Nilfisk-Advance SDH 5120 Instruction Manual

Page 1
Electronic Service
Manuals
This electronic document is provided as a service to our custom­ers. We do not create the contents of the information contained in this document. Should you have detailed questions pertaining to the information contained in this document, you may contact Michco, or the manufacturer which provided the original information in this electronic deliverable. Michco’s only part in this electronic deliver­able was the electronic assembly process.
You may contact Michco through the following methods:
Phone (517) 484-9312 or (800) 331-3339 MI, OH, IN only
2011 N. High St. -- Lansing, Michigan -- 48906
Fax: (517) 484-9836
Email: CustServ@Michco.com
Web site: www.Michco.Com
Parts Web site: www.FloorMachineParts.Com
Order Parts on Line at:
www.FloorMachineParts.Com
Directly to Parts & Service:
By Email: Shop@Michco.com
By Fax: (517) 702-2041
By Voice: Use numbers above.
Serving the Cleaning Industry Since 1922
Notice: All copyrighted material remains property of original owners, all trademarks are property of respective owners. Manuals are subject to Manufacturer’s reproduction limitations. Originals or reproductions were provided by manufacturers through a request. We make no warranty as to the correctness of information provided in this document and you assume all risk.
Page 2
SDH 5120
Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Instructions For Use Bedienungsanleitung Mode d' emploi Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso Manual de Utilização Istruzioni d' uso
Οδηγίες χρήσης
Nilfisk MODELS 56201504, 56201800
5/97 revised 2/00 Form Number 56041370
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 1
Page 3
A
C
A
Dansk ............................................................. 4, 16-17
Norsk.............................................................. 5, 18-19
Svenska ......................................................... 6, 20-21
Suomi ............................................................. 7, 22-23
English ........................................................... 8, 24-25
Deutsch .......................................................... 9, 26-27
Français ....................................................... 10, 28-29
Nederlands................................................... 11, 30-31
Español ........................................................ 12, 32-33
Português..................................................... 13, 34-35
Italiano ......................................................... 14, 36-37
∂ППЛУИО¿ .....................................15, 38-39
B
2 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 4
B
1
2
3
6
7
4
1
3
5
C
B
D
A
B
A
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 3
Page 5
VIGTIG SIKKERHEDSVEJLEDNING
Denne maskine er kun beregnet til erhvervsmæssig anvendelse, f.eks. i hoteller og butikker, på skoler, fabrikker og kontorer, og ikke til rengøring i normale husholdninger.
Når man anvender elektrisk udstyr, bør man altid overholde nogle grundlæggende sikkerhedsregler, bl.a.:
Læs hele vejledningen før ibrugtagning.
ADVARSEL!
For at nedsætte risikoen for brand, elektrisk stød eller legemsbeskadigelse: * Efterlad ikke maskinen, når stikket er sat i stikkontakten. Tag stikket ud af kontakten, når maskinen ikke anvendes, og før
der udføres servicearbejde på maskinen.
* Denne maskine er kun beregnet til støvsugning og må ikke anvendes eller opbevares udendørs under fugtige forhold.
* Må ikke udsættes for regn på grund af fare for elektrisk stød. Opbevares indendørs. * Må ikke anvendes som legetøj. Pas på, når maskinen anvendes af eller i nærheden af børn. * Må kun anvendes som beskrevet i denne manual. Anvend kun det tilbehør, der anbefales af fabrikanten. * Må ikke anvendes med beskadiget ledning eller stik. Hvis maskinen ikke virker, som den skal, er blevet tabt, beskadiget,
efterladt udendørs eller tabt i vand, skal den indleveres på et servicecenter.
* Træk eller bær ikke maskinen i ledningen, brug ikke ledningen som håndtag, sæt ikke ledningen i klemme i en dør og træk
ikke ledningen omkring skarpe kanter eller hjørner. Lad ikke maskinen køre over ledningen. Hold ledningen væk fra varme overflader.
* Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. Tag fat i stikket, ikke i ledningen, når stikket skal tages ud af
kontakten.
* Stik eller maskine må ikke håndteres med våde hænder. * Stik ikke genstande ind i åbningerne. Maskinen må ikke anvendes, hvis en åbning er blokeret; åbningerne holdes fri for støv,
fnug, hår og andet, der kan nedsætte luftstrømmen.
* Hold hår, løstsiddende tøj, fingre og alle legemsdele væk fra åbninger og bevægelige dele. * Afbryd alle kontakter, før stikket tages ud af kontakten. * Må ikke anvendes sammen med brændbare eller eksplosive væsker, f.eks. benzin, og må ikke anvendes i områder, hvor
sådanne væsker kan være til stede.
* Maskinen er forsynet med dobbelt isolering. Anvend kun identiske reservedele. * Denne maskine er ikke egnet til at opsamle sundhedsfarligt støv. * Anvend ikke maskinen uden støvsugerpose og/eller filtre.
GEM DENNE VEJLEDNING
4 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 6
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
Denne maskinen er bare egnet for kommersiell bruk, for eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker og kontorer, og andre formål som ikke er forbundet med vanlig husholdning.
Når du bruker elektriske apparater skal grunnleggende forholdsregler alltid iakttas. Dette omfatter følgende:
Les alle instruksjoner før du tar maskinen i bruk.
ADVARSEL!
For å redusere faren for brann, elektrisk støt eller personskade:
* Ikke etterlat maskinen mens den er tilkoplet strømforsyningen. Ta ut kontakten fra vegguttaket når maskinen ikke er i bruk,
og alltid ved vedlikeholdsarbeid. * Denne maskinen er bare beregnet for tørr bruk, og skal ikke brukes eller oppbevares utendørs eller under fuktige forhold. * For å unngå elektrisk støt, skal maskinen ikke utsettes for regn. Oppbevar maskinen innendørs. * Maskinen skal ikke brukes som leketøy. Varsomhet og oppmerksomhet er påkrevet ved bruk i nærheten av barn. * Bruk maskinen bare som beskrevet i denne håndboken. Bruk bare produsentens anbefalte/godkjente tilleggsutstyr. * Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller kontakten er skadet. Hvis maskinen ikke fungerer som den skal, eller har vært
sluppet i gulvet, skadet, etterlatt utendørs eller vært sluppet ned i vann, må den returneres til et servicesenter for ettersyn. * Ikke trekk eller bær maskinen etter strømledningen. Unngå å få strømledningen i klemme i døråpninger, trekke ledningen
rundt skarpe kanter eller hjørner, eller å kjøre over ledningen med maskinen. Hold ledningen borte fra varme overflater. * Ikke ta ut kontakten ved å trekke i ledningen – trekk i selve kontakten. * Ikke håndter den elektriske kontakten eller ledningen med våte hender. * Ikke sett noen gjenstander inn i noen åpninger. Ikke bruk maskinen hvis noen av åpningene er blokkert; hold åpningene fri
for støv, lo, hår og alt annet som kan hindre luftstrømmen. * Hold hår, løse bekledningseffekter, fingre og alle kroppsdeler unna åpninger og bevegelige deler. * Slå av alle kontroller før du tar ut kontakten. * Ikke bruk maskinen til oppsamling av brennbare eller antennelige væsker som bensin, og ikke bruk maskinen på steder hvor
slike kan være til stede. * Dette apparatet er dobbeltisolert. Bruk bare identiske og originale reservedeler. * Denne maskinen er ikke egnet for oppsamling av helsefarlig støv. * Ikke bruk maskinen uten støvpose og/eller filtre på plass.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 5
Page 7
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna maskin är endast avsedd för kommersiell användning, till exempel inom hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker och kontor. Den är alltså inte avsedd för normala hushållsuppgifter.
När du använder elektrisk utrustning skall du alltid utföra grundläggande skyddsåtgärder inklusive följande:
Läs alla anvisningar innan du börjar använda utrustningen.
VARNING!
För att minska risken för eld, elchock eller personskador: * Lämna aldrig utrustningen medan den är ansluten till elnätet. Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget när maskinen inte skall
användas, och före service.
* Den här maskinen är endast avsedd för användning under torra förhållanden och får inte användas eller förvaras utomhus
under våta förhållanden.
* För att undvika elchock, utsätt inte maskinen för regn. Förvara den inomhus. * Maskinen får inte användas som leksak. Iakttag största försiktighet när den används av barn eller i närheten av barn. * Använd bara maskinen på de sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd bara de tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren.
* Använd inte maskinen om kabeln eller nätkontakten skadats. Om utrustningen inte fungerar som den skall, eller om den
tappats, skadats, lämnats utomhus eller tappats i vatten, lämna in den på ett servicecenter.
* Dra eller bär inte maskinen i kabeln. Använd inte kabeln som handtag. Stäng inte dörrar när kabeln ligger emellan, och dra
inte kabeln över skarpa kanter eller runt hörn. Kör inte maskinen över kabeln. Håll kabeln på behörigt avstånd från varma ytor.
* Dra inte ur kontakten genom att dra i kabeln. Dra alltid i själva kontakten, aldrig i kabeln. * Rör inte vid kontakten eller utrustningen med våta händer. * Stoppa inte in några föremål i öppningar. Använd inte maskinen om någon öppning blockerats; håll den fri från damm, trådar,
hår och allt annat som kan hindra luftflödet.
* Se alltid till att hår, löst sittande kläder, fingrar och alla andra kroppsdelar hålls på behörigt avstånd från öppningar och rörliga
delar.
* Stäng av alla reglage innan du drar ur kontakten. * Använd inte maskinen tillsammans med brännbara eller explosiva vätskor som t.ex. bensin. Använd heller inte maskinen
i områden där sådana kan förekomma.
* Denna utrustning levereras med dubbel isolering. Använd endast identiska reservdelar. * Denna maskin är inte lämplig för upptagning av hälsovådligt damm. * Använd inte maskinen utan att dammpåse och/eller filter finns på plats.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
6 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 8
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tämä laite sopii ainoastaan ammattikäyttöön esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa ja toimistoissa. Sitä ei ole tarkoitettu tavalliseen kotitalouskäyttöön.
Sähkölaitetta käytettäessä tulee aina noudattaa perusvarovaisuutta, johon kuuluvat seuraavat seikat:
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttämistä.
VAROITUS!
Tulipalo-, sähköisku- tai loukkaantumisvaaran välttämiseksi: * Älä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynä. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä ja ennen
huoltotöiden aloittamista. * Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kuivassa ympäristössä, eikä sitä tule käyttää tai säilyttää ulkona kosteissa
olosuhteissa.
* Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä jätä laitetta sateeseen. Säilytä se sisätiloissa. * Laitetta ei tule käyttää leluna. Lasten läheisyydessä työskenneltäessä on noudatettava erityistä varovaisuutta. * Käytä laitetta ainoastaan tässä ohjeessa kuvatulla tavalla. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisävarusteita. * Älä käytä laitetta, jos pistotulppa tai sähköjohto on vahingoittunut. Mikäli laite ei toimi niin kuin sen pitäisi, se on pudotettu,
vahingoittunut, jätetty ulos tai upotettu veteen, palauta se huoltokeskukseen. * Älä vedä tai kanna laitetta sähköjohdon avulla, käytä johtoa kahvana, jätä johtoa oven väliin tai vedä johtoa teräviä kulmia
tai esineitä vasten. Älä kuljeta laitetta johdon yli. Pidä johto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.
* Älä katkaise virtaa johdosta vetämällä. Sammuta laite vetämällä pistotulpasta, ei johdosta. * Älä käsittele pistotulppaa tai laitetta märillä käsillä. * Älä laita mitään esineitä laitteen aukkoihin. Älä käytä laitetta, mikäli jokin aukoista on tukossa. Älä anna laitteeseen kertyä
pölyä, nukkaa, karvoja tai mitään muuta sellaista, mikä voi haitata ilman virtausta.
* Pidä hiukset, väljät vaatteet, sormet ja muut ruumiinosat poissa aukoista ja liikkuvien osien läheisyydestä. * Kytke kaikki ohjaimet pois käytöstä ennen virran katkaisemista. * Älä käytä palavien tai räjähtävien nesteiden läheisyydessä (esim. bensiini) tai alueilla, joilla niitä voi olla. * Laite on varustettu kaksinkertaisella eristyksellä. Käytä ainoastaan alkuperäisen kaltaisia varaosia. * Tämä laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imemiseen. * Älä käytä laitetta, jos pölypussi ja/tai suodattimet eivät ole paikoillaan.
TALLETA NÄMÄ OHJEET
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 7
Page 9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is only suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops and offices other than normal residential housekeeping purposes.
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using.
WARNING!
To reduce risk of fire, electric shock, or injury:
* Do not leave the appliance when it is plugged in. Unplug the unit from the outlet when not in use and before servicing. * This machine is for dry use only and shall not be used or stored outdoors in wet conditions. * To avoid electric shock, do not expose to rain. Store indoors. * Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. * Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments. * Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, return it to a service center.
* Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on a cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do
not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
* Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. * Do not handle plug or appliance with wet hands. * Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
* Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. * Turn off all controls before unplugging. * Do not use with flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present. * This appliance is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. * This machine is not suitable for picking up health endangering dust. * Do not use without dust bag and / or filters in place.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
8 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Maschine ist lediglich für kommerzielle Anwendungszwecke geeignet, z. B. in Hotelbetrieben, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften und Büroräumen. Die Maschine ist mit anderen Worten nicht für normale Haushaltszwecke geeignet.
Bei der Benutzung eines Elektrogerätes sind die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen jederzeit zu beachten, einschließlich der folgenden:
Vor dem Betrieb der Maschine sind sämtliche Anweisungen sorgfältig zu lesen.
WARNHINWEIS!
Zur Verminderung der Gefahren durch Feuer, Stromstöße und Verletzungen: * Die angeschlossene Maschine nicht verlassen. Wenn die Maschine außer Betrieb ist, bzw. falls an der Maschine
irgendwelche Wartungsarbeiten vorgenommen werden, ist der Stecker aus der Steckdose zu entfernen. * Diese Maschine ist lediglich für die Anwendung in trockenen Bereichen konzipiert und darf außerhalb von Gebäuden in
feuchter Umgebung weder betrieben noch abgestellt werden. * Zur Vermeidung von Stromstößen ist die Maschine nicht dem Regen auszusetzen. Die Maschine ist in einem Gebäude
abzustellen. * Die Maschine darf nicht als Spielzeug benutzt werden. Besondere Vorsicht ist sowohl beim Betrieb in der Nähe von Kindern
als auch bei der Benutzung der Maschine durch Kinder geboten. * Die Maschine darf lediglich wie in diesem Handbuch beschrieben benutzt werden. Lediglich die vom Hersteller empfohlenen
Zubehörteile dürfen angewandt werden. * Bei jeglichem Anzeichen einer Beschädigung des Kabels oder des Steckers darf die Maschine nicht betrieben werden. Falls
die Maschine nicht einwandfrei arbeitet, fallen gelassen, beschädigt oder im Freien abgestellt worden ist oder sich im Wasser
befunden hat, ist diese bei einem Servicezentrum abzugeben. * Die Maschine nicht am Kabel ziehen oder tragen. Das Kabel nicht als Handgriff benutzen. Das Kabel nicht in einer Tür
einklemmen oder um scharfe Ecken und Kanten ziehen. Das Kabel nicht mit der Maschine überfahren. Das Kabel von
erhitzten Oberflächen fernhalten. * Der Stecker darf nicht durch Ziehen an der Leitung aus der Steckdose entfernt werden. Um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen, muß am Stecker festgehalten werden, nicht am Kabel.
* Stecker und Maschine nicht mit nassen Händen berühren. * Es dürfen keinerlei Gegenstände in Öffnungen eingeführt werden. Beim Betrieb dürfen keine Öffnungen blockiert sein;
entfernen Sie Staub, Fäden, Haare sowie jegliche Fremdkörper, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. * Lose Kleidungsstücke, Haare, Finger und jegliche andere Körperteile sind von Öffnungen und beweglichen Teilen
fernzuhalten.
* Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, sind alle Bedienungselemente auf “Aus” zu schalten. * Die Maschine darf in Verbindung mit brennbaren oder leicht entflammbaren Flüssigkeiten wie z. B. Benzin nicht benutzt
werden. Ferner darf die Maschine nicht in Bereichen betrieben werden, wo derartige Flüssigkeiten vorhanden sind.
* Diese Maschine ist mit doppelter Isolierung versehen. Verwenden Sie lediglich identische Ersatzteile. * Diese Maschine ist für die Aufnahme von gesundheitsgefährdendem Staub nicht geeignet. * Die Maschine nicht ohne Staubbeutel und/oder Filter betreiben.
DIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 9
Page 11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine ne convient qu´à un usage industriel, par exemple dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, boutiques et bureaux et autres à l´exclusion de tout usage de maintenance résidentielle normale.
Lors de l´utilisation d´un appareil électrique, des précautions de base doivent toujours être appliquées, incluant celles ci-dessous:
Lisez toutes les instructions avant l´emploi.
ATTENTION!
Pour réduire tout risque d´incendie, de secousse électrique ou de blessure: * Ne quittez pas l´appareil lorsqu´il est branché. Débranchez l´unité de la prise lorsqu´il n´est pas en fonctionnement et avant
toute maintenance.
* Cette machine ne doit être utilisée qu´à sec et ne devra être utilisée ou emmagasinée à l´extérieur par temps humides. * Pour éviter toute secousse électrique, ne l´exposez pas à la pluie. Emmagasinez le à l´intérieur. * Ne le laissez pas être manipulé comme un jouet. Une grande attention est nécessaire lorsqu´il est utilisé par ou à proximité
d´enfants.
* Ne l´utilisez que comme décrit dans ce manuel. N´utilisez que des attachements recommandés par le fabricant. * Ne l´utilisez lorsque la prise ou le cordon sont abîmés. Si l´appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, est tombé, abîmé,
a été laissé à l´extérieur, est tombé dans l´eau, retournez le à un centre de service.
* Ne le tirez ou portez pas par le cordon, n´utilisez pas le cordon comme une poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon
et ne passez pas le cordon sur des bords ou des coins tranchants. Ne faites pas rouler l´appareil sur le cordon. Gardez le cordon loin de toutes surfaces chauffantes.
* Ne le débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher, empoignez la prise, non le cordon. * Ne manipulez pas la prise ou l´appareil avec les mains mouillées. * Ne mettez aucun objet dans les ouvertures. Ne l´utilisez pas lorsqu´une ouverture est bouchée; gardez le à l´abri de la
poussière, de la charpie, des cheveux, et de tout ce qui pourrait réduire l´arrivée d´air.
* Gardez les cheveux, les habits amples, les doigts, et toute partie du corps loin des ouvertures et des parties mobiles. * Eteignez tous les contrôles avant de débrancher. * Ne l´utilisez pas avec des liquides inflammables ou combustibles comme l´essence ou ne l´utilisez pas dans des endroits
où ils pourraient être présents.
* Cet appareil est fournie avec une double isolation. N´utilisez que des pièces de rechange semblables. * Cette machine n´est pas destinée au ramassage de poussière dangereuse pour la santé. * Ne l´utilisez pas sans sac de poussière et / ou filtres en place.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
10 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 12
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren en dus niet voor gewoon huishoudelijk gebruik.
Bij gebruik van een elektrisch apparaat moeten de algemene veiligheidsvoorschriften altijd opgevolgd worden. Deze zijn o.a. als volgt:
Lees alle gebruiksaanwijzingen voordat u een apparaat gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!
Neem de volgende maatregelen om brandgevaar, elektrische schokken of lichamelijk letsel te voorkomen: * Laat de machine niet met de stekker in het stopcontact achter. Wanneer u de machine niet gebruikt of er onderhoud aan
verricht moet worden, haal de stekker er dan uit.
