le conteneur déchets (17) et engager le crochet (18). Démarrer le moteur. La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine, il est nécessaire d'effectuer les opérations suivantes.
Nettoyer le fi ltre à poussière au moyen du secoueur manuel (20). Vider le conteneur déchets (17) (voir la procédure au paragraphe précédent). Soulever le balai latéral au moyen du pommeau (12). Enlever la clé de contact (71). Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome. Actionner le frein à pédale (26), si équipé. Fermer le robinet du carburant (48) à travers le logement (29).
DEPLACEMENT PAR POUSSEE DE LA MACHINE
La machine peut être déplacée par poussée avec la clé de contact (71) soit en position "0", soit en position "I".
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l'on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
S'assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre. Soulever légèrement la machine de façon que les volets, le balai central et les roues ne touchent pas le sol. Utiliser le moteur à essence comme décrit dans le Manuel spécifi que.
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION
Après la première période d'utilisation il faut :
Après les 8 premières heures d'utilisation, contrôler le serrage des éléments de fi xation et de connexion de la machine et vérifi er que les parties visibles sont intactes et sans pertes. Après les 20 premières heures de travail ou après le premier mois, remplacer l'huile moteur (voir le manuel du moteur à essence).
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l'entretien. Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un Service après-vente autorisé. Après le plan d'entretien programmé, ce manuel contient seulement les opérations d'entretien les plus simples et les plus récurrentes. Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d'entretien programmé et d'entretien extraordinaire, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
ATTENTION !
Les opérations d'entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée et, le cas échéant, avec les batteries débranchées. Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d'effectuer les opérations d'entretien.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
1.
2.
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
13
PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME
Procédure
Lors de la
livraison
Période de rodage (1)
Toutes
les 10
heures
(1)
Toutes
les 50
heures
(1)
Toutes les 100 heures
(1)
Toutes les 200 heures
(1)
Toutes les 300 heures
(1)
Tous les
2 ans
Contrôle niveau huile moteur (2) (7)
Contrôle fi ltre à air moteur (2) (7)
Nettoyage et contrôle intégrité fi ltre à poussière
(2)
Contrôle et réglage hauteur balais latéraux et central
Contrôle et réglage hauteur volets
Contrôle fonctionnement interrupteur de sécurité ouverture coffre
Contrôle fonctionnement secoueur (3)
Nettoyage fi ltre à air moteur (5) (7)
Réglage tensionneur courroie de traction (2)
Contrôle visuel courroies de transmission : moteur, système de traction, balai central, balai latéral
(3) (3)
Remplacement huile moteur (7) (10) (4) (7)
Contrôle / nettoyage bougie d'allumage (7)
Nettoyage réservoir et fi ltre carburant (6)
Contrôle serrage écrous et vis (9) (3)
Contrôle régime moteur (3)
Remplacement courroies de transmission : moteur, système de traction, balai central, balai latéral
(3) (8)
Remplacement fi ltre à air moteur (5) (7)
Remplacement bougie d'allumage (4) (7)
Contrôle / réglage jeu soupapes (6)
Nettoyage chambre de combustion moteur
(6)
Contrôle / remplacement tuyaux carburant
(6)
(1) Pour établir les intervalles d'entretien, noter les heures de fonctionnement. (2) Ou avant chaque utilisation. (3) Pour la procédure relative, se référer au manuel d'entretien. (4) Ou tous les ans. (5) Ou plus fréquemment dans les zones poussiéreuses. (6) Entretien de compétence d'un concessionnaire Honda autorisé, à moins que l'opérateur ne possède l'équipement et les
données nécessaires pour l'assistance technique et qu'il soit qualifi é pour les opérations à effectuer.
(7) Pour la procédure relative, se référer au Manuel du moteur à essence. (8) Si considéré nécessaire par le responsable de l'entretien. (9) Après les 8 premières heures. (10) La première fois après 20 heures ou après un mois.
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
14
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit :
Amener la machine sur un sol plat.
Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner le balai central pendant quelques secondes.
Arrêter le balai central, déplacer la machine et l'arrêter.
Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 4) laissée par le balai central est comprise entre 2 et 4 cm dans toute sa
longueur.
Au cas où la trace (A, Fig. 4) résulterait différente, procéder au réglage de la hauteur du balai, en procédant comme
indiqué à partir du point 2. Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome ; actionner le frein à pédale (26), si équipé. Tourner la clé de contact (71) sur "0". Desserrer les poignées (A, Fig. 5) sur les deux côtés de la machine. Au moyen des poignées (A, Fig. 5) sur les deux côtés de la machine, déplacer l’index de variation de la hauteur (B) du balai central selon le besoin, puis serrer les poignées (A).
REMARQUE
L’index (B, Fig. 5) devrait être placé dans la même position sur les deux côtés de la machine ; une différence de position de deux repères au maximum est admise, afi n d’obtenir la trace (A, Fig. 4) de 2 - 4 cm défi nie au point 1.
Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifi er le réglage de la hauteur du balai central du sol. Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus le réglage, les remplacer comme indiqué au paragraphe suivant.
AVERTISSEMENT !
Une trace excessive (supérieure à 4 cm) du balai central compromet le fonctionnement régulier de la machine et peut provoquer la surchauffe des parties en mouvement et des parties électriques, en réduisant considérablement leur durée. Prêter attention pendant l’opération de contrôle susmentionnée et ne pas faire fonctionner la machine en conditions différentes de celles décrites.
S311457 S311458
Figure 4 Figure 5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
15
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
Amener la machine sur un sol plat et activer le frein à pédale (26), si équipé.
Tourner la clé de contact (71) sur "0".
Desserrer les poignées (A, Fig. 6) sur les deux côtés de la machine.
Déplacer les index de variation de la hauteur (B, Fig. 6) du balai central jusqu’à porter le balai à la distance maximum du sol.
Serrer le poignées (A, Fig. 6).
Ouvrir le coffre (7).
Desserrer la poignée (C, Fig. 6) sur le côté gauche de la machine.
Enlever le couvercle (A, Fig. 7) du balai central en le pressant vers le bas pour dégager les dispositifs de retenue (B).
Enlever le balai central (C, Fig. 7).
Contrôler que le moyeu entraîneur (A, Fig. 8) est propre et non obstrué par des objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés
accidentellement.
Installer le nouveau balai central, en orientant les poils (A, Fig. 9) comme indiqué dans la fi gure.
Installer le nouveau balai central dans la machine et s’assurer que sa prise (A, Fig. 10) s’insère dans le relatif moyeu
entraîneur (A, Fig. 8).
Installer le couvercle (A, Fig. 7) du balai central en engageant les dispositifs de retenue (B).
Serrer la poignée (C, Fig. 6).
Régler la hauteur du balai central en procédant comme indiqué au paragraphe précédent.
S311459 S311460
Figure 6 Figure 7
A
S311461 S311462 S311463
Figure 8 Figure 9 Figure 10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
16
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI LATERAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
Contrôler la hauteur du sol du balai latéral, en procédant comme suit :
Amener la machine sur un sol plat et baisser le balai
latéral.
Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner
le balai latéral pendant quelques secondes.
Arrêter le balai latéral, déplacer la machine et l'arrêter.
Contrôler que la trace laissée par le balai latéral est, en
extension et orientation, comme indiqué dans la fi gure
(A, Fig. 9). Au cas où la trace résulterait différente,
procéder au réglage de la hauteur du balai latéral, en
opérant comme suit. Tourner la poignée (B, Fig. 11) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour régler la hauteur du sol du balai latéral. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifi er le réglage de la hauteur du balai latéral du sol. Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus le réglage, les remplacer comme indiqué au paragraphe suivant.
REMPLACEMENT DU BALAI LATERAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
Amener la machine sur un sol plat et activer le frein à pédale (26), si équipé. Tourner la clé de contact (71) sur "0". Insérer la main à l’intérieur du balai latéral et appuyer sur les languettes (A, Fig. 12) vers l’intérieur, puis enlever le balai (B) en le dégageant des quatre pivots (C). Installer le nouvel balai latéral dans la machine en l'engageant dans les pivots (C, Fig. 12) et dans les languettes (A). Régler la hauteur du balai latéral en procédant comme indiqué au paragraphe précédent.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
S311464
Figure 11
S311465
Figure 12
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
17
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L'INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE
REMARQUE
Outre le fi ltre en papier standard, des fi ltres en polyester sont à disposition en tant qu'accessoires optionnels. La procédure ci-décrite est applicable à chacun de ces types.
Amener la machine sur un sol plat. Veiller à ce que la
machine ne puisse pas bouger de façon autonome ;
actionner le frein à pédale (26), si équipé.
Tourner la clé de contact (71) sur "0".
Dégager le crochet (18) du conteneur déchets.
Enlever le conteneur déchets (17) au moyen de la poignée
(19).
Tourner la poignée (A, Fig. 13) vers le haut (d'environ 90°)
et laisser tourner le cadre porte-fi ltre (B) vers l’extérieur.
Enlever le fi ltre à poussière (C, Fig. 13).
A l'extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le fi ltre à
poussière en le secouant sur une surface horizontale et
propre, en battant le côté (A, Fig. 14) opposé à celui du
tamis (B).
Compléter le nettoyage à l'aide d'un jet perpendiculaire
d'air comprimé (C, Fig. 14) (6 Bar maximum), en souffl ant
uniquement du côté du tamis (B).
En outre, respecter les indications suivantes selon le type
de fi ltre traité :
Filtre en papier (standard) : ne pas le nettoyer avec de l'eau ou du détergent afi n de ne pas risquer de l'endommager irrémédiablement. Filtre en polyester (optionnel) : pour un nettoyage plus profond, il est possible de laver le fi ltre avec de l’eau et, éventuellement, avec des détergents non moussants. Ce type de lavage, même s'il est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du fi ltre, lequel devra être remplacé plus souvent. L’utilisation de détergents pas adéquats peut compromettre les caractéristiques
fonctionnelles du fi ltre. Contrôler que le corps du fi ltre n’a pas de déchirures. Si besoin est, nettoyer le long du périmètre du joint en caoutchouc (D, Fig. 13) du logement du fi ltre et contrôler que le joint est intact. En cas contraire, le remplacer. Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose, en faisant attention aux indications suivantes :
Positionner le fi ltre (C, Fig. 13) avec le tamis (B, Fig.
