Nilfisk-Advance S105A User Manual

S105A - Food Guard
DA
Brugervejledning .................................................... 3 - 6
EN
Directions for use ................................................... 7 - 10
DE
Betriebsanleitung ................................................. 11 - 14
Mode d’emploi ...................................................... 15 - 18
Indhold
DA
Inhaltsverzeichnis
DE
1. Beskrivelse .......................................................... 3
2. Placering ............................................................. 3
3. Vandforsyning .....................................................3
3.1 Luftforsyning........................................................3
4. Opsætning ..........................................................3
5. Start ....................................................................4
6. Kemiopløsning ....................................................4
7. Daglig brug ..........................................................5
8. Vedligehold .........................................................5
9. Bemærkninger ....................................................5
10. Reervedele.........................................................19
Contents
EN
1. Description .......................................................... 7
2. Location ..............................................................7
3. Water supply .......................................................7
3.1 Air Supply............................................................7
4. Mounting .............................................................7
5. Operation ...........................................................8
6. Chemical solution ................................................8
7. Daily Operation ..................................................9
8. Maintenance .......................................................9
9. Comments ........................................................... 9
10. Spare parts.........................................................19
1. Beschreibung .................................................... 11
2. Anbringung ........................................................ 11
3. Wasserversorgung ............................................ 11
3.1 Luftversorgung...................................................11
4. Montage ............................................................ 11
5. Betrieb ............................................................... 12
6. Reinigungsmittelkonzentration .......................... 12
7. Täglicher Gebrauch ..........................................13
8. Instandhaltung ..................................................13
9. Bemerkungen .................................................... 13
10. Ersatzteile..........................................................19
Sommaire
FR
1. Description ........................................................ 15
2. Montage ............................................................15
3. Alimentation en eau ..........................................15
3.1 Utilisation de Air.................................................15
4. Montage ............................................................ 15
5. Utilisation ..........................................................16
6. Solution chimique ..............................................16
7. Utilisation au quotidien ......................................17
8. Entretien ............................................................ 17
9. Commentaires ................................................... 17
10. Pièces dètachèes. .............................................19
Nilsk FOOD
Blytækkervej 2 9000 Aalborg Denmark
1. Beskrivelse
S105 er beregnet til skumrengøring og desinfektion ved vandværkstryk af mindre områder. Anlægget er beregnet til anven-
delse i rum med gulvaøb.
2. Placering
Anlægget skal placeres i et frostfrit rum.
Der skal være så meget frirum omkring anlægget, at det nemt kan betjenes.
3. Vandforsyning
Vandmængde: 25 l/min / 6,6 USG p.m.
Tryk: 2,5 - 5 bar / 250 - 500 kilopascal / 36 - 73 PSI.
Max. temperatur:
60°C / 140°F
3.1 Luftforsyning
Maks. luftforsyning:
3.5 bar / 350 kilopascal / 50 PSI.
Tilslutning: 1/4” udvendigt rørgevind.
S 105A
4. Opsætning
Den vedlagte luftafbryder med til­hørende regulering og manometer tilkobles eksisterende luftanlæg og forbindes til anlægget vha. Ø6 mm luftslange.
Tilslutning: ½" eller ¾" udvendigt gevind.
Bemærk: En afspærringsventil skal være monteret på vandtil­førslen umiddelbart før anlægget.
Det må forventes, at skumkvalitet
og spulee󰀨ekt forringes, hvis ikke
kravene til vandforsyningen er opfyldt.
Vandhaner, blandingsbatterier m.v. kan have en begrænsende virk ning på vandmængden. Hvis en/et af disse er placeret før anlægget, og vandmængden ikke er tilstrække­lig, kan det anbefales at udskifte den/det til en kugleventil. Udskift­ningen skal udføres af en autoris­eret VVS installatør.
Dog bør trykket i luftforsyningen aldrig overstige trykket i vandforsy­ningen.
4.1
Vi anbefaler Dem at montere S105A anlægget indeni Ecolab Protect Junior sikkerhedsopbevar­ingsenhed.
3
5. Start
Før S105 tages i brug første gang
udføres følgende:
Anlægget tilkobles vandtilførslen med den medfølgende tilgangss­lange. Husk at montere lter mel­lem slange og anlæg. Afgangslan­gen og håndtaget skrues på.
Den rigtige kemibegrænserdyse vælges ud fra nedenstående skema og sættes i studsen på kemikontraventilen.
