Nilfisk-Advance SR 1601 D3, SR 1601 LPG3, SR 1601 P3 User Manual

SR 1601 D3 / LPG3 / P3 USER MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
ORIGINALANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
ORIGINELE INSTRUCTIES
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
NEDERLANDS
03/2012 (4) 33019216
Model: 13300101 - 13300148 - 13300105 - 13300161 - 13300104
EC Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 982 EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366 EC EMC Directive 2004/108/EC EN 55022, EN 61000-6-2
Производителя / Výrobce / Hersteller / Fabrikanten / Fabricante / Tootja / Fabricant / Valmistaja / Manufacturer / Kατασκευαστή / Gyártó / Costruttore / Gamintojas / Ražotājs / Produsenten / Fabrikant / Fabricante / Producenta / Producător / Производителем / Tillverkaren / Výrobca / Izdelovalec / Üretici :
Nilsk-Advance S.p.A.
Strada Comunale della Braglia, 18 - 26862 - GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443 Authorized signatory: Per Sonne Sorensen, Managing Director Date: Signature:
Сертификат за съответствие Osvědčení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelsescertikat Declaración de conformidad Vastavussertikaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus
Conformity certicate Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Konformitetssertisering Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności Certicat de conformitate Заявление о соответствии Överensstämmelsecertikat Certikát súladu Certikat o ustreznosti Uyumluluk sertikası
Долуподписаният потвърждава, че гореспоменатият модел е произведен в съответствие със следните директиви и стандарти. Техническият файл е съставен от производителя.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami. Autorem technického listu je výrobce.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. Die technische Dokumentation wird vom Hersteller erstellt.
Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Den tekniske l er udarbejdet af fabrikanten.
El abajo rmante certica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares. El fascículo técnico está redactado por el fabricante
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. Tehnilise dokumentatsiooni koostab tootja.
Je soussigné certie que les modèles ci­dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. Le dossier technique est rédigé par le fabricant.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan. Valmistaja kääntää teknisen tiedoston.
The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. The technical le is compiled by the manufacturer.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Το τεχνικό αρχείο συντάσσεται από τον κατασκευαστή.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre. A műszaki fájlt a gyártó készítette.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard. Il fascicolo tecnico è redatto dal costruttore.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų. Techninę bylą sudarė gamintojas.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem. Tehnisko aprakstu ir sastādījis ražotājs.
Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder. Den tekniske len er opprettet av produsenten.
Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards. Het technische bestand is door de fabrikant samengesteld.
A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas. A cha técnica é redigida pelo fabricante.
Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami. Dokumenty techniczne zostały przygotowane przez producenta.
Subsemnatul atest că modelul sus­menţionat este produs în conformitate cu următoarele directive şi standarde. Fişierul tehnic este redactat de către producător.
Настоящим удостоверяется, что машина вышеуказанной модели изготовлена в соответствии со следующими директивами и стандартами. Техническая документация составлена производителем.
Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder. Den tekniska len är sammanställd av tillverkaren.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami. Technický súbor vytvoril výrobca.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Spis s tehnično dokumentacijo pripravi izdelovalec.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda bahsedilen model cihazın aşağıda verilen direktiere ve standartlara uygunlukta imal edildiğini onaylar. Teknik dosya üretici tarafından derlenmiştir.
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
SWEEPER
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος / Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ / Typ / Tip / Tip :
SR 1601 D3 / LPG3 / P3
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number / Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico / Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG .................................................................................................................................................................... 2
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2
ADRESSATEN ................................................................................................................................................................................. 2
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIZIERUNGSDATEN ........................................................................................................................................................... 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 2
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 3
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ..................................................................................................................................................... 3
VEREINBARUNGEN ....................................................................................................................................................................... 3
AUSPACKEN/LIEFERUNG ............................................................................................................................................. 3
SICHERHEIT .................................................................................................................................................................... 3
AN DEM GERÄT ANGEBRACHTE SYMBOLE ............................................................................................................................... 4
IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE ................................................................................................................................... 4
ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................................................................................................... 5
SICHERHEITSSTÜTZE DES ABFALLBEHÄLTERS ....................................................................................................................... 8
GERÄT MIT WAGENHEBERN ANHEBEN ...................................................................................................................................... 8
GERÄTETRANSPORT .................................................................................................................................................................... 8
GERÄT SCHIEBEN/ABSCHLEPPEN.............................................................................................................................................. 8
GERÄTEBESCHREIBUNG ............................................................................................................................................. 9
GERÄTEAUFBAU ........................................................................................................................................................................... 9
ARBEITSPLATZ, BEDIENPULT UND BEDIENELEMENTE ...........................................................................................................11
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG ...........................................................................................................................................12
TECHNISCHE DATEN ................................................................................................................................................................... 12
SCHALTPLAN................................................................................................................................................................................ 13
HYDRAULIKPLAN ......................................................................................................................................................................... 16
GERÄTEVORBEREITUNG FÜR DEN EINSATZ .......................................................................................................... 17
VOR DEM GERÄTEEINSATZ: CHECKLISTE ............................................................................................................................... 17
HAUPTKEHRWALZE ....................................................................................................................................................................17
KRAFTSTOFF ............................................................................................................................................................................... 17
GERÄTEBENUTZUNG .................................................................................................................................................. 18
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS .................................................................................................................................... 18
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN .................................................................................................................................. 19
FESTSTELLBREMSE ................................................................................................................................................................... 19
GERÄT IM KEHRBETRIEB ........................................................................................................................................................... 20
ABFALLBEHÄLTER ENTLEEREN ................................................................................................................................................ 21
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 22
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS ......................................................................................................................................... 22
ERSTE BETRIEBSZEIT ................................................................................................................................................................ 22
WARTUNG ..................................................................................................................................................................... 22
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG .................................................................................................................. 23
WARTUNG DER HAUPTKEHRWALZE ........................................................................................................................................ 24
SEITENBESENWARTUNG ...........................................................................................................................................................26
WARTUNG DES STAUBKONTROLLFILTERS (FLACHFILTER) .................................................................................................. 28
WARTUNG DES STAUBKONTROLLFILTERS (TASCHENFILTER) ............................................................................................. 29
WARTUNG DER SCHMUTZFANGKLAPPEN ............................................................................................................................... 29
WASSERFILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE (OPTION) REINIGEN ....................................................................... 29
HYDRAULIKÖL ..............................................................................................................................................................................30
MOTORÖL ..................................................................................................................................................................................... 30
MOTORLUFTFILTER REINIGEN .................................................................................................................................................. 31
MOTORKÜHLMITTEL ...................................................................................................................................................................31
SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN/RÜCKSTELLEN ...........................................................................................32
FEHLERSUCHE ............................................................................................................................................................. 33
VERSCHROTTUNG ....................................................................................................................................................... 34
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
EINLEITUNG
ANMERKUNG
Die zwischen Klammern wiedergegebenen Nummern beziehen sich auf die Bestandteile in dem Kapitel „Beschreibung des Geräts“.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen Auskünfte, sodass er das Gerät angemessen, selbstständig und gefahrlos verwenden kann. In dieser Anleitung sind Auskünfte über die technischen Aspekte, die Sicherheit, die Funktionsweise, die Stillstandszeiten, die Wartung, die Ersatzteile und die Entsorgung enthalten. Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilsk.
ADRESSATEN
Diese Anleitung ist für Bediener und Techniker gedacht, die für die Gerätewartung ausgebildet sind.
Die Bediener dürfen keine für ausgebildete Techniker reservierten Operationen ausführen. Nilsk haftet nicht für Schäden, die durch
Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung soll an der Maschine in einem passenden Gehäuse aufbewahrt werden und besonders von Flüssigkeiten, die die Lesbarkeit verhindern können, geschützt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
ANMERKUNG
Die Original-EG-Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beiliegenden Unterlagen enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem am Rahmen angebrachten Schild (10) angegeben. Auf demselben Typenschild sind auch das Baujahr und die Produktkennnummer angegeben. Seriennummer und Motormodell sind auf dem Schild (31) angegeben. Diese Angaben sind für Ersatzteilbestellungen für Gerät und Motor erforderlich. Bitte die Daten der Maschine und des Motors darunter aufschreiben.
Modell MASCHINE ............................................................................
PRODUKT-Code ...............................................................................
GERÄTESERIENNUMMER ..............................................................
Modell MOTOR ..................................................................................
Seriennummer MOTOR .....................................................................
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN
Im Lieferumfang enthaltenes Motorhandbuch, das als Teil dieser Betriebsanleitung zu betrachten ist. – Weitere verfügbare Handbücher:
Ersatzteilkatalog (im Lieferumfang enthalten)
• Service-Anleitung (beim Nilsk-Kundendienst einsehbar)
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilsk-Kundendienst. Außerdem sollen Original-Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Der Nilsk-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 3
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilsk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. Nilsk ist nicht verpichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen. Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilsk ausdrücklich genehmigt und darf nur von Nilsk vorgenommen werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Das Kehrgerät ist für die Reinigung/zum Kehren von glatten und festen Böden im privaten und industriellen Bereich und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter Sicherheitsprüfung zugelassen.
VEREINBARUNGEN
Alle Bewegungsangaben - vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und links - in dieser Anleitung beziehen sich auf den Bediener in Einsatzposition auf dem Fahrersitz (32).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Bitte überprüfen Sie Verpackung und Gerät bei Lieferung sorgfältig auf etwaige Schäden. Liegen offensichtliche Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie der Spediteur, der die Lieferung durchgeführt hat, in Augenschein nehmen kann. Sich
sofort mit der Transportrma in Verbindung setzen, um eine Schadensersatzforderung auszufüllen.
Überprüfen, ob der Lieferumfang des Geräts nachstehender Liste entspricht:
Betriebsanleitung der Kehrmaschine
Motorhandbuch
Ersatzteilliste der Kehrmaschine
Nach dem Abnehmen der Verpackung, die Holzblöcke in der Nähe der Räder entfernen. – Kühlmittel- und Motorölstand überprüfen. – Den Hydraulikölstand prüfen. – Die im Abschnitt „Gerätevorbereitung für den Einsatz“ angeführten Arbeitsschritte durchführen. Kraftstofftank befüllen. – Eine Rampe an der Vorderseite der Palette positionieren. – Die Abschnitte „Arbeitsplatz, Bedienpult und Bedienelemente“ und „Gerätebenutzung“ aufmerksam lesen und Motor starten.
ACHTUNG!
Bedienen Sie die Kehrmaschine mit äußerster Aufmerksam. Sämtliche Anweisung zum Gerätebetrieb müssen vor dem Einsatz der Kehrmaschine vorbehaltlos bekannt sein.
Wenden Sie sich bei Fragen an ihren Vorgesetzten oder den örtlichen Nilsk-Vertragshändler.
Funktioniert die Kehrmaschine nicht einwandfrei, versuchen Sie bitte nicht das Problem selbst zu beheben, es sei denn, Ihr Vorgesetzter hat Sie dazu angewiesen. Wenden Sie sich zur Behebung des Problems an einen
qualizierten Mechaniker des Unternehmens oder einen Kundendienstmitarbeiter des Nilsk-Vertragshändlers.
Lassen Sie beim Gebrauch dieses Geräts äußerste Vorsicht walten. Krawatten, weite Kleidungsstücke, lange Haare, Ringe und Armbänder können sich in den beweglichen Geräteteilen verfangen. Vor jeglichen Arbeiten am Gerät Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen und abziehen, Feststellbremse aktivieren und Batterie abklemmen.
Lassen Sie gesunden Menschenverstand walten, halten Sie sich an die Sicherheitsvorschriften und achten Sie
auf die gelben Aufkleber auf dem Gerät. Gerät auf geneigten Flächen nur langsam fahren. Fahrgeschwindigkeit beim Hinunterfahren von Neigungen mit dem Bremspedal (35) kontrollieren.
Auf Neigungen nicht lenken. Sowohl beim Hinauf- als auch beim Hinunterfahren geradeaus fahren. Bei Modellen mit 3 Zylindern beträgt die maximale Neigung während des Fahrbetriebs 17%.
SICHERHEIT
Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Lesen Sie diese Informationen stets
aufmerksam und ergreifen Sie die zum Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen. Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung von wesentlicher Bedeutung. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht
greifen, wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz
oder während des Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Ein
aufmerksamer und vorsichtiger Bediener ist daher die beste Garantie für das Vermeiden von Unfällen und für die Wirksamkeit jedes Vorbeugeprogramms unverzichtbar.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
4 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
AN DEM GERÄT ANGEBRACHTE SYMBOLE
ACHTUNG!
Vor jeglichem Eingriff an dem Gerät die Anleitungen aufmerksam lesen.
GEFAHR!
Explosionsmotor.
Abgasrauch nicht einatmen.
Kohlenmonoxid (CO) kann
Gehirnschäden verursachen oder zum Tod führen.
ACHTUNG!
Das Gerät nicht mit direkten bzw. unter Druck stehenden Wasserstrahlen abspritzen.
X %
ACHTUNG!
Das Gerät nicht auf Oberächen mit
einem stärkeren als dem auf dem Gerät angegebenen Gefälle einsetzen.
ACHTUNG!
Heiße Geräteteile, Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG!
Bewegliche Teile.
ACHTUNG!
Bewegliche Geräteteile, Quetschgefahr.
ACHTUNG!
Spannungsführende Teile. Verwendung von ätzenden Flüssigkeiten.
Anschlagpunkte zum Anheben.
Punkte zum hydraulischen Heben und/
oder mit Stützen.
Schmierstellen.
IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen oder Sachschäden hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie
Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
ANMERKUNG
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 5
ALLGEMEINE HINWEISE
Hier unten sind Warnhinweise in Bezug auf potenzielle Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden verursachen oder zum Tod führen.Der Verbrennungsmotor dieses Fahrzeugs stößt Kohlenmonoxid aus. – Abgasrauch nicht einatmen. – Nur bei angemessener Lüftung und in Anwesenheit einer zweiten Person, die den Gesundheitszustand des
Bedieners überwachen kann, in geschlossenen Räumen einsetzen.
GEFAHR!
Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät, dem Austausch von Bauteilen oder einem
Betriebsartenwechsel Schlüssel des Hauptschalters (bzw. Zündschlüssel) abziehen, Feststellbremse
betätigen und Batterie abklemmen. – Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. – Lenkmanöver sind bei geringer Geschwindigkeit durchzuführen. Vermeiden Sie: ruckartige Lenkmanöver
insbesondere auf geneigten Flächen, Lenkmanöver bei angehobenem Abfallbehälter. – Abfallbehälter nie auf geneigten Flächen anheben. Auf Gefällen bzw. bei vollem Abfallbehälter ist das Gerät
weniger stabil. – Reifendruck regelmäßig prüfen (Option). – Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen. – Batterien von Funken, Flammen und glühenden Gegenständen fernhalten. Beim normalen Betrieb treten
Explosivgase aus.
– Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten. – Bei Arbeiten unter der geöffneten Abfallbehälterhaube sicherstellen, dass sich diese nicht unvorhergesehen
schließen kann. – Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe benden: Dieses Gerät ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube
geeignet. – Achtung: Kraftstoff ist leicht entammbar. – In Bereichen, in denen getankt oder Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offenen Flammen
entzünden. – Die Kraftstoffbetankung im Freien oder in gut belüfteten Räumen bei abgeschaltetem Motor ausführen.Vor dem Aufdrehen des Tankdeckels Motor abstellen und einige Minuten abkühlen lassen. – Damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann, den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm Platz
zum Rand des Einfüllstutzens lassen. – Nach dem Tanken prüfen, ob der Tankdeckel fest geschlossen ist.Wird beim Tanken Kraftstoff vergossen, Bereich sorgfältig reinigen und vor dem Anlassen des Motors
warten, bis sich die Dämpfe verüchtigt haben.
– Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und die Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. – Den Motor oder das Gerät nie so weit kippen, dass der Kraftstoff austritt. – Der Gerätetransport darf nicht bei vollem Kraftstofftank erfolgen. – Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen.Vor dem Ausführen von Arbeiten am Motor, ihn abstellen. Zur Vermeidung eines unvorhergesehenen
Motorstarts Minusklemme der Batterie abklemmen.
Siehe auch die im Motorhandbuch angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, das als Bestandteil dieser
Betriebsanleitung zu betrachten ist. – In das Gerät sind Bleibatterien (WET) eingebaut. Gerät daher gegenüber der Horizontalen um nicht mehr als
30° neigen, um zu vermeiden, dass hochkorrosive Batterieüssigkeit austritt. Wenn das Gerät zur Wartung
geneigt werden muss, die Batterien ausbauen. – Gerät nicht verwenden, wenn ein Gasleck vorliegt. Kraftstoffschlauch abnehmen und LPG-Flasche
austauschen. Tritt weiterhin Gas aus, Kraftstoffschlauch abnehmen und mit einem Nilsk-Kundendienst in
Verbindung setzen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
6 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
ACHTUNG!
– Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. – Bei Arbeiten in der Nähe oder am Hydrauliksystem stets Schutzkleidung und -brille tragen. – Bei Arbeiten in der Nähe von Antriebsmotor, Schalldämpfer, Abgaskrümmer und Kühler auf heiße Teile
achten.
Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilsk empfohlene
Zubehörteile verwenden.
– Dieses Gerät darf nicht von Personen (Kinder inklusive) benutzt werden, die nicht im vollen Besitz ihrer
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind oder über nicht ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie werden von für ihre Sicherheit verantwortlichem Personal überwacht oder in die Bedienung des Geräts eingewiesen.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht an dem Gerät spielen. – Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich. – Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können. – (Nur für SR 1601 D3, LPG3 und P3) Der Bediener muss bei Einsatz des Geräts einen angemessenen
Gehörschutz tragen. – Um zu vermeiden, dass das Gerät von Unbefugten verwendet wird, Zündschlüssel abziehen. – Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern.Das Gerät nicht auf Oberächen mit einem stärkeren als dem auf dem Gerät angegebenen Gefälle einsetzen. – Das Gerät nicht in einem höheren Winkel als der, der an dem Gerät angegeben ist, neigen, um seine Stabilität
nicht zu beeinträchtigen. – Nur mit dem Gerät gelieferte oder in der Betriebsanleitung angeführte Kehrbürsten verwenden. Die
Verwendung anderer Besen kann die Sicherheit beeinträchtigen. – Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel wie im Bedienerhandbuch angegeben
schließen. – Gerät nur in ausreichend beleuchteten Bereichen einsetzen. – Die Arbeitsleuchten (Option) dienen ausschließlich für eine bessere Sichtbarkeit der zu reinigenden Flächen,
aber das Gerät ist nicht für die Arbeit in dunklen Räumen bestimmt. – Sind beim Geräteeinsatz neben dem Bediener auch andere Personen anwesend, ist die Verwendung der
Rundleuchte und des Rückfahrsummers (Option) erforderlich. – Bei Verwendung dieses Geräts darauf achten, keine Personen- oder Sachschäden zu verursachen. – Nicht gegen Regale oder Baugerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten. – Die Maschine nicht mit direkten bzw. unter Druck stehenden Wasserstrahlen abspritzen und keine
korrodierenden Reinigungsmittel verwenden. – Für die allgemeine Reinigung dieses Gerätetyps, außer für Filter, keinen Druckluftstrahl verwenden (siehe
entsprechenden Abschnitt). – Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen. Getränkehalter benutzen. – Die Lagertemperatur der Maschine soll zwischen 0°C und +40°C liegen. – Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und +40 °C verwenden. – Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % liegen. – Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: dieses Gerät ist nur für den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden. – Das Gerät nicht als Transportmittel oder als Schlepp-/Schubfahrzeug verwenden. – Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. – Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden. – Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen. – Bei Abwärtsfahrten abruptes Bremsen vermeiden. Ruckartige Kurven vermeiden. Abwärts mit verminderter
Geschwindigkeit fahren. – Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf Straßen oder öffentlichen Wegen zugelassen. – Die Schutzvorrichtungen des Gerätes keinesfalls beschädigen. – Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung sind gewissenhaft zu befolgen. – Kein Gegenstand durch die Öffnungen eindringen lassen. Wenn die Öffnungen verstopft sind, darf das
Gerät nicht in Betrieb gesetzt werden. Die Öffnungen des Geräts frei von Staub, Werg, Haaren und anderen
Fremdkörpern halten, die den Luftstrom verringern könnten.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 7
ACHTUNG!
– (Nur für Versionen mit installierter Staubabscheidungsanlage) Beim Transport des Geräts unter der
Gefriertemperatur mit Vorsicht vorgehen. Das Wasser im Sammeltank bzw. in den Rohren kann einfrieren
und das Gerät beschädigen. – Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.Beim störenden Funktionieren der Maschine, sicherstellen, dass das nicht von einer fehlenden Wartung
abhängt. Andernfalls das Fachpersonal bzw. den autorisierten Kundendienst benachrichtigen. – Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets beim Kundendienst oder einem autorisierten Vertragshändler
ORIGINALERSATZTEILE anfordern.
– Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen
lassen. – Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien, Öle, Kunststoffe etc.), für die eine Entsorgung
durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am
Ende seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen! – Bei laufendem Motor erwärmt sich der Schalldämpfer. Zur Vermeidung von schweren Verbrennungen und
Bränden heißen Schalldämpfer nicht berühren. – Bei Betrieb des Motors mit unzureichendem Öl, kann er schwer beschädigt werden. Ölstand bei
ausgeschaltetem Motor und eben abgestelltem Fahrzeug prüfen.
Zur Vermeidung von Schäden Motor nie ohne Luftlter laufen lassen.Technische Servicearbeiten am Motor müssen von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt
werden. – Für den Motor nur originale Ersatzteile bzw. gleichwertige Teile verwenden. Nicht gleichwertige Ersatzteile
können den Motor schwer beschädigen.
Siehe auch die im Motorhandbuch angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, die als unabdingbarer
Bestandteil dieser Betriebsanleitung zu betrachten sind.
Richtlinien für die Kontrolle von Bakterien oder Gefahren mikrobieller Art in der Staubabscheidungsanlage.
ACHTUNG!
Um zu gewährleisten, dass die Bediener oder Personen keinen Infektionen mikrobieller Art oder durch das Legionella-Bakterium ausgesetzt sind, die sich in den Staubabscheidungsanlagen vermehren können, müssen
folgende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden:
Den Tank soweit wie möglich mit kaltem (<20 °C) Wasser füllen. – KEIN stagnierendes Wasser zum Füllen des Tanks benutzen. – KEIN recyceltes Wasser, kein nicht trinkbares Wasser oder Wasser, das mit dem Boden in Kontakt war,
einfüllen. – Die Zerstäubungsdüsen regeln und nur zum Boden hin richten, um das Einatmen zu vermeiden. – Das Gerät nicht außen oder in der Nähe von Wärmequellen aufstellen. – Den Tank nicht überfüllen! Ausreichend mit Wasser füllen, damit der Tank im Laufe der Verwendung der
Anlage geleert werden kann. – Den Tank alle 10 Stunden oder einmal pro Woche leeren, je nach Einsatz. – Wenn das Gerät nicht länger als eine Woche verwendet wird, den Tank ganz ausleeren und trocknen lassen. – Wenn der Tank nicht auf normale Weise geleert werden kann, eventuell ein Biozid verwenden, um die
Legionella-Bakterien zu töten. Die Auswahl von Bioziden muss gemäß den örtlich geltenden Vorschriften
erfolgen, unter Einhaltung der einschlägigen Anleitungen und Hinweise um zu vermeiden, dass das Personal
gefährlichen chemischen Substanzen ausgesetzt wird. – Müssen chemische Produkte im Wassertank verwendet werden, müssen die entsprechenden Informations-
und Warnaufkleber vorhanden sein.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
8 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
SICHERHEITSSTÜTZE DES ABFALLBEHÄLTERS
HINWEIS!
Vor Arbeiten unter oder neben dem angehobenem Abfallbehälter Verriegelungsgriff (39) nach hinten ziehen, um sicherzustellen, dass sich die Sicherheitsstütze des Abfallbehälters (5) in Position bendet. Die Abfallbehältersicherheitsstütze (5) xiert den Behälter in angehobener Stellung, damit Arbeiten unter dem Abfallbehälter ausgeführt werden können. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die hydraulischen Gerätebauteile
den Abfallbehälter sicher in angehobener Stellung halten.