14) tourné vers la partie avant de la machine.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
S311466
Figure 13
S311467
Figure 14
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
18
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES VOLETS
Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome ; actionner le frein à pédale (26), si équipé. Tourner la clé de contact (71) sur "0".
Contrôle des volets latéraux
Contrôler l’intégrité des volets latéraux (13 et 14). Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig.
15) supérieures à 20 mm ou de rupture / déchirures (B) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au manuel d’entretien). Contrôler que la hauteur du sol des volets latéraux (13 et
14) est comprise entre 0 et 3 mm (A, Fig. 16). Si besoin est, régler la hauteur des volets, en procédant comme suit.
1.
2.
3.
4.
S311468
Figure 15
S311469 S311470
Figure 16 Figure 17
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
19
Volet gauche
Ouvrir le coffre (7), desserrer le pommeau (A, Fig. 18) et enlever le couvercle gauche (A, Fig. 19) du balai central, en le pressant vers le bas pour dégager les dispositifs de retenue (B). Régler la hauteur du volet gauche (C, Fig. 19) en utilisant ses orifi ces oblongs (D). Pour la repose, exécuter les étapes 5 et 6 dans l'ordre inverse.
Volet droit
Enlever le balai central comme indiqué au paragraphe spécifi que. Enlever la courroie (57) du balai central de la poulie (61) ; pour faciliter l’opération, tourner la poulie (61) en agissant manuellement sur le ventilateur (64). Enlever les vis (25), puis enlever le couvercle droit (24) avec la courroie (57). Régler la hauteur du volet (A, Fig. 20) en utilisant ses orifi ces oblongs (B). Pour la repose, exécuter les étapes 8, 9 et 10 dans l'ordre inverse.
Contrôle des volets avant et arrière
Enlever le balai central comme indiqué au paragraphe spécifi que. Contrôler l'intégrité des volets avant (A, Fig. 21) et arrière (B). Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig.
15) supérieures à 20 mm ou de rupture / déchirures (B) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au manuel d’entretien). Contrôler que :
le volet avant (A, Fig. 17) touche légèrement le sol
et que, de toute façon, il ne se détache pas du sol
(comme indiqué dans la fi gure).
le volet arrière (A, Fig. 16) se trouve à une hauteur du
sol comprise entre 0 et 3 mm (comme indiqué dans la
gure). Si besoin est, régler la hauteur des volets en utilisant les orifi ces oblongs sur les vis (C et D, Fig. 19). Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR DE SECURITE OUVERTURE DU COFFRE
Avec le moteur en marche, ouvrir légèrement le coffre (7) et contrôler si le moteur s'arrête immédiatement. Au cas où, en ouvrant le coffre (7), le moteur ne s'arrête pas, s’adresser immédiatement à un Service après-vente autorisé ou à un revendeur agréé.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
S311471
Figure 18
S311472
Figure 19
S311473
Figure 20
A
C
D
B
S311474
Figure 21
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
20
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
DEPISTAGE DES PANNES
Problème Cause probable Remède
En tirant la poignée avec corde de démarrage, le moteur à essence ne démarre pas
La clé de contact n'est pas sur “I” Tourner la clé de contact sur "I"
Le niveau d'huile moteur est insuffi sant Rétablir le niveau d'huile moteur (1)
Le robinet du carburant est fermé Ouvrir le robinet du carburant
Le réservoir est vide Ravitailler en carburant
Le coffre n'est pas correctement fermé Fermer correctement le coffre
Le carburant n'arrive pas au carburateur
Vérifi er que le carburant arrive au carburateur (1)
La bougie ne produit aucune étincelle Nettoyer / remplacer la bougie (1)
Le moteur s'arrête pendant le travail
Le niveau d'huile moteur est insuffi sant Rétablir le niveau d'huile moteur (1)
Le réservoir est vide Ravitailler en carburant
Le balai latéral ne tourne pas
Le balai latéral n'est pas baissé Baisser le balai latéral
La courroie ou le tensionneur du balai latéral ne fonctionnent pas correctement
Contacter un Service après-vente Nilfi sk- Advance
En tirant le levier d'activation la machine ne bouge pas ou bouge lentement
Le frein à pédale (optionnel) sur la roue avant est désactivé
Désactiver le frein à pédale (optionnel) sur la roue avant
Le tensionneur de la courroie de transmission ne fonctionne pas
Contacter un Service après-vente Nilfi sk- Advance
La courroie de traction ne fonctionne pas correctement
Contacter un Service après-vente Nilfi sk- Advance
(1) Pour les instructions relatives, se référer au manuel du moteur à essence.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk-Advance.
MISE EN DECHARGE
Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d'un démolisseur autorisé. Avant la mise en décharge, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d'hygiène de l'environnement en vigueur :
Filtre à poussière en polyester Balais central et latéral Huile moteur Tuyaux et pièces en matériel plastique Parties électriques et électroniques (*)
(*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s'adresser auprès du centre Nilfi sk-Advance le plus proche.
– – – – –
USER MANUAL
ENGLISH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
1
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2
TARGET ........................................................................................................................................................................................... 2
HOW TO KEEP THIS MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 3
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 3
OPERATION CAPABILITIES ........................................................................................................................................................... 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
UNPACKING/DELIVERY ................................................................................................................................................. 3
SAFETY ........................................................................................................................................................................... 3
SYMBOLS ....................................................................................................................................................................................... 3
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
MACHINE DESCRIPTION ............................................................................................................................................... 6
MACHINE STRUCTURE ................................................................................................................................................................. 6
CONTROL PANEL ........................................................................................................................................................................... 8
ACCESSORIES/OPTIONS .............................................................................................................................................................. 8
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................................... 9
WIRING DIAGRAM .......................................................................................................................................................................... 9
USE ................................................................................................................................................................................ 10
BEFORE STARTING THE MACHINE ........................................................................................................................................... 10
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ............................................................................................................................... 10
MACHINE OPERATION .................................................................................................................................................................11
DEBRIS CONTAINER EMPTYING ................................................................................................................................................ 12
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 12
PUSHING THE MACHINE ............................................................................................................................................................. 12
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 12
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 12
MAINTENANCE ............................................................................................................................................................. 12
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ......................................................................................................................................... 13
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 14
MAIN BROOM REPLACEMENT ................................................................................................................................................... 15
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 16
SIDE BROOM REPLACEMENT .................................................................................................................................................... 16
DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK .................................................................................................................. 17
SKIRT HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT ............................................................................................................................... 18
HOOD SAFETY SWITCH OPERATION CHECK .......................................................................................................................... 19
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................................... 20
SCRAPPING .................................................................................................................................................................. 20
ENGLISH
USER MANUAL
2
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal. Before performing any procedure on the machine, the operators and qualifi ed technicians must read this Manual carefully. Contact Nilfi sk-Advance in case of doubts regarding the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualifi ed to perform the machine maintenance. The operators must not carry out procedures reserved for qualifi ed technicians. Nilfi sk-Advance will not be answerable for damages coming from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity, supplied with the machine, certifi es the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate (41). The machine model year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the fi rst two fi gures of the machine serial number. The petrol engine model and serial number are marked on the plates (42) and (43). This information is useful when ordering machine and engine spare parts. Use the following table to write down the machine and engine identifi cation data for any further reference.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
ENGINE model ..................................................................................
ENGINE serial number ......................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Other manuals supplied with the machine:
Petrol Engine Manual, to be considered an integral part of this Manual. Sweeper Spare Parts List
Other available manuals:
Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk-Advance Service Centers)
– –
USER MANUAL
ENGLISH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
3
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be carried out by qualifi ed personnel or by Nilfi sk-Advance Service Centers. Only original spare parts and accessories must be used. Contact Nilfi sk-Advance for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfi sk-Advance constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being obliged to apply such benefi ts to the machines that were previously sold. Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Nilfi sk-Advance.
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been designed and built to clean/sweep smooth and solid fl oors, and to collect dust and light debris, in civil and industrial environments, under safe operation conditions by a qualifi ed operator.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say with the hands on the handlebar (3).
UNPACKING/DELIVERY
To unpack the machine carefully follow the instructions on the packing. Upon delivery check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fi ll in a damage claim. Check that the machine is equipped with the following features:
Sweeper User Manual Petrol Engine Manual Sweeper Spare Parts List
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property. The operator's cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
– – –
ENGLISH
USER MANUAL
4
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
GENERAL INSTRUCTIONS
Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Turn the ignition key to "0" and disconnect the batteries before performing any maintenance/repair procedure. This machine must be used by properly trained and authorised personnel only. Children or disabled people cannot use this machine. Keep the batteries away from sparks, fl ames and incandescent material. During the normal operation explosive gases are released. Do not wear jewels when working near electrical components. Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands. When working under the open hood, ensure that it cannot be closed by accident. Do not operate the machine near toxic, dangerous, fl ammable and/or explosive powders, liquids or vapours. Be careful: fuel is highly fl ammable. Do not smoke or bring naked fl ames in the area where the machine is refuelled or where the fuel is stored. To allow the fuel to expand, do not fi ll the fuel tank beyond the upper limit mark (A, Fig. 1). After refuelling, check that the fuel tank cap is fi rmly closed. If any fuel is spilled while refuelling, clean the tank area and allow the vapours to evaporate before starting the engine. Do not let fuel come into contact with the skin; do not breathe fuel vapours. Keep out of reach of children. Do not tilt the engine more than 20°; excessive tilting can cause the fuel to come out. Do not lay any object on the engine. Stop the engine before performing any procedure on it. To avoid any accidental start, disconnect the spark plug cap. When lead (WET) batteries are installed, do not tilt the machine for more than 30° from the horizontal plane to prevent the highly corrosive acid from leaking out of the batteries. When the machine is to be tilted to perform maintenance procedures, remove the batteries.