* Deze machine is alleen bedoeld voor droog zuigen en mag niet buiten bij vochtig weer gebruikt of neergezet worden. * Om elektrische schokken te voorkomen niet in de regen laten staan. Binnenshuis wegzetten. * De machine is geen speelgoed. Goed oppassen als u de machine in de buurt van kinderen gebruikt of door kinderen laat
gebruiken. * Gebruik de machine alleen volgens de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding. Gebruik alleen hulpstukken die door de
fabrikant aanbevolen worden. * Gebruik de machine niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Als de machine niet naar behoren functioneert, als iemand
de machine heeft laten vallen, als de machine beschadigd is, buiten heeft gestaan of in het water terecht is gekomen, moet
de machine eerst door een onderhoudsmonteur gecontroleerd worden. * Verplaats de machine niet door aan het snoer te trekken. Gebruik het snoer niet als een handgreep. Doe geen deuren dicht
met het snoer ertussen en trek het snoer niet langs scherpe randen of hoeken. Laat de machine niet over het snoer heen
rijden. Houd het snoer uit de buurt van warme voorwerpen of oppervlakken. * Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Trek de stekker zelf uit het stopcontact in plaats van
het snoer.
* Kom niet aan de stekker, het snoer of de machine als uw handen nat zijn. * Er mogen zich geen voorwerpen in de openingen van de machine bevinden. Gebruik de machine niet als een van de
openingen geblokkeerd is. Houd de machine stofvrij en zorg dat er geen pluisjes, haar of andere dingen zijn die de
luchtstroom kunnen verminderen. * Houd loshangende kleding, haar, vingers en alle andere lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en bewegende delen
van de machine.
* Zet eerst alle knoppen uit voordat u de stekker van de machine uit het stopcontact haalt. * Gebruik de machine niet om ontvlambare of brandbare vloeistoffen, zoals benzine, op te zuigen. Gebruik de machine ook
niet in ruimten waar dergelijke vloeistoffen eventueel aanwezig kunnen zijn.
* Deze machine is dubbel geïsoleerd. Gebruik alleen de juiste vervangende onderdelen. * Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen van stof dat de gezondheid in gevaar kan brengen. * Gebruik de machine niet zonder juist geplaatste stofzak en/of filters.
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 11
Page 13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Esta máquina sólo está disponible para su uso comercial en, por ejemplo, hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas y oficinas además de su uso en domicilios particulares.
Al utilizar un electrodoméstico, se deben seguir siempre las precauciones básicas de seguridad, que incluyen lo siguiente:
Leer todas las instrucciones antes de utilizarlo.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de fuego, descarga eléctrica, o lesiones: * No dejar el electrodoméstico enchufado. Desenchufarlo cuando no se utilice y antes de realizar en él trabajos de
mantenimiento o reparación.
* Esta máquina sólo sirve para ser utiliza en seco y no debe utilizarse o almacenarse en el exterior bajo condiciones de
humedad.
* Para evitar descargas eléctricas, no exponer a la lluvia. Almacenar en el interior. * No permitir su uso como juguete. Es necesario prestar mucha atención cuando sea utilizada por o cerca de los niños. * Utilizar sólo según las instrucciones del presente manual. Utilizar solamente accesorios recomendados por el fabricante. * No utilizar con los cables dañados. En caso de no funcionar como debería, o bien si se ha caído, dañado, dejado en el exterior
o caído sobre el agua, devolver el electrodoméstico al centro de servicio.
* No tirar o arrastrar el electrodoméstico con el cable, ni utilizar el cable como maneta, o cerrar una puerta pinzando el cable
o bien tirar del cable sobre superficies o esquinas angulosas. No pasar el electrodoméstico sobre el cable. Mantener el cable alejado de las superficies calentadas.
* No desenchufar tirando del cable. Para desenchufar se debe tirar del enchufe, no del cable. * No coger el cable o el electrodoméstico con las manos mojadas. * No colocar ningún objeto en las salidas. No utilizar cuando alguna salida esté bloqueada; mantenerlas libres de polvo,
pelusa, pelos y cualquier cosa que pueda reducir el flujo del aire.
* Mantener los cabellos, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de las salidas y de las piezas mecánicas. * Apagar todos los controles antes de desenchufar. * No utilizar con líquidos inflamables o combustibles como, por ejemplo, la gasolina, ni utilizar en zonas en donde se hallen
dichos líquidos.
* Este electrodoméstico está provisto con doble aislante. Utilizar sólo repuestos idénticos. * Esta máquina no es adecuada para recoger polvo que ponga en peligro la salud. * No utilizar sin bolsa de polvo / o filtros colocados en su lugar.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
12 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 14
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Esta máquina destina-se a uso comercial, como por exemplo em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas e escritórios, outras finalidades para além das domésticas normais.
Quando se estiver a utilizar um aparelho eléctrico, devem ser tomadas algumas precauções básicas, incluindo as seguintes:
Ler todas as instruções antes de utilizar a máquina.
AVISO!
Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos:
* Desligue sempre a unidade na tomada quando a mesma não estiver a ser utilizada e antes de proceder à sua manutenção. * Esta máquina destina-se apenas à utilização a seco e não deverá ser utilizada ou armazenada no exterior em condições
de humidade.
* Para evitar choques eléctricos, não a exponha à chuva. Guarde-a no interior. * Não permita que a mesma seja utilizada como um brinquedo. Deve ser prestada especial atenção quando for utilizada por
ou próxima de um local onde se encontrem crianças.
* Utilize-a tal como é descrito neste manual. Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabricante. * Não utilize a máquina se o fio ou a ficha estiverem danificados. Se não estiver a funcionar convenientemente, se a tiverem
deixado cair, se estiver danificada, se tiver ficado no exterior ou se tiver sido mergulhada em água, leve-a a um centro de
assistência. * Não a puxe ou transporte pelo fio, não o utilize como uma pega, nem o trilhe ou puxe em torno de extremidades ou canto
aguçados. Não passe a máquina por cima do fio. Mantenha-o afastado de superfícies aquecidas.
* Não desligue puxando o fio. Para desligar, faça-o pela ficha, não pelo fio. * Não maneje a ficha ou a máquina com as mãos húmidas. * Não insira quaisquer objectos nos orifícios. Não utilize com orifícios obstruídos; mantenha os mesmos isentos de pó, cotão,
cabelos, e outros detritos que possam reduzir o fluxo de ar. * Mantenha o cabelo, peças de roupa folgadas, dedos e todas as partes do corpo fora do alcance dos orifícios e das peças
móveis.
* Desligue todos os comandos antes de retirar a ficha da tomada. * Não utilize com líquidos inflamáveis ou combustíveis, tais como gasolina, nem utilize em áreas onde estes possam estar
presentes.
* Esta máquina é fornecida com um isolamento duplo. Utilize apenas peças sobressalentes idênticas. * Esta máquina não é adequada para recolher pó potencialmente perigoso para a saúde. * Não utilize sem o saco do pó e / ou filtros colocados.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 13
Page 15
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio è idoneo solamente per l’uso commerciale, per esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici, quindi per applicazioni diverse dal normale uso domestico.
Quando si utilizza un’apparecchiatura elettrica, si devono sempre osservare le precauzioni di base, compresa la seguente:
Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni: * Non lasciare incustodito l’apparecchio con la spina inserita nella presa di rete. Staccare la spina quando l’apparecchio non
è in uso e prima di effettuare interventi di manutenzione.
* L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso a secco e non deve essere impiegato o conservato all’esterno in condizioni
di umidità.
* Onde evitare scosse elettriche, non esporre alla pioggia. Conservare l’apparecchio in un luogo coperto. * Non permettere che l’apparecchio venga utilizzato come un giocattolo. Occorre prestare la massima attenzione quando
l’apparecchio viene usato da o in presenza di bambini.
* L’apparecchio dev’essere utilizzato soltanto secondo le modalità descritte nel presente manuale. Usare solo gli accessori
raccomandati dal produttore.
* Non usare cavo e spina se risultano danneggiati. Se l’apparecchio non funziona come dovrebbe, se è stato fatto cadere,
se è stato danneggiato oppure lasciato all’aperto, ovvero se è caduto in acqua, siete invitati a portarlo presso un centro di assistenza per la necessaria verifica.
* Non sottoporre il cavo a trazioni e non utilizzarlo per trasportare l’apparecchio, non utilizzare il cavo come impugnatura,
badare a non chiudere il cavo sotto una porta e a non tirarlo attorno ad angoli o bordi taglienti. Non passare sul cavo con l’apparecchio. Tenere il cavo lontano da superfici calde.
* Non staccare l’apparecchio dalla presa di rete tirando il cavo. Per staccare l’apparecchio, afferrare la spina e non il cavo. * Non maneggiare la spina, il cavo o l’apparecchio con le mani bagnate. * Non inserire nessun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui le aperture fossero bloccate;
mantenere le aperture dell’apparecchio libere da polvere, filaccia, peli e qualsiasi altro elemento che possa ridurre il flusso dell’aria.
* Tenere lontani dalle aperture e dalle parti mobili dell’apparecchio vestiti larghi, capelli, dita e qualsiasi altra parte del corpo. * Spegnere tutti i comandi prima di staccare il cavo di alimentazione. * Non utilizzare l’apparecchio per raccogliere liquidi combustibili o infiammabili, come la benzina, né per la pulizia in aree in
cui tali sostanze potrebbero essere presenti.
* L’apparecchio è dotato di doppio isolamento. Usare solo pezzi di ricambio identici a quelli da sostituire. * Questa macchina non è adatta per raccogliere polveri pericolose per la salute. * Non utilizzare l’apparecchio senza sacchetto per la polvere o nel caso in cui non siano montati i filtri.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
14 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 16
™∏ª∞¡∆π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∆Ф МЛ¯¿УЛМ· ·˘Щfi В›У·И О·Щ¿ППЛПФ МfiУФ БИ· В·ББВПМ·ЩИО¤˜ ВК·ЪМФБ¤˜, fiˆ˜ ¯. ЫВ НВУФ‰Ф¯В›·, Ы¯ФПВ›·, УФЫФОФМВ›·, ВЪБФЫЩ¿ЫИ·, О·Щ·ЫЩ‹М·Щ· О·И БЪ·КВ›·, ‰ЛП. ·УЩФ‡ ВОЩfi˜ ·fi ЩИ˜ Ы˘У‹ıВИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ ЫЩФ Ы›ЩИ.
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М›· ЛПВОЩЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹, Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УВЩВ ФЪИЫМ¤У· ‚·ЫИО¿ М¤ЩЪ· ЪФК‡П·НЛ˜, ЫЩ· ФФ›· ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И О·И Щ· ·Ъ·О¿Щˆ:
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!
°И· У· МВИˆıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ЪfiОПЛЫЛ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ЫˆМ·ЩИО‹˜ ‚П¿‚Л˜:
* ªЛУ ·ФМ·ОЪ‡УВЫЩВ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ fiЫФ ·˘Щ‹ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙·. ŸЩ·У ‰В ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
О·И ЪФЩФ‡ ВОЩВП¤ЫВЩВ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЫВ ·˘Щ‹, ‚Б¿˙ВЩ¤ ЩЛУ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
* ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÍËÚ‹ ¯Ú‹ÛË, Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ‹ Ó· ÙË
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫВ ·УФИ¯ЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ МВ ˘БЪ·Ы›·.
* °И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, МЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹. º˘П¿ЫЫВЩ¤ ЩЛУ
ЫВ ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜.
* ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ ˆ˜ ·È¯Ó›‰È. ŸÙ·Ó ÙËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ·È‰È¿ ‹ fiÙ·Ó ÙË
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫВ ¯ТЪФ˘˜ fiФ˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У ·И‰И¿, ··ИЩВ›Щ·И ЫЩВУ‹ ·Ъ·ОФПФ‡ıЛЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜.
* ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФУ Щ· ЪfiЫıВЩ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ¤¯Ф˘У ВБОЪИıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹.
* ªЛУ ı¤ЩВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ ‹ ЩФ КИ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЛ˜ В›У·И Кı·ЪМ¤У·. ∞У
Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰В ПВИЩФ˘ЪБВ› fiˆ˜ Ъ¤ВИ, ·У Ы·˜ ¤ВЫВ ·fi О¿ФИФ ‡„Ф˜, ·У ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› КıФЪ¤˜, ·У ЩЛУ НВ¯¿Ы·ЩВ ЫВ ·О¿П˘ЩФ ¯ТЪФ ‹ Ы·˜ ¤ВЫВ М¤Ы· ЫВ УВЪfi, ·Ъ·‰ТЫЩВ ЩЛ ЫВ О¿ФИФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ.
* ªËÓ Û‡ÚÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÌËÓ ÙËÓ ÎÚÂ̿٠·fi ·˘Ùfi, ÌËÓ
М·БОТУВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЫВ fiЪЩВ˜ О·И МЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ fiЩ·У ·˘Щfi ·ОФ˘М¿ ЫВ ·И¯МЛЪ¤˜ ¿ОЪВ˜ ‹ БˆУ›В˜. ªЛУ ВЪУ¿ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¿Уˆ ·fi ЩФ О·ПТ‰Иfi ЩЛ˜. ¶ЪФЫ¤¯ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ У· МЛ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ОФУЩ¿ ЫВ ıВЪМ·ИУfiМВУВ˜ ВИК¿УВИВ˜.
* ªË ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. °È· Ó· ÙË ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
È¿ÛÙ ÁÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Î·È fi¯È ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
* ªËÓ È¿ÓÂÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·. * ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ Н¤У· ЫТМ·Щ· ЫЩ· ·УФ›БМ·Щ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ªЛУ ı¤ЩВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·,
ВУТ Щ· ·УФ›БМ·Щ¿ ЩЛ˜ В›У·И КЪ·БМ¤У·. ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·ı·Ъ‹ ·fi ЫОfiУЛ, ¯УФ‡‰И·, ЩЪ›¯В˜ О·И Ф,ЩИ‰‹ФЩВ ¿ППФ МФЪВ› У· МВИТЫВИ ЩЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ·.
* ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ¯·Ï·Ú¿ ÚÔ‡¯· Ô˘ ÊÔÚ¿ÙÂ, Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜, ηıÒ˜ Î·È fiÏ· Ù· ̤ÚË ÙÔ˘
ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ó· ̤ÓÔ˘Ó Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Î·È Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
* ∫ПВ›ЫЩВ fiП· Щ· ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ· ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЪФЩФ‡ ЩЛУ ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. * ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· У· Ы˘ПП¤НВЩВ В‡КПВОЩ· ‹ ВОЪЛОЩИО¿ ˘БЪ¿, fiˆ˜ ¯. ‚ВУ˙›УЛ, О·И
МЛУ ЩЛУ ı¤ЩВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ ¯ТЪФ˘˜ fiФ˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У Щ¤ЩФИ· ˘БЪ¿.
* ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ‰И·Щ›ıВЩ·И МВ ‰ИП‹ МfiУˆЫЛ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿. * ∆Ф МЛ¯¿УЛМ· ·˘Щfi ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛ Ы˘ППФБ‹ ЫОfiУЛ˜ ВИО›У‰˘УˆУ Ф˘ЫИТУ. * ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ˆЪ›˜ У· ¤¯ВЩВ ЩФФıВЩ‹ЫВИ ЩЛ Ы·ОФ‡П· Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜ О·И/‹
Ù· Ê›ÏÙÚ·.
ºÀ§∞•∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ ∞À∆∂™
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 15
Page 17
DANSK
INDLEDNING
Denne manual vil hjælpe Dem med at få mest mulig gavn af Deres Nilfisk­Advance SDH 5120. Læs den grundigt, før De anvender maskinen.
Bemærk: Fremhævede tal i parentes angiver en genstand, der er vist på side 3 (Figur C).
Dette produkt er kun beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
DELE OG SERVICE
Nødvendige reparationer skal udføres af Nilfisk-Advance service­medarbejdere, der anvender originale Nilfisk-Advance reservedele og tilbe­hør.
Kontakt Nilfisk-Advance vedrørende reservedele eller service. Anfør venligst model og serienummer ved henvendelser om maskinen.
MÆRKEPLADE
Maskinens model og serienummer fremgår af maskinens mærkeplade. Disse oplysninger er nødvendige, når De skal bestille reservedele til maski­nen. Anfør model og serienummer for Deres maskine herunder til senere brug.
MODEL
SERIENUMMER
UDPAKNING
Ved levering efterses emballagen og maskinen omhyggeligt for beskadi­gelse. Hvis der er tegn på beskadigelse, gemmes emballagen, så den kan blive inspiceret af den fragtfører, der har leveret den. Kontakt fragtføreren
omgående for afgivelse af krav vedrørende beskadigelse under transporten.
KLARGØRING AF GULVET
Før maskinen anvendes, skal gulvet være rent og helt tørt. Rengør gulvet med en automatisk gulvskrubber eller en fugtig moppe med en blanding af vand og et neutralt rengøringsmiddel.
FORSIGTIG!
Denne maskine bør kun anvendes på gulve, der er belagt med en overflade, der egner sig til polering. Kontakt Deres lokale Nilfisk-Advance forhandler for yderligere oplysninger om pro­dukter til overfladebehandling.
KLARGØRING AF MASKINEN
ADVARSEL!
Bevægelige dele - for at nedsætte risikoen for personskade skal stikket tages ud af kontakten, før der udføres servicearbejde.
A - MONTERING AF RONDELLEN
Når De skal montere en rondel, tippes maskinen bagud ved håndtaget. Fjern rondelholderen “A” (midt på rondellen) ved at dreje den med uret, så den løsnes. Sæt den korrekte størrelse rondel “B” på rondelholdernavet “C”. Monter igen rondelholderen “A” ved at dreje mod uret, så den strammes.
B - LÆR MASKINEN AT KENDE
1 Operatørens håndtag 2 Kontaktarm, sikkerhedslåseknap 3 Kontaktarme - Pres - ON / Løsn - OFF 4 Håndtagets udløserarm 5 Ledning 6 Operatørens håndtag 7 Indikatorlampe for slid på motorbørster
ANVENDELSE
1 Sno ledningen ud (5) og sæt stikket i en stikkontakt. 2 Løsn håndtaget (6) ved at skubbe håndtagets udløserarm (4) med
foden. Hold i armen (4), medens De trækker håndtaget (6) tilbage. Det er normalt, at maskinen hæver sig lidt fra gulvet, når håndtaget sænkes. Den trækker sig selv ned mod gulvet igen, så snart motoren starters.
3 Hold godt fat i det ene håndgreb (1) tryk på sikkerhedslåseknappen (2)
og tryk så på kontaktarmene (3) for at starte motoren. BEMÆRK: Sikkerhedslåseknappen (2) løsnes ikke, med mindre håndtaget (6) er udløst og vippet tilbage i køreposition. Når de to kontaktarme (3) slippes, afbryder maskinen øjeblikkelig.
4 Skub maskinen lige fremad med langsom gåhastighed. Lad banerne
overlappe hinanden med ca. 25-75 mm.
5 Når der anvendes en poleringsrondel, kontrolleres det for hver 15
minutter, om rondellen er fyldt med voks og snavs. Hvis det er tilfældet, drejes rondellen, så den rene side kommer udad, eller der monteres en ren rondel.
16 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 18
EFTER ANVENDELSE
1 Løft håndtaget (6) indtil det låser fast i opret stilling. BEMÆRK:
Sikkerhedsknappen (2) trykkes ikke ned, med mindre håndtaget (6) er
udløst og er tippet bagud i køreposition. Derved forhindres det, at
motoren aktiveres, medens håndtaget (6) er i opbevaringsposition. 2 Tag stikket (5) ud af kontakten og sno ledningen omkring håndtagets
udløserarm (4) og det højre håndtag (1). 3 Kontroller skørtet omkring støvkabinettet. Skørtet skal skiftes, hvis det
er slidt eller flosset. 4 Tag rondellen af maskinen. Rengør rondellen og hæng den til tørre.