GERÄT MIT WAGENHEBERN ANHEBEN
ACHTUNG!
Niemals Arbeiten unter dem Gerät ohne Sicherheitsstützen oder -blöcke, die das Gerät stützen, ausführen.
Zum Anheben des Geräts müssen die Wagenheber an den angegebenen Punkten (keine Wagenheber unter dem Abfallbehälter anbringen) angesetzt werden. Siehe Hebepunkte für Wagenheber (8).
GERÄTETRANSPORT
ACHTUNG!
Vor dem Transport des Geräts auf einem offenen LKW oder Anhänger sicherstellen, dass:
– alle Einstiegstüren fest geschlossen sind. – das Gerät stabil befestigt ist. – die Feststellbremse betätigt ist.
GERÄT SCHIEBEN/ABSCHLEPPEN
HINWEIS!
Wird das Gerät abgeschleppt, wenn sich die Schraube in normaler Betriebsstellung (Verriegelungsstellung)
bendet, kann die Hydraulikpumpe beschädigt werden.
Die Hydraulikpumpe (45) des Geräts verfügt zu diesem Zweck über eine Antriebsanlagen-Entriegelungsschraube. Das System vermeidet Schäden an der Hydraulikanlage, wenn das Gerät über kurze Distanzen ohne Motoreinsatz geschoben/geschleppt wird.
1. Um Zugang zur Entriegelungsschraube zu erhalten, Motorhaube (1) durch Betätigen der Entriegelungstaste (25) öffnen. Die
Hydraulikpumpe (45) bendet sich an der Motorvorderseite (44).
2. Den mit der Pumpe gelieferten Schlüssel (A, Abb. 1) entfernen.
3. Mit dem Schlüssel (B) die Sechskantschraube um eine viertel Drehung im Gegensinn (C) drehen, um die hydrostatische Sperre zwischen Motor und Pumpe aufzulösen.
4. Das Gerät mit Schrittgeschwindigkeit (3-4,5 km/h) und nur über kurze Distanzen schleppen oder schieben.
ANMERKUNG
Muss das Gerät über weite Strecken bewegt werden, Antriebsräder vom Boden anheben und auf einen geeigneten Transportwagen aufsetzen.
5. Nach dem Schieben/Abschleppen die Sechskantschraube eine viertel Umdrehung im Uhrzeigersinn (D) drehen, um die hydrostatische Sperre und die Hydraulikfunktionen wieder zu aktivieren.
ANMERKUNG
Wird die Schraube in Lösestellung (C) belassen, kann die Hydraulikpumpe die Bewegung des Geräts nicht kontrollieren.
C
D
A
A
B
P100320
Abbildung 1
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 9
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEAUFBAU
1. Motorhaube
2. Linke Abdeckplatte Hauptkehrwalze
3. Batterie
4. Seitenhaube links bzw. Wassertank Staubabscheidungsanlage (optional)
5. Sicherheitsstütze Abfallbehälter
6. Verriegelung Abfallbehälterhaube
7. Arbeitsscheinwerfer (optional)
8. Hebepunkte für Wagenheber (der hintere Punkt bendet sich unter dem Kühler)
9. Seitenbesen rechts
10. Schild Seriennummer/technische Daten/ Konformitätszeichen
11. Filterrüttleraggregat Flachlter (Staublter)
12. Staubkontrolllter Abfallbehälter
Flachlter (Staublter, Standard) Taschenlter (optional)
13. Befestigungsknöpfe Filterrüttleraggregat
14. Hydrauliköllter
15. Seitenbesen links (serienmäßig bei SR 1601 MAXI)
16. Haube Abfallbehälter
17. Stützstange Abfallbehälterhaube
18. Rechte Abdeckplatte zum Ausbau/Austausch der Hauptkehrwalze
19. Hydraulikölbehälter
20. Deckel Hydraulikölbehälter
21. Kraftstofftankdeckel
22. Kraftstofftank
23. Kühlerdeckel
24. Motorluftlter
25. Entriegelungstaste Motorhaube
26. Verankerungspunkte (3)
27. Serviceanzeige Luftlter
28. Sprühdüsen Staubabscheidungsanlage (optional)
29. Deckel Wassertank Staubabscheidungsanlage (optional)
30. Wasserlter (optional)
31. Schild Modell und Seriennummer Motor
1
2
45
31
4
32
19
30
8
5
15
9
6
7
11
12
13
14
20
17
28
47
43
26
P100317
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
10 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
GERÄTEAUFBAU (Fortsetzung)
32. Fahrersitz
33. Bedienpult (siehe nachfolgenden Abschnitt)
34. Lenkrad
35. Bremspedal
36. Pedal Feststellbremse (Zum Aktivieren oder Lösen der Feststellbremse gleichzeitig mit dem Bremspedal betätigen)
37. Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal
38. Sicherungsbox rückstellbare Sicherungen (siehe Abschnitt „Sicherungen überprüfen/austauschen/rückstellen“)
39. Verriegelungsgriff Sicherheitsstütze Abfallbehälter
Zum Fixieren der Stütze nach hinten ziehen
Zum Lösen der Stütze nach vorne ziehen
40. Einstellhebel Fahrersitz
41. Luftansauggitter Motor
42. Hinterrad, gelenkt, angetrieben
43. Vorderräder
44. Motor
45. Hydraulikpumpe
46. Kühler Motorkühlmittel/Hydraulikölkühlung
47. Abfallbehälter
48. Sicherungen (siehe Abschnitt „Sicherungen überprüfen/ austauschen/rückstellen“)
49. Feuerlöscher (optional)
50. LPG-Flasche
3
23
24
27
25
29
26
26
8
21
18
4100
41
43
44
45
46
49
42
33 34
36
37
48
38
39
35
16
50
10
P100318
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 11
ARBEITSPLATZ, BEDIENPULT UND BEDIENELEMENTE
51. Hebel Motordrehzahl (min./max.)
(„Vordere“ Stellung) Motor in Arbeitsdrehzahl
(„Hintere“ Stellung) Motor in Mindestdrehzahl
52. Hebel Seitenbesen
(„Vordere“ Stellung) Seitenbürste abgesenkt
(„Hintere“ Stellung) Seitenbürste angehoben
53. Hebel Hauptkehrwalze
(„Vordere“ Stellung) Hauptkehrwalze abgesenkt
(„Hintere“ Stellung) Hauptkehrwalze angehoben
54. Hebel Abfallbehälter
(„Vordere“ Stellung) Abfallbehälter absenken
(„Hintere“ Stellung) Abfallbehälter anheben
55. Hebel Entleerungsklappe Abfallbehälter
(„Vordere“ Stellung) Entleerungsklappe öffnen
• („Hintere“ Stellung) Entleerungsklappe schließen
56. Betriebsstundenzähler
57. Kraftstoffstandanzeiger
58. Kraftstoffreserveleuchte
59. Kontrollleuchte Überhitzung Abfallbehälter
60. Kontrollleuchte Abfallbehälterlter verstopft
61. Kontrollleuchte Motoröldruck niedrig
62. Batteriekontrollleuchte
63. Kontrollleuchte Überhitzung Motorkühlmittel
64. Feststellbremse (Option)
65. Kontrollleuchte Vorglühen Glühkerzen
66. Zündschlüssel:
In Stellung „0“ werden der Motor sowie alle Gerätefunktionen ausgeschaltet.
In Stellung „I“ werden die verschiedenen Gerätefunktionen freigegeben.
In Stellung „II“ startet der Motor. Sobald der Motor anspringt, Schlüssel loslassen. Der Zündschlüssel kehrt in Stellung „I“ zurück.
67. Hupentaste
68. Kaltstarteinrichtung (nur bei LPG3 und P3)
69. Schalter für Ansauglüfter / Filterrüttler
(Untere Stellung) Filterrüttler einschalten
(Obere Stellung) Ansauglüfter und Staubkontrolle
einschalten
70. Schalter Staubabscheidungsanlage (optional)
71. Schalter Arbeitsscheinwerfer (optional)
72. Schalter Warnblinker (optional)
73. Schalter Blinker (optional)
74. Lenkradeinstellhebel (optional, serienmäßig bei SR 1601
MAXI)
61
51525355 54
5
5
5
5
62 63 64 65 66 67 6968 70
71
72
73
74
6
7
8
9
60
P100319
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
12 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den Bauteilen, die mit der Standardausführung der Maschine geliefert werden, sind folgende Zubehöre/Optionen je nach der
spezischen Verwendung der Maschine lieferbar:
Seitenbesen links (serienmäßig bei SR 1601 MAXI) Hauptkehrwalzen und Seitenbesen mit härteren oder
weicheren Borsten als die Standardborsten – Polyesterstaublter (water proof) Polyester-Taschenlter (Staublter) Sensor Filter verstopft – Staubabscheidungsanlage (serienmäßig bei SR 1601
MAXI)
Frontleuchten – Arbeitsscheinwerfer – Rundumkennleuchte – Nicht kreidende Räder – Verstellbares Lenkrad (serienmäßig bei SR 1601 MAXI)
Gefederter Sitz – Armlehnen (Sitz) – Sicherheitsgurt – Schutz Seitenbesen – Schutzdach – Obere Schutzdachabdeckung – Softtop – Rückspiegel – Feuerlöscher – Stoßstange hinten Rückfahrsummer – Schutzeinrichtung Abfallbehälter – Rutschfeste Matte
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem Händler Ihrer Wahl in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
Ausmaß- und Gewichtsdaten SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Arbeitsbreite mit Hauptkehrwalze 900 mm (35,5 in) Arbeitsbreite mit einem Seitenbesen 1.250 mm (49,25 in) Arbeitsbreite mit zwei Seitenbesen (serienmäßig bei SR 1601 MAXI) 1.600 mm (63 in) Gerätelänge 2.220 mm (87,5 in) Gerätebreite (Bürstennaben) 1.320 mm (52 in) Max. Gerätehöhe 1.460 mm (57,5 in) Max. Gerätehöhe mit Schutzdach (optional) 2.000 mm (79 in) Mindestbodenfreiheit (ohne Schmutzfangklappen) 110 mm (4,25 in) Maximale Hubhöhe Abfallbehälter 1.590 mm (62,5 in) Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge) 310 x 900 mm (12,2 x 35,5 in) Durchmesser Seitenbesen 550 mm (21,5 in) Reifendruck 6 bar (85 psi) Nutzlast 365 kg (800 lb) IP-Schutzart X3 Vorderachsdruck unter Fahrbedingungen 535 kg (1.180 lb) Hinterachsdruck unter Fahrbedingungen 410 kg (905 lb) Gesamtgewicht unter Fahrbedingungen (ohne Bedienperson) 945 kg (2.085 lb) Gesamtmasse (GVM) 1.330 kg (2.932 lb) 1.320 kg (2.910 lb) 1.300 kg (2.866 lb) Versandgewicht Gerät 1.060 kg (2.337 lb) 1.050 kg (2.315 lb) 1.050 kg (2.315 lb)
Betankungsdaten SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Kapazität Kraftstofftank 35 l (14 US gal) - 35 l (14 US gal) Kapazität Öltank Hydraulikanlage 29 l (30,6 qt) Kapazität Motorölwanne (*) 5,1 l (5,4 qt) 3,4 l (3,59 qt) Motoröltyp (**) SAE 10 W - 30 Motorkühlmittelmenge (**) 4 l (4,2 qt)
(*) Für weitere Motordaten/-werte siehe entsprechendes Motorhandbuch. (**) Für die Daten von Motoröl- und Kühlmitteleigenschaften sowie die Tabelle mit den Bezugsspezikationen siehe
entsprechendes Motorhandbuch.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 13
Leistungsdaten SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Gesamtleistung
16,3 kW
2750 U/min
19 kW
2650 U/min
20 kW
2650 U/min Höchstgeschwindigkeit im Vorwärtsgang (nur im Fahrbetrieb) 12 km/h (7,5 mph) Maximale Einsatzneigung 17 % (9,6°) Mindestlenkradius 1.530 mm (60.2 in) Schalldruckpegel am Ohr der Bedienperson (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
88 ±3 dB(A) 89 ±3 dB(A)
Vom Gerät emittierter Schallleistungspegel (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
108 dB(A) 109 dB(A)
Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s
2
Auf den Körper der Bedienperson übertragener Schwingungspegel (ISO 2631-1, EN 60335-2-72)
< 0,5 m/s
2
Kapazität Abfallbehälter
Theoretisch: 315 l (11,25 cu·ft)
Reell: 226 l (8,00 cu·ft) Höchstlast Abfallbehälter 363 kg (800 lb) Tankkapazität Staubabscheidungsanlage (serienmäßig bei SR 1601 MAXI) 45 l (11,9 US gal)
SCHALTPLAN
Legende
ALT Wechselstromgenerator BAT Batterie Motor BE1 Rundumkennleuchte (optional) BZ1 Rückfahrsummer (optional) ES1 Relais Sauger ES2 Relais Filterrüttler ES3 Sicherheitsrelais LPG (nur Ausführung LPG3) EV1 Kraftstoff-Elektroventil (nur Ausführungen D3 und P3) EV2 Elektroventil LPG (nur Ausführung LPG3) EV3 Sicherheits-Elektroventil LPG (nur Ausführung LPG3) F1 Sicherung Rückstellung Saugsystem (30 A) F2 Sicherung Rückstellung Filterrüttler (16 A)
F3
Sicherung Rückstellung Wasserpumpe (10 A) (sofern
vorhanden) F4 Sicherung Rückstellung Stromkreis Zündschlüssel (30 A) F5 Sicherung Rückstellung Motor-Hilfsbetriebe (16 A) F6 Sicherung Arbeitsscheinwerfer (10 A) (Option) F8 Sicherung Rückstellung Kabinengebläse (optional) F9 Sicherung Glühkerzen (50 A) (nur Ausführung D3) F10 Sicherungsbox und Sicherung Wechselstromgenerator (50 A) F11 Sicherung Innenleuchte Haube (1 A) (optional) HN Hupe IGN Steuergerät Zündung (nur Ausführungen LPG3 und P3) K1 Zündschloss Zündschlüssel L1 Arbeitsscheinwerfer vorne (Option) L2 Arbeitsscheinwerfer vorne (Option) L3 Arbeitsscheinwerfer Fahrerseite (Option) L4 Arbeitsscheinwerfer hinten (Option) L5 Innenleuchte Motorhaube (optional) M1 Saugermotor M2 Filterrüttlermotor M3 Motor Wasserpumpe (sofern vorhanden) M4 Kabinengebläse (optional) M7 Scheibenwischermotor (Option) MST Anlasser P1 Kraftstoffpumpe (nur Ausführung P3) PLG Glühkerzen (nur Ausführung D3) R1 Widerstand Kontrollleuchte Glühkerzen (nur Ausführung D3)
SE1 Motoröldrucksensor SE2 Wassertemperatursensor SE3 Sensor Abfallbehälterlter verstopft (optional) SE5 Schwimmer Kraftstofftank (nur Ausführungen D3 und P3) SE6 Sensor Abfallbehältertemperatur (optional) SE7 Motordrehzahlsensor (nur Ausführungen LPG3 und P3) SE8 Sensor Reserve (nur Ausführung LPG3) SPK Zündspulen Zündkerzen (nur Ausführungen LPG3 und P3) STR Multifunktionsgerät SW1 Schalter Sauger/Filterrüttler SW2 Hupentaste SW3 Mikroschalter Sitz SW4 Proximity Rückwärtsfahrt (optional) SW5 Schalter Kabinengebläse (optional) SW6 Schalter Wasserpumpe (sofern vorhanden) SW7 Schalter Arbeitsscheinwerfer (optional) SW13 Schalter Arbeitsscheinwerfer Fahrerseite (Option) SW14 Schalter Arbeitsscheinwerfer hinten (Option) SW15 Schalter Innenleuchte Haube (optional) SW16 Scheibenwischerschalter (optional) SW17 Mikroschalter Haube angehoben (opzionale) T1 Zeitschalter Filterrüttler T2 Zeitschalter Filterrüttler 2 T3 Zeitschalter Sitz T4 Sicherheitszeitschalter LPG (nur Ausführung LPG3) TC Zeitschalter Glühkerzen (nur Ausführung D3)
Farbcodes
BK Schwarz BU Hellblau BN Braun GN Grün GY Grau OG Orange PK Rosa RD Rot VT Violett WH Weiß YE Gelb
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
14 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
SCHALTPLAN SR 1601 D3
A
C
D
B
A
C
D
B
P100330
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 15
SCHALTPLAN SR 1601 LPG3 - P3
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
P100330LPG
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
16 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
HYDRAULIKPLAN
Legende
1. Öltank
2. Öllter
3. Pumpe Antriebsanlage
4. Pumpe Hilfssysteme
5. Motor Antriebsanlage
6. Servolenkung
7. Zylinder Lenkung
8. Hauptventil
9. 3-Hebel-Steuergerät
10. Zylinder Abfallbehälter
11. Zylinder Schmutzfangklappe
12. Hauptkehrwalzenmotor
13. Zylinder Hauptkehrwalze
14. 1-Hebel-Steuergerät
15. Motor rechter Seitenbesen
16. Zylinder Seitenbesen rechts
17. Einfachabsperrventil
18. Rückschlagventil
19. Doppelabsperrventil
20. Kollektor
21. Motor linker Seitenbesen (optional)
22. Zylinder Seitenbesen links (optional)
23. Kühler
20
9
11
10
13
12
14
15
21
16
17
18
19
22
1
2
23
3
4
5
6
7
8
2
P100328
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 17
GERÄTEVORBEREITUNG FÜR DEN EINSATZ
ACHTUNG!
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
– GEFAHR – ACHTUNG – HINWEIS – NACHSCHLAGEN
Beim Lesen dieser Anleitung muss der Bediener sich die Bedeutung der Aufkleber aufmerksam verdeutlichen (siehe Absatz „An dem Gerät angebrachte Symbole“). Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
VOR DEM GERÄTEEINSATZ: CHECKLISTE
Vor jedem Geräteeinsatz:
Das Gerät auf Schäden, Öl- und Kühlmittelaustritt überprüfen. – Kühlmittelstand (23) überprüfen (siehe entsprechenden Abschnitt). – Motorölstand (44) überprüfen (siehe entsprechenden Abschnitt). – Hydraulikölstand (19) überprüfen (siehe entsprechenden Abschnitt). – Die Kraftstoffanzeige (57) kontrollieren; bei leuchtender Reserveleuchte (58) Kraftstoff (SR 1601 D3 / P3) nachfüllen oder
LPG-Flasche (SR 1601 LPG3) auswechseln. – Überprüfen, ob der Luftdruck in allen drei Reifen 6 bar (85 psi) beträgt. – Serviceanzeige des Luftlters überprüfen (siehe entsprechenden Abschnitt).
Auf dem Fahrersitz:
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente und ihre Funktionen verstanden wurden. – Sitz mit dem Hebel (40) so einstellen, dass sämtliche Bedienelemente leicht erreichbar sind. – Zündschlüssel (66) einstecken und in Stellung „I“ drehen:
Überprüfen, ob Hupe (67), Betriebsstundenzähler (56) und Scheinwerfer (71, optional) einwandfrei funktionieren.
Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen.
Feststellbremse (35 - 36) überprüfen. Die Bremse muss das Gerät fest in der Stellung halten, in der es abgestellt wurde, und
darf nicht leicht zu lösen sein (jeglicher festgestellte Mangel ist dem Servicepersonal unverzüglich mitzuteilen).
Reinigungsarbeiten im Voraus planen:
Lange Strecken planen, bei denen so wenig wie möglich gestoppt und angefahren werden muss. – Zur Gewährleistung der vollständigen Bodenreinigung nebeneinanderliegende Reinigungsbahnen einige Zentimeter
überlappen lassen. – Ruckartige Kurven, Kollisionen mit Pfosten oder ein Streifen der Geräteseite vermeiden.
HAUPTKEHRWALZE
Für dieses Gerät sind verschiedene Hauptkehrwalzen erhältlich. Welche Kehrwalze für die jeweils zu reinigenden Oberächen und den zu entfernenden Schmutz geeignet ist, erfahren Sie bei Ihrem Nilsk-Vertragshändler.
ANMERKUNG
Für den Einbau siehe Abschnitt „Wartung der Hauptkehrwalze“.
KRAFTSTOFF
HINWEIS!
Motor vor dem Befüllen des Kraftstofftanks stets abstellen. – Während des Betankens nicht rauchen. – Kraftstofftank in gut belüfteten Bereichen befüllen. – Kraftstofftank nicht in der Nähe offener Flammen oder Funken befüllen.
GEFAHR!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden verursachen oder zum Tod führen.Der Verbrennungsmotor dieses Fahrzeugs stößt Kohlenmonoxid aus. – Abgasrauch nicht einatmen. – Nur bei angemessener Lüftung und in Anwesenheit einer zweiten Person, die den Gesundheitszustand des
Bedieners überwachen kann, in geschlossenen Räumen einsetzen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
18 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
Diesel- und Benzinmotor (SR 1601 D3 / SR 1601 P3)
1. Den Verschluss (21) des Kraftstofftanks öffnen und Kraftstoff einfüllen.
2. (Nur für SR 1601 D3) Wird das Gerät bei Umgebungstemperaturen unter 0 °C (32 °F) verwendet, Dieselkraftstoff für niedrige
Temperaturen einfüllen.
3. (Nur für SR 1601 P3) Den Verschluss (21) öffnen und den Tank (22) mit bleifreiem Benzin für PKWs füllen.
ANMERKUNG
Wurde der Kraftstofftank des Geräts vollständig entleert, muss die Kraftstoffanlage vor einem erneuten Motorstart vollständig entlüftet sein. Um dies zu vermeiden, Kraftstofftank (22) befüllen, bis der Kraftstoffstandanzeiger (56) einen Füllstand von 1/4 des Tanks anzeigt. Der Kraftstofftank hat eine Kapazität von 35 l (14 US gal).
LPG-Motor (SR 1601 LPG3)
GEFAHR!
Vor dem Auswechseln der LPG-Flasche das Sicherheitsventil schließen und die Schlauchleitung abtrennen.
1. Einen den gültigen Vorschriften des Einsatzlandes entsprechenden LPG-Flasche (50) montieren.
2. Kraftstoffschlauch anschließen und Absperrventil an der LPG-Flasche öffnen. Beim Anschließen bzw. Abnehmen des
Kraftstoffschlauchs stets Handschuhe tragen. Wird das Gerät nicht benutzt, Sicherheitsventil des LPG-Flasche schließen.
ANMERKUNG
Zur Flüssigkeitsentnahme LPG-Flasche waagerecht ausrichten. Nach Anschluss des Kraftstoffschlauchs überprüfen, dass kein Gas austritt.
GEFAHR!
Gerät nicht verwenden, wenn ein Gasleck vorliegt. Kraftstoffschlauch abnehmen und LPG-Flasche austauschen. Tritt weiterhin Gas aus, Kraftstoffschlauch abnehmen und mit einem Nilsk-Kundendienst in Verbindung setzen.
GERÄTEBENUTZUNG
Die SR 1601 ist eine automatische Aufsitz-Kehrmaschine. Die Bedienelemente wurden so entworfen, dass sie höchste Benutzerfreundlichkeit gewährleisten. Bei Reinigungsarbeiten mit nur einem Durchgang reicht es, die Hauptkehrwalze abzusenken.
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Sicherstellen, dass alle Bedienelemente und ihre Funktionen verstanden wurden.
2. Den zu fahrenden Reinigungsweg festlegen. Lange und waagerechte Strecken mit so wenig Richtungsänderungen wie möglich fahren.
3. Bremspedal (35) überprüfen. Es muss sich fest in Position benden.
ACHTUNG!
Ist das Pedal „schwammig“ oder gibt es auf Druck nach, Gerät nicht bewegen.
Jeglicher festgestellte Mangel ist dem Servicepersonal unverzüglich mitzuteilen.