– – – –
– – – – –
– – – –
WARNING!
Carbon monoxide (CO) can cause brain damage or death.
The internal combustion engine of this machine can emit carbon monoxide.
Do not inhale exhaust gas fumes.
Only use indoors when adequate ventilation is provided, and with the help of an assistant.
USER MANUAL
ENGLISH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
5
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine moving parts. Do not leave the machine unattended with the key inserted in the ignition switch and the parking brake disengaged. Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifi cations. Do not use the machine in excessively dusty areas. Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances. Do not use compressed air to clean this type of machine, except for the fi lters (see the relevant paragraph). While using this machine, take care not to cause damage to other people, and children especially. Do not put any can containing fl uids on the machine. The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C. The machine working temperature must be between 0°C and +40°C. The humidity must be between 30% and 95%. Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity condition. Do not use the machine as a means of transport, or for pushing/towing. Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the fl oor. In case of fi re, possibly use a powder fi re extinguisher, not a water one. Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects. Adjust the operation speed to suit the fl oor conditions. Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifi cations. This machine cannot be used on roads or public streets. Do not tamper with the machine safety guards. Follow the routine maintenance procedures scrupulously. Do not remove or modify the plates affi xed to the machine. In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center. If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer. To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of this Manual must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center. The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries, oils, plastics, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see the Scrapping chapter). If the machine is used according to the instructions, the vibrations are not dangerous (3.3 m/s
2
- EN 1033­1995-08). Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. While the engine is running, the silencer warms up; do not touch the silencer when it is hot to avoid burns or fi res. Running the engine with an insuffi cient quantity of oil can seriously damage the engine. Check the oil level with the engine off and the machine on a level ground. Never run the engine if the air fi lter is not installed, because the engine could be damaged. Technical service procedures on the engine must be performed by an authorised Dealer. Only use original spare parts or parts of matching quality for the engine. Using spare parts of lower quality can seriously damage the engine.
– –
– – –
– – – – – –
– – – – – – – – – – –
– –
– –
– – –
ENGLISH
USER MANUAL
6
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
Control panel Lifted side broom fastener Handlebar Drive lever Handlebar adjusting knobs Can holder Hood Rear driving wheels on fi xed axle Front steering wheel Side broom Main broom Side broom lifting and height adjusting knob Left side skirt Right side skirt Front skirt Rear skirt Debris container Debris container hook Debris container handle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Manual fi lter shaker handle Main broom movable lid Main broom height left adjuster Main broom height right adjuster Main broom right lid Main broom right lid mounting screws Pedal brake on front wheel (optional) Fuel tank cap Engine pull-start cord handle Fuel tap and engine choke lever compartment Engine exhaust pipe Engine ventilation grid
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
S311486
USER MANUAL
ENGLISH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
7
MACHINE STRUCTURE (Continues)
Serial number plate/technical data/conformity certifi cation Engine model Engine serial number Hood (open) Petrol engine Spark plug Choke lever Fuel tap Fuel tank Fuel tank cap Air fi lter Throttle lever (adjusted by the Manufacturer: do not tamper with it nor use it to change the engine speed!) Engine pull-start cord handle Engine oil fi ller/level check plug Engine oil drain plug Engine belt
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
Main broom belt Driving belt Side broom belt Petrol engine drive pulley Main broom drive pulley Drive system drive pulley Side broom drive pulley Vacuum fan Engine silencer Hood safety switch
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
S311477
ENGLISH
USER MANUAL
8
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
CONTROL PANEL
Ignition key:
Position "0": The machine is off and all functions are disabled
Position "I": The machine is on and all functions are enabled Panel mounting screws Panel
72
72
73
7
2
72
71
S311478
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specifi c use:
Main and side brooms with harder or softer bristles Antistatic polyester or polyester BIA C dust fi lter Front wheel with pedal brake Skirts of various materials
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
71.
72.
73.
– – – –
USER MANUAL
ENGLISH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
9
TECHNICAL DATA
General Values
Machine length 1,070 mm
Machine width (without side brooms) 667 mm
Machine height (with lowered handlebar) 836 mm
Minimum/maximum handlebar height 824/1,120 mm
Cleaning width (without side broom) 500 mm
Cleaning width (with side broom) 720 mm
Minimum distance from the ground (skirts not included) 40 mm
Main broom size (diameter x length) 265 mm x 500 mm
Side broom diameter 420 mm
Main broom speed 400 rpm
Side broom speed 52 rpm
Front steering wheel 125/37.5-50 mm
Rear driving wheel (diameter x width) 250 x 50 mm
Machine total weight 96 kg
Debris container capacity 40 litres
Sound pressure level at workstation (A L
pa
) 77 dB(A)
Vibration level at the operator's arms (*) 3.3 m/s
2
(*) Under normal working conditions, on a level asphalt surface.
Performance Values
Maximum forward speed 4.4 km/h
Gradeability 2%
Dust vacuuming and fi ltering Values
Paper dust fi lter 5-10 m 2 m
2
Main broom compartment vacuum 18 mm H2O
Petrol engine (*) Values
Make Honda
Model GX 100
(*) For other petrol engine data/values, see the relevant Manual.
WIRING DIAGRAM
Key
FR Engine frame K1 Ignition switch SP Engine ignition coil
SW1 Safety switch
Colour code
BK Black RD Red
RD
RD
BK
B
K
SW1 K1
FR
S
P
S311479
ENGLISH
USER MANUAL
10
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
USE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER WARNING CAUTION CONSULTATION
– – – –
While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
BEFORE STARTING THE MACHINE
Make sure that the debris container (17) is properly closed before starting the machine. If necessary, remove the cap (27) and refuel the machine.
CAUTION!
Do not fi ll the fuel tank beyond the upper limit mark (A, Fig. 1).
STARTING AND STOPPING THE MACHINE
Starting the machine
Adjust the handlebar (3) with the knobs (5). Ensure that the side broom (10) is lifted. Open the fuel tap (A, Fig. 2) by introducing the hand into the compartment (29) without opening the hood (7). Turn the engine choke lever (A, Fig. 3) to closed position (B) by introducing the hand into the compartment (29) without opening the hood (7).
NOTE
Do not close the choke lever if the engine is hot and if the air temperature is suffi ciently high.
Turn the ignition key (71) to "I". Pull slowly the engine pull-start cord handle (28) until a certain resistance is achieved; then pull suddenly and strongly and start the engine.
CAUTION!
Do not allow the handle (28) to return strongly but bring it back to its position slowly, to prevent the starting system from being damaged.
CAUTION!
When starting the engine with the handle (28) do not pull the drive lever (4).
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
S311480
Figure 1
S311481
Figure 2
S311482
Figure 3
USER MANUAL
ENGLISH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
11
WARNING!
The engine cannot be started with the handle (28) when the hood (7) is open. A safety system prevents the engine from starting.
NOTE
When the engine is running, the main broom turns, while the side broom does not move, if lifted.
5 seconds after the engine has been running, disengage the engine choke lever (A, Fig. 3) by introducing the hand into the
compartment (29), without opening the hood (7).
Release the pedal brake (26) (optional).
Lower the side broom (10), then disengage the fastener (2) and lower the knob (12) (without turning it).
NOTE
The side broom (10) can be lifted and lowered even if it is turned on.
Pull the drive lever (4) with care until the machine starts to move. The speed is proportional to the pressure applied to the drive
lever (4).
Stopping the machine
To stop the machine, release the drive lever (4) completely.
To turn off the side broom (10) lift the knob (12) (without turning it), and then engage the fastener (2).
To turn off the main broom (11) and the vacuum fan (64), turn the ignition key (71) to “0”.
Then close the fuel tap (48) in the compartment (29).
MACHINE OPERATION
Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms turning: this could create unwanted
marks on the fl oor.
For machine proper operation, the dust fi lter must be as clean as possible. To clean the fi lter while sweeping, turn on the fi lter
shaker according to the following procedure:
Pull the handle (20) outward to the end of stroke, then suddenly release it; the inner return spring thus strikes the dust fi lter frame and shakes it. Repeat this procedure several times.
NOTE
Repeat the fi lter shaking procedure at least every 10 minutes. This interval can change depending on the dustiness of the area to be cleaned.
NOTE
When the dust fi lter is clogged and/or the debris container is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.
CAUTION!
Do not work on wet fl oors to prevent the dust fi lter from being damaged.
The debris container (17) should be emptied after each working cycle and whenever it is full.
CAUTION!
The engine is equipped with a warning system to prevent damages to the engine itself in case the oil quantity in the carter is insuffi cient. Before the oil level goes below the safety limit, the warning system automatically stops the engine.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
ENGLISH
USER MANUAL
12
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
DEBRIS CONTAINER EMPTYING
Stop the machine by releasing the drive lever (4). Turn the ignition key (61) to "0". Turn on the fi lter shaker with the handle (20). Disengage the debris container hook (18) by pulling its lower end. With the handle (19) remove the debris container (17) and empty it into an appropriate container. Install the debris container (17) and engage the hook (18). Restart the engine. The machine is ready to start working again.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine, perform the following procedures.
Clean the dust fi lter by using the manual fi lter shaker (20). Empty the debris container (17) (see the procedure in the previous paragraph). Lift the side broom with the knob (12). Remove the ignition key (71). Make sure that the machine cannot move independently. If equipped, press the pedal brake (26). Close the fuel tap (48) in the compartment (29).
PUSHING THE MACHINE
The machine can be pushed both with the ignition key (71) to “0” and to “I”.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
Check that the machine storage area is dry and clean. Slightly lift the machine so that the skirts, the main broom and the wheels do not touch the ground. Handle the petrol engine as shown in the relevant Manual.