Lad polererondeller tørre
5 Tør hele maskinen med en ren, fugtig klud. 6 Efterse hele maskinen og alt tilbehør for beskadigelse. Udfør eventuel
nødvendig vedligeholdelse eller reparation, før maskinen stilles væk. 7 Maskinen opbevares på et rent, tørt sted med håndtaget (6) fastlåst i
den oprette position.
helt før de anvendes igen.
VEDLIGEHOLDELSE C - LUFTFILTER
Luftfilteret “A” oven på motoren bør rengøres mindst en gang om ugen. Når filteret skal rengøres, lader man motordækslet “B” glide fremad, hvorefter det løftes opad og af. Træk filteret af, vask det med varmt vand og lad det tørre helt, før det sættes tilbage på maskinen (eller det kan blæses rent med trykluft).
D - STØVSUGERPOSE
Støvsugerposen bør tages ud og udskiftes efter ca. 20 timers anvendelse. Tip maskinen tilbage på håndtaget (6), som De ville gøre, hvis De skulle udskifte rondellen. Tryk på posedækslets sider “A” og tag dækslet af maskinen. Fjern støvsugerposen “B” (pas på ikke at tabe snavset) og kasser den. Tip maskinen til lodret position igen. Tryk på siderne af den nye pose “B”, så den åbner sig, og monter den ved at skubbe den ned (tag fat i posens kartonbund) på de (2) rør, der stikker ud fra bunden. Monter igen dækslet “A”.
MOTORBØRSTER
Denne maskine er udstyret med en indikatorlampe for slid på motorbørster. Hvis lampen tænder under anvendelsen, skal De kontakte Deres Nilfisk­Advance forhandler for service.
BEMÆRK: Hvis ledningen beskadiges, skal den udskiftes af fabrikanten eller dennes serviceagent eller en tilsvarende uddannet person, for at undgå farlige situationer.
FORSIGTIG!
Motoren kan blive alvorligt beskadiget, hvis maskinen anven­des i længere tid med tændt indikatorlampe.
FEJLFINDING
HVIRVELMÆRKER
Gulvet er ikke rent.
Området er ikke fejet godt nok - snavs i rondel eller børste.
Ukorrekt rondel til opgaven.
Maskinen kører for hurtigt.
CIRKLER PÅ GULVET
Maskinen står stille, medens rondellen kører.
GULVETS OVERFLADEBEHANDLING FORSVINDER
Forkert rondel...for aggressiv.
Maskinen kører for langsomt.
MASKINEN ROKKER UNDER ANVENDELSEN
Defekt rondel... den ene side er tættere end den anden.
Maskinen har hvilet på rondellen i for lang tid - derved „slår“ rondellen sig.
Rondellen ikke anbragt korrekt i rondelholderens børstehår.
Rondelholder ude af balance - udskift den.
MASKINEN KØRER IKKE
Kontroller at stikket sidder korrekt - på maskinen og i kontakten.
Kontroller bygningens hovedafbryder.
Tilkald service.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER (installeret og afprøvet på enheden)
Model SDH 5120
Modelnummer 56201504 / 56201800 Spænding/frekvens V/Hz 220-240V / 50/60Hz Mærkestrøm W 1250 Beskyttelsesklasse (elektrisk) Beskyttelsesgrad (mek., fugt, støv) IP 30 Lydniveau (ved 1,5m) dB(A)/20µPa <71.5 Vibration ved håndgreb m/s
2
<2.5m/s
2
revised 2/00
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 17
Page 19
NORSK
INNLEDNING
Denne håndboken vil hjelpe deg med å få maksimalt utbytte av din Nilfisk­Advance SDH 5120. Les den grundig før du betjener maskinen.
Merk: Tall i parentes med fet skrift henviser til en komponent som er illustrert på side 3 (figur C).
Dette produktet er bare beregnet for kommersiell bruk.
SERVICE OG RESERVEDELER
Alle reparasjoner som måtte være nødvendig, bør foretas av et autorisert Nilfisk-Advance servicesenter, som har fabrikksutdannet servicepersonell samt fullt lager av originale reservedeler og tilbehør.
Kontakt Nilfisk-Advance-forhandleren når du trenger reparasjoner eller ser­vice. Vennligst spesifiser modell og serienummer for maskinen.
MERKEPLATE
Maskinens modellnummer og serienummer vises på merkeplaten på maski­nen. Denne informasjonen er nødvendig ved bestilling av reservedeler til maskinen. Bruk feltene nedenfor til å merkre maskinens modellnummer og serienummer for senere oppslag
MODELL
SERIENUMMER
PAKKE UT MASKINEN
Når maskinen leveres, skal maskinen og forpakningen inspiseres nøye med tanke på skade. Hvis det er synlige skader, må forpakningen tas vare på slik at speditøren kan inspisere den ved behov. Ta straks kontakt med spedit­øren for å melde fra om transportskaden.
FORBEREDE GULVET
Før hver enkelt bruk av maskinen, må gulvet være rent og fullstendig tørt. Rengjør gulvet med en automatisk skuremaskin eller en lett fuktig mopp, med en oppløsning av vann og nøytralt rengjøringsmidddel.
FORSIKTIG!
Denne maskinen skal bare brukes på gulvbelegg med en overflate som er egnet for bruk av bonemaskiner. Ta kontakt med din lokale Nilfisk-Advance-forhandler for ytterligere infor­masjon om produkter for gulvbehandling.
FORBEREDE MASKINEN FOR BRUK
ADVARSEL!
Bevegelige deler – for å redusere faren for personskade skal kontakten trekkes ut før vedlikeholdsarbeider foretas.
A - INSTALLERE PADS
Når du skal montere en pad, tipper du maskinen bakover og legger håndtaket på bakken. Fjerne pad-låsen “A” (i senter av pad-holderen) ved å dreie den med urviserne. Sett en pad av riktig dimensjon “B” inn på navet til padholderen “C”. Sett pad-låsen “A” tilbake på plass ved å dreie den mot urviserne til den sitter fast.
B - BLI KJENT MED MASKINEN
1 Håndgrep på betjeningshåndtak 2 Sikkerhetsknapp for bryterhendel 3 Bryterhendler - Klem for PÅ / slipp for AV 4 Håndtaksutløser 5 Strømledning 6 Betjeningshåndtak 7 Varsellampe for slitasje på motorbørster
BRUKSANVISNING
1 Frigjør strømledningen (5) og plugg den inn i et jordet vegguttak. 2 Frigjør betjeningshåndtaket (6) ved å skyve håndtaksutløseren (4)
forover med foten. Hold utløseren (4) trykket forover mens du trekker håndtaket (6) bakover. Det er normalt for basen til maskinen å løfte seg noe opp fra gulvet når håndtaket senkes. Den vil senke seg til gulvet igjen så snart du starter motoren.
3 Hold støtt fast i ett av håndgrepene på betjeningshåndtaket (1), trykk
på sikkerhetsknappen for bryterhendlene (2), og klem inn bryter­hendelen (3) for å starte motoren. MERK: Sikkerhetsknappen for bryterhendlene (2) kan ikke trykkes inn uten at betjeningshåndtaket (6) er frigjort og felt ned til driftsstilling. Når du slipper de toveis kontrollerte bryterhendlene (3), stopper maskinen straks.
4 Skyv maskinen forover i en rett linje, i sakte gangfart. Sørg for en
overlapping på 2 til 8 cm mellom hver passering.
5 Når du bruker en poleringspad, sjekker du den hvert 15. Minutt for å se
om den er mettet med voks og smuss. I så fall må du snu den for å bruke den rene siden, eller skifte til en ren pad.
18 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 20
ETTER BRUK
1 Løft betjeningshåndtaket (6) inntil det går i lås i oppreist stilling.
MERK: Sikkerhetsknappen for bryterhendlene (2) kan ikke trykkes inn
før betjeningshåndtaket (6) igjen er frigjort og felt ned til driftsstilling. Dette hindrer utilsiktet start av motoren med betjeningshåndtaket (6) i oppbevaringsstilling.
2 Trekk ut kontakten på strømledningen (5) og tre strømledningen rundt
håndtaksutløseren (4) og håndgrepet på høre side av betjenings­håndtaket (1).
3 Kontroller skjørtet rundt støvhuset. Skjørtet bør skiftes ut hvis det er
slitt eller revet opp.
4 Fjern pad’en fra maskinen. Rengjør pad’en og heng den opp til tørk.
Pads som brukes til polering må tørke
5 Tørk av hele maskinen med en ren og fuktig klut. 6 Kontroller hele maskinen og alt tilbehør med tanke på mulige skader.
Foreta eventuelt nødvendig vedlikehold eller reparasjoner før du setter bort maskinen til oppbevaring.
7 Oppbevar maskinen på et rent og tørt sted med betjeningshåndtaket
(6) låst i oppreist stilling.
fullstendig før de brukes på ny.
VEDLIKEHOLD C - LUFTFILTER
Luftfilteret “A” på toppen av motoren skal rengjøres minst en gang per uke. For rengjøring av filteret skyver du motordekselet “B” forover, og løfter det opp og av. Trekk filteret av, og vask det med varmt vann. La filteret tørke fullstendig før du setter det tilbake på maskinen (eller blås det tørt med trykkluft).
D - STØVPOSE
Støvposen skal tas ut og skiftes etter omtrent hver 20. driftstime. Vipp maskinen bakover og legg den ned på håndtaket (6), på samme måte som om du skulle skifte pad. Klem inn på sidene av støvposedekselet “A” og fjern det fra maskinen. Fjern støvposen “B” (vær forsiktig så du unngår søl) og kast den. Vipp maskinen tilbake i oppreist stilling. Trykk inn sidene på den nye posen “B” for å åpne den, og monter den ved å trykke den ned (grip tak i kartongbunnen på posen) på (de 2) rørene som stikker frem fra basen. Sett dekselet “A” tilbake på plass.
MOTORBØRSTER
Denne maskinen er utstyrt med en varsellampe for slitasje på motorbørstene. Hvis denne lampen tenner når du bruker maskinen, tar du kontakt med din lokale Nilfisk-Advance-forhandler for service på motoren.
MERK: Hvis strømforsyningskabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller dennes servicerepresentant eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
FORSIKTIG!
Motoren kan få omfattende skader hvis maskinen brukes over lengre tid mens varsellampen lyser.
FEILSØKING
SKUREMERKER
Gulvet ikke rengjort.
Området ikke tilstrekkelig rent – smuss i pad eller børste.
Feil pad for oppgaven.
Maskinen er flyttet for hurtig.
SIRKLER PÅ GULVET
Maskinen har stått i ro med roterende pad.
OVERFLATEN PÅ GULVET NEDSLIPT
Feil pad...for aggressiv.
Maskinen er flyttet for sakte.
MASKINEN VINGLER I BRUK
Defekt pad... den ene siden er tettere enn den andre.
Maskinen er etterlatt hvilende på pad’en over lengre tid, slik at pad’en har “satt seg”.
Pad’en ikke riktig montert på padholderens festehaker.
Padholderen ute av balanse – skift ut.
MASKINEN GÅR IKKE
Kontroller kontakt og strømledning for riktig tilkopling – på maskin og i vegguttak.
Kontroller sikringen for strømkursen.
Ring etter service.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER (som installert og testet på maskinen)
Modell SDH 5120
Modellnummer 56201504 / 56201800 Spenning/frekvens V/Hz 220-240V / 50/60Hz Strømforbruk W 1250 Beskyttelsesklasse (elektrisk) Beskyttelsesgrad (mek, fukt, støv) IP 30 Lydtrykksnivå (ved 1,5 m avstand) dB(A)/20µPa <71.5 Vibrasjon i håndkontrollene m/s
2
<2.5m/s
2
revised 2/00
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 19
Page 21
SVENSKA
INTRODUKTION
Med hjälp av denna bruksanvisning kommer du att få ut mesta möjliga från din Nilfisk-Advance SDH 5120. Läs bruksanvisningen noggrant innan du startar maskinen.
Obs: Nummer i fetstil inom parenteser avser en artikel som visas på sida 3 (Figur C).
Denna produkt är endast avsedd för kommersiell användning.
RESERVDELAR OCH SERVICE
Reparationer, när dessa behövs, skall endast utföras av Nilfisk-Advances servicepersonal som använder Nilfisk-Advance originaldelar och tillbehör.
Kontakta Nilfisk-Advance för reservdelar eller service. Ange alltid modell och serienummer när du diskuterar din maskin.
NAMNPLÅT
Modellnummer och serienummer för din maskin visas på maskinens namn­plåt. Denna information krävs vid beställning av reservdelar till maskinen. Använd utrymmet nedan till att notera modellnummer och serienummer för din maskin, för framtida referens.
MODELL
SERIENUMMER
UPPACKNING
När maskinen levereras, kontrollera omedelbart om förpackningen eller maskinen har skador. Om det finns synliga skador, spara förpackningen så att den kan kontrolleras av transportföretaget som levererade maskinen. Kontakta transportföretaget omedelbart i händelse av skada.
PREPARERING AV GOLVET
Innan du använder den här maskinen måste golvet vara rent och helt torrt. Rengör golvet med en automatisk golvskurmaskin eller en fuktig mopp. Använd en lösning av vatten och neutralt rengöringsmedel.
SE UPP!
Denna maskin skall endast användas på golv med en yta som lämpar sig för polering. Kontakta din lokala Nilfisk-Advance­distributör för mer information om produkter för golvpolering.
PREPARERING AV MASKINEN INNAN AN­VÄNDNING
VARNING!
Rörliga delar - För att minska risken för personskador, dra alltid ur kontakten innan service.
A - INSTALLATION AV POLERSKIVA
När du skall installera en polerskiva, tippa maskinen bakåt så att den ligger på handtaget. Lossa polerskivhållaren ”A” (mitten av hållaren) genom att vrida den medsols. Sätt in en polerskiva ”B” med rätt storlek ”B” i hållarnavet ”C”. Sätt tillbaka polerskivhållaren ”A” och vrid motsols för att dra åt.
B - KÄNN DIN MASKIN
1 Manöverhandtag 2 Knapp för lås till säkerhetsreglage 3 Säkerhetsreglage - Tryck - PÅ(ON) / Släpp - AV(OFF) 4 Handtagsspärr 5 Nätkabel 6 Handtagsenhet 7 Indikatorlampa för slitage på motorborstar
DRIFT
1 Dra ut nätkabeln (5) och sätt in den i ett uttag. 2 Lossa låsningen på handtagsenheten (6) genom att trycka handtags-
spärren (4) framåt med foten. Fortsätt att hålla handtagsspärren (4) medan du drar handtagsenheten (6) bakåt. Det är normalt att maskinens basenhet lyfts upp något från golvet när handtaget sänks ner. Den dras neråt mot golvet så snart som motorn startas.
3 Håll ett av manöverhandtagen (1) i ett fast grepp, tryck på knappen för
säkerhetslåset (2) och håll in säkerhetsreglagen (3) för att starta motorn. OBS: Knappen för säkerhetslåset (2) kommer inte att återgå till normalläget om inte handtagsenheten (6) lossats och dragits bakåt till driftläget. När de dubbla säkerhetsreglagen (3) släpps stängs maskinen av omedelbart (dödmansgrepp).
4 Skjut maskinen rakt framåt, i lugnt gångtempo. Överlappa varje pass
med cirka 25-75 mm.
5 När du använder en polerskiva, kontrollera var 15:e minut om skivan
är full av vax och smuts. Om den är smutsig, vänd polerskivan och använd den rena sidan, eller byt till en ny polerskiva.
20 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 22
EFTER ANVÄNDNING
1 Lyft upp handtagsenheten (6) tills den låses i upprätt läge. OBS:
Knappen för säkerhetslåset (2) kommer inte att återgå till normalläget om inte handtagsenheten (6) lossats och dragits bakåt till driftläget. Detta hindrar motorn från att starta medan handtagsenheten (6) står i förvaringsläget.
2 Dra ut nätkabeln (5) och vira den runt handtagsspärren (4) och höger
manöverhandtag (1).
3 Kontrollera ”kjolen” runt dammkåpan. Den skall bytas ut om den är
utsliten eller trasig.
4 Ta bort polerskivan från maskinen. Rengör polerskivan och häng upp
den på tork. Låt polerskivorna torka igen.
5 Torka av hela maskinen med en ren, fuktad trasa. 6 Kontrollera hela maskinen och alla tillbehör, och se till att det inte finns
några skador. Utför nödvändigt underhåll eller nödvändiga reparatio­ner innan maskinen ställs till förvaring.
7 Förvara maskinen på en ren och torr plats med handtagsenheten (6)
låst i upprätt läge.
helt och hållet innan de används
UNDERHÅLL C - LUFTFILTER
Luftfiltret ”A” på motorns ovansida skall rengöras minst en gång i veckan. För att rengöra filtret, skjut motorkåpan ”B” framåt och lyft den uppåt för att ta av den. Dra av filtret och tvätta det med varmt vatten. Låt det sedan torka helt och hållet innan du sätter tillbaka det i maskinen (alternativt kan du renblåsa det med tryckluft).
D - DAMMUPPSAMLINGSPÅSE
Dammuppsamlingspåsen skall tas bort och bytas varje gång maskinen använts totalt cirka 20 timmar sedan föregående byte. Tippa maskinen bakåt tills den vilar på handtagen (6), på samma sätt som om du skulle byta polerskiva. Tryck inåt på sidorna av kåpan ”A” som täcker påsen, och lossa den från maskinen. Ta bort dammpåsen ”B” (var försiktig så du inte spiller ut skräp) och släng den. Tippa tillbaka maskinen så att den står upprätt. Tryck inåt på sidorna av den nya påsen ”B” för att öppna den och installera den genom att trycka ner den (håll i påsens kartongbotten) över de två (2) rören som sticker ut från basenheten. Sätt tillbaka kåpan ”A”.
MOTORBORSTAR
Denna maskin är utrustad med en indikatorlampa som visar hur slitna motorborstarna är. Om denna lampa tänds under körning, kontakta din lokala Nilfisk-Advance-representant för motorservice.
OBS: Om nätkabeln skadats måste den bytas ut av tillverkaren eller en person med motsvarande kvalifikationer för att undvika fara.
SE UPP!
Motorn kan skadas allvarligt om indikatorlampan lyser, och maskinen ändå används under en längre tid.
FELSÖKNING
SPIRALMÄRKEN PÅ GOLVET
Golvet är inte rent.
Området är inte tillräckligt rensopat - skräp i polerskiva eller borste.
Fel polerskiva för uppgiften.
Maskinen körs för snabbt.
CIRKLAR PÅ GOLVET
Maskinen står stilla medan polerskivan roterar.
POLERMEDLET PÅ GOLVET FÖRSVINNER
Fel polerskiva... för kraftig.
Maskinen körs för långsamt.
MASKINEN VRIDER SIG UNDER KÖRNING
Defekt polerskiva... en sida är tätare än den andra.
Maskinen har lämnats under en längre period på så vis att tyngden legat på ena sidan av polerskivan, som böjt sig.
Polerskivan är inte rätt monterad i hållaren.
Polerskivhållare i obalans - byt ut.
MASKINEN STARTAR INTE
Kontrollera om nätkontakten anslutits korrekt - både i maskinen och i vägguttaget.
Kontrollera om en propp/säkring gått i byggnaden.
