This manual will help you get the most from your Nilfi sk Rider Scrubber. Read it thoroughly before operating the machine.
Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on pages 6 – 9.
PARTS AND SERVICE
Repairs, when required, should be performed by your Authorized Nilfi sk Service Center, who employs factory trained service personnel, and maintains an inventory
of Nilfi sk original replacement parts and accessories.
Call the NILFISK DEALER named below for repair parts or service. Please specify the Model and Serial Number when discussing your machine.
MODIFICATIONS
Modifi cations and additions to the cleaning machine which affect capacity and safe operation shall not be performed by the customer or user without prior written
approval from Nilfi sk-Advance Inc. Unapproved modifi cations will void the machine warranty and make the customer liable for any resulting accidents.
NAME PLATE
The Part Number and Serial Number of your machine are shown on the Nameplate on the machine. This information is needed when ordering repair parts for the
machine. Use the space below to note the Part Number and Serial Number of your machine for future reference.
PART NO. _____________________________________________________________
SERIAL NO. ___________________________________________________________
UN-CRATING
Upon delivery, carefully inspect the shipping crate and the machine for damage. If damage is evident, save all parts of the shipping crate so that they can be
inspected by the trucking company that delivered the machine. Contact the trucking company immediately to fi le a freight damage claim.
1 After removing the crate, remove the wooden blocks next to the wheels.
2 Check the engine oil and coolant levels.
3 Check the hydraulic oil level.
4 Read the instructions in the Preparing the Machine For Use section of this manual, then fi ll the fuel tank.
5 Place a ramp next to the front end of the pallet.
6 Read the instructions in the Operating Controls and Operating the Machine sections of this manual and start the engine. Slowly drive the machine forward
down the ramp to the fl oor. Keep your foot lightly on the brake pedal until the machine is off the pallet.
CAUTION!
Use extreme CAUTION when operating this machine. Be certain that you are thoroughly familiar with all operating instructions before
using this machine. If you have any questions, contact your supervisor or your local Nilfi sk Industrial Dealer.
In the event of an accident or equipment breakdown, do not attempt to correct the problem. Have a qualifi ed company mechanic or
an authorized Nilfi sk Dealer Service person make any necessary corrections to the equipment.
Use extreme care when working on this machine. Loose clothing, long hair, and jewelry can get caught in moving parts. Turn the Key
Ignition Switch OFF and remove the key before servicing the machine. Use good common sense, practice good safety habits and
pay attention to the yellow decals on this machine.
Drive the machine slowly on inclines. Use the Brake Pedal (23) to control machine speed while descending inclines. DO NOT turn
the machine on an incline; drive straight up or down.
The maximum rated incline for sweeping and scrubbing is 10.5%(6°). The maximum rated incline during transport is
16%(9°).
3/13A - 3 56091081 - SC8000
Page 4
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
CAUTIONS AND WARNINGS
SYMBOLS
Nilfi sk uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Always read this information carefully and take the
necessary steps to protect personnel and property.
DANGER!
Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death.
WARNING!
Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
CAUTION!
Is used to call attention to a situation that could cause minor personal injury or damage to the machine or other property.
Read all instructions before using.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Specifi c Cautions and Warnings are included to warn you of potential danger of machine damage or bodily harm.
This machine is for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops and offi ces other than normal
residential housekeeping purposes.
DANGER!
* This machine emits exhaust gases (carbon monoxide) that can cause serious injury or death, always provide adequate
ventilation when using machine.
WARNING!
• This machine shall be used only by properly trained and authorized persons.
• This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge.
• While on ramps or inclines, avoid sudden stops. Avoid abrupt sharp turns. Use low speed down ramps.
• Do not use for cleaning purposes on surfaces having a gradient exceeding that marked on the machine.
• To avoid hydraulic oil injection or injury always wear appropriate clothing and eye protection when working with or near hydraulic
system.
• Turn the key switch (50) off (O) and disconnect the batteries before servicing electrical components.
• Never work under a machine without safety blocks or stands to support the machine.
• Do not dispense fl ammable cleaning agents, operate the machine on or near these agents, or operate in areas where fl ammable
liquids exist.
• Do not clean this machine with a pressure washer.
• Observe the Gross Vehicle Weight, GVW, of the machine when loading, driving, lifting or supporting the machine.
• Do not use the machine without a falling object protective structure (FOPS) in areas where it is likely that the operator is hit by
falling objects.
• Machines shall be parked safely.
• The machine shall be inspected by a qualifi ed person regularly, in particular regarding the LPG container and their connections,
as required for safe operation by regional or national regulations.
A - 4SC8000 - 560910813/13
Page 5
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
CAUTIONS AND WARNINGS - CONTINUED
CAUTION!
• This machine is not approved for use on public paths or roads.
• This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
• Use care when using scarifi er discs and grinding stones. Nilfi sk will not be held responsible for any damage to fl oor surfaces
caused by scarifi ers or grinding stones.
• When operating this machine, ensure that third parties, particularly children, are not endangered.
• Before performing any service function, carefully read all instructions pertaining to that function.
• Do not leave the machine unattended without fi rst turning the key switch (50) off (O), removing the key and applying the parking
brake.
• Turn the key switch (50) off (O) before changing the brushes, and before opening any access panels.
• Take precautions to prevent hair, jewelry, or loose clothing from becoming caught in moving parts.
• Use caution when moving this machine in below freezing temperature conditions. Any water in the solution or recovery tanks or
in the hose lines could freeze.
• Before use, all doors and hoods should be properly latched.
• The battery must be removed from the machine before the machine is scrapped. The disposal of the battery should be safely
done in accordance with your local environmental regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3/13A - 5 56091081 - SC8000
Page 6
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
KNOW YOUR MACHINE
As you read this manual, you will occasionally run across a bold number or letter in parentheses - example: (2). These numbers refer to an item shown on these
pages unless otherwise noted. Refer back to these pages whenever necessary to pinpoint the location of an item mentioned in the text.
1 Operator’s Seat
2 Solution Tank Fill Cover
3 Engine Cover
4 Recovery Tank Cover
5 Engine Air Filter Service Indicator
6 Coolant Overfl ow Tank
7 Engine Air Filter
8 Engine Cover Latch
9 Recovery Tank Drain Hose
10 Recovery Tank Tilt Out Latch
11 Recovery Tank Tilt Out Grip
12 Left Side Skirt Latch
13 Left Side Skirt
14 Fuel Tank (Diesel tank shown)
15 Fuel Tank Cover Latch
16 Head Light
17 Fuel Tank Cover
18 Operator Seat Adjustment Lever
19 Steering Wheel
20 Double Scrub Skirt Holder
2
3
4
19
18
5
6
1
10
7
9
11
8
15
14
12
17
16
A - 6SC8000 - 560910813/13
20
13
Page 7
KNOW YOUR MACHINE
24 Detergent Cartridges (EcoFlex models only)
25 Control Panel
26 Circuit Breaker Panel (see Troubleshooting)
27 Steering Wheel Tilt Adjust Lever
28 Brake Pedal / Parking Brake
29 Drive Pedal, Directional/Speed
30 Detergent Cartridge Compartment
31 Right Side Skirt
32 Right Side Skirt Latch
33 Hopper
34 Tow Valve Lever
35 Battery
36 Solution Filter
37 Solution Tank Drain Hose
38 Squeegee Assembly
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
39 Squeegee Height Adjust Knob
40 Squeegee Mount Wrench
41 Squeegee Tilt Adjust Knob
42 Engine Oil Filter
43 Engine Cover Prop Rod
44 Hydraulic Oil Reservoir Filler Cap
45 Oil Cooler Tilt Out Latch
46 Engine Oil Dipstick
47 Right Scrub Skirt Retainer Knobs
48 Right Scrub Skirt Assembly
49 Engine Oil Drain (under radiator)
25
44
49
43
41
42
45
46
36
34
35
33
26
32
24
31
30
27
28
29
47
48
40
3/13A - 7 56091081 - SC8000
39
37
38
Page 8
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
KNOW YOUR MACHINE
50 Key Switch
51 Engine Speed Switch
52 Dust Guard Switch
53 Side Broom/Scrub ON / OFF Switch
53a Side Broom DOWN adjust Switch
53b Side Broom UP adjust Switch
54 Scrub ON / Scrub Mode Select Switch
55 Scrub OFF
56 Solution Switch
56a Solution Flow Decrease Switch
56b Solution Flow Increase Switch
57 EcoFlex Switch
58 Vacuum/Wand Switch (see next page)
59 Horn Switch
60 Extended Scrub Switch (optional / see next page)
61 Detergent System Switch (EcoFlex models only)
62 Warning Indicator Light (RED)
62g Low Fuel
63 Left Turn Signal Switch (optional)
64 Display
64a Scrub Pressure Indicator
64b Hour Meter
64c Detergent Indicator (if so equipped)
64d Fuel Gauge
64e Solution Flow Indicator
64f Extended Scrub Indicator (optional)
65 Right Turn Signal Switch (optional)
66 Attention Indicator Light (YELLOW)
66a Solution Low
66b Hydraulic Filter Plugged
66c Non Critical Fault / Non Critical Engine Service
66d Glow Plug
66e Recovery Tank FULL
66f Service Engine Soon
67 Emergency Flashers Switch (optional)
68 Head Lights Switch
64b
1234.5
64a
(scrub 1) (scrub 2) (scrub 3)
press 1 time press 2 times press 3 times
62
60
61
64c
300:1
64f
64
64d
64e
Flow Flow Flow
Rate 1 Rate 2 Rate 3
(scrub 1) (scrub 2) (scrub 3)
press 1 time press 2 times press 3 times
6563
66
67
68
59
58
57
56b
56a
56
55
54
53b
53a
53
52
51
50
A - 8SC8000 - 560910813/13
Page 9
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
KNOW YOUR MACHINE
VACUUM / WAND SWITCH (58)
See Vac Wand Kit Instruction Sheet form number 56040944.
EXTENDED SCRUB SWITCH (60)
See Extended Scrub Kit Instruction Sheet form number 56040945.
IF ANY OF THE WARNING / ATTENTION ICONS MARKED(X) BELOW ARE DISPLAYED PLEASE CONTACT YOUR NILFISK AUTHORIZED
SERVICE CENTER.
66a
66c
X
66e
62a
62c
X
66b
X
300:1
66d
66f
X
62b
X
62d
X
62e
X
62g
3/13A - 9 56091081 - SC8000
62f
X
Page 10
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
RAISING THE MACHINE
CAUTION!
Never work under a machine without safety stands or blocks to support the machine.
• When raising the machine, do so at designated locations - see Tie Down / Lift Point Locations (A) in Figure 1.
TRANSPORTING THE MACHINE
CAUTION!
Before transporting the machine on an open truck or trailer, make sure that . . .
• All access doors are latched securely.
• The machine is tied down securely - see Tie Down / Lift Point Locations (A) in Figure 1.
• The machine Parking Brake (28) is set.
TOWING OR PUSHING A DISABLED MACHINE
CAUTION!
The machine’s drive propelling pump is manufactured with an adjustable tow valve. This valve prevents damage to the hydraulic
system when the machine is being towed/pushed short distances without use of the engine.
The tow valve is controlled by the Tow Valve Lever (34) which is accessed by opening and propping the Engine Cover (3). Pull The Tow Valve Lever (34) out; this
disengages the hydrostatic lock between the motor and pump.
The drive wheel may be damaged if the machine is towed with the valve in the normal working position (Tow Valve Lever (34) pushed IN). Note: If the tow valve
is left in free-wheeling position (Tow Valve Lever (34) pulled OUT) the hydrostatic pump may not propel the machine in forward or reverse. If the tow valve is
engaged or partially engaged the vehicle may not operate at full speed. Continuous operation under this conditions can cause overheating and permanent
damage to the hydrostatic drive system. Do not tow or push the machine faster than a normal walking pace (2-3 mph / (3-4 km/hr) and for short distances only
(300 feet / 100 meters) or serious damage to the hydrostatic drive motor may occur. If the machine is to be moved long distances the front drive wheel needs to be
raised off the fl oor and placed on a suitable transport dolly.
FIGURE 1
A - 10SC8000 - 560910813/13
Page 11
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
PRE-OPERATIONAL CHECKLIST
Before Each Use:
* Inspect the machine for damage, oil or coolant leaks.
* Squeeze the rubber dust cup on the Engine Air Filter (7) to release built-up dust.
* Check the engine coolant level (6).
* Check the engine oil level (46).
* Check the hydraulic oil level (44).
* Check the Fuel Gauge (64d) on the diesel models.
* Check the Fuel Gauge located on the LP tank for LPG model.
* Check the Air Filter Service Indicator (5).
In the Driver’s Seat:
* Be sure that you understand the operating controls and their functions.
* Adjust the seat to allow easy reach of all controls.
* Insert the Master Key and turn the Ignition Key Switch (50) to the ON position. Check for proper operation of the Horn (59), Hour Meter (64b) and Headlights
(68). Turn the Ignition Key Switch (50) OFF.
* Check the Brake Pedal (28). The pedal should be fi rm and should not go all the way down. The latch should hold the pedal when applied.
(Report all defects immediately to service personnel).
Plan Your Cleaning in Advance:
* Arrange long runs with a minimum of stopping or starting.
* Allow 2-3” (5.08-7.62cm) of scrub path overlap to ensure complete coverage.
* Avoid making sharp turns, bumping into posts, or scraping the side of the machine.
HYDRAULIC OIL
Open and prop the Engine Cover (3) to access the hydraulic oil reservoir. Remove the Fill Cap (44) from the tank and look to the bottom of the fi ller screen. If
the oil level is below the bottom of the fi ller screen, add 10W30 motor oil until the bottom of the fi ller screen is covered (oil level should not be higher than 1/2”
(12.7mm) above the bottom of the fi ller screen). Change the oil if major contamination from a mechanical failure occurs.
ENGINE OIL - LPG
Check the engine oil level when the machine is parked on a level surface and the engine is cool. Change the engine oil after the fi rst 35 hours of
operation and every 150 hours after that. Use any SF or SG rated oil meeting API specifi cations and suited to seasonal temperatures. Refer to
the Engine System section for oil capacities and additional engine specifi cations. Replace the oil fi lter with every oil change.
TEMPERATURE RANGE OIL WEIGHT
Above 60° F (15° C) SAE 10W-30
Below 60° F (15° C) SAE 5W-30
ENGINE OIL - DIESEL
Check the engine oil level when the machine is parked on a level surface and the engine is cool. Change the engine oil after the fi rst 35 hours
of operation and every 150 hours after that. Use CF, CF-4 or CG-4 oil meeting API specifi cations and suited temperatures (*important reference
the oil/fuel type note below for further diesel oil recommendations). Refer to the Engine System section for oil capacities and additional engine
specifi cations. Replace the oil fi lter with every oil change.
TEMPERATURE RANGE OIL WEIGHT
Above 77 °F (25 °C) SAE 30 or 10W-30
32 °F to 77 °F (0 °C to 25 °C) SAE 20 or 10W-30
Below 32 °F (0 °C) SAE 10W or 10W-30
* Diesel Lubricating Oil Note:
With the emission control now in effect, the CF-4 and CG-4 lubricating oils have been developed for use with a low-sulfur fuel used in on-road vehicle
engines. When an off-road vehicle engine runs on a high-sulfur fuel, it is advisable to employ the CF, CD or CE lubricating oil with a high total base number.
If the CF-4 or CG-4 lubricating oil is used with a high-sulfur fuel, change the lubricating oil at shorter intervals.
• Lubricating oil recommended when a low-sulfur or high-sulfur fuel is employed.
Fuel
Lubricating
Oil class
CF
CF-4
CG-4
O : Recommended X : Not recommended
3/13A - 11 56091081 - SC8000
Low sulfur
(0.5 % ≥)
OO
OX
OX
High sulfurRemarks
TBN ≥ 10
Page 12
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
PRE-OPERATIONAL CHECKLIST
ENGINE COOLANT
CAUTION!
Do not remove the radiator cap when the engine is hot.
To check the engine coolant level, open and prop the Engine Cover (3) and observe the coolant level on the Coolant Recovery Tank (6). If the level is low add
automotive type anti-freeze appropriately diluted for the environment. Clean the radiator and oil cooler exteriors by washing with low-pressure water or using
compressed air every 30 hours. Service Note: The oil cooler tips out for easy cleaning.
ENGINE AIR FILTER
Check the Air Filter Service Indicator (5) before each use of the machine. Do not service the air fi lter unless the red fl ag is visible in the service indicator.
CAUTION!
When servicing the engine air fi lter elements, use extreme care to prevent loose dust from entering the engine. Dust can severely
damage the engine.
The engine air fi lter contains a Primary (outer) and a Safety (inner) fi lter element. The Primary Element may be cleaned twice before being replaced. The Safety
Element should be replaced every third time that the Primary Filter Element is replaced. Never attempt to clean the Inner Safety Element.
To clean the Primary Filter Element, unsnap the 2 clips at the end of the air fi lter and remove the end housing. Pull the primary element out. Clean the element
with compressed air (maximum pressure 100 psi) or wash it with water (maximum pressure 40 psi). DO NOT put the element back into the canister until it is
completely dry.
FUEL
WARNING!
• ALWAYS STOP THE ENGINE BEFORE FILLING THE FUEL TANK.
• DO NOT SMOKE WHILE FILLING THE FUEL TANK.
• FILL THE FUEL TANK IN A WELL-VENTILATED AREA.
• DO NOT FILL THE FUEL TANK NEAR SPARKS OR OPEN FLAME.
• USE ONLY THE FUEL SPECIFIED ON THE FUEL TANK DECAL.
On machines with diesel engines, a decal near the Fuel Tank (14)fi ller neck shows the proper fuel to use in the machine. Before removing the cap from the tank,
wipe all dust and dirt from the cap and from the top of the tank to keep the fuel as clean as possible.
On machines with propane engines, a decal near the tank gives specifi c information about the proper type of tank to be used on the machine.
DIESEL ENGINE
Fill the tank with Number 2 Diesel Fuel if the machine will be used in an area where the temperature is 30° Fahrenheit (0° Celsius) or higher. Use Number 1
Diesel Fuel if the machine will be used in an area where the temperature is below 30° Fahrenheit (0° Celsius).
NOTE: If the diesel machine runs out of fuel completely, the fuel system must be bled before the engine can be re-started. To avoid this situation, fi ll the fuel tank
when the fuel gauge indicates 1/4 tank. Fuel tank capacity is 11 gallons (42 liters).
LPG ENGINE
Mount a standard 33 lb. liquid withdrawal propane tank on the machine, connect the fuel hose and open the shutoff valve on the tank. Wear gloves when
connecting or disconnecting the fuel hose. Shut the propane tank service valve OFF when the machine is not in use.
The machine shall be inspected by a qualifi ed person regularly, in particular regarding the LPG container and their connections, as required for safe operation by
regional or national regulations.
A - 12SC8000 - 560910813/13
Page 13
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
INSTALL THE BRUSHES
CAUTION!
Turn the key switch off (O) and remove the key, before changing the brushes, and before opening any access panels.
1 Make sure the Scrub Deck is in the RAISED position, the Key Switch (50) is off (O) and the Parking Brake (28) is set.
2 See Figure 2. Push down on the Side Skirt Latch (12 or 32) and swing the Skirt Assy (A) open as shown.
3 Lift up on Latch (B), swing Lever (C) out and pull to open the Idler Assembly (D).
4 Slide the Brush (E) into the housing, lift slightly, push and turn until it seats. NOTE:Figure 2 shows a closeup view (F) of the Brush Lugs (G) and the Brush
Drive Hub (H).
5 Swing the Idler Assembly (D) closed while holding Lever (C) at a 90 degree angle to the Idler.
6 Once the Idler Assembly (D) is closed, push Lever (C) in until Latch (B) can be slid back down in front of it.
7 Push down on the Side Skirt Latch (12 or 32), swing the Skirt Assy (A) closed and release the Latch.
NOTE: Refer to this section when rotating (fl ipping end-to-end) brushes according to the maintenance schedule.
FIGURE 2
3/13A - 13 56091081 - SC8000
Page 14
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
FILLING THE SOLUTION TANK
See Figure 3. Fill the solution tank with a maximum of 100 gallons (378.54 Liters) of cleaning solution. Do not fi ll the solution tank above 7.5 cm
(3 inches) from the bottom of the Solution Fill (2). The solution should be a mixture of water and the proper cleaning chemical for the job. Always
follow the dilution instructions on the chemical container label. NOTE: EcoFlex machines can either be used conventionally with detergent mixed
in the tank or the detergent dispensing system can be used. When using the detergent dispensing do not mix detergent in the tank, plain water
should be used.
CAUTION!
Use only low-foaming, non-fl ammable liquid detergents intended for machine application. Water temperature should not exceed 130
degrees Fahrenheit (54.4 degrees Celsius)
FIGURE 3
A - 14SC8000 - 560910813/13
Page 15
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
OPERATING THE MACHINE
The SC8000 is a rider-type automatic fl oor scrubbing machine. It is designed to lay down cleaning solution, scrub the fl oor, and vacuum dry all in
one pass.
The controls on the SC8000 were designed with one touch operation in mind. For single pass scrubbing the user can simply depress one switch
and all scrub functions on the machine will be activated.
NOTE: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on pages 6-9.
NOTE!: MAKE SURE THE FOOT PEDAL IS IN THE NEUTRAL POSITION. THE ENGINE WILL NOT CRANK IF THE FOOT PEDAL IS NOT IN
NEUTRAL. EITHER THE SEAT SWITCH MUST BE CLOSED OR THE BRAKE ENGAGED BEFORE THE ENGINE WILL START.
STARTING THE DIESEL ENGINE
1 Turn the key switch (50) clockwise to the RUN (ON) position. The glow plugs will activate for 10 seconds as indicated by the attention
indicator (66) and the glow plug icon (66d) on the display. If the engine is already warm, turn the key switch to the start position to crank the
engine. If the engine is cold, wait for the attention indicator and glow plug icon to turn off before cranking the engine. The engine should start
immediately. If the engine does not start within 15 seconds release the key, wait for approximately one minute and repeat the above steps.
2 Let the engine run at IDLE speed for fi ve minutes before using the machine.
3 Press the Engine Speed Switch (51) once to switch to “RUN” speed and move the machine around for two to three minutes at slow speed to
warm up the hydraulic system.
STARTING THE LPG ENGINE
1 Open the service valve on the LP fuel tank.
2 Turn the Ignition Key Switch (50) clockwise to the START position and release it as soon as the engine starts. If the engine does not start
after cranking for 15 seconds, release the key, wait for 1 minute, then try again.
3 Let the engine run at “IDLE” speed for 5 minutes before using the machine.
4 Push the Engine Speed Switch (51) once to switch to “RUN” speed and move the machine around for 2 or 3 minutes at a slow speed to warm
up the hydraulic system.
ALWAYS operate the machine with the Engine Speed Switch at run throttle. Use the Drive Pedal (29) not the Engine Speed Switch (51) to
control the speed of the machine. The speed of the machine will increase as the pedal is pushed closer to the fl oor. Do not press the Drive Pedal
(29) until the engine has started.
NOTE!: If the operator leaves the seat without setting the brake, the engine will be turned off.
Engine Speed Switch (51):
There are three engine speed settings that can be selected by the engine speed switch (51) on the control panel.
1 “Idle” (1200 RPM – LPG) (1300 RPM – Diesel). Use for warm up and cool down. The engine speed switch light will be off.
2 “Run” (2200 RPM). Use for transporting and most scrubbing operations. The engine speed light will be on.
3 “Maximum” (2400 RPM). Use only for heavy engine load situations such as heavy scrubbing on inclines. The engine speed light will be on.
4 To select between Idle and Run press and release the engine speed switch.
5 To select the Maximum speed, fi rst set the speed to Run. Then press and hold the engine speed switch for 2 seconds. To go back to Run
speed, press the switch again.
6 The SC8000 has an automatic idle feature that will reduce the engine speed to idle when the foot pedal (29) has been in the neutral position
for 20 seconds or more. The selected engine speed will automatically resume when the foot pedal is moved from neutral. If the engine speed
switch (51) is pressed while in idle-override, the automatic idle feature will be temporarily disabled until the next time the foot pedal is moved
from the neutral position. This can be useful during troubleshooting or if it is desired to let the machine run at full speed for warming up.
3/13A - 15 56091081 - SC8000
Page 16
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
DETERGENT SYSTEM PREPARATION AND USE (ECOFLEX MODELS ONLY)
The Detergent Cartridges (24) are located inside of the Detergent Cartridge Compartment (30). Fill the detergent cartridge with a maximum of
2.2 gallons (8.32 Liters) of detergent. SERVICE NOTE: Remove the detergent cartridge from the detergent box prior to fi lling to avoid spilling
detergent on the machine.
It is recommended that a separate cartridge be used for each detergent you plan to use. The detergent cartridges have a white decal on them so
you can write the detergent name on each cartridge to avoid mixing them up. When installing a new cartridge, remove the Cap (A) and place the
cartridge in the detergent box. Install the Dry Break Cap (B) as shown.
The system should be purged of previous detergent when switching to a different detergent. SERVICENOTE: Move machine over fl oor drain
before purging because a small amount of detergent will be dispensed in the process.
To Purge When Changing Chemicals(SCRUB SYSTEM MUST BE OFF):
1 Disconnect and remove the detergent cartridge.
2 Turn the key switch (50) to the RUN (ON) position. Wait a few seconds for the start-up sequence to fi nish.
3 Press and hold the detergent switch (61) for approximately 2 seconds. Release the switch when the chemical purge icon (E) appears on the
display and the indicator on the detergent switch (61) starts fl ashing. NOTE: Once activated the purge process takes at least 20 seconds.
See illustration on next page for Detergent System indicators. Normally one purge cycle is adequate to purge the system.
To Purge Weekly(SCRUB SYSTEM MUST BE OFF):
1 Disconnect and remove the detergent cartridge. Install and connect a Cartridge fi lled with clean hot water.
2 Turn the key switch (50) to the RUN (ON) position. Wait a few seconds for the start-up sequence to fi nish.
3 Press and hold the detergent switch (61) for approximately 2 seconds. Release the switch when the chemical purge icon (E) appears on the
display and the indicator on the detergent switch (61) starts fl ashing. NOTE: Once activated the purge process takes at least 20 seconds.
See illustration on next page for Detergent System indicators. Normally one purge cycle is adequate to purge the system.
The Detergent Box (C) has Detergent Level Viewing Slots (D) for referencing the amount of detergent remaining in the cartridge(s). When the
detergent level is nearing the bottom of this slot it is time to refi ll or replace the cartridge(s).
Detergent Ratio (SCRUB SYSTEM MUST BE ON):
default minimum concentration detergent ratio is .04%. The maximum detergent concentration detergent rate may be adjusted by pressing and
The
holding the detergent switch (61) for two seconds. Release the switch once the detergent switch light begins fl ashing. While the light is fl ashing,
pressing and releasing the detergent switch will cycle through the available percentages (.04%, .05%, .07%, .08%, 1.0%, 1.5%, 2.0%, 3.0%, or
3.8%). Once the desired percentage is displayed on the screen (F), stop and it will lock in after 3 seconds.
The detergent mixture (F) will always be displayed when the detergent system is on.
Once set, the detergent fl ow rate automatically increases and decreases with the solution fl ow rate but the detergent ratio remains the same. If
an operator would prefer the fl exibility of setting different detergent dilutions ratios for different solution fl ow rates this specifi c programming can be
found in the service manual. During scrubbing, the detergent system can be turned off at any time by pressing the Detergent ON/OFF Switch (61)
to allow scrubbing with water only. No detergent is dispensed until the scrub system is activated and the Drive Pedal (29) pushed forward.