FIRST PERIOD OF USE
After the fi rst period of use perform the following procedures:
After the fi rst 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening and check the visible parts for integrity and leakage. After the fi rst 20 hours, or after the fi rst month, change the engine oil (see the procedure in the Petrol Engine Manual).
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance. All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualifi ed personnel, or by an authorised Service Center. This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures. For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted at any Service Center.
WARNING!
To perform maintenance procedures, the machine must be off and, if necessary, the batteries must be disconnected. Moreover, carefully read all the instructions in the Safety chapter before performing any maintenance procedure.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
1.
2.
USER MANUAL
ENGLISH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
13
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Upon deli-
very
Running-in
period (1)
Every 10
hours (1)
Every 50
hours (1)
Every
100
hours (1)
Every
200
hours (1)
Every
300
hours (1)
Every 2
years
Engine oil level check (2) (7)
Engine air fi lter check (2) (7)
Dust fi lter cleaning and integrity check (2)
Side and main broom height check and adjustment
Skirt height check and adjustment
Hood safety switch operation check
Filter shaker operation check (3)
Engine air fi lter cleaning (5) (7)
Driving belt tensioner adjustment (2)
Driving belt visual inspection: engine, drive system, main broom, side broom
(3) (3)
Engine oil change (7) (10) (4) (7)
Spark plug check/cleaning (7)
Fuel tank and fi lter cleaning (6)
Nut and screw tightening check (9) (3)
Engine speed check (3)
Driving belt replacement: engine, drive system, main broom, side broom
(3) (8)
Engine air fi lter replacement (5) (7)
Spark plug replacement (4) (7)
Valve clearance check/adjustment (6)
Engine combustion chamber cleaning (6)
Fuel pipe check/replacement (6)
(1) To determine the maintenance intervals, note the working hours. (2) Or before use. (3) For the relevant procedure, see the Service Manual. (4) Or every year. (5) Or more often in dusty areas. (6) Maintenance procedures to be performed by an authorised Honda Dealer, unless the operator has the service equipment and
data, and is qualifi ed to perform such procedures.
(7) For the relevant procedure, see the Petrol Engine Manual. (8) If the person in charge for the maintenance considers it necessary. (9) After the fi rst 8 hours. (10) The fi rst time after 20 hours or after one month.
ENGLISH
USER MANUAL
14
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms.
Check the main broom distance from the ground as shown below:
Drive the machine on a level fl oor.
Keep the machine stationary and turn on the main broom for a few seconds.
Stop the main broom, then move the machine and turn it off.
Check that the main broom print (A, Fig. 4), along its length, is 2 to 4 cm wide.
If the print (A, Fig. 4) is not within specifi cations, adjust the broom height as shown in step 2. Make sure that the machine cannot move independently; if equipped, press the pedal brake (26). Turn the ignition key (71) to "0". Loosen the knobs (A, Fig. 5) on both sides of the machine. On both sides of the machine, loosen the knobs (A, Fig. 5) and move the main broom height variation indicator (B) as necessary, then tighten the knobs (A).
NOTE
The indicator (B, Fig. 5) must be in the same position on both sides of the machine; the maximum difference allowed to obtain the print (A, Fig. 4) shown in step 1 (2 - 4 cm wide) is two notches.
Perform step 1 again to check that the main broom is at the correct distance from the ground. When the broom is too worn to be adjusted, replace it as shown in the next paragraph.
CAUTION!
If the main broom print is excessive (larger than 4 cm), the machine regular operation is affected and the moving or electrical parts can overheat, thus reducing machine life. Pay careful attention when performing the above-mentioned checks, and always use the machine according to the indicated conditions.
S311457 S311458
Figure 4 Figure 5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
USER MANUAL
ENGLISH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
15
MAIN BROOM REPLACEMENT
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris between the bristles.
Drive the machine on a level fl oor and press the pedal brake (26), if equipped.
Turn the ignition key (71) to "0".
Loosen the knobs (A, Fig. 6) on both sides of the machine.
Move the height variation indicators (B, Fig. 6) until the main broom is at the maximum distance from the ground. Tighten the
knobs (A, Fig. 6).
Open the hood (7).
On the left side of the machine, loosen the knob (C, Fig. 6).
Remove the main broom cover (A, Fig. 7) by pressing it downwards to disengage the fasteners (B).
Remove the main broom (C, Fig. 7).
Check that the drive hub (A, Fig. 8) is free from dirt or foreign materials (ropes, rags, etc.) accidentally rolled up.
The new main broom must be installed with the bristles rows (A, Fig. 9) bent as shown in the fi gure.
Install the new main broom and ensure that the mesh (A, Fig. 10) correctly fi ts into the relevant drive hub (A, Fig. 8).
Install the main broom cover (A, Fig. 7) by engaging the fasteners (B).
Tighten the knob (C, Fig. 6).
Adjust the main broom height as shown in the previous paragraph.
S311459 S311460
Figure 6 Figure 7
A
S311461 S311462 S311463
Figure 8 Figure 9 Figure 10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
ENGLISH
USER MANUAL
16
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms.
Check the side broom distance from the ground as shown below:
Drive the machine on a level fl oor and lower the side
broom.
Keep the machine stationary and turn on the side
broom for a few seconds.
Stop the side broom, then move the machine and turn
it off.
Check that the side broom print is as shown in
the fi gure (A, Fig. 9). If the print is not within the
specifi cations, adjust the side broom height as shown
in the following steps. Turn the knob (B, Fig. 11) clockwise and counter-clockwise to adjust the side broom height. Perform step 1 again to check the proper adjustment of the side broom distance from the ground. When the broom is too worn to be adjusted, replace it as shown in the next paragraph.
SIDE BROOM REPLACEMENT
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris between the bristles.
Drive the machine on a level fl oor and press the pedal brake (26), if equipped. Turn the ignition key (71) to "0". Lay the hand inside the side broom and press the tabs (A, Fig. 12) inwards, then remove the broom (B) by disengaging it from the four pins (C). Install the new side broom by engaging it on the pins (C, Fig. 12) and on the tabs (A). Adjust the side broom height as shown in the previous paragraph.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
S311464
Figure 11
S311465
Figure 12
USER MANUAL
ENGLISH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
17
DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK
NOTE
Besides the standard paper fi lter, polyester fi lters are also available. The following procedure is applicable to each type of fi lter.
Drive the machine on a level ground. Make sure that the
machine cannot move independently; if equipped, press
the pedal brake (26).
Turn the ignition key (71) to "0".
Disengage the debris container hook (18).
Remove the debris container (17) with the handle (19).
Turn the handle (A, Fig. 13) upwards (90° approximately)
and let the fi lter frame (B) turn outward.
Remove the dust fi lter (C, Fig. 13).
In an outdoor area, clean the dust fi lter by shaking it on
a level and clean surface, tapping the side (A, Fig. 14)
opposite to the wire gauze (B).
Complete the cleaning procedure by using compressed air
(C, Fig. 14) at maximum 6 Bar, blowing only from the side
protected by the wire gauze (B).
Moreover, according to the fi lter type, observe the following
cautions:
Paper fi lter (standard): Do not use water or detergents to clean it, otherwise it can be damaged. Polyester fi lter (optional): For a better cleaning, it is allowed to wash the fi lter with water and non-lathering detergents. This provides better quality cleaning but reduces the life of the fi lter, which will have to be replaced more frequently. The use of inadequate
detergents can damage the fi lter. Check the fi lter body for tears. If necessary, clean the fi lter compartment rubber gasket (D, Fig. 13) along its perimeter and check it for integrity. If necessary, replace it. Assemble the components in the reverse order of disassembly, and note the following:
Install the fi lter (C, Fig. 13) with the wire gauze (B, Fig.
14) turned towards the machine front side.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
S311466
Figure 13
S311467
Figure 14
ENGLISH
USER MANUAL
18
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
SKIRT HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT
Drive the machine on a level fl oor that is suitable for checking the skirt height. Make sure that the machine cannot move independently; if equipped, press the pedal brake (26). Turn the ignition key (71) to "0".
Side skirt check
Check the side skirts (13 and 14) for integrity. Replace the skirts when they have cuts (A, Fig. 15) larger than 20 mm or cracks/tears (B) larger than 10 mm (for skirt replacement, refer to the Service Manual). Check that distance from the ground of the side skirts (13 and 14) is within 0 – 3 mm (A, Fig. 16). If necessary, adjust the skirt height according to the following procedure.
1.
2.
3.
4.
S311468
Figure 15
S311469 S311470
Figure 16 Figure 17
USER MANUAL
ENGLISH
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
19
Left skirt
Open the hood (7), loosen the knob (A, Fig. 18) and remove the main broom left cover (A, Fig. 19), by pressing it downwards to disengage the fasteners (B). Adjust the height of the left skirt (C, Fig. 19) by using the slots (D). Assemble the components by performing steps 5 to 6 in the reverse order.
Right skirt
Remove the main broom as shown in the relevant paragraph. Remove the main broom belt (57) from the pulley (61); for an easier removal, turn the pulley (61) by manually operating on the fan (64). Remove the screws (25) and the right cover (24) together with the belt (57). Adjust the height of the skirt (A, Fig. 20) by using the slots (B). Assemble the components by performing steps 8, 9 and 10 in the reverse order.
Front and rear skirt check
Remove the main broom as shown in the relevant paragraph. Check the front (A, Fig. 21) and rear skirts (B) for integrity. Replace the skirts when they have cuts (A, Fig. 15) larger than 20 mm or cracks/tears (B) larger than 10 mm (for skirt replacement, refer to the Service Manual). Check that:
The front skirt (A, Fig. 17) slightly touches the fl oor (as
shown in the fi gure).
The distance from the ground of the rear skirt (A, Fig.