Ring Nilfisk-Advances servicerepresentant.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER (enligt installation och test på enheten)
Modell SDH 5120
Modellnummer 56201504 / 56201800 Spänning/frekvens V/Hz 220-240V / 50/60Hz Märkeffekt W 1250 Skyddsklass (el) Skyddsklass (mek, fukt, damm) IP 30 Ljudnivå (vid 1.5m) dB(A)/20µPa <71.5 Vibrationer i handreglagen m/s
2
<2.5m/s
2
revised 2/00
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 21
Page 23
SOUMI
JOHDANTO
Tämän käsikirjan avulla saat parhaan mahdollisen hyödyn Nilfisk-Advance SDH 5120:stä. Lue se huolellisesti läpi ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta.
Huom: Sulkeissa olevat lihavoidut numerot viittaavat sivulla 3 oleviin kuviin (Kuva C).
Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan ammattikäyttöön.
OSAT JA HUOLTO
Mikäli laitteeseen täytyy tehdä korjauksia, ne tulee jättää Nilfisk-Advancein alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita käyttävän Nilfisk-Advancein huolto­henkilökunnan tehtäväksi.
Ota yhteys Nilfisk-Advanceiin korjausta ja huoltoa koskevissa asioissa. Ilmoita soittaessasi laitteesi malli ja sarjanumero.
TYYPPILEVY
Laitteen malli ja sarjanumero on merkitty laitteen tyyppikilpeen. Näitä tietoja tarvitaan varaosia tilattaessa. Kirjoita alla olevaan tilaan laitteesi malli ja sarjanumero tulevan tarpeen varalta.
MALLI
SARJANUMERO
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Kun laite on toimitettu perille, tarkasta huolellisesti, ettei kuljetuspakkauksessa tai laitteessa näy vaurioita. Jos selviä vaurioita on havaittavissa, säilytä kuljetuspakkaus, jotta laitteen toimittanut kuljetusyhtiö voi tarkastaa sen. Ota yhteys kuljetusyhtiöön välittömästi ja tee ilmoitus kuljetusvauriosta.
LATTIAPINNAN VALMISTELU
Ennen jokaista käyttökertaa lattia on oltava puhdas ja täysin kuiva. Puhdista lattia automaattisella lattianpesulaitteella tai kostealla mopilla vettä ja neutraalia pesuainetta käyttäen.
HUOMIO!
Tätä laitetta tulee käyttää ainoastaan lattioilla, jotka on päällys­tetty kiillotettavaksi sopivalla pinnoitteella. Lisätietoja lattioiden pinnoitusaineista saat paikalliselta Nilfisk-Advance -jälleen­myyjältä.
LAITTEEN VALMISTELEMINEN KÄYTTÖÄ VARTEN
VAROITUS!
Liikkuvia osia - Vältä loukkaantumisriski irrottamalla pistoke pistorasiasta ennen huoltotöiden aloittamista.
A - LAIKAN ASENTAMINEN
Asenna laikka kallistamalla laitetta varren avulla taaksepäin. Irrota laikan kiinnike “A” (laikan pidikkeen keskellä) kääntämällä sitä myötäpäivään. Aseta oikean kokoinen laikka “B” laikan pidikkeen napaan “C”. Aseta laikan kiinnike “A” takaisin paikalleen kiristämällä se vastapäivään kääntämällä.
B - TUNNE LAITTEESI
1 Käyttökahvat 2 Kytkimen vivun turvalukitusnappi 3 Kytkimen vivut - purista - ON / vapauta - OFF 4 Varren vapautusvipu 5 Sähköjohto 6 Varsi 7 Moottorin hiiliharjojen kulumisesta ilmoittava merkkivalo
KÄYTTÖ
1 Levitä sähköjohto (5) ja kytke se pistorasiaan. 2 Vapauta laitteen varsi (6) työntämällä varren vapautusvipua (4) eteen-
päin jalalla. Pidä vipu (4) paikallaan samalla, kun vedät vartta (6) taaksepäin. Laitteen pohja nousee hieman lattiasta, kun kahvaa painetaan alaspäin. Se asettuu uudelleen lattiaa vasten kun moottori käynnistetään.
3 Pidä tukevasti kiinni toisesta kahvasta (1), paina turvalukitusnappia (2)
ja purista kytkinvipuja (3) moottorin käynnistämiseksi. HUOM: Turvalukitusnappi (2) ei painu alas, ellei vartta (6) ole vapautettu ja kallistettu taaksepäin käyttöasentoon. Kun kaksoisohjatut kytkinvivut
(3) vapautetaan, laite kytkeytyy välittömästi pois käytöstä.
4 Työnnä laitetta eteenpäin suorassa linjassa hitaalla kävelynopeudella.
Kuljeta laitetta noin 25-75 mm edellisen käsitellyn alueen reunan yli.
5 Kun käytät kiillotuslaikkaa, tarkasta 15 minuutin välein, ettei laikkaan
ole tarttunut liikaa vahaa ja likaa. Jos laikka on tukkeutunut, käännä esiin sen puhdas puoli tai asenna uusi puhdas laikka.
22 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 24
KÄYTÖN JÄLKEEN
1 Nosta vartta (6), kunnes se lukittuu pystyasentoon. HUOM:
Turvalukitusnappi (2) ei painu alas, ellei vartta (6) ole vapautettu ja kallistettu taaksepäin käyttöasentoon. Tämä estää moottoria käynnistymästä varren (6) ollessa varastointiasennossa.
2 Irrota sähköjohto (5) pistorasiasta ja kierrä se varren vapautusvivun
(4) ja oikeanpuoleisen käyttökahvan (1) ympärille.
3 Tarkasta pölynkeräintä ympäröivä helma. Helma tulee vaihtaa, mikäli
se on kulunut tai repeytynyt.
4 Irrota laikka laitteesta. Puhdista laikka ja ripusta se kuivumaan. Anna
kiillotuslaikan kuivua
5 Pyyhi koko laite puhtaalla, kostealla rievulla. 6 Tarkasta koko laite ja kaikki sen lisävarusteet. Tee tarvittavat huolto-
työt ja korjaukset ennen kuin asetat laitteen varastoon.
7 Säilytä laite puhtaassa, kuivassa paikassa siten, että varsi (6) on
lukittu pystyasentoon.
täysin ennen kuin käytät niitä uudelleen.
HUOLTO C - ILMANSUODATIN
Moottorin päällä oleva suodatin “A” tulee puhdistaa vähintään kerran viikos­sa. Puhdista suodatin liu’uttamalla moottorin kantta “B” eteenpäin ja nosta­malla sitä ylöspäin, jolloin se irtoaa. Vedä suodatin ulos ja pese se lämpimällä vedellä. Anna suodattimen kuivua täysin ennen kuin asetat sen takaisin laitteeseen (tai puhalla se kuivaksi paineilmalla).
D - PÖLYNKERUUPUSSI
Pölynkeruupussi tulee poistaa ja vaihtaa uuteen noin 20 käyttötunnin välein. Kallista laitetta taaksepäin varren (6) avulla samalla tavalla kuin laikkaa vaihtaessasi. Purista sisään pussin suojuksen “A” sivut ja poista pussi laitteesta. Poista pölypussi “B” (varo levittämästä roskia) ja heitä se pois. Kallista laitetta työntämällä se takaisin pystyasentoon. Työnnä uuden pöly­pussin “B” sivuja sisäänpäin, niin että se aukenee, ja aseta se paikalleen työntämällä se alas (pidä kiinni pussin pahvipohjasta) pohjan putkien (2) päälle. Aseta pussin suojus “A” takaisin paikalleen.
MOOTTORIN HIILIHARJAT
Tässä laitteessa on merkkivalo, joka ilmoittaa moottorin hiiliharjojen kulumi­sesta. Jos valo syttyy käytön aikana, ota yhteys paikalliseen Nilfisk-Advance­jälleenmyyjääsi moottorin huoltoa varten.
HUOM: Jos sähköjohto on vaurioitunut, se tulee vaihtaa uuteen. Riskien välttämiseksi vaihdon suorittaa maahantuoja, valtuutettu huoltopiste tai muu vastaava ammattitaitoinen henkilö.
HUOMIO!
Moottori voi vahingoittua vakavasti, jos laitetta käytetään pitkän aikaa hiiliharjojen kulumisesta ilmoittavan merkkivalon palaes­sa.
VIANMÄÄRITYS
PYÖRIMÄJÄLJET
Lattia ei ole puhdas.
Aluetta ei ole pyyhitty kunnolla - laikassa tai harjassa on roskia.
Vääränlainen laikka tähän tehtävään.
Laitetta liikutetaan liian nopeasti.
RENKAAT LATTIAPINNALLA
Laite on paikoillaan laikan liikkuessa.
LATTIAN PINTA VAHINGOITTUNUT
Vääränlainen laikka...liian karhea.
Laitetta liikutetaan liian hitaasti.
LAITE HUOJUU KÄYTÖN AIKANA
Viallinen laikka... toinen reuna on paksumpi kuin toinen.
Laite on jätetty seisomaan laikan päälle pitkäksi aikaa, jolloin laikka on litistynyt
Laikkaa ei ole asettunut kunnolla laikan pidikkeen harjasten päälle.
Laikan pidike ei ole tasapainossa - vaihda se.
LAITE EI TOIMI
Tarkasta, että pistoke on kytketty oikein sekä laitteeseen että pisto­rasiaan.
Tarkasta rakennuksen varokkeet/sulakkeet.
Soita laitetta huoltavaan liikkeeseen.
TEKNISET TIEDOT (yksikköön asennettuina ja siinä testattuina)
Malli SDH 5120
Mallinumero 56201504 / 56201800 Jännite/taajuus V/Hz 220-240V / 50/60Hz Nimellisteho W 1250 Suojausluokka (sähköinen) Suojausluokka (mek., kosteus, pöly) IP 30 Äänenvoimakkuus (1,5 metrin etäisyydellä) dB(A)/20µPa <71.5 Kahvojen värinä m/s
2
<2,5m/s
2
revised 2/00
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 23
Page 25
ENGLISH
INTRODUCTION
This manual will help you get the most from your Nilfisk-Advance SDH 5120. Read it thoroughly before operating the machine.
Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on page 3 (Figure C).
This product is intended for commercial use only.
PARTS AND SERVICE
Repairs, when required, should be performed by Nilfisk-Advance service personnel using Nilfisk-Advance original replacement parts and accessories.
Call Nilfisk-Advance for repair parts or service. Please specify the Model and Serial Number when discussing your machine.
NAME PLATE
The Model and Serial Number of your machine are shown on the Nameplate on the machine. This information is needed when ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the Model and Serial Number of your machine for future reference.
MODEL
SERIAL NUMBER
UNCRATING
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton so that it can be inspected by the carrier that delivered it. Contact the carrier
immediately to file a freight damage claim.
PREPARING THE FLOOR
Before each use of this machine, the floor must be clean and completely dry. Clean the floor with an automatic floor scrubber or a damp mop, using a solution of water and neutral cleaner.
CAUTION!
This machine should be used only on floors that are coated with a floor finish suitable for burnishing. Contact your local Nilfisk­Advance Distributor for further information on floor finishing products.
PREPARING THE MACHINE FOR USE
WARNING!
Moving parts - To reduce the risk of injury, unplug before servicing.
A - INSTALLING THE PAD
To install a pad, tip the machine back on it’s handle. Remove the Pad Retainer “A” (in the center of the pad holder) by turning clockwise to loosen. Put the proper size Pad “B” on the Pad Holder Hub “C”. Re-install the Pad Retainer “A” by turning counter-clockwise to tighten.
B - KNOW YOUR MACHINE
1 Operator Handle Grips 2 Switch Lever Safety Lock Button 3 Switch Levers - Squeeze - ON / Release - OFF 4 Handle Release Latch 5 Power Cord 6 Operator Handle 7 Motor Brush Wear Indicator Light
OPERATION
1 Unwrap the Power Cord (5) and plug it in to an outlet. 2 Unlatch the Operator Handle (6) by pushing forward on the Handle
Release Latch (4) with your foot. Continue to hold latch (4) while pulling the handle (6) back. It is normal for the base of the machine to lift off of the floor slightly when the handle is lowered. It will pull itself down against the floor as soon as the motor is started.
3 Hold one of the Operator Hand Grips (1) firmly, push the Safety Lock
Button (2) and then compress the Switch Levers (3) to start the motor. NOTE: The Safety Lock Button (2) will not depress unless the Operator Handle (6) has been released and tilted back into the operating position. When the dual controlled Switch Levers (3) are released, the machine shuts off immediately.
4 Push the machine forward in a straight line, at a slow walking speed.
Overlap each pass about 1-3 inches (25-75 mm).
5 When using a polishing pad, check every 15 minutes to see if the pad
is loaded up with wax and dirt. If it is, turn the pad over to expose the clean side, or install a clean pad.
24 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 26
AFTER USE
1 Lift the Operator Handle (6) until it locks in the upright position. NOTE:
The Safety Lock Button (2) will not depress unless the Operator Handle (6) has been released and tilted back into the operating position. This will prevent the motor from being engaged while Operator Handle (6) is in the storage position.
2 Unplug the Power Cord (5) and wrap it around the Handle Release
Latch (4) and the right Operator Handle Grip (1).
3 Check the skirt around the dust control housing. The skirt should be
replaced if it is worn out or torn.
4 Remove the pad from the machine. Clean the pad and hang it up to
dry. Allow buffing pads to dry
5 Wipe the entire machine with a clean, damp cloth. 6 Inspect the entire machine and all accessories for damage. Perform
any required maintenance or repairs before storage.
7 Store the machine in a clean, dry place with the Operator Handle (6)
locked in the upright position.
completely before using again.
MAINTENANCE C - AIR FILTER
The air filter “A” on top of the motor should be cleaned at least once a week. To clean the filter, slide the motor cover “B” forward and lift up and off. Pull the filter off and wash with warm water and allow it to dry completely before putting it back on the machine (or blow clean with compressed air).
D - DUST COLLECTION BAG
The dust collection bag should be removed and replaced after about every 20 hours of use. Tip the machine back onto it’s handle (6), the same as you would if you were changing the pad. Squeeze in on the sides of the bag cover “A” and remove it from the machine. Remove the dust bag “B” (being careful not to spill any debris) and discard. Tip the machine back upright. Push in on the sides of the new bag “B” to pop-it-open and install it by pushing it down (grip the cardboard base of the bag) onto the (2) tubes protruding from the base. Re-install the cover “A”.
MOTOR BRUSHES
This machine is equipped with a motor brush wear indicator light. If this light comes on during use, contact your local Nilfisk-Advance distributor to have the motor serviced.
NOTE: If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
CAUTION!
The motor can be severely damaged if the machine is used for an extended period of time with the light glowing.
TROUBLESHOOTING
SWIRL MARKS
Floor not clean.
Area not properly swept - debris in pad or brush.
Improper pad for the job.
Moving the machine too fast.
CIRCLES ON THE FLOOR
Machine standing still while the pad is running.
FLOOR FINISH REMOVED
Improper pad...too aggressive.
Moving the machine too slowly.
MACHINE WOBBLES DURING OPERATION
Defective pad... one side is more dense than the other.
Machine left sitting on pad for extended period of time causing pad to “take a set”.
Pad not “seated” properly into pad holder bristles.
Padholder out of balance - replace.
MACHINE DOES NOT RUN
Check plug for proper connection - on machine and at wall outlet.
Check building circuit breaker.
Call for service.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (as installed and tested on the unit)
Model SDH 5120
Model Number 56201504 / 56201800 Voltage/frequency V/Hz 220-240V/50/60Hz Rated Power W 1250 Protection Class (electrical) Protection grade (mec, moist, dust) IP 30 Sound Pressure Level (at 1.5m) dB(A)/20µPa <71.5 Vibration at the Hand Controls m/s
2
<2.5m/s
2
revised 2/00
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 25
Page 27
DEUTSCH
EINLEITUNG
Dieses Handbuch wird Ihnen dabei behilflich sein, das Allerbeste aus Ihrer Nilfisk-Advance SDH 5120 zu machen. Lesen Sie es vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch.
Bitte beachten Sie: Fettgedruckte Zahlen in Klammern weisen auf ein auf der Seite 3 (Abbildung C) veranschaulichtes Teil hin.
Dieses Produkt ist lediglich für kommerzielle Anwendungszwecke bestimmt.
ERSATZTEILE UND SERVICE
Eventuelle Reparaturen sollten nur von Nilfisk-Advance Fachkräften unter Anwendung von originalen Nilfisk-Advance Ersatz- und Zubehörteilen vorgenommen werden.
Für Ersatzteile bzw. für ein Service wenden Sie sich bitte an Nilfisk-Advance. Bitte geben Sie die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine an.
TYPENSCHILD
Die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine sind dem Typenschild an der Maschine zu entnehmen. Diese Angaben sind bei der Bestellung von Ersatzteilen für die Maschine erforderlich. Tragen Sie bitte nachfolgend die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine ein, um später darauf bezugnehmen zu können.
MODELLNUMMER
SERIENNUMMER
AUSPACKEN DER MASCHINE
Bei Lieferung der Maschine untersuchen Sie den Verpackungskarton und die Maschine sorgfältig auf Schäden. Wenn ein Schaden vorliegt, heben Sie den Verpackungskarton auf, damit dieser von der Spedition inspiziert werden kann, welche die Lieferung der Maschine vorgenommen hat. Setzen Sie sich unverzüglich mit der Spedition in Verbindung, um einen Schadensanspruch anzumelden.
VORBEREITUNG DES BODENS
Vor jeder Benutzung dieser Maschine muß der Boden sauber und völlig trocken sein. Reinigen Sie den Boden mit einer automatischen Schrubbmaschine oder einem feuchten Mop, und verwenden Sie dabei eine Reinigungslösung bestehend aus Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel.
VORSICHT!
Diese Maschine darf lediglich auf Böden eingesetzt werden, die mit einer zum Polieren geeigneten Bodenbeschichtung versehen sind. Zwecks näherer Informationen betreffend Produkte zur Bodenbeschichtung wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Nilfisk-Advance Händler.
VORBEREITEN DER MASCHINE ZUM EINSATZ
WARNHINWEIS!
Bewegliche Teile - Zur Verminderung des Unfallrisikos ist der Stecker aus der Steckdose zu entfernen, bevor Sie an der Maschine irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
A - INSTALLATION DES PADS
Um einen Pad zu installieren kippen Sie die Maschine nach hinten auf den Handgriff. Entfernen Sie die Padhalteschraube “A” (in der Mitte des Padhalters), indem Sie diese zum Lösen im Uhrzeigersinn drehen. Bringen Sie einen Pad “B” der korrekten Größe auf der Nabe des Padhalters “C” an. Installieren Sie erneut die Padhalteschraube “A”, indem Sie diese durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn festziehen.
B - MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT
1 Griffe des Bedienerhandgriffs 2 Knopf zur Sicherheitsverriegelung der Schalthebel 3 Schalthebel - gedrückt - EIN / gelöst - AUS 4 Auslöseriegel des Handgriffs 5 Stromkabel 6 Bedienerhandgriff 7 Anzeige der Motorbürsten-Abnutzung
BETRIEB
1 Rollen Sie das Stromkabel aus (5), und stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose.
2 Entriegeln Sie den Bedienerhandgriff (6), indem Sie den Auslöseriegel
des Handgriffs (4) mit dem Fuß nach vorn drücken. Halten Sie den Auslöseriegel (4) in dieser Position, während Sie den Handgriff (6) nach hinten ziehen. Es ist normal, daß der untere Teil der Maschine beim Senken des Handgriffs leicht vom Boden abhebt. Sobald der Motor startet, wird die Maschine sich selbt an den Boden zurückbewegen.