Kemislangen føres op igennem hullet i bunden af anlægget og ind over kemibegrænserdysen og stud­sen på kemikontraventilen.
Isætning af kemibegrænserdyse
6. Kemiopløsning
BLUE
JUNIOR
% % % % % % % %
Bore
0.5
0.6
0.7
RED
JUNIOR
JUNIOR
YELLOW
Anbefalede producter
BLACK
JUNIOR
BLUE
JUNIOR
RED
JUNIOR
JUNIOR
YELLOW
BLACK
JUNIOR
0.8
0.9
1.1
1.3
1.5
.
4
7. Daglig brug
S105 må kun anvendes af instru­eret personale.
Anlægget bruges i henhold til instruktion.
Se evt. vejledning placeret under fronten på anlægget.
Vigtigt: For at sikre en problemfri
anvendelse af anlægget, skal injek­toren gennemskylles efter brug. Rester af sæber eller desinfek-
8. Vedligeholdelse
• Skyl trådvævet på Topjet-dysen efter hvert brug. Trådvævet kan afmonteres og afkalkes ved/eft­er behov.
• Rens og afkalk lteret, som er
placeret mellem tilgangsslangen og anlægget, jævnligt.
• Afkalk anlægget jævnligt efter nedenstående anvisning.
• Slangeholderen kan vaskes i opvaskemaskine ved/efter be­hov.
tionsmidler kan danne propper i injektoren, så den skal renses eller udskiftes.
Følgende procedure vil rense injek­toren for sæbe og/eller desinfek­tionsrester:
1. Drej betjeningsknap til skum­position.
2. Fjern kemislangen fra sæbe
dunken og kom den i en beholder med rent vand.
3. Aktiver spulehåndtaget, indtil der kommer rent vand ud af dysen (ca. 30 sek.).
Det kan anbefales at lukke for af­spærringsventilen på vandtilførslen og kort åbne spulehåndtaget for at
trykaaste anlægget efter brug.
Afkalkningsprocedure
• Luk for vandtilførslen til anlæg­get.
• Sæt anlægget i spuleposition.
• Afmonter afgangsslangen.
• Skru blændprop af i toppen af anlægget, skru den på i bunden.
• Påfyld 0,5 dl afkalkningsmid­del, brug evt. medfølgende målebæger.
5
Min. 3 timer
Min. 15 min.
Bær Handsker !
Bær handsker !
• Lad afkalkningsmiddel virke min. 15 minutter.
• Skru blændprop af i toppen af
anlægget, skru den på i bun­den.
• Påfyld 0,5 dl afkalkningsmiddel, brug evt. medfølgende måleSkru blændprop af i toppen af anlæg­get, skru den på i bunden.
• Påfyld 0,5 dl afkalkningsmiddel, brug evt. medfølgende måle
Flyt blændproppen op i toppen af
anlægget.
NB: Husk at anvende handsker ved afskruning.
• Påmonter afgangsslangen og åbn for vandtilførslen.
6
1. Description
The S105A is especially suited for foam cleaning and disinfection using tap water in smaller areas. The unit is suited for use in rooms
with oor drains.
2. Location
The S105A must be placed in a frost-free room only.
To ease the operation, leave as much free space as possible around the unit.
3. Water supply
Water quantity: 25 l/min. / 6.6 USG p.m.
Pressure:
2.5-5 bar / 250-500 kilopas­cal/36-73 PSI
Max. temperature:
60°C/140°F
3.1 Air supply
Max. air supply: 3,5 bar / 350 kilopascal / 50 PSI.
Connection: ¼" external pipe thread.
S 105A
4. Mounting
Mount the included shut o󰀨 valve
for air with regulation and pressure gauge on the exiting air unit by means of a Ø6 mm air hose.
Connection: 1/2" or 3/4" external thread
Note: A closing valve must be mounted directly before the unit.
It must be expected that the foam
quality and the rinsing e󰀨ect will be
reduced if the requirements to the water supply are not met.
Taps, mixing batteries etc. may have a limiting e󰀨ect on the wa­ter quantity. If one of these are placed before the unit and the
water quantity is not su󰀩cient, it is
re commended to replace it with a ball valve. The replacement should be carried out by an authorised plumber.
Please make sure that the pres­sure of the air supply does not exceed the pressure of the water supply.
4.1
It is recommended to mount the S105A inside the Ecolab Protect Junior safe storage unit.