16) is within 0 - 3 mm (as shown in the fi gure). If necessary, adjust the skirt height by using the slots on the screws (C and D, Fig. 19). Assemble the components in the reverse order of disassembly.
HOOD SAFETY SWITCH OPERATION CHECK
While the engine is running, slightly open the hood (7) and check that the engine stops immediately. If the engine keeps running when the hood (7) is open, contact an authorised Service Center or Retailer.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
S311471
Figure 18
S311472
Figure 19
S311473
Figure 20
A
C
D
B
S311474
Figure 21
ENGLISH
USER MANUAL
20
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
TROUBLESHOOTING
Trouble Possible cause Remedy
The engine does not start when pulling the handle.
The ignition key is not turned to “I”. Turn the ignition key to "I".
The engine oil level is low. Add engine oil. (1)
The fuel tap is closed. Open the fuel tap.
The fuel tank is empty. Refuel.
The hood is not properly closed. Close the hood properly.
The fuel does not reach the carburettor. Check if the fuel reaches the carburettor. (1)
The spark plug does not produce a spark. Clean/replace the spark plug. (1)
The engine stops during operation.
The engine oil level is low. Add engine oil. (1)
The fuel tank is empty. Refuel.
The side broom does not operate.
The side broom is not lowered. Lower the side broom.
The side broom belt or belt tensioner is not effi cient.
Contact an authorised Nilfi sk-Advance Service Center.
When pulling the drive lever, the machine does not move, or it moves slowly.
The pedal brake (optional) is engaged. Release the pedal brake (optional).
The driving belt tensioner is not operating.
Contact an authorised Nilfi sk-Advance Service Center.
The driving belt is not effi cient.
Contact an authorised Nilfi sk-Advance Service Center.
(1) For the relevant procedure, see the Petrol Engine Manual.
For further information, refer to the Service Manual, available at any Nilfi sk-Advance Service Center.
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper. Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the Law in force:
Polyester dust fi lter Main and side brooms Engine oil Plastic hoses and components Electrical and electronic components (*)
(*) Refer to the nearest Nilfi sk-Advance Center especially when scrapping electrical and electronic components.
– – – – –
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
1
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING ....................................................................................................................................................................... 2
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................................................................................................................................. 2
CONFORMITEITSVERKLARING .................................................................................................................................................... 2
IDENTIFICATIEGEGEVENS ........................................................................................................................................................... 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 2
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 3
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 3
BEDRIJFSCAPACITEIT ................................................................................................................................................................... 3
ALGEMENE OPMERKINGEN ......................................................................................................................................................... 3
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING .............................................................................................................. 3
VEILIGHEID ..................................................................................................................................................................... 3
GEBRUIKTE SYMBOLEN ............................................................................................................................................................... 3
ALGEMENE INSTRUCTIES ............................................................................................................................................................ 4
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 6
BOUW VAN DE MACHINE .............................................................................................................................................................. 6
BEDIENINGSPANEEL ..................................................................................................................................................................... 8
ACCESSOIRES / OPTIES ............................................................................................................................................................... 8
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ................................................................................................................................................. 9
ELEKTRISCH SCHEMA .................................................................................................................................................................. 9
GEBRUIK ....................................................................................................................................................................... 10
VOOR HET STARTEN ................................................................................................................................................................... 10
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN ....................................................................................................................................... 10
MACHINE IN BEDRIJF ...................................................................................................................................................................11
DE AFVALCONTAINER LEGEN .................................................................................................................................................... 12
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE .................................................................................................................................................12
MAXIMALE VOORWAARTSE BEWEGING .................................................................................................................................. 12
LANGE PERIODE VAN STILSTAND ............................................................................................................................................. 12
EERSTE GEBRUIKSPERIODE ..................................................................................................................................................... 12
ONDERHOUD ................................................................................................................................................................ 12
ONDERHOUDSSCHEMA ..............................................................................................................................................................13
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN ............................................................................ 14
DE HOOFDBORSTELVERVANGEN ............................................................................................................................................. 15
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN .................................................................................... 16
DE ZIJBORSTEL VERVANGEN .................................................................................................................................................... 16
REINIGING EN CONTOLE OP INTEGRITEIT VAN HET STOFFILTER ....................................................................................... 17
DE HOOGTE VAN DE FLAPS CONTROLEREN EN AFSTELLEN ............................................................................................... 18
CONTROLE VAN DE WERKING VAN DE BEVEILIGINGSSCHAKELAAR VOOR OPENING VAN DE MOTORKAP ................. 19
STORINGEN LOKALISEREN ....................................................................................................................................... 20
VERWIJDERING ............................................................................................................................................................ 20
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
2
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
INLEIDING
OPMERKING
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken. Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid, de werking, het stoppen, het onderhoud, de vervangingsonderdelen en het verwijderen van de machine. De bedieners en bevoegde monteurs die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen voor ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfi sk- Advance voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de machine. De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilfi sk-Advance is niet verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in een geschikte envelop bij de machine worden bewaard. Er mogen geen vloeistoffen of andere materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje (41). Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de eerste twee cijfers van het serienummer van de machine. Het serienummer en het model van de benzinemotor staan op de plaatjes (42) en (43). Deze informatie heeft u nodig om vervangingsonderdelen voor de machine en de benzinemotor te bestellen. Gebruik de onderstaande ruimte om de identifi catiegegevens van de machine en de benzinemotor op te schrijven.
Model MACHINE ...............................................................................
Serienummer MACHINE ...................................................................
Model MOTOR ..................................................................................
Serienummer MOTOR .......................................................................
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN
Bij de machine worden de volgende handleidingen geleverd:
Handleiding van de benzinemotor; deze vormt een integraal onderdeel van deze handleiding. Catalogus met vervangingsonderdelen van de veegmachine
Andere beschikbare handleidingen:
Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfi sk-Advance)
– –
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
3
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij de servicecentra van Nilfi sk-Advance laten uitvoeren. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt. Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen bij Nilfi sk-Advance, zorg dan dat u het model en het serienummer altijd bij de hand heeft.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfi sk-Advance streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modifi caties en aanpassingen aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modifi caties of verbeteringen door te voeren op een eerder aangeschafte machine. Eventuele aanpassingen en/of toevoeging van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfi sk- Advance.
BEDRIJFSCAPACITEIT
Deze veegmachine is ontwikkeld en gebouwd voor het reinigen/vegen van gladde, solide vloeren en voor het verzamelen van stof en kleine vuildeeltjes in privé- en bedrijfsruimten onder gecontroleerde veilige omstandigheden door een bevoegde bediener.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de bediener in zijn rijpositie met de handen op het stuur (3) bekeken.
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
Volg bij het verwijderen van de verpakking de instructies op de verpakking zorgvuldig op. Controleer bij afl evering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport. Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen. Controleer of de uitrusting van de machine overeenkomt met de volgende lijst:
Gebruiksaanwijzing van de veegmachine Handleiding van de benzinemotor Catalogus met vervangingsonderdelen van de veegmachine
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen. Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afl oop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op letsel voor personen of schade aan voorwerpen aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties. Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een waarschuwing aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet worden geraadpleegd voordat er een handeling wordt uitgevoerd.
– – –
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
4
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specifi eke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te voorkomen.
GEVAAR!
Zet de contactsleutel in de stand '0' en ontkoppel de accu's voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden gaat uitvoeren. Deze machine mag alleen worden gebruikt door speciaal opgeleid en bevoegd personeel. De machine mag niet worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap. Zorg dat er geen vonken, vlammen of rokende/gloeiende materialen bij de accu's in de buurt kunnen komen. Bij normaal gebruik van de machine kunnen er explosieve gassen vrij komen. Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden. Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door veiligheidssteunen. Telkens als er werkzaamheden worden verricht onder de geopende motorkap, moet u ervoor zorgen dat de motorkap niet per ongeluk dicht kan vallen. Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen, vloeistoffen of dampen aanwezig zijn. Let op: de brandstof is zeer licht ontvlambaar. Roken en open vuur in ruimten waar brandstof wordt bijgevuld of opgeslagen is verboden. De brandstof zet uit; vul de tank dus niet voorbij de markering voor het maximale niveau (A, Afb. 1). Controleer na het bijvullen van de brandstof of de dop van de brandstoftank goed is afgesloten. Wanneer er tijdens het tanken brandstof naar buiten loopt, moet u alle brandstof verwijderen en de dampen laten oplossen voordat u de motor start. Zorg dat er geen brandstof op de huid komt en dat u de dampen niet inademt. Hou buiten bereik van kinderen. Laat de motor niet meer dan 20° kantelen; als de motor verder wordt gekanteld, kan er brandstof uit de tank lopen. Zet geen voorwerpen op de motor. Schakel de motor uit voordat u er werkzaamheden aan uitvoert. Om te voorkomen dat de motor per ongeluk aan gaat, moet u altijd het dopje van de bougie ontkoppelen. Als de machine van loodaccu's (WET) is voorzien, mag de machine zelf niet meer dan 30° ten opzichte van de vlakke grond worden gekanteld. Anders kan de uiterst corroderende vloeistof uit de accu lopen. Als de machine bij onderhoudswerkzaamheden moet worden gekanteld, moeten eerst de accu's worden verwijderd.
– –
– – – – –
– –
LET OP!
Koolmonoxide (CO) kan hersenletsel of zelfs dodelijk letsel veroorzaken. De interne verbrandingsmotor van deze machine stoot koolmonoxide uit. Adem geen uitlaatgassen in. Gebruik alleen in afgesloten ruimte wanneer er voldoende ventilatie en een tweede persoon aanwezig zijn.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
5
LET OP!