3 Halten Sie einen der Griffe des Bedienerhandgriffs (1) fest, drücken
Sie den Knopf zur Sicherheitsverriegelung (2) und drücken Sie die Schalthebel (3) ein, um den Motor zu starten. BITTE BEACHTEN SIE: Der Knopf zur Sicherheitsverriegelung (2) kann lediglich gedrückt werden, wenn der Bedienerhandgriff (6) entriegelt worden ist und nach hinten in Betriebsposition gekippt worden ist. Wenn die Doppelkontroll­Schalthebel (3) losgelassen werden, schaltet die Maschine sofort ab.
4 Schieben Sie die Maschine in gerader Linie in langsamem Schrittempo
vorwärts. Sorgen Sie für eine Überlappung der Bahnen von etwa 25­75 mm.
5 Bei der Benutzung eines Polierpads ist jede 15 Minuten zu überprüfen,
ob der Pad mit Wachs und Schmutz gefüllt ist. Falls das der Fall ist, wenden Sie den Pad, um die saubere Seite zu benutzen, oder installieren Sie ein sauberes Pad.
26 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 28
NACH DEM EINSATZ
1 Heben Sie den Bedienerhandgriff (6), bis dieser in aufrechter Stellung
einrastet. BITTE BEACHTEN SIE: Der Knopf zur Sicherheitsverriegelung (2) kann lediglich gedrückt werden, wenn der Bedienerhandgriff (6) entriegelt worden ist und nach hinten in Betriebsposition gekippt worden ist. Hierdurch wird vermieden, daß der Motor angelassen wird, während der Bedienerhandgriff (6) sich in der Parkposition befindet.
2 Ziehen Sie den Stecker des Stromkabels (5) aus der Steckdose und
winden Sie das Stromkabel um den Auslöseriegel des Handgriffs (4) und den rechten Griff des Bedienerhandgriffs (1).
3 Überprüfen Sie die Schürze um das Gehäuse zur Staubeindämmung.
Die Schürze sollte erneuert werden, wenn sie abgenutzt oder zerrissen ist.
4 Entfernen Sie den Pad von der Maschine. Reinigen Sie den Pad und
hängen Sie es zum Trocknen auf. Polierpads müssen vor erneuter Benutzung
5 Wischen Sie die gesamte Maschine mit einem sauberen, feuchten
Lappen ab.
6 Inspizieren Sie die gesamte Maschine und alle Zubehörteile auf
Schäden. Führen Sie vor dem Abstellen der Maschine alle erforderlichen Wartungsarbeiten oder Reparaturen aus.
7 Stellen Sie die Maschine an einem sauberen, trockenen Ort mit in
aufrechter Position verriegeltem Bedienerhandgriff (6) ab.
völlig trocken sein.
WARTUNG C - LUFTFILTER
Der auf dem Motor befindliche Luftfilter “A” sollte mindestens einmal pro Woche gereinigt werden. Zur Reinigung des Filters ist die Motorabdeckung “B” nach vorn zu schieben, anzuheben und daraufhin abzuheben. Ziehen Sie den Filter heraus und waschen Sie diesen mit warmem Wasser. Der Filter muß völlig trocken sein, bevor er erneut in der Maschine angebracht wird (oder reinigen Sie den Filter mit Druckluft).
D - STAUBBEUTEL
Der Staubbeutel sollte jeweils nach etwa 20 Betriebsstunden entfernt und erneuert werden. Kippen Sie die Maschine nach hinten auf den Handgriff (6), der Vorgang ist der gleiche wie beim Erneuern eines Pads. Drücken Sie seitlich auf die Beutelabdeckung “A” und entfernen Sie die Abdeckung von der Maschine. Entfernen Sie den Staubbeutel “B” (seien Sie vorsichtig, damit kein Schmutz verschüttet wird), und entsorgen Sie den Beutel. Kippen Sie die Maschine zurück in die aufrechte Position. Drücken Sie einen neuen Beutel “B” beiderseitig, damit dieser aufspringt, und installieren Sie den Beutel, indem Sie ihn über die (2) Rohre schieben, die am unteren Teil der Maschine herausragen (halten Sie den Beutel an der Kartonscheibe fest). Bringen Sie erneut die Abdeckung “A” an.
MOTORBÜRSTEN
Diese Maschine ist mit einer Anzeige der Motorbürsten-Abnutzung ausgestattet. Falls diese Kontrollampe während des Betriebes zu leuchten beginnt, wenden Sie sich bitte für ein Service des Motors an Ihren örtlichen Nilfisk-Advance Händler.
BITTE BEACHTEN SIE: Falls das Kabel beschädigt ist, muß es zwecks Vermeidung einer Gefahrensituation vom Hersteller oder dessen Servicevertreter oder einer gleichermaßen qualifizierten Fachkraft erneuert werden.
VORSICHT!
Der Motor kann schwer beschädigt werden, falls die Maschine während eines längeren Zeitraumes betrieben wird, während die Kontrollampe leuchtet.
FEHLERSUCHE
WIRBELSPUREN
Der Boden ist nicht sauber.
Der Bereich ist nicht sorgfältig gefegt worden - Schmutzpartikel im Pad oder Bürste.
Falsches Pad für die Reinigungsaufgabe.
Die Maschine wurde zu schnell vorwärtsbewegt.
KREISE AUF DEM BODEN
Die Maschine hat mit laufendem Pad stillgestanden.
BODENBESCHICHTUNG ENTFERNT
Falsches Pad ... zu aggressiv.
Die Maschine wurde zu langsam vorwärtsbewegt.
DIE MASCHINE WACKELT WÄHREND DES BETRIEBES
Defektes Pad ... eine Seite ist dichter als die andere.
Die Maschine hat für längere Zeit auf dem Pad stillgestanden, folglich hat das Pad “sich gesetzt”.
Der Pad “liegt” nicht korrekt in den Borsten des Padhalters.
Der Padhalter ist aus dem Gleichgewicht geraten - muß erneuert werden.
DIE MASCHINE LÄUFT NICHT
Überprüfen Sie die Steckerverbindungen - an der Maschine und an der Wandsteckdose.
Überprüfen Sie die Gebäudesicherungen.
Bestellen Sie ein Service.
TECHNISCHE DATEN (wie an der Einheit installiert und geprüft)
Modell SDH 5120
Modellnummer 56201504 / 56201800 Spannung/Frequenz V/Hz 220-240V / 50/60Hz Nennleistung W 1250 Schutzklasse (elektrisch) Schutzklasse (mech., Feucht., Staub) IP 30 Schalldruckpegel (bei 1,5 m) dB(A)/20µPa <71.5 Vibrationen der Bedienungsarmaturen m/s
2
<2,5m/s
2
revised 2/00
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 27
Page 29
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Ce manuel vous permettra de tirer le meilleur de votre Nilfisk-Advance SDH
5120. Lisez le attentivement avant d´utiliser la machine. N.B.: Les chiffres en gras entre parenthèses indiquent un sujet illustré page 3 (Dessin C).
Ce produit est destiné à un usage commercial uniquement.
PIECES ET ENTRETIEN
Les réparations lorsque nécessaires devront être entreprises par un person­nel d´entretien de Nilfisk-Advance utilisant des pièces de rechange et des accessoires originaux de Nilfisk-Advance.
Appelez Nilfisk-Advance pour toute réparation, pièces ou entretien. Veuillez spécifier les numéros de Modèle et de Série lors de l´entretien sur votre machine.
PLAQUE D´IDENTIFICATION
Le numéro du modèle et le numéro de série de votre machine sont inscris sur la plaque d´identification sur la machine. Cette information est nécessaire lors de la commande de pièces de rechange pour la machine. Utilisez la place ci-dessous pour inscrire le Numéro du Modèle et le Numéro de Série de votre machine pour toute référence future.
MODELE
NUMERO DE SERIE
DEBALLER LA MACHINE
Lors de la livraison de la machine, inspectez attentivement l´emballage en carton du transport et la machine pour tout dommage. Si la détérioration est évidente, conservez le carton du transport pour qu´il soit inspecté par la société de transport qui l´a livré. Contactez la société de transport
immédiatement pour remplir une réclamation de dommage de fret.
PREPARATION DU SOL
Avant chaque utilisation de cette machine, le sol doit être propre et complètement sec. Nettoyez le sol avec un nettoyeur de sol automatique ou une serpillière humide, en utilisant une solution d´eau et de nettoyant neutre
PRUDENCE!
Cette machine ne doit être utilisée que sur des sols étant recouverts d´un fini de sol convenant au polissage. Contactez votre Distributeur Nilfisk-Advance local pour de plus amples informations sur les produits de finition de sol.
PREPARATION DE LA MACHINE A L´EMPLOI
ATTENTION!
Parties mobiles - Pour réduire le risque de blessure, débranchez l´appareil avant l´entretien.
A - INSTALLER LE DISQUE
Pour installer un disque, renversez la machine vers l´arrière sur son support. Retirez le Bloqueur de Disque “A” (au centre du bloqueur de disque) en tournant dans le sens des aiguilles d´une montre pour desserrer. Mettez le Disque de bonne taille “B” sur le Pivot du Soutien de Disque “C”. Ré-installez le Bloqueur de Disque “A” en tournant dans le sens inverse des aiguilles d´une montre pour le serrer.
B - CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
1 Prises de Poignée de Commande 2 Bouton d´Arrêt de Sécurité du Levier Interrupteur 3 Leviers Interrupteur - Presser - ON / Relâcher - OFF 4 Loquet de Relâche de la Poignée 5 Cordon d´Alimentation 6 Poignée de Commande 7 Lumière Indicateur d´Usure des Brosses Moteur
FONCTIONNEMENT
1 Déroulez le Cordon d´Alimentation (5) et branchez le dans une prise. 2 Débloquez la Poignée de Commande (6) en poussant vers l´avant sur
le Loquet de Relâche de la Poignée (4) avec votre pied. Continuez de maintenir le loquet (4) tout en tirant la poignée en arrière (6). Il est normal que la base de la machine se soulève légèrement du sol quand la poignée est abaissée. Elle se rabaissera elle - même jusqu´au sol dès que le moteur démarrera.
3 Tenez fermement l´une des Prises de Poignée de Commande (1),
poussez le Bouton d´Arrêt de Sécurité (2) et pressez ensuite les Leviers Interrupteurs (3) pour démarrer le moteur. N.B.: Le Bouton d´Arrêt de Sécurité (2) ne s´abaissera pas à moins que la Poignée de Commande (6) n´ait été relâchée et repoussée vers l´arrière dans la position de fonctionnement. Quand les Leviers Interrupteur de contrôle double (3) sont relâchés, la machine s´éteint immédiatement.
4 Poussez la machine vers l´avant en ligne droite, à une lente vitesse de
marche. Repassez sur chaque passage sur environ 25 à 75 mm.
5 Lors de l´utilisation d´un disque de polissage, contrôlez toutes les 15
minutes pour voir si le disque est rempli de cire et de saleté. S´il l´est, retournez le disque pour utiliser le côté propre, ou installez un disque propre.
28 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 30
APRES L´EMPLOI
1 Levez la Poignée de Commande (6) jusqu´à ce qu´elle se bloque dans
la position supérieure. N.B.: Le Bouton d´Arrêt de Sécurité (2) ne s´abaissera pas à moins que la poignée de Commande (6) n´ait été relâchée et ramenée en arrière à sa position de fonctionnement. Ceci empêchera le moteur d´être amorcé alors que la poignée de Commande
(6) est en position d´emmagasinage.
2 Débranchez le Cordon d´Alimentation (5) et enroulez le autour du
Loquet de Relâche de la Poignée (4) et de la Prise de Poignée de Commande droite (1).
3 Contrôlez la bavette autour de la chambre de contrôle de poussière.
La bavette devra être remplacée si elle est tordue ou abîmée.
4 Retirez le disque de la machine. Nettoyez le disque et pendez le pour
le sécher. Laissez les disques de polissage sécher avant de les réutiliser.
5 Essuyez entièrement la machine avec un chiffon propre et humide. 6 Inspectez entièrement la machine et tous les acessoires à la recher-
che de dommage. Entreprenez tout travail d´entretien ou de réparation avant l´emmagasinage.
7 Emmagasinez la machine dans un endroit propre et sec avec la
Poignée de Commande (6) bloquée en position supérieure.
complètement
ENTRETIEN C - FILTRE A AIR
Le filtre à air “A” au dessus du moteur doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Pour nettoyer le filtre, faites glisser le couvercle du moteur “B” vers l´avant et levez le pour le retirer. Retirez le filtre et lavez le à l´eau chaude et laissez le sécher complètement avant de le remettre dans la machine (ou nettoyez le à l´air comprimé).
D - SAC DE COLLECTION DE LA POUSSIERE
Le sac de collection de la poussière doit être retiré et remplacé après environ 20 heures d´utilisation. Renversez la machine vers l´arrière sur son support (6), de la même façon que si vous changiez le disque. Pressez sur les côtés du couvercle du sac “A” et retirez de la machine. Retirez le sac de poussière “B” (en faisant attention de ne pas renverser de débris) et mettez le de côté. Renversez la machine dans sa position initiale. Pressez sur les côtés du nouveau sac “B” pour l´ouvrir et installez le en le poussant vers le bas (prenez la base en carton du sac) sur les (2) tubes saillants de la base. Réinstallez le couvercle “A”.
LES BROSSES DU MOTEUR
Cette machine est équipée d´une lumière Indicateur d´Usure des Brosses du Moteur. Si cette lumière apparaît pendant l´utilisation, contactez votre distributeur Nilfisk-Advance local pour un entretien du moteur.
N.B.: Si le cordon d´alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou un agent d´entretien ou une personne qualifiée similaire afin d´éviter tout problème.
PRUDENCE!
Le moteur peut être sévèrement endommagé si la machine est utilisée durant une longue période avec la lumière rouge allumée.
RECHERCHE DE LA PANNE
MARQUES DE TOURBILLON
Sol non nettoyé.
Endroit mal balayé - débris dans le disque ou la brosse.
Disque non approprié au travail.
Déplacement trop rapide de la machine.
CERCLES SUR LE SOL
La machine ne se déplace pas alors que le disque tourne.
LE FINI DU SOL EST ENLEVE
Disque non approprié...trop agressif.
Déplacement de la machine trop lent.
LA MACHINE ZIGZAGUE DURANT LE FONCTIONNEMENT
Tampon défectueux... un côté est plus dense que l´autre.
La machine a reposé sur un disque durant une longue période ce qui a fait que le disque a “pris un pli” Disque non ajusté proprement dans les crochets du soutien de disque.
Soutien de disque en déséquilibre - remplacez le.
LA MACHINE NE TOURNE PAS
Contrôlez la prise pour la connection - sur la machine et à la prise au mur.
Contrôlez les disjoncteurs.
Appelez le service d´entretien.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES ( comme installé et testé sur l´unité)
Modèle SDH 5120
Numéro du Modèle 56201504 / 56201800 Voltage/fréquence V/Hz 220-240V / 50/60Hz Degré de Puissance W 1250 Classe de Protection (électrique) Degré de Protection (méc, humid, pous) IP 30 Niveau de Pression du Son (à 1.5m) dB(A)/20µPa <71.5 Vibration aux contrôles à main m/s
2
<2.5m/s
2
revised 2/00
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 29
Page 31
NEDERLANDS
INLEIDING
Deze handleiding is een praktisch hulpmiddel om de mogelijkheden van uw Nilfisk-Advance SDH 5120 zo goed mogelijk te benutten. Lees deze handleiding daarom aandachtig door voordat u de machine in gebruik gaat nemen.
N.B.: Nummers die vet gedrukt tussen haakjes staan, verwijzen naar onderdelen die in Afb. C (pag. 3) worden aangegeven.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik.
ONDERDELEN EN ONDERHOUD
Eventuele reparaties dienen uitgevoerd te worden door een Nilfisk-Advance monteur die originele Nilfisk-Advance vervangende onderdelen en accessoires gebruikt.
Bel uw Nilfisk-Advance dealer voor reparaties of onderhoud. Vermeld daarbij het type- en serienummer van uw machine.
TYPEPLAATJE
Het type- en serienummer van uw machine staan vermeld op het typeplaatje op uw machine. Deze gegevens heeft u nodig wanneer u onderdelen voor uw machine bestelt. Noteer hieronder het type- en serienummer van uw machine om hier later naar te kunnen verwijzen.
TYPENUMMER
SERIENUMMER
MACHINE UITPAKKEN
Controleer bij aflevering of de verpakking en/of machine niet beschadigd zijn. Bewaar de verpakking indien blijkt dat er schade is, zodat deze door de transporteur gecontroleerd kan worden. Neem bij constatering van schade onmiddellijk contact op met de transporteur om een schadeclaim in te dienen.
VLOER VOORBEREIDEN
Voordat u de machine gebruikt moet de vloer altijd schoon en geheel droog zijn. Reinig de vloer met een machinale vloerschrobber of een vochtige mop, met een oplossing van water en een neutraal reinigingsmiddel.
OPGELET!
Deze machine mag alleen gebruikt worden op vloeren die zodanig afgewerkt zijn dat ze opgewreven kunnen worden. Neem voor nadere informatie over de afwerking van vloeren contact op met uw lokale Nilfisk-Advance dealer.
MACHINE GEBRUIKSKLAAR MAKEN
WAARSCHUWING!
Bewegende delen - Haal de stekker uit het stopcontact voordat er onderhoud verricht wordt om lichamelijk letsel te voorkomen.
A - PAD BEVESTIGEN
Om een pad te bevestigen kantelt u de machine op de bedieningsstang naar achteren. Verwijder de pad-borging (A) (in het midden van de pad-houder) door deze met de klok mee los te draaien. Plaats een pad met het juiste formaat (B) op de naaf van de pad-houder (C). Plaats de pad-borging (A) weer terug door deze tegen de klok in vast te draaien.
B - KEN UW MACHINE
1 Handgrepen 2 Veiligheidsknop 3 Hendels - KNIJPEN = AAN / VRIJZETTEN = UIT 4 Stelbeugel 5 Electriciteitssnoer 6 Bedieningsstang 7 Waarschuwingslampje versleten koolborstels
BEDIENING
1 Rol het electriciteitssnoer (5) af en steek de stekker in een stopcontact. 2 Ontgrendel de bedieningsstang (6) door de stelbeugel (4) met uw voet
naar voren te drukken. Blijf de stelbeugel (4) op zijn plaats houden terwijl u de bedieningsstang (6) naar achteren trekt. Als u de bedieningsstang omlaag zet, zal de voet van de machine misschien iets omhoog van de vloer komen. Dit is normaal. De machine gaat vanzelf weer omlaag zodra u de motor start.
3 Houd een van de handgrepen (1) stevig vast, druk op de veiligheidsknop
(2) en knijp daarna in de hendels (3) om de motor te starten. N.B.: De veiligheidsknop (2) kan alleen ingedrukt worden als de bedieningsstang (6) vrij en teruggekanteld in de AAN-stand staat. Wanneer de hendels
met tweeknopsafstelling (3) vrijgezet worden, gaat de machine direct uit.
4 Duw de machine langzaam in een rechte lijn vooruit. Overlap elke baan
met ongeveer 25-75 mm.
5 Als u van een opwrijf-pad gebruik maakt, moet u om het kwartier
controleren of er teveel was en vuil op de pad zitten. Zo ja, draai de pad dan om op de schone kant of bevestig een schone pad.
30 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 32
NA GEBRUIK
1 Til de bedieningsstang (6) omhoog totdat deze in rechtopstaande
positie vergrendeld staat. N.B.: De veiligheidsknop (2) kan alleen ingedrukt worden als de bedieningsstang (6) vrij en teruggekanteld in de AAN-stand staat. Zodoende kan de motor niet aan gaan als de bedieningsstang (6) in de UIT-stand staat.
