Nilfisk-Advance Retriever 4000B Instruction Manual

Electronic Service
Manuals
This electronic document is provided as a service to our custom­ers. We do not create the contents of the information contained in this document. Should you have detailed questions pertaining to the information contained in this document, you may contact Michco, or the manufacturer which provided the original information in this electronic deliverable. Michco’s only part in this electronic deliver­able was the electronic assembly process.
You may contact Michco through the following methods:
Phone (517) 484-9312 or (800) 331-3339 MI, OH, IN only
2011 N. High St. -- Lansing, Michigan -- 48906
Fax: (517) 484-9836
Email: CustServ@Michco.com
Web site: www.Michco.Com
Parts Web site: www.FloorMachineParts.Com
Order Parts on Line at:
www.FloorMachineParts.Com
Directly to Parts & Service:
By Email: Shop@Michco.com
By Fax: (517) 702-2041
By Voice: Use numbers above.
Serving the Cleaning Industry Since 1922
Notice: All copyrighted material remains property of original owners, all trademarks are property of respective owners. Manuals are subject to Manufacturer’s reproduction limitations. Originals or reproductions were provided by manufacturers through a request. We make no warranty as to the correctness of information provided in this document and you assume all risk.
Retriever™ 4000B
Instructions for use and parts list Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste Mode d' emploi et liste de pièces Instrucciones de uso y despieces
Advance MODEL 56411002(OBSOLETE)
English Deutsch Français Español
01/96 revised 10/01 Form Number 56041325
Table of Contents Inhaltsverzeichnis
Page
Introduction ................................................................................ 3
Parts and Service ...................................................................... 3
Nameplate ................................................................................. 3
Uncrating the Machine ............................................................... 3
Cautions and Warnings ............................................................. 5
Controls ................................................................................ 9-18
Operation ................................................................................. 19
Precautions ............................................................................ 19
Starting Work ......................................................................... 19
Using the Rider Sweeper ....................................................... 19
Maintenance ............................................................................ 21
Side Brooms ............................................................................ 21
Adjusting the Side Brooms .................................................... 21
Replacing the Side Brooms ................................................... 21
Fitting the RH Side Broom Secondary Drive Belt .................. 23
Main Broom ............................................................................. 25
Adjusting the Main Broom...................................................... 25
Checking and Replacing the
Primary Broom Drive Belt ...................................................... 25
Removing and Replacing the Main Broom ............................ 27
Drive System ........................................................................... 29
Steering System ...................................................................... 29
Service and Parking Brake ...................................................... 31
Suction Fan.............................................................................. 32
Dust Flaps................................................................................ 33
Replacing the Flaps ............................................................... 33
Panel Filter............................................................................. 33
Cleaning the Panel Filter ....................................................... 33
Debris Hopper.......................................................................... 35
Electrical System ..................................................................... 37
Battery Maintenance ................................................................ 39
Operating (run) Time ............................................................... 39
Fitting New Batteries................................................................ 39
Electrical Wiring Diagram ................................................... 41-42
Fuses, Remote Switches and Microswitches ..................... 43-44
Periodic Maintenance and Checks .......................................... 45
Troubleshooting ....................................................................... 47
Technical Specifications ..................................................... 51-52
Spare Parts List
Chassis, Body Panels and Seat ......................................... 59-60
Bodywork and Debris Hopper ............................................. 61-62
Electric Motor and Battery .................................................. 63-64
Dust Protection Rubber Sections
and Flap Lifting Pedal ......................................................... 65-66
Main Broom and Controls ................................................... 67-70
Side Brooms ....................................................................... 71-74
Drive System and Electronic Control Unit........................... 75-78
Wheels, Steering System and Brake .................................. 79-82
Wheel Drive Motor .............................................................. 83-84
Suction Fan, Filter, Shaker and Controls ............................ 85-88
Seite
Vorwort ...................................................................................... 3
Ersatzteile & Service.................................................................. 3
Typenschild................................................................................ 3
Entfernung der Verpackung ....................................................... 3
Sicherheitsvorkehrungen ........................................................... 6
Bedienungs- und Steurelemente .......................................... 9-18
Benutzung................................................................................ 20
Nötige Vorsichtsmaßnahmen ................................................ 20
Vorschriften für die erste Inbetriebnahme
der Kehrmaschine.................................................................. 20
Bei Betrieb zu befolgende Vorschriften ................................. 20
Wartungsplan........................................................................... 22
Seitenbürsten........................................................................... 22
Einstellen der Seitenbürsten .................................................. 22
Ersetzen der Seitenbürsten ................................................... 22
Ersetzen des Antriebsriemens
der rechten Seitenbürste ....................................................... 24
Hauptbürste ............................................................................. 26
Absenkung und Einstellung der Hauptbürste ........................ 26
Spannung des Antriebsriemens der Haupt- und
Seitenbürste und Ersetzung .................................................. 26
Aus- und Einbau der Hauptbürste ......................................... 28
Antriebssystem ........................................................................ 30
Lenkung ................................................................................... 30
Betriebs- und Feststellbremse ................................................. 31
Ansaugung............................................................................... 32
Staubhalte-Flaps...................................................................... 34
Ersetzen der Flaps................................................................. 34
Staubfiltertafel ........................................................................ 34
Reinigung der Filter ............................................................... 34
Abfallbehälter ........................................................................... 36
Elektrik ..................................................................................... 38
Wartung der Batterien.............................................................. 40
Batterienladungsdauer............................................................. 40
Montage der Batterien auf der Kehrmaschine ......................... 40
Schaltplan ........................................................................... 41-42
Sicherungen, Fernschalter und Mikroschalter .................... 43-44
Vorbeugende regelmäßige Kontroll- und
Wartungsmaßnahmen ............................................................. 45
Fehlersuche ............................................................................. 48
Eigenschaften der Kehrmaschine ....................................... 53-54
Ersatzteilliste
Rahmengestell und Fahrersitz ............................................ 59-60