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig door. Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast komen te zitten in de bewegende delen van de machine. Laat de machine nooit onbeheerd staan met de sleutel in de contactschakelaar en controleer altijd of de machine niet uit zichzelf kan bewegen. Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan gespecifi ceerd. Gebruik de machine niet in bijzonder stoffi ge ruimten. Was de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of met bijtende materialen. Gebruik geen perslucht om de machine te reinigen, met uitzondering van de fi lters (zie het betreffende deel). Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen, met name kinderen, in het werkgebied van de machine bevinden. Zet geen fl essen vloeistof op de machine. De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen. De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen. De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen. Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking als bij stilstand. Gebruik de machine niet als vervoermiddel of voor slepen/duwen. Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen. Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water. Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen. Pas de bedrijfssnelheid aan de oppervlakken aan. Gebruik de machine niet op hellingen of schuine oppervlakken met een grotere hellingshoek dan gespecifi ceerd. Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen. Verwijder om geen enkele reden de beschermingen van de machine. Houd u strikt aan de aanwijzingen bij gewone onderhoudswerkzaamheden. Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine. Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of van een bevoegd servicecentrum. Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegd leverancier en/of bevoegde detailhandelaar. Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een servicecentrum worden uitgevoerd. Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke materialen (accu, kunststof, etc.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde verzamelplaatsen worden gebracht (zie het hoofdstuk Verwijdering). Bij normaal gebruik veroorzaken de trillingen van de machine geen gevaarlijke situaties (3,3 m/s
2
- EN 1033­1995-08). Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig door. Tijdens de werking van de motor wordt de demper warm; raak de demper nooit aan als hij warm is om brandwonden of brand te voorkomen. Laat de motor nooit draaien met onvoldoende olie, want dat kan ernstige schade veroorzaken. Controleer het oliepeil bij een uitgeschakelde motor terwijl de machine horizontaal staat. Laat de motor nooit zonder luchtfi lter draaien, omdat dit schade kan veroorzaken. Technische werkzaamheden aan de motor moeten altijd door een bevoegd dealer worden uitgevoerd. Gebruik voor de motor alleen originele vervangingsonderdelen of equivalenten ervan. Het gebruik van vervangingsonderdelen van een mindere kwaliteit kan de motor ernstig beschadigen.
– – –
– – – – –
– – – – – –
– – – – –
– – –
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
6
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
BOUW VAN DE MACHINE
Bedieningspaneel Stop zijborstel omhoog Stuur Snelheidshendel Knoppen voor instelling van hoek stuurwiel Opbergvak Motorklep Aandrijfwielen achter op vaste as Sturend voorwiel Zijborstel Hoofdborstel Hendel voor heffi ng en hoogteafstelling van de zijborstel Zijfl ap links Zijfl ap rechts Voorfl ap Achterfl ap Afvalcontainer Haak afvalcontainer Handgreep afvalcontainer
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Handgreep handmatige fi lterschudder Verwijderbare klep hoofdborstel Regelaar links voor de hoogte van de hoofdborstel Regelaar rechts voor de hoogte van de hoofdborstel Rechterklep van de hoofdborstel Bevestigingsschroeven rechterklep van de hoofdborstel Rempedaal op het voorwiel (optioneel) Brandstoftankdop Handgreep met koord voor trekstarten van de motor Toegangsruimte voor brandstofkraantje en startmechanisme bij koude motor Uitlaat motor Ventilatierooster motor
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
S311486
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
7
OPBOUW VAN DE MACHINE (vervolg)
Plaatje met serienummer / technische gegevens / CE­markering Model motor Serienummer motor Motorklep (open) Benzinemotor Bougie Mechanisme voor koude start Kraantje voor openen/afsluiten brandstoftoevoer Brandstofreservoir Brandstoftankdop Luchtfi lter Gashendel (geijkt door de fabrikant: deze mag niet worden afgesteld of gebruikt om het toerental van de motor te wijzigen!) Handgreep met koord voor trekstarten van de motor Dop voor bijvullen en controleren oliepeil van de motor
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
Aftapdop motorolie Riem motor Riem hoofdborstel Aandrijfriem Riem van de zijborstel Riemschijf van de benzinemotor Riemschijf van de hoofdborstel Riemschijf van het aandrijfsysteem Riemschijf van de zijborstel Aanzuigventilator Demper motor Beveiligingsschakelaar voor opening motorklep
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
S311477
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
8
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
BEDIENINGSPANEEL
Contactsleutel:
stand '0': machine uitgeschakeld en alle functies uitgeschakeld
stand 'I': machine en functies ingeschakeld Bevestigingsschroeven van het paneel Paneel
72
72
73
7
2
72
71
S311478
ACCESSOIRES / OPTIES
Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, volgens het gebruik van de machine:
Hoofd- en zijborstels met hardere of zachtere haren dan de standaardborstel Stoffi lter in antistatisch polyester en in polyester BIA C Voorwiel met rempedaal Flaps van verschillende materialen
Neem voor meer informatie over de hierboven genoemde optionele accessoires contact op met uw leverancier.
71.
72.
73.
– – – –
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
9
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Algemeen Waarden
Lengte machine 1.070 mm
Breedte van de machine (zonder zijborstels) 667 mm
Hoogte machine (met stuur omlaag) 836 mm
Minimale/maximale hoogte stuur 824/1.120 mm
Breedte van het reinigingsvlak (zonder zijborstel) 500 mm
Breedte van het reinigingsvlak (met zijborstel) 720 mm
Minimale hoogte van de grond (zonder fl aps) 40 mm
Afmetingen hoofdborstel (diameter x lengte) 265 mm x 500 mm
Diameter zijborstel 420 mm
Draaisnelheid hoofdborstel 400 toeren/min.
Draaisnelheid van de zijborstel 52 toeren/min.
Sturend voorwiel 125/37,5-50 mm
Achterste aandrijfwielen (diameter x breedte) 250 x 50 mm
Totaalgewicht machine 96 kg
Capaciteit afvalcontainer 70 liter
Geluidsniveau (A L
pa
) 77 dB(A)
Trillingsniveau op de armen van de bediener (*) 3,3 m/s
2
(*) Bij normale werkomstandigheden op een vlakke ondergrond van asfalt.
Prestaties Waarden
Maximale snelheid (vooruit) 4,4 km/h
Maximale hellingshoek 2%
Aanzuiging en stoffi ltering Waarden
Stoffi lter van karton van 5-10 m2 m
2
Drukverlaging hoofdborstelruimte 18 mm H2O
Benzinemotor (*) Waarden
Merk Honda
Model GX 100
(*) Zie voor de overige gegevens/waarden van de benzinemotor de betreffende gebruikershandleiding.
ELEKTRISCH SCHEMA
Legende
FR Frame motor K1 Contactschakelaar SP Bobine motor
SW1 Veiligheidsschakelaar
Kleurcodering
BK Zwart RD Rood
RD
RD
BK
B
K
SW1 K1
FR
S
P
S311479
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
10
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
GEBRUIK
LET OP!
Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden:
GEVAAR LET OP WAARSCHUWING ADVIES
– – – –
Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen. Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
VOOR HET STARTEN
Controleer of de afvalcontainer (17) goed is gesloten voordat u de machine start. Vul eventueel brandstofbij door de dop (27) los te draaien.
WAARSCHUWING!
Vul de brandstof niet verder bij dan tot de markering voor het maximale niveau (A, Afb. 1).
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN
Starten van de machine
Stel het stuur (3) met de knoppen (5) af. Controleer of de zijborstel (10) omhoog staat. Open het brandstofkraantje (A, Afb. 2) zonder de motorklep (7) te openen, maar door uw hand in de ruimte (29) te steken. Zet de hendel voor de luchttoevoer (A, Afb. 3) in de stand 'gesloten' (B) zonder de motorklep (7) te openen, maar door uw hand in de ruimte (29) te steken.
OPMERKING
Sluit de hendel voor de luchttoevoer niet als de motor warm is en als de luchttemperatuur hoog is.
Zet de contactsleutel (71) in ‘I’. Trek de handgreep voor de trekstarter van de motor (28) langzaam aan, totdat u een bepaalde weerstand van de motor voelt. Trek daarna wat harder en met een ruk en start de motor.
WAARSCHUWING!
Laat de handgreep (28) niet te hard terugkomen, maar breng hem voorzichtig weer in positie. Zo ontstaat er geen schade aan het startsysteem.
WAARSCHUWING!
Terwijl de motor met de handgreep (28) wordt gestart, mag u niet aan de bewegingshendel (4) trekken.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
S311480
Afbeelding 1
S311481
Afbeelding 2
S311482
Afbeelding 3
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
11
LET OP!
De motor kan niet in beweging worden gezet met de handgreep (28) terwijl de motorklep (7) is geopend. Een veiligheidssysteem voorkomt dan dat er kan worden gestart.
OPMERKING
Als de motor werkt, draait de hoofdborstel, maar de zijborstel staat stil als deze omhoog is gebracht.
Laat de hendel voor de luchttoevoer (starter) (A, Afb. 3) ongeveer vijf seconden nadat de motor is gestart los; open daarbij niet
de motorklep (7), maar steek uw hand in de ruimte (29).
Schakel het rempedaal (26) (optioneel) uit.
Zet de zijborstel (10) omlaag, haal de bevestiging (2) los en zet de knop (12) omlaag (zonder te draaien).
OPMERKING
De zijborstel (10) kan ook wanneer hij in werking is omhoog en omlaag worden gebracht.
Trek voorzichtig aan de snelheidshendel (4) tot de machine zich in beweging zet. De bewegingssnelheid is proportioneel met
de druk die op de snelheidshendel (4) wordt uitgeoefend.
De machine stoppen
Wanneer u de machine wilt stoppen, laat u de snelheidshendel (4) helemaal los.
U kunt de zijborstel (10) stoppen door de knop (12) omhoog te zetten (zonder te draaien) en daarna de bevestiging (2) vast te
koppelen.
U kunt de hoofdborstel (11) en de aanzuigventilator (64) stoppen door de contactsleutel (71) in '0' te zetten.
Sluit tenslotte het brandstofkraantje (48) in de ruimte (29).
MACHINE IN BEDRIJF
Zorg dat u niet te lang op een plaats blijft staan met de machine terwijl de borstels draaien: dan kunnen er markeringen op de
vloer achterblijven.