Füllen des Wassertanks der Staubabscheidungsanlage (Option)
1. Den Verschluss öffnen (29), um Zugang zum Einfüllstutzen zu erhalten.
2. Den Tank (4) mit sauberem Wasser füllen. Den Tank nicht ganz füllen, sondern einige Zentimeter vor dem Rand frei lassen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 19
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
Gerät einschalten
ANMERKUNG
Der Fahrersitz (32) ist mit einem Sicherheitssensor ausgestattet, der das Einschalten und Anfahren des Geräts
verhindert, wenn sich die Bedienperson nicht auf dem Sitz bendet.
1. (Für Version SR 1601 D3) Zündschlüssel (66) im Uhrzeigersinn auf „I“ drehen und festhalten, bis die Kontrollleuchte der
Glühkerzen (65) erlischt. Dieser Schritt kann übersprungen werden, wenn der Motor bereits an war und schon warm ist. (Für Version SR 1601 LPG3) Das Sicherheitsventil an der LPG-Flasche (50) langsam öffnen. Hebel der Kaltstarteinrichtung (68) herausziehen. (Für Version SR 1601 P3) Hebel der Kaltstarteinrichtung (68) ziehen.
2. Zündschlüssel (66) im Uhrzeigersinn in Stellung „II“ (Startstellung) drehen und loslassen, sobald der Motor anspringt. Springt der Motor nach 15 Sekunden Anlasserbetätigung nicht an, Zündschlüssel loslassen, 1 Minute warten und Schritte 1 und 2 wiederholen. (Für Versionen SR 1601 LPG3 und SR 1601 P3) nach der Zündung Motor für einige Sekunden laufen lassen und Kaltstarteinrichtung (68) abschalten.
3. Vor dem Gerätegebrauch Hebel Motordrehzahl (51) in „hintere“ Stellung (Motor in Mindestdrehzahl) schalten und Motor mindestens 5 Minuten laufen lassen.
4. Die Feststellbremse lösen.
5. Hebel Motordrehzahl (51) in „vordere“ Stellung (Motor in Arbeitsdrehzahl) schalten und Gerät 2 bis 3 Minuten langsam fahren, damit die Hydraulikanlage warm wird.
6. Zur Vorwärtsfahrt den vorderen Teil und zur Rückwärtsfahrt den hinteren Teil des Fahrpedals (37) kontinuierlich heruntertreten. Die Fahrgeschwindigkeit kann, je nach Stärke des Drucks auf das Pedal, von Null bis zur Höchstgeschwindigkeit reguliert werden.
ACHTUNG!
Lenkmanöver, insbesondere bei vollem Abfallbehälter oder auf geneigtem Untergrund, äußerst aufmerksam und
stets bei geringer Geschwindigkeit durchführen. Nicht ruckartig die Richtung wechseln! Gerät auf geneigten Flächen nur langsam fahren. Fahrgeschwindigkeit beim Hinunterfahren von Neigungen mit dem Bremspedal (35) kontrollieren.
Auf Neigungen nicht lenken. Sowohl beim Hinauf- als auch beim Hinunterfahren geradeaus fahren.
Gerät abstellen
7. Zum Anhalten des Geräts Pedal (37) loslassen. Um die Kehrmaschine schnell anzuhalten, zusätzlich Bremspedal (36) treten.
8. Gerät durch Drehen des Zündschlüssels (66) auf „0“ ausschalten und Schlüssel abziehen.
9. Feststellbremse betätigen.
FESTSTELLBREMSE
1. Pedale (35) und (36) gleichzeitig betätigen und Feststellbremse aktivieren.
2. Die Feststellbremse durch Treten und Freilassen des Pedals (35) lösen.
ACHTUNG!
Vor jeglichen Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen oder einem Betriebsartenwechsel ist die Feststellbremse zu betätigen. Wird das Gerät auf geneigten Flächen abgestellt, Feststellbremse betätigen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
20 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
GERÄT IM KEHRBETRIEB
Die im Abschnitt „Gerätevorbereitung für den Einsatz“ angeführten Arbeitsschritte durchführen.
1. Wie im vorhergehenden Abschnitt erläutert zu dem Ort fahren, an dem Sie mit dem Reinigen beginnen möchten.
2. Abfallbehälter überprüfen und mit dem Hebel (54) adäquat absenken.
3. Hauptkehrwalze mit dem Hebel (53) absenken und einschalten. ANMERKUNG
Hauptkehrwalze und Seitenbürsten können auch bei fahrendem Gerät abgesenkt und angehoben werden. Wenn die Seitenbürsten und die Hauptkehrwalze gehoben sind, drehen die Seitenbürsten nicht.
ANMERKUNG
Die Entleerungsklappe des Abfallbehälters öffnet sich automatisch, wenn die Hauptkehrwalze abgesenkt wird. Wird die Hauptkehrwalze angehoben, schließt die Klappe wieder automatisch.
4. Obere Hälfte des Schalters (69) betätigen und Ansauglüfter und Staubkontrolle einschalten.
ACHTUNG!
Wird auf nassem Boden gekehrt, müssen Ansauglüfter und Staubkontrolle zum Schutz des Staubkontrolllters unbedingt mit Schalter (69) ausgeschaltet werden.
Sobald sich das Gerät wieder auf vollständig trockenem Boden bendet, Ansauglüfter und Staubkontrolle erneut einschalten.
5. Seitenbesen (9) (15, serienmäßig bei SR 1601 MAXI) mit dem Hebel (52) absenken und einschalten.
Staubabscheidungsanlage, sofern vorhanden, mit Schalter (70, optional) betätigen.
6. Gerät in gerader Linie und mit zügiger Schrittgeschwindigkeit fahren. Kehrmaschine, wenn erhebliche Mengen Schmutz oder
Abfällen beseitigt werden müssen oder wenn aufgrund der Betriebssicherheit eine geringere Fahrgeschwindigkeit erforderlich ist, langsamer fahren. Die Kehrbahnen sollten sich ca. 15 cm (5.9 in) überschneiden.
7. Für ein gutes Kehrergebnis muss der Staubkontrolllter so sauber wie möglich sein. Um den Filter während des Kehrens zu
reinigen, Filterrüttler durch Betätigen der unteren Hälfte des Schalters (69) betätigen. Ansauglüfter und Staubkontrolle durch Drücken der oberen Hälfte des Schalters (69) wieder einschalten. Während des Kehrens ca. alle 10 Minuten (in Abhängigkeit von der Staubkonzentration im Kehrbereich) wiederholen.
ANMERKUNG
Dieser Vorgang kann auch bei fahrendem Gerät durchgeführt werden.
HINWEIS!
Ist der Staubkontrolllter verstopft und/oder der Abfallbehälter voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle
nicht mehr aufnehmen.
8. Drehen Sie sich von Zeit zu Zeit um, um zu überprüfen, ob die Kehrmaschine Staub und Abfälle aufnimmt. Verbleibt in der
Spur hinter dem Gerät Schmutz, fährt das Gerät zu schnell oder muss die Hauptkehrwalze eingestellt werden oder ist der Abfallbehälter (47) voll. Am Arbeitsende und bei vollem Abfallbehälter (47) Abfallbehälter leeren (für die entsprechenden Arbeitschritte siehe nachstehenden Abschnitt).
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 21
ABFALLBEHÄLTER ENTLEEREN
GEFAHR!
Der Abfallbehälter darf nur auf ebenen Flächen entleert werden. Abfallbehälter nie auf geneigten Flächen anheben.
ANMERKUNG
Zum Anheben des Abfallbehälters sind zwischen Boden und Decke mindestens 275 cm (108.2 in) freier Raum erforderlich.
1. Hauptkehrwalze mit dem Hebel (53) anheben.
2. Untere Hälfte des Schalters (69) betätigen, um den Filterrüttler einzuschalten und den restlichen Schmutz aus dem
Staubkontrolllter (12) zu entfernen.
ANMERKUNG
Zur optimalen Funktion des Filterrüttlers Abfallbehälter während des Rüttlerbetriebs stets vollständig abgesenkt lassen.
3. Gerät an den für die Entleerung vorgesehenen Bereich oder an einen zweckmäßigen Container heranfahren.
4. Abfallbehälter mit dem Hebel (54) vollständig anheben. ANMERKUNG
Die Entleerungsklappe schließt sich automatisch, wenn der Hebel (54) zum Anheben des Abfallbehälters betätigt wird. Sobald der Abfallbehälter beginnt sich anzuheben, kann die Entleerungsklappe mit Hebel (55) gesteuert werden, um den Behälter aus jeder Höhe, je nach Bedarf zu entleeren.
5. Das Gerät so positionieren, dass sich der Abfallbehälter über dem Müllcontainer bendet und Feststellbremse aktivieren.
6. Entleerungsklappe mit Hebel (55) öffnen und Abfallbehälter entleeren. ANMERKUNG
Werden die Abfälle nicht in einen Container entleert, empehlt es sich, die Entleerung aus minimaler Höhe vorzunehmen,
um zu vermeiden, dass sich der Staub in der Luft verteilt.
ACHTUNG!
Müssen unter oder neben dem angehobenem Abfallbehälter Wartungs- oder Reinigungsarbeiten ausgeführt werden, Abfallbehälter mit dem Hebel (54) vollständig anheben und Verriegelungsgriff (39) nach hinten ziehen, um sicherzustellen, dass sich die Sicherheitsstütze (5) in Verriegelungsposition bendet. Damit unter dem Behälter Arbeiten ausgeführt werden können, xiert die Sicherheitsstütze den Abfallbehälter in angehobener Stellung. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die hydraulischen Gerätebauteile den Abfallbehälter in
angehobener Stellung halten.
7. Verriegelungsgriff (39) zur Positionierung der Abfallbehältersicherheitsstütze (5) nach hinten ziehen und Abfallbehälter zur
Fixierung mit dem Hebel (54) leicht absenken.
8. Abfallbehälterklappe und vordere Dichtung überprüfen. Bei Bedarf den Schmutz in diesen Bereichen mit einer Bürste
entfernen.
Damit das Gerät korrekt funktioniert, muss die Abfallbehälterklappe vollkommen mit der Walzenaufnahme abschließen.
9. Setzten Sie sich wieder auf den Fahrersitz. Die Feststellbremse lösen.
Gerät zurücksetzen, bis der Abfallbehälter abgesenkt werden kann.
10. Abfallbehälter mit Hebel (54) anheben, Verriegelungsgriff (39) nach vorne drücken, bis sich die Sicherheitsstütze (5) löst, und
Abfallbehälter absenken.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
22 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
1. Zur Betätigung des Filterrüttlers untere Hälfte des Schalters (69) drücken, Staubkontrolllter des Abfallbehälters reinigen und Abfallbehälter entleeren (siehe vorstehenden Abschnitt).
2. Hauptkehrwalze mit dem Hebel (53) anheben.
3. Sämtliche Bedienelemente in Aus-Stellung schalten.
4. Motordrehzahlhebel (51) in „hintere“ Stellung (Mindestdrehzahl) schalten und Motor mindestens 25-30 Sekunden laufen lassen. (Nur für SR 1601 LPG3) Sicherheitsventil der LPG-Flasche (50) schließen und Motor laufen lassen, bis sämtlicher Kraftstoff
aus den Leitungen ausgestoßen ist (der Motor stoppt).
5. Gerät durch Drehen des Zündschlüssels (66) auf „0“ ausschalten und Schlüssel abziehen.
6. Feststellbremse betätigen.
7. Wartungsplan überprüfen und alle erforderlichen Arbeiten vor dem Abstellen der Kehrmaschine durchführen.
8. Gerät in überdachten Räumen abstellen.
ANMERKUNG
Die Kehrmaschine kann mit Druckreinigern gereinigt werden: Druckstrahl nicht direkt auf oder in Bauteile richten. Das Gerät sollte vor dem Gebrauch vollständig trocken sein.
Teilen Sie sämtliche Mängel bzw. Funktionsstörungen, die Sie während der Gerätebenutzung bemerken, dem Nilsk-Kundendienst
oder dem Wartungspersonal mit.
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS
Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten:
1. Prüfen, ob der für das Gerät vorgesehene Lagerort trocken und sauber ist.
2. Falls vorhanden, den Staubabscheidungstank (4) ausleeren und den Wasserlter (30) reinigen.
3. Minuspol (–) der Batterien (3) trennen.
4. Motor (44) wie im entsprechenden Handbuch vorgesehen überprüfen.
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach der ersten Verwendungsphase (den ersten 5 Stunden) ist es erforderlich:
1. Die Befestigungs- und Verbindungselemente auf Aufspannung prüfen.
2. Außerdem, alle sichtbaren Teile auf Undichtigkeit prüfen.
3. Motoröl wechseln (siehe Kapitel „Wartung“).
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts. Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Je nach Arbeitsbedingungen, die vom Verantwortlichen der
Wartung bestimmt werden, können die angegebenen Zeitabstände verändert werden.
Alle planmäßigen oder außerordentlichen Wartungsarbeiten sind von Fachpersonal bzw. vom Nilsk-Kundendienst durchzuführen. In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung nur die einfachsten und regelmäßigsten Wartungsarbeiten gezeigt. Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle planmäßige Wartung und außerordentliche Wartung vorgesehen sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ACHTUNG!
Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Schlüssel, betätigter Feststellbremse und mit getrennten Batterien durchzuführen. Vor jeglichem Wartungseingriff sämtliche Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheit“ aufmerksam lesen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 23
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
ANMERKUNG
Die angegebenen Wartungsintervalle beziehen sich auf durchschnittliche Betriebsbedingungen. Für Geräte, die in sehr
verschmutzter Umgebung eingesetzt werden, kann eine häugere Wartung erforderlich sein.
Arbeitsvorgang Bei Lieferung
Tägliche Wartung
Nach den ersten 50
Betriebsstunden
Alle 30
Stunden
Alle 150
Stunden
Alle 300
Stunden
Alle 1.000
Stunden
Motorkühlmittel überprüfen
Motorölstand überprüfen
Ölstand Hydraulikanlage überprüfen
Feststellbremse überprüfen
Hauptkehrwalze und Seitenbesen reinigen
Motorölwechsel (1) (1)
Ölltereinsatz austauschen (1) (1)
Keilriemen überprüfen (1) (1)
Motorkühlmittelkreislauf überprüfen (1)
Batterie überprüfen
Wasserlter Staubabscheidungsanlage
(optional) überprüfen und reinigen
Reinigung Motorluftlter (2)
Motorkühler und Ölkühler reinigen
Hauptkehrwalze und Seitenbesen überprüfen und einstellen
Staubkontrolllter Abfallbehälter überprüfen
und reinigen (Methode A)
(2)
Unversehrtheit, Höhe und Funktionsfähigkeit Schmutzfangklappen überprüfen
Unversehrtheit Abfallbehälterdichtung überprüfen
Motorwartung (1) - (3)
Lenkungslager und Hydraulikkolben schmieren
(1)
Hydrauliköllter Tank auswechseln (1)
Hydrauliköllter Pumpe auswechseln (1)
Staubkontrolllter Abfallbehälter überprüfen
und reinigen (Methode B)
(2)
Kraftstofflter austauschen (1)
Spannung Schrauben und Verbindungselemente Kraftstoff
(1)
Staubkontrolllter Abfallbehälter überprüfen
und reinigen (Methode C)
(2)
Auswechseln des Versorgungsschlauchs (LPG3)
(1)
Filter für das Nachfüllen von Hydrauliköl auswechseln
(1)
Hydrauliköl Tank auswechseln (1) - (4)
(1) Für die entsprechenden Arbeitsschritte, siehe Service-Anleitung. (2) Bzw. in staubiger Umgebung häuger. (3) Von einem autorisierten KUBOTA-Vertragshändler durchzuführende Wartungsarbeiten. (4) Hydrauliköl zum ersten Mal nach 500 Betriebsstunden und danach einmal jährlich auswechseln.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
24 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
WARTUNG DER HAUPTKEHRWALZE
Hauptkehrwalze für ein einwandfreies Kehrergebnis auswechseln, wenn die Borsten bis auf eine Länge von 50 mm (2 in) abgenutzt sind.
Hauptkehrwalze austauschen
ACHTUNG!
Beim Ersetzen der Hauptkehrwalze wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn zwischen den Borsten können scharfe oder spitze Abfälle eingeklemmt werden.
ANMERKUNG
Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jede Bürstentyp gültig.
1. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Feststellbremse betätigen.
3. Zündschlüssel (66) drehen und Gerät einschalten.
4. Hauptkehrwalze mit dem Hebel (53) absenken.
5. Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen, um Gerät auszuschalten.
6. Rechte Abdeckplatte (18) öffnen.
7. Die seitliche Schmutzfangklappe (A, Abb. 2) beiseite drücken und am Haltestift (B) befestigen.
8. Aggregat des Lenkhebels (C) vom Kern der Hauptkehrwalze (D) abnehmen.
ANMERKUNG
Lenkhebel wie die rechte Abdeckplatte (18) nach außen schwenken.
9. Hauptkehrwalze (D) aus der Aufnahme nehmen und eventuell auf die Walze oder die Naben aufgerollte Schnüre oder Drähte entfernen.
10. Walze austauschen und in die Aufnahme einsetzen: Sicherstellen, dass die Walze korrekt positioniert ist, dass sich die Stifte
(E) auf der Nabe (F) in den Bohrungen im Walzenkern und dass sich die Hauptkehrwalze (D) korrekt in ihrem Sitz bendet.
11. Aggregat des Lenkhebels (C) wieder nach Innen schwenken und am Hauptkehrwalzenkern anbringen.
ANMERKUNG
Sicherstellen, dass sich die Rippen auf dem Lenkhebel in die Rillen (G) (rechte Seite) des Hauptkehrwalzenkerns einfügen.
12. Seitliche Schmutzfangklappe wieder in Position drücken und rechte Abdeckplatte (18) schließen, bis der Feststellhebel einrastet.
A
B
C
D
G
E
F
P100321
Abbildung 2
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 25
Höheneinstellung Hauptkehrwalze
ANMERKUNG
Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jede Bürstentyp gültig.
1. Das Gerät auf ebenem und achem Untergrund abstellen.
2. Feststellbremse betätigen.
3. Zündschlüssel (66) drehen und Gerät einschalten.
4. Hauptkehrwalze mit dem Hebel (53) absenken und 1 Minute drehen lassen.
5. Auf diese Weise erzeugt die Hauptkehrwalze einen „sauberen Streifen“ auf dem Boden. Nach 1 Minute Hauptkehrwalze anheben, Feststellbremse lösen und Kehrmaschine auf die Seite fahren, sodass der gereinigte Streifen sichtbar wird.
6. Den gereinigten Streifen auf dem Boden kontrollieren. Ist der Streifen weniger als 50 mm (2 in) oder mehr als 75 mm (3 in) breit, muss die Hauptkehrwalze eingestellt werden.
7. Zur Walzeneinstellung Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) öffnen. Drehknopf (A, Abb. 3) lösen und Flügelmutter (B) zur Einstellung der Hauptkehrwalze drehen; dabei beachten:
Durch Drehen im Uhrzeigersinn werden Anpressdruck und Bodenspur der Bürste verkleinert.
• Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn werden Anpressdruck und Bodenspur der Bürste vergrößert. Am Ende Einstellung mit dem Drehknopf (A) xieren.
8. Schritte 2-7 wiederholen, bis der gereinigte Streifen zwischen 50 und 75 mm (2 - 3 in) breit ist.
ANMERKUNG
Sollte es nicht möglich sein, die Spur korrekt einzustellen, weil der Druckunterschied zwischen den beiden Enden der Hauptkehrwalze zu groß ist, siehe Service-Anleitung für die entsprechenden Einstellschritte.
B
A
P100322
Abbildung 3
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
26 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
SEITENBESENWARTUNG
Seitenbesen einstellen
ANMERKUNG
Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jede Bürstentyp gültig.
1. Das Gerät auf ebenem und achem Untergrund abstellen.
2. Feststellbremse betätigen.
3. Zündschlüssel (66) drehen und Gerät einschalten.
4. Seitenbesen mit dem Hebel (52) absenken und 1 Minute drehen lassen.
5. Sind die Seitenbesen (9) (15, serienmäßig bei SR 1601 MAXI) abgesenkt, müssen sie den Boden hinsichtlich Ausdehnung und Ausrichtung wie auf der Abbildung (A und B, Abb. 4) berühren.
6. Zur Bürsteneinstellung Drehknopf (A, Abb. 5) lösen und Flügelmutter (B) zur Einstellung der Seitenbürste drehen, dabei beachten:
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Anpressdruck der Seitenbürste verkleinert.
• Durch Drehen gegen Uhrzeigersinn wird der Anpressdruck der Seitenbürste vergrößert. Am Ende Einstellung mit dem Drehknopf (A) xieren.
7. Schritte 1-5 erneut ausführen, um die korrekte Einstellung der Seitenbürstenhöhe zu überprüfen.
8. Ist eine Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der Hauptkehrwalze nicht mehr möglich, Hauptkehrwalze, wie im nachstehenden Abschnitt erläutert, austauschen.
ANMERKUNG
Seitenbesen (9) (15, serienmäßig bei SR 1601 MAXI) für ein einwandfreies Kehrergebnis auswechseln, wenn die Borsten bis auf eine Länge von 75 mm (3 in) abgenutzt sind. Die Höhe der Seitenbürste muss nach jedem Auswechseln der Bürste eingestellt werden.
AB
BA
P100323 P100324
Abbildung 4 Abbildung 5
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 27
Seitenbesen austauschen
ACHTUNG!
Beim Ersetzen der Seitenbürste wird empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn scharfe und spitze Abfälle können zwischen den Borsten eingeklemmt werden.
1. Abfallbehälter anheben, bis sich der Seitenbesen in Augenhöhe bendet.
2. Sicherungsfeder abnehmen, Kupplungsstift (A, Abb. 6) herausziehen und Seitenbürste (B) von der Antriebswelle nehmen.
3. Die neue Seitenbürste auf die Antriebswelle schieben, die Bohrung für den Stift ausrichten und Kupplungsstift (A) einsetzen.
A
B
P100325
Abbildung 6
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
28 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
WARTUNG DES STAUBKONTROLLFILTERS (FLACHFILTER)
Damit die Ansauganlage einwandfrei funktioniert, muss der Flachlter (Staublter) des Abfallbehälters regelmäßig gereinigt werden.
Beachten Sie für eine längere Lebensdauer des Filters die empfohlenen Wartungsintervalle.
ACHTUNG!
– Bei der Filterreinigung stets eine Schutzbrille tragen. – Keine Löcher in den Filter bohren.Filter in gut belüfteter Umgebung reinigen. – Damit kein Staub eingeatmet wird, ist eine Schutzmaske zu tragen.
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse betätigen und Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen.
2. Verriegelungen (6) und Abfallbehälterhaube (16) öffnen und mit der Stützstange (17) sichern: Stützstange korrekt positionieren.
3. Die Oberseite des Staubkontrolllters (12) auf Schäden überprüfen. Eine große Menge Staub auf der Filteroberseite ist in der Regel ein Hinweis, dass der Filter ein Loch hat oder die Filterdichtung beschädigt ist.
4. Die vier Befestigungsknöpfe (13) des Filterrüttleraggregats abdrehen. Um an die Filterplatte zu gelangen, Filterrüttleraggregat (11) anheben.
5. Staubkontrolllter (12) zum Entfernen aus dem Gerät anheben.
6. Filter mit einer der folgenden Methoden reinigen:
Methode A
Staub vom Filter absaugen. Filter vorsichtig (mit der verschmutzten Seite nach unten) auf eine ebene Fläche klopfen, um Schmutz und Staub zu entfernen.
ANMERKUNG
Achten Sie darauf, die aus der Dichtung herausragende Metalllippe nicht zu beschädigen.
Methode B
Staub vom Filter absaugen. Einen Druckluftstrahl (max. Druck: 6 bar) auf die saubere Seite des Filters (entgegen der Luftstromstromrichtung) richten.
Methode C
Staub vom Filter absaugen. Filter für 15 Minuten in warmes Wasser legen, herausnehmen und unter einem schwachen Wasserstrahl (max. Druck: 2,5 bar) ausspülen. Filter erst wieder in das Gerät einsetzen, wenn er vollständig trocken ist.