Karosserie und Abfallbehälter............................................. 61-62
Elektromotor und Batterien ................................................. 63-64
Staubschutz-Gummiprofile und Flap-Anhebung ................. 65-66
Hauptbürste und Steuerung................................................ 67-70
Seitenbürsten...................................................................... 71-74
Antriebssystem und Steuereinheit ...................................... 75-78
Räder, Lenkung und Bremse .............................................. 79-82
Elektromotor-Rad................................................................ 83-84
Ansaugventilator, Filter, Rüttler und Steuerung .................. 85-88
1 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Sommaire
Índice
page
Introduction ................................................................................ 4
Pièces et entretien ..................................................................... 4
Plaque d’identification ................................................................ 4
Déballage................................................................................... 4
Consignes de sécurité ............................................................... 7
Appareillage de contrôle et de commande ......................... 10-18
Utilisation ................................................................................. 20
0Precautions nécessaires...................................................... 20
Normes pour la mise en service de la balayeuse .................. 20
Normes à observer lors du fonctionnement ........................... 20
Entretien .................................................................................. 22
Brosses latérales ..................................................................... 22
Réglage des brosses latérales .............................................. 22
Remplacement des brosses latérales.................................... 22
Remplacement courroie commande brosse
latérale droite ......................................................................... 24
Brosse centrale ........................................................................ 26
Descente et réglage de la brosse centrale ............................ 26
Tension courroie commande brosse centrale
latérale et remplacement ....................................................... 26
Démontage et remontage de la brosse centrale.................... 28
Système d’avance ................................................................... 30
Direction................................................................................... 30
Frein de service et stationnement............................................ 31
Ventilateur d’aspiration ............................................................ 32
Flap de protection contre la poussière..................................... 34
Remplacement des flaps ....................................................... 34
Filtre à panneau ..................................................................... 34
Nettoyage des filtres .............................................................. 34
Tiroir à ordures ........................................................................ 36
Installation électrique ............................................................... 38
Entretien batteries.................................................................... 40
Autonomie................................................................................ 40
Montage des batteries sur la balayeuse .................................. 40
Schéma installation électrique ............................................ 41-42
Fusibles, télérupteurs et microinterrupteurs ....................... 43-44
Opérations périodiques de contrôle et entretien ...................... 46
Recherche des pannes ............................................................ 49
Caractéristiques techniques ............................................... 55-56
pag.
Introducción ............................................................................... 4
Piezas y servicio ........................................................................ 4
Placa identificativa ..................................................................... 4
Desembalaje .............................................................................. 4
Precauciones y advertencias de uso ......................................... 8
Equipos de control y mandos ............................................. 10-18
Empleo de la Moto-Barredora.................................................. 20
Precauciones necesarias....................................................... 20
Normas para la primera puesta en funcionamiento ............... 20
Normas a respetar durante el funcionamiento....................... 20
Puntos de Mantenimiento ........................................................ 22
Cepillos laterales ..................................................................... 22
Regulación de los cepillos laterales....................................... 22
Sustitución de los cepillos laterales ....................................... 22
Sustitución de la correa de mando cepillo
lateral derecho ....................................................................... 24
Cepillo central .......................................................................... 26
Bajada y subida del cepillo central ........................................ 26
Tensión de la correa de mando cepillo central,
lateral y sostitución ................................................................ 26
Desmontaje y montaje cepillo central .................................... 28
Sistema de avance .................................................................. 30
Dirección .................................................................................. 30
Freno de servicio y estacionamiento ....................................... 31
Ventilador de aspiración .......................................................... 32
Alerones de contención del polvo ............................................ 34
Sustitución de los alerones .................................................... 34
Filtro con panel para el control del polvo ............................... 34
Limpieza de los filtros ............................................................ 34
Contenedor de residuos .......................................................... 36
Instalacion Electrica ................................................................. 38
Mantienimento de las baterías................................................. 40
Autinomía................................................................................. 40
Montaje de las baterías en la moto-barredora ......................... 40
Esquema de la instalación eléctrica ................................... 41-42
Fusibles, telerruptores y microinterruptores ....................... 43-44
Operaciones Periodicas de Mantenimiento y Control.............. 46
Busqueda de Averias............................................................... 50
Características de la moto-barredora ................................. 57-58
Catalorue des pièces de rechange
Châssis, couvercles et siège .............................................. 59-60
Coque et tiroir à ordures ..................................................... 61-62
Moteur électrique et batteries ............................................. 63-64
Profils en caoutchouc pare-poussière
et pédale lève-flap .............................................................. 65-66
Brosse centrale et commandes .......................................... 67-70
Brosses latérales ................................................................ 71-74
Système d’avance et centrale électronique ........................ 75-78
Roues, direction et frein ...................................................... 79-82
Roue motrice électrique ...................................................... 83-84
Ventilateur d’aspiration, filtre, secoueur
et commandes .................................................................... 85-88
Catálogo de piezas de repuesto
Chasis, cubierta y asiento................................................... 59-60
Carrocería y recipiente de descarga................................... 61-62
Motor eléctrico y batería ..................................................... 63-64
Secciones de goma para protección del polvo
y pedal para levantar las aletas .......................................... 65-66
Cepillo principal y controles ................................................ 67-70
Cepillos laterales ................................................................ 71-74
Sistema de impulsión y control electrónico......................... 75-78
Ruedas, sistema de dirección y freno................................. 79-82
Motor impulsor de las ruedas ............................................. 83-84
Ventilador de aspiración, filtro, agitador y controles ........... 85-88
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 2
Introduction
This manual will help you get the most from your Advance Retriever™ 4000B. Read it thoroughly before operating the machine.
This product is intended for commercial use only.