SERVICE NOTE: Follow the “To Purge Weekly” instructions above if the machine is going to be stored for an extended period of time or if you plan
to discontinue use of the detergent (EcoFlex) system.
A - 16SC8000 - 560910813/13
Page 17
DETERGENT SYSTEM PREPARATION AND USE (ECOFLEX MODELS ONLY)
FIGURE 4
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
3/13A - 17 56091081 - SC8000
Page 18
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
SCRUBBING
WARNING!
Be sure you understand the operator controls and their functions.
While on ramps or inclines, avoid sudden stops when loaded. Avoid abrupt sharp turns. Use low speed down hills.
To Scrub...
Follow the instructions in preparing the machine for use section of this manual. Start the engine following the instructions in the appropriate “Starting the …
Engine” section.
1 See Figure 5. While seated on the machine, adjust the seat and steering wheel to a comfortable operating position using the adjustment controls (18 & 27).
2 Release the Parking Brake (28). To transport the machine to the work area, apply even pressure with your foot on the front of the Drive Pedal (29) to go forward or the
rear of the pedal for reverse. Vary the pressure on the foot pedal to obtain the desired speed.
3 Press the Solution Switch (56) and hold for 5 seconds to pre-wet the fl oor. NOTE: This will help prevent scarring of the fl oor surface when starting to scrub with dry
brushes. This must be done prior to pressing the Scrub ON Switch (54).
4 Press the Scrub ON Switch (54) once for Light Scrub (1), twice for Medium Scrub (2) or three times for Heavy Scrub (3) mode. Both the solution fl ow and detergent
(EcoFlex models) fl ow have 3 presets that coincide with the 3 scrub modes (see Display Panel (64)). The right side scrub brush pressure is also affected when
pressing this switch.
NOTE: The solution fl ow rate can be overridden simply by pressing the Solution Flow Decrease or Increase Switches (56a / 56b). Any subsequent scrub pressure
adjustments will reset the solution fl ow rate to correspond with the scrub pressure.NOTE: The scrub, solution, vacuum, detergent (EcoFlex models) and side broom(s) / brush systems are automatically enabled when the Scrub ON Switch (54) is
pressed. Any individual system can be turned OFF or back ON by simply pressing its switch at any time during scrubbing. If you have installed the Extended Scrub
Kit, it will not be automatically activated. You must press the Extended Scrub Switch (60) to activate this system. The Extended Scrub system will not turn ON until the
water level in the recovery tank reaches a certain level and the clean solution has been used up.
5 When the Scrub ON Switch (54) is selected, the brushes, squeegee and side broom(s) / brush are automatically lowered to the fl oor. The scrub, solution, vacuum,
detergent (EcoFlex models) and side broom(s) / brush systems all start when the Drive Pedal (29) is activated.
NOTE: When operating the machine in reverse the squeegee automatically raises and the solution fl ow will stop.
6 Begin scrubbing by driving the machine forward in a straight line at a normal walking speed and overlap each path by 2-3” (5.08-7.62cm). Adjust the machine speed
and solution fl ow when necessary according to the condition of the fl oor.
The side broom height can be adjusted by pressing the Side Broom DOWN and UP Switches (53a/53b). The side broom(s) will return to the last used position each
time the sweep system is turned on. The side brooms have a misting function (Dust Guard) (52) for use in dusty conditions. NOTE: The “Dust Guard” (52) comes
on automatically with the Side Brooms (53) but can be turned OFF by pressing (52). NOTE: If equipped with Extended Scrub, the “Dust Guard” will shut off when the
machine runs out of clean solution.
CAUTION!
To avoid damaging the fl oor, keep the machine moving while the brushes are turning (the brushes will turn OFF after a 2 second delay when the
drive pedal is placed in the neutral position).
Raise scrub deck and side scrub brush, if so equipped, when crossing speed bumps. Do not attempt to operate the scrub deck or side brush in the
down position when crossing speed bumps. Hydraulic pressure pushes down on the brushes and attempting to operate in the scrub mode over a
speed bump can cause damage to the machine.
7 When scrubbing, check behind the machine occasionally to see that all of the waste water is being picked up. If there is water trailing the machine, you may be
dispensing too much solution, the recovery tank may be full, or the squeegee tool may require adjustment.
8 The machine defaults to the EcoFlex cleaning mode (if detergent is installed) (EcoFlex Switch Indicator is lit) conserving solution and detergent. Press the EcoFlex
Switch (57) to override the EcoFlex cleaning mode and temporarily increase scrub pressure, solution fl ow and the detergent percentage. This will cause the indicator
to fl ash for one minute, solution fl ow rate will increase to the next level, scrub pressure will increase to the next level and the detergent ratio will increase to the next
higher percentage from the last one used (detergent system will be turned on if it was off).
NOTE: Pressing and holding the EcoFlex Switch (57) for 2 seconds disables the EcoFlex system. The only way to re-enable is to push the EcoFlex Switch (57) again.
Cycling the Key Switch (50) does not re-enable the system. The EcoFlex system will only function if the Scrub System (54) has been enabled.
9 For extremely dirty fl oors, a one-pass scrubbing operation may not be satisfactory and a “double-scrub” operation may be required. This operation is the same as a
one-pass scrubbing except on the fi rst pass the squeegee is in the up position (press the Vacuum Switch (58) to raise the squeegee). This allows the cleaning solution
to remain on the fl oor to work longer. The Side Skirts (13 & 31) can also be raised for double scrubbing if needed with the Skirt Holders (20). The fi nal pass is made
over the same area, with the squeegee and skirts lowered to pick up the accumulated solution.
10 The recovery tank has a fl oat switch that causes ALL systems to turn OFF except the drive system when the recovery tank is full. When this fl oat switch is activated,
the recovery tank must be emptied. The machine will not pick up water or scrub with the fl oat switch activated.
NOTE: The Attention Indicator Light (66) will light up YELLOW and the Recovery Full Icon (66e) will display when the fl oat switch is activated. If the control repeatedly
gives a full indication when the tank is not full check to make sure the fl oat moves freely.
11 When the operator wants to stop scrubbing, press the Scrub OFF Switch (55) once. This will automatically stop the scrub brushes, side broom(s) / brush, solution fl ow
and detergent fl ow. The scrub deck and side broom(s) / brush will raise up. The squeegee will raise up after a brief delay and the vacuum will stop after a brief delay
(this is to allow any remaining water to be picked up without turning the vacuum back on).
12 Drive the machine to a designated waste water “DISPOSAL SITE” and empty the recovery tank. To empty, pull the Drain Hose (9) from its storage area, then remove
the plug (hold the end of the hose above the water level in the tank to avoid sudden, uncontrolled fl ow of waste water). The Recovery Tank Drain Hose (9) can be
squeezed to regulate the fl ow. Refi ll the solution tank and continue scrubbing.
NOTE: Make sure the Recovery Tank Cover (4) and the Recovery Tank Drain Hose (9) cap are properly seated or the machine will not pick-up water correctly.
SERVICE NOTE: Refer to the service manual for optional programmability.
A - 18SC8000 - 560910813/13
Page 19
OPERATING THE MACHINE
FIGURE 5
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
(scrub 1) (scrub 2) (scrub 3)
press 1 time press 2 times press 3 times
Flow Flow Flow
Rate 1 Rate 2 Rate 3
(scrub 1) (scrub 2) (scrub 3)
press 1 time press 2 times press 3 times
3/13A - 19 56091081 - SC8000
Page 20
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
AFTER USE
1 When fi nished scrubbing, press the Scrub Off Switch (55). This will automatically raise, retract and stop all the machine systems (brush, squeegee, vacuum,
solution and detergent (EcoFlex models)). Then drive the machine to a service area for daily maintenance and review of other needed service up keep.
2 To empty the solution tank, remove the Solution Drain Hose (37) from its storage clamp. Direct the hose to a designated “DISPOSAL SITE” and remove the
cap. Rinse the tank with clean water.
3 To empty the recovery tank, pull the Recovery Tank Drain Hose (9) from its storage area. Direct the hose to a designated “DISPOSAL SITE” and remove the
plug (hold the end of the hose above the water level in the tank to avoid sudden, uncontrolled fl ow of waste water). The Recovery Tank Drain Hose can be
squeezed to regulate the fl ow. Rinse the recovery tank with clean water. Inspect the recovery and vacuum hoses; replace if kinked or damaged.
4 Remove the brushes, remove any string or banding that is wrapped around them, rinse in warm water and stand on end to dry. NOTE: Brushes should be
fl ipped “end for end” and rotated “front to back” daily for longest life.
5 Remove the squeegee, rinse it with warm water and re-install on mount.
6 Remove the Hopper (33) and clean thoroughly. Remove from the right side of the machine by opening the skirt, disconnecting the vacuum hose and then
pulling out. NOTE: Reconnect vacuum hose after re-installing.
7 Check the maintenance schedule and perform any required maintenance before storage
SHUTTING DOWN THE DIESEL ENGINE
1 Put all controls to the OFF position.
2 Raise the squeegee, the scrub brushes, and the brooms.
3 Push the Engine Speed Switch (51) to change to “Idle” speed and let the engine idle for 30 seconds.
4 Apply the Parking Brake (28).
5 Turn the Key Ignition Switch (50) OFF and remove the key.
SHUTTING DOWN THE LPG ENGINE
1 Put all controls to the OFF position.
2 Raise the squeegee, the scrub brushes, and the brooms.
3 Turn the service valve on LP gas tank OFF.
4 Push the Engine Speed Switch (51) to change to “Idle” speed and let the engine idle until all the LP gas is dispelled from the line.
5 Apply the Parking Brake (28).
6 Turn the Key Ignition Switch (50) OFF and remove the key.
IMPORTANT NOTE: During normal operation the engine will continue to run for a short period of time (1-3 seconds) after turning the key OFF until all fuel is
dispelled from fuel system.
MAINTENANCE SCHEDULE
Keep the machine in top condition by following the maintenance schedule closely. Maintenance intervals given are for average operating conditions. Machines
used in severe environments may require service more often.
MAINTENANCE ITEM DAILY WEEKLY
Perform the “After Use” maintenance steps X
Check parking brake X
Check engine oil X
*Check / Clean / Rotate & fl ip the Brushes X
Check fi lter indicator and lights (hyd & air) XCheck engine coolant level X
Check hydraulic oil level X
Drain / Check / Clean Tanks & Hoses X
Check / Clean the Squeegee X
Clean the Hopper X
Purge Detergent System (EcoFlex only) X
Inspect main scrub head skid plates(replace if worn to 1/8”) X
Inspect and clean the Solution Filter X
Clean radiator and oil cooler X
Side Broom Maintenance X
Clean solution trough X
Inspect scrub housing skirts X
Perform engine maintenance X
Inspect and grease steering rack X
Change the hydraulic “charge” oil fi lter XChange reservoir hydraulic oil and fi lter XFlush the radiator X
Engine fuel fi lter(s) lpg X
* See “INSTALL THE BRUSHES” section.
A - 20SC8000 - 560910813/13
Page 21
LUBRICATING THE MACHINE – FIGURE 6
Once a month, pump a small amount of grease into each grease fi tting on the machine until grease seeps out around the bearings.
Once a month, apply light machine oil to lubricate the (B):
• Squeegee tool end wheels
• Fuel Tank Cover Latch
• Recovery Tank Latch
• EcoFlex Cover Latch
• Brake Pedal (parking brake) linkage
FIGURE 6
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
3/13A - 21 56091081 - SC8000
Page 22
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
SIDE BROOM MAINTENANCE
The side broom(s) move dirt and debris away from walls or curbs and into the path of the main brushes. Adjust the side broom(s) so that the bristles are
contacting the fl oor from the (A) to (B) area shown in Figure 7 when the broom is down and running.
To adjust the Side Brooms...
1The side broom(s) are adjusted simply by pressing either the Side Broom DOWN Switch (53a) or the Side Broom UP Switch (53b). NOTE: Broom setting
resumes each time brooms are lowered but adjustment will be needed as brooms wear or are replaced.
NOTE: The machine should be stored with the Side Brooms in the raised position. The Side Brooms should be replaced when the bristles are worn to a length of
3 inches (7.62 cm) or they become ineffective. Side brooms should be replaced in pairs as they are not independently adjustable for proper height.
To replace a Side Broom...
1 Raise the Side Broom(s).
2 Remove the large Thumb Nut (C) and remove the Side Broom (D). NOTE: The right side Thumb Nut (C) has right handed threads and the left side Thumb
Nut (C) has left handed threads.
3 Install the new broom by sliding it UP onto the shaft and re-install the Thumb Nut (C).
FIGURE 7
A - 22SC8000 - 560910813/13
Page 23
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
SQUEEGEE MAINTENANCE
If the squeegee leaves narrow streaks or water, the blades may be dirty or damaged. Remove the squeegee, rinse it under warm water and inspect the blades.
Reverse or replace the blades if they are cut, torn, wavy or worn.
To Reverse or Replace the Rear Squeegee Wiping Blade...
1 See Figure 8. Raise the squeegee tool off the fl oor, then unsnap the Center Latch (A) on the squeegee tool.
2 Remove the Tension Straps (B).
3 Slip the rear blade off the alignment pins.
4 The squeegee blade has 4 working edges as shown below. Turn the blade so a clean, undamaged edge faces toward the front of the machine. Replace the
blade if all 4 edges are nicked, torn or worn to a large radius.
5 Install the blade, following the steps in reverse order and adjust the squeegee tilt.
To Reverse or Replace the Front Squeegee Blade...
1 Raise the squeegee tool off the fl oor, then loosen the (2) Squeegee Mount Wrenches (40) on top of the squeegee and remove the Squeegee tool (38) from
the mount.
2 Remove both rear Tension Straps fi rst.
3 Remove all the wing nuts that hold the front blade in place, then remove tension strap and blade.
4 The squeegee blade has 4 working edges as shown below. Turn the blade so a clean, undamaged edge faces toward the front of the machine. Replace the
blade if all 4 edges are nicked, torn or worn to a large radius.
5 Install the blade, following the steps in reverse order and adjust the squeegee tilt.
SERVICE NOTE: Depending on the position of the Squeegee Mount Wrenches (40), you may not be able to rotate the wrench far enough to loosen or tighten
depending on which you are trying to do. In this case, simply lift UP on the Handle (C) and rotate the wrench in the direction necessary to acquire adequate
turning space and then allow the wrench to drop back DOWN into place on the hex. You can then either tighten or loosen as needed.
SQUEEGEE ADJUSTMENT
There are two squeegee tool adjustments possible, angle and height.
Adjusting the Squeegee Angle
Adjust the squeegee angle whenever a blade is reversed or replaced, or if the squeegee is not wiping the fl oor dry.
1 Park the machine on a fl at, even surface.
2 Lower the squeegee, move the machine ahead slightly and adjust the squeegee tilt and height using the Squeegee Tilt Adjust Knob (41) and Squeegee
Height Adjust Knobs (39) so that the rear squeegee blade touches the fl oor evenly across its entire width and is bent over slightly as shown in the squeegee
cross section.
FIGURE 8
3/13A - 23 56091081 - SC8000
Page 24
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
SIDE SKIRT MAINTENANCE
CAUTION!
Turn the key switch off (O) and remove the key, before changing the brushes, and before opening any access panels.
The side skirt’s function is to channel the waste water to the squeegee, helping contain the water within the machines cleaning path. During normal use the blades
will wear in time.
To reverse or replace the scrub system side skirt(s) ...
1 See Figure 9. Push down on the Side Skirt Latch (12 or 32) and swing the Skirt Assy (A) open as shown.
2 Remove all the hardware that holds the blades to the skirt housings. NOTE: The main blades on each skirt assembly are held on with Tool-less Retainers.
Simply loosen the large Wing nuts (B) and then turn the Knobs (C) on the outside of the skirt assembly until they are horizontal and push through the slots.
The small inside Blade (D) is held on by (4) screws.
3 The skirt blades have 4 working edges as shown. Turn the blades so a clean, undamaged edge faces toward the center of the machine. Replace the blades
as a set if all 4 edges are nicked, torn or worn excessively.
SIDE SKIRT TILT ADJUSTMENT
The side skirt assemblies may periodically need to have their tilt in relation to the fl oor adjusted.
1 Make sure the scrub deck is in the raised position.
2 To adjust, loosen Nut (E), loosen Nuts (F) and then turn Screws (G & H) as follows.
Turn Screw (G) clockwise and Screw (H) counter-clockwise to lower the rear of the skirt assembly.
Turn Screw (G) counter-clockwise and Screw (H) clockwise to raise the rear of the skirt assembly.NOTE: Initial tilt adjustment should be parallel to the fl oor with the deck raised. Make small adjustments to obtain good blade wiping. Do not lower the rear of the
blades too much to where they fold over excessively and cause unneeded blade wear.
FIGURE 9
A - 24SC8000 - 560910813/13
Page 25
DEBRIS HOPPER MAINTENANCE
CAUTION!
Turn the key switch off (O) and remove the key, before opening any access panels.
1 See Figure 10. Push down on the Right Side Skirt Latch (32) and swing the Skirt Assy (A) open as shown.
2 Disconnect the small vacuum hose from the Screen (B) and slide the entire Hopper (C) out of the machine.
3 Remove the Screen (B) from the Hopper (C) and thoroughly rinse both to clear debris.
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
FIGURE 10
3/13A - 25 56091081 - SC8000
Page 26
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
TROUBLESHOOTING
If the possible causes listed below are not the source of trouble, it is a symptom of something more serious. Contact your Nilfi sk Service Center immediately for
service.
TRIPPING THE CIRCUIT BREAKERS
The circuit breakers are located on the Circuit Breaker Panel in the operator’s compartment; they protect electrical circuits and motors from damage due to
overload conditions. If a circuit breaker trips, try to determine the cause.
VACC1 Circuit Breaker (CB1 / 20 Amp) Possible cause may be:
1Electrical short circuit (have your Nilfi sk Service Center or qualifi ed electrician check the machine)
VACC2 Circuit Breaker (CB2 / 20 Amp) Possible cause may be:
1Electrical short circuit (have your Nilfi sk Service Center or qualifi ed electrician check the machine)
VACC3 Circuit Breaker (CB3 / 15 Amp) Possible cause may be:
1Electrical short circuit (have your Nilfi sk Service Center or qualifi ed electrician check the machine)
VACC4 Circuit Breaker (CB4 / 20 Amp) Possible cause may be:
1Electrical short circuit (have your Nilfi sk Service Center or qualifi ed electrician check the machine)
VACC5 Circuit Breaker (CB5 / 10 Amp) Possible cause may be:
1Electrical short circuit (have your Nilfi sk Service Center or qualifi ed electrician check the machine)
Ignition Circuit Breaker (CB 6 / 15 Amp) Possible cause may be:
1Electrical short circuit (have your Nilfi sk Service Center or qualifi ed electrician check the machine)
Once the problem has been corrected, push the button in to reset the circuit breaker. If the button does not stay in, wait 5 minutes and try again. If the circuit
breaker trips repeatedly, call your Nilfi sk Service Center for service.
VACC1 Circuit Breaker (CB1)
Right Rear Stop/Turn Lamp
Left Rear Stop/Turn Lamp
Right Front Turn Lamp
Left Front Turn Lamp
Rear Tail Lamps
Head Lamps
VACC2 Circuit Breaker (CB2)
Wash Hose Solution Pump (M8)
Side Sweep Mist Pump (M5)
VACC3 Circuit Breaker (CB3)
Side Sweep Lift Actuator Motor (M7)
VACC4 Circuit Breaker (CB4)
Scrub Brush Solenoid (L4)
Scrub Pressure Down (L5)
Scrub Cylinder Lock Solenoid (L6)
Scrub Pressure Up (L7)
Side Sweep / Scrub Solenoid (L8)
Side Scrub Lift Solenoid (L9)
Main Solution Solenoid Valve (L10)
Side Scrub Solution Solenoid Valve (L11)
Extended Scrub Water Solution Solenoid
Chemical Pump
VACC5 Circuit Breaker (CB5)
Vacuum Motor Solenoid (L1)
Squeegee Down Solenoid (L3)
Squeegee Up Solenoid (L3)
Main Solution Pump (M4)
Extended Scrub Pump (M6)
IGN Circuit Breaker (CB6)
Glow Plug Relay
Main Power Relay
Backup Audible Alarm
Horn
Engine System (fuel pump and ignition system)
Dash Board Panel
A - 26SC8000 - 560910813/13
Page 27
GENERAL MACHINE TROUBLESHOOTING
ProblemPossible CauseRemedy
Poor water pick-upWorn or torn squeegee bladesReverse or replace
Squeegee out of adjustmentAdjust so blades touch fl oor evenly
across entire width
Recovery tank fullEmpty recovery tank
Recovery tank drain hose leakSecure drain hose cap or replace
Recovery tank cover gasket leakReplace gasket / Seat cover properly
Debris caught in squeegeeClean squeegee tool
Vacuum hose cloggedRemove debris
Using too much solutionReduce fl ow via control panel solution button
Poor scrubbing performanceWorn brushRotate or replace brushes
Wrong brush typeConsult Nilfi sk
Wrong cleaning chemicalConsult Nilfi sk
Moving machine too fastSlow down
Not using enough solutionIncrease fl ow via control panel solution button
Incorrect detergent ratioVerify dilution setting if EcoFlex equipped.
ENGLISH - AINSTRUCTIONS FOR USE
Inadequate solution fl ow
or no solution
Machine does not runTripped 15 Amp (CB6) circuit breakerCheck for electrical short circuit & reset
No FWD/REV wheel driveParking brake setRelease parking brake
Vacuum shuts off and display shows
“FULL” when recovery tank is not full
No Detergent Flow (EcoFlex models
only)
Solution tank emptyFill solution tank
Solution lines, valves, fi lter or trough cloggedFlush lines, trough and clean solution fi lter
Solution turned OFFActivate fl ow via control panel solution button
Solution solenoid valve plugged or defective
Main system controllerCheck error fault codes
Towing valve in wrong positionSet correctly
Tripped circuit breakersReset any tripped circuit breakers
Float does not move freelyClear any debris, clean fl oat stem to allow for
Empty detergent cartridgeFill detergent cartridge
Plugged or kinked detergent fl ow linePurge system, straighten lines to
Dry seal cap on detergent cartridge not sealedReseat dry seal cap
Detergent pump wiring
disconnected or backwards
Clean or replace valve (see service manual)
(see service manual)
free movement.
remove any kinks
Connect or reconnect wiring
3/13A - 27 56091081 - SC8000
Page 28
INSTRUCTIONS FOR USEA - ENGLISH
ACCESSORIES / OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specifi c use:
• Brushes with harder or softer bristles • Recovery Tank Clean Out Kit
• Solution Fill Shutoff Kit • Wash Hose Kit
• Warning Beacon Kit • Brake / Signal Light Kit
• Deluxe Seat Kit • Rear Bumper Kit
• Overhead Guard Kit • Fire Extinguisher Kit
• Extended Scrub Kit • Back-Up Alarm Kit
• Chemical Injection • Overhead Guard Beacon Kit
• Underhood Light Kit • Overhead Guard Canopy Kit
• Vac Wand Kit • Kit-Debris Tray
• RH Armrest Kit • Horn Switch Kit
• Dual Armrest Kit • Drain Hose Extension
• Seat Belt Kit • Roller Bumper Kit
For further information about the above-mentioned accessories, contact an authorized Retailer.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (as installed and tested on the unit)
ModelSC8000 1300 LPGSC8000 1600 LPG
SC8000 1300 D (Diesel)SC8000 1600 D (Diesel)
Part No.5610812456108126
5610812556108127
Sound Pressure Level
(IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 11201)dB (A)84.5 dB LpA, 3dB KpA84.5 dB LpA, 3dB KpA
Sound Power Level
(IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 3744)dB (A)104.4 dB LwA104.4 dB LwA
Gross Vehicle Weightlbs / kg4033 / 18294311 / 1955
Transport Weightlbs / kg3110 / 14103388 / 1536
Maximum Wheel Floor Loading (center front)N/mm
Maximum Wheel Floor Loading (left rear)N/mm
Maximum Wheel Floor Loading (right rear)N/mm
Vibrations at the Hand Controls (ISO 5349-1)m/s
Vibrations at the Seat (ISO 2631-1)m/s
Gradeability
Sorun Giderme ........................................................................B-26 – B-27
Teknik Özellikler .................................................................................. B-28
B - 2SC8000 - 560910813/13
Page 31
TÜRKÇE - BKULLANIM TALIMATLARI
GİRİŞ
Bu kılavuz, Nilfi sk Temizlik Arabasından en iyi verimi almanızda size yardımcı olacaktır. Makineyi çalıştırmadan önce kılavuzu baştan sona okuyun.
Not : Parantez içindeki koyu yazılmış sayılar 6 – 9 gösterilen parçalara işaret eder.
PARÇALAR VE SERVİS
Gerektiği zaman tamirler, fabrikada eğitilen servis personelini çalıştıran ve Nilfi sk–Advance’in orijinal yedek parçalarını ve aksesuarlarını sağlayan yetkili Nilfi sk
Service Center tarafından yapılmalıdır.
Yedek parça veya servis ihtiyaçlarınız için aşağıda belirtilen NILFISK YETKİLİ SATICISINI arayın. Makinenizle ilgili sorunlarda lütfen Model Numarası ile Seri
Numarasını belirtmeyi unutmayın.
DEĞİŞİKLİKLER
Temizlik makinesinde, kapasiteyi ve güvenli çalıştırmayı etkileyen değişiklikler ve eklemeler, Nilfi sk-Advance Inc. şirketinden önceden yazılı onay almaksızın
müşteri veya kullanıcı tarafından gerçekleştirilemez. İzinsiz değişiklikler makine garantisini geçersiz kılar ve ortaya çıkan kazalardan müşteri sorumlu olur.
İSİM PLAKASI
Makinenizin Parça numarası ve Seri numarası, makine üstündeki isim plakasında yer almaktadır. Bu bilgi, makine için yedek parça siparişi verirken gerekli
olacaktır. Aşağıdaki boşluğa, ileride bakmak için makinenizin parça numarasını ve seri numarasını yazın.
PARÇA NUMARASI _________________________________________________
Makine teslim edildiğinde, nakliye kartonunu ve makineyi hasar bakımından dikkatle inceleyin. Eğer bir hasar varsa, incelenmek üzere nakliye kartonunu saklayın.
Navlun hasar bildiriminde bulunmak için hemen nakliye şirketini arayın.
1 Kasayı çıkardıktan sonra, tekerleklerin yanındaki ahşap blokları çıkarın.
2 Motor yağı ve soğutucu seviyelerini kontrol edin.
3 Hidrolik yağ seviyesini kontrol edin.
4 Bu el kitabının Makinenin Kullanıma Hazırlanması bölümünü okuyun ve yakıt deposunu doldurun.
5 Paletin ön ucunun yanına bir rampa koyun.
6 Bu el kitabının Kontrollerin çalıştırılması ve Makine bölümlerinin çalıştırılması bölümünü okuyun ve motoru çalıştırın. Makineyi yavaşça rampadan yere sürün.
Makine paletten çıkana kadar ayağınızı hafi
fçe fren pedalında tutun.
DİKKAT !
Bu makineyi çalıştırırken aşırı dikkat gösterin. Makineyi kullanmadan önce tüm çalıştırma talimatlarını anladığınızdan emin olun. Eğer
herhangi bir sorunuz olursa Nilfi sk Satıcısına başvurun.