ANMERKUNG
Filter zum optimalen Trocknen waagerecht auf zwei Abstandshalter legen, damit die Luft auch unter dem Filter zirkulieren kann.
ANMERKUNG
Den Filter zur gründlichen Reinigung mit Wasser und gegebenenfalls mit nicht schäumendem Reinigungsmittel spülen. Wird der Filter auf diese Weise gereinigt, verringert sich, selbst bei hoher Filterqualität, die Lebensdauer des Filters, der
folglich häuger ausgewechselt werden muss. Die Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln beeinträchtigt die
Filtereigenschaften.
7. Den Filter in umgekehrter Reihenfolge einbauen. Achten Sie dabei insbesondere auf Folgendes:
Den Filter mit der Gewebeseite nach oben einbauen.
Weist die Filterdichtung Risse auf oder gewährleistet die Dichtigkeit nicht mehr, ist sie auszuwechseln.
ANMERKUNG
Vor dem Auswechseln des Filters, den Schmutz von der Staubsammelplatte unter dem Filter entfernen. Überprüfen, ob die Schmutzfangklappe hinten an der Staubsammelplatte frei beweglich ist.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 29
WARTUNG DES STAUBKONTROLLFILTERS (TASCHENFILTER)
Das System mit Taschenlter erfordert praktisch keine Wartungsarbeiten. Zu Wartungszwecken ist es lediglich erforderlich, den Filterrüttler regelmäßig mit dem unteren Bereich des Schalters (69) zu betätigen.
ANMERKUNG
Vor Betätigung des Filterrüttlers ist stets zu überprüfen, ob der Abfallbehälter abgesenkt ist.
WARTUNG DER SCHMUTZFANGKLAPPEN
Vorbereitung
1. Abfallbehälter entleeren, wie im entsprechenden Abschnitt erläutert, um zu vermeiden, dass das Gewicht der Abfälle im Behälter die Überprüfung der Schmutzfangklappenhöhe beeinträchtigt.
2. Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen, der als Bezugsäche für die Überprüfung der Schmutzfangklappenhöhe geeignet ist.
3. Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen.
4. Feststellbremse betätigen.
Schmutzfangklappen überprüfen
5. Rechte (18) und linke (2) Abdeckplatte öffnen.
6. Hauptkehrwalze wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entfernen.
7. Die vordere und die hintere Schmutzfangklappe der Walzenaufnahme ebenfalls überprüfen. Schmutzfangklappen, die Risse
aufweisen oder so verschlissen sind, dass sie sich mehr als 6 mm (0.2 in) über dem Boden benden, austauschen oder
einstellen (siehe Arbeitsschritte in der Service-Anleitung).
WASSERFILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE (OPTION) REINIGEN
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse betätigen und Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen.
2. Schnellverbindung (A, Abb. 7) von der Tankleitung abnehmen.
3. Um an den Wasserlter (30) zu gelangen, linke Abdeckplatte (2) abnehmen.
4. Den durchsichtigen Deckel (B) mit Dichtung (C) abnehmen und Sieblter (D) entfernen. Reinigen und in der Halterung (E) anbringen.
ANMERKUNG
Dichtung (C) und Sieblter (D) in ihrem jeweiligen Sitz im Deckel bzw. in der Halterung (E) korrekt positionieren.
5. In der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.
A
B
D
E
C
P100331
Abbildung 7
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
30 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
HYDRAULIKÖL
ACHTUNG!
Heiße Bauteile nicht berühren.
Motor und Hydraulikanlage abkühlen lassen.
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse betätigen und Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen.
2. Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) öffnen.
3. Verriegelung betätigen und linke Seitenhaube (4)
abnehmen. Sofern erforderlich, Leitung des Wasserlters
(30, optional) herausnehmen.
4. Hydraulikölstand an der Anzeige auf dem Ölbehälter (19) überprüfen. Die Hydraulikölstandsanzeige muss in der Mitte stehen. Ist der Ölstand niedriger, Deckel (20) abdrehen und mit Hydrauliköl AGIP Arnica 46 nachfüllen. Sind Hydrauliköl und Filter aufgrund eines mechanischen Defekts stark verunreinigt, Öl und Filter auswechseln (siehe Arbeitsschritte in der Service-Anleitung).
MOTORÖL
ACHTUNG!
Heiße Bauteile nicht berühren.
Motor abkühlen lassen.
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse betätigen und Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen.
2. Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) öffnen.
3. Motorölstand vor jedem Gerätegebrauch mit dem Ölmessstab (A, Abb. 8-9-10) überprüfen. Sofern erforderlich, Deckel (B, Abb. 9-10) öffnen und Motorölstand berichtigen. (Siehe Arbeitsschritte im Motorhandbuch)
4. Motoröl nach den ersten 50 Betriebsstunden und danach alle 150 Stunden auswechseln.
Der Öllter (C) muss bei jedem Ölwechsel ausgetauscht
werden (siehe Arbeitsschritte in der Service-Anleitung). In Abhängigkeit von den Umgebungstemperaturen sind Ölsorten folgender Tabelle zu verwenden:
TEMPERATURBEREICH ÖLSORTE
Über 15°C (60°F) SAE 10W-30 Unter 15°C (60°F) SAE 5W-30
A
MIN
MAX
P100329A
Abbildung 8
C
A
SR 1601 D3
B
P100329D3
Abbildung 9
A
C
B
SR 1601 LPG3 - SR 1601 P3
P100329P3
Abbildung 10
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 31
MOTORLUFTFILTER REINIGEN
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse betätigen und Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen.
2. Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) öffnen.
3. Serviceanzeige des Motorluftlters (27) vor jedem Gerätegebrauch überprüfen. ANMERKUNG
Nach der Reinigung oder dem Austausch des Motorluftlters kann die Serviceanzeige durch Drücken ihrer beiden Enden
rückgestellt werden.
ACHTUNG!
Bei Wartungsarbeiten an Bauteilen des Motorluftlters äußerst vorsichtig vorgehen, damit kein Staub oder Schmutz in den Motor gelangt. Eingedrungener Staub kann schwere Motorschäden verursachen.
4. Deckel des Motorluftlters (24) öffnen und Papier-Vorlter sowie Synthetik-Filter herausnehmen.
5. Wie im Motorhandbuch erläutert, Motorluftlter reinigen und/oder Einsatz des Motorluftlters (24) warten.
MOTORKÜHLMITTEL
ACHTUNG!
Kühlerdeckel (23) nicht bei heißem Motor abnehmen.
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen, Feststellbremse betätigen und Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen.
2. Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) öffnen.
3. Motor und Kühlmittel abkühlen lassen. Kühlerdeckel (23) vorsichtig aufdrehen, sodass der Überdruck entweichen kann.
4. Kühlerdeckel (23) abnehmen und Kühlmittel überprüfen.
Ist der Kühlmittelstand niedrig, wie im Motorhandbuch erläutert, eine Mischung aus einem Teil Wasser und einem Teil Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge nachfüllen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
32 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN/RÜCKSTELLEN
Selbstrückstellende Sicherungen überprüfen
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Feststellbremse betätigen.
3. Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen und abziehen.
4. In der Sicherungsbox (38) überprüfen, ob eine der folgenden rückstellbaren Sicherungen ausgeschaltet ist (Abb. 11):
(A): F1 (30 A), Staubabsaugung
(B): F2 (16 A), Filterrüttler
(C): F4 (30 A), Zündschlüssel
(D): F5 (16 A), Motor-Hilfsbetriebe
(E): F3 (10 A), Staubabscheidungsanlage (sofern vorhanden)
(F): F6 (10 A), Arbeitsscheinwerfer (optional)
(G): F7, Beleuchtungsanlage (Option)
(H): F8, Kabinengebläse (optional)
Nach dem Abkühlen des entsprechenden Teils, der die Abschaltung verursacht hat, gegebenenfalls die entsprechende Sicherung rückstellen.
Sicherungen überprüfen/austauschen
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Feststellbremse betätigen.
3. Zündschlüssel (66) auf „0“ drehen und abziehen.
4. Entriegelungstaste (25) betätigen und Motorhaube (1) öffnen.
5. Die Schutzabdeckungen im Bereich des Fahrersitzes abnehmen und überprüfen, ob folgende Sicherungen unversehrt sind (Abb. 12-13):
(I): F9 (50 A), Glühkerzen (nur bei SR 1601 D3)
(J): F10 (50 A), Wechselstromgenerator
(K): F11 (1 A), Haubeninnenleuchte (optional)
Etwaige defekte Sicherungen austauschen. Schutzabdeckung anbringen.
6. Motorhaube (1) schließen.
A B E
G
C
H D F
P100326
Abbildung 11
I J
K
SR 1601 D3 - SR 1601 P3
SR 1601 LPG3
J
P100327 P100327LPG
Abbildung 12 Abbildung 13
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 33
FEHLERSUCHE
Störung Mögliche Ursache Maßnahmen
Das Gerät bewegt sich nicht
Batterie getrennt Batterie anschließen
Gerät ohne Kraftstoff Tanken
Schutzsicherungen herausgesprungen Herausgesprungene Sicherungen rückstellen
Feststellbremse betätigt Ausschalten
Entriegelungsschraube Hydraulikpumpe nicht korrekt eingestellt
In die richtige Richtung drehen
Die Hauptkehrwalze dreht sich nicht
Hebel in Stellung für angehobene Hauptkehrwalze
Hauptkehrwalze mit dem Hebel absenken
Um den Besenantrieb sind Abfälle gewickelt Abfälle entfernen
Abfallbehälter ist nicht vollständig abgesenkt Abfallbehälter vollständig absenken
Das Gerät nimmt nur geringe Mengen Abfälle/Staub auf
Ansauganlage ausgeschaltet Ansauganlage mit dem Schalter einschalten.
Staublter verstopft Staublter reinigen
Abfallbehälter voll Abfallbehälter entleeren
Die Schmutzfangklappen sind beschädigt oder falsch eingestellt
Unversehrtheit und korrekte Einstellung der Schmutzfangklappen (*) überprüfen
Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze ist nicht korrekt
Bodenfreiheit der Walze einstellen
Schutzsicherungen herausgesprungen Herausgesprungene Sicherungen rückstellen
Der Seitenbesen funktioniert nicht
Hebel in Stellung für angehobenen Seitenbürste
Seitenbesen mit dem Hebel absenken
Um den Besenantrieb sind Abfälle gewickelt Abfälle entfernen
Abfallbehälter ist nicht vollständig abgesenkt Abfallbehälter vollständig absenken
Die Entleerungsklappe des Abfallbehälters
schließt sich nicht
Die Schnellentleerungsklappe wird von Abfällen blockiert
Abfälle und Schmutz von den Rändern des Fachs entfernen
Der Filterrüttlermotor funktioniert nicht
Der Stecker des Filterrüttlermotors ist nicht korrekt angeschlossen
Korrekt anschließen
Schutzsicherung herausgesprungen Herausgesprungene Sicherung rückstellen
Die Staubabscheidungsanlage (Option) funktioniert nicht
Defekter Schalter Schalter ersetzen (*)
Verstopfte Düsen oder verstopfter Wasserlter Reinigen
Pumpe defekt Auswechseln
Schutzsicherung herausgesprungen Herausgesprungene Sicherung rückstellen
(*) Vom Nilsk-Kundendienst durchzuführen.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilsk-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung
erhältlich ist.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
34 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß geltender
Umwelthygienevorschriften gesondert zu entsorgen:
Batterien – Polyesterstaublter Hauptkehrwalze und Seitenbesen – Motoröl – Hydrauliköl – Öllter Hydraulikanlage Kunststofeitungen und -teile Elektrische und elektronische Teile (*)
(*) Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an die örtliche Nilsk-
Niederlassung.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
DESTINATAIRES ............................................................................................................................................................................. 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
DONNEES D’IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................... 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 2
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 3
CAPACITES OPERATIONNELLES ................................................................................................................................................. 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
DEBALLAGE / LIVRAISON ............................................................................................................................................. 3
SECURITE ....................................................................................................................................................................... 3
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE .....................................................................................................................................4
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL .................................................................................................................................... 4
INSTRUCTIONS GENERALES ....................................................................................................................................................... 5
TIGE DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS ....................................................................................................................... 8
MISE SUR VERINS DE LA MACHINE ............................................................................................................................................8
TRANSPORT DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 8
DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE ......................................................................................... 8
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 9
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 9
POSTE DE TRAVAIL ET TABLEAU DE BORD ..............................................................................................................................11
ACCESSOIRES / OPTIONS .......................................................................................................................................................... 12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................................................................... 12
SCHEMA ELECTRIQUE ................................................................................................................................................................13
SCHEMA HYDRAULIQUE .............................................................................................................................................................16
PREPARATION DE LA MACHINE POUR L’EMPLOI ................................................................................................... 17
LISTE DES CONTROLES PREALABLES ..................................................................................................................................... 17
BALAI CENTRAL ........................................................................................................................................................................... 17
CARBURANT................................................................................................................................................................................. 17
UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 18
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ......................................................................................................................... 18
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 19
FREIN DE STATIONNEMENT ....................................................................................................................................................... 19
MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................................................. 20
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................................................................... 21
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 22
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE ..............................................................................................................................22
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION ......................................................................................................................................... 22
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... 22
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................ 23
ENTRETIEN DU BALAI CENTRAL ............................................................................................................................................... 24
ENTRETIEN DU BALAI LATERAL ................................................................................................................................................ 26
ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIERE (EN PANNEAU) ............................................................................................................ 28
ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIERE (FILTRE A POCHES) ................................................................................................... 29
ENTRETIEN DES VOLETS ........................................................................................................................................................... 29
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES (OPTIONNEL) .......................................... 29
HUILE HYDRAULIQUE ................................................................................................................................................................. 30
HUILE MOTEUR ............................................................................................................................................................................ 30
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR MOTEUR ...................................................................................................................................31
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ........................................................................................................................ 31
CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES .................................................................................... 32
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 33
MISE A LA FERRAILLE ................................................................................................................................................. 34
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilsk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Nilsk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de conformité CE est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque des données techniques (10) positionnée sur le cadre. La plaque indique également le code du produit et l’année de fabrication. Le numéro de série et le modèle du moteur sont indiqués sur la plaque (31). Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur. Utiliser l’espace
suivant pour noter les données d’identication de la machine et du moteur.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Code du PRODUIT ............................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
Modèle du MOTEUR .........................................................................
Numéro de série du MOTEUR ..........................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Manuel du moteur, livré avec la machine, qui constitue une partie intégrante de ce manuel. – Les manuels suivants sont aussi disponibles :
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
• Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilsk)
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services après-vente Nilsk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine. Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et d’accessoires, contacter Nilsk en spéciant toujours, le modèle, le
code du produit et le numéro de série.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilsk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilsk.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est homologuée pour le nettoyage / balayage de sols solides et compacts en milieux civils et industriels, en
condition de complète sécurité par un opérateur qualié.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur le siège (32).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, veuillez contrôler attentivement l’emballage et la machine an de détecter d’éventuels dégâts.
Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Manuel d’utilisation de la balayeuse
Manuel du moteur
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
Une fois l’emballage enlevé, retirer les cales en bois situées près des roues. – Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et de l’huile moteur. – Contrôler le niveau de l’huile hydraulique – Lire les instructions dans la section «Préparation de la machine», puis remplir le réservoir du carburant. – Placer une rampe contre la partie avant de la palette. – Lire attentivement les instructions dans les sections «Poste de travail et tableau de bord» et «Utilisation de la machine», puis
démarrer le moteur.
ATTENTION !
Démarrer la balayeuse avec une extrême prudence. Avant d’utiliser la balayeuse, s’assurer de connaître parfaitement son mode d’emploi.
En cas de questions, contacter le responsable technique ou le concessionnaire industriel local.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, ne pas essayer de la réparer, à moins d’y être invité par le responsable technique. Contacter un technicien qualié ou le service après-vente Nilsk pour procéder aux
réglages nécessaires.
Utiliser la balayeuse avec une extrême prudence. Éviter que les cravates, les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples soient entraînés dans les parties mobiles de la machine.
Avant d’utiliser la machine, tourner la clé de contact (66) sur «0» et l’enlever, serrer le frein de stationnement et débrancher la batterie.
Prendre toutes les précautions d’usage et prêter attention aux décalcomanies jaunes sur la machine. Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d’avance au moyen de la pédale du
frein (35). Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente.
Le degré d’inclinaison maximum pendant le transport avec un modèle à 3 cylindres est de 17%.
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter efcace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
ATTENTION !
Lire attentivement toutes les instructions avant toute opération dans la machine.
DANGER !
Moteur à combustion interne.
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
Le monoxyde de carbone (CO) peut
causer des dommages au cerveau et
même la mort.
ATTENTION !
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression.
X %
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine sur des
surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs spéciées.
ATTENTION !
Pièces chaudes, danger de brûlures.
ATTENTION !
Parties mobiles.
ATTENTION !
Parties en mouvement, danger d’écrasement.
ATTENTION !
Parties en tension. Présence de liquides corrosifs.
Point d’ancrage pour le soulèvement.
Point destiné au soulèvement hydraulique et / ou avec des supports xes.
Point de graissage.
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone. – Ne pas inhaler les gaz d’échappement. – Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et un
assistant à vérier l’état de santé de l’opérateur.
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage de la machine, d’entretien et de remplacement des
composants, enlever la clé de contact, serrer le frein de stationnement et débrancher la batterie. – Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé.Les manoeuvres de braquage doivent être effectuées à vitesse extrêmement réduite. Eviter de : braquer
brusquement, en particulier en pente, et de braquer avec le conteneur déchets soulevé. – Ne pas soulever le conteneur déchets sur des surfaces inclinées. La stabilité de la machine est réduite en
pente ou lorsque le conteneur déchets est plein. – Contrôler régulièrement la pression des pneus (en option).Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.Tenir les étincelles, les ammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.Chaque fois que l’on opère sous le portillon du conteneur déchets ouvert, vérier que le portillon ne peut
pas se refermer accidentellement. – Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
Attention : le carburant est extrêmement inammable.Ne pas fumer et ne pas utiliser des ammes libres près du lieu de ravitaillement ou de stockage du
carburant. – Effectuer le ravitaillement de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur à l’arrêt.Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de dévisser le bouchon du réservoir
du carburant. – An de permettre l’expansion du carburant, laisser une distance d’au moins 4 cm de l’ouverture de la
goulotte de remplissage du réservoir. – Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est
bien fermé. – Si, pendant le ravitaillement, du carburant est renversé, nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de
se dissiper avant de démarrer le moteur. – Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée
des enfants. – Ne pas incliner le moteur ou la machine selon un angle excessif pour éviter toute sortie du carburant.Pendant le transport de la machine, le réservoir du carburant ne doit pas être plein. – Ne pas poser d’objets sur le moteur. – Arrêter le moteur avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur,
débrancher la borne négative de la batterie. – Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur, qui constitue une partie intégrante de
ce manuel. – Des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine ; pourtant, ne pas incliner la machine de plus
de 30° depuis l’horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait
nécessaire d’incliner la machine pour effectuer les opérations d’entretien, enlever les batteries. – Ne pas utiliser la machine en cas de fuite de gaz. Déconnecter le tuyau exible du carburant et remplacer le
réservoir GPL. Si la fuite de gaz persiste, déconnecter le tuyau exible du carburant et contacter un Service
après-vente Nilsk.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
6 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
ATTENTION !
– Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
– Lorsqu’on travaille près ou dans le système hydraulique, porter toujours des vêtements de protection et des
lunettes de protection.
– Prêter attention aux pièces chaudes lorsqu’on travaille près du moteur propulseur, du pot d’échappement,
du collecteur et du radiateur.
Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par Nilsk.
– La machine ne doit être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation que sous la supervision ou avec les directives d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
– Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants.Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
(Uniquement pour SR 1601 D3, LPG3 e P3) L’opérateur doit utiliser la machine avec une protection adéquate
pour les oreilles. – Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact. – Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
autonome. – Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine
même. – An de ne pas compromettre la stabilité, ne pas incliner la machine d’un angle supérieur à la valeur indiquée
sur la machine même. – Utilisez exclusivement les balais livrés avec la machine et spéciés dans le Manuel d’utilisation. L’utilisation
de balais différents peut compromettre la sécurité. – Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons, comme indiqué dans les Manuel
d’utilisation. – Utiliser la machine exclusivement dans des endroits illuminés. – Les feux de travail (en option) ont uniquement la fonction d’améliorer la visibilité du sol à nettoyer ; ils ne
permettent pas à la machine de travailler dans un endroit sombre. – Si l’on utilise la machine en présence d’autres personnes, il faut activer le feu tournant et l’avertisseur
sonore de marche arrière (optionnels). – Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes et à éviter
tout dommage matériel. – Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. – Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage général de la machine sauf que pour les ltres (voir le
paragraphe spécique).
– Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, mais utiliser le porte-boissons prévu a cet effet. – La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C.La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. – Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité. – Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage. – Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. – En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. – Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence. – Éviter tout freinage brusque en descente. Éviter tout changement brusque de direction. Procéder à vitesse
réduite en descente. – La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. – Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine.Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. – Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont
bouchées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger
à même de réduire le ux d’air.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
ATTENTION !
(Uniquement pour les versions avec le système d’abattage des poussières installé) Faire attention pendant
les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point de congélation. L’eau
présente dans le réservoir ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine.
– Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine. – S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. En cas contraire demander l’intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou
revendeur agréé.
An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spécique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé.
– Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, huiles, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
– Pendant le fonctionnement du moteur, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il est
chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.
– Le fonctionnement du moteur avec une quantité d’huile insufsante peut endommager de façon grave le
moteur même. Contrôler le niveau d’huile avec le moteur arrêté et la machine en position horizontale.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans le ltre à l’air ; le moteur pourrait s’endommager.Les interventions d’assistance technique pour le moteur doivent être effectuées par un concessionnaire
agréé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur.
L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur, qui constitue une partie intégrante de
ce manuel.
Instructions pour le contrôle des bactéries et d’autres microbes dangereux dans le système d’abattage des poussières.
ATTENTION !
Pour que les opérateurs ne contraignent pas d’infections liées aux typologies des microbes ou au Legionella qui puissent proliférer dans les systèmes d’abattage des poussières, procéder comme suit :
Si possible, remplir le réservoir avec de l’eau froide (< 20° C). – NE PAS utiliser d’eau stagnante pour remplir le réservoir. – NE PAS utiliser d’eau recyclée, non potable ou en contact avec le sol.Régler et tourner les gicleurs de nébulisation uniquement vers le sol, an d’éviter toute inhalation.Ne pas stocker la machine dehors ou près de sources de chaleur.NE PAS remplir le réservoir excessivement. Remplir avec une quantité d’eau sufsante pour que le réservoir
puisse être vidé à l’aide du système.
Vider le réservoir toutes les 10 heures ou une fois par semaine, selon le type d’utilisation.Si la machine n’est pas utilisée pendant plus d’une semaine, vider complètement le réservoir et le laisser
essuyer.
– Si le réservoir ne peut pas être vidé régulièrement, utiliser une biocide pour contrôler ou éliminer les
bactéries de la Legionella. Choisir les biocides en respectant les réglementations locales et les instructions
et les avertissements indiqués pour éviter tout contact des opérateurs avec des produits chimiques
dangereux.
Si l’on doit utiliser des produits chimiques dans le réservoir à eau, il est obligatoire d’appliquer les étiquettes
informatives et d’avertissement du produit.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
TIGE DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer toute opération d’entretien sous ou près du conteneur déchets soulevé, tirer la poignée de blocage (39) pour s’assurer que la tige de sécurité (5) se trouve dans la position de blocage. La tige de sécurité (5) maintient le conteneur déchets en position soulevée, an de permettre tout travail sous le conteneur même. Les composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en
position soulevée.
MISE SUR VERINS DE LA MACHINE
ATTENTION !
Ne jamais travailler sous la machine sans y avoir placé préalablement des supports ou des cales de sécurité
pour la supporter.