7
5. Operation
Before putting the S105A into oper­ation, please follow the instructions below:
Connect the unit to the water sup­ply using the enclosed inlet hose. Be aware that the lter is connect­ed between hose and unit. Connect the outlet hose and the handle.
The correct chemical limiting nozzle is selected from the below table and connected to the hose coup ling nipple of the chemical non-return valve.
The chemical hose is led through the hole of the unit and above the chemical limiting nozzle and the hose coupling nipple of the chemi­cal non-return valve.
Mounting of chemical limiting nozzle
6. Chemical solution
BLUE
JUNIOR
Bore
0.5
0.6
0.7
0.8
% % % % % % % %
RED
JUNIOR
Recommended Products
JUNIOR
YELLOW
BLACK
JUNIOR
BLUE
JUNIOR
RED
JUNIOR
JUNIOR
YELLOW
BLACK
JUNIOR
0.9
1.1
1.3
1.5
.
8
7. Daily Operation
The S105A must only be operated by authorised personnel and accor­ding to above instructions.
For further information please see
instructions placed on the inside of the S105A front cover.
Important: In order to secure an unproblematic use of the S105/ S105A, the injector must be thor­oughly rinsed with clean water after use.
8. Maintenance
• After use always rinse the wire netting of the Topjet nozzle. The wire netting can be dismounted and descaled when required.
• The lter placed between the
inlet hose and the unit must be rinsed and descaled at regular
Residues of detergents and disin­fectants may clog the injector, so it needs to be rinsed or replaced.
In order to remove detergent and/ or disinfectant residues from the injector, please follow the instruc­tions below:
1. Turn the operation button into
intervals.
• The unit must be descaled ac­cording to below instructions at regular intervals
• When required the wall hose storage can be cleaned in a dishwasher.
foam position.
2. Remove the chemical hose from the detergent can and place it in a can with clean water.
3. Activate the spray handle until clean water comes out of the nozzle (approx. 30 sec.)
We recommend you to close the closing valve on the water sup­ply and shortly activate the spray handle to depressurize the system after use.
Descaling procedure
• Turn of the water supply to the unit.
• Set the unit in rinsing position.
• Dismount the outlet hose.
• Screw of the drain plug in the top of the unit. Screw it in the bottom.
• Fill in 0,5 dl descaling uid. Use
the enclosed measuring cup.
9
Min. 3 timer
Min. 15 min.
Bær handsker !
Wear gloves !
• Leave the descaling uid in the
unit for min. 15 minutes.
• Move the drain plug to the top of the unit. Always remember to wear gloves.
• Connect the outlet hose and turn on the water.
10
1. Beschreibung
S105 ist für die Reinigung mit Schaum und Desinfektion von kleineren Gebieten bei Wasserw­erkdruck bestimmt. Die Anlage ist für Verwendung in Räumen mit einem Abuß berech­net.
2. Anbringung
Die Anlage muss in einem frost­freien Raum angebracht werden.
Es muss so viel Freiraum rund um
die Anlage sein, dass sie leicht zu bedienen ist.
3. Wasserversorgung
Wassermenge: 25 l/min / 6,6 USG p.m.
Druck: 2,5 - 5 bar / 250 - 500 kilopascal / 36 - 73 PSI.
Max. Temperatur:
60°C / 140°F
Anschluß: ½" oder ¾" Außengewinde.
Achtung: Ein Absperrventil muss auf der Wasserzufuhr unmittelbar vor der Anlage montiert sein.
Es muss erwartet werden, dass die Schaumqualität und die Spül­leistung verringert werden, falls die Forderungen an die Was­serversorgung nicht nachgekommt worden sind.
3.1 Luftversorgung
Maks. Luftversorgung:
3.5 bar / 350 kilopascal / 50 PSI.
Anschluss: 1/4” Aussenrohrgewinde.
Der Druck in der Luftversorgung sollte nie den Druck in der Was­serversorgung übersteigen.
4.1
S 105A
4. Montage
Das beigeschlossene Absperrventil für Luft mit dazugehörigem Regler und Manometer an die existierende Luftanlage anschliessen und mit der Anlage mittels eines Ø6 mm Luftschlauches verbinden.
Wir empfehlen Ihnen die S105A innen der Ecolab Protect Junior Sicherheitsaufbewahrungseinheit zu montieren.
Wasserhähne, Mischbatterien u.dgl. können eine begrenzende Wirkung auf die Wassermenge
haben. Falls einer/eine von diesen
vor der Anlage plaziert worden ist, und die Wassermenge nicht
ausreichend ist, empehlt es sich
ihn/sie durch ein Kugelventil zu er­setzen. Die Auswechselung muss von einem autorisierten Installateur vorgenommen werden.