Eğer makine arıza yaparsa, size söylenmediği sürece makineyi kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Makinede gerekli değişiklikleri
yapması için Nilfi sk Satıcısı servisine başvurun.
Bu makineyle çalışırken oldukça dikkat edin: Bol giysiler, uzun saç, mücevherler hareket eden parçalara sıkışabilir. Makinenin
bakımını yapmadan önce çalıştırma anahtarını OFF’a getirin ve anahtarı çekin. Makine üstündeki sarı etiketlere ve güvenlik
ılarına dikkat edin.
uyar
Makineyi eğimlerde veya yokuşlarda yavaş kullanın. Yokuş aşağı inerken makine hızını kontrol etmek için Fren pedalını (23) kullanın.
Makineyi yokuştayken döndürmeyin; dümdüz yukarı veya aşağı sürün.
Süpürme ve fırçalama için maksimum eğim %10.5 (6 derece)’dir. Nakliye esnasında maksimum eğim %16 (9 derece)’dir.
3/13B - 3 56091081 - SC8000
Page 32
KULLANIM TALIMATLARIB - TÜRKÇE
DİKKAT VE UYARI İŞARETLERİ
SEMBOLLER
Nilfi sk, potansiyel olarak tehlikeli durumları göstermek için semboller kullanır. Daima bu bilgileri dikkatle okuyun ve personeli ve ürünü
korumak için gerekli önlemleri alın.
TEHLİKE !
Ciddi kişisel yaralanmalara veya ölüme neden olacak tehlikeleri göstermek için kullanılır.
UYARI !
Ciddi kişisel yaralanmalara yol açabilecek durumları göstermek için kullanılır.
DİKKAT !
Küçük kişisel yaralanmalara veya makine ve ürüne zarar verebilecek durumları göstermek için kullanılır.
Kullanmadan önce bütün talimatları dikkatlice okuyun.
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Potansiyel makine hasarları veya yaralanmalar konusunda uyarıda bulunmak için özel uyarı ve dikkat işaretleri kullanılır.
Bu makine, normal ev işleri dışındaki işler, oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar ve işyerlerinde kullanım gibi ticari
kullanımlar içindir.
TEHLİKE !
• Bu makine ciddi yaralanmaya veya ölüme yol açabilecek egzoz gazlarını (karbon monoksit) çıkarmaktadır, makineyi kullanırken
daima uygun bir havalandırma sağlayın.
UYARI !
• Bu makine sadece uygun şekilde eğitilmiş ve yetkili kişiler tarafından kullanılacaktır.
• Bu makine düşük fi ziksel, duyusal veya zihni kapasitede, bilgisiz ve deneyimsiz kişilerce (çocuklar dahil) kullanılmamalıdır.
• Rampa üzerinde ve eğimli yerlerde, ani durma hareketinden kaçının. Ani ve keskin dönüşlerden kaçının. Yokuş aşağı düşük
hızda gidin.
• Eğim oranı makine üzerinde belirtilenden yüksek olan yüzeylerde temizleme amacıyla kullanmayın.
• Hidrolik sistemin yakınında çalışırken hidrolik yağ enjeksiyonunu veya yaralanmayı önlemek için daima uygun giysiler giyin ve
göz koruması takın.
• Elektrikli parçaların bakımını yaparken düğmeyi (50) kapatın (O) ve bataryaları çıkarın.
• Makineyi destekleyen güvenlik blokları ve standartları olmadan kesinlikle makinenin altında durmayın.
• Alev alıcı temizleme malzemeleri kullanmayın, makineyi bu tip maddelerin yakınında veya alev alıcı sıvıların bulunduğu yerlerde
çalıştırmayın.
• Bu makineyi basınçlı yıkayıcı ile temizlemeyin.
• Makineyi yüklerken, sürerken, kaldırırken veya desteklerken makinenin Brüt Makine Ağırlığına (BMA) dikkat edin.
• Operatöre düşen nesnelerin çarpmasının olası olduğu alanlarda bir düşen nesneye karşı koruma yapısı (FOPS) olmadan
makineyi kullanmayın.
• Makine güvenli park edilmelidir.
• Bölgesel veya ulusal yönetmeliklere göre güvenli çalıştırma için gereken şekilde özellikle LPG tankı ve bağlantıları açısından
makine düzenli olarak uzman bir kişi tarafından kontrol edilmelidir.
B - 4SC8000 - 560910813/13
Page 33
TÜRKÇE - BKULLANIM TALIMATLARI
DİKKAT VE UYARI İŞARETLERİ – DEVAMI
DİKKAT !
• Bu makinenin kamu yollarında kullanılması onaylanmamıştır.
• Bu makine tehlikeli tozları toplamak için uygun değildir.
• Parlatma disklerini ve zımpara taşlarını kullanmayın. Nilfi sk, parlatma disklerinin veya zımpara taşlarının kullanımı sonucu zemin
yüzeylere gelebilecek (fırça tahrik sistemine de zarar verebilir) herhangi bir hasardan sorumlu olmayacaktır.
• Bu makineyi çalıştırırken, üçüncü tarafl arın, özellikle çocukların, tehlikede olmamalarını sağlayın.
• Herhangi bir servis işlemi yapmadan önce yapacağınız işlem ile ilgili olan talimatları dikkatle okuyun.
• Ana şalteri (50) kapatmadan (O), anahtarı çıkarmadan ve el frenini kullanmadan makineyi başıboş bırakmayın.
• Fırçaları
• Hareket eden parçalara saçın, mücevherlerin veya bol giysilerin sıkışmasını önlemek için gerekli önlemleri alın.
• Bu makineyi sıfırın altındaki sıcaklıktaki bir yere götürürken dikkat edin. Solüsyondaki veya toplama depolarındaki veya hortum
hatlarındaki su donabilir ve bu da valfl ara ve donanımlara zarar verir.
• Kullanmadan önce tüm kapılar ve kapaklar uygun bir şekilde mandallanmalıdır.
• Makine hurdaya çıkarılmadan önce makineden batarya çıkarılmalıdır. Bataryanın imha işlemi, yerel çevre düzenlemelerine
uygun olarak güvenli bir şekilde yapılmalıdır.
değiştirmeden ve herhangi bir giriş panelini çıkarmadan önce ana şalteri (50) kapatın (O) ve anahtarı çıkarın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
3/13B - 5 56091081 - SC8000
Page 34
KULLANIM TALIMATLARIB - TÜRKÇE
MAKİNENİZİ TANIYIN
Bu kılavuzu okurken, parantez içinde koyu harfl e yazılmış bir numara veya harf göreceksiniz - örnek: (2). Bu numaralar, aksi belirtilmedikçe, bu sayfalarda
gösterilen bir parçaya atıf yapmaktadır. Metinde bahsedilen bir parçanın yerini tam olarak belirlemek için gerekli olduğunda bu sayfalara bakınız.
1 Sürücü Koltuğu
2 Çözelti Deposu Doldurma Kapağı
3 Motor Kapağı
4 Geri Alma Deposu Kapağı
5 Motor Hava Filtresi Servis Göstergesi
6 Soğutma Sıvısı Geri Alma Deposu
7 Motor Hava Filtresi
8 Motor Kapağı Mandalı
9 Geri Alma Deposu Akıtma Hortumu
10 Geri Alma Deposu Kaldırma Mandalı
11 Geri Alma Deposu Kaldırma Tutamağı
12 Sol Yan Eteklik Mandalı
13 Sol Yan Etekliği
14 Yakıt Deposu (Dizel deposu gösterilmiştir)
15 Yakıt Deposu Kapağı Mandalı
16 Far
17 Yakıt Deposu Kapağı
18 Operatör Koltuğu Ayarlama Kolu
19 Direksiyon
20 Çift Ovma Etekliği Tutucu
2
3
4
5
19
18
6
1
10
7
9
11
8
15
14
12
17
16
20
13
B - 6SC8000 - 560910813/13
Page 35
MAKİNENİZİ TANIYIN
24 Deterjan Kartuşları (yalnız EcoFlex modellerinde)
25 Kontrol Paneli
26 Devre Kesici Paneli (Sorun Giderme bölümüne bakın)
27 Direksiyon Eğimi Ayar Kolu
28 Fren Pedalı / El Freni
29 Sürme Pedalı, Yön/Hız
30 Deterjan Kartuşu Bölmesi
31 Sağ Yan Etekliği
32 Sağ Yan Eteklik Mandalı
33 Huni
34 Çekme Valfi Kolu
35 Batarya
36 Çözelti Filtresi
37 Çözelti Deposu Akıtma Hortumu
TÜRKÇE - BKULLANIM TALIMATLARI
38 Lastik Silecek Tertibatı
39 Lastik Silecek Yükseklik Ayar Düğmesi
40 Lastik Silecek Somun Anahtarı
41 Lastik Silecek Eğim Ayar Düğmesi
42 Motor Yağı Filtresi
43 Motor Kapağı Destek Çubuğu
44 Hidrolik Yağı Haznesi Doldurma Kapağı
45 Yağ Soğutucu Kaldırma Mandalı
46 Motor Yağı Seviye Çubuğu
47 Sağ Ovma Etekliği Tespit Somunları
48 Sağ Ovma Etekliği Tertibatı
49 Motor Yağı Boşaltma (radyatör altında)
25
44
49
43
41
42
45
46
36
34
35
33
26
32
24
31
30
27
28
29
47
48
40
3/13B - 7 56091081 - SC8000
39
37
38
Page 36
KULLANIM TALIMATLARIB - TÜRKÇE
MAKİNENİZİ TANIYIN
50 Kontak Anahtarı
51 Motor Hızı Anahtarı
52 Toz Muhafazası Anahtarı
53 Yan Süpürge/Ovma AÇMA / KAPAMA Anahtarı
53a Yan Süpürge AŞAĞI ayarlama Anahtarı
53b Yan Süpürge YUKARI ayarlama Anahtarı
54 Ovma AÇIK / Ovma Modu Seçimi Anahtarı
55 Ovma KAPALI
56 Çözelti Anahtarı
56a Çözelti Akışı Azaltma Anahtarı
56b Çözelti Akışı Arttırma Anahtarı
57 EcoFlex Anahtarı
58 Vakum/Boru Düğmesi (bkz. sonraki sayfa)
59 Korna Anahtarı
60 Uzatmalı Ovma Anahtarı (opsiyonel / sonraki sayfaya bakın)
61 Deterjan Sistemi Anahtarı (yalnız EcoFlex modellerinde)
62 Uyarı Gösterge Lambası (KIRMIZI)
62a Park Freni AÇIK
62b Yağ Basıncı (Dizel)
62c Motor Sıcaklığı
62d Batarya Az
62e Kontrolör Arızası
62f Hidrolik Sıcaklığı
62 Yakıt
63 Sola Dönüş Sinyali Anahtarı (opsiyonel)
64 Ekran
64a Ovma Basıncı Göstergesi
64b Saat Sayacı
64c Deterjan Göstergesi (gerekli donanım varsa)
64d Yakıt Göstergesi
64e Çözelti Akım Göstergesi
64f Uzatılmış Ovma Göstergesi (opsiyonel)
65 Sağa Dönüş Sinyali Anahtarı (opsiyonel)
66 Dikkat Uyarı Lambası (SARI)
66a Çözelti Az
66b Hidrolik Filtresi Tıkalı
66c Kritik Olmayan Arıza / Kritik Olmayan Motor Servisi
66d Isıtma Bujisi
66e Geri Alma Deposu DOLU
66f Motor Bakımı Yakın
67 Acil Durum Flaşörleri Anahtarı (opsiyonel)
68 Ön Farlar Anahtarı
64b
1234.5
64a
(ovma 1) (ovma 2) (ovma 3)
1 kez basın 2 kez basın 3 kez basın
60
61
62
64c
300:1
64f
64
64d
64e
Akış Akış Akış
Oranı 1 Oranı 2 Oranı 3
(ovma 1) (ovma 2) (ovma 3)
1 kez basın 2 kez basın 3 kez basın
6563
66
67
68
59
58
57
56b
56a
56
55
54
53b
53a
53
52
51
B - 8SC8000 - 560910813/13
50
Page 37
TÜRKÇE - BKULLANIM TALIMATLARI
MAKİNENİZİ TANIYIN
VAKUM / BORU DÜĞMESİ (58)
56040944 numaralı Vakum Çubuğu Kiti Talimat Belgesine bakın.
UZATMALI OVMA ANAHTARI (60)
56040945 numaralı Uzatmalı Ovma Kiti Talimat Belgesine bakın.
Makineyi açık bir kamyon veya treylerde nakletmeden önce şunları kontrol edin:
• Tüm giriş kapıları güvenli bir şekilde mandallanmış olmalıdır.
• Makine sağlam bir şekilde tespit edilir - Şekil 1’dekiTespit / Kaldırma Yerlerine (A) bakın.
• Makine el freni çekilmiş olmalıdır.
MAKİNENİN İTİLMESİ VEYA ÇEKİLMESİ
DİKKAT !
Bu makinenin sevk pompası, ayarlanabilir bir çekme valfıyla imal edilmiştir. Bu valf, makine motor kullanılmadan kısa mesafe
itildiğinde/ çekildiğinde hidrolik sisteme zarar gelmesini önler.
Çekme valfi , Motor Kapağı(3) açılıp kaldırıldığında ulaşılan Çekme Valfi Kolu (34) ile kontrol edilir. Çekme Valfi Kolunu (34) dışarı çektiğinizde; motor ve pompa
arasındaki hidrostatik kilit açılır.
Valf normal çalışma konumundayken (Çekme Valfi Kolu (34) İÇERİ itilmişken) çekilmesi halinde, tahrik tekerleği hasar görebilir. Not: Çekme valfi serbest tekerlek
konumunda bırakılırsa (Çekme Valfi Kolu (34) DIŞARI çekiliyken) hidrostatik pompa makineyi ileri ya da geri itemez. Çekme valfi devrede veya kısmen devredeyse,
araç tam hızda çalışmayabilir. Bu durumda sürekli çalıştırma aşırıısı
normal yürüyüş hızından (2-3 mil/saat / (3-4 km/saat) daha yüksek hızda ve sadece kısa mesafeler için (300 fi t / 100 metre) çekin veya itin aksi halde hidrostatik
tahrik motorunda ciddi hasar görülebilir. Makine daha uzun mesafelerde taşınacaksa, ön tahrik tekerleğinin zeminden yükseğe kaldırılması ve uygun bir taşıma
arabasına yerleştirilmesi gereklidir.
nmaya neden olabilir ve hidrostatik tahrik sisteminde kalıcı hasara neden olabilir. Makineyi
ŞEKIL 1
B - 10SC8000 - 560910813/13
Page 39
TÜRKÇE - BKULLANIM TALIMATLARI
ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ KONTROL LİSTESİ
Her kullanımdan önce
* Makineyi hasar, yağ veya soğutucu sızıntısı bakımından kontrol edin.
* Oluşmuş tozu çıkarmak için motor yağ fi ltresi (7) üstündeki kauçuk toz kabını sıkıştırın.
* Motor soğutucu seviyesini (6) kontrol edin.
* Motor yağ seviyesini (46) kontrol edin.
* Hidrolik yağ seviyesini (44) kontrol edin.
* Dizel modellerde Yakıt Ölçme Aletini (64d) kontrol edin.
* LPG modeli için LP deposunun üstünde bulunan Yakıt Ölçme Aletini kontrol edin.
* Hava fi ltresi servis göstergesini (5) kontrol edin.
Sürücü koltuğunda
* Çalıştırma kontrollerini ve fonksiyonlarını anladığı
* Tüm kontrollere kolay ulaşacak şekilde koltuğu ayarlayın.
* Ana anahtarı sokun ve çalıştırma anahtarını (50) ON pozisyonuna getirin. Huninin (59), saat ölçerin (64b) ve farların (68) uygun çalışıp çalışmadığını kontrol
edin. Çalıştırma anahtarını (50) OFF’a getirin.
* Fren Pedalını (28) kontrol edin. Pedal sağlam olmalı ve sonuna kadar itilmemelidir. Mandal, uygulandığında pedalı tutmalıdır.
(Tüm kusurları derhal bir servis personeline bildirin).
Temizleme işleminizi önceden planlama
* Minimum durdurma veya çalıştırmayla uzun çalıştırmaları düzenleyin.
* Bütün alanı kapsamayı sağlamak için ovma yolunun 2-3” (5.08-7.62 cm) üst üste gelmesine izin verin.
* Keskin dönüşler yapmaktan, direklere çarpmaktan veya makinenin yanını çizdirmekten kaçının.
nızdan emin olun.
HİDROLİK YAĞI
Hidrolik yağı haznesine erişmek için Motor Kapağını(3) açıp kaldırın. Depodan Doldurma Başlığını(44) çıkarın ve doldurma ekranının tabanına bakın. Yağ
seviyesi doldurma ekranının tabanından azsa, doldurma ekranının tabanı kaplanana kadar 10W30 motor yağı ekleyin (yağ seviyesi doldurma ekranının
tabanından 1/2” (12.7 mm)’den daha yüksek seviyede olmamalıdır). Bir mekanik arızadan dolayı önemli bir kirlenme olması halinde yağı değiştirin.
MOTOR YAĞI– LPG
Makine düz bir yüzeye park edilmiş ve motor soğukken, motor yağı seviyesini kontrol edin. Motor yağını ilk 35 saatlik kullanımdan sonra ve bundan sonra her 150
saatte bir değiştirin. API spesifi kasyonlarını karşılayan ve mevsimlik sıcaklıklara uygun herhangi bir SF veya SG sınıfı yağ kullanın. Yağ kapasiteleri ve ek motor
özellikleri için Motor Sistemi bölümüne bakınız. Yağfi ltresini her yağ değişiminde değiştirin.
SICAKLIK ARALIĞI YAĞ AĞIRLIĞI
60° F (15° C) üzerinde SAE 10W-30
60° F (15° C) altında SAE 5W-30
MOTOR YAĞI - DİZEL
Makine düz bir yüzeye park edilmiş ve motor soğukken, motor yağı seviyesini kontrol edin. Motor yağını ilk 35 saatlik kullanımdan sonra ve bundan sonra her 150
saatte bir değiştirin. API spesifi kasyonlarını ve uygun sıcaklıkları karşılayan CF, CF-4 veya CG-4 yağ kullanın (*dizel yağ tavsiyeleri hakkında daha fazla bilgi için
aşağıdaki yağ/yakıt tipi notu önemlidir). Yağ kapasiteleri ve ek motor özellikleri için Motor Sistemi bölümüne bakınız. Yağfi ltresini her yağ değişiminde değiştirin.
SICAKLIK ARALIĞI YAĞ AĞIRLIĞI
77 °F (25 °C) üzerinde SAE 30 veya 10W-30
32 °F - 77 °F (0 °C - 25 °C) SAE 20 veya 10W-30
32 °F (0 °C) altında SAE 10W veya 10W-30
* Dizel Yağlama Yağı Notu:
Yürürlükte olan emisyon kontrolü ile, düşük sülfür yakıtlı yol aracı motorları
motoru yüksek kükürtlü yakıtla çalıştırıldığında, yüksek toplam baz numaralı CF, CD veya CE yağlama yağı kullanılması önerilir. CF-4 veya CG-4 yağlama
yağı yüksek kükürtlü yakıtla kullanılırsa, yağlama yağını daha kısa aralıklarla değiştirin.
• Bir düşük kükürtlü veya yüksek kükürtlü yakıt kullanıldığında, yağlama yağı önerilir.
nda kullanım için CF-4 ve CG-4 yağlama yağları geliştirilmiştir. Bir arazi aracı
YAKIT
YAĞLAMA
YAĞI SINIFI
CFOOTBN ≥ 10
CF-4OX
CG-4OX
O : Önerilir X : Önerilmez
DÜŞÜK KÜKÜRT
3/13B - 11 56091081 - SC8000
(% 0.5 ≥)
YÜKSEK KÜKÜRTAÇIKLAMA
Page 40
KULLANIM TALIMATLARIB - TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ KONTROL LİSTESİ
MOTOR SOĞUTUCUSU
DİKKAT !
Motor sıcakken radyatör kapağını çıkarmayın.
Motor soğutma sıvısının seviyesini kontrol etmek için, Motor Kapağını(3) açıp kaldırın ve Soğutma Sıvısı Geri Alma Deposundaki (6) soğutma sıvısı seviyesine
bakın. Seviye düşükse, ortama uygun şekilde seyreltilmiş otomotiv tipi antifi riz ekleyin. Radyatör ve yağ soğutucunun dışını her 30 saatte bir düşük basınçlı suyla
ya da basınçlı havayla temizleyin. Servis Notu: Kolay temizlenmesi için yağ soğutucu dışarı çıkartılabilir.
MOTOR YAĞ FİLTRESİ
Her kullanımdan önce hava fi ltresi servis göstergesini (5) kontrol edin. Servis göstergesinde kırmızı bayrak görünmüyorsa hava fi ltresine bakım yapmayın.
DİKKAT !
Motor hava fi ltresi elemanlarına servis yaparken, gevşek tozun makineye girmemesi için dikkat gösterin. Toz makineye ciddi zarar
verebilir.
Motor yağfi ltresi, Ana (dış) ve Güvenlik (iç) fi ltre elemanını içerir. Ana eleman, değiştirilmeden önce iki kez temizlenebilir. Güvenlik Elemanı, Ana Filtre Elemanının
değiştirildiği her üçüncü seferde bir değiştirilmelidir. İç güvenlik elemanını asla temizlemeye kalkışmayın.
Ana fi ltre elemanını temizlemek için, hava fi ltresinin ucundaki 2 klipsi gevşetin ve uç yuvayı çıkarın. Ana elemanı dışa çekin. Elemanı sıkıştırılmış havayla
(maksimum basınç 100 psi) temizleyin veya suyla (maksimum basınç 40 psi) yıkayın. Tamamen kuruyana kadar elemanı yerine yerleştirmeyin.
YAKIT
UYARI !
• YAKIT DEPOSUNU DOLDURMADAN ÖNCE DAİMA MOTORU KAPATIN.
• YAKIT DEPOSUNU DOLDURURKEN SİGARA İÇMEYİN.
• DEPOYU İYİ HAVALANDIRILAN BİR YERDE DOLDURUN.
• DEPOYU AÇIK ALEV VEYA KIVILCIM OLAN YERLERDE DOLDURMAYIN.
• SADECE YAKIT DEPOSU ETİKETİNDE BELİRTİLEN YAKITI KULLANIN.
Dizel motorlu araçlarda, Yakıt Deposu doldurma boynunun (14) yanındaki etiket, makinede kullanılacak olan uygun yakıtı gösterir. Depodan kapağı çıkarmadan
önce, yakıtı mümkün olduğu kadar temiz tutmak için kapaktaki ve deponun üstündeki kiri ve tozu temizleyin.
Propan motorlu makinelerde, deponun yanındaki etiket, makinede kullanılacak uygun depo tipi hakkında bilgi verir.
DİZEL MOTOR
Eğer makine sıcaklığın 30° Fahrenheit (0 Santigrad Derece) veya daha yüksek olduğu bir yerde kullanılacaksa, depoyu No 2 Dizel yakıtı ile doldurun. Makine
sıcaklığın 30° Fahrenheit (0 Santigrad Derece) altında olduğu bir yerde kullanılacaksa No 1 dizel yakıtını kullanın.
NOT: Eğer dizel makine tamamen yakıtsız çalışırsa, motor yeniden çalıştırılmadan önce yakıt sisteminde kanama olur. Bu durumdan kaçınmak için, yakıt
göstergesi ¼ depoyu gösterdiğinde yakıt deposunu doldurun. Yakıt deposu kapasitesi 11 galon (42 litredir).
LPG’Lİ MOTOR
Makineye, standart 33 lb sıvı propan deposu takın, yakıt hortumunu bağlayın ve depo üstündeki kapama valfını açın. Yakıt hortumunu takıp sökerken eldiven takın.
Makine kullanılmadığında propan deposu servis valfını kapatın (OFF).
Bölgesel veya ulusal yönetmeliklere göre güvenli çalıştırma için gereken şekilde özellikle LPG tankı ve bağlantıları açısından makine düzenli olarak uzman bir kişi
tarafından kontrol edilmelidir.
B - 12SC8000 - 560910813/13
Page 41
FIRÇALARIN TAKILMASI
DİKKAT !
Fırçaları değiştirmeden ve herhangi bir erişim panelini açmadan önce kontak anahtarını kapatın (O) ve anahtarı çıkartın.
1 Ovma Güvertesinin KALDIRILMIŞ konumda, Kontak Anahtarının (50) kapalı (O) ve Park Freninin (28) ayarlanmış olduğundan emin olun.
2 Şekil 2’ye bakın. Yan Eteklik Mandalını(12 ya da 32) aşağı itin ve Eteklik Tertibatını(A) gösterilen şekilde açın.
3 Mandalı (B) kaldırın, Kolu (C) çekip dışarı çıkarın ve Avara Dişlisi Tertibatını (D) açmak için çekin.
4 Fırçayı (E) kartere doğru kaydırın, hafi fçe kaldırın, oturana kadar itin ve döndürün. NOT:Şekil 2 Fırça Dişlerinin
görünüşünü (F) göstermektedir.
5 Kolu (C) Avara Dişlisine 90 derecelik bir açıyla tutarken, Avara Dişlisi Takımını (D) kapatın.
6 Avara Dişlisi Takımı (D) kapandığında, Mandal (B) önünden üzerine kaydırılana kadar Kolu (C) itin.
7 Yan Eteklik Mandalını(12 veya 32) aşağı itin, Eteklik Tertibatını(A) kapatın ve Mandalı bırakın.
NOT: Fırçaları bakım çizelgesine göre döndürürken (uçtan uca çevirme) bu bölüme başvurun.
yerinin altından itibaren 7.5 cm (3 inç) üzerine çıkmayacak şekilde doldurun. Çözelti, su ve yapılacak iş için uygun bir temizlik maddesinin
karışımından oluşmalıdır. Her zaman kimyasal konteyner etiketi üzerindeki seyreltme talimatlarına uyun. NOT: EcoFlex makineleri ya deterjanı
depo içinde karıştırmak suretiyle geleneksel yollarla kullanılabilir ya da deterjan yayma sistemi kullanılabilir. Deterjan yayma sistemini kullanırken,
depoya deterjan karıştırmayın; sadece su kullanılmalıdır.
DİKKAT !
Sadece makinede kullanıma uygun az köpüren ve yanıcı olmayan sıvı deterjanları kullanınız. Su sıcaklığı, 130 Fahrenheit (54.4 0C)
seviyesini aşmamalıdır.
ŞEKIL 3
B - 14SC8000 - 560910813/13
Page 43
TÜRKÇE - BKULLANIM TALIMATLARI
MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI
SC8000, binicili otomatik zemin ovma makinesidir. Tek geçişte temizleme çözeltisini bırakıp, zemini ovacak ve vakumlayıp kurulayacak şekilde
tasarlanmıştır.
SC8000’in Kumanda düzeni, tek dokunuşla çalıştırma özelliği akılda tutularak tasarlanmıştır. Tek geçişte ovma için kullanıcı yalnızca bir anahtara
bastığında, makinedeki bütün ovma fonksiyonları etkinleştirilir.
NOT: Parantez içinde verilen koyu numaralar, 6-9 arası sayfalarda gösterilen bir bileşeni belirtmektedir.
NOT!: AYAK PEDALININ NÖTR KONUMDA OLDUĞUNDAN EMİN OLUN. AYAK PEDALI NÖTR DEĞİLSE MOTOR ÇALIŞMAYACAKTIR.
