This electronic document is provided as a service to our customers. We do not create the contents of the information contained in
this document. Should you have detailed questions pertaining to
the information contained in this document, you may contact Michco,
or the manufacturer which provided the original information in this
electronic deliverable. Michco’s only part in this electronic deliverable was the electronic assembly process.
You may contact Michco through the following methods:
Phone (517) 484-9312 or (800) 331-3339 MI, OH, IN only
2011 N. High St. -- Lansing, Michigan -- 48906
Fax: (517) 484-9836
Email: CustServ@Michco.com
Web site: www.Michco.Com
Parts Web site: www.FloorMachineParts.Com
Order Parts on Line at:
www.FloorMachineParts.Com
Directly to Parts & Service:
By Email: Shop@Michco.com
By Fax: (517) 702-2041
By Voice: Use numbers above.
Serving the Cleaning Industry Since 1922
Notice: All copyrighted material remains property of original owners, all trademarks are property of respective
owners. Manuals are subject to Manufacturer’s reproduction limitations. Originals or reproductions were provided
by manufacturers through a request. We make no warranty as to the correctness of information provided in this
document and you assume all risk.
English ............................................................... 3, 5-7
Español .............................................................. 4, 8-9
2 - FORM NO. 56041486 / SD 17 / 20
B
A
B
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is only suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops and offices other than
normal residential housekeeping purposes.
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using.
WARNING!
To reduce risk of fire, electric shock, or injury:
*Do not leave the appliance when it is plugged in. Unplug the unit from the outlet when not in use and before servicing.
*To avoid electric shock, do not expose to rain. Store indoors.
*Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
*Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
*Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, return it to a service center.
*Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on a cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not
run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
*Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
*Do not handle plug or appliance with wet hands.
*Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may
reduce air flow.
*Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
*Turn off all controls before unplugging.
*Use extra care when cleaning on stairs.
*Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
*Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FORM NO. 56041486 / SD 17 / 20 - 3
Page 5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina es apta únicamente para su uso comercial, por ejemplo, en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas y oficinas,
y no para la limpieza diaria del hogar.
Cuando utilice aparatos eléctricos, tome siempre las precauciones esenciales, entre las que se encuentran las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.
¡ADVERTENCIA!
Con el fin de reducir el peligro de incendio, descarga eléctrica o lesión:
*No deje sin vigilancia el aparato cuando éste se encuentre enchufado. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando
no la esté utilizando y antes de realizar operaciones de mantenimiento.
*Para evitar descargas eléctricas, no exponga el aparato a la lluvia. Guárdelo en un lugar cubierto.
*El aparato no se debe usar como un juguete. Preste la atención necesaria cuando lo esté utilizando en presencia de niños.
*Utilice el aparato de acuerdo con lo indicado en este manual exclusivamente. Utilice sólo los accesorios recomendados por
el fabricante.
*No utilice el aparato si observa daños en el cable o el enchufe. Si el aparato no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido
daños, se ha dejado a la intemperie o ha caído al agua, acuda a un centro de servicio.
*No tire del cable ni arrastre el aparato por medio del cable, no utilice el cable a modo de mango, evite que el cable quede
atrapado al cerrar las puertas y no tire del cable contra bordes agudos o esquinas. No pase el aparato por encima del cable.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
*No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufarla, tire del enchufe, no del cable.
*No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas.
*No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aparato con las aberturas obstruidas; manténgalas libres de polvo,
hilos, pelo o cualquier otra sustancia que pueda impedir la circulación del aire.
*Procure no acercar las prendas de vestir amplias, el cabello, los dedos y cualquier otra parte del cuerpo a las aberturas y los
componentes móviles.
*Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato.
*Tenga especial cuidado cuando utilice el aparato para limpiar escaleras.
*No utilice el aparato para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni en lugares en los que pueda haber
dichos líquidos.
*Enchufe sólo a una toma de corriente debidamente conectada a tierra. Véanse las Instrucciones de conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4 - FORM NO. 56041486 / SD 17 / 20
Page 6
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should electrically malfunction, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER!
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician
or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance.
If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Replace the plug if the grounding pin is damaged or broken.
The Green (or Green/Yellow) wire in the cord is the grounding wire. When replacing a plug, this wire must be attached to the grounding pin only.
Extension cords connected to this machine should be 12 gauge, three-wire cords with three-prong plugs and outlets. DO NOT use extension cords more than
50 feet (15 m) long.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe llevar una conexión a tierra. En caso de que se produzca algún defecto en el funcionamiento, la conexión a tierra ofrece una vía de resistencia
menor para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de descarga eléctrica. Este aparato está equipado con un cable con conductor de conexión a tierra del
equipo y enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse a una toma de corriente debidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todas
las normas y ordenanzas locales.
¡PELIGRO!