Pour soulever la machine au moyen de vérins, les positionner aux emplacements prévus à cet effet (ne pas placer de vérins sous le conteneur déchets) ; voir les emplacements pour la mise sur vérins (8).
TRANSPORT DE LA MACHINE
ATTENTION !
Avant de transporter la machine dans un camion ou dans une remorque découverte, vérier que :
Toutes les portes d’accès à la cabine soient fermées.La machine est xée solidement. – Le frein de stationnement de la machine est serré.
DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT !
Pendant le déplacement de la machine, si la vis de la pompe hydraulique se trouve dans la position de blocage, on risque d’endommager la pompe même.
La pompe hydraulique (45) de la machine est équipée d’une vis de déblocage du système de traction. La vis permet d’éviter tout dommage au système hydraulique quand la machine est déplacée par poussée / remorquage sur une brève distance sans démarrer le moteur.
1. Pour rejoindre la vis de déblocage, ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25) et localiser la pompe hydraulique (45) à l’avant du moteur (44).
2. Enlever la clé (A, Fig. 1) sur le levier de la pompe.
3. À l’aide de la clé, tourner la vis à six pans creux (B) d’1/4 de tour dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre (C) pour
relâcher le blocage hydrostatique entre le moteur et la pompe.
4. Déplacer la machine par poussée ou remorquage et rouler au pas (3 - 4,5 km/h) sur une brève distance.
REMARQUE
Si la machine doit être déplacée sur une longue distance, soulever les roues de traction du sol et les placer sur un chariot de transport adéquat.
5. Le déplacement par poussée / remorquage terminé, tourner la vis à six pans creux d’1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre (D) pour activer à nouveau le blocage hydrostatique et les fonctions hydrauliques.
REMARQUE
Si la vis se trouve dans la position de déblocage (C), la pompe hydraulique n’intervient pas sur le déplacement de la machine.
C
D
A
A
B
P100320
Figure 1
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1. Coffre compartiment moteur
2. Panneau gauche d’accès au balai central
3. Batterie
4. Coffre latéral gauche ou bouchon réservoir à eau système d’abattage des poussières (optionnel)
5. Tige de sécurité conteneur déchets
6. Serrure coffre conteneur déchets
7. Feu de travail (optionnel)
8. Emplacements pour mise sur vérins (l’emplacement arrière se trouve sous le radiateur du moteur)
9. Balai latéral droit
10. Plaque avec numéro de série / données techniques / marquage de conformité
11. Groupe secoueur ltre à poussière en panneau
12. Filtre à poussière conteneur déchets Filtre à panneau (standard) Filtre à poches (optionnel)
13. Poignées de xation groupe secoueur
14. Filtre à huile hydraulique
15. Balai latéral gauche (de série dans SR 1601 MAXI)
16. Coffre conteneur déchets
17. Tige de support coffre conteneur déchets
18. Panneau droit d’accès pour dépose / remplacement balai central
19. Réservoir d’huile hydraulique
20. Bouchon réservoir huile hydraulique
21. Bouchon réservoir carburant
22. Réservoir carburant
23. Bouchon radiateur
24. Filtre à air moteur
25. Bouton-poussoir de déblocage coffre compartiment moteur
26. Points d’ancrage (3)
27. Indicateur d’entretien ltre à air
28. Nébuliseur eau système d’abattage des poussières (optionnel)
29. Bouchon réservoir à eau système d’abattage des poussières (optionnel)
30. Filtre à eau (optionnel)
31. Plaque modèle et numéro de série moteur
1
2
45
31
4
32
19
30
8
5
15
9
6
7
11
12
13
14
20
17
28
47
43
26
P100317
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
32. Siège de conduite
33. Tableau de bord (voir le paragraphe suivant)
34. Volant
35. Pédale du frein
36. Pédale frein de stationnement (Utiliser avec la pédale du frein pour le blocage ou le déblocage du frein de stationnement)
37. Pédale de marche avant / arrière
38. Panneau fusibles restaurables (voir le paragraphe Contrôle / remplacement / rétablissement des fusibles)
39. Poignée de blocage tige de sécurité conteneur déchets
Tirer pour bloquer la tige
Pousser pour débloquer la tige
40. Levier de réglage siège de conduite
41. Grille d’aspiration air moteur
42. Roue arrière de traction
43. Roues avant
44. Moteur
45. Pompe hydraulique
46. Radiateur liquide de refroidissement moteur / refroidissement huile hydraulique
47. Conteneur déchets
48. Fusibles (voir le paragraphe Contrôle / remplacement / rétablissement des fusibles)
49. Extincteur (optionnel)
50. Bouteille GPL
3
23
24
27
25
29
26
26
8
21
18
4100
41
43
44
45
46
49
42
33 34
36
37
48
38
39
35
16
50
10
P100318
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
POSTE DE TRAVAIL ET TABLEAU DE BORD
51. Levier régime moteur (minimum / maximum)
(Poussé en avant) moteur au régime de travail
(Tiré en arrière) moteur au régime minimum
52. Levier balais latéraux
(Poussé en avant) balai latéral baissé
(Tiré en arrière) balai latéral soulevé
53. Levier balai central
(Poussé en avant) balai central baissé
(Tiré en arrière) balai central soulevé
54. Levier conteneur déchets
(Poussé en avant) abaissement conteneur déchets
(Tiré en arrière) soulèvement conteneur déchets
55. Levier portillon de vidange conteneur déchets
(Poussé en avant) ouverture portillon de vidange
(Tiré en arrière) fermeture portillon de vidange
56. Compteur horaire
57. Indicateur niveau carburant
58. Témoin lumineux de réserve carburant
59. Témoin lumineux surtempérature conteneur déchets
60. Témoin lumineux conteneur déchets colmaté
61. Ttémoin lumineux basse pression huile moteur
62. Témoin lumineux batterie
63. Témoin lumineux surchauffe liquide de refroidissement moteur
64. Témoin lumineux frein de stationnement (optionnel)
65. Témoin lumineux préchauffage bougies
66. Clé de contact :
Tournée en position «0», elle arrête le moteur et
désactive toutes le fonctions de la machine.
Tournée en position «I», elle active toutes le fonctions
de la machine.
Tournée en position «II», elle démarre le moteur.
Dès que le moteur démarre, relâcher tout de suite la
clé, qui reviendra en position «I».
67. Interrupteur avertisseur sonore
68. Dispositif de démarrage à froid (seulement pour LPG3 et P3)
69. Interrupteur ventilateur d’aspiration / secoueur
(Appuyé sur la partie inférieure) activation secoueur
(Appuyé sur la partie supérieure) activation ventilateur
d’aspiration et le contrôle des poussières
70. Interrupteur système d’abattage des poussières (optionnel)
71. Interrupteur feux de travail (optionnel)
72. Interrupteur feux de détresse (optionnel)
73. Interrupteur feux de direction (optionnel)
74. Levier de réglage volant (optionnel, de série dans SR 1601
MAXI)
61
51525355 54
5
5
5
5
62 63 64 65 66 67 6968 70
71
72
73
74
6
7
8
9
60
P100319
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécique de la machine :
Balai latéral gauche (de série dans SR 1601 MAXI) Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par
rapport au standard – Filtre à poussière en polyester (étanche à l’eau) – Filtre à poches en polyester – Capteur ltre colmaté Système d’abattage des poussières (de série dans SR
1601 MAXI)
Feux avant – Phares de travail – Feu clignotant – Roues antitraces – Volant réglable (de série dans SR 1601 MAXI)
Siège avec suspensions – Accoudoirs siège – Ceinture de sécurité – Protections balais latéraux – Toit de protection – Protection supérieure toit – Cabine en toile – Rétroviseurs – Extincteur – Pare-chocs arrière – Avertisseur sonore de marche arrière – Protection conteneur déchets – Tapis antidérapant
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Données dimensionnelles et poids SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Largeur de nettoyage avec balai central 900 mm (35,5 in) Largeur de nettoyage avec un balai latéral 1 250 mm (49,25 in) Largeur de nettoyage avec deux balais latéraux (de série dans SR 1601
MAXI)
1 600 mm (63 in)
Longueur machine 2 220 mm (87,5 in) Largeur machine (moyeux balais) 1 320 mm (52 in) Hauteur maximum machine 1 460 mm (57,5 in) Hauteur maximum machine avec toit (optionnel) 2 000 mm (79 in) Hauteur minimum du sol (volets non compris) 110 mm (4,25 in) Hauteur maximum de soulèvement conteneur déchets 1 590 mm (62,5 in) Dimensions balai central (diamètre x longueur) 310 x 900 mm (12,2 x 35,5 in) Diamètre balai latéral 550 mm (21,5 in) Pression pneus 6 Bars (85 psi) Portée utile 365 kg (800 lb) Degré de protection IP X3 Poids essieu avant en ordre de marche 535 kg (1 180 lb) Poids essieu arrière en ordre de marche 410 kg (905 lb) Poids total machine en ordre de marche (sans opérateur à bord) 945 kg (2 085 lb) Masse totale (PTC) 1 330 kg (2 932 lb) 1 320 kg (2 910 lb) 1 300 kg (2 866 lb) Poids machine pour expédition 1 060 kg (2 337 lb) 1 050 kg (2 315 lb) 1 050 kg (2 315 lb)
Données ravitaillements SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Capacité réservoir carburant 35 litres (14 US gal) - 35 litres (14 US gal) Capacité réservoir huile système hydraulique 29 litres (30,6 qt) Capacité carter d’huile moteur (*) 5,1 litres (5,4 qt) 3,4 litres (3,59 qt) Type d’huile moteur (**) SAE 10 W - 30 Quantité liquide de refroidissement moteur (**) 4 litres (4,2 qt)
(*) Pour les autres données / valeurs des moteurs, voir les manuels spéciques. (**) Pour les caractéristiques de l’huile moteur, du liquide de refroidissement et la table des spécications de référence, voir le
manuel spécique du moteur.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 13
Données de prestation SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Puissance totale
16,3 kW
2750 tr/mn
19 kW
2650 tr/mn
20 kW
2650 tr/mn Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement) 12 km/h (7,5 mph) Pente maximum d’utilisation 17% (9,6°) Rayon de braquage minimum
1 530 mm (60.2 in)
Niveau pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
88 ±3 dB(A) 89 ±3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
108 dB(A) 109 dB(A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) <2,5 m/s
2
Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur (ISO 2631-1, EN 60335-2-72) <0,5 m/s
2
Capacité conteneur déchets
Théorique: 315 litres (11,25 cu·ft)
Réel: 226 litres (8,00 cu·ft) Charge maximum conteneur déchets 363 kg (800 lb) Capacité réservoir système d’abattage des poussières (de série dans SR 1601 MAXI) 45 litres (11,9 US gal)
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
ALT Alternateur BAT Batterie moteur BE1 Feu tournant (optionnel) BZ1 Avertisseur sonore de marche arrière (optionnel) ES1 Relais aspirateur ES2 Relais secoueur ES3 Relais sécurité GPL (seulement version LPG3) EV1 Electrovanne carburant (seulement versions D3 et P3) EV2 Electrovanne GPL (seulement version LPG3) EV3 Electrovanne sécurité GPL (seulement version LPG3) F1 Fusible rétablissement aspirateur (30 A) F2 Fusible rétablissement secoueur (16 A) F3 Fusible rétablissement pompe à eau (10 A) (si présent) F4 Fusible rétablissement circuit clé de contact (30 A) F5 Fusible rétablissement composants auxiliaires moteur (16 A) F6 Fusible feux de travail (10 A) (optionnel) F8 Fusible rétablissement ventilateur cabine (optionnel) F9 Fusible bougies (50 A) (seulement version D3) F10 Douille de fusible et fusible alternateur (50 A) F11 Fusible feu intérieur coffre (1 A) (optionnel) HN Avertisseur sonore IGN Centrale de démarrage (seulement versions LPG3 et P3) K1 Cylindre clé de contact L1 Feu de travail avant (optionnel) L2 Feu de travail avant (optionnel) L3 Feu de travail côté conduite (optionnel) L4 Feu de travail arrière (optionnel) L5 Feu intérieur coffre moteur (optionnel) M1 Moteur aspirateur M2 Moteur secoueur M3 Moteur pompe à eau (si présent) M4 Ventilateur cabine (optionnel) M7 Moteur essuie-glace (optionnel) MST Démarreur P1 Pompe carburant (seulement version P3) PLG Bougies (seulement version D3) R1 Résistance témoin lumineux bougies (seulement version D3)
SE1 Capteur pression huile SE2 Capteur température eau SE3 Capteur ltre conteneur déchets colmaté (optionnel) SE5 Flotteur réservoir carburant (seulement versions D3 et P3) SE6 Capteur température conteneur déchets (optionnel) SE7 Capteur tours moteur (seulement versions LPG3 et P3) SE8 Capteur réserve (seulement version LPG3) SPK Bobines bougies (seulement versions LPG3 et P3) STR Jauge SW1 Interrupteur aspirateur / secoueur SW2 Interrupteur avertisseur sonore SW3 Microinterrupteur siège SW4 Capteur proximité marche arrière (optionnel) SW5 Interrupteur ventilateur cabine (optionnel) SW6 Interrupteur pompe à eau (si présent) SW7 Interrupteur feux de travail (optionnel) SW13 Interrupteur feu de travail côté conduite (optionnel) SW14 Interrupteur feu de travail arrière (optionnel) SW15 Interrupteur feu intérieur coffre (optionnel) SW16 Interrupteur essuie-glace (optionnel) SW17 Microinterrupteur coffre soulevé (optionnel) T1 Temporisateur secoueur T2 Temporisateur secoueur 2 T3 Temporisateur siège de conduite T4 Temporisateur de sécurité GPL (seulement version LPG3) TC Temporisateur bougies (seulement version D3)
Codes des couleurs
BK Noir BU Bleu clair BN Marron GN Vert GY Gris OG Orange PK Rose RD Rouge VT Violet WH Blanc YE Jaune
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
SCHEMA ELECTRIQUE SR 1601 D3
A
C
D
B
A
C
D
B
P100330
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
SCHEMA ELECTRIQUE SR 1601 LPG3 - P3
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
P100330LPG
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
SCHEMA HYDRAULIQUE
Légende
1. Réservoir huile
2. Filtre à huile
3. Pompe système de traction
4. Pompe composants auxiliaires
5. Moteur système de traction
6. Direction assistée
7. Cylindre direction
8. Vanne prioritaire
9. Distributeur 3 leviers
10. Cylindre conteneur déchets
11. Cylindre volet
12. Moteur balai central
13. Cylindre balai central
14. Distributeur 1 levier
15. Moteur balai latéral droit
16. Cylindre balai latéral droit
17. Soupape d’arrêt simple
18. Soupape unidirectionnelle
19. Soupape d’arrêt double
20. Collecteur
21. Moteur balai latéral gauche (optionnel)
22. Cylindre balai latéral gauche (optionnel)
23. Radiateur
20
9
11
10
13
12
14
15
21
16
17
18
19
22
1
2
23
3
4
5
6
7
8
2
P100328
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
PREPARATION DE LA MACHINE POUR L’EMPLOI
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
– DANGER – ATTENTIONAVERTISSEMENTCONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés dans les plaques (voir le paragraphe Symboles visibles sur la machine). Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
LISTE DES CONTROLES PREALABLES
Avant toute utilisation :
Contrôler la machine pour vérier qu’elle n’est pas endommagée et qu’elle ne présente pas de pertes d’huile ou de liquide de
refroidissement du moteur. – Contrôler le niveau du liquide de refroidissement (23) du moteur (voir le paragraphe spécique). Contrôler le niveau d’huile (44) du moteur (voir le paragraphe spécique). Contrôler le niveau d’huile hydraulique (19) (voir le paragraphe spécique). Contrôler l’indicateur du carburant (57), si le témoin lumineux de réserve (58) est allumé ravitailler en carburant (SR 1601 D3 /
P3) ou remplacer la bouteille GPL (SR 1601 LPG3). – Vérier que la pression de tous les pneus soit de 6 bars (85 psi). Contrôler l’indicateur d’entretien du ltre à air (voir le paragraphe spécique).
Sur le siège de conduite :
Vérier d’avoir bien compris les commandes et les fonctions de la machine. Régler le siège de conduite au moyen du levier (40) de façon à accéder facilement à tous les boutons-poussoirs de
commande. – Insérer la clé de contact (66) et la tourner sur «I» :
• Vérier le bon fonctionnement de l’avertisseur sonore (67), du compteur horaire (56) et des feux (71, optionnel).
Tourner la clé de contact (66) sur «0».
Contrôler le frein de stationnement (35 - 36). Une fois serré, le frein de stationnement doit maintenir solidement sa position et
ne doit pas être desserré facilement (si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente).
Planier le nettoyage en avance :
Effectuer de longues passes en réduisant au minimum le nombre d’arrêts et de redémarrages. – Les passes doivent se chevaucher de quelques centimètres an d’assurer une couverture complète de la surface. Éviter tout changement brusque de direction et ne pas heurter contre les murs avec les côtés de la machine.
BALAI CENTRAL
Différents types de balai central sont disponibles pour cette machine. Pour choisir le balai adapté aux surfaces à nettoyer et aux
déchets à collecter, contacter le revendeur Nilsk agréé.
REMARQUE
Pour l’installation, consulter le paragraphe concernant l’entretien du balai central.
CARBURANT
AVERTISSEMENT !
Arrêter toujours le moteur avant d’effectuer le remplissage du réservoir du carburant. – Ne pas fumer pendant le remplissage du réservoir du carburant. – Remplir le réservoir du carburant dans un endroit bien aéré. – Remplir le réservoir du carburant loin des étincelles ou des ammes libres.
DANGER !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone. – Ne pas inhaler les gaz d’échappement. – Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et un
assistant à vérier l’état de santé de l’opérateur.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
Moteur diesel et à essence (SR 1601 D3 / SR 1601 P3)
1. Dévisser le bouchon (21) du réservoir à carburant et effectuer le ravitaillement.
2. (Seulement pour SR 1601 D3) En cas d’emploi de la machine avec une température inférieure à 0°C (32 °F), utiliser un
carburant diesel adapté aux basses températures.
3. (Uniquement pour SR 1601 P3) dévisser le bouchon (21) et remplir le réservoir (22) avec de l’essence sans plomb pour
automobiles.
REMARQUE
Si la machine tombe en panne d’essence, le système d’alimentation doit être complètement vidangé avant de redémarrer le moteur. Pour éviter cette situation, remplir le réservoir du carburant (22) lorsque l’indicateur (56) indique 1/4 du réservoir. La capacité du réservoir du carburant est de 35 litres (14 USgal).
Moteur GPL (SR 1601 LPG3)
DANGER !
Avant de remplacer la bouteille GPL, fermer la vanne de sécurité et débrancher le tuyau exible.
1. Monter la bouteille GPL (50) en respectant les lois locales en vigueur.
2. Connecter le tuyau exible du carburant et ouvrir la vanne de sectionnement sur la bouteille GPL. Porter toujours des gants
pour connecter et déconnecter le tuyau exible du carburant. Lorsque la machine n’est pas utilisée, fermer la vanne de service
de la bouteille GPL.
REMARQUE
Pour le prélèvement de liquide, disposer correctement la bouteille GPL à l’horizontale. Après avoir connecté le tuyau
exible au réservoir, vérier qu’il n’y ait pas de fuites de gaz.
DANGER !
Ne pas utiliser la machine en cas de fuite de gaz. Déconnecter le tuyau exible et remplacer la bouteille GPL. Si la fuite de gaz persiste, déconnecter le tuyau exible du carburant et contacter un Service après-vente Nilsk.
UTILISATION DE LA MACHINE
La machine SR 1601 est une balayeuse de sol automatique à conducteur porté. Les commandes ont été conçus de façon à
simplier au maximum leur utilisation. Pour balayer en une seule passe, il suft de baisser le balai central.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
1. Vérier d’avoir bien compris les commandes et les fonctions de la machine.
2. Dénir la surface à nettoyer. Effectuer des passes longues et en ligne droite, en tournant le moins possible.
3. Contrôler la pédale du frein (35). Elle doit être xement en position.
ATTENTION !
Si la pédale est «spongieuse» ou cède sous pression, ne pas déplacer la machine. Si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente.
Ravitaillement du réservoir à eau du système d’abattage des poussières (optionnel)
1. Enlever le bouchon (29) pour rejoindre la goulotte de remplissage.
2. Remplir le réservoir (4) à l’eau propre. Ne jamais remplir complètement le réservoir, mais laisser toujours quelques centimètres du bord.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
REMARQUE
Le siège de conduite (32) est équipé d’un capteur de sécurité qui ne permet ni le démarrage ni le mouvement de la machine autrement que l’opérateur est assis sur son siège.
1. (Pour version SR 1601 D3) Tourner la clé de contact (66) dans le sens des aiguilles d’une montre sur «I» et la maintenir dans
cette position jusqu’à ce que le témoin lumineux de préchauffage des bougies (65) s’éteigne. Ne pas effectuer l’opération ci­dessus si le moteur est en fonction et chauffé. (Pour la version SR 1601 LPG3) Ouvrir lentement la vanne de sécurité de la bouteille GPL (50). Tirer le dispositif de démarrage à froid (68) du moteur. (Pour version SR 1601 P3) Tirer le dispositif de démarrage à froid (68) du moteur.
2. Tourner la clé de contact (66) dans le sens des aiguilles d’une montre sur «II», puis la relâcher dès que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas après avoir actionné le démarreur pour 15 secondes, relâcher la clé, attendre 1 minute et répéter
les opérations au points 1 et 2. (Pour version SR 1601 LPG3 et SR 1601 P3) Après le démarrage, laisser tourner le moteur pendant quelques secondes, puis
relâcher le dispositif de démarrage à froid (68).
3. Avant d’utiliser la machine, laisser tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes en tirant le levier du régime moteur (51) en arrière (régime minimum).
4. Désactiver le frein de stationnement
5. Pousser le levier du régime moteur (51) en avant (régime de travail) et conduire la machine à vitesse réduite pour 2 ou 3 minutes pour chauffer le système hydraulique.
6. Appuyer sur la partie avant de la pédale de marche (37) pour procéder en marche avant et appuyer sur la partie arrière pour procéder en marche arrière. La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
ATTENTION !
Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement
brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.
Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d’avance au moyen de la pédale du
frein (35). Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente.
Arrêt de la machine
7. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (37). Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein (36).
8. Arrêter la machine en tournant la clé de contact (66) sur «0», puis l’enlever.
9. Serrer le frein de stationnement.
FREIN DE STATIONNEMENT
1. Serrer le frein de stationnement en appuyant en même temps sur les pédales (35) et (36).
2. Désactiver le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (35) et en la relâchant.
ATTENTION !
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de remplacement des composants, serrer le frein de stationnement. Serrer le frein de stationnement lorsqu’on stationne la machine en pente ou dans une descente.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
MACHINE AU TRAVAIL
Lire avec attention les instructions dans la section «Préparation de la machine».
1. Se porter sur le lieu de travail comme décrit au paragraphe précédent.
2. Contrôler et baisser le conteneur déchets correctement au moyen du levier (54).
3. Baisser et actionner le balai central au moyen du levier (53). REMARQUE
Les balais central et latéraux peuvent être baissés et soulevés même avec la machine en mouvement. Les balais ne tournent pas s’ils sont soulevés et si la machine est à l’arrêt.
REMARQUE
Le portillon de vidange du conteneur déchets s’ouvre automatiquement dans le moment où le balai central baisse et il se ferme automatiquement dans le moment où le balai central se soulève.
4. Appuyer sur la partie supérieur de l’interrupteur (69) pour activer le ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières.
ATTENTION !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver le ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières au moyen de l’interrupteur (69) pour protéger le ltre à poussière.
Activer à nouveau le ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières dès que la machine retourne sur le sol sec.
5. Baisser et actionner le balai latéral (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) au moyen du levier (52).
Utiliser le système d’abattage des poussières, si présent, au moyen de l’interrupteur (70, optionnel).
6. Faire avancer la machine en ligne droite à une allure confortable. Faire avancer la machine plus lentement quand la quantité
des déchets à collecter est considérable, ou quand il est nécessaire de procéder à vitesse réduite pour des raisons de sécurité de fonctionnement. La largeur de chevauchement de la machine est de 15 cm (5.9 in).