MOTORUN ÇALIŞMASI İÇİN YA KOLTUK DÜĞMESİNİ KAPATIN YA DA FRENİ DEVREYE SOKUN.
DİZEL MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
1 Kontak anahtarını (50) saat yönünde çevirip ÇALIŞTIR (AÇIK) konumuna getirin. Göstergelerdeki dikkat uyarı lambasının (66) ve buji
simgesinin (66d) gösterdiği gibi bujiler 10 saniye çalışacaktır. Motor zaten sıcaksa, motoru çalıştırmak için kontak anahtarını başlatma
konumuna çevirin. Motor soğuksa, motoru çalıştırmadan önce dikkat uyarı göstergesi ve buji simgesinin sönmesini bekleyin. Motor hemen
çalışacaktır. Motor 15 saniye içinde çalışmazsa anahtarı bırakın, yaklaşık bir dakika bekleyin ve yukarıdaki adımları tekrarlayın.
2 Makineyi kullanmadan önce beş dakika boyunca RÖLANTİ’de çalışmasına izin verin.
3 “ÇALIŞMA” hızına geçmek için Motor Hızı Anahtarına (51) bir kez basın ve hidrolik sistemi ısıtmak için makineyi iki üç dakika boyunca yavaş
hızda hareket ettirin.
LPG’Lİ MOTORUNUN ÇALIŞTIRILMASI
1 LP yakıt deposu üstündeki servis valfını açın.
2 Çalıştırma anahtarını (50) saat yönünde START pozisyonuna getirin ve motor çalışır çalışmaz bırakın. Eğer motor ateşlendikten sonra 15
saniye kadar çalışmazsa, anahtarı bırakın, 1 dakika bekleyin ve tekrar deneyin.
3 Makineyi kullanmadan önce makinenin 5 dakika kadar “RÖLANTİDE” çalışmasını sağlayın.
4 “ÇALIŞMA” hızına geçmek için Motor hız düğmesini (51) bir kez bastırın ve hidrolik sistemi ısıtmak için makineyi yavaş hızda 2 veya 3 dakika
hareket ettirin.
Makineyi DAİMA Motor Hız Düğmesi çalışma pozisyonundayken çalıştırın. Makinenin hızını kontrol etmek için Motor Hız Düğmesini (51)
değil, Sürme Pedalını(29) kullanın. Makinenin hızı, pedala yere yakın bastırıldığında artacaktır. Motor çalışana kadar Sürme Pedalına (29)
basmayın.
NOT: Operatör freni devreye sokmadan koltuğundan ayrılırsa, motor istop eder.
Motor Hızı Anahtarı (51):
Kontrol panelindeki motor hızı anahtarından (51) seçilebilen üç motor hızı ayarı vardır.
1 “Rölanti” (1200 RPM – LPG) (1300 RPM – Dizel). Isınma ve soğutma için kullanılır. Motor hızı anahtarı lambası kapalı olacaktır.
2 “Çalıştır” (2200 RPM). Hareket etme ve ovma işlemlerinin çoğu için kullanılır. Motor hızı anahtarı lambası açık olacaktır.
3 “Maximum” (2400 RPM). Yalnızca eğimli zeminlerde ağır ovma gibi motor yükünün ağır olduğu durumlarda kullanılır. Motor hızı anahtarı
lambası açık olacaktır.
4 Rölanti ve Çalıştır arasında seçim yapmak için, motor hızı anahtarına bastırıp bırakın.
5 Maksimum hızını seçmek için, önce hızı Çalıştıra ayarlayın. Daha sonra motor hız anahtarına tekrar basın ve 2 saniye basılı tutun. Çalıştır
hızına geri dönmek için, anahtara tekrar basın.
6 SC8000’de, ayak pedalı(29) 20 saniye ya da daha uzun bir süre nötr konumda durduğunda motor hızını rölantiye alan otomatik bir rölanti
özelliği bulunmaktadır. Ayak pedalı nötr konumdan çıktığında, seçilen motor hızı otomatik olarak geri gelecektir. Rölanti iptal konumundayken
motor hız anahtarına (51) basılırsa, ayak pedalının nötr konumdan çıkarıldığı bir sonraki sefere kadar otomatik rölanti özelliği geçici olarak
devreden çıkar. Bu, sorun giderme sırasında ya da ısınması için makine tam hızda çalıştırılmak istendiğinde yararlı olabilir.
3/13B - 15 56091081 - SC8000
Page 44
KULLANIM TALIMATLARIB - TÜRKÇE
DETERJAN SİSTEMİNİ HAZIRLAMA VE KULLANMA (SADECE ECOFLEX MODELLERİ)
Kullanmayı planladığınız her deterjan için ayrı bir kartuş kullanılması tavsiye edilir. Deterjan kartuşları üzerinde beyaz bir çıkartma vardır; her bir
kartuş üzerine deterjanın adını yazarak karışmalarını engelleyebilirsiniz. Yeni bir kartuş takarken, Başlığı(A) kaldırın ve kartuşu deterjan kutusu
içine yerleştirin. Kuru Aralık Başlığını(B) gösterildiği ş
Farklı bir deterjana geçerken, sistemin önceki deterjanı temizlemesi gerekir. SERVİS NOTU: Bu işlem sırasında az miktarda deterjan
atılacağından tasfi ye işleminden önce makineyi zemindeki su kanalı üzerine getirin.
Kimyasalların Değiştirilmesi Sırasında Tahliye İçin (OVMA SİSTEMİ KAPALI OLMALIDIR):
1 Deterjan kartuşunu sökün ve çıkartın.
2 Kontak anahtarını (50) ÇALIŞTIR (AÇIK) konumuna getirin. Başlatma sekansının bitmesi için birkaç saniye bekleyin.
3 Deterjan anahtarına (61) basın ve yaklaşık 2 saniye basılı tutun. Ekranda kimyasal tahliye simgesi (E) belirdiğinde ve deterjan anahtarındaki
(61) gösterge yanıp sönmeye başladığında anahtarı bırakın. NOT: Tahliye işlemi başlatıldıktan sonra en az 20 saniye sürer. Deterjan Sistemi
göstergeleri için sonraki sayfadaki resme bakın. Normal olarak sistemi tahliye etmek için bir tahliye işlemi yeterlidir.
1 Deterjan kartuşunu sökün ve çıkartın. Temiz sıcak su ile doldurulmuş bir Kartuşu monte edin ve bağlayın.
2 Kontak anahtarını (50) ÇALIŞTIR (AÇIK) konumuna getirin. Başlatma sekansının bitmesi için birkaç saniye bekleyin.
3 Deterjan anahtarına (61) basın ve yaklaşık 2 saniye basılı tutun. Ekranda kimyasal tahliye simgesi (E) belirdiğinde ve deterjan anahtarındaki
(61) gösterge yanıp sönmeye başladığında anahtarı bırakın. NOT: Tahliye işlemi başlatıldıktan sonra en az 20 saniye sürer. Deterjan Sistemi
göstergeleri için sonraki sayfadaki resme bakın. Normal olarak sistemi tahliye etmek için bir tahliye işlemi yeterlidir.
Deterjan Kutusunda (C) kartuşta kalan deterjan miktarının görünmesi için Deterjan Seviyesi Görme Yuvaları(D) bulunmaktadır. Deterjan seviyesi
bu yuvanın altına yaklaştığında, kartuşun yeniden doldurulması veya değiştirilmesi gerekir.
Deterjan Oranı (OVMA SİSTEMİ AÇIK OLMALIDIR):
Varsayılan minimum konsantasyon deterjan oranı %0,04’tür. Maksimum deterjan konsantrasyonu deterjan karışım oranını ayarlamak için deterjan
düğmesini (61) iki saniye kadar basılı tutun. Deterjan düğmesinin ışığı yanıp sönmeye başlayınca düğmeyi bırakın. Işık yanıp sönerken, deterjan
düğmesine kısa kısa basarsanız, düğme kullanılabilir deterjan oranlarını sırayla gösterir (%0,04; %0,05; %0,07; %0,08; %1,0; %1,5; %2,0; %3,0
veya %3,8). İstediğiniz yüzde ekranda (F) görününce elinizi çekerseniz, düğme 3 saniye içinde kilitlenir.
Deterjan sistemi açıkken deterjan karışımı(F) daima ekranda gösterilir.
Bir kez ayarlandığında, deterjan akış oranı çözelti akış oranı ile birlikte otomatik olarak artar ya da azalır ama deterjan oranı aynı kalır. Operatör,
farklı çözelti akış oranları için farklı deterjan seyreltme oranları ayarlama esnekliği isterse, bu özel programlama servis el kitabında bulunabilir.
Ovma sırasında, deterjan sistemi herhangi bir zamanda sadece suyla ovma için Deterjan AÇMA/KAPAMA Anahtarına (61) basılarak kapatılabilir.
Ovma sistemi etkinleştirilene ve Tahrik Pedalı(29) ileri itilene kadar deterjan yayılmaz.
SERVİS NOTU: Makine uzun süre kullanılmayacaksa veya deterjan (EcoFlex) sistemini kullanmaya devam etmemeyi planlıyorsanız, yukarıdaki
“Haftalık Tahliye için” talimatlarını takip edin.
ekilde takın.
B - 16SC8000 - 560910813/13
Page 45
DETERJAN SİSTEMİNİ HAZIRLAMA VE KULLANMA (SADECE ECOFLEX MODELLERİ)
ŞEKIL 4
TÜRKÇE - BKULLANIM TALIMATLARI
3/13B - 17 56091081 - SC8000
Page 46
KULLANIM TALIMATLARIB - TÜRKÇE
OVMA
UYARI !
Operatör kumanda cihazları ve bunların işlevlerini tam olarak anladığınızdan emin olun.
Rampa üzerinde ve eğimli yerlerde, yüklü olduğunda ani durma hareketinden kaçının. Ani ve keskin dönüşlerden kaçının. Yokuş
aşağı düşük hızda gidin.
Ovma işlemi için…
Bu kılavuzun, makinenin kullanıma hazırlanması bölümünde yer alan talimatları uygulayın. İlgili “… Motoru Çalıştırma” bölümündeki talimatlara uyarak motoru çalıştırın.
1 Bkz. Şekil 5. Makine üzerinde otururken, ayarlama mekanizmalarını(18 ve 27) kullanarak koltuğu ve direksiyonu rahat bir kullanım konumuna getirin.
2 El Frenini (28) salın. Makineyi çalışma yapılacak alana götürmek için, ileri hareket etmek için Sürme Pedalının (29) ön tarafına ve geriye gitmek için pedalın arka
tarafına yatay basınç uygulayın. İstenilen hızda gitmek için ayak pedalına uygulanan basıncı değiştirin.
3 Zemine ön ıslatma uygulamak için Çözelti Anahtarına (56) basın ve 5 saniye tutun. NOT: Böylece kuru fırçalarla ovmaya başland
önlenmiş olacaktır. Bu işlem, Ovma AÇIK Anahtarına (54) basmadan önce yapılmalıdır.
4 Hafi f Ovma (1) modu için Ovma AÇIK Anahtarına (54) bir kez, Orta Ovma (2) modu için iki kez ya da Ağır Ovma (3) modu için üç kez basın. Hem çözelti akışı hem
de deterjan (EcoFlex modellerinde) akışı için bu 3 ovma moduna uygun varsayılan 3 ayar mevcuttur (Gösterge Paneline (64) bakın). Bu anahtara basarken, sağ yan
ovma fırçası basıncı da etkilenir.
NOT: Çözelti akış oranı, yalnızca Çözelti Akışını Artırma ya da Azaltma Anahtarlarına (56a / 56b) basılarak iptal edilebilir. Bundan sonraki bütün ovma basıncı
ayarlamaları çözelti debisini ovma basıncına uygun değere getirecektir.
NOT: Fırçalama AÇIK Anahtar
hale gelir. Ovma işlemi sırasında herhangi bir zamanda ilgili anahtara basmak suretiyle herhangi bir sistem KAPALI veya tekrar AÇIK konuma getirilebilir. Uzatılmış
Ovma Kitini monte ettiyseniz, otomatik olarak devreye girmeyecektir. Bu sistemi devreye sokmak için Uzatılmış Ovma Anahtarına (60) basmanız gerekir. Geri alma
deposundaki su seviyesi belirli bir seviyeye ulaşana ve temizleme çözeltisi kullanılıp bitene kadar Uzatılmış Ovma sistemi AÇIK konuma gelmeyecektir.
5 Fırçalama AÇIK Anahtarı (54) seçildiğinde, fırçalar, lastik silecek ve yan süpürge(ler) / fırça otomatik olarak zemine indirilir. Sürme Pedalı(29) harekete geçirildiğinde
ovma, çözelti, vakum, deterjan (EcoFlex modellerinde) ve yan süpürge(ler) / fırça sistemleri otomatik olarak çalışmaya başlar.
NOT: Makineyi geriye doğru kullanırken, lastik silecek otomatik olarak kalkar ve çözelti akışı durur.
6 Makineyi düz bir hat üzerinde normal yürüme hızıyla sürerek ovma işlemine başlayın ve dönüşte her yolu 2-3 inç (5.08-7.62 cm) kadar üst üste getirerek sürün. Gerekli
olduğ
unda zeminin durumuna göre makine hızını ve çözelti akışını ayarlayın.
Yan süpürge yüksekliği, Yan Süpürge AŞAĞI ve YUKARI Anahtarlarına (53a/53b) basarak ayarlanabilir. Süpürme sistemi her açıldığında, yan süpürge(ler) son
kullanım konumuna döner. Yan süpürgelerin, tozlu koşullarda kullanılmak üzere bir buğulandırma fonksiyonu (Toz Muhafazası) (52) vardır. NOT: “Toz Muhafazası” (52) Yan Süpürgelerle (53) birlikte otomatik olarak gelir ama (52)’ye basarak KAPALI konuma getirilebilir. NOT: Uzatılmış Ovma bulunuyorsa, makinede temizleme
çözeltisi bittiğinde “Toz Muhafazası” kapanır.
ına (54) basıldığında ovma, çözelti, vakum, deterjan (EcoFlex modellerinde) ve yan süpürge(ler) / fırça sistemleri otomatik olarak etkin
ığında zemin yüzeyinde iz kalması
DİKKAT !
Zemine zarar vermemek için, fırçalar dönerken makineyi hareket ettirmeye devam edin (tahrik pedalı nötr konuma getirildiğinde, 2 saniyelik bir
gecikmeden sonra fırçalar KAPALI konuma gelecektir).
Kasislerden geçerken ovma güvertesini ve varsa yan ovma fırçasını kaldırın. Tümseklerden geçerken ovma güvertesini ya da yan fırçayı aşağı
konumda çalıştırmaya kalkmayın. Hidrolik basıncı fırçaları aşağı iter ve bir tümsek üzerinde ovma modunda çalışmayı denerseniz makineye hasar
verebilirsiniz.
7 Ovma işlemi sırasında, atık suyun tamamen alındığından emin olmak için ara sıra makinenin arkasını kontrol edin. Makinenin arkasında su kalıyorsa, çok fazla çözelti
veriyor olabilirsiniz, geri alma deposu dolu olabilir ya da lastik sileceğin ayarlanması gerekli olabilir.
8 Makinede öntanımlı mod, EcoFlex temizlik modudur (deterjan kuruluysa) (EcoFlex Düğme Göstergesi yanar); böylece solüsyon ve deterjan boşa harcanmaz. EcoFlex
temizlik modundan çıkmak istiyorsanız, EcoFlex Düğmesi’ne (57) basarak fırça basıncı, solüsyon akımı ve deterjan oranını geçici olarak artırabilirsiniz. Bu durumda
gösterge ışığı bir dakika süreyle yanıp söner ve solüsyon akımı, fırça basıncı ve deterjan oranının üçü birden, son kullanılana göre bir seviye yükselir (deterjan sistemi
kapalıysa, açılacaktır).
NOT: EcoFlex sistemini devreden çıkarmak için EcoFlex Dü
Düğmesi’ne (57) bir kez daha basmanız gerekir. Ana Kumanda Düğmesi’ni (50) çevirmek sistemin yeniden çalışmasını sağlamaz. EcoFlex sistemi, ancak Fırça
Sistemi (54) devredeyse çalışır.
9 Aşırı kirli zeminler için, bir geçişlik ovma işlemi yeterli olmayabilir ve “çift ovma” işlemi gerekebilir. Bu işlem tek geçişlik ovma ile aynıdır, ancak birinci geçişte lastik
silecek yukarı konumdadır (lastik sileceği kaldırmak için Vakum Anahtarına (58) basınız). Böylece temizlik maddesinin/deterjanın zeminde daha uzun kalarak etkisini
göstermesi sağlanır. Yan Eteklikler de (13 & 31) gerektiğinde Eteklik Tutucularla (20) birlikte çift ovma için kaldırılabilir. Aynı alan üzerinde, biriken çözeltiyi almak için
lastik silecek ve eteklikler aşağ
10 Geri alma deposunda, geri alma deposu dolduğunda tahrik sistemi dışında TÜM sistemleri KAPALI konuma getiren bir şamandıra bulunmaktadır. Bu şamandıra etkin
hale geldiğinde, geri alma deposu boşaltılmalıdır. Şamandıra anahtarı etkin haldeyken makine suyu almayacak ya da ovma işlemi yapmayacaktır.
NOT:Şamandıra anahtarı etkinleştiğinde Dikkat Uyarı Lambası(66) SARI yanacak ve Geri Alma Deposu Dolu Simgesi (66e) görüntülenecektir. Kumanda, depo dolu
değilken sürekli dolu işareti veriyorsa, şamandıranın rahat hareket edip etmediğini kontrol edin.
11 Operatör ovmayı durdurmak istediğinde, Ovma KAPALI Anahtarına (55) bir kez basın. Bu, ovma fırçalarını, yan süpürge(ler) / fırçayı, çözelti akışını ve deterjan akışını
otomatik olarak durduracaktır. Ovma güvertesi ve yan süpürge(ler) / fırça yukarı kalkacaktır. Lastik silecek kısa süre sonra yukarı kalkacak ve bir süre sonra da
vakum duracaktır (bunun amacı vakumu tekrar açmadan kalan suların hepsini alabilmektir).
12 Makineyi belirtilen bir atık su “İMHA SAHASINA” götürün ve geri alma deposunu boşaltın. Boşaltmak için, Akıtma Hortumunu (9) depolama alanından çekin ve tapasını
çıkarın (atık suyun aniden kontrolsüz şekilde akmasını önlemek için hortumun ucunu depodaki su seviyesinin üzerinde tutun). Akışı düzenlemek için Geri Alma
Deposu Akıtma Hortumu (9) sıkılabilir. Çözelti deposunu tekrar doldurun ve ovma işlemine devam edin.
NOT: Geri Alma Deposu Kapağı (4) ve Geri Alma Deposu Akıtma Hortumu (9) kapağının uygun biçimde yerine takılmasına dikkat edin; aksi halde makine kalan suları
düzgün şekilde almayacaktır.
SERVİS NOTU: Opsiyonel programlama için servis el kitabına başvurun.
ı konumdayken son geçiş yapılır.
ğmesi’ni (57) 2 saniye kadar basılı tutmanız yeterlidir. Sistemi tekrar devreye sokmak için EcoFlex
B - 18SC8000 - 560910813/13
Page 47
MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI
ŞEKIL 5
TÜRKÇE - BKULLANIM TALIMATLARI
(ovma 1) (ovma 2) (ovma 3)
1 kez basın 2 kez basın 3 kez basın
Akış Akış Akış
Oranı 1 Oranı 2 Oranı 3
(ovma 1) (ovma 2) (ovma 3)
1 kez basın 2 kez basın 3 kez basın
3/13B - 19 56091081 - SC8000
Page 48
KULLANIM TALIMATLARIB - TÜRKÇE
KULLANIM SONRASI
1 Ovma işlemi bittiğinde, Ovma Kapalı Anahtarına (55) basın. Böylece bütün makine sistemleri otomatik olarak yukarı kalkacak, içeri çekilecek ve duracaktır
(fırça, lastik silecek, vakum, çözelti ve deterjan (EcoFlex modellerinde)). Daha sonra günlük bakım ve diğer gerekli servis işlemlerinin yapılması için makineyi
bir servis alanına götürün.
2 Çözelti deposunu boşaltmak için, Çözelti Akıtma Hortumunu (37) depolama kelepçesinden çıkarın. Hortumu belirtilen bir “İMHA SAHASINA” doğru tutun ve
tapasını çıkarın. Depoyu temiz su ile durulayın.
3 Geri alma deposunu boşaltmak için, Geri Alma DEPOSU Akıtma Hortumunu (9) depolandığı yerden çekin. Hortumu belirtilen “İMHA SAHASINA” doğru tutun
ve tapasını çıkarın (atık suyun aniden kontrolsüz şekilde akmasını önlemek için hortumun ucunu depodaki su seviyesinin üzerinde tutun). Akışı düzenlemek
için Geri Alma Deposu Akıtma Hortumu sıkı
hasar görmüş ise değiştirin.
4 Fırçaları çıkarın, üzerlerine dolanmış saç ya da ipleri temizleyin, ılık suda durulayın ve kuruması için dik bir şekilde bırakın. NOT: En uzun kullanım ömrü
için, fırçalar günlük olarak “uçtan uca” çevrilmeli ve “arkadan öne” döndürülmelidir.
5 Lastik sileceği çıkarın, ılık su içinde durulayın ve tekrar yerine takın.
6 Huniyi (33) çıkarın ve tamamen temizleyin. Etekliği açarak, vakum hortumunu çekip çıkararak makinenin sağ tarafından çıkarın. NOT: Yerine taktıktan sonra
vakum hortumunu yeniden bağlayın.
7 Bakım çizelgesini kontrol edin ve depolamadan önce gerekli bakım işlemlerini gerçekleştirin.
labilir. Geri alma deposunu temiz su ile durulayın. Geri alma ve vakum hortumlarını kontrol edin; dolaşmış veya
DİZELMOTORUN KAPATILMASI
1 Tüm kontrolleri OFF pozisyonuna getirin.
2 Lastik süpürgeyi, fırçalama fırçalarını ve diğer fırçaları yükseltin.
3 “Rölanti“ hızına gelmek için motor hız düğmesine (51) basın ve makineyi 30 saniye boşta çalıştırın.
4 El frenini (28) çekin.
5 Çalıştırma anahtarını (50) OFF pozisyonuna getirin ve anahtarı çıkarın.
LPG’Lİ MOTORUN KAPATILMASI
1 Tüm kontrolleri OFF pozisyonuna getirin.
2 Lastik süpürgeyi, ovalama fırçalarını ve diğer fırçaları yükseltin.
3 LP gaz deposundaki servis valfını OFF’a getirin.
4 “Rölanti“ hızına gelmek için motor hız düğmesine (51) basın ve makineyi tüm LP gazı hattan çıkana kadar boşta çalıştırın.
5 El frenini (28) çekin.
6 Çalıştırma anahtarını (50) OFF pozisyonuna getirin ve anahtarı çıkarın.ÖNEMLİ NOT: Normal çalışma esnasında, anahtar OFF’a getirildikten sonra yakıt siteminden tüm yakıt dağılana kadar motor kısa bir süre (1-3 saniye) çalışmaya
devam edecektir.
BAKIM ÇİZELGESİ
Aşağıdaki bakım çizelgesini yakından takip ederek makineyi en iyi konumda tutabilirsiniz. Verilen bakım aralıkları ortalama işletme koşulları içindir. Daha ağır
ortamlarda kullanılan makineler, daha sık bakıma ihtiyaç duyabilir.
BAKIM KALEMİ GÜNLÜK HAFTALIK
“Kullanım Sonrası” bakım işlemlerinin yapılması XEl freninin kontrol edilmesi X
Motor yağının kontrol edilmesi X
*Fırçaların Kontrolü/Temizlenmesi/Döndürülüp Çevrilmesi XFiltre göstergesi ve ışıklarının kontrol edilmesi (su & hava) X
Motor soğutucu seviyesinin kontrol edilmesi X
Hidrolik yağı seviyesinin kontrol edilmesi X
Depoların & Hortumların Boşaltılması/Kontrolü/Temizlenmesi X
Lastik Sileceğin Kontrolü/Temizlenmesi X
Huninin Temizlenmesi X
Deterjan Sistemi (sadece EcoFlex) Tahliyesi X
Ana ovma başı paletlerinin kontrol edilmesi (1/8 inç aşındıysa de
BAKIM KALEMİ 15 saat 30 saat 150 saat 300 saat 500 saat 1000 saat
Çözelti Filtresinin Denetlenmesi ve Temizlenmesi X
Radyatör ve yağ soğutucunun temizlenmesi X
Yan Süpürgenin Bakımı X
Çözelti kanalının temizlenmesi XOvma karteri etekliklerinin denetlenmesi X
Motor bakımının yapılması XDireksiyon bölmesinin denetlenmesi ve gresle yağlanması X
Hidrolik “doldurma” yağfi ltresinin değiştirilmesi XHazne hidrolik yağı ve fi ltresinin değiştirilmesi XRadyatörün suyla temizlenmesi X
Motor yakıt fi ltresi/fi ltreleri lpg X
* “FIRÇALARIN TAKILMASI” bölümüne bakın.
ğiştirilmesi) X
B - 20SC8000 - 560910813/13
Page 49
MAKİNENİN YAĞLANMASI- ŞEKİL 6
Ayda bir kez, makine üzerindeki gresörlüklere gres rulmanların dışına sızana kadar bir miktar gres pompalayın.
Gresörlük yerleri (gresin uygulanacağı yerler) (A):
Ayda bir kez, aşağıdaki parçaları yağlamak için hafi f makine yağı uygulayın (B):
• Lastik silecek aleti uç tekerlekleri
• Yakıt Deposu Kapağı Mandalı
• Geri Alma Deposu Mandalı
• EcoFlex Kapağı Mandalı
• Fren Pedalı (El Freni) bağlantısı
ŞEKIL 6
TÜRKÇE - BKULLANIM TALIMATLARI
3/13B - 21 56091081 - SC8000
Page 50
KULLANIM TALIMATLARIB - TÜRKÇE
YAN SÜPÜRGENİN BAKIMI
Yan süpürge(ler), duvarlar veya kaldırım kenarlarındaki kir ve çöplerin ana fırçaların rotasına getirilmesini sağlar. Yan süpürgeleri, süpürge yerde ve çalışır
konumdayken kıllar zemine (A)’dan (B)’ye temas edecek şekilde Şekil 7’deki gibi ayarlayın.
Yan Süpürgeleri ayarlamak için...
1Yan süpürgeler, Yan Süpürge AŞAĞI Anahtarına (53a) ya da Yan Süpürge YUKARI Anahtarına (53b) basılarak kolayca ayarlanabilir. NOT: Süpürgeler her
indirildiğinde süpürge ayarı son haline gelir, ancak süpürgeler aşındığında ya da değiştirildiğinde yeniden ayarlanması gerekir.
NOT: Makine, Yan Süpürgeler kalkık konumda iken saklanmalıdır. Yan Süpürgeler, kıllarının 3 inç (7.62 cm) uzunluğa kadar aşınması veya etkisiz çalışmaları
halinde değiştirilmelidir. Yan süpürgelerin yüksekliğ
olarak doğru ayarlanamadığından dolayı çift halinde değiştirilmelidir.
Yan Süpürgeyi değiştirmek için...