La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede suponer un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a
un electricista cualificado o al personal de servicio en caso de duda acerca de la correcta conexión a tierra de la toma de corriente.
No modifique el enchufe suministrado junto con el aparato. En caso de que este enchufe no sirva para la toma de corriente, pida
a un electricista cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
Cambie el enchufe en caso de que la clavija de conexión a tierra se encuentre deteriorada o rota.
El hilo Verde (o Verde/Amarillo) del cable es el hilo de conexión a tierra. Cuando cambie el enchufe, deberá unir este hilo únicamente a la clavija de conexión
a tierra.
Los cables alargadores conectados a esta máquina deben ser cables de tres hilos, del calibre 12, con enchufes y tomas de corriente de tres patas. NO utilice
cables alargadores de más de 15 m de longitud.
FORM NO. 56041486 / SD 17 / 20 - 5
Page 7
INTRODUCTION
This manual will help you get the most from your Nilfisk-Advance SD 17/20.
Read it thoroughly before operating the machine.
This product is intended for commercial use; polishing, spray buffing, scrubbing, stripping and rotary carpet shampooing.
(B)-INSTALLING THE BRUSH OR PAD
HOLDER
Align the Lugs (A) with the corresponding Slots (B) in the brush or pad holder
and turn the brush or pad holder counterclockwise to lock it in place. To remove
brush/pad holder, give it a quick, hard turn clockwise.
PARTS AND SERVICE
Repairs, when required, should be performed by your Authorized NilfiskAdvance Service Center, who employs factory trained service personnel, and
maintains an inventory of Nilfisk-Advance original replacement parts and
accessories.
Call the NILFISK-ADVANCE DEALER named below for repair parts or service.
Please specify the Model and Serial Number when discussing your machine.
(Dealer, affix service sticker here.)
NAME PLATE
The Model Number and Serial Number of your machine are shown on the
Nameplate on the bottom of the machine. This information is needed when
ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the Model
Number and Serial Number of your machine for future reference.
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
UNCRATE THE MACHINE
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the
machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton so that
it can be inspected. Contact the Nilfisk-Advance Customer Service Department immediately to file a freight damage claim.
(A)-KNOW YOUR MACHINE
1Operator Handle Grips
2Switch Lever Safety Lock Button
3Switch Levers - Squeeze - ON / Release - OFF
4“Kwik Lok” Handle Adjustment Lever
5Power Cord
6Operator Handle
CAUTION!
Using the wrong brush or pad on this machine can damage the
floor or overload the motor.
OPERATION
1Unwrap the Power Cord and plug it into a properly grounded outlet.
2Loosen the foot operated “Kwik Lok” lever with the toe of your foot by
pulling up on the bottom of the lever. Move the Operator Handle
downward until your arms are almost straight. Then step down on top
of the lever to lock it.
3Lift the Handle until the brush (or pad) is flat against the floor.
WARNING!
Be prepared to control the machine as soon as the motor starts.
Just a slight up or down movement of the Handle will make the
machine move from side to side. Raise the Handle to go right.
Lower the Handle to go left.
CAUTION!
Immediately start moving the machine back and forth. Keep the
machine moving while the motor is running to avoid damage to
the floor or carpet.
4Hold one of the Operator Hand Grips firmly, push the Safety Lock
Button and then compress the switch levers to start the motor. NOTE:
When the dual controlled switch levers are released, the machine shuts
off immediately.
NOTE: When spray buffing, check the pad every 15 minutes for dirt and
wax build-up. If the pad is dirty, turn it over to expose the clean side or
install a clean pad.
WARNING!
This machine contains moving parts. To reduce the risk of injury,
always unplug the power cord before servicing.
6 - FORM NO. 56041486 / SD 17 / 20
Page 8
AFTER USE
1Unplug the Power Cord, coil it and hang it from the Operator Handle
Grips.
2Remove the pad holder or brush from the machine. Clean the pad or
brush and hang it up to dry. Allow buffing pads to dry completely before
using again.
Store brushes and pad holders separate from the machine. Never store
the machine with the pad holder or brush on the machine.
3Wipe the entire machine with a clean, damp cloth. Wipe the underside
of the brush housing after wet use.
4Inspect the entire machine and all accessories for damage. Perform any
required maintenance or repairs before storage.
5Store the machine in a clean, dry place with the Handle locked in the
upright position.
TROUBLESHOOTING
SWIRLS ON THE FLOOR AFTER SCRUBBING
•Floor not clean.
•Incorrect solution.
•Area not properly swept - debris in pad or brush.
•Improper pad or brush for the job.
•Moving the machine too fast.
SWIRLS ON THE FLOOR AFTER DRY BUFFING
•Moving the machine too fast.
•Floor finish too soft.
•Area not properly swept - debris in pad or brush.