7. Pour un bon travail de nettoyage, il faut que le ltre à poussière soit le plus propre possible. Pour le nettoyer pendant le cycle
de travail, activer le secoueur en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (69), puis activer à nouveau le ventilateur d’aspiration et le contrôle des poussières en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (69). Répéter l’opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière du milieu à nettoyer).
REMARQUE
Cette opération peut être effectuée même avec la machine en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le ltre à poussière est colmaté et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
8. S’assurer qu’après votre passage il ne reste plus de déchets sur le sol. Si le sol n’est pas propre après le passage de la
machine, cela signie soit que la machine est en train d’avancer trop rapidement, soit que le balai central doit être réglé ou
encore que le conteneur déchets (47) est plein.
Vider le conteneur déchets (47) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la n du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
DANGER !
La vidange du conteneur déchets doit être effectuée exclusivement sur une surface horizontale.
Ne pas soulever le conteneur déchets sur une surface inclinée.
REMARQUE
La hauteur minimum de plafond requise lors du levage du conteneur déchets est de 275 cm (108.2 in).
1. Soulever le balai central au moyen du levier (53).
2. Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur (69) pour activer le secoueur et nettoyer complètement le ltre à poussière (12).
REMARQUE
Pour un bon fonctionnement du secoueur, maintenir toujours le conteneur déchets baissé tant que le secoueur est en fonction.
3. Approcher la machine à la zone destinée à la vidange ou à un conteneur prévu à cet effet.
4. Soulever le conteneur déchets au moyen du levier (54) jusqu’à soulever complètement le conteneur même.
REMARQUE
Le portillon de vidange se ferme automatiquement dans le moment où l’on utilise le levier (54) pour soulever le conteneur déchets. Le contrôle du portillon de vidange au moyen du levier (55) sera possible dès que le conteneur déchets commence à se soulever, de façon à permettre la vidange à toute hauteur.
5. Faire avancer la machine jusqu’à ce que le conteneur déchets se trouve sur le conteneur de collecte des déchets et serrer le frein de stationnement.
6. Ouvrir le portillon de vidange des déchets au moyen du levier (55) et vider le conteneur déchets.
REMARQUE
Si la vidange n’est pas effectuée dans un conteneur, on conseille d’effectuer une vidange à une hauteur réduite, an de
ne pas disperser de poussière.
ATTENTION !
Dans le cas où il faut effectuer une opération d’entretien ou de nettoyage sous ou près du conteneur déchets soulevé, soulever le conteneur déchets à la hauteur maximum au moyen du levier (54) et tirer la poignée de blocage (39) pour s’assurer que la tige de sécurité (5) se trouve dans la position de blocage. La tige de sécurité maintient le conteneur déchets en position soulevée, an de permettre tout travail sous le conteneur même. Les composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en position
soulevée.
7. Tirer la poignée de blocage (39) pour insérer la tige de sécurité (5) du conteneur déchets soulevé, puis baisser légèrement le conteneur déchets au moyen du levier (54) pour le bloquer.
8. Contrôler le portillon du conteneur déchets et son joint avant. Si besoin est, utiliser une brosse pour les nettoyer. Pour un bon fonctionnement de la machine, le portillon du conteneur déchets doit être complètement fermé contre le logement des balais.
9. Se porter à nouveau sur le siège de conduite. Désactiver le frein de stationnement Reculer la machine jusqu’à ce qu’on ait la possibilité de baisser le conteneur déchets.
10. Soulever le conteneur déchets au moyen du levier (54), pousser la poignée de blocage (39) jusqu’à ce que la tige de sécurité (5) se bloque, puis baisser le conteneur déchets.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
1. Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur (69) pour activer le secoueur, nettoyer le ltre à poussière du conteneur déchets et vider le conteneur même (voir le paragraphe précédent).
2. Soulever le balai central au moyen du levier (53).
3. Désactiver toutes les commandes.
4. Tirer le levier du régime moteur (51) dans la position de régime minimum et laisser tourner le moteur au ralenti pendant 25 - 30 secondes. (Seulement pour SR 1601 LPG3) Fermer la vanne de service sur la bouteille GPL (50), puis laisser tourner le moteur jusqu’à l’expulsion totale du carburant des conduits (le moteur s’arrête).
5. Arrêter la machine en tournant la clé de contact (66) sur «0», puis l’enlever.
6. Serrer le frein de stationnement.
7. Contrôler le plan d’entretien et effectuer les opérations nécessaires avant de remiser la machine.
8. Garder la machine dans un endroit couvert.
REMARQUE
On peut nettoyer la machine au moyen d’un système de lavage à pression, à condition que l’on ne vaporise pas directement sur ou à l’intérieur des composants. Laisser toujours sécher la machine complètement avant toute utilisation.
Si l’on détecte de défauts ou un mauvais fonctionnement pendant l’utilisation de la machine, contacter immédiatement le Service après-vente ou le personnel préposé à l’entretien.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
1. S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.
2. Si présent, vidanger le réservoir du système d’abattage des poussières (4) et nettoyer le ltre à eau (30).
3. Débrancher le connecteur négatif (–) des batteries (3).
4. Contrôler le moteur diesel (44) comme décrit dans le manuel spécique.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après la première période d’utilisation (les 5 premières heures), il faut :
1. Contrôler le serrage des éléments de xation et de connexion.
2. Vérier que les parties visibles sont intactes et qu’elles ne présentent pas de pertes.
3. Remplacer l’huile moteur (voir le chapitre Entretien).
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à dénir par le responsable de l’entretien. Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualié ou par un Service après-vente Nilsk.
Dans ce manuel, après le plan récapitulatif d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé et d’entretien extraordinaire, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée, le frein de
stationnement serré et les batteries débranchées. Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations d’entretien.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
REMARQUE
Les intervalles d’entretien se réfèrent aux conditions opérationnelles normales. Si la machine est utilisée dans des endroits très poussiéreux et très sales, l’entretien doit être effectué plus fréquemment.
Procédure
Lors de la
livraison
Entretien
quotidien
Après les
50 pre­mières heures
Toutes
les 30
heures
Toutes les 150 heures
Toutes les 300 heures
Toutes
les 1 000
heures
Contrôle liquide de refroidissement moteur
Contrôle niveau huile moteur
Contrôle niveau huile hydraulique
Contrôle frein de stationnement
Nettoyage balai central et balais latéraux
Remplacement huile moteur (1) (1)
Remplacement cartouche ltre à huile (1) (1)
Contrôle courroie trapézoïdale (1) (1)
Contrôle circuit liquide de refroidissement moteur
(1)
Contrôle batterie
Contrôle et nettoyage ltre à eau système
d’abattage des poussières (optionnel)
Nettoyage ltre à air moteur (2)
Nettoyage radiateur moteur et radiateur huile
Contrôle et réglage balais
Contrôle et nettoyage ltre à poussière
conteneur déchets (méthode «A»)
(2)
Contrôle intégrité, hauteur et fonctionnement volets
Contrôle intégrité joints conteneur déchets
Entretien moteur (1) - (3)
Graissage roulements direction et pistons hydrauliques
(1)
Remplacement ltre huile hydraulique
réservoir
(1)
Remplacement ltre huile hydraulique pompe (1)
Contrôle et nettoyage ltre à poussière
conteneur déchets (méthode «B»)
(2)
Remplacement ltre carburant (1)
Serrage vis et tuyaux carburant (1)
Contrôle et nettoyage ltre à poussière
conteneur déchets (méthode «C»)
(2)
Remplacement du tuyau exible
d’alimentation (LPG3)
(1)
Remplacement ltre pour ravitaillement huile
hydraulique
(1)
Remplacement huile hydraulique réservoir (1) - (4)
(1) Pour la procédure relative, se référer au manuel d’entretien. (2) Ou plus fréquemment dans les zones poussiéreuses. (3) Opérations d’entretien de compétence d’un concessionnaire agréé KUBOTA. (4) Remplacer l’huile hydraulique la première fois après 500 heures et ensuite tous les ans.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
ENTRETIEN DU BALAI CENTRAL
Pour un bon fonctionnement, remplacer le balai central quand les poils sont usés et ils ne mesurent que 50 mm (2 in).
Remplacement balai central
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Tourner la clé de contact (66) et démarrer la machine.
4. Baisser le balai central au moyen du levier (53).
5. Tourner la clé de contact (66) sur «0» pour arrêter la machine.
6. Ouvrir le panneau droit (18).
7. Déplacer le volet latéral droit (A, Fig. 2) et le xer à la goupille (B).
8. Ouvrir le groupe levier de renvoi (C) du groupe balai central (D).
REMARQUE
Le panneau droit (18) maintient en position le levier de renvoi.
9. Extraire le balai central (D) de son logement et enlever d’éventuels cordes ou ls enroulés accidentellement autour du balai et des moyeux.
10. Remplacer le balai, l’insérer à nouveau dans son logement et contrôler que les goujons (E) sur le moyeu d’entraînement (F) s’insèrent dans les trous du groupe balai central (D) et que le balai est positionné correctement dans son logement.
11. Fermer et insérer à nouveau le groupe levier de renvoi (C) dans le groupe balai principal.
REMARQUE
Vérier que les pattes sur le levier de renvoi s’insèrent dans les fentes (G) (côté droit) du groupe balai.
12. Positionner à nouveau le volet latéral droit et fermer le panneau droit (18) jusqu’à l’accrochage du levier de blocage.
A
B
C
D
G
E
F
P100321
Figure 2
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
Réglage de la hauteur du balai central
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
1. Porter la machine sur un sol plat et bien nivelé.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Tourner la clé de contact (66) et démarrer la machine.
4. Baisser le balai central au moyen du levier (53) et le laisser tourner pour 1 minute.
5. De cette façon, le balai central nettoie une portion du sol. Après 1 minute, soulever le balai central, relâcher le frein de stationnement et déplacer la machine pour observer la portion du sol nettoyée.
6. Contrôler la portion nettoyée du sol. Si la largeur de la portion est inférieure à 50 mm (2 in) ou supérieure à 75 mm (3 in), il est nécessaire de régler le balai central.
7. Pour effectuer le réglage, ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25), desserrer la poignée (A, Fig. 3) et agir sur l’écrou papillon (B) du balai central en considérant que :
En le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, on réduit la pression et la trace du balai au sol.
En le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, on augmente la pression et la trace du balai au sol.
Le réglage terminé, bloquer le dispositif de réglage au moyen de la poignée (A).
8. Répéter les points de 2 à 7 jusqu’à obtenir une portion nettoyée qui présente une largeur de 50 à 75 mm (de 2 à 3 in).
REMARQUE
Au cas où il ne serait pas possible de régler correctement la trace, car le balai exerce une pression excessivement différente aux extrémités de sa longueur, se référer au manuel d’entretien pour la procédure de réglage.
B
A
P100322
Figure 3
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
ENTRETIEN DU BALAI LATERAL
Réglage du balai latéral
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
1. Porter la machine sur un sol plat et bien nivelé.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Tourner la clé de contact (66) et démarrer la machine.
4. Baisser le balai latéral au moyen du levier (52) et le laisser tourner pour 1 minute.
5. Lorsque les balais latéraux (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) sont baissés, leur extension et orientation doit se présenter
comme indiqué dans la gure (A et B, Fig. 4).
6. Pour effectuer le réglage, desserrer la poignée (A, Fig. 5) et agir sur l’écrou papillon (B) du balai latéral en considérant que :
En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, on réduit la pression du balai.
En tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, on augmente la pression du balai.
Le réglage terminé, bloquer le dispositif de réglage au moyen de la poignée (A).
7. Exécuter à nouveau les points de 1 à 5 pour vérier que le réglage de la hauteur du sol des balais latéraux soit correct.
8. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant. REMARQUE
Pour un bon fonctionnement, le balai latéral (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) doit être remplacé quand les poils sont usés et ils ne mesurent que 75 mm (3 in). Après tout remplacement du balai latéral, la hauteur du balai doit être réglée à nouveau.
AB
BA
P100323 P100324
Figure 4 Figure 5
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
Remplacement du balai latéral
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement de la brosse latérale à cause de la
présence d’éventuels déchets tranchants parmi les poils.
1. Soulever le conteneur déchets jusqu’à ce que le balai latéral se trouve à hauteur de l’œil.
2. Dégager le dispositif de xation pour extraire la goupille de blocage (A, Fig. 6) et enlever le balai latéral (B) de l’arbre moteur.
3. Faire glisser le nouveau balai sur l’arbre moteur, aligner le trou avec la goupille et insérer à nouveau la goupille de blocage (A).
A
B
P100325
Figure 6
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIERE (EN PANNEAU)
Pour garantir le bon fonctionnement du système d’aspiration, le ltre à poussière en panneau du conteneur déchets doit être nettoyé régulièrement. Pour augmenter la durée de vie du ltre, respecter les intervalles d’entretien recommandés dans ce manuel.
ATTENTION !
Porter toujours des lunettes de protection pendant le nettoyage du ltre.Ne pas percer le ltre.Nettoyer le ltre dans un endroit bien aéré.Porter une masque de protection adéquate pour éviter d’inhaler la poussière.
1. Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (66) sur «0».
2. Ouvrir les serrures (6), soulever le coffre (16) du conteneur déchets et le xer à l’aide de la tige de support (17) en la
positionnant correctement.
3. Contrôler que la partie supérieure du ltre à poussière (12) n’a pas été endommagée. La présence d’une considérable quantité
de poussière sur la partie supérieure du ltre indique qu’il y a un trou dans le ltre ou que le joint du ltre est endommagé.
4. Dévisser le quatre poignées de xation (13) du groupe secoueur. Soulever le groupe secoueur (11) pour rejoindre le panneau
du ltre.
5. Soulever le ltre à poussière (12) pour l’enlever de la machine.
6. Nettoyer le ltre par une des méthodes suivantes :
Méthode «A»
Aspirer la poussière du ltre. Piqueter légèrement le ltre contre une surface plate (avec le côté sale tourné vers le bas) pour
enlever toute la saleté et la poussière.
REMARQUE
Faire particulièrement attention à ne pas endommager le lèvre qui se prolonge du joint.
Méthode «B»
Aspirer la poussière du ltre. Soufer de l’air comprimé (pression maximum 6 bars) vers le côté propre du ltre (dans le sens contraire au ux d’air).
Méthode «C»
Aspirer la poussière du ltre. Immerger le ltre dans l’eau chaude pour 15 minutes, puis le rincer avec un jet d’eau délicat (pression maximum 2,5 bars). Reposer le ltre dans la machine seulement lorsqu’il est parfaitement sec.
REMARQUE
Pour un bon séchage, poser le ltre en position horizontale sur deux supports écartés pour permettre la circulation de l’air sous le ltre même.
REMARQUE
Pour un nettoyage plus profond, laver le ltre avec de l’eau et, éventuellement, avec des détergents non moussants. Ce type de lavage, même s’il est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du ltre, lequel devra être remplacé plus souvent. L’utilisation de détergents pas adéquats peut compromettre les caractéristiques fonctionnelles du ltre.
7. Pour reposer le ltre, suivre les instructions en procédant dans l’ordre inverse de la dépose et en faisant attention aux
indications suivantes :
• Installer le ltre avec le tamis tourné vers le haut.
• Si le joint du ltre est lacéré ou presque complètement usé, il doit être remplacé.
REMARQUE
Avant de remplacer le ltre, nettoyer les débris sur la plaque située sous le ltre. Vérier que le clapet dans la partie arrière de la plaque bouge librement.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIERE (FILTRE A POCHES)
Le système du ltre à poches ne nécessite aucun entretien. Le seul entretien périodique à effectuer consiste à activer le secoueur
en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (69).
REMARQUE
Avant d’activer le secoueur, vérier toujours que le conteneur déchets soit baissé.
ENTRETIEN DES VOLETS
Opérations préliminaires
1. Vider le conteneur déchets en procédant comme prévu dans le paragraphe spécique pour éviter que le poids de déchets
dans le conteneur inuence le contrôle de la hauteur des volets.
2. Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.
3. Tourner la clé de contact (66) sur «0».
4. Serrer le frein de stationnement.
Contrôle des volets
5. Ouvrir le portillon droit (18) et gauche (2).
6. Enlever le balai central en procédant comme prévu au paragraphe spécique.
7. Contrôler aussi le volet avant et arrière du logement du balai. Remplacer ou régler les volets s’ils sont lacérés ou usés à tel point que la hauteur du sol est supérieure à 6 mm (0.2 in) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES (OPTIONNEL)
1. Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (66) sur «0».
2. Dégager le raccord rapide (A, Fig. 7) du réservoir.
3. Démonter le panneau gauche (2) pour rejoindre le ltre à eau (30).
4. Enlever le couvercle transparent (B) avec le joint (C), puis enlever le let ltrant (D). Les nettoyer et les reposer dans le support (E).
REMARQUE
Positionner correctement le joint (C) et le let ltrant (D) dans les logements du couvercle et du support (E).
5. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
A
B
D
E
C
P100331
Figure 7
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
HUILE HYDRAULIQUE
ATTENTION !
Ne pas toucher les pièces chaudes. Laisser refroidir le moteur et le système hydraulique.
1. Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (66) sur «0».
2. Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
3. Démonter le coffre latéral gauche (4) en agissant sur la
serrure et, si besoin est, extraire le tuyau du ltre à eau
(30, optionnel).
4. Contrôler le niveau d’huile hydraulique au moyen de l’indicateur sur le réservoir (19). Le niveau d’huile hydraulique doit être à la moitié de l’indicateur. Si le niveau est inférieur, dévisser le bouchon (20) et remplir avec huile hydraulique AGIP Arnica 46.
Remplacer l’huile et les ltres en cas de forte
contamination causée par une panne mécanique (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).
HUILE MOTEUR
ATTENTION !
Ne pas toucher les pièces chaudes.
Laisser refroidir le moteur.
1. Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (66) sur «0».
2. Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
3. Contrôler le niveau d’huile moteur avec la jauge (A, Fig. 8-9-10) avant chaque utilisation de la machine. Si besoin est, ouvrir le bouchon (B, Fig. 9-10) et rétablir le niveau d’huile moteur. (Voir la procédure dans le manuel du moteur correspondant)
4. Remplacer l’huile moteur la première fois après 50 heures et ensuite toutes les 150 heures.
Le ltre à huile (C) doit être remplacé à chaque
remplacement de l’huile (voir la procédure dans le Manuel d’entretien). En fonction de la température de l’air, utiliser le type d’huile indiqué ci dessous :
INTERVALLE DE TEMPERATURE TYPE D’HUILE
Supérieure à 15°C (60°F) SAE 10W-30 Inférieure à 15°C (60°F) SAE 5W-30
A
MIN
MAX
P100329A
Figure 8
C
A
SR 1601 D3
B
P100329D3
Figure 9
A
C
B
SR 1601 LPG3 - SR 1601 P3
P100329P3
Figure 10
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR MOTEUR
1. Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (66) sur «0».
2. Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
3. Contrôler l’indicateur d’entretien du ltre à air (27) du moteur avant chaque emploi de la machine. REMARQUE
Après le nettoyage ou le remplacement du ltre à air du moteur, l’indicateur d’entretien peut être remis à zéro en
appuyant sur son extrémité.
ATTENTION !
Pendant l’entretien des éléments du ltre à air du moteur, prêter attention à éviter toute pénétration de poussière ou de saleté dans le moteur. La poussière peut sérieusement endommager le moteur.
4. Ouvrir le couvercle (24) du ltre à air du moteur et enlever le préltre en papier et le ltre synthétique.
5. Nettoyer les ltres à air du moteur et / ou effectuer les opérations d’entretien de la cartouche du ltre à air (24), en procédant
comme décrit dans le manuel du moteur.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
ATTENTION !
Ne pas enlever le bouchon (23) du radiateur lorsque le moteur est chaud.
1. Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (66) sur «0».
2. Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
3. Laisser refroidir le moteur et le liquide de refroidissement, puis ouvrir le bouchon (23) du radiateur avec soin pour relâcher la
pression en excès.
4. Enlever le bouchon (23) du radiateur et contrôler le liquide de refroidissement.
Si le niveau est bas, ajouter une solution composée d’eau et d’antigel pour automobiles, comme indiqué dans le manuel du moteur.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES
Contrôle des fusibles restaurables
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Tourner la clé de contact (66) sur «0», puis l’enlever.
4. Contrôler dans le panneau (38) si un fusible restaurable parmi les suivants (Fig. 11) est débranché :
(A) : F1 (30 A), système d’aspiration poussière
(B) : F2 (16 A), secoueur
(C) : F4 (30 A), clé de contact
(D) : F5 (16 A), composants auxiliaires moteur
(E) : F3 (10 A), système d’abattage des poussières (si présent)
(F) : F6 (10 A), feux de travail (optionnel)
(G) : F7, système d’éclairage (optionnel)
(H) : F8, ventilateur cabine (optionnel)
Restaurer le fusible déclenché après le refroidissement du composant qui a provoqué le déclenchement.
Contrôle / remplacement des fusibles
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Tourner la clé de contact (66) sur «0», puis l’enlever.
4. Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
5. Dans la zone du siège de conduite, enlever les couvercles de protection et contrôler l’intégrité des fusibles suivants (Fig. 12 -
13) :
(I) : F9 (50 A), bougies de préchauffage (seulement pour SR 1601 D3)
(J) : F10 (50 A), alternateur
(K) : F11 (1 A), feu intérieur coffre (optionnel)
Remplacer le fusible coupé, si présent. Insérer le couvercle de protection.
6. Fermer le coffre (1) du compartiment moteur.
A B E
G
C
H D F
P100326
Figure 11
I J
K
SR 1601 D3 - SR 1601 P3
SR 1601 LPG3
J
P100327 P100327LPG
Figure 12 Figure 13
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
DEPISTAGE DES PANNES
Problème Cause probable Remède
La machine ne bouge pas
Batterie débranchée Brancher la batterie
Machine tombée en panne d’essence Ravitailler
Fusibles de protection circuit déclenchés Restaurer les fusibles déclenchés
Frein de stationnement serré Desserrer
Vis de déblocage pompe hydraulique pas correctement positionnée
Tourner correctement
Le balai central ne tourne pas
Levier en position de balai central soulevé Baisser le balai central au moyen du levier
Débris près du moyeu d’entraînement balai Enlever les débris
Conteneur déchets pas complètement baissé Baisser complètement le conteneur déchets
Le moteur a des performances faibles de collectage de déchets / poussière
Système d’aspiration désactivé
Activer le système d’aspiration au moyen de l’interrupteur
Filtre à poussière colmaté Nettoyer le ltre à poussière
Conteneur déchets plein Vider le conteneur déchets
Volets pas intacts ou mal réglés
Contrôler le parfait état et le correct réglage des volets (*)
Hauteur du sol du balai central pas correcte Régler la hauteur du sol du balai
Fusibles de protection circuit déclenchés Restaurer les fusibles déclenchés
Le balai latéral ne fonctionne pas
Levier en position de balai latéral soulevé Baisser le balai latéral au moyen du levier
Débris près du moyeu d’entraînement balai Enlever les débris
Conteneur déchets pas complètement baissé Baisser complètement le conteneur déchets
Le portillon de vidange du conteneur déchets ne se ferme pas
Portillon de vidange rapide bloqué par les débris
Enlever les débris des côtés du compartiment
Le moteur du secoueur ne fonctionne pas
Le connecteur du moteur du secoueur n’est pas branché correctement
Rétablir la connexion
Fusible de protection circuit déclenché Restaurer le fusible déclenché
Le système d’abattage des poussières (optionnel) ne fonctionne pas
Interrupteur défectueux Remplacer l’interrupteur (*)
Gicleurs obstrués ou ltre à eau colmaté Nettoyer
Pompe en panne Remplacer
Fusible de protection circuit déclenché Restaurer le fusible déclenché
(*) Opération à effectuer auprès d’un Service après-vente Nilsk.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilsk.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé. Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Batteries – Filtre à poussière en polyester – Balais central et latéraux – Huile moteur – Huile système hydraulique – Filtre à huile système hydraulique – Tuyaux et pièces en matériel plastique – Parties électriques et électroniques (*)
(*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilsk le plus proche.