Vorwort
Diese Gebrauchsanweisung wird Ihnen helfen, Ihren neuen Advance Retriever 4000B richtig nutzen zu können. Bitte lesen Sie sie vollkommen
durch, bevor Sie die Maschine benutzen.
Parts and Service
Repairs, when required, should be performed by your Authorized Advance Service Center, who employs factory trained service personnel, and maintains an inventory of Advance original replacement parts and acces­sories.
Name Plate
The Model and Serial Number of your machine are shown on the Name­plate. This information is needed when ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the Model and Serial Number of your machine for future reference.
MODEL
SERIAL NUMBER
Uncrating the Machine
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton so that it can be inspected. Contact the Advance Customer Service Depart­ment immediately to file a freight damage claim.
Dieses Produkt ist ausschließlich für die gewerbliche Nutzung gedacht.
Ersatzteile & Service
Überlassen Sie die Reparatur bzw. Wartungsarbeiten Ihrer Maschine dem Advance Kundendienst. Dieser verfügt über ein Team von werksgeschulten Technikern und führt nur Advance Originalteile und Zubehör.
Typenschild
Die Seriennummer und der Modelltyp sind auf dem Typenschild hinten an der Maschine angebracht. Diese Informationen werden oft vom Kundendienst benötigt, falls Sie Ersatzteile bestellen wollen. Schreiben Sie sich bitte hier die Seriennummer und den Maschinentyp auf.
Maschinentyp
Seriennummer
Entfernung der Verpackung
Maschine und Verpackung sofort nach der Lieferung überprüfen. Falls Sie irgendwelche Schäden feststellen, setzen Sie sich bitte mit dem Advance Kundendienst oder dem Spediteur in Verbindung, um Schadensersatz geltend zu machen. Beschädigte Verpackung behalten.
Nach dem Entfernen des Versandkartons, Plastikstreifen durchschneiden und Holzkeile vor den Rädern entfernen. Maschine mittels einer Rampe
zum Boden herunterrollen.
3 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Introduction
Introducción
Ce mode d’emploi vous permettra une parfaite utilisation de votre Advance Retriever 4000B: lisez-le avec soin avant de la faire fonctionner.
Ce produit est réservé à une utilisation professionnelle.
Pièces et entretien
En cas de réparation, adressez-vous à votre agence Advance et à ses techniciens qualifiés qui n’utilisent que les pièces détachées et les accessoires d’origine.
Plaque d’identification
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre machine sont indiqués sur la plaque d’identification à l’arrière. Ils sont indispensables pour commander des pièces détachées. Veuillez noter ci-dessous le numéro de modèle et le numéro de série de votre machine.
Modèle
Numéro de série
Déballage
A la livraison, vérifiez bien que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés. En cas de détérioration visible, gardez le carton d’emballage pour inspection par la société de transport. Contactez-la immédiatement pour déclarer le sinistre.
Après déballage, coupez les bandes de plastique et enlevez les cales de bois à côté des roues. Utilisez un plan incliné pour descendre la
machine de la palette sur le sol.
Este manual pretende ayudarle a sacar el máximo partido de su Advance Retriever™ 4000B. Léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento
la máquina.
Este producto es de uso profesional exclusivamente.
Piezas y servicio
En caso de precisarse cualquier reparación, ésta deberá ser efectuada por el Servicio Técnico Advance autorizado: las reparaciones de este Servicio son realizadas por personal adiestrado en fábrica y utilizando de accesorios y piezas de repuesto originales de Advance.
Placa identificativa
El modelo y el número de serie de su máquina están especificados en la placa identificativa situada en la parte posterior. Esta información la necesitará al solicitar piezas de repuesto. Anote en el espacio reservado a continuación el modelo y el número de serie de su máquina, a los que deberá hacer referencia en lo sucesivo.
Modelo:
Número de serie:
Desembalaje
Al recibir la máquina, examine con atención la caja de cartón empleada en el embalaje y la propia máquina, por si hubiera sufrido algún daño. Si el daño es evidente, conserve la caja de cartón, para que pueda ser examinada por la empresa de transporte. Póngase en contacto inmediatamente con ésta, para presentar una reclamación por los daños causados a la mercancía.
Una vez retirada la caja de cartón, corte las sujeciones de plástico y quite los tacos de madera que hay junto a las ruedas. Haga uso de una rampa
para bajar la máquina desde el palet hasta el suelo.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 4
Cautions and Warnings
Symbols
Advance uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Read this information carefully and take the necessary steps to protect personnel and property.
Danger !
Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death.
Warning !
Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
Caution !
Is used to call attention to a situation that could cause minor personal injury or damage to the machine or other property.
General Safety Instructions
Specific Cautions and Warnings are included to warn you of potential danger of machine damage or bodily harm.
Warning !
* This rider sweeper is not suitable for sweeping toxic substances. It is a U class machine. * The rider sweeper must only be used by trained and authorised personnel. * Always switch the rider sweeper OFF before performing any cleaning, maintenance, or part replacement operations. * Always park the rider sweeper on a flat, level surface so the machine will not roll away. * Keep all bystanders, and particularly children, well clear of the rider sweeper when in use. * Only charge the battery in a well ventilated area. * Remove the key when you finish work to avoid unauthorised use of the rider sweeper. * Make sure that the motor is stopped before opening the electrical motor compartment. Do not tamper with the safety seat microswitch. * When transporting the rider sweeper, make sure that it is securely anchored to the vehicle. * Always dispose of the refuse according to Designated Disposal Laws.
Important !
Read these operating and maintenance instructions carefully before starting the rider sweeper. Perform the operations listed in the scheduled maintenance table punctually to maintain the rider sweeper at peak efficiency and ensure a long working life.
5 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Sicherheitsvorkehrungen
Symbole
Die unten aufgeführten Symbole werden von Advance verwendet, um vor potentiell gefährlichen Situationen zu warnen. Diese Informationen sollten stets beachtet und die notwendigen Vorkehrungen getroffen werden, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Gefahr !