2 Haal de stekker van het electriciteitssnoer (5) uit het stopcontact en rol
het snoer om de stelbeugel (4) en de rechter handgreep (1) heen.
3 Controleer het spatscherm rondom het stofopnamehuis. Als het
spatscherm versleten of gescheurd is, moet het vervangen worden.
4 Verwijder de pad van de machine. Reinig de pad en hang deze op om
te drogen. Opwrijf-pads moeten gebruikt kunnen worden.
5 Neem de gehele machine met een schone, vochtige doek af. 6 Controleer de gehele machine en alle accessoires op beschadigingen.
Voer eventueel benodigd onderhoud of reparaties uit voordat u de machine wegzet.
7 Zet de machine weg in een schone, droge ruimte. De bedieningsstang
(6) moet in rechtopstaande positie vergrendeld zijn.
geheel droog zijn voordat ze weer
ONDERHOUD C - LUCHTFILTER
De luchtfilter (A) bovenop de motor moet minstens eenmaal per week gereinigd worden. Schuif de motorkap (B) naar voren en til deze er omhoog af. Neem de filter eraf en spoel hem met warm water schoon. Laat de filter geheel drogen voordat u hem terug op de machine zet (of blaas de filter schoon met perslucht).
D - STOFZAK
De stofzak moet steeds na ongeveer 20 uur gebruik verwijderd en vervangen worden. Kantel de machine op de bedieningsstang (6) naar achteren, op dezelfde manier als u een pad vervangt. Druk de kap (A) aan de zijkanten in en neem de kap van de machine. Verwijder de stofzak (B) (probeer er niets uit te morsen) en deponeer deze in de afvalbak. Zet de machine weer terug omhoog. Druk de zijkanten van de nieuwe stofzak (B) in om hem open te laten vallen. Druk de stofzak omlaag (aan de kartonnen onderkant van de stofzak) op de 2 zuigopeningen in de voet. Plaats de kap (A) weer terug.
KOOLBORSTELS
Deze machine is voorzien van een waarschuwingslampje voor versleten koolborstels. Als dit lampje tijdens het gebruik gaat branden, neem dan contact op met uw lokale Nilfisk-Advance dealer voor onderhoud aan de motor.
N.B.: Als het electriciteitssnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door de fabrikant, uw dealer of een ander deskundig persoon. Dit om risico’s te vermijden.
OPGELET!
De motor kan ernstig beschadigd worden als u de machine nog langere tijd blijft gebruiken terwijl het lampje brandt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
STREPEN
De vloer is niet schoon.
Het oppervlak is niet goed aangeveegd - vuildeeltjes in pad of borstel.
Verkeerde pad voor de desbetreffende werkzaamheden.
De machine wordt te snel voortbewogen.
KRINGEN OP DE VLOER
Machine heeft stilgestaan terwijl de pad draaide.
TOPLAAG VAN DE VLOER IS BESCHADIGD
Verkeerde pad ... te grof.
De machine is te langzaam voortbewogen.
MACHINE WIEBELT TIJDENS GEBRUIK
Defect aan pad ... de ene kant is dikker dan de andere.
Machine is gedurende langere tijd op de pad blijven staan, waardoor de pad ingedrukt is.
Pad niet juist in het borstelhaar van de pad-houder geplaatst.
Pad-houder staat niet recht - vervang de pad-houder.
MACHINE WERKT NIET
Controleer of de stekker juist aangesloten is - zowel op de machine als op het wandstopcontact.
Controleer de zekeringen in uw werkruimte.
Laat een monteur komen.
TECHNISCHE GEGEVENS (op machine geïnstalleerd en getest)
Type SDH 5120
Typenummer 56201504 / 56201800 Voltage/Frequentie V/Hz 220-240V / 50/60Hz Nominaal vermogen W 1250 Veiligheidsklasse (elektrisch) Veiligheidsklasse (mechanisch, vocht, stof) IP 30 Geluidsniveau (op 1,5 m) dB(A)/20µPa <71.5 Trilling bij stuurbediening m/s
2
<2,5m/s
2
revised 2/00
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 31
Page 33
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Este manual le ayudará a sacar el máximo provecho de su Nilfisk-Advance SDH 5120. Leerlo completamente antes de hacer funcionar la máquina.
Nota: Los números en negrita y entre paréntesis indican la ilustración del artículo en la página 3 (Figura C).
Este producto ha sido solamente concebido para su uso comercial.
PIEZAS Y SERVICIO
Las reparaciones, en caso de haberlas, deben ser efectuadas por el personal de servicio de Nilfisk-Advance utilizando repuestos y accesorios originales Nilfisk-Advance.
Contactar con Nilfisk-Advance para repuestos o servicio. Especificar el Modelo y el Número de Serie al hablar de su máquina.
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
El Modelo y el Número de Serie de su máquina se encuentran en la placa de identificación que lleva la máquina. Esta información es necesaria al realizar un pedido de repuestos para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para anotar el Modelo y el Número de Serie de su máquina para futuras referen­cias.
MODELO
NÚMERO DE SERIE
DESEMBALAJE
Al recibir la máquina, inspeccionar con atención si el embalaje de transporte y la máquina están dañados. Si se evidencia algún daño, guardar el embalaje de transporte de modo que pueda ser inspeccionado por el transportista que lo entregó. Contactar con el transportista inmediatamente para elaborar una reclamación por daños durante el transporte.
PREPARACIÓN DEL SUELO
Antes de utilizar la máquina, el suelo debe estar limpio y completamente seco. Limpiar el suelo con una fregadora de suelos automática o una fregona humedecida, utilizando una solución acuosa y un limpiador neutro.
¡PRECAUCIÓN!
Esta máquina sólo debe utilizarse en suelos que estén recubiertos con un acabado de suelo adecuado para su bruñi­do. Contactar a su Agente local de Nilfisk-Advance para más información de los productos de acabado de suelos.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU USO
¡ADVERTENCIA!
Piezas mecánicas - Para reducir el riesgo de lesión, desenchu­far el aparato antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento.
A - INSTALACIÓN DEL DISCO
Para instalar el disco, bascular la máquina sobre el manillar. Quitar el retén «A» del disco (situado en el centro del soporte del disco) y girarlo en sentido horario para aflojarlo. extraerlo. Colocar el disco «B» del tamaño adecuado sobre el centro del soporte del disco «C». Volver a colocar el retén «A» del disco girándolo en sentido antihorario para apretar.
B - CONOCER SU MÁQUINA
1 Asas del manillar del operador 2 Botón de bloqueo de seguridad de la palanca del interruptor 3 Palancas de interruptores - Apretar-ON / Soltar-OFF 4 Pestillo de desenganche del manillar 5 Cable de corriente 6 Manillar del operador 7 Luz indicadora de desgaste de la escobilla del motor
FUNCIONAMIENTO
1 Desenroscas el cable de corriente (5) y enchufarlo a la toma. 2 Desbloquear el manillar del operador (6) tirando hacia adelante el
pestillo de desenganche del manillar (4) con el pie. Mantener el pestillo sujeto (4) mientras se tira del manilla (6) hacia atrás. Es normal que la base de la máquina se levante del suelo ligeramente al bajar el manillar. Se colocará en su posición de nuevo al poner en marcha el motor.
3 Sostener una de las asas del manillar del operador (1) con fuerza,
presionar el botón de bloqueo de seguridad (2) y a continuación apretar las palancas de los interruptores (3) para arrancar el motor. NOTA: El botón de bloqueo de seguridad (2) no bajará a menos que el manillar del operador (6) se haya desenganchado y balanceado hacia atrás en su posición de funcionamiento. Cuando se sueltan las palancas de los interruptores dobles (3), la máquina se apaga inme­diatamente.
4 Hacer avanzar la máquina en línea recta, a una velocidad de paso
lento. Volver a recorrer cada paso cada 25-75 mm.)
5 Al utilizar un disco de pulido, verificar cada 15 minutos para ver si el
disco tiene cera o está sucio. Si lo está, girar el disco para que la parte limpia quede visible, o colocar uno de nuevo.
32 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 34
DESPUÉS DE UTILIZAR
1 Levantar el manillar del operador (6) hasta que se bloquee en su
posición vertical. NOTA: El botón de bloqueo de seguridad (2) no bajará a menos que el manillar del operador (6) se haya desenganchado y balanceado hacia atrás en su posición de funcionamiento. Así se evitará que el motor quede en marcha mientras el manillar del operador (6) esté en la posición de almacenaje.
2 Desenchufar el cable de corriente (5) y enrollarlo alrededor del pestillo
de desenganche del manillar (4) y el asa derecha del manillar del operador (1).
3 Verificar el faldón que hay alrededor del alojamiento de control del
polvo. Se debe cambiar el faldón si está gastado o desgarrado.
4 Quitar el disco de la máquina. Limpiar el disco y tenderlo para que se
seque. Dejar secar los discos antes de volverlos a utilizar.
5 Pasar un paño limpio y húmedo por toda la máquina. 6 Inspeccionar que toda la máquina y sus accesorios no estén dañados.
Efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación necesario antes de guardar la máquina.
7 Guardar la máquina en un lugar limpio y seco con el manillar del
operador (6) bloqueado en la posición vertical.
MANTENIMIENTO C - FILTRO DEL AIRE
El filtro del aire «A» en la parte superior del motor se debe limpiar como mínimo una vez por semana. Para limpiar el filtro, deslizar la tapa del motor «B» hacia delante y levantarla para sacarla. Extraer el filtro y limpiarlo con agua tibia y dejarlo secar completamente antes de colocarlo de nuevo en la máquina (o limpiarlo con aire comprimido).
D - BOLSA DE RECOGIDA DE POLVO
La bolsa de recogida de polvo se tiene que quitar y cambiar transcurridas aproximadamente 20 horas de uso. Balancear la máquina hacia atrás sobre su manillar (6), del mismo modo que al cambiar el disco. Apretar a ambos lados de la tapa «A» de la bolsa y extraerla de la máquina. Quitar la bolsa de polvo «B» (vigilando de no verter los escombros) y desecharla. Volver a poner la máquina en posición vertical. Presionar ambos lados de la nueva bolsa «B» para que se abra e introducirla (cogerla por la base de cartón) sobre los (2) tubos que sobresalen de la base. Volver a colocar la tapa «A».
ESCOBILLAS DEL MOTOR
Esta máquina viene equipada con una luz que indica el desgaste de las escobillas del motor. Si la luz se enciende durante el funcionamiento de la máquina, contactar a su agente Nilfisk-Advance local para que realiza el servicio del motor.
NOTA: Si el cable eléctrico se daña, debe reemplazarlo el fabricante o su agente de servicio o una persona de cualificación similar para evitar cualquier tipo de peligro.
¡PRECAUCIÓN!
El motor se puede dañar gravemente si la máquina se utiliza durante un largo período de tiempo con la luz encendida.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
MARCAS EN FORMA DE TORBELLINO
EL suelo no está limpio
La zona no se barrido correctamente - hay escombros en el disco o en el cepillo
Disco no adecuado para la tarea a realizar.
La máquina está siendo deslizada demasiado rápidamente.
CÍRCULOS EN EL SUELO
La máquina no avanza cuando el disco sigue girando.
EL ACABADO DEL SUELO SALTA
Disco no adecuado… demasiado agresivo.
La máquina es desplazada demasiado lentamente.
LA MÁQUINA OSCILA IRREGULARMENTE DURANTE SU FUNCIONA­MIENTO
Disco defectuoso… un lado es más denso que el otro.
Se ha dejado la máquina apoyada sobre el disco demasiado tiempo lo cual ha provocado que el disco se haya deformado.
El disco no está bien «asentado» en los anclajes de su soporte.
El soporte del disco está descentrado - cambiar.
LA MÁQUINA NO FUNCIONA
Comprobar que el enchufe esté bien conectado en la máquina y en la toma de pared.
Verificar el disyuntor del circuito del edificio.
Pedir asistencia.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (tal como se han instalado y probado en la unidad)
Modelo SDH 5120
Número del modelo 56201504 / 56201800 Tensión/frecuencia V/Hz 220-240V / 50/60Hz Potencia nominal W 1250 Clase de protección (eléctrica) Grado de protección (mec, humedad, polvo) IP 30 Nivel de presión del sonido (a 1.5m) dB(A)/20µPa <71.5 Vibración en los controles manuales m/s
2
2
<2.5m/s
revised 2/00
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 33
Page 35
PORTUGUÊS
INTRODUÇÃO
Este manual irá ajudá-lo a tirar o máximo partido da sua Nilfisk-Advance SDH 5120. Leia-o na totalidade antes de utilizar a máquina.
Nota: Os números a carregado entre parêntesis indicam um item ilustrado na página 3 (Figura C).
Este produto destina-se exclusivamente a uso comercial.
PEÇAS E ASSISTÊNCIA
As reparações, quando necessárias, devem ser efectuadas por pessoal pertencente à assistência da Nilfisk-Advance, utilizando peças sobressalen­tes e acessórios originais.
Entre em contacto com a Nilfisk-Advance quando pretender reparar peças ou necessitar de assistência. Por favor indique o Modelo e o Número de Série ao tratar de um assunto relacionado com a sua máquina.
CHAPA DE IDENTIFICAÇÃO
O Modelo e o Número de Série da sua máquina são indicados na Chapa de Identificação da máquina. Estas informações são necessárias quando se encomendam peças para reparar a máquina. Utilize o espaço abaixo para anotar o Modelo e o Número de Série da sua máquina, para futura referência.
MODELO
NÚMERO DE SÉRIE
DESEMPACOTAMENTO
Quando receber a máquina, inspeccione cuidadosamente se a embalagem de transporte e a máquina têm danos. Se verificar qualquer dano, guarde a embalagem para que esta possa ser inspeccionada pelo transportador que a entregou. Contacte imediatamente o transportador para apresentar queixa sobre danos ocorridos durante o transporte.
PREPARAÇÃO DO PISO
Antes de cada utilização desta máquina, o piso deve estar limpo e comple­tamente seco. Limpe o piso com uma máquina própria para varrer o piso ou uma esfregona húmida, utilizando uma solução aquosa e um produto de limpeza neutro.
CUIDADO!
Esta máquina deve ser utilizada apenas em pisos revestidos com um acabamento adequado para polimento. Contacte o seu Distribuidor local da Nilfisk-Advance para obter mais infor­mações sobre os produtos de acabamento de piso.
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA UTILIZA­ÇÃO
AVISO!
Peças móveis - Para reduzir o risco de ferimentos, retire a ficha da tomada antes de efectuar qualquer serviço.
A - INSTALAÇÃO DO COXIM
Para instalar um coxim, incline a máquina para trás, sobre o guiador. Retire o Retentor do Coxim “A” (no centro do suporte do coxim), rodando no sentido dos ponteiros do relógio para o desapertar. Coloque o Coxim de tamanho adequado “B” no Cubo do Suporte do Coxim “C”. Torne a instalar o Retentor do Coxim “A”, rodando no sentido contrário ao dos ponteiros de relógio para apertar.
B - CONHEÇA A SUA MÁQUINA
1 Punhos do Guiador do Operador 2 Botão do Fecho de Segurança da Alavanca do Interruptor 3 Alavancas do interruptor - Premir - ON (Ligado) / Libertar - OFF
(Desligado) 4 Dispositivo de Engate do Guiador 5 Fio de Alimentação 6 Guiador do Operador 7 Luz Indicadora de Desgaste da Escova do Motor
FUNCIONAMENTO
1 Desenrole o Fio de Alimentação (5) e ligue-o a uma tomada. 2 Desengate o Guiador do Operador (6), carregando para a frente no
Dispositivo de Engate do Guiador (4) com o seu pé. Continue a
carregar no dispositivo de engate (4), enquanto puxa o guiador (6)
para trás. É normal que a base da máquina se levante ligeiramente do
piso quando o guiador é baixado. Voltará a baixar assim que o motor
arrancar. 3 Segure firmemente um dos Punhos do Operador (1), prima o Botão do
Fecho de Segurança (2) e, de seguida, aperte as Alavancas do
Interruptor (3) para que o motor arranque. NOTA: O Botão do Fecho
de Segurança (2) só se desprenderá se o Guiador do Operador (6)
estiver desengatado e inclinado para trás, na posição de funciona-
mento. Assim que as Alavancas do Interruptor (3) duplas controladas
forem desengatadas, a máquina desliga imediatamente. 4 Empurre a máquina para a frente seguindo uma linha recta, com uma
velocidade de passo lenta. Sobreponha cada passo cerca de 1-3
polegadas (25-75 mm). 5 Quando utilizar um coxim de polimento, verifique de 15 em 15 minutos
se este possui cera e detritos. Se assim for, vire o coxim de forma a
que a parte limpa fique exposta, ou substitua-o por um limpo.
34 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 36
APÓS A UTILIZAÇÃO
1 Levante o Guiador do Operador (6) até que o mesmo engate na
posição vertical. NOTA: O Botão do Fecho de Segurança (2) só se desprenderá se o Guiador do Operador (6) estiver desengatado e inclinado para trás, na posição de funcionamento. Tal evitará que o motor fique engatado enquanto o Guiador do Operador (6) estiver na posição de armazenamento.
2 Desligue o Fio de Alimentação (5) e enrole-o em torno do Dispositivo
de Engate do Guiador (4) e do Punho direito do Guiador do Operador
(1).
3 Verifique a aba em torno do cárter de controlo do pó, a qual deve ser
substituída se estiver gasta ou rasgada.
4 Retire o coxim da máquina. Limpe-o e pendure-o, para que seque.
Deixe que os coxins de polimento sequem os tornar a usar.
5 Limpe a máquina completamente, com um pano limpo e húmido. 6 Verifique a máquina e os respectivos acessórios para ver se existem
danos. Execute qualquer tipo de manutenção ou reparações neces­sárias antes de a guardar.
7 Guarde a máquina num local limpo e seco, com o Guiador do
Operador (6) bloqueado na posição vertical.
completamente antes de
MANUTENÇÃO C - FILTRO DE AR
O filtro de ar “A” situado na parte superior do motor deve ser limpo, pelo menos uma vez por semana. Para limpar o filtro, faça deslizar a tampa do motor “B” para a frente, levante-a e retire-a. Retire o filtro, lave-o com água quente e deixe-o secar completamente antes de o tornar a colocar na máquina (ou utilize ar comprimido para o limpar a seco).
D - SACO DE RECOLHA DE PÓ
O saco de recolha de pó deve ser retirado e substituído após cerca de 20 horas de utilização. Incline a máquina sobre o guiador (6), do mesmo modo que faria se estivesse a mudar o coxim. Aperte os lados da tampa do saco “A” e retire-o da máquina. Retire o saco do pó “B” (com cuidado para não deixar cair detritos) e deite-o fora. Torne a colocar a máquina na posição vertical. Aperte os lados do novo saco “B” para que o mesmo abra e instale­o, empurrando-o para baixo (segure a base de cartão do saco) contra os (2) tubos salientes na base. Torne a instalar a tampa “A”.
ESCOVAS DO MOTOR
Esta máquina está equipada com uma luz indicadora de desgaste da escova do motor. Se a luz acender durante a utilização, contacte o seu distribuidor local da Nilfisk-Advance para que seja feita a manutenção ao motor.
NOTA: Se o fio de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou por uma pessoa identicamente qualificada, para que se evite qualquer perigo.
CUIDADO!
O motor pode ficar seriamente danificado se a máquina for utilizada por um extenso período de tempo com a luz acesa.
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MARCAS DE ESPIRAIS
Piso sujo.
Área não foi devidamente varrida - detritos no coxim ou na escova.
Coxim inadequado para a trabalho.
Movimentação demasiadamente rápida da máquina.