Voor een goed veegresultaat moet het stoffi lter altijd zo schoon mogelijk zijn. Als u het fi lter tijdens de werkzaamheden wilt
reinigen, schakelt u de fi lterschudder in. Ga daarbij als volgt te werk:
Trek de handgreep (20) naar buiten tot hij niet verder gaat en laat los. De interne contraveer raakt het frame van het stoffi lter, waardoor het schudt. Herhaal de bovenstaande handeling enkele malen.
OPMERKING
Herhaal het schudden van het fi lter ongeveer elke 10 minuten tijdens de werkzaamheden. Pas het interval aan op basis van de hoeveelheid stof in het te reinigen gebied.
OPMERKING
Als het stoffi lter verstopt en/of de afvalcontainer vol is, kan de machine geen stof en vuil meer verzamelen.
WAARSCHUWING!
Gebruik de machine niet op een natte ondergrond om schade aan het stoffi lter te voorkomen.
Als de werkzaamheden zijn voltooid en de afvalcontainer (17) vol is, moet deze worden geleegd.
WAARSCHUWING!
De benzinemotor heeft een alarmsysteem dat schade aan de motor zelf voorkomt als er niet genoeg olie in het carter zit. Voordat het oliepeil in het carter onder het veilige niveau komt, stopt het alarmsysteem automatisch de motor.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
12
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
DE AFVALCONTAINER LEGEN
Schakel de machine uit door de snelheidshendel (4) los te laten. Zet de contactsleutel (61) in stand '0'. Schakel de fi lterschudder in door middel van de handgreep (20). Haal de haak (18) van de afvalcontainer los door aan het kortste uiteinde te trekken. Trek de afvalcontainer (17) met de handgreep (19) naar buiten en leeg deze in de hiervoor bestemde container. Steek de afvalcontainer (17) weer naar binnen en bevestig de haak (18). Start de motor opnieuw. De machine is weer klaar voor gebruik.
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE
Na de werkzaamheden en voordat u de machine achterlaat moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd.
Reinig het stoffi lter met behulp van de handmatige fi lterschudder (20). Leeg de afvalcontainer (17) (zie de procedure in het vorige deel). Zet de zijborstel omhoog met de knop (12). Verwijder de contactsleutel (71). Controleer of de machine niet uit zichzelf kan bewegen. Schakel waar aanwezig het optionele rempedaal (26) in. Sluit het brandstofkraantje (48) in de ruimte (29).
MAXIMALE VOORWAARTSE BEWEGING
De machine kan worden geduwd met de contactsleutel (71) in stand '0' of 'I'.
LANGE PERIODE VAN STILSTAND
Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, is het raadzaam de volgende handelingen uit te voeren:
Controleer of de opbergruimte van de machine schoon en droog is. Zet de machine iets omhoog zodat de fl aps, de hoofdborstel en de wielen de grond niet raken. Behandel de benzinemotor zoals wordt beschreven in de betreffende handleiding.
EERSTE GEBRUIKSPERIODE
Na de eerste gebruiksperiode moet u het volgende doen:
Na de eerste 8 uur moet u de bevestiging van alle bevestigings- en aansluitingsorganen van de machine controleren. Controleer of de zichtbare onderdelen intact zijn en geen lekkage vertonen. Na de eerste 20 bedrijfsuren of na de eerste maand moet de motorolie worden ververst (zie de handleiding van de benzinemotor).
ONDERHOUD
De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifi eke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud. Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een bevoegd servicecentrum. In deze handleiding staan na het onderhoudsschema alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudsprocedures. De procedures voor de onderhoudswerkzaamheden die niet in het schema voor normaal en buitengewoon onderhoud staan, vindt u in de servicehandleiding, die bij de verschillende servicecentra ligt.
LET OP!
De onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een uitgeschakelde machine (sleutel verwijderd) en, wanneer hierom wordt gevraagd, met ontkoppelde accu's. Lees eerst aandachtig de instructies in het hoofdstuk Veiligheid door, voordat u de onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
1.
2.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
13
ONDERHOUDSSCHEMA
Procedure Bij afl evering
Inloopperi-
ode (1)
Elke 10
uur (1)
Elke 50
uur (1)
Elke 100
uur (1)
Elke 200
uur (1)
Elke 300
uur (1)
Elke 2
jaar
Controle van het motoroliepeil (2) (7)
Controle van het luchtfi lter van de motor (2) (7)
Reiniging en controle van de integriteit van het stoffi lter
(2)
Controle en afstelling van de hoogte van de zij- en hoofdborstels
Controle en afstelling van de hoogte van de fl aps
Controle van de werking van de veiligheidsschakelaar voor opening van de motorkap
Controle van de werking van de lterschudder
(3)
Reiniging luchtfi lter van de motor (5) (7)
Afstelling van de koppeling van de aandrijfriem
(2)
Visuele controle van de aandrijfriemen: motor, aandrijfsysteem, hoofdborstel, zijborstel
(3) (3)
Verversing van de motorolie (7) (10) (4) (7)
Controle/reiniging ontstekingsbougie (7)
Reiniging van de tank en van het brandstoffi lter
(6)
Controle van de bevestiging van de moeren en schroeven
(9) (3)
Controle van het motortoerental (3)
Vervanging van de aandrijfriemen: motor, aandrijfsysteem, hoofdborstel, zijborstel
(3) (8)
Vervanging luchtfi lter motor (5) (7)
Vervanging bougie (4) (7)
Controle/afstelling van de speling van de kleppen
(6)
Reiniging verbrandingskamer motor (6)
Controle/vervanging van de brandstofl eidingen
(6)
(1) Noteer voor bepaling van de onderhoudstermijnen de bedrijfsuren. (2) Of voor elk gebruik. (3) Zie voor de betreffende procedure de werkplaatshandleiding. (4) Of elk jaar. (5) Of vaker in stoffi ge ruimten. (6) Onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een bevoegde Honda-dealer, tenzij de bediener beschikt over alle
uitrusting en technische gegevens en bevoegd is de werkzaamheden uit te voeren.
(7) Zie voor de betreffende procedure de handleiding van de benzinemotor. (8) Als dit nodig wordt geacht door de persoon die verantwoordelijk is voor het onderhoud. (9) Na de eerste 8 uur. (10) De eerste keer na 20 uur of na een maand.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
14
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer heeft. Ga hierbij als volgt te werk:
Zet de machine op een vlakke ondergrond.
Zet de machine stil en laat de hoofdborstel enkele seconden draaien.
Zet de hoofdborstel stil, verplaats de machine en schakel de machine uit.
Controleer of de indruk (A, Afb. 4) van de hoofdborstel over de hele lengte 2-4 cm breed is.
Als de indruk (A, Afb. 4) hiervan afwijkt, kunt u de hoogte van de borstel afstellen. Ga te werk als in punt 2. Controleer of de machine niet uit zichzelf kan bewegen. Schakel waar aanwezig het rempedaal (26) in. Zet de contactsleutel (71) in stand '0'. Haal de knoppen (A, Afb. 5) aan beide kanten van de machine los. Stel met de knoppen (A, Afb. 5) aan beide kanten van de machine, zo veel als nodig is, de indicator voor afstelling van de hoogte van de hoofdborstel (B) bij en draai de knoppen (A) opnieuw aan.
OPMERKING
De indicator (B, Afb. 5) moet aan beide kanten van de machine in dezelfde stand staan; de maximaal toegestane afwijking is twee markeringen voor de indruk (A, Afb. 4) van de 2 tot 4 cm die in punt 1 werd genoemd.
Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de hoofdborstel nu de juiste hoogte van de grond heeft. Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan worden afgesteld, moet de borstel worden vervangen (zie hiervoor het volgende deel).
WAARSCHUWING!
Als de indruk van de hoofdborstel op de grond te groot is (meer dan 4 cm), dan kan dit problemen opleveren voor de werking van de machine en kunnen de bewegende en elektrische delen oververhit raken. Hierdoor kan de levensduur van de machine aanzienlijk afnemen. Wees nauwkeurig bij het uitvoeren van de bovenstaande controle en laat de machine nooit werken als hij niet aan de genoemde voorwaarden voldoet.
S311457 S311458
Afbeelding 4 Afbeelding 5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
15
DE HOOFDBORSTELVERVANGEN
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen blijven hangen.
Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel waar aanwezig het rempedaal (26) in.
Zet de contactsleutel (71) in stand '0'.
Haal de knoppen (A, Afb. 6) aan beide kanten van de machine los.
Verplaats de indicatoren voor afstelling van de hoogte van de hoofdborstel (B, Afb. 6) tot de borstel op de maximale afstand
van de grond staat. Draai de knoppen (A, Afb. 6) vast.
Open de motorklep (7).
Draai de knop (C, Afb. 6) aan de linkerkant van de machine los.
Verwijder de afdekking (A, Afb. 7) van de hoofdborstel door deze omlaag te drukken zodat de bevestigingen (B) loskomen.
Verwijder de hoofdborstel (C, Afb. 7).
Controleer of de naaf (A, Afb. 8) geen vuil of voorwerpen (draden, etc.) bevat die per ongeluk zijn meegedraaid.
Monteer de nieuwe hoofdborstel en zorg dat de haren (A, Afb. 9) in dezelfde richting als in de afbeelding staan.
Monteer de nieuwe hoofdborstel in de machine en controleer of de connector (A, Afb. 8) in de betreffende naaf (A, Afb. 10)
valt.
Monteer de afdekking (A, Afb. 7) van de hoofdborstel door de bevestigingen (B) vast te maken.
Draai de knop (C, Afb. 6) vast.
Stel de hoogte van de hoofdborstel af; de procedure hiervoor wordt in het vorige deel beschreven.