Warnt vor unmittelbaren Gefahren, die schwere Körperverletzungen oder sogar den Tod verursachen könnten.
Warnung !
Macht auf Situationen aufmerksam, die zu schweren Körperverletzungen führen könnten.
Vorsicht !
Macht auf Situationen aufmerksam, die zu leichten Körperverletzungen oder Schäden an der Maschine oder an anderen Gegenständen führen könnten.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Diese Sicherheitsmaßnahmen weisen auf potentiell gefährlichen Situationen hin, die Personen- und Sachschäden verursachen könnten.
Warnung !
* Die Maschine darf nicht für gesundheitsgefährdende Staubarten eingesetzt werden (Kategorie U). * Die Kehrmaschine darf nur von geschultem und befugtem Personal bedient werden. * Während de Reinigungs-, Wartungs-, und Ersetzungsvorgänge muß der Anlasserschalter ausgeschaltet sein. * Sicherstellen, daß die abgestellte Maschine sicher steht. * Während des Betriebs Unbefügte und vor allem Kinder verhalten. * Die Batterie darf nur in einem überdachten Raum aufgeladen werden. * Den Anlasserschlüssel abziehen, um unbefugten Betrieb zu vermeiden. * Die Haube darf nur dann geöffnet werden, wenn der E-Motor abgestellt ist. Den Sicherheits-Mikroschalter stets funktionstüchtig halten. * Während des Transportes muß die Kehrmaschine am Fahrzeug befestigt werden. * In Übereinstimmung mit den geltenden Bundesvorschriften entsorgen.
Wichtig !
Vor jeglicher Inbetriebnahme der Kehrmaschine wird ein sorgfältiges Durchlesen der Bedienungs- und Wartungsanleitungen empfohlen. Die in der Tabelle für periodische Wartungsmaßnahmen für maximale Betriebstüchtigkeit und Lebensdauer der Maschine angegebenen Hinweise sollten streng beachtet werden. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und stehen jederzeit gerne für jegliche weitere Dienste und Erläuterungen zur Verfügung.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 6
Consignes de sécurité
Symboles
Les symboles ci-dessous sont utilisés pour signaler des conditions d’emploi qui présentent un danger. Lisez ces informations avec soin et prenez les mesures nécessaires de protection des personnes et des biens.
Danger !
avertit de dangers immédiats causant des blessures graves ou la mort.
Attention !
attire l’attention sur une situation pouvant causer des blessures graves aux personnes.
Précautions d’emploi !
attire l’attention sur une situation pouvant causer des blessures légères ou des dommages à la machine ou à d’autres biens.
Consignes générales de sécurité
Précautions d’emploi et recommandations spécifiques, vous avertissent des dangers possibles d’endommagement de la machine ou de dommages corporels.
Attention !
* Cette machine ne convient pas à aspirer de substances toxiques et doit donc être classée dans la catégorie U. * La balayeuse ne doit être utilisée que par du personnel formé et autorisé. * Veiller à ce que l’interrupteur (marche/arrêt) soit sur arrêt, avant de procéder à toute opération de nettoyage, entretien et remplacement de pièces. * Lors du stationnement, veiller à ce que la machine soit stable. * A chaque fois que la machine est en service, s’assurer que personne n’est à proximité de la machine, notamment les enfants. * La recharge de la batterie doit absolument se faire dans un endroit couvert. * Enlever la clé pour éviter toute utilisation abusive. * Le coffre ne doit s’ouvrir qu’au cas où le moteur électrique ne fonctionnerait pas; veiller donc à ne pas altérer le microinterrupteur de sûreté. * La balayeuse doit être fixée au véhicule pendant le transport. * L’écoulement des déchets ramassés doit se faire en conformité avec les lois nationales en vigeur en matière.
Important !
Nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi et d’entretien, avant la mise en service de la machine. Respecter scrupuleusement la cadence des opérations à effectuer figurant au tableau pour assurer l’efficacité et la longévité maximales de la machine. Nous désirons vous remercier de votre préférence pour notre produit et restons à la disposition pour tout autre renseignement.
7 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Precauciones y advertencias de uso
Símbolos
Advance emplea los símbolos siguientes para señalar situaciones que suponen un peligro potencial. Lea atentamente la información siguiente y tome las medidas necesarias para proteger a personas y equipos.
¡Peligro !
Se emplea para advertir de situaciones de peligro inmediato, que pueden causar con mucha probabilidad lesiones graves a las personas e incluso la muerte.
¡Atención !
Se emplea para llamar la atención acerca de una situación que podría causar lesiones graves a las personas.
¡Precaución !
Se emplea para llamar la atención acerca de una situación que podría causar lesiones leves a las personas o daños en la maquinaria o en otros equipos.
Instrucciones generales de seguridad
Se incluyen asimismo avisos de atención y precaución específicos para advertir de posibles lesiones o daños.
¡Atención!
* Esta máquina no es adecuada para aspirar sustancias tóxicas, por lo tanto, está clasificada en la categoría U. * La moto-barredora ha de ser utilizada sólo por personal preparado y autorizado. * Asegurarse que la máquina cuando está aparcada permanezca estable. * Mantener alejadas las personas y, sobre todo, los niños durante el uso. * Quitar la llave y evitar el uso no autorizado. * El capó se debe abrir sólo cuando el motor eléctrico no está funcionando; por lo tanto, no intervenir sobre el microinterruptor de seguridad. * Las baterías deben cargarse solamente en ambientes cubiertos.
¡Importante!