•Improper pad or brush for the job.
CIRCLES ON THE FLOOR
•Machine standing still while the brush or pad is running.
FLOOR FINISH REMOVED
•Improper pad... too aggressive.
•Solution too strong.
MACHINE WOBBLES DURING OPERATION
•Defective pad... one side is more dense than the other.
•Machine left sitting on brush or pad for extended period of time causing
bristles or pad to “take a set”.
•Pad not “seated” properly into pad holder bristles.
•Warped block on brush or padholder - replace.
MACHINE DOES NOT RUN
•Check plug for proper connection - on machine and at wall outlet.
•Check building circuit breaker.
•Call for service.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (AS INSTALLED AND TESTED ON THE UNIT)
ModelSD17SD 20
Model Number56201706, 56201702 / 5620170356201707, 56201704 / 56201705
Motor1.50 hp / 1.25 hp1.50 hp / 1.25 hp
TransmissionDual-PlanetaryDual-Planetary
Pad/Brush Speed175 rpm175 rpm
Pad/Brush Size17” (43 cm)20” (51 cm)
Wheels5” (13 cm)5” (13 cm)
Cord Length50’ (15 m)50’ (15 m)
Base Width18” (46 cm)20.75” (53 cm)
Height w/Handle47” (120 cm)47” (120 cm)
Net Weight (w/pad holder)86 lbs (39 kg)90 lbs (41 kg)
Shipping Weight (w/pad holder)90 lbs (41 kg)94 lbs (43 kg)
Este manual le ayudará a sacar el máximo provecho de su Nilfisk-Advance SD
17/20. Léalo con atención antes de utilizar la máquina.
Este producto es para uso comercial únicamente: pulido, abrillantamiento
mediante pulverización, fregado, retirada del revestimiento y limpieza de
moquetas.
COMPONENTES Y SERVICIO
Las reparaciones, en caso necesario, deben ser realizadas por su Centro de
Servicio Autorizado Nilfisk-Advance, que cuenta con personal de servicio
formado en la fábrica y mantiene un inventario de los repuestos y accesorios
originales de Nilfisk-Advance.
Para repuestos o servicio, póngase en contacto con el DISTRIBUIDOR NILFISKADVANCE que figura a continuación, indicando el Modelo y Número de Serie
de la máquina.
(Distribuidor, coloque aquí su pegatina identificativa de servicio.)
PLACA IDENTIFICATIVA
(B)- INSTALACIÓN DEL CEPILLO O
PORTABAYETAS
Coloque las lengüetas (A) alineadas con los huecos (B) correspondientes del
cepillo o portabayetas y gire el soporte del cepillo o portabayetas en el sentido
contrario a las agujas del reloj, de forma que queden sujetas las dos piezas.
Para retirar el cepillo o portabayetas, gírelo bruscamente en el sentido de las
agujas del reloj.
¡PRECAUCIÓN!
El uso de un cepillo o una bayeta no adecuados para la máquina
puede estropear el suelo y sobrecargar el motor.
UTILIZACIÓN
1Desenrolle el cable de alimentación y enchúfelo a una toma de
corriente debidamente conectada a tierra.
2Afloje la palanca “Kiwk Lok” tirando de ella hacia arriba con el pie. Baje
el mango del operario hasta dejar casi rectos los brazos y pise la
palanca para que quede fija.
3Levante el mango hasta que el cepillo (o la bayeta) esté en contacto con
el suelo de forma uniforme por toda su superficie.
El Modelo y el Número de Serie de la máquina figuran en la placa de
identificación situada en la parte posterior de la máquina. Esta información es
necesaria a la hora de solicitar repuestos para la máquina. Utilice el siguiente
espacio para anotar el Modelo y el Número de Serie de su máquina para futuras
consultas.
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
Cuando reciba la máquina, examine con atención el cartón del embalaje y la
máquina, con el fin de comprobar si existe algún daño. En caso de que observe
algún daño, guarde el cartón del embalaje para que pueda ser examinado y
póngase en contacto inmediatamente con el Departamento de Atención al
cliente de Nilfisk-Advance para presentar una reclamación por daño durante el
transporte.
(A)- CONOZCA SU MÁQUINA
1Manillar del operario
2Botón de bloqueo de seguridad de las palancas
3Palancas - Accionamiento - ON / Liberación - OFF
4Palanca “Kwik Lok” de ajuste del mango
5Cable de alimentación
6Mango del operario
¡ADVERTENCIA!
Esté preparado para controlar la máquina en cuanto el motor se
ponga en marcha.
El mínimo movimiento hacia arriba o hacia abajo del mango hará
que la máquina se desplace de un lado a otro. Suba el mango
para moverse hacia la derecha y bájelo para moverse hacia la
izquierda.