1 Yan Süpürgeyi(leri) kaldırın.
2 Büyük Kelebek Somunu (C) ve Yan Süpürgeyi (D) çıkarın. NOT: Sağ taraftaki Kelebek Somunun (C) soldan sağa ve sol taraftaki Kelebek Somunun (C)
sağdan sola dişleri vardır.
3Yeni süpürgeyi mil üzerinde YUKARI doğru kaydırarak ve Kelebek Somunu (C) yeniden takarak monte edin.
i ayrı olarak doğru ayarlanamadığından dolayı çift halinde değiştirilmelidir. Yan süpürgelerin yüksekliği ayrı
ŞEKIL 7
B - 22SC8000 - 560910813/13
Page 51
TÜRKÇE - BKULLANIM TALIMATLARI
LASTİK SİLECEK BAKIMI
Lastik silecek arkasında dar şeritler veya su bırakırsa, bıçak ağızları kirlenmiş veya hasar görmüş olabilir. Lastik sileceği çıkarın, ılık su içinde durulayın ve bıçak
ağızlarını kontrol edin. Kesik, yırtılmış, dalgalı veya aşınmış bıçak ağızlarını ters çevirin veya değiştirin.
Arka Lastik Silecek Ağzını Ters Çevirmek veya Değiştirmek için...
1 Bkz. Şekil 8. Lastik silecek aletini zeminden kaldırın ve lastik silecek aleti üzerindeki Merkezi Mandalı(A) gevşetin.
2 Germe Kayışları
3 Arka bıçak ağzını hizalama pimlerinden ayırın.
4 Lastik sileceğin, aşağıda görüldüğü gibi 4 çalışma köşesi vardır. Temiz ve hasarsız bir köşe makinenin ön tarafına bakacak şekilde bıçak ağzını döndürün. 4
köşenin hepsi büyük oranda çentikli, aşınmış veya yırtılmış ise bıçak ağzını değiştirin.
5 Yukarıdaki adımları tersten uygulayarak bıçak ağzını yerine takın ve lastik silecek eğimini ayarlayın.
Ön Lastik Silecek Ağzını Ters Çevirmek veya Değiştirmek için...
1 Lastik silecek aletini zeminden kaldırın, lastik silecek üzerindeki Somun Anahtarlarını(40) gevşetin (2) ve Lastik silecek aletini (38) düzenekten çıkartın.
2 İlk önce her iki arka Germe Kayışlarını çıkarın.
3 Ön bıçak ağzını yerinde tutan tüm kelebek somunları çıkarın ve sonra germe kayışını ve bıçak ağzını çıkarın.
4 Lastik sileceğin, aşağıda görüldüğü gibi 4 çalışma köşesi vardır. Temiz ve hasarsız bir köşe makinenin ön tarafına bakacak şekilde bıçak ağzını döndürün. 4
köşenin hepsi büyük oranda çentikli, aşınmış veya yırtılmış ise bıçak ağzını değiştirin.
5 Yukarıdaki adımları tersten uygulayarak bıçak ağzını yerine takın ve lastik silecek eğimini ayarlayın.SERVİS NOTU: Lastik silici kolu sapının (40) pozisyonuna bağlı olarak, yaptığınız işe göre gevşetmek veya sıkıştırmak için kolu yeteri kadar döndüremeyebilirsiniz.
Bu durumda, sap (C) üstünde kolu yukarı kaldırın ve uygun dönüş alanı elde etmek için kolu gerekli yöne döndürün ve sonra kolun yerine geri aşağı düşmesi için
bırakın. Gerektiği gibi sıkıştırıp gevşetebilirsiniz.
nı(B) çıkarın.
LASTİK SİLECEK AYARI
Lastik silecek aletinde mümkün olan iki ayar vardır: açı ve yükseklik ayarı.
Lastik Silecek Açısının Ayarlanması
Bir bıçak ağzının ters çevrilmesi veya değiştirilmesinden sonra veya lastik sileceğin zemini kurutmadan bırakması halinde lastik silecek açısını ayarlayın.
1 Makineyi düz ve engebesiz bir yüzeye getirin.
2 Lastik sileceğin arka ağzı bütün uzunluğu boyunca zemine aynı seviyede temas edecek ve lastik silecek kesitinde görüldüğü gibi hafi fçe eğim alacak
şekilde lastik sileceği aşağıya indirin, makineyi hafi fçe öne doğru hareket ettirin ve Lastik Silecek Eğim Ayar Düğmesi (41) ve Lastik Silecek Yükseklik Ayar
Düğmelerini (39) kullanarak lastik silecek eğim ve yükseklik ayarını yapın.
ŞEKIL 8
3/13B - 23 56091081 - SC8000
Page 52
KULLANIM TALIMATLARIB - TÜRKÇE
YAN ETEKLİĞİN BAKIMI
DİKKAT !
Fırçaları değiştirmeden ve herhangi bir erişim panelini açmadan önce kontak anahtarını kapatın (O) ve anahtarı çıkartın.
Yan etekliğin işlevi, atık suyu lastik sileceğe iletmek ve suyun makinelerin temizleme yolu üzerinde kalmasını sağlamaktır. Normal kullanım koşullarında bıçak
ağızları zaman içinde aşınacaktır.
Ovma sistemi yan etekliklerini ters çevirmek veya değiştirmek için...
1 Şekil 9’a bakın. Yan Eteklik Mandalını(12 ya da 32) aşağı itin ve Eteklik Tertibatını(A) gösterilen şekilde açın.
2 Bıçak ağızlarını eteklik karterlerinde tutan tüm donanımı çıkartın. NOT: Her bir eteklik üzerindeki ana bıçak ağzı Aletsiz Tespit Elemanları ile tutulmaktadır.
Geniş Kelebek Somunları(B) gevşetin ve eteklik tertibatının dışındaki Düğmeleri (C) yatay konuma gelene kadar döndürün ve yuvaların içinden itin. Küçük iç
Bıçak ağzı(D) (4) vida ile tutturulmuştur.
3 Eteklik bıçak ağızlarının, aşağıda görüldüğü gibi 4 çalışma köşesi vardır. Temiz ve hasarsız bir köşe makinenin merkez tarafına bakacak şekilde bıçak
ağzızlarını döndürün. Dört köşenin tamamı da yırtılmış ya da aşırı derecede aşınmışsa bıçak ağızlarını takım olarak değiştirin.
YAN ETEKLİK EĞİM AYARI
Yan eteklik tertibatlarının, belirli aralıklarla zemine göre eğiminin ayarlanması gerekebilir.
1 Fırçalama güvertesinin kalkık konumda olmasına dikkat edin.
2 Ayarlama yapmak için, (E) Somununu gevşetin, (F) Somunlarını gevşetin ve daha sonra (G & H) vidalarını aşağıdaki gibi çevirin.
Eteklik tertibatının arkasını indirmek için (G) Vidasını saat yönünde ve (H) Vidasını saat yönünün tersine çevirin.
Eteklik tertibatının arkasını kaldırmak için (G) Vidasını saat yönünün tersine ve (H) Vidasını saat yönünde çevirin.NOT:İlk eğim ayarı, güverte kaldırıldığında zemine paralel olmalıdır. Bıçak ağızlarının iyi silmesi için küçük ayarlamalar yapın. Bıçak ağızlarının arkasını aşırı
derecede katlanacak ve gereksiz ağız aşınmasına yol açacak şekilde zemine fazla indirmeyin.
ŞEKIL 9
B - 24SC8000 - 560910813/13
Page 53
ÇÖP HUNİSİNİN BAKIMI
DİKKAT !
Herhangi bir erişim panelini açmadan önce, kontak anahtarını (O) kapatın ve anahtarı çıkarın.
1 Şekil 10’a bakın. Sağ Yan Eteklik Mandalını(32) aşağı itin ve Eteklik Tertibatını(A) gösterilen şekilde açın.
2 Küçük vakum hortumunu Ekrandan (B) çıkarın ve Huninin (C) tamamını makineden kaydırarak çıkarın.
3 Ekranı (B) Huniden (C) çıkarın ve çöpten arındırmak için ikisini de iyice durulayın.
TÜRKÇE - BKULLANIM TALIMATLARI
ŞEKIL 10
3/13B - 25 56091081 - SC8000
Page 54
KULLANIM TALIMATLARIB - TÜRKÇE
SORUN GİDERME
Eğer aşağıda verilen olası nedenler sorunun kaynağı değilse, daha ciddi bir durum var demektir. Hemen Nilfi sk Servis Merkezi ile irtibata geçin.
DEVRE KESİCİLERİN ARIZA YAPMASI
Devre kesiciler, operatör bölmesindeki devre kesici panelinde bulunur; bunlar, elektrik devrelerini ve motorları fazla yük şartlarına bağlı hasardan korurlar. Eğer
devre kesici arıza yaparsa, nedenini araştırın.
VACC1 Devre Kesici (CB1 / 20 Amp) Olası sebep:
1 Elektrik kısa devresi (Nilfi sk Servis Merkezi veya yetkili elektrik teknisyenine makineyi kontrol ettirin)
VACC2 Devre Kesici (CB2 / 20 Amp) Olası sebep:
1 Elektrik kısa devresi (Nilfi sk Servis Merkezi veya yetkili elektrik teknisyenine makineyi kontrol ettirin)
VACC3 Devre Kesici (CB3 / 15 Amp) Olası sebep:
1 Elektrik kısa devresi (Nilfi sk Servis Merkezi veya yetkili elektrik teknisyenine makineyi kontrol ettirin)
VACC4 Devre Kesici (CB4 / 20 Amp) Olası sebep:
1 Elektrik kısa devresi (Nilfi sk Servis Merkezi veya yetkili elektrik teknisyenine makineyi kontrol ettirin)
VACC5 Devre Kesici (CB5 / 10 Amp) Olası sebep:
1 Elektrik kısa devresi (Nilfi sk Servis Merkezi veya yetkili elektrik teknisyenine makineyi kontrol ettirin)
Ateşleme Devre Kesici (CB 6 / 15 Amp) Olası sebep:
1 Elektrik kısa devresi (Nilfi sk Servis Merkezi veya yetkili elektrik teknisyenine makineyi kontrol ettirin)
Sorun giderildikten sonra, devre kesiciyi sıfırlamak için düğmeye basarak içeri sokun. Düğme içeride kalmazsa, 5 dakika bekleyin ve tekrar deneyin. Devre kesici
sürekli arıza yaparsa, servis işlemi için Nilfi sk Servis Merkezinize başvurun.
VACC1 Devre Kesici (CB1)
Sağ Arka Durma/Dönme Lambası
Sol Arka Durma/Dönme Lambası
Sağ Ön Dönme Lambası
Sol Ön Dönme Lambası
Arka Park Lambaları
Ön Farlar
VACC2 Devre Kesici (CB2)
Yıkama Hortumu Çözelti Pompası (M8)
Yan Süpürge Buğulandırma Pompası (M5)
VACC3 Devre Kesici (CB3)
Yan Süpürge Kaldırma Aktüatör Motoru (M7)
VACC4 Devre Kesici (CB4)
Ovma Fırçası Solenoidi (L4)
Ovma Basıncı Aşağı (L5)
Ovma Silindiri Kilidi Solenoidi (L6)
Ovma Basıncı Yukarı (L7)
Yan Süpürge / Ovma Solenoidi (L8)
Yan Süpürge Kaldırma Solenoidi (L9)
Ana Çözelti Solenoid Valfi (L10)
Yan Ovma Çözeltisi Solenoid Valfi (L11)
Uzatılmış Ovma Su Çözelti Solenoidi
Kimyasal Pompası
VACC5 Devre Kesici (CB5)
Vakum Motoru Solenoidi (L1)
Lastik Silecek Aşağı Solenoidi (L3)
Lastik Silecek Yukarı Solenoidi (L3)
Ana Çözelti Pompası (M4)
Uzatılmış Ovma Pompası (M6)
IGN Devre Kesici (CB6)
Isıtma Bujisi Rölesi
Ana Güç Rölesi
Yedek Sesli Alarm
Korna
Motor Sistemi (yakıt pompası ve ateşleme sistemi)
Gösterge Tablosu Paneli
B - 26SC8000 - 560910813/13
Page 55
GENEL SORUN GİDERME
Sorun Olası NedenÇözüm
Su alımı kötüLastik silecek ağızları aşınmış veya yıpranmıştırTers çevirin veya değiştirin
Lastik silecek ayarsızdırBıçak ağızları bütün alan boyunca zemine
düzgün temas edecek şekilde ayarlayın
Geri alma deposu doludurGeri alma deposunu boşaltın
Geri alma deposu akıtma hortumu sızıntısıAkıtma hortumu kapağını sıkın veya değiştirin
Geri alma deposu kapak contası sızıntısıContayı değiştirin / Kapağı düzgün yerleştirin
Lastik silece
Vakum hortumu tıkanmıştırÇöpleri çıkarın
Çok fazla çözelti kullanılmıştırKontrol paneli çözelti düğmesi ile akışı azaltın
Ovma Performansı KötüFırça AşınmışFırçaları Döndürün Veya Değiştirin
Yanlış Fırça TipiNilfi sk’e Danışın
Yanlış Temizleme KimyasalıNilfi sk’e Danışın
Makinenin Çok Hızlı Hareket EttirilmesiYavaşlayın
Yeterli Çözelti KullanılmamasıKontrol Paneli Çözelti Düğmesi İle Akışı
Yanlış Deterjan OranıEcoFlex Varsa Seyreltme Ayarını Doğrulayın
Vakum kapalı ve geri alma deposu dolu
olmamasına rağmen ekranda “DOLU”
yazmakta
Deterjan Akışı yok (sadece EcoFlex
modellerinde)
Çözelti deposu boşturÇözelti deposunu doldurun
Çözelti hatları, valfl arı, fi ltresi veya kanalı tıkalıdırHatları ve kanalı su ile yıkayın ve çözelti fi ltresini
Çözelti KAPALI konumdadırKontrol paneli çözelti düğmesi ile akışı açın
Çözelti solenoid valfı tıkalı veya kusurludurValfı temizleyin veya değiştirin
Ana Sistem DenetleyicisiHata Kodlarını Kontrol Edin
Çekme Valfi Yanlış KonumdaDüzeltin
Açılmış Devre KesicilerAçılmış Devre Kesicileri Sıfırlayın
Şamandıra serbest hareket etmiyorKalıntıları temizleyin, serbest hareketini
Deterjan kartuşu boşturDeterjan kartuşunu doldurun
Tıkanmış veya dolaşmış deterjan akış hattı
Deterjan kartuşu üzerindeki kuru mühürlü başlık
mühürlü değildir
Deterjan pompası kablolaması
bağlantısı yok veya geriye doğru
temizleyin
(bkz. Servis el kitabı)
ıştırın.
Çal
(Bkz. Servis El Kitabı)
sağlamak için şamandıra gövdesini silin.
Sistemi tasfi ye edin, dolaşmaları düzeltmek için
hatları doğrultun
Kuru mühürlü başlığı yeniden yerleştirin
Kablolamayı bağlayın veya birleştirin
3/13B - 27 56091081 - SC8000
Page 56
KULLANIM TALIMATLARIB - TÜRKÇE
AKSESUARLAR / SEÇENEKLER
Standart parçalara ek olarak, makinenin kullanımına göre aşağıdaki aksesuarlar/opsiyonlar donatılabilir:
• Sert veya yumuşak kıllı fırçalar • Geri Alma Deposu Temizleme Kiti
• Çözelti doldurma Kapatma Kiti • Yıkama Hortumu Kiti
• Uyarı Işığı Kiti • Fren / Sinyal Lambası Kiti
• Lüks Koltuk Kiti • Arka Tampon Kiti
• Üst Muhafaza Kiti • Yangın Söndürücü Kiti
• Uzatılmış Ovma Kiti • Yedek Alarm Kiti
• Kimyasal Enjeksiyon • Üst Muhafaza Uyarı Işığı Kiti
• Kaporta Altı Işık Kiti • Üst Muhafaza Kubbe Kiti
• Vac Çubuğu Kiti • Atık Tablası Kiti
• Sağ Kolçak Kiti • Korna Anahtarı KitiÇift Kolçak Kiti • Akıtma Hortumu Uzatma
•
• Emniyet Kemeri Kiti • Makaralı Tampon Kiti
Belirtilen aksesuarlar hakkında daha fazla bilgi için Yetkili Bayi ile iletişim kurun.
Malzeme Bileşimi ve Geri Dönüşüm
TipMakine ağırlığı yüzdesi% geri dönüştürülebilir
Alüminyum%1%90
Elektrik / motorlar / motorlar - çeşitli%13%94
Demir metalleri%59%95
Kablo demetleri / kablolar%4%80
Sıvılar%1%100
Plastik – geri dönüşümsüz%2%0
Plastik – geri dönüşümlü%1%90
Polietilen%16%100
Lastik%5%68
TEKNİK ÖZELLİKLER (TAKİLDİĞİ VE TEST EDİLDİĞİ GİBİ)
ModelSC8000 1300 LPGSC8000 1600 LPG
SC8000 1300 D (Dizel)SC8000 1600 D (Dizel)
Parça No.5610812456108126
5610812556108127
Ses Basıncı Seviyesi
(IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 11201)dB (A)84.5 dB LpA, 3dB KpA84.5 dB LpA, 3dB KpA
Ses Gücü Seviyesi
(IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 3744)dB (A)104.4 dB LwA104.4 dB LwA
Това ръководство ще Ви помогне да използвате максимално Вашата машина за изтъркване Nilfi sk Rider Scrubber. Прочетете го подробно преди работа
с машината.
Забележка: Удебелените цифри в скоби посочват елемент, илюстриран на стр. 6 – 9.
ЧАСТИ И СЕРВИЗ
Ремонтите, в случай на нужда, трябва да се извършват само от Вашия оторизиран сервизен център на Nilfi sk, който наема обучени в завода техници за
сервизно обслужване и поддържа инвентар от оригинални резервни части, и аксесоари на Nilfi sk.
Обадете се на ДИЛЪРА на NILFISK, посочен по-долу, за резервни части или сервиз. Моля
обсъждате Вашата машина.
, изрично упоменете модела и серийния номер, когато
МОДИФИКАЦИИ
Модификации и допълнения към машината за почистване, които влияят на капацитета и безопасната експлоатация, не трябва да се прилагат от
клиента или потребителя, без предварително писмено одобрение от Nilfi sk-Advance Inc. Неодобрени модификации ще доведат до анулиране на
гаранцията на машината и клиентът ще носи отговорност за всички инциденти, свързани с това.
ФИРМЕНА ТАБЕЛА
Номерът на частта и серийният номер на Вашата машина са посочени върху фирмената табелка на машината. Тази информация е необходима, когато
поръчвате резервните части за машината. Използвайте мястото по-долу, за да отбележите номера на частта и серийния номер на Вашата машина, за
бъдеща справка.
ЧАСТ No. _____________________________________________________________
При доставка, внимателно проверете за повреди транспортния кашон на машината. Ако има видима повреда, запазете всички части от транспортния
кашон, за да могат да бъдат инспектирани от компанията, доставила машината. Свържете се с компанията-превозвач незабавно, за да подадете иск за
повреда на товара.
придвижете машината надолу по рампата към пода. Леко дръжте спирачния педал с крак, докато машината слезе от платформата.
блокчета до колелата.
ВНИМАНИЕ!
Бъдете изключително ВНИМАТЕЛНИ, когато работите с машината. Уверете се, че сте отлично запознати с инструкциите
за експлоатация, преди да използвате машината. Ако имате въпроси, свържете се с Вашия супервайзер или с местния
индустриален дилър на Nilfi sk.
В случай на инцидент или на повреда на оборудването, не се опитвайте да поправите проблема
квалифициран механик на компанията или сервизно лице от оторизиран дилър на Nilfi sk, за да направи необходимите
поправки на оборудването.
Бъдете изключително внимателни, когато работите по машината. Широки дрехи, дълга коса и бижута могат да бъдат
захванати в движещите се части. ИЗКЛЮЧВАЙТЕ контактния ключ и отстранявайте ключа, преди
машината. Бъдете благоразумни, прилагайте правилата за безопасност и обръщайте внимание на жълтите стикери върху
машината.
Придвижвайте машината бавно върху наклони. Използвайте спирачния педал (23), за да контролирате скоростта на
машината, докато слизате по наклон. НЕ завъртайте машината, когато е върху наклон, придвижете я право нагоре или
надолу.
. Свържете се с
сервизно обслужване на
Максималният наклон за метене и изтъркване е 10,5%(6°). Максималният наклон по време на транспортиране е
16%(9°).
3/13C - 3 56091081 - SC8000
Page 60
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБАC - БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
СИМВОЛИ
Nilfi sk използва описаните по-долу символи, за да сигнализира за потенциално опасни състояния. Винаги четете внимателно
тази информация и предприемете необходимите стъпки, за да предпазите персонала и имуществото.
ОПАСНОСТ!
Използва се, за да предупреди за непосредствена опасност, която ще причини сериозни телесни наранявания или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използва се, за да обърне внимание на ситуация, която може да причини сериозни телесни наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Използва се, за да обърне внимание на ситуация, която може да причини второстепенни телесни наранявания или повреда
на машината или друго имущество.
Прочетете всички инструкции преди употреба.
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Определени символи „Внимание” и „Предупреждение” са включени, за да Ви предупредят за потенциална опасност от
повреда на машината или телесно нараняване.
Тази машина е подходяща единствено за търговски нужди - например хотели, училища, болници, фабрики, магазини и
офиси - различни от нормалните жилищни домакински цели.
ОПАСНОСТ!
• Тазимашинаотделяотходнигазове (въглероденокис), койтоможедапричинисериознонараняванеилисмърт, затова
винаги осигурявайте адекватна вентилация, по време на употреба на машината.
трябва да бъде направено безопасно и в съгласие с Вашите местни
закони за опазване на околната среда.
шлифоващиплочи.
заразтвориза
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
3/13C - 5 56091081 - SC8000
Page 62
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБАC - БЪЛГАРСКИ
ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С МАШИНАТА СИ
Докато четете това ръководство, от време на време ще срещнете удебелени цифри или букви в скоби - пример: (2). Тези цифри се отнасят към
елемент, показан на тези страници, освен ако не е посочено друго. Обръщайте се за справка към тези страници винаги, когато е необходимо да
установите мястото на елемента, споменат в текста.
КЛЮЧ ЗА ВАКУУМ / ПРИСТАВКА ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ТРУДНОДОСТЪПНИ МЕСТА (58)
Вижте “Лист с инструкции за приставките за почистване на труднодостъпни места” номер 56040944.
КЛЮЧ ЗА ПРОДЪЛЖИТЕЛНО ИЗТЪРКВАНЕ (60)
Вижте “Лист с инструкции за приставките за продължително търкане” номер 56040945.
АКО НЯКОЯ ОТ ИКОНИТЕ ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ВНИМАНИЕ, ОТБЕЛЯЗАНИ С (X) ПО-ДОЛУ СЕ ПОЯВИ НА ДИСПЛЕЯ, МОЛЯ
СВЪРЖЕТЕ СЕ С ВАШИЯ ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР НА NILFISK.
66a
66c
X
66e
62a
62c
X
66b
X
300:1
66d
66f
X
62b
X
62d
X
62e
X
62g
3/13C - 9 56091081 - SC8000
62f
X
Page 66
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБАC - БЪЛГАРСКИ
ПОВДИГАНЕНАМАШИНАТА
ВНИМАНИЕ!
Никога не работете под машината без предпазни подпори или блокчета, които да подпират машината.
• Когато повдигатемашината, гоправетенаопределенитезатоваместа - вижтеместазазавързване / точкизаповдигане(A)на фигура 1.
ТРАНСПОРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
ВНИМАНИЕ!
Преди транспортиране на машината върху открит камион или ремарке се уверете, че: . .
• Всичкивратизадостъпсадобрезаключени.
• Машината е добре укрепена с въжета - вижте места за завързване / точки за повдигане (A) нафигура 1.
• Спирачкатанамашината (28) епоставена.
ТЕГЛЕНЕИЛИБУТАНЕНАНЕГОДНАМАШИНА
ВНИМАНИЕ!
Задвижващата помпа на машината е произведена с регулируем вентил при теглене. Вентилът предпазва хидравличната
система от повреда, когато машината бива теглена/ бутана на кратки разстояния без използване на двигателя.
Вентилът за теглене се управлява с лоста на вентила за теглене (34) , който се достига чрез отваряне и подпиране на капака на двигателя (3).
Изтеглете лоста на вентила за теглене (34) навън - това освобождава хидростатичната ключалка между мотора и помпата.
Задвижващото колело може да бъде повредено, ако машината се тегли, когато
активиран, машината може да не оперира на пълна скорост. Продължителна работа при тези условия може да доведе до прегряване и перманентна
повреда на хидростатичната система за задвижване. Не теглете или бутайте машината по-бързо от нормалната скорост на ходене (2-3 мили/час / (3-4
км/ч) и го правете само за кратки разстояния (300 фута / 100 метра) или в противен случай може да възникне сериозна повреда на хидростатичния
мотор за задвижване. Ако машината трябва да се предвижва на дълги разстояния, предното задвижващо колело трябва да бъде повдигнато от пода и
машината да бъде поставена на подходяща платформена кола.
вентилът е на нормална работна позиция (лостът на вентила за теглене
ŞEKIL 1
C - 10SC8000 - 560910813/13
Page 67
БЪЛГАРСКИ - CИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
СПИСЪК ЗА ПРОВЕРКА ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Преди всяка употреба:
* Инспектирайтемашинатазаповредииизтичаненамаслоилиохладител.
* Стиснетегуменияконтейнерзапрахнавъздушнияфилтърнадвигателя (7), задаотстранитенатрупалиясепрах.
* Проверетенивотонаохладителянадвигателя (6).
* Проверетенивотонамоторнотомасло (46).
* Проверетенивотона
* Проверетедатчиказагориво (64d) на дизелови модели.
* Проверетедатчиказагориво, намиращсена резервоара за течен пропан за пропанови модели.
* Проверетесервизнияиндикаторнавъздушнияфилтър (5).
Намястотонаоператора:
* Уверетесе, черазбиратеоперационнитеконтролериитехнитефункции.
* Регулирайтеседалката, задаимателесендостъпдовсичкиконтролери.
* Поставетеглавнияконтроленключизавъртетеконтактнияключ (50) на позиция ВКЛЮЧЕНО. Проверете дали работят правилно: клаксонът (59),
Отворете и подпрете капака на двигателя (3) , за да получите достъп до резервоара за хидравлично масло. Отстранете капачката за пълнителя (44) от
резервоара и погледнете към дъното на ситото на пълнителя. Ако нивото на маслото е под дъното на ситото на пълнителя, добавете моторно масло
10W30, докато дъното на ситото на пълнителя се покрие (нивото на маслото не трябва да е по-високо от 1/2 инч (12,7мм) над дъното на ситото на
пълнителя). Сменете маслото, ако се замърси силно при механична повреда.
МОТОРНО МАСЛО - ТЕЧЕН ПРОПАН
Проверете нивото на моторното масло, когато машината е паркирана на равна повърхност и двигателят е охладен. Сменете
моторното масло след първите 35 ч. работа и на всеки 150 ч. след това. Използвайте масла SF или SG според спецификациите по API
и подходящи за сезонни температури. Обърнете се за справка към раздела за двигателя за капацитета на маслото и допълнителни
спецификации по двигателя. Заменяйте филтъра на маслото при всяка смяна на маслото.