Antes de poner en marcha la moto-barredora les aconsejamos que lean detenidamente las instrucciones de uso y de mantenimiento, así como que respeten estrictamente la tabla de las operaciones periódicas a realizar para obtener el resultado máximo de eficacia y duración de la máquina. Les estamos muy agradecidos por haber elegido nuestro producto y les recordamos que estamos siempre a su completa disposición.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 8
Fig. 1 - Controls
1 Suction shut-off and filter cleaning lever 2 Main broom lifting/lowering lever 3 Battery charge indicator 3a Horn button 4 Suction fan and broom control switch 5 Main key switch 6 Side brush lifting/lowering lever 7 Forward/reverse drive pedal 8 Service brake pedal and parking brake lock lever 9 Flap lifting pedal 10 Main broom alignment pins (accessory tools)
Abb. 1 - Bedienungs-und Steuerelemente
1 Bedienungshebel Verschluß Ansaugung und Filter-Rüttler 2 Hebel für Hub und Absenkung der Hauptbürste 3 Kontrolleuchte Batterieladung 3a Hupentaste 4 Schalter Ansaugungsflügelrad und Bürsten 5 Allgemeiner Zündschlüssel 6 Hebel für Hub und Absenkung der Seitenbürsten 7 Pedal für Vorwärts- und Rückwärtsfahrt 8 Bremspedal und Feststellhebel 9 Pedal zum Anheben der Flaps 10 Stifte zur Erleichterung der Montage der Hauptbürste
2
10
3a
3
1
5
4
6
8
9
9 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
7
Fig. 1 - Appareillages de Controle et Commandes
1 Levier commande fermeture aspiration et secoueur filtre 2 Levier soulèvement et descente brosse centrale 3 Témoin chargeur de batteries 3a Bouton klaxon 4 Interrupteur commande ventilateur aspiration et brosses 5 Clé de contact 6 Levier soulèvement et descente brosses latérales 7 Pédale avance et marche-arrière 8 Pédale frein et levier de blocage 9 Pédale lève-flap 10 Pivots pour faciliter le montage de la brosse centrale
Fig. 1 - Equipos de Control y Mandos
1 Palanca de mando cierre aspiración y sacudidor del filtro 2 Palanca de subida y bajada del cepillo central 3 Luz indicadora de carga batería 3a Botón de la bocina 4 Interruptor de mando ventilador de aspiración y cepillos 5 Llave de activacción general 6 Palanca de subida y bajada de los cepillos laterales 7 Pedal de avance y marcha atrás 8 Pedal del freno y palanca de bloqueo 9 Pedal de subida alerón 10 Pernos para facilitar el montaje del cepillo central
2
10
3a
3
1
5
4
6
8
9
7
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 10
2
S
A
1 - Suction Shut-Off and Filter Cleaning Lever (fig. 1)
Pull back this lever to shut-off suction on wet floors. Pull the lever all the way back to activate the filter shaker motor.
A Suction ON C Suction shut OFF V Filter shaker ON
1 - Bedienungshebel Ansaugungsverschluss und Filter-Rüttler (Abb. 1)
Dient zum Verschluß der Ansaugung, wenn feuchte Böden gekehrt werden und zum Rütteln der Ansaugungsfilter.
A Staubansaugung OFFEN C Staubansaugung GESCHLOSSEN V Betrieb des FilterRüttlers
V
1
C
A
2 - Main Broom Lifting/Lowering Lever (fig. 1)
Pull this lever up, to raise the main broom for sweeper transfer purposes or when you finish work. Push the lever down to lower the main broom to start sweeping. The lever features an adjuster to regulate the height to which the broom is lowered and compensate for broom wear (see page 25).
A Broom DOWN S Broom UP
2 - Hebel Für Hub und Absenkung der Hauptbürste (Abb. 1)
Dient zum Anheben der Hauptbürste, wenn nicht gekehrt wird. Dient zum Absenken der Hauptbürste für die Arbeit. Dient zur Einstellung, wenn die Bürste verschlissen ist (siehe Seite 25).
A Bürste ABGESENKT S Bürste ANGEHOBEN
11 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
1
C
V
A
2
S
A
1 - Levier commande fermeture aspiration et secoueur filtres (Fig. 1)
Il a pour but de fermer l’aspiration en cas de balayage des sols mouillés et pour la vibration des filtres d’aspiration.
A. Aspiration poussière OUVERTE C. Aspiration poussière FERMEE V. Fonctionnement du vibrateur à filtres
1 - Palanca de mando cierre aspiracion y sacudidor del filtro (Fig. 1)
Sirve para cerrar la aspiración cuando se cepillan pavimentos mojados y para la vibración de los filtros de aspiración.
A. Aspiración polvo ABIERTA. C. Aspiración polvo CERRADA. V. Funcionamiento del vibrador filtro.
2 - Levier soulevement et descente brosse centrale (Fig. 1)
Soulever la brosse centrale lors des déplacements ou lorsque la machine est en repos. Abaisser la brosse durant le fonctionnement. Effectuer le réglage si la brosse est usée (voir page 25)
A Brosse ABAISSEE S Brosse SOULEVEE
2 - Palanca de subida y bajada del cepillo central (Fig. 1)
Levantar el cepillo central durante los desplazamientos o cuando la moto-barredora está en reposo. Bajar el cepillo durante el período de trabajo. Regular el cepillo cuando está desgastado (ver Pág. 25).
A. Cepillo BAJADO. S. Cepillo SUBIDO.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 12
3 - Battery Charge Indicator (fig. 1)
This indicator lights to show the current condition of charge of the batteries. The color of the indicator changes from green to yellow to red as the level of battery charge diminishes.
GREEN LIGHT Batteries fully charged YELLOW LIGHT Batteries partly charged RED LIGHT Batteries discharged
3 - Kontrolleuchte Batterieladung (Abb. 1)
Diese Kontrolleuchte zeigt mit verschiedenen Farbe den Zustand der Batterien an. Wenn sich die Batterien entladen, wechselt die Farbe allmählich von Grün über Gelb nach Rot.
GRÜNES Licht: Batterien GELADEN GELBES Licht: Batterien HALB GELADEN ROTES Licht: Batterien ENTLADEN
3a - Horn Button (fig. 1)
Press to sound the horn.