S311459 S311460
Afbeelding 6 Afbeelding 7
A
S311461 S311462 S311463
Afbeelding 8 Afbeelding 9 Afbeelding 10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
16
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
Controleer of de zijborstel op de juiste hoogte van de vloer staat. Ga hierbij als volgt te werk:
Zet de machine op een vlakke ondergrond en laat de
zijborstel zakken.
Zet de machine stil en laat de zijborstel enkele
seconden draaien.
Zet de zijborstel stil, verplaats de machine en schakel
de machine uit.
Controleer of de indruk van de zijborstel, zowel in de
breedte als in de richting, is zoals afgebeeld in de
afbeelding (A, Afb. 9). Als de indruk hiervan afwijkt,
kunt u de hoogte van de borstel afstellen. Ga te werk
als in volgende punten. Draai de knop (B, Afb. 11) naar rechts of links om de hoogte van de zijborstel van de grond af te stellen. Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de zijborstel nu de juiste hoogte van de grond heeft. Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan worden afgesteld, moet de borstel worden vervangen (zie hiervoor het volgende deel).
DE ZIJBORSTEL VERVANGEN
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen blijven hangen.
Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel waar aanwezig het rempedaal (26) in. Zet de contactsleutel (71) in ‘0’. Steek uw hand in de zijborstel en druk de lipjes (A, Afb. 12) naar binnen. Verwijder de borstel (A) door deze uit de vier pennen (C) te verwijderen. Monteer de nieuwe borstel in de machine en zorg dat deze in de pennen (C, Afb. 12) en de lipjes (A) vastgrijpt. Stel de hoogte van de zijborstel af; de procedure hiervoor wordt in het vorige deel beschreven.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
S311464
Afbeelding 11
S311465
Afbeelding 12
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
17
REINIGING EN CONTOLE OP INTEGRITEIT VAN HET STOFFILTER
OPMERKING
Naast het kartonnen standaardfi lter zijn er ook optioneel polyester fi lters verkrijgbaar. Deze procedure is van toepassing op alle typen.
Zet de machine op een vlakke ondergrond. Controleer of
de machine niet uit zichzelf kan bewegen. Schakel waar
aanwezig het rempedaal (26) in.
Zet de contactsleutel (71) in ‘0’.
Haal de haak van de afvalcontainer (18) los.
Verwijder de afvalcontainer (17) met de handgreep (19).
Draai de handgreep (A, Afb. 13) omhoog (ongeveer 90°)
en laat het frame van het fi lter (B) naar buiten draaien .
Verwijder het stoffi lter (C, Afb. 13).
Reinig het stoffi lter buiten door het tegen een vlak en
schoon oppervlak te slaan; sla met de zijkant (A, Afb. 14)
die tegenover de zijde met het rooster (B) staat.
Voltooi de reiniging door haaks met perslucht (C. Afb. 14)
van maximaal 6 bar te spuiten, maar alleen vanaf de kant
die door het rooster (B) wordt beschermd.
Houd bij de verschillende typen fi lters de volgende
aanwijzingen aan:
Kartonnen fi lter (standaard): gebruik geen water of schoonmaakmiddelen om het te reinigen omdat het dan onherstelbaar beschadigd kan raken. Polyester fi lter (optioneel): om het fi lter grondig te reinigen kunt u het fi lter met water en eventueel een niet schuimende schoonmaakmiddel reinigen. Hoewel het fi lter hierdoor schoner wordt, wordt de levensduur van het fi lter korter en zal dus vaker moeten worden vervangen. Het gebruik van ongeschikte schoonmaakmiddelen kan de functionele
eigenschappen van het fi lter verminderen. Controleer of de fi ltereenheid geen scheuren vertoont. Reinig waar nodig langs de rubberen pakking (D, Afb. 13) in de fi lterruimte; controleer tegelijkertijd of deze intact is. Ga over tot vervanging als dat niet het geval is. Monteer de onderdelen in de omgekeerde volgorde van de demontage, let daarbij op het volgende:
Plaats het fi lter (C, Afb. 13) met het rooster (B, Afb. 14)
naar het voorste deel van de machine.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
S311466
Afbeelding 13
S311467
Afbeelding 14
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
18
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
DE HOOGTE VAN DE FLAPS CONTROLEREN EN AFSTELLEN
Zet de machine op een vlakke, geschikte ondergrond die als referentieoppervlak kan dienen om de hoogte van de fl aps te controleren. Controleer of de machine niet uit zichzelf kan bewegen. Schakel waar aanwezig het rempedaal (26) in. Zet de contactsleutel (71) in ‘0’.
Controle van de zijfl aps
Controleer of de zijfl aps (13 en 14) heel zijn. Vervang de fl aps als er scheuren (A, Afb. 15) van meer dan 20 mm of breuken (B) van meer dan 10 mm in zitten (zie de werkplaatshandleiding voor vervanging van de aps). Controleer of de zijfl aps (13 en 14) 0 tot 3 mm van de grond staan (A, Afb. 16). Stel zo nodig de hoogte van de aps bij en ga hierbij als volgt te werk.
1.
2.
3.
4.
S311468
Afbeelding 15
S311469 S311470
Afbeelding 16 Afbeelding 17
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SW 700S P 146 0676 000(5)2007-06 A
19
Linkerfl ap
Open de motorklep (7), haal de knop (A, Afb. 18) los en verwijder de linkerafdekking (A, Afb. 19) van de hoofdborstel door deze omlaag te drukken zodat de bevestigingen (B) loskomen. Stel de hoogte van de linkerfl ap (C, Afb. 19) af met behulp van de openingen (D). Monteer de verwijderde onderdelen door de punten 5 en 6 in de omgekeerde volgorde uit te voeren.
Rechterfl ap
Verwijder de hoofdborstel zoals in het betreffende deel werd beschreven. Trek de riem van de hoofdborstel (57) van de centrifugale schijf (61); het gaat gemakkelijker als u de centrifugale schijf (61) handmatig op de ventilator (64) draait. Verwijder de schroeven (25) en verwijder daarna de rechterafdekking (24) samen met de riem (57). Stel de hoogte van de fl ap (A, Afb. 20) af met behulp van de openingen (B). Monteer de verwijderde onderdelen door de punten 8, 9 en 10 in de omgekeerde volgorde uit te voeren.
Controle van de voor- en achterfl ap
Verwijder de hoofdborstel zoals in het betreffende deel werd beschreven. Controleer of de voorfl aps (A, Afb. 21) en de achterfl aps (B) intact zijn. Vervang de fl aps als er scheuren (A, Afb. 15) van meer dan 20 mm of breuken (B) van meer dan 10 mm in zitten (zie de werkplaatshandleiding voor vervanging van de aps). Controleer of:
De voorfl ap (A, Afb. 17) licht contact met de vloer
maakt en of hij niet los van de vloer komt (zie
afbeelding).
De achterfl ap (A, Afb. 16) 0 tot 3 mm van de grond
staat (zie afbeelding). Stel eventueel de hoogte van de fl aps af met behulp van de openingen op de schroeven (C en D, Afb. 19). Monteer de onderdelen weer in de omgekeerde volgorde van demontage.
CONTROLE VAN DE WERKING VAN DE BEVEILIGINGSSCHAKELAAR VOOR OPENING VAN DE MOTORKAP
Breng de motorklep (7) iets omhoog terwijl de motor is ingeschakeld en controleer of de motor meteen stopt. Als de motor bij het openen van de motorkap (7) niet meteen stopt, moet u onmiddellijk contact opnemen met een bevoegd servicecentrum of een bevoegde leverancier.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
S311471
Afbeelding 18
S311472
Afbeelding 19
S311473
Afbeelding 20
A
C
D
B
S311474
Afbeelding 21
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
20
146 0676 000(5)2007-06 A SW 700S P
STORINGEN LOKALISEREN
Probleem Waarschijnlijke oorzaak Oplossing
Wanneer u aan de starthandgreep trekt, start de benzinemotor niet.
De contactsleutel staat niet op 'I'. Zet de contactsleutel op ‘I’.
Het motoroliepeil is niet voldoende. Vul het motoroliepeil bij. (1)
Het brandstofkraantje is gesloten. Open het brandstofkraantje.
Er zit geen brandstof in de tank. Giet brandstof in de tank.
De motorklep is niet goed gesloten. Sluit de motorklep.
De brandstof komt niet bij de carburateur.
Controleer of de brandstof bij de carburateur komt. (1)
De bougie vonkt niet. Reinig/vervang de bougie. (1)
De motor stopt tijdens de werkzaamheden.
Het motoroliepeil is niet voldoende. Vul het motoroliepeil bij. (1)
Er zit geen brandstof in de tank. Giet brandstof in de tank.
De zijborstel draait niet.
De zijborstel staat niet omlaag. Laat de zijborstel zakken.
De riem of koppeling van de riem van de zijborstel werkt niet goed.
Ga naar een servicecentrum van Nilfi sk- Advance.
Als ik aan de snelheidshendel trekt, beweegt de machine niet of heel langzaam.
Het rempedaal (optioneel) van het voorwiel is ingeschakeld.
Schakel het rempedaal (optioneel) op het voorwiel uit.
De koppeling van de aandrijfriem werkt niet.
Ga naar een servicecentrum van Nilfi sk- Advance.
De aandrijfriem werkt niet goed.
Ga naar een servicecentrum van Nilfi sk- Advance.
(1) Zie voor de juiste instructies de handleiding voor de benzinemotor.
Neem voor meer informatie contact op met de servicecentra van Nilfi sk-Advance. Zij beschikken over de werkplaatshandleiding.
VERWIJDERING
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht. Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de volgende materialen worden verwijderd en gescheiden en vervolgens volgens de geldende milieunormen naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden gebracht:
Polyester stoffi lter Hoofdborstel en zijborstel Motorolie Kunststof leidingen en onderdelen Elektrische en elektronische onderdelen (*)
(*) Raadpleeg met name voor het afdanken van elektrische en elektronische onderdelen uw plaatselijke Nilfi sk-Advance-kantoor.
– – – – –
Loading...