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 1
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2
TARGET ........................................................................................................................................................................................... 2
HOW TO KEEP THIS MANUAL .......................................................................................................................................................2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE .............................................................................................................................................2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 3
OPERATION CAPABILITIES ........................................................................................................................................................... 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
UNPACKING/DELIVERY ................................................................................................................................................. 3
SAFETY ........................................................................................................................................................................... 3
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE ......................................................................................................................................... 4
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL ............................................................................................................................... 4
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 5
HOPPER SAFETY SUPPORT ........................................................................................................................................................8
JACKING THE MACHINE ................................................................................................................................................................ 8
MACHINE TRANSPORT ................................................................................................................................................................. 8
PUSHING/TOWING THE MACHINE ............................................................................................................................................... 8
MACHINE DESCRIPTION ............................................................................................................................................... 9
MACHINE STRUCTURE ................................................................................................................................................................. 9
OPERATING CONTROLS ..............................................................................................................................................................11
ACCESSORIES/OPTIONS ............................................................................................................................................................ 12
TECHNICAL DATA ......................................................................................................................................................................... 12
WIRING DIAGRAM ........................................................................................................................................................................ 13
HYDRAULIC DIAGRAM ................................................................................................................................................................ 16
PREPARING THE MACHINE FOR USE ....................................................................................................................... 17
PRE-OPERATIONAL CHECKLIST ................................................................................................................................................ 17
MAIN BROOM ............................................................................................................................................................................... 17
FUEL .............................................................................................................................................................................................. 17
OPERATING THE MACHINE ........................................................................................................................................ 18
BEFORE STARTING THE MACHINE ........................................................................................................................................... 18
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ............................................................................................................................... 19
PARKING BRAKE .......................................................................................................................................................................... 19
SWEEPING ................................................................................................................................................................................... 20
HOPPER DUMPING ...................................................................................................................................................................... 21
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 22
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 22
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 22
MAINTENANCE ............................................................................................................................................................. 22
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE .........................................................................................................................................23
MAIN BROOM MAINTENANCE .................................................................................................................................................... 24
SIDE BROOM MAINTENANCE ..................................................................................................................................................... 26
DUST FILTER MAINTENANCE (PANEL FILTER) ......................................................................................................................... 28
DUST FILTER MAINTENANCE (CLOSED POCKET FILTER) ...................................................................................................... 29
SKIRT MAINTENANCE ................................................................................................................................................................. 29
DUST GUARD SYSTEM WATER FILTER CLEANING (OPTIONAL) ............................................................................................ 29
HYDRAULIC OIL ...........................................................................................................................................................................30
ENGINE OIL ..................................................................................................................................................................................30
ENGINE AIR FILTER CLEANING .................................................................................................................................................. 31
ENGINE COOLANT ....................................................................................................................................................................... 31
FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET ....................................................................................................................................... 32
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................................... 33
SCRAPPING .................................................................................................................................................................. 34
ENGLISH USER MANUAL
2 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualied technicians must read this Manual carefully. Contact Nilsk in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualied to perform the machine maintenance. The operators must not perform procedures reserved for qualied technicians. Nilsk will not be responsible for damages coming
from failure to follow these instructions.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The Declaration of Conformity, supplied with the machine, certies the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original EC Declaration of Conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are shown on the plate (10) placed on the frame. Product code and year of production are marked on the same plate. The engine model and serial number are shown on the plate (31). This information is useful when ordering machine and engine spare parts. Use the following table to write down the machine and
engine identication data for any further reference.
MACHINE model ...............................................................................
PRODUCT code ................................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
ENGINE model ..................................................................................
ENGINE serial number ......................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Engine Manual, supplied with the machine, to be considered an integral part of this Manual. – Moreover, the following Manuals are available:
Spare Parts List (supplied with the machine)
• Service Manual (that can be consulted at Nilsk Service Centers)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualied personnel or by Nilsk Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Nilsk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model, product code and serial number.
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 3
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilsk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being obliged to apply such benets to the machines that were previously sold. Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilsk.
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been approved to clean/sweep compact and solid oors, in civil and industrial environments, under safe operation conditions by a qualied operator.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say on the driver’s seat (32).
UNPACKING/DELIVERY
Upon delivery, carefully check that the packing and the machine are not damaged. In case of visible damages, keep the packing
and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to ll in a damage claim.
Check that the machine is equipped with the following features:
Sweeper User Manual
Engine Manual
Sweeper Spare Parts List
After removing the packing, remove the wooden blocks next to the wheels. – Check the engine oil and coolant levels. – Check the hydraulic system oil level. – Read the instructions in the Preparing the Machine For Use section of this Manual, then ll the fuel tank. Place a ramp next to the front end of the pallet. – Read the instructions in the Operating Controls and Operating the Machine sections of this Manual and start the engine.
WARNING!
Use extreme caution when operating the sweeper. Be certain to be thoroughly familiar with all of the operating instructions prior to using this sweeper. In case of questions, contact a supervisor or local Nilsk Industrial Dealer. Should the sweeper malfunction, do not attempt to correct the problem unless the supervisor directs you to do so. Have a qualied company mechanic or an authorised Nilsk Dealer service person make any necessary
corrections to the equipment.
Use extreme care when working on this machine. Neckties, loose clothing, long hair, rings and bracelets can get
caught in moving parts.
Before working on the machine, turn the ignition key (66) to “0” and remove it, engage the parking brake and disconnect the battery. Use good common sense, practice good safety habits and pay attention to the yellow decals on this machine. Drive the machine slowly on inclines. Use the brake pedal (35) to control machine speed while descending
inclines. Do not turn the machine on an incline; drive straight up or down.
The maximum rated incline during transport with a 3 cylinder model is 17%.
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property. The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
ENGLISH USER MANUAL
4 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any operation on the
machine.
DANGER!
Internal combustion engine.
Do not inhale exhaust gas fumes. Carbon monoxide (CO) can cause brain
damage or death.
WARNING!
Do not wash the machine with pressurized water.
X %
WARNING!
Do not use the machine on slopes with
a gradient exceeding the specications.
WARNING!
Hot parts, danger of burns.
WARNING!
Moving parts.
WARNING!
Moving parts, danger of crushing.
WARNING!
Parts under voltage.
Presence of corrosive uids.
Jacking locations.
Hydraulic lifting system and/or safety
stands anchoring locations.
Greasing point.
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 5
GENERAL INSTRUCTIONS
Specic warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Carbon monoxide (CO) can cause brain damage or death.The internal combustion engine of this machine can emit carbon monoxide.Do not inhale exhaust gas fumes.Only use indoors when adequate ventilation is provided, and with the help of an assistant.
DANGER!
– Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery
connector, remove the ignition key and engage the parking brake.
This machine must be used by properly trained operators only. – Sharp turns must be made at slowest possible speed. Avoid: abrupt turns on incline, turns when the hopper
is lifted.
Do not lift the hopper when the machine is on incline. The machine loses stability on incline or when the
hopper is full. – Regularly check the tyre pressure (tyres are optional). – Do not wear jewels when working near electrical components. – Keep the batteries away from sparks, ames and incandescent material. During the normal operation
explosive gases are released.
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.When working under the open hood, ensure that it cannot be closed by accident.Do not operate the machine near toxic, dangerous, ammable and/or explosive powders, liquids or vapours:
This machine is not suitable for collecting dangerous powders. – Be careful: fuel is highly ammable.Do not smoke or bring naked ames in the area where the machine is refuelled or where the fuel is stored.Refuel outdoors or in a well-ventilated area, with the engine off. – Turn off the engine and let it cool down for a few minutes, then remove the fuel tank plug. – Leave at least a space of 4 cm in the ller to allow the fuel to expand.After refuelling, check that the fuel tank cap is rmly closed.If any fuel is spilled while refuelling, clean the tank area and allow the vapours to evaporate before starting
the engine. – Do not let fuel come into contact with the skin; do not breathe fuel vapours. Keep out of reach of children. – Do not tilt the engine too much to avoid fuel spillage. – During machine transportation, the fuel tank must not be full. – Do not lay any object on the engine.Stop the engine before performing any procedure on it. To prevent the engine from starting accidentally,
disconnect the battery negative terminal.
See also the SAFETY RULES in the Engine Manual, which is to be considered an integral part of this Manual. – Lead batteries (WET) are installed on this machine, do not tilt the machine more than 30° from its horizontal
position to prevent the highly corrosive acid to leak out of the batteries. When the machine is to be tilted to
perform maintenance procedures, remove the batteries. – Do not use the machine in case of gas leaks. Disconnect the fuel hose and replace the LPG tank. If the gas
leak persists, disconnect the fuel hose and contact the Nilsk Service Center.
ENGLISH USER MANUAL
6 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
WARNING!
– Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. – When working near the hydraulic system, always wear protective clothes and safety glasses. – Pay attention to hot parts when working near the engine, the mufer, the manifold and the cooler.Use only as shown in this Manual. Use only Nilsk’s recommended accessories. – This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for they safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. – Close attention is necessary when used near children. – Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine
moving parts. – (Only for SR 1601 D3, LPG3 and P3) Wear proper ear protection when using the machine. – To avoid any unauthorised use of the machine, remove the ignition key. – Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently. – Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specications. – Do not tilt the machine more than the angle indicated on the machine itself, in order to prevent instability. – Use only brooms supplied with the machine or those specied in the User Manual. Using other brooms could
reduce safety. – Before using the machine, close all doors and/or covers, as indicated in the User Manual. – Use the machine only where a proper lighting is provided.Working lights (optional) have to be used only to enhance visibility on the oor to be cleaned, but they do not
authorize anyone to use the sweeper in dark environments. – If the machine is to be used where there are other people besides the operator, it is necessary to install the
pivoting light and the reverse gear buzzer (optional). – While using this machine, take care not to cause damage to people and property. – Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects. – Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances.Do not use compressed air to clean this type of machine, except for the lters (see the relevant paragraph). – Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder. – The storage temperature must be between 0°C and +40°C. – The machine working temperature must be between 0°C and +40°C. – The humidity must be between 30% and 95%. – Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity
condition. Store the machine indoors, in a dry place: This machine must be used in dry conditions, it must
not be used or kept outdoors in wet conditions. – Do not use the machine as a means of transport, or for pushing/towing. – Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the oor.In case of re, use a powder re extinguisher, not a water one.Adjust the operation speed to suit the oor conditions. – Avoid sudden stops when the machine is going downhill. Avoid sharp turns. Drive at slow speed when going
downhill. – This machine cannot be used on roads or public streets. – Do not tamper with the machine safety guards. – Follow the routine maintenance procedures scrupulously. – Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged.
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air
ow.
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 7
WARNING!
– (Only for versions equipped with dust guard system) Pay attention during machine transport when
temperature is below freezing point. The water in the system tank or hoses could freeze and seriously
damage the machine. – Do not remove or modify the plates afxed to the machine.In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary, request
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer. – To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of
this Manual, must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries,
oils, plastics, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see the Scrapping
chapter). – While the engine is running, the silencer warms up; do not touch the silencer when it is hot to avoid burns or
res.
Running the engine with an insufcient quantity of oil can seriously damage the engine. Check the oil level
with the engine off and the machine on a level surface. – Never run the engine if the air lter is not installed, because the engine could be damaged.Technical service procedures on the engine must be performed by an authorised Dealer.Only use original spare parts or parts of matching quality for the engine. Using spare parts of lower quality
can seriously damage the engine. – See also the SAFETY RULES in the Engine Manual, which is to be considered an integral part of this Manual.
Guide lines to bacteria control and other dangers coming from the presence of microbes in the dust guard system.
WARNING!
To prevent the operators and other people from developing infections caused by microbes and Legionella that may ourish in the dust guard system, take the following precautions:
If possible, ll the tank with cold water (< 20°C).DO NOT use stagnant water to ll the tank.DO NOT use recycled water, undrinkable water or water that has been in contact with the soil.Adjust and turn the nozzles towards the oor only, from preventing possible inhaling. – Do not store the machine outdoors or near sources of heat. – Do not over-ll the tank. Fill the tank sufciently so that it can be emptied by using the system.Empty the tank every 10 hours or once a week, according to the use.If the machine is not used for more than one week, empty the tank completely, and let it dry.If the tank cannot be cleaned regularly, consider using a biocide that can kill or exert a controlling effect on
Legionella bacteria. Biocide must be chosen according to the local regulations and must be used according
to the relevant instructions and cautions, to avoid that the personnel gets affected by dangerous chemical
substances. – If chemical products have to be used in the water tank, it is mandatory to apply the relevant information and
caution labels of the product.
ENGLISH USER MANUAL
8 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
HOPPER SAFETY SUPPORT
CAUTION!
Before performing any maintenance procedure under or near to the lifted hopper, pull the locking handle (39) to make sure that the hopper safety support (5) is in place. The hopper safety support (5) holds the hopper in the lifted position to allow work to be performed under the hopper. Never rely on the machine’s hydraulic components to safely support the hopper.
JACKING THE MACHINE
WARNING!
Never work under a machine without safety stands or blocks to support the machine.
When jacking the machine, do so at designated locations (do not jack on the hopper) - see jacking locations (8).
MACHINE TRANSPORT
WARNING!
Before transporting the machine on an open truck or trailer, make sure that:
All access doors are latched securely.The machine is tied down securely. – The parking brake is engaged.
PUSHING/TOWING THE MACHINE
CAUTION!
The hydraulic pump can be damaged if the machine is towed when the screw is in the normal working position
(locked).
The machine hydraulic pump (45) is equipped with a screw that disengages the traction system. The system prevents damage to the hydraulic system when the machine is being towed/pushed short distances without using the engine.
1. To access the unlocking screw, open the engine compartment hood (1) by using the unlocking push-button (25) and locate the hydraulic pump (45) in the front part of the engine (44).
2. Remove the supplied wrench (A, Fig. 1) on the pump lever.
3. With the wrench, turn the socket head screw (B) 1/4 of a turn counter-clockwise (C) to disengage the hydrostatic lock between the engine and pump.
4. Tow or push the machine no faster than a normal walking pace (3-4.5 km/h) and for short distances only.
NOTE
If the machine is to be moved long distances the driving wheels need to be raised off the oor and placed on a suitable
transport dolly.
5. After pushing/towing the machine, turn the socket head screw 1/4 of a turn clockwise (D) to reset the hydrostatic lock and hydraulic functions.
NOTE
If the screw is left in unlocking position (C), the hydraulic pump cannot drive the machine.
C
D
A
A
B
P100320
Figure 1
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 9
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1. Engine compartment hood
2. Left side main broom access panel
3. Battery
4. Left side hood, or dust guard system water tank (optional)
5. Hopper safety support
6. Hopper hood latch
7. Working light (optional)
8. Jacking locations (rear location is under the engine radiator)
9. Right side broom
10. Serial number plate/technical data/conformity certication
11. Dust lter shaker assembly
12. Hopper dust lter
Panel lter (standard) Closed pocket lter (optional)
13. Filter shaker assembly mounting knobs
14. Hydraulic oil lter
15. Left side broom (equipped on SR 1601 MAXI)
16. Hopper hood
17. Hopper hood support rod
18. Right side main broom access panel
19. Hydraulic oil tank
20. Hydraulic oil tank plug
21. Fuel tank cap
22. Fuel tank
23. Radiator plug
24. Engine air lter
25. Engine compartment hood unlocking push-button
26. Tie-down locations (3)
27. Air lter service indicator
28. Dust guard system nozzles (optional)
29. Dust guard system water tank plug (optional)
30. Water lter (optional)
31. Engine model and serial number plate
1
2
45
31
4
32
19
30
8
5
15
9
6
7
11
12
13
14
20
17
28
47
43
26
P100317
ENGLISH USER MANUAL
10 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
MACHINE STRUCTURE (Continues)
32. Driver’s seat
33. Control panel (see the following paragraph)
34. Steering wheel
35. Brake pedal
36. Parking brake pedal (To engage/disengage the parking brake, use simultaneously with the brake pedal)
37. Forward/reverse gear pedal
38. Fuse panel (see the Fuse Check/Replacement/Reset paragraph)
39. Hopper safety support handle
Pull backward to lock the support
Push forward to unlock the support
40. Driver’s seat adjustment lever
41. Engine air grid
42. Rear driving and steering wheel
43. Front wheels
44. Motor
45. Hydraulic pump
46. Engine coolant/hydraulic oil radiator
47. Hopper
48. Fuses (see the Fuse Check/Replacement/Reset paragraph)
49. Fire extinguisher (optional)
50. LPG cylinder
3
23
24
27
25
29
26
26
8
21
18
4100
41
43
44
45
46
49
42
33 34
36
37
48
38
39
35
16
50
10
P100318
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 11
OPERATING CONTROLS
51. Engine speed lever
(Forward) working speed
(Backward) idle speed
52. Side broom lever
(Forward) side broom lowered
(Backward) side broom lifted
53. Main broom lever
(Forward) main broom lowered
(Backward) main broom lifted
54. Hopper lever
(Forward) hopper lowered
(Backward) hopper lifted
55. Hopper dumping door lever
(Forward) dumping door opened
(Backward) dumping door closed
56. Hour counter
57. Fuel level indicator
58. Fuel level warning light
59. Hopper overtemperature warning light
60. Clogged hopper lter warning light
61. Low engine oil pressure warning light
62. Battery warning light
63. Engine coolant overtemperature warning light
64. Parking brake warning light (optional)
65. Glow plug pre-heating warning light
66. Ignition key:
When turned to “0” it stops the engine and disables all machine functions.
When turned to “I”, it enables the machines functions.
When turned to “II” it starts the engine.
As soon as the engine starts release the key, which will return to “I”.
67. Horn switch
68. Choke lever (only for LPG3 and P3)
69. Vacuum fan / lter shaker switch
• (Lower position) lter shaker activation
(Upper position) vacuum fan and dust guard system
activation
70. Dust guard system switch (optional)
71. Working light switch (optional)
72. Hazard warning light switch (optional)
73. Turn signal switch (optional)
74. Steering wheel adjustment lever (optional, equipped on SR
1601 MAXI)
61
51525355 54
5
5
5
5
62 63 64 65 66 67 6968 70
71
72
73
74
6
7
8
9
60
P100319
ENGLISH USER MANUAL
12 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specic use:
Left side broom (equipped on SR 1601 MAXI) Main and side brooms with harder or softer bristles – Polyester water proof dust lter Polyester closed pocket lter Clogged lter sensor Dust guard system (equipped on SR 1601 MAXI) Headlights – Working lights – Flashing light – Non-marking wheels – Tilt steering wheel (equipped on SR 1601 MAXI)
Driver’s seat with suspensions – Driver’s seat armrests – Safety belts – Side broom guard – Protective roof – Overhead guard canopy – Soft cabin – Rearview mirrors – Fire extinguisher – Rear bumper – Reverse gear buzzer – Hopper protection – Anti-skid mat
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
TECHNICAL DATA
Dimensions and weights SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Cleaning path with main broom 35.5 in (900 mm) Cleaning path with one side broom 49.25 in (1,250 mm) Cleaning path with two side brooms (equipped on SR 1601 MAXI) 63 in (1,600 mm) Machine length 87.5 in (2,220 mm) Machine width (broom hubs) 52 in (1,320 mm) Maximum machine height 57.5 in (1,460 mm) Maximum machine height with overhead guard (optional) 79 in (2,000 mm) Minimum distance from the oor (skirts not included) 4.25 in (110 mm) Hopper maximum lifting height 62.5 in (1,590 mm) Main broom size (diameter x length) 12.2 x 35.5 in (310 x 900 mm) Side broom diameter 21.5 in (550 mm) Tyre pressure 85 psi (6 Bar) Maximum capacity 800 lb (365 kg) IP protection class X3 Front axle weight in running conditions 1,180 lb (535 kg) Rear axle weight in running conditions 905 lb (410 kg) Total machine kerb weight (without operator) 2,085 lb (945 kg) Maximum weight (GVW) 2,932 lb (1,330 kg) 2,910 lb (1,320 kg) 2,866 lb (1,300 kg) Machine weight for shipment 2,337 lb (1,060 kg) 2,315 lb (1,050 kg) 2,315 lb (1,050 kg)
Refuelling data SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Fuel tank capacity 14 USgal (35 litres) - 14 USgal (35 litres) Hydraulic system oil tank capacity 30.6 qt (29 litres) Engine oil pan capacity (*) 5.4 qt (5.1 litres) 3.59 qt (3.4 litres) Engine oil type (**) SAE 10W-30 Engine coolant quantity (**) 4.2 qt (4 litres)
(*) For other engine data/values, see the Engine Manual. (**) For engine oil and coolant data, and for technical specications refer to the Engine Manual.
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 13
Performance data SR 1601 D3 SR 1601 LPG3 SR 1601 P3
Total power
16.3 kW
2750 rpm
19 kW
2650 rpm
20 kW
2650 rpm Maximum forward speed (for transport only) 7.5 mph (12 km/h) Maximum gradient when working 17% (9.6°) Minimum turning radius 60.2 in (1,530 mm) Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
88 ±3 dB(A) 89 ±3 dB(A)
Machine sound pressure level (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
108 dB(A) 109 dB(A)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) <2.5 m/s
2
Vibration level at the operator’s body (ISO 2631-1, EN 60335-2-72) <0.5 m/s
2
Hopper capacity
Theoretic: 11.25 cu·ft (315 litres)
Real: 8.00 cu·ft (226 litres) Hopper maximum lift capacity 800 lb (363 kg) Dust guard system (equipped on SR 1601 MAXI) 11.9 USgal (45 litres)
WIRING DIAGRAM
Key
ALT Alternator BAT Battery BE1 Pivoting light (optional) BZ1 Reverse gear buzzer (optional) ES1 Vacuum system relay ES2 Filter shaker relay ES3 LPG safety relay (LPG3 version only) EV1 Fuel solenoid valve (D3 and P3 versions only) EV2 LPG solenoid valve (LPG3 version only) EV3 LPG safety solenoid valve (LPG3 version only) F1 Vacuum system fuse (30 A) F2 Filter shaker fuse (16 A) F3 Water pump fuse (10 A) (if equipped) F4 Ignition key fuse (30 A) F5 Engine accessory fuse (16 A) F6 Working light fuse (10 A) (optional) F8 Cab blower fuse (optional) F9 Glow plug fuse (50 A) (D3 version only) F10 Alternator fuse box and fuse (50 A) F11 Hood inner light fuse (1 A) (optional) HN Horn IGN Ignition unit (LPG3 and P3 versions only) K1 Ignition switch L1 Front working light (optional) L2 Front working light (optional) L3 Driver’s side working light (optional) L4 Rear working light (optional) L5 Engine hood inner light (optional) M1 Vacuum system motor M2 Filter shaker motor M3 Water pump motor (if equipped) M4 Cab blower (optional) M7 Windscreen wiper motor (optional) MST Starter P1 Fuel pump (P3 version only) PLG Glow plug (D3 version only) R1 Glow plug warning light resistance (D3 version only)
SE1 Oil pressure sensor SE2 Water temperature sensor SE3 Clogged hopper lter sensor (optional) SE5 Fuel tank oat (D3 and P3 versions only) SE6 Hopper temperature sensor (optional) SE7 Engine speed sensor (LPG3 and P3 versions only) SE8 Low fuel sensor (LPG3 version only) SPK Glow plug coils (LPG3 and P3 versions only) STR Gage SW1 Vacuum system/lter shaker switch SW2 Horn switch SW3 Driver’s seat microswitch SW4 Reverse gear proximity (optional) SW5 Cab blower switch (optional) SW6 Water pump switch (if equipped) SW7 Working light switch (optional) SW13 Driver’s side working light switch (optional) SW14 Rear working light switch (optional) SW15 Hood inner light switch (optional) SW16 Windscreen wiper switch (optional) SW17 Lifted hood microswitch (optional) T1 Filter shaker timer T2 Filter shaker timer 2 T3 Driver’s seat timer T4 LPG safety timer (LPG3 version only) TC Glow plug timer (D3 version only)
Colour codes
BK Black BU Blue BN Brown GN Green GY Grey OG Orange PK Pink RD Red VT Violet WH White YE Yellow
ENGLISH USER MANUAL
14 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
SR 1601 D3 WIRING DIAGRAM
A
C
D
B
A
C
D
B
P100330
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 15
SR 1601 LPG3 - P3 WIRING DIAGRAM
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
P100330LPG
ENGLISH USER MANUAL
16 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
HYDRAULIC DIAGRAM
Key
1. Oil tank
2. Oil lter
3. Drive system pump
4. Accessory pump
5. Drive system motor
6. Power steering
7. Steering cylinder
8. Priority valve
9. Manifold 3 levers
10. Hopper cylinder
11. Skirt cylinder
12. Main broom motor
13. Main broom cylinder
14. Manifold 1 lever
15. Right side broom motor
16. Right side broom cylinder
17. Check valve
18. One-way valve
19. Double check valve
20. Manifold block
21. Left side broom motor (optional)
22. Left side broom cylinder (optional)
23. Radiator
20
9
11
10
13
12
14
15
21
16
17
18
19
22
1
2
23
3
4
5
6
7
8
2
P100328
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 17
PREPARING THE MACHINE FOR USE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
– DANGER – WARNING – CAUTIONCONSULTATION
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates (see the Visible Symbols On The Machine paragraph). Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
PRE-OPERATIONAL CHECKLIST
Before Each Use:
Inspect the machine for damage, oil or coolant leaks. – Check the engine coolant level (23) (see the relevant paragraph). – Check the engine oil level (44) (see the relevant paragraph). – Check the hydraulic oil level (19) (see the relevant paragraph). – Check the fuel level indicator (57), if the warning light (58) is on, refuel (SR 1601 D3 / P3) or replace the LPG tank (SR 1601
LPG3). – Check that the pressure of all three tires is 85 psi (6 Bar). – Check the air lter service indicator (see the relevant paragraph).