11
5. Betrieb
Vor der ersten Inbetriebnahme der S105, untenstehenden Anleitungen folgen:
Die Anlage mit der Wasserzufuhr mittels des beigefügten Wasser­schlauchs verbinden. Nicht ver-
gessen ein Filter zwischen dem
Schlauch und der Anlage zu mon-
tieren. Den Ablaßschlauch und den Handgri󰀨 anschrauben.
Die korrekte Chemiebegrenzerdüse aus dem untenstehenden Sche­ma herauswählen und sie in den Stutzen des Rückschlagventils für Reinigungsmittel anbringen.
Den Reinigungsmittelschlauch durch das Loch im Boden der Anlage und über die Chemie­begrenzerdüse und den Stutzen des Rückschlagventils für Reini­gungsmittel führen.
Einsetzen der Chemiebegrenzerdüse
6. Reinigungsmittelkonzentration
RED
JUNIOR
JUNIOR
Bore
0.5
0.6
0.7
0.8
BLUE
JUNIOR
Empehlte Produkte
BLACK
YELLOW
JUNIOR
BLUE
JUNIOR
-
RED
JUNIOR
JUNIOR
YELLOW
BLACK
JUNIOR
.
12
0.9
1.1
1.3
1.5
7.Täglicher Gebrauch
S105 nur von instruiertem Personal bedienen lassen.
Die Anlage nur gemäss den Anlei­tungen verwenden.
Sehen Sie eventuell die Anleitung
unter der Fronthaube der Anlage.
WICHTIG: Um eine problemlose Verwendung der Anlage zu sichern, muss der Injektor nach Gebrauch durchgespült werden.
8. Instandhaltung
• Das Drahtgewebe der Top­jet-Düse nach Gebrauch spülen. Das Drahtgewebe kann abmon­tiert und nach Bedarf entkalkt werden.
• Das Filter, das zwischen dem
Wasserzufuhrschlauch und der Anlage montiert ist, häug reini­gen und entkalken.
• Die Anlage häug gemäss der
untenstehenden Anleitung ent­kalken.
Reste von Reinigungs- oder Desin­fektionsmitteln können Verstopf­ungen im Injektor bilden, damit er gereinigt oder ausgewechselt werden muss.
Die untenstehende Prozedür befolgen, um den Injektor von Reinigungsmittel und/oder Desinfektions mittelreste zu be­freien:
• Die Haltevorrichtung für den Schlauch kann nach Bedarf in einem Spülmaschine gereinigt werden.
1. Den Bedienungsgri󰀨 in Schaum­position drehen.
2. Den Reinigungsmittelschlauch vom Reinigungsmittelbehälter entfernen und ihn in einem Eimer mit reinem Wasser an­bringen.
3. Die Spritzpistole betätigen, bis reines Wasser aus der Düse heraustritt (ca. 30 Sek.).
Es empehlt sich, das Absperrven­til der Wasserzufuhr zu schliessen und die Spritzpistole kurz zu betäti­gen, um die Anlage nach Gebrauch von Druck zu entlasten.
Entkalkungsprozedur
• Die Wasserzufuhr zur Anlage abdrehen.
• Die Anlage auf Spülposition ein­stellen.
• Den Ablaßschlauch abmontier­en.
• Den Blindpfropfen oben auf der Anlage abschrauben und ihn im Boden aufschrauben.
• 0,5 dl Entkalkungsmittel au󰀨ül­len. Eventuell den beigefügten
Meßbecher verwenden.
13
Min. 3 timer
Min. 15 Min.
Bær handsker !
Handschuhe verwenden!
• Das Entkalkungsmittel für min. 15 Minutten einwirken lassen.
• Den Blindpfropfen wieder oben auf der Anlage aufschrauben. ACHTUNG: Nicht vergessen Handschuhe bei der Abschrau­bung zu verwenden.
• Den Ablaßschlauch montieren
und die Wasserzufuhr erlauben.
14
1. Description
L’unité S105 est spécialement conçue pour le nettoyage de mousse et la désinfection des pe­tites zones à l’eau de robinet. L’unité est prévue pour être utilisée dans les zones dotées de siphons
de sol. L’unité est certiée VA/ETA
(VA 3.14/14919).
2. Montage
L’unité S105 doit exclusivement être placée dans un local à l’abri du gel.