CÍRCULOS NO PISO
Máquina parada enquanto o coxim está a trabalhar.
ACABAMENTO DO PISO RETIRADO
Coxim inadequado... demasiadamente áspero.
Movimentação demasiadamente lenta da máquina.
A MÁQUINA OSCILA DURANTE O FUNCIONAMENTO
Coxim com defeito... um dos lado é mais denso do que o outro.
A máquina permaneceu por um extenso período de tempo assente no coxim, provocando uma deformação do mesma.
Coxim indevidamente encaixado nas cerdas do suporte.
Suporte do coxim desequilibrado - substituir.
A MÁQUINA NÃO FUNCIONA
Verifique se está devidamente ligada - na máquina e na tomada.
Verifique o disjuntor do edifício.
Peça assistência.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (conforme instaladas e testadas na unidade)
Modelo SDH 5120
Número de Modelo 56201504 / 56201800 Tensão/frequência V/Hz 220-240V / 50/60Hz Potência Nominal W 1250 Classe de Protecção (eléctrica) Grau de protecção (mec., humidade, pó) IP 30 Nível de Pressão Sonora (a 1,5 m) dB(A)/20µPa <71.5 Vibração nos Comandos Manuais m/s
2
2
<2,5m/s
revised 2/00
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 35
Page 37
ITALIANO
INTRODUZIONE
Questo manuale consentirà all’utente di ottenere le migliori prestazioni possibili dal proprio apparecchio Nilfisk-Advance SDH 5120. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di leggerlo integralmente e con attenzione.
Nota: I numeri in grassetto tra parentesi si riferiscono a un componente illustrato alla pagina 3 (Figura C).
Il presente prodotto è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
PARTI E ASSISTENZA TECNICA
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da personale di assistenza Nilfisk-Advance che si avvale di accessori e pezzi di ricambio originali Nilfisk­Advance.
Per eventuali riparazioni o assistenza tecnica, si prega di contattare Nilfisk­Advance, specificando modello e numero di serie dell’apparecchio.
TARGA
Il modello e il numero di serie dell’apparecchio acquistato sono indicati sulla targa applicata sull’apparecchio. Questi dati sono richiesti al momento dell’ordinazione di parti di ricambio. Nello spazio sottostante possono essere annotati il modello e il numero di serie dell’apparecchio per futura consulta­zione.
MODELLO
NUMERO DI SERIE
DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO
Alla consegna dell’apparecchio, si raccomanda di ispezionare attentamente il cartone di imballaggio e l’apparecchio stesso per verificare che non siano stati danneggiati. Se vi sono danni evidenti, conservare il cartone di imballag­gio in ogni sua parte, affinché possa essere ispezionato dal trasportatore che ha provveduto alla consegna. E’ necessario rivolgersi immediatamente al trasportatore per presentare una richiesta di risarcimento per danni dovuti al trasporto.
PREPARAZIONE DEL PAVIMENTO
Prima di utilizzare l’apparecchio, il pavimento deve essere pulito e completa­mente asciugato. Pulire il pavimento con una lavapavimenti automatica oppure con un mop bagnato, usando una soluzione di acqua e detergente neutro.
PRECAUZIONE!
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente su pavi­menti rivestiti con una pavimentazione idonea alla lucidatura. Per ulteriori informazioni sui prodotti di finitura per i pavimenti, contattare il Rivenditore Nilfisk-Advance locale.
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO PER L’USO
ATTENZIONE!
Parti mobili - Per ridurre il rischio di incidenti, staccare la spina dell’apparecchio prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione.
A - INSTALLAZIONE DEL FELTRO
Per installare un feltro, inclinare l’apparecchio all’indietro sul manico. Togliere il fermo del feltro “A” (al centro del portafeltri) ruotando in senso orario per allentarlo. Collocare il feltro “B” della dimensione adatta sul mozzo del portafeltri “C”. Reinstallare il portafeltri “A” ruotando in senso antiorario per bloccarlo.
B - STRUTTURA DELL’APPARECCHIO
1 Impugnature 2 Pulsante per il bloccaggio di sicurezza della leva dell’interruttore 3 Leve dell’interruttore - Premere - ON (accensione) / Rilascio - OFF
(spegnimento) 4 Serratura di scatto del manico 5 Cavo di alimentazione 6 Manico 7 Spia dell’usura delle spazzole del motore
FUNZIONAMENTO
1 Svolgere il cavo di alimentazione (5) e inserire la spina in una presa. 2 Sbloccare il manico (6) tirando in avanti la serratura di scatto del
manico (4) con il piede. Continuare a tenere la serratura (4) mentre si
spinge il manico (6) all’indietro. È normale che la base dell’apparec-
chio si sollevi leggermente dal pavimento quando il manico viene
abbassato. Non appena sarà messo in funzione il motore, la base si
riabbasserà sul pavimento. 3 Tenendo saldamente una delle impugnature (1), premere il pulsante
per il bloccaggio di sicurezza (2) e quindi abbassare le leve dell’inter-
ruttore (3) per mettere in funzione il motore. NOTA: Il pulsante per il
bloccaggio di sicurezza (2) non si abbasserà finché il manico (6) non
sarà stato sbloccato e nuovamente inclinato all’indietro nella posizione
di funzionamento. Quando le due leve dell’interruttore (3) vengono
rilasciate, l’apparecchio si disattiva immediatamente. 4 Spingere l’apparecchio facendolo avanzare in senso rettilineo, a una
velocità corrispondente a una lenta camminata. Sovrapporre ogni
passata di circa 25-75 mm (1-3 pollici) 5 Se si utilizza un feltro di lucidatura, controllare ogni 15 minuti per
vedere se il feltro è imbrattato di cera e sporco. Se lo è, girare il feltro
in modo da esporre il lato pulito, oppure sostituirlo con un feltro pulito.
36 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 38
DOPO L’USO
1 Sollevare il manico (6) finché non si blocca in posizione perpendico-
lare. NOTA: Il pulsante per il bloccaggio di sicurezza (2) non si abbassa finché il manico (6) non viene sbloccato e inclinato nuova­mente nella posizione di funzionamento. Questo impedisce l’azionamento del motore mentre il manico (6) è in posizione di riposo.
2 Staccare il cavo di alimentazione (5) e avvolgerlo attorno alla
serratura di scatto del manico (4) e alla impugnatura destra (1).
3 Controllare la guarnizione attorno al serbatoio di controllo polvere.
L’a guarnizione deve essere sostituita se consumata o strappata.
4 Togliere il feltro dall’apparecchio. L’avarlo e appenderlo per farlo
asciugare. Far asciugare riutilizzarli.
5 Pulire l’intero apparecchio con un panno umido pulito. 6 Ispezionare l’intero apparecchio e tutti gli accessori per rilevare
eventuali danni. Prima di riporre l’apparecchio nel luogo in cui viene abitualmente conservato, effettuare gli interventi di manutenzione o riparazione normalmente richiesti.
7 Conservare l’apparecchio in un luogo pulito e asciutto con il manico
(6) bloccato in posizione perpendicolare.
completamente i feltri di lucidatura prima di
MANUTENZIONE C - FILTRO DELL’ARIA
Il filtro dell’aria “A” collocato sulla parte superiore del motore deve essere pulito almeno una volta alla settimana. Per pulire il filtro, far scivolare in avanti il coperchio del motore “B”, quindi sollevarlo e toglierlo. Estrarre il filtro e lavarlo con acqua calda, quindi lasciarlo asciugare completamente prima di rimontarlo sull’apparecchio (in alternativa, si può pulire il filtro utilizzando dell’aria compressa).
D - SACCHETTO PER LA RACCOLTA DELLA POLVERE
Il sacchetto per la raccolta della polvere deve essere tolto e sostituito all’incirca dopo 20 ore di utilizzo. Inclinare all’indietro l’apparecchio sul manico (6), così come si farebbe nel caso in cui si dovesse procedere alla sostituzione del feltro. Premere i lati del coperchio del sacchetto “A” e toglierlo dall’apparecchio. Togliere il sacchetto della polvere “B” (facendo attenzione a non rovesciare lo sporco) ed eliminarlo. Rimettere l’apparec­chio in posizione perpendicolare. Spingere all’interno i lati del nuovo sacchetto “B” per aprirlo e montarlo premendolo verso il basso (afferrando saldamente la base di cartone del sacchetto) nei (2) tubi che sporgono dalla base. Reinstallare il coperchio “A”.
SPAZZOLE DEL MOTORE
Questo apparecchio è dotato di una spia dell’usura delle spazzole del motore. Se nel corso dell’utilizzo dell’apparecchio questa spia si accende, è necessa­rio rivolgersi al rivenditore locale Nilfisk-Advance, affinché il motore venga sottoposto alle necessarie operazioni di assistenza.
NOTA: Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo agente di assistenza, oppure da una persona parimenti qualificata, allo scopo di evitare eventuali incidenti.
PRECAUZIONE!
Il motore può rimanere seriamente danneggiato nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato per un periodo di tempo prolun­gato con la spia accesa.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
SEGNI DI PASSAGGIO SULLA SUPERFICIE
Pavimento non pulito.
Area non adeguatamente scopata - depositi di sporco nel feltro o nella spazzola.
Feltro inadatto all’applicazione.
Movimentazione troppo rapida dell’apparecchio.
SEGNI CIRCOLARI SUL PAVIMENTO
L’apparecchio è rimasto fermo in determinati punti mentre il feltro girava.
ASPORTAZIONE DELLA FINITURA DEL PAVIMENTO
Feltro inadatto...troppo aggressivo.
Movimentazione eccessivamente lenta dell’apparecchio.
L’APPARECCHIO VIBRA DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Feltro difettoso...un lato è pi˘ spesso dell’altro.
L’apparecchio è stato lasciato appoggiato sul feltro per un periodo prolungato, provocando una deformazione del feltro stesso.
Feltro non correttamente “alloggiato” sul portafeltri.
Portafeltri fuori equilibratura - sostituire.
L’APPARECCHIO NON FUNZIONA
Controllare che la connessione sia corretta - sia sulla presa a muro che sull’apparecchio.
Controllare l’interruttore dell’edificio.
Rivolgersi al servizio assistenza.
SPECIFICHE TECNICHE (come installate e testate sull’unità)
Modello SDH 5120
Numero modello 56201504 / 56201800 Tensione/frequenza V/Hz 220-240V / 50/60Hz Potenza nominale W 1250 Classe di protezione (elettrica) Tipo di protezione (mecc., umido, polvere) IP 30 Livello di pressione sonora (a 1.5m) dB(A)/20µPa <71.5 Vibrazioni sui comandi manuali m/s
2
<2.5m/s
2
revised 2/00
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 37
Page 39
∂ППЛУИО¿
∂π™∞°ø°∏
∆Ф ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ı· Ы·˜ ‚ФЛı‹ЫВИ У· ВОМВЩ·ППВ˘ЩВ›ЩВ ЩИ˜ ‰˘У·ЩfiЩЛЩВ˜ ЩФ˘ ‰ИОФ‡ Ы·˜ Nilfisk-Advance SDH 5120. ªВПВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЪФЫВОЩИО¿ ЪФЩФ‡ ı¤ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
™ЛМВ›ˆЫЛ: √И М·‡ЪФИ ·ЪИıМФ› М¤Ы· ЫЩИ˜ ·ЪВУı¤ЫВИ˜ ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У ЫЩ· ЩМ‹М·Щ· Ф˘ ·ВИОФУ›˙ФУЩ·И ЫЩЛ ЫВП›‰· 3 (∂ИОfiУ· C).
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· В·ББВПМ·ЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∫∞π ∂¶π™∫∂À∂™
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪВИ·ЫЩВ› ВИЫОВ˘‹, ФИ ВЪБ·Ы›В˜ ·˘Щ¤˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ЩФ ЩВ¯УИОfi ЪФЫˆИОfi ЩЛ˜ Nilfisk-Advance О·И МВ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ О·И ЪfiЫıВЩ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩЛ˜ Nilfisk-Advance.
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩЛ Nilfisk-Advance БИ· Щ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ ‹ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ ВИЫОВ˘‹˜ Ф˘ ¯ЪВИ¿˙ВЫЩВ. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· М·˜ БУˆЪ›˙ВЩВ ЩФУ ∫ˆ‰ИОfi ЩФ˘ ªФУЩ¤ПФ˘ О·И ЩФ ™ВИЪИ·Оfi ∞ЪИıМfi ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·Щfi˜ Ы·˜ fiЩ·У ВИОФИУˆУВ›ЩВ М·˙› М·˜.
¶π¡∞∫π¢∞ ™∆√πÃ∂πø¡
√ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÙÔ˘ ªÔÓÙ¤ÏÔ˘ Î·È Ô ™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÔ‡ Û·˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ¶ÈӷΛ‰· ™ÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘. ∆· ÛÙÔȯ›·
·˘Щ¿ Ы·˜ ¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И fiЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ·Ъ·ББВ›ПВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·Щfi˜ Ы·˜. ™ЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ‰И·ı¤ЫИМФ ¯ТЪФ, ·У·БЪ¿„ЩВ ЩФУ ∫ˆ‰ИОfi ЩФ˘ ªФУЩ¤ПФ˘ О·И ЩФ ™ВИЪИ·Оfi ∞ЪИıМfi ЩФ˘ ‰ИОФ‡ Ы·˜ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
∫ø¢. ª√¡∆∂§√À
™∂πƒπ∞∫√™ ∞ƒπ£ª√™
∞¶√™À™∫∂À∞™π∞
ªВЩ¿ ЩЛУ ·Ъ¿‰ФЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, ВИıВˆЪ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ¯·ЪЩФОИ‚ТЩИФ ЫЩФ ФФ›Ф В›У·И Ы˘ЫОВ˘·ЫМ¤УФ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· О·ıТ˜ О·И ЩФ ›‰ИФ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· БИ· Щ˘¯fiУ КıФЪ¤˜. ∞У ‰И·ИЫЩТЫВЩВ КıФЪ¤˜, К˘П¿НЩВ ЩФ ¯·ЪЩФОИ‚ТЩИФ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МФЪ¤ЫВИ У· ЩФ ВП¤БНВИ Ф ˘В‡ı˘УФ˜ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ МВЩ·КФЪ¿˜. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙËÓ ВЩ·ИЪВ›· МВЩ·КФЪ¿˜ БИ· У· ˘Ф‚¿ППВЩВ ‰‹ПˆЫЛ ˙ЛМ›·˜.
¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ¶∞∆øª∞∆√™
¶ЪИУ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ЩФ ¿ЩˆМ· Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·Ъfi О·И ВУЩВПТ˜ ЫЩВБУfi. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ ¿ЩˆМ· МВ М›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ ‚Ф‡ЪЩЫ· ·ЩТМ·ЩФ˜ ‹ М›· ‚ЪВБМ¤УЛ ЫКФ˘ББ·Ъ›ЫЩЪ· ‚Ф˘ЩЛБМ¤УЛ М¤Ы· ЫВ ¤У· ‰И¿П˘М· МВ УВЪfi О·И Ф˘‰¤ЩВЪФ Ы·Ф‡УИ.
¶ƒ√™√Ã∏!
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МfiУФ ЫВ ·ЩТМ·Щ· ВЪ·ЫМ¤У· МВ ВИ‰ИОfi ‚ВЪУ›ОИ Ф˘ ВИ‰¤¯ВЩ·И Б˘¿ПИЫМ· МВ МЛ¯¿УЛМ·. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ Nilfisk­Advance ЫЩЛУ ВЪИФ¯‹ Ы·˜ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· ‚ВЪУ›ОИ· ·ЩТМ·ЩФ˜.
¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ °π∞ Ã∏™∏
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!
∫ИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ - °И· У· МВИˆıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡, ‚Б¿ПЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· О¿УВЩВ О¿ФИВ˜ ВИЫОВ˘¤˜.
A - ∆√¶√£∂∆∏™∏ ¢π™∫√À °À∞§π™ª∞∆√™
°И· У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ ‰›ЫОФ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜, БВ›ЪВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ·ОФ˘М¿ ЫЩЛ П·‚‹ ЩЛ˜. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ∂Н¿ЪЩЛМ· “A” Ф˘ Ы˘БОЪ·ЩВ› ЩФ ‰›ЫОФ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜ (ЫЩФ О¤УЩЪФ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ ЩФ˘ ‰›ЫОФ˘ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜), ЫЩЪ¤КФУЩ¿˜ ЩФ ‰ВНИfiЫЩЪФК· БИ· У· ЩФ НВЫК›НВЩВ. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi М¤БВıФ˜ ‰›ЫОФ˘ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜ “B” ¿Уˆ ЫЩФУ √МК·Пfi “C” ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ ЩФ˘ ‰›ЫОФ˘ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜. ∂·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ∂Н¿ЪЩЛМ· “A”, О·И ‚И‰ТЫЩВ ЩФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ЫЩЪ¤КФУЩ¿˜ ЩФ ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК·.
B - ª∞£∂∆∂ ∆√ ¢π∫√ ™∞™ ª∏Ã∞¡∏ª∞
1 ГВИЪФП·‚¤˜ 2 ∫Ô˘Ì› ∫ÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙˆÓ ªÔ¯ÏÒÓ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 3 ªÔ¯ÏÔ› §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¶È¤ÛÙ - ∞¡√πÃ∆√ (√¡) / ∞Ê‹ÛÙ -
∫§∂π™∆√ (OFF) 4 ªÔ¯Ïfi˜ ∞·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ §·‚‹˜ 5 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ƒÂ‡Ì·ÙÔ˜ 6 §·‚‹ ГВИЪИЫМФ‡ 7 ∂У‰ВИОЩИО‹ §˘¯У›· ºıФЪ¿˜ ЩˆУ жЛОЩЪТУ ЩФ˘ ªФЩ¤Ъ
§∂π∆√Àƒ°π∞
1 •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ ∫·ÏÒ‰ÈÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ (5) Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ
Ú›˙·.
2 ∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩЛ §·‚‹ ГВИЪИЫМФ‡ (6) ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ·˜ ÌÚÔÛÙ¿
ÙÔ ªÔ¯Ïfi ∞·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ §·‚‹˜ (4) Ì ÙÔ fi‰È Û·˜. ™˘Ó¯›ÛÙÂ
Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (4) ВУТ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩЛ §·‚‹ ГВИЪИЫМФ‡ (6)
ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ. ŸЩ·У Л П·‚‹ ¯·МЛПТУВИ, В›У·И К˘ЫИОfi У·
·У·ЫЛОТУВЩ·И ВП·КЪ¿ Л ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi ЩФ ¿ЩˆМ·. ∏
‚¿ЫЛ ı· ¯·МЛПТЫВИ ¿ПИ МfiПИ˜ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ МФЩ¤Ъ.
3 ¶И¿ЫЩВ ЩЛ М›· ГВИЪФП·‚‹ (1) ÁÂÚ¿, ȤÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì› ∫ÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ (2) Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ÙÔ˘˜ ªÔ¯ÏÔ‡˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (3) БИ· У· ı¤ЫВЩВ ЩФ МФЩ¤Ъ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
™∏ª∂πø™∏: ∆Ô ∫Ô˘Ì› ∫ÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ (2) ı· ÌÔÚ›
У· ·ЩЛıВ› МfiПИ˜ ·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ЩЛ §·‚‹ ГВИЪИЫМФ‡ (6) ηÈ
ЩЛУ ЩЪ·‚‹НВЩВ ›Ыˆ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ŸЩ·У
·ÂÏ¢ıÂÚˆıÔ‡Ó ÔÈ ‰ÈÏÔ› ªÔ¯ÏÔ› §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (3), ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Щ›ıВЩ·И ·М¤Ыˆ˜ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
4 ™ЪТНЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· МЪФЫЩ¿ ЫВ В˘ıВ›· БЪ·ММ‹, ‚·‰›˙ФУЩ·˜
·ÚÁ¿. ∂Èηχ„Ù οı ¤Ú·ÛÌ· ηٿ 25-75 ¯ÈÏ. ÂÚ›Ô˘.