ТЕМПЕРАТУРЕНДИАПАЗОНТЕГЛОНАМАСЛОТО
Над 60° F (15° C) SAE 10W-30
Под 60° F (15° C) SAE 5W-30
МОТОРНО МАСЛО - ДИЗЕЛ
Проверете нивото на моторното масло, когато машината е паркирана на равна повърхност и двигателят е охладен. Сменете моторното
масло след първите 35 ч. работа и на всеки 150 ч. след това. Използвайте масла CF, CF-4 или CG-4 според спецификациите по API и
подходящи за сезонни температури (*важна справка по-долу относно типа на масло/гориво за допълнителни препоръки за дизелово
масло). Обърнете се за справка към раздела за двигателя за капацитета на маслото и допълнителни спецификации по двигателя.
Заменяйте филтъра на маслото при всяка смяна на маслото.
ТЕМПЕРАТУРЕНДИАПАЗОНТЕГЛОНАМАСЛОТО
Над 77 °F (25 °C) SAE 30 или 10W-30
32 °F до 77 °F (0 °C до 25 °C) SAE 20 или 10W-30Под 32 °F (0 °C) SAE 10W или 10W-30
* Забележказасмазочномаслозадизел:
Поради въведения контрол на емисиите, смазочните масла CF-4 и CG-4 са създадени за употреба с ниско-серни горива, използвани в двигатели
на on-road автомобили. Когато двигатели на off-road автомобили работят с високо-серни горива, препоръчително е да се използват смазочни
масла CF, CD или CE с висока обща алкалност. Ако смазочните масла CF-4 или CG-4 се използват с високо-серни горива, сменяйте смазочното
масло на по-кратки интервали.
• Препоръчва се смазочно масло, когато се използва ниско-серно или високо-серно гориво.
Гориво
Смазочно
масло - клас
CF
CF-4
CG-4
O : Препоръчва се X : Не се препоръчва
Ниско-серно
3/13C - 11 56091081 - SC8000
(0.5 % ≥)
OO
OX
OX
Високо-серноЗабележки
TBN ≥ 10
Page 68
ИНСТРУКЦИИЗАУПОТРЕБАC - БЪЛГАРСКИ
СПИСЪК ЗА ПРОВЕРКА ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ОХЛАДИТЕЛ ЗА ДВИГАТЕЛ
ВНИМАНИЕ!
Не отстранявайте капачката на радиатора, когато двигателят е горещ.
За да проверите нивото на охладителя на двигателя, отворете и подпрете капака на двигателя (3) и проверете нивото на охладителя върху резервоара
за излишък на охладителя (6). Ако нивото е ниско, добавете автомобилен тип антифриз, подходящо разреден за средата. На всеки 30 ч. почиствайте
външните части на радиатора и охладителя на маслото, като измивате с вода с ниско налягане или използвате компресиран въздух. Забележка за
сервиз: Охладителят на маслото се накланя за по-лесно почистване.
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР НА ДВИГАТЕЛЯ
Проверявайте сервизния индикатор на въздушния филтър (5) преди всяка употреба на машината. Не правете технически сервиз на въздушния
филтър, освен ако не се вижда червен флаг на сервизния индикатор.
ВНИМАНИЕ!
Когато правите технически сервиз на елементите на въздушния филтър на двигателя, бъдете изключително внимателни, за
да предотвратите влизането на прах в двигателя. Прахът може сериозно да повреди двигателя.
Въздушният филтър на двигателя се състои от главен (външен) и предпазен (вътрешен) филтърен елемент. Главният елемент може да бъде почистен
двукратно преди да бъде заменен. Предпазният елемент трябва да бъде заменян на всяка трета смяна на главния филтърен елемент. Никога не
опитвайте да почистите вътрешния предпазен елемент.
За да почистите главния
главния елемент. Почистете елемента с компресиран въздух (максимално налягане 100 psi) или го измийте с вода (максимално налягане 40 psi). НЕ
поставяйте елемента обратно в кутията, докато не е напълно сух.
филтърен елемент, откопчайте двете закопчалки в края на въздушния филтър и отстранете крайния корпус. Изтеглете навън
На машини с дизелови двигатели, стикер близо до отвора на резервоара за гориво (14) показва правилното гориво, което да се използва за машината.
Преди да отстраните капачката от резервоара, избършете праха и мръсотията от капачката и горната част на резервоара, за да запазите горивото,
колкото се може по-чисто.
На машини
ДИЗЕЛОВ ДВИГАТЕЛ
Напълнете резервоара с дизелово гориво номер 2, ако машината ще бъде използвана в помещение, където температурата е 30°F (0°C) или е повисока. Напълнете резервоара с дизелово гориво номер 1, ако машината ще бъде използвана в помещение, където температурата е под 30°F (0°C).
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако дизеловата машина остане напълно без гориво, горивната система трябва да бъде обезвъздушена
За да избегнете тази ситуация, напълнете резервоара за гориво, когато датчика за гориво покаже ¼ резервоар. Вместимостта на резервоара за гориво
е 11 галона (42 литра).
ДВИГАТЕЛ С ТЕЧЕН ПРОПАН
Монтирайте на машината стандартен 14,85 кг (33 lb) резервоар с източване за течен пропан, свържете горивния маркуч и отворете изключващия вентил
на резервоара. Носете ръкавици, когато свързвате или откачате горивния маркуч. ЗАТВОРЕТЕ сервизния вентил на пропановия резервоар, когато
машината не се използва.
Машината трябва да бъде редовно инспектирана от квалифицирано лице, особено по отношение
според регионалните или национални правила за безопасна работа.
скобите на четката (G) и задвижващата главина на четката (H).
5 Разклатете набора спомагателни ролки (D) , за да се затвори, докато държите лоста (C) под ъгъл 90 градуса спрямо спомагателната ролка.
6 След като наборът спомагателни ролки (D) се затвори, натиснете лоста (C) навътре, докато палецът (B) може да се приплъзне обратно върху него.
7 Натиснете надолу палеца на страничната престилка (12 или 32), разклатете набора на престилката (A) , за да
ЗАБЕЛЕЖКА: Обръщайте се за справка към този раздел, когато завъртате (обръщате откъм двата края) четките според плана за техническа
поддръжка.
за разтвор над 7,5 см (3 инча) от дъното на пълнителя за разтвор (2). Разтворът трябва да бъде смес от водата и подходящ химикал
за почистване за конкретната работа. Винаги следвайте инструкциите за разреждане върху етикета на химическия контейнер.
ЗАБЕЛЕЖКА: Машините EcoFlex могат да бъдат използвани или стандартно с препарат, смесен в резервоара, или със система за
разпръскване на препарат. Когато използвате разпръскване на препарат, не смесвайте препарат в резервоара; трябва да използвате
чиста вода.
ВНИМАНИЕ!
Използвайте само леко пенливи, невъзпламеними течни препарати, предвидени за машинно приложение. Температурата
на водата не трябва да надвишава 130 градуса по Фаренхайт (54,4 градуса по Целзий).
ŞEKIL 3
C - 14SC8000 - 560910813/13
Page 71
БЪЛГАРСКИ - CИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
РАБОТА С МАШИНАТА
SC8000 е автоматична машина за изтъркване, с място за оператора. Тя е предназначена за разпръскване на разтвор за почистване,
изтъркване на под и вакуумно изсушаване с едно единствено минаване.
Контролерите на SC8000 са създадени с цел операция с едно докосване . За изтъркване с едно единствено минаване, потребителят
може просто да натисне един
ЗАБЕЛЕЖКА: Удебелените цифри в скоби посочват елемент, илюстриран на стр. 6-9.
ЗАБЕЛЕЖКА!: УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ КРАЧНИЯ ПЕДАЛ Е В НЕУТРАЛНА ПОЗИЦИЯ. ДВИГАТЕЛЯТ НЯМА ДА ЗАПАЛИ, АКО КРАЧНИЯТ
ПЕДАЛ НЕ Е В НЕУТРАЛНА ПОЗИЦИЯ. ИЛИ КЛЮЧЪТ НА СЕДАЛКАТА ТРЯБВА ДА БЪДЕ ЗАТВОРЕН ИЛИ СПИРАЧКАТА ДА БЪДЕ
АКТИВИРАНА, ПРЕДИ ДВИГАТЕЛЯТ ДА ЗАПАЛИ.
ключивсичкифункциипоизтъркванещебъдатактивирани.
СТАРТИРАНЕ НА ДИЗЕЛОВИЯ ДВИГАТЕЛ
1 Завъртете главния ключ (50) по часовниковата стрелка на позиция РАБОТА (ON). Запалителните свещи ще се активират за 10
сек., както е посочено от индикатора за внимание (66) и иконата за запалителни свещи (66d) на дисплея. Ако двигателят вече е
топъл, завъртете главния ключ на стартова позиция, за да запалите двигателя. Ако двигателят е студен, изчакайте индикатора за
внимание и иконата за запалителните свещи да изгасне, преди да запалите двигателя. Двигателят трябва да стартира незабавно.
Ако двигателят не стартира до 15 сек., пуснете ключа, изчакайте приблизително 1 мин. и повторете горните стъпки.
машинатанаоколоза 2 или 3 минутинабавнаскорост, задазатоплихидравличнатасистема.
ВИНАГИработетесмашинасключзаскоросттанадвигателянаработнагаз. Използвайте педалазазадвижване (29), а не ключа
за скорост на двигателя (51), за да контролирате скоростта на машината. Скоростта на машината ще се увеличава, колкото повече
натискате педала към пода. НЕ натискайте педала за задвижване (29), докато двигателят не стартира.
ЗАБЕЛЕЖКА!: Ако операторът напусне мястото си без да постави спирачка, двигателят ще изключи.
Ключ за скоростта на двигателя (51):
Иматринастройкизаскоростта, коитомогатдабъдатизбраниспомощтанаскоростнияключ(51)наконтролнияпанел.
1 “Празен ход” (1200 ротации в минута – течен пропан) (1300 ротации в минута – дизел). Използвайте за загряване и охлаждане.
Лампичкатанаскоростнияключщебъдеизключена.
2 “Работа” (2200 ротации в минута). Използвайте за транспортиране и повечето операции за изтъркване. Лампичката за скоростния
ключщебъдевключена.
3 “Максимална скорост” (2400 ротации в минута). Използвайте само за ситуации с високо натоварване на двигателя като силно
сек. ЗадасевърнетенаскоростРабота, натиснетеотновоключа.
6 SC8000 има автоматична опция за празен ход, която ще намали скоростта до празен ход, когато крачния педал (29) е в неутрална
позиция за 20 сек. или повече. Избраната скорост на двигателя автоматично ще се възстанови, когато крачния педал се премести от
неутрална позиция. Ако скоростния ключ на двигателя (51) е натиснат, докато е в режим на автоматичен празен ход, автоматичната
опция за празен ход ще бъде временно дезактивирана, докато следващия път крачния педал се премести от неутрална позиция.
Това може да бъде полезно при решаване на проблеми или ако искате да оставите машината да работи на пълна скорост за
загряване.
3/13C - 15 56091081 - SC8000
Page 72
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБАC - БЪЛГАРСКИ
ПОДГОТОВКА И УПОТРЕБА НА СИСТЕМАТА ЗА ПРЕПАРАТ (САМО ЗА МОДЕЛИ ECOFLEX)
Касетките за препарат (24) се намират в отделението на касетките за препарат (30). Напълнете касетките за препарат с максимум 2,2
галона (8,32 литра) препарат. ЗАБЕЛЕЖКА ЗА СЕРВИЗ: Отстранете касетката за препарат от кутията за препарат преди да напълните,
за да избегнете разливане на препарат по машината.
Препоръчително е да използвате отделна касетка
бял стикер, върху който можете да напишете името на препарата за всяка касетка, за да избегнете смесването им. Когато инсталирате
нова касетка, отстранете капачката (A) и поставете касетката в кутията за препарат. Инсталирайте капачката за суха връзка (B) , както е
показано.
Системата трябва да бъде пречистена от предишен препарат, когато минавате на друг препарат. ЗАБЕЛЕЖКАЗА СЕРВИЗ:
Преместете машината върху канал на пода преди да пречистите, защото малко количество препарат ще бъде разпиляно по време на
този процес.
За да пречистите, когато сменяте химикали (СИСТЕМАТА ЗА ИЗТЪРКВАНЕ ТРЯБВА ДА БЪДЕ
химикал (E) се появи на дисплея, а индикаторът на ключа за препарата (61) започне да мига. ЗАБЕЛЕЖКА: След като е активиран,
процесът на пречистване продължава поне 20 секунди. Вижте илюстрацията на следващата страница за индикаторите на системата
за препарат. Обикновено един цикъл на пречистване е достатъчен за пречистване на системата.
За седмично пречистване (СИСТЕМАТА ЗА ИЗТЪРКВАНЕ ТРЯБВА ДА БЪДЕ ИЗКЛЮЧЕНА):
химикал (E) се появи на дисплея, а индикаторът на ключа за препарата (61) започне да мига. ЗАБЕЛЕЖКА: След като е активиран,
процесът на пречистване продължава поне 20 секунди. Вижте илюстрацията на следващата страница за индикаторите на системата
за препарат. Обикновено един цикъл на пречистване е достатъчен за пречистване на системата.
Кутията за препарат (C) има прорези за наблюдаване нивото на препарата (D) - за справка за количеството препарат, оставащ в
касетката (касетките). Когато нивото на препарат приближи към дъното на прореза, е време да напълните отново или да замените
касетката (касетките).
Пропорции на разтвора (СИСТЕМАТА ЗА ИЗТЪРКВАНЕ ТРЯБВА ДА БЪДЕ ВКЛЮЧЕНА):
Стандартната минимална концентрация за разтвора е с пропорция 0,04%. Стойността на максималната концентрация за разтвора може да
бъде регулирана чрез натискане и задържане на копчето за препарата (61) за 2 секунди. Пуснете ключа, когато светлината на ключа
за препарат започне да мига. Докато светлината мига, натискането и пускането на ключа за препарата, ще доведе до преминаване
през възможните проценти (0,04%, 0,05%, 0,07%, 0,08%, 1,0%, 1,5%, 2,0%, 3,0%, или 3,8%). След като желаните проценти се появят на
екрана (F), спрете и след 3 секунди това ще запамети избора.
Сместа на препарата (F) винаги ще бъде на дисплея, когато системата за препарат е включена.
След като се настрои, дебитът на препарата автоматично се увеличава и намалява според дебита на разтвора, но пропорцията
на препарата остава същата. Ако операторът предпочете гъвкавост в настройването на пропорциите за разреждане на препарата
за различни дебити на разтвора, това специфично програмиране може да бъде открито в ръководството за сервиз. По време на
изтъркване, системата за препарат може да бъде изключена по всяко време чрез натискане на ключа за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ на
препарата (61), за да позволи изтъркване само с вода. Няма да бъде отделен препарат, докато системата за търкане не се активира, а
педалът за задвижване (29) не бъде натиснат напред.
ЗАБЕЛЕЖКАЗАСЕРВИЗ: Следвайте инструкциите от глава “Седмично пречистване” по-горе, ако се наложи машината да бъде
съхранявана за продължителен период от време или ако планирате да спрете употребата на системата за препарат (EcoFlex).
за всеки препарат, който планирате да употребявате. Касетките за препарат имат
ИЗКЛЮЧЕНА):
C - 16SC8000 - 560910813/13
Page 73
БЪЛГАРСКИ - CИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ПОДГОТОВКА И УПОТРЕБА НА СИСТЕМАТА ЗА ПРЕПАРАТ (САМО ЗА МОДЕЛИ ECOFLEX)
ŞEKIL 4
3/13C - 17 56091081 - SC8000
Page 74
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБАC - БЪЛГАРСКИ
ИЗТЪРКВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уверете се, че разбирате операционните контролери и
техните функции.
Върху рампи или наклони, избягвайте рязко спиране,
когато машината е натоварена. Избягвайте резки остри
завои. Използвайте бавна скорост при надолнища.
За изтъркване...
Следвайте инструкциите в раздел „Подготовка на машината за
употреба” в това ръководство. Стартирайте двигателя, следвайки
инструкциите в съответния раздел „Стартиране на ... двигател”.
1 Виж фигура 5. Когато седнете на седалката на машината, настройте
седалката и волана на удобна за работа позиция, с помощта на
контролерите за регулиране (18 & 27).
2 Освободете спирачката за паркиране (28). За да транспортирате
машината до работното помещение, приложете с крака си равномерен
натиск върху предната част на педала за задвижване (29), за да тръгнете
напред или върху задната част на педала, за придвижване назад.
Променяйте натиска на крачния педал, за да достигнете желаната скорост.
3 Натиснете ключа за разтвор (56) и задръжте за 5 секунди за
предварително намокряне на пода. ЗАБЕЛЕЖКА: Това ще предотврати
нараняване на подовата повърхност, когато започнете да търкате със
сухи четки. Това трябва да бъде направено преди да натиснете ключа за
ВКЛЮЧВАНЕ на изтъркването (54).
4 Натиснете ключа за ВКЛЮЧВАНЕ на изтъркването (54) веднъж, за леко
изтъркване (1), 2 пъти аз средно изтъркване (2) или 3 пъти за режим на
силно изтъркване (3). И дебитът на разтвора, и дебитът на препарата
(модели EcoFlex) имат 3 предварителни настройки, които си съвпадат с
трите режима за изтъркване (вижте панела на дисплея (64)). Натискът
на дясната четка за изтъркване също се повлиява при натискане на този
ключ.
ЗАБЕЛЕЖКА: Дебитът на разтвора може да бъде отменен просто чрез
натискане на ключа за увеличаване или намаляване на дебита на разтвора
(56a / 56b). Всяко последващо регулиране на натиска на изтъркване, ще
настрои отново дебита на разтвора да отговаря на натиска на изтъркване.
когато ключът за ВКЛЮЧВАНЕ на изтъркването (54) бъде натиснат. Всяка
индивидуална система може да бъде ИЗКЛЮЧЕНА и после ВКЛЮЧЕНА
чрез натискане на съответстващия й ключ по всяко време на изтъркването.
Ако имате инсталирано продължително изтъркване, то няма да бъде
автоматично активирано. Трябва да натиснете ключа за продължително
изтъркване (60) , за да активирате тази система. Системата за
продължително изтъркване няма да се ВКЛЮЧИ, докато нивото на водата
в резервоара за излишък не достигне определено ниво и чистият разтвор
не бъде използван докрай.
5 Когато ключът за ВКЛЮЧВАНЕ на изтъркването (54) бъде избран, четките,
приставката скуиджи и страничните метли / четки автоматично се свалят
надолу към пода. Всички системи за изтъркване, разтвор, вакуум,
препарат (модели EcoFlex) и страничните метли/ четки стартират, когато
педалът за задвижване (29) е активиран.
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато работите с машината на задна скорост, приставката
скуиджи автоматично се повдига и дебитът на разтвора спира.
6 Започнете да изтърквате като придвижвате машината напред в права
линия, с нормална скорост на ходене и застъпвате ивиците, които
минавате с 2-3 инча (5,08-7,62 см). Регулирайте скоростта на машината и
дебита на разтвора, когато е нужно, според състоянието на пода.
Височината на страничната метла може да се регулира чрез натискане
на ключовете НАДОЛУ и НАГОРЕ на страничната метла (53a/53b).
Страничната метла (страничните метли) ще се връщат в последната
използвана позиция всеки път, когато системата за метене бъде включена.
Страничните метли имат функция за водна мъгла (Контрол на праха)
бъде ИЗКЛЮЧЕН чрез натискане на (52). ЗАБЕЛЕЖКА: Ако машината
е снабдена с “Продължително изтъркване”, “Контролът на праха” ще се
изключи, когато чистият разтвор в машината свърши.
ВНИМАНИЕ!
За да избегнете нараняване на пода, поддържайте машината в
движение, докато четките се въртят (четките ще се ИЗКЛЮЧАТ
след забавяне от 2 сек., когато педалът за задвижване е поставен в
неутрална позиция).
Повдигайте платформата за изтъркване и страничната четка
за изтъркване, когато преминавате през “легнали полицаи”. Не
опитвайте да работите със свалена
или странична четка, когато преминавате през “легнал полицай”.
Хидравличното налягане изтласква надолу четките и опит за
преминаване върху “легнал полицай” в режим на изтъркване, може да
доведе до повреда на машината.
7 Когато изтърквате, проверявайте от време на време зад машината, за да видите
дали мръсната вода бива събрана. Ако зад машината има следа от вода, може
би: разпръсквате твърде много разтвор, резервоарът за излишък е пълен или
приставката скуиджи трябва да се регулира.
8 Машината се връща към режима на почистване EcoFlex (ако има инсталиран
препарат) (индикаторът за ключа EcoFlex свети), запазвайки разтвора и препарата.
Натиснете EcoFlex ключа (57) , за да отмените режима на почистване EcoFlex и
временно да увеличите натиска за изтъркване, дебита на разтвора и процента на
препарата. Това ще накара индикатора да мига за 1 мин., дебита на разтвора ще
се увеличи до следващото ниво, натискът на търкане ще се увеличи до следващото
ниво, и пропорцията на препарата ще се увеличи до следващия по-висок процент от
предишния (системата за препарат ще се включи, ако е била изключена).
ЗАБЕЛЕЖКА: Натискането и задържането на EcoFlex ключа (57) за 2 секунди ще
спре системата EcoFlex. Единственият начин да я активирате повторно е като
натиснете EcoFlex ключа (57) отново. Превключването на главния ключ (50) няма
да активира отново системата. Системата EcoFlex ще функционира само, ако
системата за изтъркване (54) е активирана.
9 За изключително мръсни подове, еднократно минаване за изтъркване може да не
е задоволително и може да е нужно двойно изтъркване. Операцията е същата
като еднократно минаване за изтъркване, с изключение на това, че при първото
минаване, приставката скуиджи е повдигната нагоре (натиснете ключа за вакуума
(58) , за да повдигнете приставката скуиджи). Това позволява на разтвора за
почистване да остане на пода, за да действа по-дълго време. Страничните
престилки (13 & 31) също могат да бъдат повдигнати за двойно изтъркване, ако
е нужно, с държачите на престилката (20). Последното минаване се прави върху
същата зона, като приставката скуиджи и престилките са свалени, за да съберат
натрупания разтвор.
10 Резервоарът за излишък има поплавък, който кара ВСИЧКИ системи да се
ИЗКЛЮЧАТ, когато резервоарът за излишък е пълен, освен системата за
придвижване. Когато ключът на поплавъка се активира, резервоарът за излишък
трябва да се изпразни. Машината няма да събира вода или да изтърква, когато
ключът за поплавъка е активиран.
ЗАБЕЛЕЖКА: Светлината на индикатора за внимание (66) ще светне в ЖЪЛТО и
иконата за пълен резервоар за излишък (66e) ще се появи на дисплея, когато се
активира ключа на поплавъка. Ако контролерът непрестанно сигнализира за пълен
резервоар, когато той не е пълен, проверете дали поплавъкът се движи свободно.
11 Когато операторът иска да спре изтъркването, трябва да натисне еднократно
ключа за ИЗКЛЮЧВАНЕ на изтъркването (55). Това автоматично ще спре четките
за изтъркване, страничната метла (метли) / четка, дебита на разтвора и дебита на
препарата. Платформата за изтъркване и страничната метла (метли) / четка ще се
повдигнат. Приставката скуиджи ще се повдигне след кратко забавяне и вакуумът
ще спре след кратко забавяне (това позволява на останалата вода да бъде събрана
без отново да включвате вакуума).
12 Придвижете машината до определеното МЯСТО ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ на отпадна вода
и изпразнете резервоара за излишък. За да изпразните, изтеглете дрениращия
маркуч (9) от мястото за съхранение и после отстранете запушалката (дръжте
края на маркуча над нивото на водата в резервоара, за да избегнете внезапен,
неконтролиран поток от отпадни води). Дрениращият маркуч на резервоара за
излишък (9) може да бъде стиснат, за да регулира дебита. Напълнете отново
резервоара за разтвор и продължете с изтъркването.
ЗАБЕЛЕЖКА: Уверете се, че капакът на резервоара за излишък (4) и капачката на
дрениращия маркуч на резервоара за излишък (9) са правилно поставени, в противен
случай машината няма да събира правилно водата.
ЗАБЕЛЕЖКА ЗА СЕРВИЗ: Обърнете се за справка към ръководството за
1 Когато приключите с изтъркването, натиснете ключа за ИЗКЛЮЧВАНЕ на изтъркването (55). Това автоматично ще повдигне, прибере и спре
всички системи на машината (четки, приставка скуиджи, вакуум, разтвор и препарат (модели EcoFlex)). После придвижете машината до сервизно
помещение за ежедневна поддръжка и прегледайте за друг необходим ремонт или поддръжка.
2 За да изпразните резервоара за разтвор, откачете дрениращият маркуч на резервоара за разтвор (37) от мястото му за съхранение. Насочете
маркуча към определеното МЯСТО ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ и отстранете капачката. Изплакнете резервоара с чиста вода.
маркуча към определеното МЯСТО ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ и отстранете запушалката (дръжте края на маркуча над нивото на водата в резервоара,
за да избегнете внезапен, неконтролиран поток от отпадна вода). Дрениращият маркуч на резервоара за излишък може да бъде стиснат, за да
регулира дебита. Изплакнете резервоара за излишък с чиста вода. Инспектирайте маркуча на резервоара за излишък и вакуумния маркуч, и
заменете, ако са усукани или повредени.
4 Отстранете четките, както и конци или връзки, увити около тях, изплакнете ги с топла вода и ги изправете на една страна, за да изсъхнат.
ЗАБЕЛЕЖКА: Четките трябва да бъдат обръщани ежедневно от двата им края и завъртани отпред-назад за по-дълъг живот.
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА: По време на нормална работа, двигателят ще продължи да работи за кратко време (1-3 сек.), след като ИЗКЛЮЧИТЕ ключа,
докато всичкото гориво бъде изгонено от горивната система.
ПЛАН ЗА ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА
Поддържайте машината в идеално състояние като следвате внимателно плана за техническа поддръжка. Интервалите за техническа поддръжка са
дадени при средни работни условия. Машини, използвани в сурови условия, може да се нуждаят от по-чест сервиз.
СПИСЪКЗАТЕХНИЧЕСКАПОДДРЪЖКАЕЖЕДНЕВНОСЕДМИЧНО
Извършвайтестъпките “Следупотреба” затехническаподдръжка X
Проверетеспирачкатазапаркиране X
Проверетемоторнотомасло X
*Проверете / почистете / завъртете странично и отпред-назад четките XПроверетелампитеииндикаторанафилтъра (хидравличен & въздушен) X
Проверетенивотонаохладителянадвигателя X
Проверетенивотонахидравличнотомасло X
Дренирайте / проверете / почистетерезервоаритеимаркучите X
Проверете/ почистетеприставкатаскуиджи X
Почистетехопера X
Пречистетесистематазапрепарат (само EcoFlex) X
Проверетепредпазнатаскаранаосновнатаглавазаизтъркване
(заменете, ако е износена до 1/8”) X
Инспектирайтеипочистетефилтъразаразтвор X
Почистетерадиатораиохладителязамасло X
Техническаподдръжканастраничнатаметла X
Почистетеулеязаразтвор X
Инспектирайтепрестилкитенакорпусазаизтъркване X
Направететехническаподдръжканадвигателя X
Инспектирайтеисмажетекормилнатарейка X
Сменетемасленияфилтързахидравличен “контрол” X
Сменетерезервоараифилтъразахидравличномасло X
Промийтерадиатора X
Горивенфилтър (горивнифилтри) напропановиядвигател X
* Вижтераздел „ИНСТАЛИРАНЕНАЧЕТКИТЕ”
C - 20SC8000 - 560910813/13
Page 77
БЪЛГАРСКИ - CИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
СМАЗВАНЕ НА МАШИНАТА – ФИГУРА 6
Веднъж месечно изпомпете малко количество грес върху всяка съответна инсталация на машината, докато започне да изтича грес от лагерите.