An d’en faciliter l’utilisation, prévoir
un maximum d’espace libre autour de l’unité.
3. Alimentation en eau
Quantité d’eau : 25 l/min / 6.6 USG p.m.
Pression : 2,5-5 bar / 250-500 kPa / 36-73 PSI
Température max. :
60° C/140° F
Raccord : Filetage extérieur ½" ou ¾".
S 105A
3.1 Alimentation d’air
Alimentation d’air maxi: 3,5 bar / 350 kilopascal / 50 PSI
Raccordement: M1/4” Assurez vous que la pression d’air ne soit pas supérieure á la pres­sion d’eau.
4. Montage
Raccorder la vanne d’isolement et le régulateur d’air sur l’équipement en utilisant du tuyau d’air diam. 6 mm
Remarque : Un robinet d’arrêt doit être directement monté en amont de l’unité.
Si les conditions concernant l’alimentation en eau ne sont pas respectées, la qualité de la mousse
et l’e󰀩cacité du rinçage risquent
d’être réduites.
D’éventuels robinets, mitigeurs etc.
peuvent également avoir un e󰀨et
réducteur sur la quantité d’eau. Si un robinet ou un mitigeur etc. se trouve avant l’unité et que la quan-
tité d’eau est insu󰀩sante, il est
recommandé de le remplacer par un clapet à bille. Le remplacement
doit être e󰀨ectué par un plombier
autorisé.
4.1
15
5. Utilisation
Procéder comme suit avant d’uti­liser l’unité S105 :
Raccorder l’unité à l’alimentation en eau à l’aide du tuyau d’entrée
livré. Il est à noter que le ltre est
raccordé entre le tuyau et l’unité. Raccorder le tuyau d’évacuation d’eau et la poignée.
Sélectionner la bonne buse de régulation du produit chimique dans le tableau ci-dessous et la raccorder au manchon de raccord du clapet de retenue du produit chimique.
Le tuyau du produit chimique
traverse l’orice de l’unité et passe
au-dessus de la buse de régula­tion et du manchon de raccord du clapet de retenue.
Montage de la buse de régulation du produit chimique
6. Solution chimique
BLUE
JUNIOR
Bore
0.5
0.6
0.7
0.8
% % % % % % % %
RED
JUNIOR
Recommended Products
JUNIOR
YELLOW
BLACK
JUNIOR
BLUE
JUNIOR
RED
JUNIOR
JUNIOR
YELLOW
BLACK
JUNIOR
.
16
0.9
1.1
1.3
1.5
7. Utilisation au quotidien
L’unité S105 doit uniquement être utilisée par du personnel autorisé et conformément aux instructions ci-dessus.
Pour de plus amples informations, voir les instructions indiquées à l’intérieur de la face avant de l’unité S105.
Important ! An de garantir le bon
fonctionnement de l’unité S105, l’injecteur doit être entièrement rincé à l’eau claire après utilisation.
8. Entretien
• Toujours rincer le grillage de la buse Topjet après utilisation. Au besoin, le grillage peut être démonté et détartré.
• Le ltre situé entre le tuyau d’en­trée et l’unité doit être rincé et détartré à intervalles réguliers.
Des résidus de détergent et de désinfectant peuvent obstruer l’injecteur qui doit donc être rincé ou remplacé.
Procéder comme suit pour enle­ver les résidus de détergent et/ou désinfectant de l’injecteur :
1. Tourner le bouton de commande en position mousse.
2. Enlever le tuyau du produit chimique du récipient à dé­tergent et le placer dans un récipient d’eau claire.
• L’unité doit être détartrée à inter­valles réguliers conformément aux instructions ci-après.
• Au besoin, le support mural de rangement du tuyau peut être nettoyé au lave-vaisselle.
3. Activer la poignée de va­porisation jusqu’à ce que de l’eau claire sorte de la buse (env. 30 sec).
Il est recommandé de fermer le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau et d’activer brièvement la poignée de vaporisation pour dépressuriser le système après son utilisation.
Procédure de détartrage
• Couper l’arrivée d’eau de l’unité.
• Régler l’unité en position de rinçage.
• Démonter le tuyau d’évacuation.
• Dévisser le bouchon de purge situé au sommet de l’unité. Le visser en bas.
• Remplir 0,5 dl de produit de dé­tartrage. Utiliser le verre gradué livré.
17
Min. 3 timer
Min. 15 minutes
Porter des
Bær handsker !
gants !
• Laisser le produit de détartrage dans l’unité pendant au moins quinze minutes.