¡PRECAUCIÓN!
Empiece a mover inmediatamente la máquina hacia delante y
hacia atrás. Mantenga la máquina en movimiento mientras el
motor se encuentra encendido, con el fin de evitar dañar el suelo
o la moqueta.
4Manteniendo bien sujeto uno de los dos lados del manillar, pulse el
botón de bloqueo de seguridad y accione las palancas para poner en
marcha el motor. NOTA: Al soltar las palancas de control doble, la
máquina se apagará inmediatamente.
NOTA: En las operaciones de abrillantamiento mediante pulverización,
examine la bayeta cada 15 minutos para comprobar si existe suciedad
o cera acumulada. Si la bayeta está sucia, déle la vuelta para utilizar
el lado limpio o instale una bayeta limpia.
¡ADVERTENCIA!
Esta máquina contiene componentes móviles. Para reducir el
peligro de lesión, desenchufe siempre el cable de alimentación
antes de realizar operaciones de mantenimiento.
8 - FORM NO. 56041486 / SD 17 / 20
Page 10
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN
1Desenchufe el cable de alimentación, enróllelo y déjelo colgado del
manillar del operario.
2Retire el portabayetas o el cepillo de la máquina. Limpie la bayeta o el
cepillo y cuélguelo para que se seque. Deje secar completamente las
bayetas de abrillantamiento antes de volver a utilizarlas.
Guarde los cepillos y portabayetas desmontados de la máquina. No
guarde nunca la máquina con el portabayetas o el cepillo instalado.
3Limpie toda la máquina con un paño húmedo limpio. Limpie la parte
inferior del alojamiento del cepillo después de su uso en húmedo.
4Examine la totalidad de la máquina y sus accesorios para comprobar si
presentan algún daño. Realice las operaciones de mantenimiento o las
reparaciones necesarias antes de guardar la máquina.
5Guarde la máquina en un lugar limpio y seco, con el mango fijo en
posición erguida.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
MARCAS DE GIRO EN EL SUELO DESPUÉS
DEL FREGADO
•Suelo sucio.
•Líquido no adecuado.
•Zona mal barrida – residuos en la bayeta o el cepillo.
•Bayeta o cepillo no adecuados para la operación.
•Movimiento demasiado rápido de la máquina.
MARCAS DE GIRO EN EL SUELO DESPUÉS
DEL ABRILLANTAMIENTO EN SECO
•Movimiento demasiado rápido de la máquina.
•Acabado del suelo demasiado suave.
•Zona mal barrida – residuos en la bayeta o el cepillo.
•Bayeta o cepillo no adecuados para la operación.
CÍRCULOS EN EL SUELO
•Máquina detenida en un lugar con el cepillo o la bayeta en
funcionamiento.
DESAPARICIÓN DEL ACABADO DEL SUELO
•Bayeta no adecuada... demasiado agresiva.
•Líquido demasiado fuerte.
OSCILACIÓN DE LA MÁQUINA DURANTE SU
UTILIZACIÓN
•Bayeta defectuosa... un lado es más denso que el otro.
•Se ha dejado la máquina apoyada durante mucho tiempo sobre el
cepillo o la bayeta, aplastando las cerdas del cepillo o la bayeta.
•Instalación incorrecta de la bayeta en el portabayetas.
•Bloque torcido sobre el cepillo o el portabayetas - cámbielo.
LA MÁQUINA NO SE PONE EN MARCHA
•Compruebe si la conexión del enchufe es correcta en la máquina y en
la toma de corriente de la pared.
•Examine el disyuntor automático del edificio.
•Llame al personal de servicio.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (INSTALADAS Y COMPROBADAS EN LA UNIDAD)
ModeloSD17SD 20
Número de modelo56201706, 56201702 / 5620170356201707, 56201704 / 56201705
Motor1,50 cv / 1,25 cv1,50 cv / 1,25 cv
TransmisiónPlanetaria doblePlanetaria doble
Velocidad del cepillo/bayeta175 rpm175 rpm
Tamaño del cepillo/bayeta43 cm51 cm
Ruedas13 cm13 cm
Longitud del cable15 m15 m
Anchura de la base46 cm53 cm
Peso con el mango120 cm120 cm
Peso neto (con el portabayetas)39 kg41 kg
Peso bruto de transporte (con el portabayetas)41 kg43 kg
Materiales de fabricación:
Tubo del mangoAcero extruidoAcero extruido
Parte superior del mangoNylon moldeado por inyecciónNylon moldeado por inyección
BasePolietileno moldeado por rotaciónPolietileno moldeado por rotación
FORM NO. 56041486 / SD 17 / 20 - 9
Page 11
Nilfisk-Advance, Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN, 55447-3408
www.nilfisk-advance.com
Phone:800-989-2235
Fax:800-989-6566