In the driver’s seat:
Be sure to understand the operating controls and their functions. – Adjust the seat with the lever (40) to allow easy reach of all controls. – Insert the ignition key (66) and turn it to “I”:
Check the horn (67), hour counter (56) and headlights (71, optional) for proper operation.
Turn the ignition key (66) to “0”.
Check the parking brake (35 and 36). The brake must hold its (locked parked) setting rmly without easily being released
(report all defects immediately to service personnel).
Plan cleaning in advance:
Arrange long runs with a minimum of stopping or starting. – Allow a small amount of broom path overlap to ensure complete coverage. – Avoid making sharp turns, bumping into posts, or scraping the side of the machine.
MAIN BROOM
Several different main brooms are available for this machine. To select the best broom for the surface and litter to be swept, contact
a Nilsk Retailer.
NOTE
To install the main broom, refer to Main Broom Maintenance paragraph.
FUEL
CAUTION!
Always stop the engine before lling the fuel tank.Do not smoke while lling the fuel tank.Fill the fuel tank in a well-ventilated area.Do not ll the fuel tank near sparks or open ame.
DANGER!
Carbon monoxide (CO) can cause brain damage or death.The internal combustion engine of this machine can emit carbon monoxide.Do not inhale exhaust gas fumes.Only use indoors when adequate ventilation is provided, and with the help of an assistant.
ENGLISH USER MANUAL
18 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
Diesel and Petrol Engine (SR 1601 D3 / SR 1601 P3)
1. Unscrew the fuel tank plug (21) and refuel.
2. (Only for SR 1601 D3) If using the machine when the outside temperature is lower than 32 °F (0°C), use diesel fuel for low
temperatures.
3. (Only for SR 1601 P3) Unscrew the plug (21) and ll the tank (22) with unleaded fuel for vehicles.
NOTE
If the machine runs out of fuel completely, the fuel system must be bled before the engine can be re-started. To avoid
this situation, ll the fuel tank (22) until the fuel indicator (56) indicates 1/4 of the tank. Fuel tank capacity is 14 USgal (35
litres).
LPG Engine (SR 1601 LPG3)
DANGER!
Before replacing the LPG tank, close the safety valve and disconnect the hose.
1. Install an LPG tank (50) having characteristics which comply with the laws in force in the country where it used.
2. Connect the fuel hose and open the cutoff valve on the LPG tank. Always wear gloves when connecting and disconnecting the fuel hose. When the machine is not operating, close the LPG tank safety valve.
NOTE
Place the LPG tank in a proper horizontal position. Connect the hose to the tank and check that there are no gas leaks.
DANGER!
Do not use the machine in case of gas leaks. Disconnect the hose and replace the LPG tank. If the gas leak
persists, disconnect the fuel hose and contact the Nilsk Service Center.
OPERATING THE MACHINE
The SR 1601 is a rider-type automatic oor sweeping machine. The controls were designed to be user friendly. For single pass
sweeping the operator can simply lower the main broom.
BEFORE STARTING THE MACHINE
1. Be sure to understand the operating controls and their functions.
2. Plan the cleaning route. Arrange long, straight passes with as few turns as possible.
3. Check the brake pedal (35). The pedal should be rm.
WARNING!
If the pedal is “spongy” or fades under pressure, do not drive the machine. Report all defects immediately to service personnel.
Filling the dust guard system water tank (optional)
1. Remove the plug (29) to reach the ller neck.
2. Fill the tank (4) with clean water. Do not ll the tank completely, leave a few centimetres from the edge.
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 19
STARTING AND STOPPING THE MACHINE
Starting the machine
NOTE
The driver’s seat (32) is equipped with a safety sensor, which allows the machine to be started up and driven only when the operator is on the driver’s seat.
1. (For SR 1601 D3) Turn the ignition key (66) clockwise to “I” and hold it until the pre-heating glow plug indicator (65) turns off.
Do not perform the step above, if the engine is already on and warmed up. (For SR 1601 LPG3) Open the LPG tank safety valve (50) slowly. Pull the engine choke lever (68). (For SR 1601 P3) Pull the engine choke lever (68).
2. Turn the ignition key (66) clockwise to “II”, then release it when the engine starts. If the engine does not start after running the starter for 15 seconds, release the ignition key, wait 1 minute and then repeat steps 1 and 2. (For SR 1601 LPG3 and SR 1601 P3) After the ignition, let the engine run for a few seconds, then release the choke lever (68).
3. Before using the machine, run the engine at idle for 5 minutes by turning the engine speed lever (51) backward (idle speed).
4. Disengage the parking brake.
5. Turn the engine speed lever (51) forward (working speed) and drive the machine at slow speed for 2 or 3 minutes to warm up the hydraulic system.
6. Press the front part of the drive pedal (37) to move forward and the rear part to move backward. The drive speed can be adjusted from zero to maximum speed by increasing the pressure on the pedal.
WARNING!
When steering, avoid abrupt direction changes, pay careful attention and drive the machine at slow speed, especially when the hopper is full or when operating on inclines. Drive the machine slowly on inclines. Use the brake pedal (35) to control machine speed while descending
inclines. Do not turn the machine on an incline; drive straight up or down.
Stopping the machine
7. To stop the machine, release the pedal (37). To stop the machine quickly, press also the brake pedal (36).
8. Turn off the machine by turning the ignition key (66) to “0”, then remove it.
9. Engage the parking brake.
PARKING BRAKE
1. Engage the parking brake by pressing the pedals (35) and (36) simultaneously.
2. Disengage the parking brake by pressing and releasing the pedal (35).
WARNING!
Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure engage the parking brake.
Engage the parking brake when parking the machine on a slope or incline.
ENGLISH USER MANUAL
20 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
SWEEPING
Follow the instructions in Preparing The Machine For Use paragraph.
1. Drive the machine to the work area as shown in the previous paragraph.
2. If the hopper is not already lowered, lower it properly by using the lever (54).
3. Lower and turn on the main broom with the lever (53). NOTE
The side and main brooms can be lowered and lifted even when the machine is moving. The brooms do not turn when they are lifted or when the machine is stationary.
NOTE
The hopper dumping door opens automatically when the main broom lowers and closes automatically as soon as the main broom is lifted.
4. Press the upper part of the switch (69) to turn on the vacuum fan and the dust guard system.
WARNING!
When working on wet oors, turn off the vacuum fan and the dust guard system with the switch (69) to preserve the dust lter.
Turn on the vacuum fan and the dust guard system as soon as the machine returns to a dry oor.
5. Lower and turn on the side brooms (9) (15, equipped on SR 1601 MAXI) with the lever (52).
If equipped, turn on the dust guard system with the switch (70, optional).
6. Drive the machine straight forward at a quick walking speed. Drive the machine slower when sweeping large amounts of dust
or debris or when safe operation dictates slower speeds. Overlap passes 5.9 in (15 cm).
7. For proper machine operation, the dust lter must be as clean as possible. To clean the dust lter while sweeping, turn on the
lter shaker by pressing the lower part of the switch (69), then turn on the vacuum fan and the dust guard system by pressing
the upper part of the switch (69) after shaking has completed. While working, repeat the procedure every 10 minutes on average (depending on the dustiness of the area to be cleaned).
NOTE
This procedure can also be performed when the machine is moving.
CAUTION!
When the dust lter is clogged and/or the hopper is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.
8. Check behind the machine occasionally to make sure that the machine is picking up debris. Dirt left behind in the path of the
machine usually indicates that the machine is moving too fast, the main broom needs to be adjusted, or the hopper (47) is full. The hopper (47) should be dumped after each working period and whenever it is full (see the procedure in the next paragraph).
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 21
HOPPER DUMPING
DANGER!
The hopper must be emptied on level grounds only.
Never lift the hopper when the machine is on a slope.
NOTE
The minimum ceiling height dumping clearance required for lifting the hopper is 108.2 in (275 cm).
1. Lift the main broom with the lever (53).
2. Press the lower part of the switch (69) to turn on the lter shaker and remove the excess dirt from the dust lter (12). NOTE
For best lter shaker performance always run the lter shaker with the hopper fully lowered.
3. Drive the machine to the area appointed to empty the hopper, or close to a large trash receptacle.
4. Lift the hopper with the lever (54) to the desired dump height. NOTE
The dumping door automatically closes when using the lever (54) to lift the hopper. The control of the dumping door can be regained with the lever (55) as soon as the hopper begins to lift so that it can be dumped at any height as necessary.
5. Move the machine forward until the hopper is over the receptacle and engage the parking brake.
6. Open the dumping door with the lever (55) and dump the hopper. NOTE
If not dumping into a trash receptacle, low dumping is recommended to help avoid airborne dust.
WARNING!
Before performing any maintenance procedure under or near to the lifted hopper, fully lift the hopper with the lever (54), then pull the handle (39) backwards to make sure that the hopper safety support (5) is in place. The hopper safety support holds the hopper lifted to allow working under the hopper. Never rely on the machine’s hydraulic components to safely support the hopper.
7. Pull the locking handle (39) backwards to make sure that the hopper safety support (5) is in place, then slightly lower the
hopper with the lever (54) to secure it.
8. Check the hopper door and its front gasket. If necessary, use a brush to remove litter from these areas.
For proper machine operation, the hopper door must seal tightly against the broom housing.
9. Return to the operator’s compartment. Disengage the parking brake.
Move the machine back until the hopper will clear the receptacle.
10. Lift the hopper with the lever (54), pull the locking handle (39) forward until the safety support (5) disengages, then lower the
hopper.
ENGLISH USER MANUAL
22 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
AFTER USING THE MACHINE
1. Press the lower part of the switch (69) to turn on the lter shaker, clean the hopper dust lter and empty the hopper (see the previous paragraph).
2. Lift the main broom with the lever (53).
3. Turn all controls to off position.
4. Turn the engine speed lever (51) to idle and let the engine idle for 25 - 30 seconds. (Only for SR 1601 LPG3) Close the safety valve on the LPG tank (50), then let the engine run until all the fuel is expelled from the hoses (then the engine is stopped).
5. Turn off the machine by turning the ignition key (66) to “0”, then remove it.
6. Engage the parking brake.
7. Check the maintenance schedule and perform any required maintenance before storage.
8. Store the machine indoors.
NOTE
The machine can be cleaned with a pressure washer as long as it is not sprayed directly at or into electrical components. The machine should always be allowed to dry completely before each use.
Report all defects or malfunctions to any Nilsk Service Center or to service personnel.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
1. Check that the machine storage area is dry and clean.
2. Empty the dust guard system tank (4) (if equipped) and clean the water lter (30).
3. Disconnect the negative connector (–) of the battery (3).
4. Check the engine (44) as shown in the relevant Manual.
FIRST PERIOD OF USE
After the rst 5 hours perform the following procedures:
1. Check the fastening and connecting parts for proper tightening.
2. Check the visible parts for integrity and leaks.
3. Change the engine oil (see Maintenance chapter).
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be dened by the person in charge of the maintenance. All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualied personnel, or by Nilsk Service Center.
This Manual contains the Scheduled Maintenance Table and describes only the easiest and most common maintenance procedures. For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted at any Service Center.
WARNING!
To perform maintenance procedures, turn off the machine, remove the ignition key, engage the parking brake
and disconnect the batteries.
Before performing any maintenance procedure, carefully read the instructions shown in Safety chapter.
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 23
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
NOTE
Maintenance intervals given are for average operating conditions. Machines used in severe operational environments may require service more often.
Procedure Upon delivery Daily
After the
rst 50
hours
Every 30
hours
Every
150
hours
Every
300
hours
Every
1,000
hours
Engine coolant check
Engine oil level check
Hydraulic oil level check
Parking brake check
Main and side broom cleaning
Engine oil change (1) (1)
Oil lter element replacement (1) (1)
V-belt check (1) (1)
Engine coolant circuit check (1)
Battery check
Dust guard system water lter check and
cleaning (optional)
Engine air lter cleaning (2)
Engine radiator and oil cooler cleaning
Broom check and adjustment
Hopper dust lter check and cleaning (“A”
method)
(2)
Skirt integrity, height and operation check
Hopper gasket integrity check
Engine maintenance (1) - (3)
Steering wheel bearing and hydraulic piston lubrication
(1)
Tank hydraulic oil lter replacement (1)
Pump hydraulic oil lter replacement (1)
Hopper dust lter check and cleaning (“B”
method)
(2)
Fuel lter replacement (1)
Fuel tting and screw tightening (1)
Hopper dust lter check and cleaning (“C”
method)
(2)
Supply hose replacement (LPG3) (1)
Hydraulic oil “recharge” lter replacement (1)
Tank hydraulic oil change (1) - (4)
(1) For the relevant procedure, see the Service Manual. (2) Or more often in dusty areas. (3) Maintenance procedures to be performed by an authorised KUBOTA dealer. (4) Change the hydraulic oil for the rst time after 500 hours, then every year.
ENGLISH USER MANUAL
24 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
MAIN BROOM MAINTENANCE
The main broom should be replaced for optimal performance when the bristles are worn to a length of 2 in (50 mm).
Main broom replacement
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris between the bristles.
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms.
1. Drive the machine on a level oor.
2. Engage the parking brake.
3. Turn the ignition key (66) and start the machine.
4. Lower the main broom with the lever (53).
5. Turn the ignition key (66) to “0” to stop the machine.
6. Open the right panel (18).
7. Move aside the right side skirt (A, Fig. 2) and fasten it with the pin (B).
8. Pivot the idler arm assembly (C) out of the main broom core (D).
NOTE
The idler arm is held in place by the right side access panel (18).
9. Pull the main broom (D) out of its housing and remove any string or wire wrapped around it and its hubs.
10. Replace the main broom, slide it back into its housing. Make sure that the slots on the main broom core (D) engage the pins (E) in the main broom drive hub (F) and that the main broom is fully seated.
11. Close and swing the idler arm assembly (C) back into the main broom core.
NOTE
Make sure the lugs on the idler arm engage the slots (G) (right side) of the main broom core.
12. Place the right side skirt back to its position and close the right panel (18) until the lock lever engages.
A
B
C
D
G
E
F
P100321
Figure 2
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 25
Main broom height adjustment
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms.
1. Drive the machine on a level oor.
2. Engage the parking brake.
3. Turn the ignition key (66) and start the machine.
4. Lower the main broom with the lever (53) and let it run for 1 minute.
5. This allows the broom to polish a “strip” on the oor. After 1 minute, lift the main broom, disengage the parking brake and move the machine so that the polished strip is visible.
6. Inspect the polished strip on the oor. If the strip is less than 2 in (50 mm) or more than 3 in (75 mm) wide, the main broom must be adjusted.
7. To adjust, open the engine compartment hood (1) by using the unlocking push-button (25), loosen the knob (A, Fig. 3) and operate on the main broom adjuster (B) by considering the following:
When turning clockwise, the main broom pressure and pattern is decreased.
When turning counter-clockwise, the side broom pressure and pattern is increased.
After adjusting, lock the adjuster with the knob (A).
8. Repeat steps 2-7 until the polished strip is 2 - 3 in (50-75 mm) wide.
NOTE
If the broom pattern cannot be properly adjusted, because the broom pressure differs from one end to another, see the adjustment procedure in the Service Manual.
B
A
P100322
Figure 3
ENGLISH USER MANUAL
26 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
SIDE BROOM MAINTENANCE
Side broom adjustment
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms.
1. Drive the machine on a level oor.
2. Engage the parking brake.
3. Turn the ignition key (66) and start the machine.
4. Lower the side broom with the lever (52) and let it run for 1 minute.
5. When lowered, the side brooms (9) (15, equipped on SR 1601 MAXI) should be contacting the oor as shown in the gure (A and B, Fig. 4).
6. To adjust, loosen the knob (A, Fig. 5) and operate on the side broom adjuster (B) by considering the following:
When turning clockwise, the side broom pressure is decreased.
When turning counter-clockwise, the side broom pressure is increased.
After adjusting, lock the adjuster with the knob (A).
7. Repeat steps 1-5 to check the proper adjustment of the side broom height.
8. When the broom is too worn to be adjusted, replace it as shown in the next paragraph.
NOTE
The side brooms (9) (15, equipped on SR 1601 MAXI) should be replaced when the bristles are worn to a length of 3 in (75 mm). When replacing the side brooms, adjust the height.
AB
BA
P100323 P100324
Figure 4 Figure 5
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 27
Side broom replacement
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when replacing the side broom because there can be sharp debris between the bristles.
1. Lift the hopper until the side broom is approximately at chest height.
2. Release the spring to remove the mounting pin (A, Fig. 6) and remove the side broom (B) from the motor shaft.
3. Install the new broom on the motor shaft, align the hole with the mounting pin and engage the mounting pin (A).
A
B
P100325
Figure 6
ENGLISH USER MANUAL
28 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
DUST FILTER MAINTENANCE (PANEL FILTER)
The hopper dust lter must be cleaned regularly to maintain the efciency of the vacuum system. Follow the recommended lter service intervals for the longest lter life.
WARNING!
Wear safety glasses when cleaning the lter.Do not puncture the lter.Clean the lter in a well-ventilated area. – Wear appropriate dust mask to avoid breathing in dust.
1. Drive the machine on a level oor, engage the parking brake and turn the ignition key (66) to “0”.
2. Open the latches (6), lift the hopper hood (16) and ensure that the support rod (17) is in place.
3. Inspect the dust lter upper part (12) for damage. A large amount of dust on top of the lter is usually caused by a hole in the
lter or a damaged lter gasket.
4. Unscrew the lter shaker assembly mounting knobs (13). Lift the lter shaker assembly (11) to access the lter panel.
5. Lift the dust lter (12) and remove it from the machine.
6. Clean the lter using one of the methods below:
Method “A”
Vacuum loose dust from the lter. Then gently tap the lter against a at surface (with the dirty side down) to remove loose dust and
dirt.
NOTE
Take care not to damage the metal lip which extends past the gasket.
Method “B”
Vacuum loose dust from the lter. Then blow compressed air (maximum pressure 6 Bar) into the clean side of the lter (in the opposite direction of the airow).
Method “C”
Vacuum loose dust from the lter. Then soak the lter in warm water for 15 minutes, then rinse it under a gentle stream of water (maximum pressure 2.5 Bar). Let the lter dry completely before installing it back into the machine.
NOTE
For proper drying, lay the lter horizontally on two spacers to allow the air to ow under the lter.
NOTE
For a better cleaning, it is allowed to wash the lter with water and non-lathering detergents. This provides better quality cleaning but reduces the life of the lter, which will have to be replaced more frequently. The use of inadequate detergents can damage the lter.
7. Install the lter in the reverse order of removal and note the following:
• Install the lter with the wire gauze up.
• If the lter gasket is damaged or missing, it must be replaced.
NOTE
Before replacing lter clear debris from dust plate located under lter.
Check that the debris skirt at the rear of the dust plate swings freely.
USER MANUAL ENGLISH
33019216 - SR 1601 D3 / LPG3 / P3 29
DUST FILTER MAINTENANCE (CLOSED POCKET FILTER)
The closed pocket lter is basically maintenance free. The only periodic maintenance required is to run the lter shaker on a daily
basis by pressing the lower part of the switch (69).
NOTE
The lter shaker should only be run when the hopper is lowered.
SKIRT MAINTENANCE
Preliminary operations
1. Empty the hopper as shown in the relevant paragraph to avoid that the weight of the debris affects the skirt height check.
2. Drive the machine on a level oor, suitable to check the skirt height.
3. Turn the ignition key (66) to “0”.
4. Engage the parking brake.
Skirt check
5. Open the right (18) and left door (2).
6. Remove the main broom as shown in the relevant paragraph.
7. Check the front and rear skirt of the main broom housing too. Replace or adjust the skirts when damaged or worn so much that their distance from the ground is lower than 0.2 in (6 mm) (see the procedure in the Service Manual).
DUST GUARD SYSTEM WATER FILTER CLEANING (OPTIONAL)
1. Drive the machine on a level oor, engage the parking brake and turn the ignition key (66) to “0”.
2. Disengage the quick coupling (A, Fig. 7) from the tank hoses.
3. Remove the left panel (2) to reach the water lter (30).
4. Remove the transparent cover (B) with the gasket (C), then remove the lter strainer (D). Clean and install them on the support (E).
NOTE
Install the gasket (C) and the lter strainer (D) in the housings of the cover and the support (E).
5. Assemble in the reverse order of disassembly.
A
B
D
E
C
P100331
Figure 7
ENGLISH USER MANUAL
30 SR 1601 D3 / LPG3 / P3 - 33019216
HYDRAULIC OIL
WARNING!
Do not touch hot components.
Let the motor and hydraulic system cool down.
1. Drive the machine on a level oor, engage the parking brake and turn the ignition key (66) to “0”.
2. Open the engine compartment hood (1) by using the unlocking push-button (25).
3. Remove the left side hood (4) by using the latch, if
necessary remove the water lter hose (30, optional).
4. Check the hydraulic oil level by means of the indicator on the tank (19). The hydraulic oil level should be half way up the indicator. If it is below this level, unscrew the plug (20) and add AGIP Arnica 46 oil. Change the oil if major contamination from a mechanical failure occurs (see the procedure in the Service Manual).
ENGINE OIL
WARNING!
Do not touch hot components. Let the engine cool down.
1. Drive the machine on a level oor, engage the parking brake and turn the ignition key (66) to “0”.
2. Open the engine compartment hood (1) by using the unlocking push-button (25).
3. Check the engine oil level with the dipstick (A, Fig. 8-9-10) before each use of the machine. If necessary, open the plug (B, Fig. 9-10) and top up. (See the procedure in the engine relevant Manual)
4. Change the engine oil after the rst 50 hours of operation, and then after 150 hours.
The oil lter (C) should be replaced with every oil change
(see the procedure in the Service Manual). According to the air temperature, use the type of oil indicated below:
TEMPERATURE RANGE TYPE OF OIL
Above 60°F (15°C) SAE 10W-30 Below 60°F (15°C) SAE 5W-30
A
MIN
MAX
P100329A
Figure 8
C
A
SR 1601 D3
B
P100329D3
Figure 9
A
C
B
SR 1601 LPG3 - SR 1601 P3
P100329P3
Figure 10
Loading...