• Replacer le bouchon de purge au sommet de l’unité. Toujours porter des gants.
• Raccorder le tuyau d’évacuation et enclencher l’arrivée d’eau.
18
Reservedele / Spare Parts / Ersatzteile / Piéces détachées
21
42
20
19
18
22
21
2
48
1
3
12
5
6
7
8
4
13
14
15
16
41
44
9
11
10
51
52
17
16
26
27
23
46
31
49
30
24
25
27
28
29
50
47
22
Pos. No. Description Bezeichnung Désignation Betegnelse
1 0646112 Block, complett Block, kompl. Bloc, compl. Blok, komplet 1 2 0608159 Non-return valve Rückschlagventil Clapet anti-retour Kontraventil 1 3 0608177 Union connection 3/4 Nippelrohr Tube raccord coupe Nippelrør 3/4 1 4 3001237 Gasket Dichtung Joint Pakning 1 5 0608125 Vacuum valve Vacuumventil Soupape à vide Vacuumventil 1 6 0635042 Gasket Dichtung Joint Pakning 1 7 0646103 Housing f. non-return valve Gehäuse f. Rückschlagventil Carter p. clapet anti-retour Hus for Kontraventil 1 8 0635068 O-Ring O-Ring Anneau en O O-Ring 1 9 0635046 O-Ring O-Ring Anneau en O O-Ring 1 10 0635040 O-Ring O-Ring Anneau en O O-Ring 1 11 0670052 Changeover axel Schaltung axel Axel de changement Omskifteraksel 1 12 0602050 Hole plug Verschlußpfropfen Bouchon Blændprop 1 13 0646105 Chemical limiter Chemiebegrenzer Limiteur, chimie Kemibegrænser 1 14 0646050 Socket Stutzen Raccord Kemistuds 1 15 0646112 Block Block Bloc Blok 1 16 0635043 Gasket Dichtung Joint Pakning 2 17 0664106 Injector insert Injektoreinsatz Garniture, injecteur Injektorindsats 1 18 0609177 Hose, inlet Schlauch, einlaß Tuyau exible, entrée Slange, tilgang 1 19 0606531 Cabinet front Haube, vorderteil Capot, avant Kabinet, front 1 20 110003531 Label S 105 Aufkleber S105 Autocollant S105 Label S 105 1 21 0602092 Screw Schraube Vis Skrue PT 5 22 0611122 Label for adjusting knob Aufkleber f. Drechschalter Autocollant p. interrupteur Labels for drejeknap 1 23 0607751 Measuring beaker Messbecher Gobelet à mesurer Målebæger 1 24 0609130 Chemical hose Chemieschlach Tuyau exibel, chemie Kemislange 1 25 110000263 Hose, complett 12m Schlauch, kompl. 12m Tuyau exible compl. 12m Slange komplet 12m 1 26 0608181 Union nut Überwurfmutter Ecrou Omløber 1 27 603803 Hose clips Schelle Collier Spændebånd 2 28 0608161 Socket Stutzen Raccord Studs 1
29 0608158 Spray handle Sprühhandgri󰀨 Poignée gâchette Spulehåndtag 1 30 0614163 Spray nozzle, compl. Sprühdüse, kompl. Buse, compl. Spuledyse, komplet 1 31 0602092 Kit, screws Satz, Schrauben Kit, vis Sæt, skruer 1 41 0646111 Cabinet, rear part Haube, hinterteil Capot, partie de derrière Kabinet, bagpart 1 42 0607744 Kit , screws Satz, Schrauben Kit, vis Sæt, skruer 1 44 6411928 Wall rack Wandgestell Support mural Vægophæng 1 46 0646053 Foam box witout accessories Schaumbox ohne Zubehör Box mousse sans accessories Skumboks uden tilbehør x
47 440500 Foam nozzle Schaumdüse Buse de la mousse Skumdyse 1
48 0607821 Air hose 3m Luftschlauch 3m Chambre á air 3m Luftslange 3m 1 49 0607822 Air parts Luftteilen Piéces d’air Luftdele 1 50 0607752 Quick coupling Schnellkupplung Raccord rapide Lynkobling 1 51 359300 Pushin ttings Steckverbinder Raccord rapide Lyntting 1 52 0646054 Closing valve Absperrventil Vanne á fermeture Afspæringsventil 1
S105 A
23
No.: 110003302D / 01.2019 Printed in Denmark Serial no: 117.01.000XXX
22
Loading...