Място на грес инсталациите (или поставете грес на) (А):
, поставете леко машинно масло за смазване на (B):
ŞEKIL 6
3/13C - 21 56091081 - SC8000
Page 78
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБАC - БЪЛГАРСКИ
ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА НА СТРАНИЧНАТА МЕТЛА
Страничната метла (страничните метли) местят мръсотията и отпадъците далеч от стените или бордюрите и ги насочват към пътя на основните четки.
Регулирайте страничната метла (страничните метли), така че космите да докосват пода от (A) до (B) зона, както е показано на фигура 7, когато метлата
е свалена долу и работи.
За
да регулирате страничните метли...
1 Височината на страничната метла (страничните метли) се регулира чрез натискане на ключа НАДОЛУ (53a) или ключа НАГОРЕ на страничната
метла (53b). ЗАБЕЛЕЖКА: Настройките на метлата се възвръщат всеки път, когато метлите са свалени надолу, но ще имат нужда от регулиране,
тъй като метлите се износват или
ЗАБЕЛЕЖКА: Машината трябва да бъде съхранявана с повдигнати странични метли. Страничните метли трябва да бъдат заменени, когато космите
им се износят до дължина от 3 инча (7,62 см) или станат неефективни. Страничните метли трябва да бъдат заменени по двойки, тъй като височината
на всяка от тях не е независимо регулируема.
Ако приставката скуиджи оставя тесни ивици или вода, чистачките й вероятно са мръсни или повредени. Отстранете приставката скуиджи, изплакнете я
под топла вода и инспектирайте чистачките. Обърнете или заменете чистачките, ако са срязани, разкъсани, накъдрени или износени.
За да обърнете или замените задната чистачката на приставката скуиджи...
ЗАБЕЛЕЖКАЗАСЕРВИЗ: В зависимост от позицията на ключовете на инсталацията на приставката скуиджи (40), може да не успеете да завъртите
ключа достатъчно, за да разхлабите или затегнете (според това, което искате да направите), В този случай, просто повдигнете НАГОРЕ дръжката (C) и
завъртете ключа в нужната посока, за да спечелите достатъчно място за завъртане и после оставете ключа да падне НАДОЛУ и да се намести спрямо
хексагонала. Тогава може да затегнете или разхлабите според необходимото.
ако и четирите ръба са нащърбени, разкъсани или износени в голям радиус.
РЕГУЛИРАНЕ НА ПРИСТАВКАТА СКУИДЖИ
Има два режима за регулиране на приставката скуиджи - за ъгъл и за височина.
използвайки копчето за регулиране на наклона й (41)и копчето за регулиране на височината й (39), така че задната чистачка на приставката
скуиджи да докосва пода равномерно по цялата си ширина, докато е леко наклонена напред, както е показано в раздела за приставката скуиджи.
ŞEKIL 8
3/13C - 23 56091081 - SC8000
Page 80
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБАC - БЪЛГАРСКИ
ТЕХНИЧЕСКАПОДДРЪЖКАНАСТРАНИЧНАТАПРЕСТИЛКА
ВНИМАНИЕ!
Изключете главния ключ (O) и отстранете ключа, преди да смените четките и преди да отворите капаците за достъп.
Функциите на страничната престилка са да насочват мръсната вода към приставката скуиджи и да задържа водата на пътя на почистване на машината.
По време на нормална употреба, чистачките ще се износят с времето.
За да обърнете или замените страничната престилка на системата за изтъркване...
1 Виж фигура 9. Натиснете надолу палеца на страничната престилка (12 или 32) и разклатете набора на престилката (A)за да се отвори, както е
показано.
2 Отстранете цялата инсталация, която фиксира чистачките към корпуса на престилката. ЗАБЕЛЕЖКА: Основните чистачки на всеки набор
престилки се държи на фиксатори. Разхлабете големите странични гайки (B) и после завъртете копчетата (C) на външната страна на набора
престилка, докато те застанат хоризонтално, после натиснете през отворите. Малката вътрешна чистачка (D) се държи от (4) винта.
3 Чистачките на престилката имат 4 функциониращи ръба, както е показано. Завъртете чистачките, така че чист, неповреден ръб да гледа към
центъра на машината. Заменете чистачките като комплект, ако и четирите ръба са нащърбени, разкъсани или силно износени.
ЗАБЕЛЕЖКА: Първоначалното регулиране на наклона трябва да бъде успоредно на пода, при вдигната платформа. Регулирайте по малко, за да
получите добро забърсване с чистачките. Не сваляйте задната част на чистачките много надолу, до твърде голямо прегъване, тъй като това ще
причини нежелано износване на чистачките.
Ако възможните причини, изброени по-долу, не са причина за проблема, това показва нещо по-сериозно. Свържете се незабавно със сервизния център
на Nilfi sk за сервиз.
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ПРЕКЪСВАЧА
Прекъсвачите се намират на таблото за прекъсвачи в отделението на оператора; те предпазват електрическите вериги и мотори от повреда при
пренатоварване. Ако прекъсвачът изключи, опитайте се да установите причината.
VACC1 прекъсвач (CB1 / 20 Amp) Възможна причина може да бъде:
1 Електрическокъсосъединение (свържетесесъссервизенцентърна Nilfi sk или квалифициран електротехник за
VACC2 прекъсвач (CB2 / 20 Amp) Възможнапричинаможедабъде:
1 Електрическокъсосъединение (свържетесесъссервизенцентърна Nilfi sk или квалифициран електротехник за проверка на машината)
VACC3 прекъсвач (CB3 / 15 Amp) Възможнапричинаможедабъде:
1 Електрическокъсосъединение (свържетесесъссервизенцентърна Nilfi sk или квалифициран електротехник за проверка на машината)
VACC4 прекъсвач (CB4 / 20 Amp) Възможнапричинаможедабъде:
1 Електрическокъсосъединение (свържетесесъссервизенцентърна Nilfi sk или квалифициран електротехник за проверка на машината)
VACC5 прекъсвач (CB5 / 10 Amp) Възможнапричинаможедабъде:
1Електрическо късо съединение (свържете се със сервизен център на Nilfi sk или квалифициранелектротехникзапроверканамашината)
Прекъсвач за запалването (CB 6 / 15 Amp) Възможна причина може да бъде:
1Електрическо късо съединение (свържете се със сервизен център на Nilfi sk или квалифициранелектротехникзапроверканамашината)
След като проблемът е поправен, натиснете бутона, за да рестартирате прекъсвача. Ако бутонът не остава натиснат, изчакайте 5 мин. и опитайте
отново. Ако прекъсвачът изключва повторно
VACC1 Прекъсвач (CB1)
Лампа за десен заден стоп/мигач
Лампа за ляв заден стоп/мигач
Лампа за десен преден мигач
Лампа за ляв преден мигач
Лампи за задната част
Фарове
VACC2 Прекъсвач (CB2)
Помпа за разтвора на маркуча за миене (M8)
Помпа за водна
VACC3 Прекъсвач (CB3)
Изпълнителен механизъм за повдигане при странично метене (M7)
VACC4 Прекъсвач (CB4)
Соленоид на четката за изтъркване (L4)
Намаляване натиска за изтъркване (L5)
Соленоид за повдигане на цилиндъра за изтъркване и заключване на дебита нахидравличнотомасло (L6)
Увеличаване натиска за изтъркване (L7)
Соленоид за странично метене / изтъркване (L8)
Соленоид за повдигане на страничното метене (L9)
Главен електромагнитен клапан на разтвора (L10)
Електромагнитен клапан за разтвор при страничното изтъркване (L11)
Соленоид на водния разтвор за продължително изтъркване
Химическа помпа
VACC5 Прекъсвач (CB5)
Соленоид на вакуумния мотор (L1)
Соленоид за сваляне на приставката скуиджи (L3)
Соленоид за повдигане на приставката скуиджи (L3)
Главна помпа за разтвора (M4)
Помпа за продължително изтъркване (М6)
IGN Прекъсвач (CB6)
Реле на запалителната свещ
Реле на основното захранване
Резервна звукова аларма
Клаксон
Двигателна система (горивна помпа и система за запалване)
Табло
мъглапристраничнометене (M5)
, свържетесенезабавносъссервизнияцентърна Nilfi sk за сервиз.
проверканамашината)
C - 26SC8000 - 560910813/13
Page 83
ОБЩИ ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЯ НА МАШИНАТА
ПроблемВероятна причинаМярка
БЪЛГАРСКИ - CИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Лошо събиране на водаИзносени или скъсани чистачки на
приставката скуиджи
Нерегулирана приставка скуиджиРегулирайте чистачките, така че да докосват
Резервоарът за излишък е пъленИзпразнете резервоара за излишък
Теч от дрениращия маркуч на резервоара за
излишък
Теч от уплътнението на
излишък
Частици захванати в приставката скуиджиПочистете приставката скуиджи
Вакуумният маркуч е запушенОтстранете частиците
Използване на твърде много разтворНамалете дебита от копчето за разтвора на
Лошо изтъркванеИзносена четкаЗавъртете или заменете четките
Неправилен вид четкаКонсултирайте се с Nilfi sk
Неправилен химикал за почистванеКонсултирайте се с Nilfi sk
се движи твърде бързоНамалете
Неадекватен дебит на разтвора
или липса на разтвор
Машината
Не използва достатъчно разтворУвеличете дебита от копчето за разтвора на
Неправилна пропорция на препаратаПроверете настройката за разреждане, ако
Резервоарът за разтвор е празенНапълнете резервоара за разтвор
Маркучите на разтвора, клапите, филтъра
или улеите са запушени
Разтворът е ИЗКЛЮЧЕНАктивирайте дебита от копчето за разтвора
Електромагнитният клапан на разтвора е
запушен или дефектен
резервоара за
Обърнете или заменете
пода равномерно
по цялата ширина
Затегнете капачката на дрениращия маркуч
или заменете
Заменете уплътнението / поставете
правилно капака
контролния панел
контролния панел
EcoFlex е снабдена с такава.
Изплакнете маркучите, улеите и почистете
филтъра за разтвор
на контролния панел
Почистете или заменете клапана (виж
ръководството за сервиз)
Машината не работиИзключен 15 Amp (CB6) прекъсвачПроверете за късо съединение и
стартирайте отново
(вижръководствотозасервиз)
на поплавъка, за да му позволите да се
движи свободно.
Пречистете системата, изпънете маркучите,
за да отстраните усукванията
Отново поставете капачката на сухото
уплътнение
Свържете отново електрическата инсталация
Колелата не се движат НАПРЕД/
НАЗАД
Вакуумът изключва и на дисплея се
появява
“ПЪЛЕН”, когато резервоарът за
излишък не е пълен
Няма дебит на препарат (само
модели EcoFlex)
Главен контролер на систематаПроверете кодовете за грешки
Спирачка за паркиране е поставенаОсвободете спирачката за паркиране
Вентилът за теглене е в погрешна позицияПоставете го правилно
Изключени прекъсвачиСтартирайте всички изключени прекъсвачи
Поплавъкът не се движи
Празна касетка на препаратаНапълнете касетката на препарата
Запушен или усукан маркуч за дебит на
препарата
Капачката на сухото уплътнение на касетката
за препарата не
Инсталацията на помпата на препарата
е изключено или поставена на обратно
свободноПочистетеотпадъците, почистетебуталото
сеуплътнява
иповреди
3/13C - 27 56091081 - SC8000
Page 84
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБАC - БЪЛГАРСКИ
АКСЕСОАРИ / ОПЦИИ
В допълнение към стандартните компоненти, машината може да бъде оборудвана със следните аксесоари/опции според специфичната й употреба:
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ (инсталирани и тествани на машината)
Модел
SC8000 1300 LPG (течен
пропан)
SC8000 1300 D (Дизел)SC8000 1600 D (Дизел)
Част No.5610812456108126
5610812556108127
Нивоназвуковотоналягане
(IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 11201)dB(A)84.5 dB LpA, 3dB KpA84.5 dB LpA, 3dB KpA
Нивонасиланазвука
(IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 3744)dB(A)104.4 dB LwA104.4 dB LwA
Общо тегло на превозното средство (GVW)lbs / кг4033 / 18294311 / 1955
Транспортно теглоlbs / кг3110 / 14103388 / 1536
Максимална тежест на колелото върху пода
(предно централно)
Максимална тежест на колелото върху пода (ляво
задно)
Максимална тежест на колелото върху пода (дясно
задно)
Вибрации на ръчните контролери (ISO 5349-1)m/s
Вибрации на операторското място (ISO 2631-1)m/s
Acest manual vă va ajuta să utilizaţi la nivel optim maşina mobilă de frecat Nilfi sk. Citiţi-l cu atenţie înainte de a pune în funcţiune
maşina.
Notă: Numerele îngroșate din paranteze indică un articol ilustrat la paginile 6 – 9.
PIESE ŞI SERVICE
Reparaţiile, atunci când sunt necesare, trebuie săfi e efectuate de centrul de service autorizat Nilfi sk, care dispune de personal de
service instruit la fabricăşi un inventar al pieselor de schimb şi accesoriilor originale Nilfi sk.
Sunaţi la distribuitorul Nilfi sk menţionat mai jos pentru reparaţii, piese sau service. Vă rugăm să specifi caţi modelul şi seria atunci
când discutaţi despre maşina dumneavoastră.
MODIFICĂRI
Modifi cările şi adăugirile la maşina de curăţat care afectează capacitatea şi funcţionarea sigură nu vor fi efectuate de către client sau
utilizator fără aprobarea prealabilă scrisă de la Nilfi sk-Advance Inc. Modifi cările neaprobate vor anula garanţia maşinii şi îl vor face pe
client răspunzător pentru orice accidente care ar putea rezulta.
PLĂCUŢA INDICATOARE
Numărul modelului şi numărul de serie al maşinii dvs. sunt indicate pe plăcuţa indicatoare de pe maşină. Aceste informaţii sunt
necesare când se comandă piese de schimb pentru maşină. Folosiţi spaţiul de mai jos pentru a nota numărul modelului şi seria
maşinii dumneavoastră pentru consultare ulterioară.
NR. PIESĂ _______________________________________________
NR. SERIE. _______________________________________________
DESPACHETAREA
La livrare, inspectaţi cu atenţie ambalajul de expediere şi maşina pentru a vedea dacă prezintă deteriorări. Dacă se vede vreo
deteriorare, păstraţi toate părţile ambalajului de expediere astfel încât să poatăfi inspectate de către compania de transport care a
livrat maşina. Contactaţi imediat compania de transport pentru a face o plângere pentru deteriorarea în timpul transportului.
1 După ce aţi înlăturat ambalajul, înlăturaţi blocurile de lemn de lângă roţi.
2 Verifi caţi nivelurile uleiului de motor şi al lichidului de răcire.
3 Verifi caţi nivelul uleiului hidraulic.
4 Citiţi instrucţiunile din secţiunea Pregătirea maşinii pentru utilizare a acestui manual, apoi umpleţi rezervorul de combustibil.
5 Amplasaţi o rampă lângă capătul din faţă al paletului.
6 Citiţi instrucţiunile din secţiunile Comenzile de operare şi Operarea ma
maşina înainte pe rampă spre podea. Ţineţi piciorul uşor pe pedala de frână până ce maşina a ieşit din palet.
şinii ale acestui manual şi porniţi motorul. Conduceţi încet
ATENŢIE!
Procedaţi cu extrem de multă ATENŢIE atunci când operaţi această maşină. Asiguraţi-vă că cunoaşteţi bine
toate instrucţiunile de operare înainte de a utiliza această maşină. Dacă aveţi întrebări, contactaţi-vă maistrul
sau distribuitorul industrial local Nilfi sk.
În cazul unui accident sau al unei defecţiuni la echipament, nu încercaţi să remediaţi problema. Puneţi
un mecanic califi cat al fi rmei sau un angajat pentru service autorizat al distribuitorului Nilfi sk să facă orice
ajustări necesare la echipament.
Procedaţi cu o atenţie deosebită când lucraţi la această maşină. Hainele largi, părul lung şi bijuteriile pot
fi prinse în piesele mobile. Puneţi comutatorul de pornire pe OPRIT (OFF) şi scoateţi cheia înainte de a
face depanarea maş
decalcomaniile galbene de pe această maşină.
Conduceţi maşina încet pe planurile înclinate. Folosiţi pedala de frână(23) pentru a controla viteza maşinii
în timp ce coboară pe planurile înclinate. NU viraţi maşina pe un plan înclinat; conduceţi drept în sus sau în
jos.
inii. Folosiţi bunul simţ practic, practicaţi obiceiuri bune de siguranţăşi fi ţi atent la
Planul înclinat maxim pentru măturare şi frecare este de 10,5% (6°). Planul înclinat maxim în timpul
transportului este de 16% (9°).
3/13D - 3 56091081 - SC8000
Page 88
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARED - ROMÂNESC
PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE
SIMBOLURI
Nilfi sk utilizează simbolurile de mai jos pentru a semnala situaţiile potenţial periculoase. Întotdeauna citiţi cu
atenţie aceste informaţii şi luaţi măsurile necesare pentru a proteja personalul şi bunurile.
PERICOL!
Este folosit pentru a avertiza despre pericolele imediate care vor cauza rănirea gravă a persoanei sau
decesul.
AVERTISMENT!
Este utilizat pentru a atrage atenţia asupra unei situaţii care ar putea cauza rănirea gravă a persoanelor.
ATENȚIE!
Este utilizat pentru a atrage atenţia asupra unei situaţii care ar putea cauza o rănire minoră a persoanelor
sau deteriorarea maşinii sau a altor bunuri.
Citiţi toate instrucţiunile înainte de utilizare.
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ
Sunt incluse atenţionări şi avertismente speciale pentru a vă avertiza asupra potenţialului pericol de
deteriorare a maşinii sau rănire corporală.
Această maşină este recomandată pentru uz comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, uzine,
magazine şi birouri, în alte scopuri decât cele casnice normale.
PERICOL!
• Această maşin emite gaze de eşapament (monoxid de carbon) care pot cauza rănire gravă sau deces;
asiguraţi întotdeauna ventilaţia adecvată când folosiţi maşina.
AVERTISMENT!
• Această maşină va fi utilizată doar de către persoane instruite şi autorizate în mod corespunzător.
• Această maşină nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţăşi cunoştinţe.
• În timp ce este pe rampă sau pe planuri înclinate, evitaţi opririle bruşte. Evitaţi virajele foarte strânse.
Folosiţi viteză scăzută la vale.
• Nu folosiţi în scopuri de curăţare pe suprafeţele care au un grad de înclinare ce îl depăşeşte pe acela
marcat pe maşină.
• Pentru a evita injectarea de ulei hidraulic sau rănirea, purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte şi protecţie pentru
ochi corespunzătoare când lucraţi cu sau aproape de sistemul hidraulic.
• Rotiţi comutatorul în poziţia (50) oprit (O) şi deconectaţi acumulatorii înainte de a depana componentele
electrice.
• Nu lucraţi niciodată sub o maşină fără blocuri sau suporturi de siguranţă care să sprijine maşina.
• Nu dispersaţi agenţi de curăţare infl amabili, nu operaţi maşina pe sau lângă aceşti agenţi, nici nu operaţi
în zone în care există lichide infl amabile.
• Nu curăţaţi această maşină cu un spălător sub presiune.
• Respectaţi greutatea brută a vehiculului, GBV a maşinii atunci când încărcaţi, conduceţi, ridicaţi sau
susţineţi maşina.
• Nu utilizaţi maşina fără o structură de protecţie împotriva obiectelor care cad (SPOC) în zonele în care
există probabilitatea ca operatorul săfi e lovit de obiecte care cad.
• Maşinile trebuie să fi e parcate în siguranţă.
• Maşina trebuie să fi e inspectată regulat de o persoană califi cată, în special în ceea ce priveşte rezervorul
de GPL şi conexiunile, conform cerinţelor de operare în siguranţă impuse de reglementările regionale sau
naţionale.
D - 4SC8000 - 560910813/13
Page 89
ROMÂNESC - DINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ATENŢIONĂRI ŞI AVERTISMENTE - CONTINUARE
ATENȚIE!
• Această maşină nu este aprobată pentru utilizarea pe căi sau drumuri publice.
• Această maşină nu este recomandată pentru colectarea prafului periculos.
• Aveţi grijă când folosiţi discuri scarifi catoare şi pietre abrazive. Nilfi sk nu va fi ţinută responsabilă pentru
nicio deteriorare a suprafeţelor de podea cauzată de scarifi catoare sau pietre abrazive.
• Când operaţi această maşină, asiguraţi-vă că terţele părţi, în particular copiii, nu sunt puse în pericol.
• Înainte de a efectua orice operaţiune de service, citiţi cu atenţie toate instrucţiunile care ţin de acea
operaţiune.
• Nu lăsaţi maşina nesupravegheată fără a roti comutatorul pe poziţia (50) oprit (O), fără
a pune frâna de parcare.
• Rotiţi comutatorul pe poziţia (50) oprit (O) înainte de a schimba periile şi înainte de a deschide vreun
panou de acces.
• Luaţi măsuri de precauţie pentru a preveni prinderea părului, a bijuteriilor sau a hainelor largi în piesele
mobile.
• Fiţi atent când mutaţi această maşină în condiţii de temperatură sub limita de îngheţ. Orice cantitate de
apă din rezervoarele de soluţie sau de recuperare sau din furtunuri ar putea îngheţa.
• Înainte de utilizare, toate uşile şi capacele ar trebui săfi e încuiate corespunzător.
• Acumulatorul trebuie scos din maşină înainte ca acesta săfi e dat la fi er vechi. Îndepărtarea
acumulatorului ar trebui să se facă în siguranţă, în conformitate cu reglementările locale de mediu.
a scoate cheia şi
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
3/13D - 5 56091081 - SC8000
Page 90
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARED - ROMÂNESC
CUNOAŞTEŢI-VĂ MAŞINA
Pe măsură ce citiţi acest manual, veţi găsi ocazional un număr sau litere îngroşate în paranteze – de exemplu: (2). Aceste numere se
referă la un articol indicat în aceste pagini dacă nu s-a notat altfel. Mergeţi înapoi la aceste pagini ori de câte ori este necesar pentru
a localiza poziţia unui articol menţionat în text.
1 Scaunul operatorului
2 Capac umplere a rezervorului de soluție
3 Capac motor
4 Capac rezervor recuperare
5 Indicator service fi ltru de aer motor
6 Rezervor preaplin agent de răcire
7 Filtru de aer motor
8 Zăvor de la capacul motorului
9 Furtun de scurgere al rezervorului de recuperare
10 Zăvor de înclinare a rezervorului de recuperare
11 Mâner de înclinare a rezervorului de recuperare
12 Zăvor la marginea de pe partea stângă
13 Margine de pe partea stângă
14 Rezervor de combustibil (rezervor de motorină în imagine)
15 Zăvor al capacului rezervorului de combustibil
16 Lumină de plafon
17 Capac al rezervorului de combustibil
18 Pârghie de reglare a scaunului operatorului
19 Volan
20 Suport dublu margine frecare
2
3
4
19
18
5
6
1
10
7
9
11
8
15
14
12
17
16
D - 6SC8000 - 560910813/13
20
13
Page 91
CUNOAŞTEŢI-VĂ MAŞINA
24 Cartuşe de detergenţi (doar modelele EcoFlex)
25 Tablou de comandă
26 Tablou întrerupător de circuit (vezi Depanarea)
27 Manetă de reglare a înclinării volanului
28 Pedală frână/frână parcare
29 Pedală de acţionare, direcţie/viteză
30 Compartiment cartuş de detergent
31 Margine de pe partea dreaptă
32 Zăvor margine de pe partea dreaptă
33 Buncăr
34 Pârghie valvă de tractare
35 Acumulator
36 Filtru soluţie
37 Furtun de scurgere al rezervorului de soluţie
ROMÂNESC - DINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
38 Ansamblu bandă de ştergere
39 Buton de reglare a înălţimii benzii de ştergere
40 Cheie fi xă de montare a benzii de ştergere
41 Buton de reglare a înclinării benzii de ştergere
42 Filtru de ulei pentru motor
43 Tijă de rotire a capacului motorului
44 Capac de umplere a rezervorului de ulei hidraulic
45 Zăvor de înclinare a răcitorului de ulei
46 Tijă pentru uleiul de motor
47 Butoane opritoare pentru marginea de frecare de pe
partea dreaptă
48 Ansamblu margine de frecare de pe partea dreaptă
49 Jgheab ulei de motor (sub radiator)
25
44
49
43
41
42
45
46
36
34
35
33
26
32
24
31
30
27
28
29
47
48
40
3/13D - 7 56091081 - SC8000
39
37
38
Page 92
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARED - ROMÂNESC
CUNOAŞTEŢI-VĂ MAŞINA
50 Comutator
51 Comutator viteză motor
52 Comutator protecţie la praf
53 Comutator ON/OFF (PORNIT/OPRIT) mătură laterală/
frecare
53a Comutator reglare mătură laterală DOWN (JOS)
53b Comutator reglare mătură laterală UP (SUS)
54 Comutator frecare ON (PORNITĂ)/selectare mod de
frecare
55 Frecare OFF (OPRITĂ)
56 Comutator de soluţie
56a Comutator scădere debit soluţie
56b Comutator mărire debit soluţie
57 Comutator EcoFlex
58 Comutator aspirator/bară (vezi pagina următoare)
59 Comutator claxon
60 Comutator perie de frecare extinsă (opţional/vezi
pagina următoare)
61 Comutator sistem de detergent (numai în modurile
EcoFlex)
62 Indicator luminos de avertisment (ROŞU)
62a Frână de parcare aplicată
62b Presiune ulei (motorină)
62c Temp. motor
62d Nivel scăzut acumulator
62e Defecţiune controler
62f Temp. hidraulică
62g Nivel combustibil scăzut
63 Comutator semnalizare întoarcere la stânga (opţional)
64 Afi şaj
64a Indicator presiune frecare
64b Contor
64c Indicator detergent (dacă este echipat astfel)
66f Service motor în curând
67 Comutator lumini semnalizare de urgenţă (opţional)
68 Comutator faruri
64b
1234.5
64a
(frecare 1) (frecare 2) (frecare 3)
apăsaţi 1 dată apăsaţi de 2 ori apăsaţi de 3 ori
62
60
61
64c
300:1
64f
64
64d
64e
Debit Debit Debit
1 2 3
(frecare 1) (frecare 2) (frecare 3)
apăsaţi 1 dată apăsaţi de 2 ori apăsaţi de 3 ori
6563
66
67
68
59
58
57
56b
56a
56
55
54
53b
53a
53
52
51
50
D - 8SC8000 - 560910813/13
Page 93
ROMÂNESC - DINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CUNOAŞTEŢI-VĂ MAŞINA
COMUTATOR ASPIRATOR/BARĂ (58)
Vezi formularul Fişă de instrucţiuni pentru setul bară aspirator numărul 56040944.
COMUTATOR PERIE DE FRECARE EXTINSĂ (60)
Vezi formularul Fişă de instrucţiuni pentru setul perie de frecare extinsă numărul 56040945.