3a - Hupentaste (Abb. 1)
Betätigung der Hupe
4 - Suction Fan and Broom Control Switch (fig. 1)
Operate this switch to turn on the suction fan and main and side broom motors.
3a
3
4
5
4 - Schalter Ansaugungsflügelrad und Bürsten (Abb. 1)
Einschaltung des Elektromotors zum Antrieb des Ansaugungsflügelrades, der Haupt­und der Seitenbürsten.
13 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
3 - Temoin chargeur de batteries (Fig. 1)
Ce témoin indique avec plusieurs couleurs l’efficacité de la batterie. Au fur et à mesure que les batteries s’épuisent, la lumière passe de vert à jaune puis à rouge.
Lumière VERTE: batteries CHARGEES Lumière JAUNE: batteries SEMI-EPUISEES Lumière ROUGE: batteries EPUISEES
3 - Luz indicadora de carga baterIa (Fig. 1)
El encendido de esta lámpara señala con colores diferentes, el estado de las baterías. A media que las baterías se descargan, la luz pasa de verde a amarilla y,finalmente,a roja.
Luz VERDE: batería CARGADA Luz AMARILLA: batería SEMI-DESCARGADA Luz ROJA: batería DESCARGADA
3a - Bouton klaxon (Fig. 1)
Pour l’activation du klaxon
3a - Boton de la bocina (Fig. 1)
Manda la activación de la bocina.
4 - Interrupteur commande ventilateur aspiration et brosses (Fig.1).
Il sert à commander l’enclenchement du moteur électrique de commande ventilateur aspiration, brosse centrale et brosses latérales.
4 - Interruptor de Mando Ventilador de Aspiracion y Cepillos (FIG. 1)
3a
3
4
5
Manda la activación del motor eléctrico de mando ventilador de aspiración y cepillos central y laterales.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 14
6
A
B
7
A
R
5 - Main Key Switch (fig. 1)
Turn the key clockwise to power on the sweeper’s electrical circuits.
5 - Allgemeiner Zündschlüssel (Abb. 1)
Dient als allgemeiner Zündschlüssel für die Einschaltung aller elektrischen Bedienungselemente. Zur Einschaltung im Uhrzeigersinn drehen.
6 - Side Broom Lifting/Lowering Lever (fig. 1)
Move this lever to position A to lift the side broom(s) for sweeper transfer purposes or when you finish work. Move the lever to position B to lower the side broom(s) to start sweeping.
A Broom(es) UP B Broom(es) DOWN
6 - Hebel Für Hub und Absenkung der Seitenbürsten (Abb. 1)
Dient zum Anheben der Seitenbürsten, wenn nicht gekehrt wird. Dient zum Absenken der Seitenbürsten für die Arbeit.
A: Bürsten ABGESENKT S: Bürsten ANGEHOBEN
7 - Forward/Reverse Drive Pedal (fig. 1)
Press on this pedal to control the speed of the rider sweeper (see page 29).
Direction A Forward Direction R Back (reverse)
7 - Pedal Für Vorwärts- und Rückwärtsfahrt (Abb. 1)
Dient zur Bestimmung der Geschwindigkeit der Kehrmaschine bei der Vorwärts- und der Rückwärtsfahrt (siehe Seite 29).
Stellung A: VORWÄRTS Stellung R: RÜCKWÄRTS
15 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
5 - Cle branchement general (Fig.1)
Pour le branchement général de toutes les commandes électriques. Pour la mise en fonction, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
5 - Llave de Activacion General (FIG. 1)
Sirve para el encendido general de todos los mandos eléctricos. Para encender, girarla en sentido horario.
6 - Levier soulevement et descente brosses laterales (Fig.1)
B
A
6
Soulever les brosses centrales lors des déplacements ou lorsque la machine est en repos. Abaisser les brosses durant le fonctionnement.
Position A: Brosses LEVEES Position B: Brosses ABAISSEES
6 - Palanca de subida y bajada de los cepillos laterales (Fig. 1)
Función de elevación cepillos laterales durante los desplazamientos o cuando la moto­barredora está en reposo. Función de bajada de los cepillos durante el período de trabajo.
Posición A Cepillos SUBIDOS. Posición B Cepillos BAJADOS.
7 - Pedale avance et marche-arriere (Fig.1)
Commande la vitesse de la balayeuse en AVANT ou en ARRIERE (v page 29).
Position A: EN AVANT Position R: MARCHE ARRIERE
7 - Pedal de avance y marcha atras (Fig. 1)
7
R
A
Manda la velocidad de la moto-barredora hacia ADELANTE o hacia ATRAS (ver Pág. 29).
Posición A: ADELANTE Posición R: MARCHA ATRAS
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 16
8
A
9
8 - Service Brake Pedal and Parking Brake Lock Lever (fig. 1)
The pedal and lock lever operate the service brake and parking brake respectively. Press down on pedal 8 to apply the brake to the front wheel. Apply the lock lever A to hold the brake on to park the machine (see page 31).
8 - Bremspedal und Feststellhebel (Abb. 1)
Bedienungselement für Betriebs- und Feststellbremse. Das Pedal 8 wirkt auf den Bremsklotz auf dem Vorderrad und der Feststellhebel A blockiert das Pedal in der Parkstellung (siehe Seite 31).
8 - Pedale frein et levier de blocage (Fig.1)
Cette pédale actionne le frein de service et de stationnement. La pédale 8 sert de patin sur la roue avant et le levier A bloque la pédale en position de stationnement (voir page
31).
8 - Pedal del freno y palanca de bloqueo (Fig. 1)
Manda el freno de servicio y estacionamiento. Mediante la zapata, el pedal 8 actúa sobre la rueda anterior, y la palanca A bloquea el pedal en la posición de estacionamiento (ver Fig. 31).