5 ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰›ЫОФ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜, ВП¤Б¯ВЩВ О¿ıВ 15
ÏÂÙ¿ Â¿Ó ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¤¯ÂÈ Ì·˙¤„ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ·
ОВЪИФ‡ О·И Ъ‡ˆУ. ™’ ·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ, Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰›ЫОФ
Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÌÂ
¤Ó·Ó ηÈÓÔ‡ÚÈÔ.
38 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 40
ª∂∆∞ ∆∏ Ã∏™∏
1 ™ЛОТЫЩВ ЩЛ §·‚‹ ГВИЪИЫМФ‡ (6) М¤¯ЪИ У· ОПВИ‰ТЫВИ ЫВ
ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË. ™∏ª∂πø™∏: ∆Ô ∫Ô˘Ì› ∫ÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ (2) ı· МФЪВ› У· ·ЩЛıВ› МfiПИ˜ ·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ЩЛ
§·‚‹ ГВИЪИЫМФ‡ (6) О·И ЩЛУ ЩЪ·‚‹НВЩВ ›Ыˆ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ª’ ·˘Щfi ЩФУ ЩЪfiФ ЩФ МФЩ¤Ъ ‰ВУ ı· МФЪВ› У· ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ЩЛ §·‚‹ ГВИЪИЫМФ‡ (6) Û ı¤ÛË Ê‡Ï·Í˘ (ηٷÎfiÚ˘Ê·).
2 µÁ¿ÏÙ ÙÔ ∫·ÏÒ‰ÈÔ ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ (5) ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È Ù˘Ï›ÍÙÂ
ÙÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ªÔ¯Ïfi ∞·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ §·‚‹˜ (4) Î·È ÙË ‰ÂÍÈ¿ ГВИЪФП·‚‹ (1).
3 ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ψڛ‰· Ô˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÂÈ ÙÔ
ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ‚¿Û˘. ∂¿Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Û¯È̷ۛٷ ‹ ›¯ÓË ÊıÔÚ¿˜ ÙfiÙ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
4 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ¶Ï‡ÓÙ ÙÔ
‰›ЫОФ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜ О·И ·К‹ЫЩВ ЩФУ У· ЫЩВБУТЫВИ. √И ‰›ЫОФИ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И ВУЩВПТ˜ ЫЩВБУФ› ЪИУ В·У·¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У.
5 ™ОФ˘›ЫЩВ ФПfiОПЛЪФ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· МВ ¤У· О·ı·Ъfi, ˘БЪfi ‡К·ЫМ·.
6 ∂П¤БНЩВ ФПfiОПЛЪФ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ БИ·
Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¤˜. ∫¿ÓÙ ÙȘ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ ÂÈÛ΢‹˜ ÚÈÓ ÙË Ê‡Ï·ÍË.
7 º˘П¿НЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ О·ı·Ъfi О·И ЫЩВБУfi М¤ЪФ˜, МВ ЩЛ §·‚‹
ГВИЪИЫМФ‡ (6) ÎÏÂȉˆÌ¤ÓË Û ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ C - ºπ§∆ƒ√ ∞∂ƒ∞
∆Ф К›ПЩЪФ ·¤Ъ· “A”, Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ В¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ, Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›˙ВЩ·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ М›· КФЪ¿ ЩЛУ В‚‰ФМ¿‰·. °И· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ, ЫЪТНЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ МФЩ¤Ъ “B” МЪФЫЩ¿ О·И ЩЪ·‚‹НЩВ ЩФ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ. µБ¿ПЩВ ЩФ К›ПЩЪФ, П‡УЩВ ЩФ МВ ˙ВЫЩfi УВЪfi О·И ·К‹ЫЩВ ЩФ У· ЫЩВБУТЫВИ ВУЩВПТ˜ ЪИУ ЩФ Н·У·‚¿ПВЩВ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· (ВУ·ПП·ОЩИО¿, МФЪВ›ЩВ У· ЩФ О·ı·Ъ›ЫЩВ МВ ВИВЫМ¤УФ
·¤Ú·).
D - ™∞∫√À§∞ ™À§§√°∏™ ™∫√¡∏™
∏ Ы·ОФ‡П· БИ· ЩЛ ЫОfiУЛ ı· Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪВ›Щ·И О·И У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И МВЩ¿ ·fi 20 ТЪВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ВЪ›Ф˘. °В›ЪВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ЫЩЛЪ›˙ВЩ·И ЫЩЛ §·‚‹ ГВИЪИЫМФ‡ (6), ·ÎÚȂҘ fiˆ˜ О·И ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·ПП·Б‹˜ ‰›ЫОФ˘ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜. ¶И¤ЫЩВ ЪФ˜ Щ· М¤Ы· ЩИ˜ ПВ˘Ъ¤˜ ЩФ˘ О·П‡ММ·ЩФ˜ ЩЛ˜ Ы·ОФ‡П·˜ “A” О·И ‚Б¿ПЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ·fi ЩФ МЛ¯¿УЛМ·. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ Ы·ОФ‡П· “B” (ЪФЫ¤¯ФУЩ·˜ У· МЛУ ¤ЫФ˘У Щ˘¯fiУ ЫОФ˘›‰И· ·fi ЩФ ВЪИВ¯fiМВУfi ЩЛ˜) О·И ВЩ¿НЩВ ЩЛУ. °˘Ъ›ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫЩЛУ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ. ™ЪТНЩВ ЪФ˜ Щ· М¤Ы· ЩИ˜ ПВ˘Ъ¤˜ ЩЛ˜ О·ИУФ‡ЪБИ·˜ Ы·ОФ‡П·˜ “B” БИ· У· ·УФ›НВИ О·И ЫЪТНЩВ ЩЛУ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ БИ· У· МВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜ (И¿УФУЩ·˜ БВЪ¿ ЩЛ ¯·ЪЩФУ¤УИ· ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ Ы·ОФ‡П·˜). √И ‰‡Ф (2) ЫˆП‹УВ˜ Ф˘ ЪФВН¤¯Ф˘У ·fi ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ı·П¿МФ˘ ЩЛ˜ Ы·ОФ‡П·˜ Ъ¤ВИ У· ‚ЪВıФ‡У О¿Щˆ ·fi ЩЛ Ы·ОФ‡П· ЫОfiУЛ˜. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· “A” ¿ПИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
æ∏∫∆ƒ∂™ ∆√À ª√∆∂ƒ
∆Ф МЛ¯¿УЛМ· ·˘Щfi В›У·И ВНФПИЫМ¤УФ МВ М›· ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· КıФЪ¿˜ ЩˆУ „ЛОЩЪТУ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ. ∂¿У Л П˘¯У›· ·У¿„ВИ О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЩФИОfi Ы·˜ ·УЩИЪfiЫˆФ Nilfisk-Advance БИ· ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ.
™∏ª∂πø™∏: ∂¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¤¯ВИ Кı·ЪВ›, Ъ¤ВИ У·
·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ‹ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ВИЫОВ˘ТУ ‹ ·fi О¿ФИФ О·Щ¿ППЛП· О·Щ·ЪЩИЫМ¤УФ ¿ЩФМФ БИ· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ Щ˘¯fiУ ОИУ‰‡УˆУ.
¶ƒ√™√Ã∏!
∆Ф МФЩ¤Ъ МФЪВ› У· ˘ФЫЩВ› ЫФ‚·Ъ¤˜ ‚П¿‚В˜ В¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ·К_ fiЩФ˘ ·У¿„ВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·.
√¢∏°√™ °π∞ ∆∏¡ ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
∂§π∫√∂π¢∏ πá∏
ñ µЪТМИОФ ¿ЩˆМ·. с ∏ ÂÚÈÔ¯‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÈÛÙ› ηϿ - ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ
Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÛÙË ‚Ô‡ÚÙÛ·.
ñ ¢›ЫОФ˜ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜ Ф˘ ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ˜ БИ· ЩЛ
Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ВЪБ·Ы›·.
ñ ∫ÈÓ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚ·.
∫À∫§√π ™∆√ ¶∞∆øª∞
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ·Î›ÓËÙÔ ÂÓÒ Ô ‰›ÛÎÔ˜ Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ Á˘Ú›˙ÂÈ.
∞¶√•∂™∏ ∆√À µ∂ƒ¡π∫π√À ∆√À ¶∞∆øª∞∆√™
ñ ∞О·Щ¿ППЛПФ˜ (ФП‡ ЫОПЛЪfi˜) ‰›ЫОФ˜ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜. с ∫ÈÓ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ôχ ·ÚÁ¿.
∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ∆∞§∞¡∆∂À∂∆∞π ∫∞∆∞ ∆∏ ¢π∞ƒ∫∂π∞ ∆∏™ Ã∏™∏™ ∆√À
ñ ∂Ï·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ‰›ÛÎÔ˜ ·ÙÒÌ·ÙÔ˜... Ë Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ›ӷÈ
ВЪИЫЫfiЩВЪФ К·БˆМ¤УЛ ·fi ЩЛУ ¿ППЛ.
ñ ∆Ф МЛ¯¿УЛМ· ЫЩЛЪИ˙fiЩ·У БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ¿Уˆ
ЫЩФ ‰›ЫОФ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜ О·И Л М›· ЩФ˘ ПВ˘Ъ¿ ¤¯ВИ “·ЩЛıВ›” ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi ЩЛУ ¿ППЛ.
ñ √ ‰›ÛÎÔ˜ Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ “ηı›ÛÂÈ” ÛˆÛÙ¿ ÛÙȘ ÙÚ›¯Â˜ Ù˘
‚¿Û˘ ÛÙÂÚ¤ˆÛ‹˜ ÙÔ˘.
ñ ∏ ‚¿ÛË ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ¯¿ÛÂÈ ÙË
˙˘ÁÔÛÙ¿ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘ - ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ.
∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¢∂¡ §∂π∆√Àƒ°∂π
ñ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ - ÙfiÛÔ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· fiÛÔ Î·È ÛÙËÓ Ú›˙·. ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ›Ó·Î· ÙÔ˘ ÎÙÈÚ›Ô˘. ñ ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩЛУ ˘ЛЪВЫ›· ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ВП·ЩТУ.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ (ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ‰ÔÎÈÌ‹ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜)
ªÔÓÙ¤ÏÔ SDH 5120
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ˘ 56201504 / 56201800 ∆¿ÛË ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ / ™˘¯ÓfiÙËÙ· ¢ÈÎÙ‡Ô˘ V/Hz 220-240V/50/60Hz √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ πÛ¯‡˜ W 1250 ∫П¿ЫЛ ¶ЪФЫЩ·Ы›·˜ (ЛПВОЩЪИО‹) µ·ıМfi˜ ¶ЪФЫЩ·Ы›·˜ (МЛ¯., ˘БЪ·Ы›·, ЫОfiУЛ) IP 30 ™Ù¿ıÌË ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ (ÛÙ· 1,5m) dB(A)/20µPa <71.5
∫Ъ·‰·ЫМФ› ЫЩИ˜ ГВИЪФП·‚¤˜ m/s
2
revised 2/00
<2.5m/s
2
FORM NO. 56041370 / SDH 5120 - 39
Page 41
_____________________________________________________
TYPE: SDH 5120
EU Overensstemmelseserklæring DK Déclaration CE de conformité B, F
Polermaskine Polisseuse Maskinen er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver: Cette machine a été fabriquée conformément aux directives
Maskindirektiv: 98/37/EØF Réglementation machine: 98/37/CEE EMC-direktiv: 89/336/EØF 92/31/EØF 93/68/EØF Réglementation CEM: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE Lavspændingsdirektiv: 73/23/EØF 93/68/EØF Harmoniserede standarder: EN 60 335-2-67
EU Överensstämmelseförsäkran S, FIN EG-conformiteitsverklaring NL, B
Polermaskine Ultra high speed vloeronderhoudmachine Maskinen är tillverkad i överensstämmelse med följande direktiver: Deze machine is vervaardigd overeenkomstig de volgende richtlijnen: Maskindirektiv: 98/37/EEG Machine richtlijn: 98/37/EEC EMC-direktiv: 89/336/EEG 92/31/EEG 93/68/EEG EMC-richtlijn: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Lågspänningsdirektiv: 73/23/EEG 93/68/EEG Harmoniserade standarder: EN 60 335-2-67
EU Declaration of Conformity GB, IRL Declaración de conformidad de la CEE E
Floor burnishing machine Abrillantadora de suelos This machine was manufactured in conformity with the following directives and standards: Machine Directive: 98/37/EEC Normativa de la máquina: 98/37/CEE EMC-directive: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Normativa EMC: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE Low voltage directive: 73/23/EEC 93/68/EEC Harmonized standards: EN 60 335-2-67
Dichiarazione di conformità - CEE I EU Declaração de conformidade da CE P
Macchina Lucidatrice Polidora È prodotto in conformità alle disposizioni contenute nelle Direttive del Consiglio dei Ministri: M-direttiva: 98/37/EEC Directriz de maquinaria: 98/37/CEE EMC-direttiva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Directriz EMC: 89/336/CEE 92/31/EEC 93/68/CEE LV-direttiva: 73/23/EEC 93/68/EEC Norme armonizzate: EN 60 335-2-67
EG – Konformitätserklärung D, A EU:n yhdenmukaisuudesta direktiiveihin FIN
Poliermaschine Lattian kiillotuskone Diese Maschine wurde gemäβ den folgenden Richtlinien hergestellt: On valmistettu noudattaen yhteisön määräämiä direktiivejä: Maschinerichtlinie: 98/37/EWG M-direktiivi: 98/37/CEE EMV-Richtlinie: 89/336/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG EMC-direktiivi: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EWG 93/68/EWG Harmonisierte normen: EN 60 335-2-67
∆ηλωσηπροσαρµογης/συóρϕωσης EU GR Μηχανηµα στιλβωσης δαπεδων Το µηχανηµα ιχει καταοκευαοτει ονµψωϖα µε τις παρακατω προ σιαγραψες:
Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-67
suivantes:
Règlement basse tension: 73/23/CEE 93/68/CEE Normes harmonisées: EN 60 335-2-67
Laagspanning richtlijn: 73/23/EEC 93/68/EEC Geharmoniseerde normen: EN 60 335-2-67
Esta máquina ha sido fabricada en conformidad a las siguientes normativas:
Normativa sobre baja tensión: 73/23/CEE 93/68/CEE Normas armonizadas: EN 60 335-2-67
Esta máquina foi fabricada em conformidae com as seguintes directrizes:
Directriz de baixa voltagem: 73/23/CEE 93/68/CEE Normas harmonizadas: EN 60 335-2-67
LV-direktiivi: 73/23/CEE 93/68/CEE Yhdenmukaistetut standardit: EN 60 335-2-67
1.1.1999 . Claus Melgaard, Executive Vice President Production
Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc. Sognevej 25 14600 21st Avenue North DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA
40 - FORM NO. 56041370 / SDH 5120
Page 42
DANMARK
Nilfisk-Advance Nordic A/S Myntevej 3, 8900 Randers 86 42 84 33 – Fax 86 41 19 55
NORGE
Nilfisk-Advance AS Enebakkvn, 119, 0680 Oslo, Postboks 196, Manglerud, 0612 Oslo 22 08 63 50 – Fax 22 08 63 63 Distriktsrepresentanter over hele landet
SVERIGE
Nilfisk-Advance AB Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm 085 55 944 00 – Fax 085 55 944 30
FINLAND/ SUOMI
BERNER Ltd. Facotek Department Etäleranta 4B, 00130 Helsinki +358 9 1345 1382
AUSTRALIA
Nilfisk-Advance Pty. Ltd. ACN 003 762 623 Head office: 17 Leeds Street, Rhodes, N. S. W. 2138 (02) 9736 1244 – Fax (02) 9736 3910 Customer Responce Centre: 1 800 011 013
BELGIQUE / BELGIË/ LUXEMBOURG
Nilfisk-Advance s.a./n.v. Doornveld/ Sphere Business Park Industrie Asse 3, nr 11 – bus 41 1731 Zellik-Asse (02) 467.60.50 Fax (02) 463.44.16
CANADA
Nilfisk-Advance Ltd. 396 Watline Avenue Mississauga, Ontario L4Z 1X (905) 712-3260 – Fax (905) 712-3255
DEUTSCHLAND
Nilfisk-Advance AG Siemensstraße 25-27 25462 Rellingen (041 01) 3990 – Fax ( 04101) 399191
Zentraler Kundenservice
für die Industrie: 0180 535 67 97 Institutionen und Gebäudereiniger: 0180 500 11 70
FRANCE
Nilfisk-Advance S.A. BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex (01) 69.59.87.00 Télécopie (01) 69.59.87.01
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd. 2001, 20/F HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kwai Chung, N.T. 2427 59 51 – Fax 2487 5828
IRELAND
Nilfisk-Advance Ltd. 28 Sandyford Office Park Dublin 18 +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc. 3-4-9 Chigasaki Minami Tsuzuki-Ku Yokohama 224 045-942-7741 – Fax 045-942-6545
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd Lot 2, 1st. Floor Lorong 19/1A 46300 Petaling Jaya Selangor Darul Ehsan 03-7568188 / 03-7568189 / 03-7568388 – Fax 03-7566828
NEDERLAND
Nilfisk-Advance B.V. Flevolaan 7, Postbus 341 1380 AH Weesp 0294-462121 – Fax 0294-430053
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance Limited 477 Great South Road, Penrose Auckland (09) 525 0092 – Fax (09) 525 6440
SCHWEIZ / SUISSE
Nilfisk-Advance AG Ringstrasse 19, 9533 Kirchberg/Wil 719 23 52 83 – Fax 719 23 84 44
SINGAPORE
Nilisk-Advance Pte. Ltd. 22, Woodlands Industrial Park E1 Singapore 757740 (65) 759 9100 – Fax (65) 759 9133
TAIWAN
Nilfisk-Advance Ltd. 1 F, No.23, Lane 132, Sec. 2 Ta An Road, Taipei 700 22 68 – Fax 784 08 43
UNITED KINGDOM
Nilfisk-Advance Limited Newmarket Road Bury St. Edmunds Suffolk IP 33 3SR (01284) 763163 – Fax (01284) 750562
USA
Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566
Nilfisk-Advance of America, Inc. 300 Technology Drive Malvern, PA 19355 (610) 647 647-6427
ÖSTERREICH
Nilfisk-Advance GmbH Vorarlberg Allee 46 1230 Wien 1 616 58 30 – Fax 1 616 58 30 40
ESPAÑA
Nilfisk-Advance, S.A. Torre D’Ara Passeig del Rengle, 5 PI.9-10 E-08302 – Mataró (Barcelona)
Tel. 93 741 24 00 – Fax: 93 757 80 20
Central atención al cliente: 902 200 201
nilfisk@nilfisk-advance.eswww.nilfisk-advance.com
Distribuidores y Servicio Técnico en toda España y Andorra
ITALIA
Nilfisk-Advance Italia Spa Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) Italy +39 0377 414067-54 – Fax +39 0377 414097
www.nilfisk-advance.com
PORTUGAL
Nilfisk-Advance Lda. Rua Cândido de Figueiredo, 91-i, 1500-133 LISBOA 01/7784142 – Fax 01/7785613 Porto 02/526766 – Fax 02/520739 Açores 096/628092/3 – Fax 096/628129 Madeira 091/228965 – Fax 091/228796
GREECE
Embiom S.A.
§ÂˆÊ. µÔùÏÈ·Á̤Ó˘ 60 ÚÁùÚÔ‡ÔÏË 164 52 õ‹Ó·
9950613 - Fax 9951680
www.nilfisk-advance.com
© 2002 Printed in USA
Loading...