DACĂ VREUNA DINTRE PICTOGRAMELE DE AVERTIZARE/ATENŢIONARE MARCATE CU (X) MAI JOS ESTE
AFIŞATĂ, VĂ RUGĂM SĂ CONTACTAŢI CENTRUL AUTORIZAT DE SERVICE NILFISK .
66a
66c
X
66e
62a
62c
X
66b
X
300:1
66d
66f
X
62b
X
62d
X
62e
X
62g
3/13D - 9 56091081 - SC8000
62f
X
Page 94
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARED - ROMÂNESC
RIDICAREA MAŞINII
ATENŢIE!
Nu lucraţi niciodată sub o maşină fără blocuri sau suporturi de siguranţă care să sprijine maşina.
• La ridicarea maşinii, faceţi acest lucru în locurile desemnate - vezi Locaţiile pentru punctul de fi xarecric (A) în Figura 1.
TRANSPORTAREA MAŞINII
ATENŢIE!
Înainte de a transporta maşina pe un camion deschis sau o remorcă, asiguraţi-vă de următoarele lucruri. . .
• Toate uşile de acces sunt încuiate bine.
• Maşina este bine prinsă - a se vedea Locuri de fi xare/ridicare pe cric (A) în Figura 1.
• Este trasă frâna de parcare a maşinii (28).
TRACTAREA SAU ÎMPINGEREA UNEI MAŞINI SCOASE DIN UZ
ATENŢIE!
Pompa rotativă de antrenare a maşinii este fabricată cu o valvă de tractare reglabilă. Această valvă
împiedică deteriorarea sistemului hidraulic atunci când maşina este tractată/împinsă pe distanţe scurte fără
folosirea motorului.
Valva de tractare este controlată de pârghia valvei de tractare (34), care este accesată prin deschiderea şi ridicarea capacului
motorului (3). Trageţi de pârghia supapei de tractare (34) în afară; acest lucru dezangajează blocarea hidraulică dintre motor şi
pompă.
Roata de acţionare poate fi deteriorată dacă maşina este tractată cu valva în poziţia de lucru normală (pârghia valvei de tractare (34)
împinsă în interior). Notă: Dacă valva de tractare este lăsată în poziţia de deplasare liberă a roţii (pârghia valvei de tractare (34)
trasă în afară) este posibil ca pompa hidraulucă să nu propulseze maşina înainte sau înapoi. Dacă valva de tractare este angajată
sau parţial angajată, este posibil ca vehiculul să nu funcţioneze la viteza maximă. Operarea continuă în aceste condiţii poate provoca
supraîncălzirea ş
normal (2-3 mph / (3-4 km/hr) şi numai pe distanţe scurte (300 picioare/100 metri); în caz contrar, motorul de antrenare hidrostatic
se poate deteriora. Dacă maşina urmează săfi e deplasată pe distanţe lungi, roata de antrenare frontală trebuie să fi e ridicată de pe
podea şi plasată pe o platformă de transport adecvată.
i deteriorarea permanentă a sistemului de antrenare hidrostatic. Nu tractaţi maşina mai rapid decât un ritm de mers
ŞEKIL 1
D - 10SC8000 - 560910813/13
Page 95
ROMÂNESC - DINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
LISTA DE VERIFICĂRI ÎNAINTE DE OPERARE
Înainte de fi ecare utilizare:
* Inspectaţi maşina pentru a identifi ca dacă prezintă deteriorări, scurgeri de ulei sau de lichid de răcire.
* Strângeţi cupa de praf din cauciuc pe fi ltrul de aer al motorului (7) pentru a elibera praful adunat.
* Verifi caţi nivelul lichidului de răcire al motorului (6).
* Verifi caţi nivelul uleiului de motor (46).
* Verifi caţi nivelul uleiului hidraulic (44).
* Verifi caţi joja de combustibil (64d) la modelele pe motorină.
* Verifi caţi joja de combustibil situată pe rezervorul de GPL pentru modelul pe GPL.
* Verifi caţi indicatorul de service al fi ltrului de aer (5).
Pe scaunul şoferului:
* Asiguraţi-vă că înţelegeţi comenzile de operare şi funcţ
* Reglaţi scaunul pentru a permite accesul uşor la toate comenzile.
* Introduceţi cheia principală şi puneţi comutatorul de aprindere (50) pe poziţia ON (PORNIT). Verifi caţi funcţionarea corectă a
claxonului (59), a indicatorului de timp (64b) şi a farurilor (68). Puneţi comutatorul de aprindere (50) în poziţia OFF (OPRIT).
* Verifi caţi pedala de frână (28). Pedala trebuie să fi e fermă şi nu trebuie să se deplaseze până jos. Zăvorul trebuie să ţină
pedala când este aplicat.
(Raportaţi imediat toate defectele la personalul de service).
Planifi caţi-vă curăţenia dinainte:
* Pregătiţi rulaje lungi cu minimum de opriri sau porniri.
* Permiteţi o suprapunere de 2-3” (5,08-7,62 cm) a căii de frecare pentru a asigura acoperirea completă.
* Evitaţi să faceţi viraje bruşte, să vă ciocniţi de obstacole sau să zgâriaţi partea laterală a maşinii.
iile lor.
ULEIUL HIDRAULIC
Deschideţi şi ridicaţi capacul motorului (3) pentru a avea acces la rezervorul de ulei hidraulic. Scoateţi capacul de umplere (44) din
rezervor şi examinaţi partea inferioară a sitei de umplere. Dacă nivelul uleiului este sub partea inferioară a sitei de implere, adăugaţi
ulei de motor 10W30 până când partea inferioară a sitei de umplere este acoperită (nivelul uleiului nu trebuie săfi e mai ridicat
de 1/2» (12,7 mm) peste partea inferioară a sitei de umplere). Schimbaţi uleiul dacă apare o contaminare majoră din cauza unei
defecţiuni mecanice.
ULEIUL DE MOTOR – GPL
Verifi caţi nivelul uleiului de motor când maşina este parcată pe o suprafaţă plană iar motorul este răcit. Schimbaţi uleiul
de motor după primele 35 de ore de funcţionare şi la fi ecare 150 de ore după aceea. Utilizaţi orice ulei clasifi cat SF sau
SG care îndeplineşte specifi caţiile API şi este potrivit pentru temperaturile anotimpului. Consultaţi secţiunea Sistemul
motorului pentru calităţile uleiului şi specifi caţii suplimentare ale motorului. Înlocuiţi fi ltrul de ulei la fi ecare schimbare de
ulei.
PLAJA DE TEMPERATURĂ GREUTATEA ULEIULUI
Peste 60° F (15° C) SAE 10W-30
Sub 60° F (15° C) SAE 5W-30
ULEIUL DE MOTOR - DIESEL
Verifi caţi nivelul uleiului de motor când maşina este parcată pe o suprafaţă plană iar motorul este răcit. Schimbaţi uleiul
de motor după primele 35 de ore de funcţionare şi la fi ecare 150 de ore după aceea. Utilizaţi ulei CF, CF-4 sau CG-4
care îndeplineşte specifi caţiile API şi temperaturile potrivite (*consultaţi nota importantă de mai jos privind tipul uleiului/
combustibilului pentru recomandări suplimentare privind uleiul diesel). Consultaţi secţiunea Sistemul motorului pentru
calităţile uleiului şi specifi caţii suplimentare ale motorului. Înlocuiţi fi ltrul de ulei la fi ecare schimbare de ulei.
PLAJA DE TEMPERATURĂ GREUTATEA ULEIULUI
Peste 77 °F (25 °C) SAE 30 sau 10W-30
32 °F la 77 °F (0 °C la 25 °C) SAE 20 sau 10W-30
Sub 32 °F (0 °C) SAE 10W sau 10W-30
* Notă privind uleiul de lubrifi ere pentru motorină:
Cu controlul emisiilor acum în vigoare, uleiurile de lubrifi ere CF-4 şi CG-4 au fost dezvoltate pentru utilizarea cu un combustibil
cu nivel scăzut de sulf folosit la motoarele vehiculelor rutiere. Când un vehicul nerutier rulează cu un combustibil cu nivel ridicat
de sulf, se recomandă să se folosească uleiul de lubrifi ere CF, CD sau CE cu un număr de bază total ridicat. Dacă este folosit
uleiul de lubrifi ere CF-4 sau CG-4 cu un combustibil cu nivel ridicat de sulf, schimbaţi uleiul de lubrifi ere la intervaluri mai scurte.
• Uleiul de lubrifi ere recomandat când este folosit un combustibil cu nivel scăzut de sulf sau cu nivel ridicat de sulf.
Combustibilul
Clasa uleiului de
lubrifi ere
CFOOTBN ≥ 10
CF-4OX
CG-4OX
O : Recomandat X : Nerecomandat
Nivel scăzut de
3/13D - 11 56091081 - SC8000
sulf
(0.5 % ≥)
Nivel ridicat de
sulf
Observaţii
Page 96
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARED - ROMÂNESC
LISTA DE VERIFICĂRI ÎNAINTE DE OPERARE
LICHIDUL DE RĂCIRE AL MOTORULUI
ATENȚIE!
Nu înlăturaţi capacul radiatorului când motorul este fi erbinte.
Pentru a verifi ca nivelul lichidului de răcire al motorului, deschideţi şi ridicaţi capacul motorului (3)şi examinaţi nivelul lichidului de
răcire din rezervorul de recuperare a lichidului de răcire (6). Dacă nivelul este scăzut, adăugaţi antigel pentru motoare cu ardere
internă diluat corespunzător pentru mediu. Curăţaţi exteriorul radiatorului şi al răcitorului, spălându-lr cu apă la joasă presiune sau
folosind aer comprimat la fi ecare 30 de ore. Notă de service: Răcitorul de ulei se înclină în exterior pentru curăţare uşoară.
FILTRUL DE AER AL MOTORULUI
Verifi caţi indicatorul de service al fi ltrului de aer (5) înainte de fi ecare utilizare a maşinii. Nu depanaţi fi ltrul de aer decât dacă este
vizibil steagul roşu în indicatorul de service.
ATENŢIE!
Când depanaţi elementele fi ltrului de aer al motorului, aveţi grijă extremă să împiedicaţi praful să intre în
motor. Praful poate deteriora grav motorul.
Filtrul de aer al motorului conţine un element de fi ltrare primar (exterior) şi unul de siguranţă (interior). Elementul primar poate fi
curăţat de două ori înainte de a fi înlocuit. Elementul de siguranţă ar trebui săfi e înlocuit la fi ecare a treia oară când este înlocuit
elementul de fi ltrare primar. Niciodată nu încercaţi să curăţaţi elementul interior de siguranţă.
Pentru a curăţa elementul primar de fi ltrare, desfaceţi cele 2 cleme de la capătul fi ltrului de aer şi înlăturaţi carcasa capătului. Trageţi
afară elementul primar. Curăţaţi elementul cu aer comprimat (presiunea maximă 100 psi) sau spălaţi-l cu apă (presiunea maximă 40
psi). NU puneţi elementul înapoi în carcasă până ce nu este complet uscat.
COMBUSTIBILUL
AVERTISMENT!
• OPRIŢI ÎNTOTDEAUNA MOTORUL ÎNAINTE DE A UMPLE REZERVORUL DE COMBUSTIBIL.
• NU FUMAŢI ÎN TIMP CE UMPLEŢI REZERVORUL DE COMBUSTIBIL.
• UMPLEŢI REZERVORUL DE COMBUSTIBIL ÎNTR-O ZONĂ BINE VENTILATĂ.
• NU UMPLEŢI REZERVORUL DE COMBUSTIBIL LÂNGĂ SCÂNTEI SAU FLACĂRĂ DESCHISĂ.
• UTILIZAŢI DOAR COMBUSTIBILUL SPECIFICAT PE DECALCOMANIA REZERVORULUI DE
COMBUSTIBIL.
Pe maşinile cu motoare pe motorină, o decalcomanie de lângă capătul de umplere al rezervorului de combustibil (14) arată
combustibilul corespunzător a fi folosit la maşină. Înainte de a scoate capacul rezervorului, ştergeţi tot praful şi murdăria de pe capac şi din partea de sus a rezervorului pentru a păstra combustibilul cât mai curat cu putinţă.
La maşinile cu motoare pe propan, o decalcomanie de lângă rezervor dă informaţii specifi ce despre tipul corespunzător de rezervor
care să se folosească la maşină.
MOTORUL DIESEL
Umpleţi rezervorul cu motorină numărul 2 dacă maşina va fi folosită într-o zonă unde temperatura este de 30° Fahrenheit (0° Celsius)
sau mai ridicată. Utilizaţi motorină numărul 1 dacă maşina va fi folosită într-o zonă unde temperatura este sub 30° Fahrenheit (0°
Celsius).
NOTĂ: Dacă maşina pe motorină rămâne complet fără combustibil, sistemul de alimentare trebuie golit înainte ca motorul să poatăfi repornit. Pentru a evita această situaţie, umpleţi rezervorul de combustibil când indicatorul de combustibil indică 1/4 de rezervor.
Capacitatea rezervorului de combustibil este de 11 galoane (42 litri).
MOTORUL PE GPL
Montaţi un rezervor standard de propan de 33 lb. (14,85 kg) cu retragere a lichidelor pe maşină, conectaţi furtunul de combustibil
şi deschideţi supapa de închidere de pe rezervor. Purtaţi mănuşi când conectaţi sau deconectaţi furtunul de combustibil. Puneţi
supapa de service a rezervorului de propan pe OFF (OPRIT) când maşina nu este utilizată.
Maşina trebuie săfi e inspectată regulat de o persoană califi cată, în special în ceea ce priveşte rezervorul de GPL şi conexiunile,
conform cerinţelor de operare în siguranţă impuse de reglementările regionale sau naţionale.
D - 12SC8000 - 560910813/13
Page 97
ROMÂNESC - DINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
INSTALAREA PERIILOR
ATENȚIE!
Rotiţi comutatorul pe poziţia oprit (O) şi scoateţi cheia înainte de a schimba periile şi înainte de a deschide
vreun panou de acces.
1 Asiguraţi-vă că placa de frecare este în poziţie RIDICATĂ, comutatorul (50) este oprit(O) şi frâna de parcare (28) este aplicată.
2 Vezi Figura 2. Apăsaţi pe zăvorul marginii laterale (12 sau 32)şi culisaţi ansamblul marginii (A) deschis, aşa cum se arată în
imagine.
3 Ridicaţi zăvorul (B), glisaţi pârghia (C) în afară şi trageţi pentru a deschide ansamblul de relanti (D).
4 Glisați peria (E) în carcasă, ridicați ulor, împingeți și rotiți până ce se așază. NOTĂ:Figura 2 arată o vedere în poziţie închisă
(F) a torţilor periei (G)şi a butucului de acţionare a măturii (H).
5 Glisaţi ansamblul de ralanti (D) în poziţie închisă în timp ce ţineţi pârghia (C) în unghi de 90 de grade faţă de ansamblul de
relanti.
6 După ce ansamblul de relanti (D) este închis, împingeţi pârghia (C) în interior până când zăvorul (B) poate fi glisat din nou în jos
în faţa acesteia.
7 Apăsaţi zăvorul marginii laterale (12 sau 32), culisaţi ansamblul marginii (A) în poziţie închisă şi eliberaţi pârghia.NOTĂ: Consultaţi această secţiune la rotirea (deplasarea de la un capăt la altul) a periilor, conform programului de întreţinere.
ŞEKIL 2
3/13D - 13 56091081 - SC8000
Page 98
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARED - ROMÂNESC
UMPLEREA REZERVORULUI DE SOLUŢIE
Vezi Figura 3. Umpleți rezervorul de soluție cu maximum 100 de galoane (378,54 litri) de soluție de curățare. Nu
umpleţi rezervorul de soluţie peste 7,5 cm (3 ţoli) de la fundul orifi ciului de umplere (2). Soluţia ar trebui săfi e un
amestec de apăşi substanţa chimică corespunzătoare de curăţat pentru sarcină. Urmaţi întotdeauna instrucţiunile
de diluare de pe eticheta containerului substanţei chimice. NOTĂ: Maşinile EcoFlex pot fi folosite fi e convenţional cu
detergent amestecat în rezervor, fi e se poate folosi sistemul de dispersare a detergentului. Când folosiţi sistemul de
dispersare a detergentului, nu amestecaţi detergentul în rezervor, ar trebui folosită apă simplă.
ATENŢIE!
Utilizaţi doar detergenţi lichizi cu spumare redusă, neinfl amabili concepuţi pentru aplicarea cu maşina.
Temperatura apei nu trebuie să depăşească 130 de grade Fahrenheit (54,4 grade Celsius)
ŞEKIL 3
D - 14SC8000 - 560910813/13
Page 99
ROMÂNESC - DINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ACŢIONAREA MAŞINII
Maşina SW8000 este o maşină automată de frecare a podelelor cu operator. Ea este concepută pentru a aplica soluţia
de curăţare, a freca podeaua şi a usca prin aspirare, toate într-o trecere.
Comenzile de pe SC8000 au fost concepute având în vedere acţionarea cu o atingere Pentru frecarea într-o singură
trecere, utilizatorul poate pur şi simplu apăsa un comutator şi toate funcţiile de frecare de pe maşină vor fi activate.
NOTĂ: Numerele îngroșate din paranteze indică un articol ilustrat la paginile 6-9.
NOTĂ!: ASIGURAŢI-VĂ CĂ PEDALA DE PICIOR ESTE ÎN POZIŢIE NEUTRĂ. MOTORUL NU SE VA AMBALA
DACĂ PEDALA DE PICIOR NU ESTE ÎN POZIŢIE NEUTRĂ. COMUTATORUL DE LA SCAUN TREBUIE SĂ FIE
ÎNCHIS SAU FRÂNA TREBUIE SĂ FIE ANGAJATĂ ÎNAINTE CA MOTORUL SĂ PORNEASCĂ.
PORNIREA MOTORULUI DIESEL
1 Rotiţi comutatorul (50) în sensul acelor de ceas la poziţia RULARE (PORNIT) (RUN (ON)). Fişele de conectare se
vor activa timp de 10 secunde aşa cum indică pictograma indicatorului de antenţionare (66)şi pictograma fi şelor
de conectare (66d) de pe afi şaj. Dacă motorul este deja cald, rotiţi comutatorul la poziţia de pornire pentru a
manevra motorul. Dacă motorul este rece, aşteptaţi ca pictograma indicatorului de atenţionare şi pictograma fi şelor
de conectare să se stingă înainte de a manevra motorul. Motorul ar trebui să pornească imediat. Dacă motorul nu
porneşte în 15 secunde, eliberaţi cheia, aşteptaţi aproximativ un minut şi repetaţi paşii de mai sus.
2 Lăsaţi motorul să ruleze la viteză de relanti timp de cinci minute înainte de a folosi maşina.
3 Apăsaţi comutatorul de viteză al motorului (51) o dată pentru a comuta la “RUN” speed (Viteză RULARE) şi
deplasaţi maşina în jur timp de două până la trei minute la viteză redusă pentru a încălzi sistemul hidraulic.
PORNIREA MOTORULUI GPL
1 Deschideţi supapa de service de pe rezervorul de combustibil GPL .
2 Rotiţi comutatorul de aprindere (50) în sens orar la poziţia START şi eliberaţi-l de îndată ce motorul porneşte. Dacă
motorul nu porneşte după manevrarea timp de 15 secunde, eliberaţi cheia, aşteptaţi 1 minut, apoi încercaţi din nou.
3 Lăsaţi motorul să ruleze la viteză de relanti timp de 5 minute înainte de a folosi maşina.
4 Împingeţi comutatorul de viteză al motorului (51) o dată pentru a comuta la “RUN” speed (Viteză RULARE) şi
deplasaţi maşina în jur timp de 2 până la 3 minute la viteză redusă pentru a încălzi sistemul hidraulic.
Operaţi ÎNTOTDEAUNA maşina cu comutatorul de viteză al motorului la viteza run (rulare). Utilizaţi pedala de
acţionare (29) nu comutatorul de viteză a motorului (51) pentru a controla viteza maşinii. Viteza maşinii va creşte pe
măsură ce pedala este apăsată tot mai aproape de podea. Nu apăsaţi pedala de acţionare (29) până ce motorul nu a
pornit.
NOTĂ!: Dacă operatorul părăseşte scaunului fără să aplice frâna, motorul va fi oprit.
Comutator viteză motor (51):
Există trei reglaje ale vitezei motorului care pot fi selectate cu comutatorul de viteză a motorului (51) de pe tabloul de
comandă.
1 “Ralenti” (1.200 RPM – GPL) (1.300 RPM – diesel). Utilizaţi pentru încălzire şi răcire. Lumina comutatorului de
viteză a motorului va fi stinsă.
2 “Rulare” (2.200 RPM). Utilizaţi pentru transport şi majoritatea operaţiilor de frecare. Lumina comutatorului de viteză
al motorului va fi aprinsă.
3 “Maxim” (2.400 RPM). Utilizaţi pentru situaţii de sarcini grele ale motorului cum ar fi frecarea difi cilă pe pante.
Lumina comutatorului de viteză al motorului va fi aprinsă.
4 Pentru a selecta între relanti şi rulare, apăsaţi şi eliberaţi comutatorul de viteză a motorului.
5 Pentru a selecta viteza Maxim, mai întâi reglaţi viteza la Rulare. Apoi apăsaţi şi ţineţi apăsat comutatorul de viteză a
motorului timp de 2 secunde. Pentru a trece înapoi la viteza de Rulare, apăsaţi din nou comutatorul.
6 Maşina SC8000 are o caracteristică de relanti automată care va reduce viteza motorului la relanti când pedala de
picior (29) a fost în poziţie neutră timp de 20 de secunde sau mai mult. Viteza selectată a motorului va fi reluată
automat când pedala de picior este mişcată de la poziţia neutră. Dacă comutatorul de viteză a motorului (51) este
apăsat în timp ce este în relanti-depăşire, caracteristica automată relanti va fi temporar dezactivată până data
viitoare în care pedala de picior este mişcată din poziţia neutră. Aceasta poate fi folositoare în timpul depanării sau
dacă se doreşte să se lase maşina să ruleze la viteză completă pentru încălzire.
3/13D - 15 56091081 - SC8000
Page 100
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARED - ROMÂNESC
PREGĂTIREA ȘI UTILIZAREA SISTEMULUI DE DETERGENT (DOAR PENTRU
MODELELE ECOFLEX)
Cartuşele de detergent (24) sunt situate în interiorul compartimentului cartuşelor de detergent (30). Umpleţi cartuşul de
detergent cu maximum 2,2 galoane (8,32 litri) de detergent. NOTĂ DE SERVICE: Scoateţi cartuşul de detergent din
cutia de detergent înainte de umplere pentru a evita vărsarea detergentului pe maşină.
Se recomandă să se folosească un cartuş separat pentru fi ecare detergent pe care plănuiţi să îl folosiţi. Cartuşele de
detergent au o decalcomanie albă pe ele, aşadar puteţi scrie numele detergentului pe fi ecare cartuş, pentru a evita
amestecarea lor. Când instalaţi un nou cartuş, scoateţi capacul (A)şi puneţi cartuşul în cutia de detergent. Instalaţi
capacul de evitare a scurgerii (B) aşa cum se arată în imagine.
Sistemul ar trebui săfi e golit de detergentul anterior când se trece la un detergent diferit. NOTĂ DESERVICE: Treceţi
maşina pe uscare podea înainte de golire pentru c
Pentru a goli când se schimbă substanţele chimice (SISTEMUL FRECARE TREBUIE SĂ FIE OPRIT):
1 Deconectaţi şi scoateţi cartuşul de detergent.
2 Rotiţi comutatorul (50)în poziţia RULARE (PORNIT) (RUN (ON)). Aşteptaţi câteva secunde pentru ca secvenţa de
pornire să se termine.
3 Apăsaţi şi menţineţi apăsat comutatorul de detergent (61) timp de aproximativ 2 secunde. Eliberaţi comutatorul
când pictograma de golire a substanţei chimice (E) apare pe afi şaj iar indicatorul de pe comutatorul de detergent
(61) începe să clipească. NOTĂ: După activare, procesul de golire durează cel puţin 20 secunde. Vezi ilustraţia
de la pagina următoare pentru indicatoarele sistemului de detergent.. În mod normal un ciclu de golire este sufi cient
pentru a goli sistemul.
Pentru a goli săptămânal (SISTEMUL DE FRECARE TREBUIE SĂ FIE OPRIT):
1 Deconectaţi şi scoateţi cartuşul de detergent Instalaţi şi conectaţi un cartuş umplut cu apă curată fi erbinte.
2 Rotiţi comutatorul (50)în poziţia RULARE (PORNIT) (RUN (ON)). Aşteptaţi câteva secunde pentru ca secvenţa de
pornire să se termine.
3 Apăsaţi şi menţineţi apăsat comutatorul de detergent (61) timp de aproximativ 2 secunde. Eliberaţi comutatorul
când pictograma de golire a substanţei chimice (E) apare pe afi şaj iar indicatorul de pe comutatorul de detergent
(61) începe să clipească. NOTĂ: După activare, procesul de golire durează cel puţin 20 secunde. Vezi ilustraţia
de la pagina următoare pentru indicatoarele sistemului de detergent.. În mod normal un ciclu de golire este sufi cient
pentru a goli sistemul.
Cutia de detergent (C) are fante pentru vizualizarea nivelului de detergent (D) în vederea verifi cării cantităţii de
detergent rămase în cartuş(e). Când nivelul detergentului se apropie de partea inferioară a acestei fante, este timpul să
reumpleţi sau să înlocuiţi cartuşul(ele).
Proporţia de detergent (SISTEMUL DE FRECARE TREBUIE SĂ FIE PORNIT):
Proporţia concentraţiei minime implicite de detergent este de 0,04%. Rata de detergent la concentraţia maximă de
detergent poate fi ajustată prin apăsarea şi menţinerea apăsată a comutatorului de detergent (61) timp de două
secunde. Eliberaţi comutatorul după ce lumina comutatorului de detergent începe să clipească. În timp ce lumina
clipeşte, apăsarea şi eliberarea comutatorului de detergent va trece prin procentele disponibile (0,04%, 0,05%, 0,07%,
0,08%, 1,0%, 1,5%, 2,0%, 3,0% sau 3,8%). Odată ce este afi şat procentajul dorit pe ecran (F), opriți și acesta se va
bloca după 3 secunde.
Pictograma de amestecare a detergentului (F) va fi întotdeauna afi şată când sistemul de detergent este pornit.
Odată setat, volumul debitului de detergent creşte şi scade automat cu volumul debitului de soluţie, dar procentajul de
detergent rămâne acelaşi. Dacă operatorul preferăfl exibilitatea setării unor proporţii diferite de diluare a detergentului
pentru diferite debite ale soluţiei, această programare poate fi găsită în manualul de service. În timpul frecării, sistemul
de detergent poate fi oprit în orice moment apăsând comutatorul Detergent PORNIT/OPRIT (Detergent ON/OFF) (61)
pentru a permite frecarea doar cu apă. Nu este dispersat detergent până ce sistemul de frecare nu este activate, iar
pedala de acţionare (29) nu este împinsă înainte.
NOTĂ DE SERVICE: Urmaţi instrucţiunile «Pentru a goli săptămânal» de mai sus dacă maşina urmează săfi e
depozitată o perioadă lungă de timp sau dacă intenţionaţi să întrerupeţi utilizarea sistemului de detergent (EcoFlex).
ă va fi dispersată o cantitate mică de detergent în proces.
D - 16SC8000 - 560910813/13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.