9 - Flap Lifting Pedal (fig. 1)
Press this pedal down to lift the front flap in order to pass it over rubbish which would otherwise br pushed in front of the machine.
9 - Pedal zum Anheben der Flaps (Abb. 1)
Dient zur Erleichterung des Durchlasses von größerem Material unter dem vorderen Flap. Zum Anheben des Flaps das Pedal treten.
9 - Pedale leve-flap (Fig.1).
Cette pédale sert à faciliter le passage de matériau volumineux au-dessous du flap avant. Appuyer sur la pédale pour soulever le flap.
9 - Pedal de subida aleron (Fig. 1)
Facilita el pasaje de material voluminoso bajo el alerón anterior. Para subir el mismo, apretar el pedal.
17 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
10 - Main Broom Aligning Pins (fig. 1)
These pins facilitate installation of the main broom (see page 27).
10 - Stifte zur Montage der Hauptbürste (Abb. 1)
Dienen zur Erleichterung der Montage der Hauptbürste (siehe Seite 27).
10 - Pivots pour le montage de la brosse centrale (Fig.1)
Ils ont pour but de faciliter le montage de la brosse centrale (voir page 27).
10 - Pernos para facilitar el montaje del cepillo central (Fig. 1)
Facilitan el montaje del cepillo central (ver Pág. 27).
10
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 18
Operation
Precautions
* The rider sweeper must only be used by responsible and authorised personnel. * Always remove the key from the main switch 5, fig. 2 and apply the parking brake 8 fig. 2 before leaving the rider sweeper unattended. * Raise the brooms when leaving the rider sweeper parked to prevent the bristles from becoming deformed. * Do not park the rider sweeper on slopes.
Caution !
Check the level of electrolyte in the batteries before starting to use the rider sweeper.
Starting Work
1 Check that the brooms are raised off the floor (levers 2, 6). 2 Release the brake pedal 8. 3 Insert the key 5 in the key switch and turn it clockwise to power on the electrical circuits. 4 Switch on the suction fan, main broom, and side broom motors at switch 4. 5 Lower the main and side brooms by means of levers 2 and 6. 6 Press gradually on pedal 7 to drive the sweeper in the direction and at the speed required.
Fig. 2 - Controls Used For Starting Work Abb. 2 - Bezugspunkte für die Erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine Fig. 2 - Commandes Pour la Mise en Service de la Balayeuse Fig. 2 - Puntos Para La Primera Puesta en Funcionamiento de La Moto-Barredora
Using the Rider sweeper
1 Avoid picking up pieces of string, wire, and bands etc. longer than 11-5/8” (30 cm). If such materials do get caught in the brooms, stop the rider sweeper
immediately and remove them.
2 When negotiating surfaces which are wet with rain or puddles, move lever 1 (fig. 1) to position C to shut off the suction. 3 Operate the filter shaker motor every 10-15 minutes during work. Take the opportunity to clean the filter when transferring the rider sweeper from one
point to another. To clean the filter, simply hold lever 1 (fig. 1) fully back in position V 3 or 4 times for 3 to 5 seconds at a time depending on the amount of dust swept up.
4 To pick up large but light objects (such as paper, leaves, etc.), push down pedal 9, (fig. 2) to lift the front flap just for the time necessary for the objects
to pass underneath.
19 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Benutzung
Utilisation
Empleo de la moto-barredora
Nötige Vorsichtsmaßnahmen
* Die Kehrmaschine darf ausschließlich durch
geschultes und befugtes Personal betrieben werden.
* Wird die Kehrmaschine unbeauf-sichtigt
stehen gelassen, so müssen der Schlüssel 5 (Abb. 2) abgezogen und die Maschine mit der Bremse 8 (Abb. 2) gebremst werden.
* Bei Nichtbenutzung der Kehr-maschine
müssen die Bürsten angehoben werden, um eine Verformung der Borsten zu vermeiden.
* Die Maschine nie im Hang anhalten.
Vorsicht !
Vor Benutzung der Kehrmaschine den Flüssigkeitspegel der Batterien kontrollieren.
Vorschriften für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine
1 Überprüfen, daß die Bürsten vom Boden
abgehoben sind (Hebel 2 - 6).
2 Überprüfen, daß das Bremspedal gelöst ist. 3 Den Schlüssel 5 in das allgemeine
Zündschloß stecken und im Uhrzeigersinn drehen. (Damit wird die Spannung für die Haupt-Bedienungselemente eingeschaltet.)
4 Mit dem Schalter 4 das
Ansaugungsflügelrad, die Rotation der Haupt- und der Seitenbürsten einschalten.
5 Die Bürsten mit den Hebeln 2 - 6 absenken. 6 Langsam das Pedal 7 niedertreten, um
anzufahren und um die gewünschte Fahrgeschwindigkeit zu erhalten.
Bei Betrieb zu befolgende Vorschriften
1 Keine Seile, Drähte, Äste und dergleichen
von einer Länge von über 30 cm aufkehren. Falls dies trotzdem geschehen sollte, die Kehrmaschine sofort anhalten und die Bürste von diesem Teil befreien.
2 Bei Regen oder Wasserlachen die
Staubansaugung schließen, indem man den Hebel 1 (Abb. 1) in die Stellung C bringt.
3 Die Staubfilter alle 10 - 15 Arbeits-minuten
oder während der Fahrt Rütteln. Den Hebel 1 (Abb. 1) je nach der Menge des aufgekehrten Staubs 3 - 4 Mal für 3 - 5 Sekunden in die Stellung V bringen.
4 Wenn voluminöses Materials wie Papier,
Laub oder ähnliches aufgekehrt wird, mit dem Fuß das Pedal 9 treten (Abb. 2): Der vordere Flap wird angehoben und erlaubt den Durchlaß des voluminösen Materials.
Précautions nécessaires
* La machine ne doit être utilisée que par des
personnes formées et responsables.
* Lorsqu’on laisse la balayeuse sans surveil-
lance, il faut enlever la clé 5 (fig.2) et l’arrêter par le frein 8 (fig.2).
* Lorsque la balayeuse est en repos, les
brosses doivent être soulevées, afin d’éviter toute déformation des soies.
* Ne pas arrêter la machine sur un terrain
incliné.
Précautions d’emploi !
Avant d’utiliser la balayeuse, contrôler le niveau de liquide dans les batteries.
Normes pour la mise en service de la balayeuse
1 Vérifier que les brosses ne touchent pas le
sol (leviers 2-6).
2 Vérifier que la pédale du frein 8 soit
débloquée.
3 Insérer la clé 5 dans l’interrupteur général et
la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (par cette opération le système de commande général est mis sous tension).
4 Introduire le ventilateur d’aspiration, la rota-
tion des brosses centrale et latérales à l’aide de l’interrupteur 4.
5 Faire descendre les brosses à l’aide des
leviers 2-6.
6 Appuyer graduellement sur la pédale 7 pour
avancer et pour obtenir la vitesse désirée.
Normes à observer lors du fonctionnement
1 Ne pas ramasser de cordes, fils de fer,
bâtons etc... plus longs de 30 cm. Dans ce cas, arrêter immédiatement la balayeuse et enlever ces objets des brosses.
2 En cas de pluie ou de flaques d’eau, fermer
l’aspiration de la poussière en portant le levier 1 (fig.1) en position C.
3 Faire vibrer le filtre à poussières toutes les
10-15 minutes de fonctionnement ou pen­dant les transferts. Maintenir le levier 1 (fig.1) en position V de 3 à 5 secondes pour 3-4 fois selon la quantité de poussière ramassée.
4 En la présence de matériau volumineux tel
que le papier, les feuilles, etc... appuyer avec le pied sur la pédale 9 (fig.2): le flap avant s’élève et permet le passage de ce type de matériau.
Precauciones necesarias
* La moto-barredora ha de ser usada sólo
por personas capacitadas y responsables.
* Cuando se deja la moto-barredora sin
vigilancia, es necesario quitar la llave 5 (fig. 2) y frenarla con el freno 8 (fig. 2).
* Cuando la moto-barredora está en reposo,
los cepillos deben estar levantados, para evitar deformaciones en las cerdas.
* No detener la máquina en pendientes.
¡Precaución !
Antes de usar la moto-barredora, controlar el nivel del líquido en las baterías.
Normas para la primera puesta en funcionamiento de la moto­barredora
1 Verificar que los cepillos estén levantados
de tierra (palancas 2-6).
2 Verificar que el pedal del freno 8 esté
desbloqueado.
3 Introducir la llave 5 en el interruptor gen-
eral y girarla en sentido horario (con esta operación se da corriente al equipo de mando general).
4 Activar el ventilador de aspiración y la
rotación de los cepillos central y laterales mediante el interruptor 4.
5 Bajar los cepillos mediante las palancas 2-
6.
6 Apretar gradualmente el pedal 7 hasta
lograr la marcha y la velocidad deseados.
Normas a respetar durante el funcionamiento
1 No recoger cuerdas, alambres, bastones,
etc.... de longitud superior a 30 cm. Si esto
ocurriese, parar immediatamente la moto­barredora y quitarlos de lo cepillos.
2 En caso de lluvia o charcos de agua, cerrar
la aspiración del polvo moviendo la palanca 1 (fig. 1) hasta la posición C.
3 Hacer vibrar los filtros del polvo cada 10-
15 minutos de trabajo, o durante los desplazamientos. Mantener en posición V, con intervalos de 3 a 5 segundos, la palanca 1 (fig. 1) 3-4 veces, según la cantidad de polvo recogida.
4 Cuando existe material volumino como
papel, hojas, etc. ... apretar el pedal 9 (fig.
2): el alerón anterior se levanta y deja pasar el material voluminoso.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 20
Maintenance
Side Brooms
The side broom(s) sweep dirt from the edges of floors and from corners, and direct it to the center of the sweeper where it can be picked up by the main broom.
Adjusting the Side Broom(s)
Check that the shapes of the patterns left by the side broom(s) are as shown in fig. 3. As the bristles of the side broom(s) wear down, adjust the height of the broom(s) from the floor to maintain these patterns. Proceed as follows to adjust the side broom(s):
1 Loosen bolt 1, fig. 4 and slide it down its as required to obtain the proper broom pattern. The position of bolt 1 determines the height to which the side
broom(s) are lowered.
2 Run the broom(s) and check that the traces they leave are as shown in fig. 3.
Fig. 3 - Side Broom Patterns Abb. 3 - Spur der Seitenbürsten Fig. 3 - Trace Brosses Latérales Fig. 3 - Traza Cepillos Laterales
Replacing the Side Broom
1 Remove the three bolts 2, fig. 4 which hold the broom to the hub, and remove the old broom. 2 Install a new broom and adjust for height.
Fig. 4 - Side Broom
1 Broom height adjuster bolt 2 Broom fixing bolts
Abb. 4 - Seitenbürste
1 Einstellschraube bürstenhöhe 2 Bürstenbefestigungsschraube
Fig. 4 - Brosse Latérale
1 Vis de réglage brosse 2 Vis de fixation brosse
Fig. 4 - Cepillo Lateral
1 Tornillo de reglaje cepillo 2 Tornillo de fijación cepillo
1
2
21 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Wartungsplan
Entretien
Puntos de mantenimiento
Seitenbürsten
Die Aufgabe der Seitenbürsten ist das Aufkehren des Schmutzes aus Ecken und Kanten und seine Beförderung in die Spur der Hauptbürste.
Einstellen des Seitenbürsten
Die Seitenbürsten müssen auf dem Boden eine der Zeichnung (Abb. 3) entsprechende Spur hinterlassen. Dazu muß die Bodenhöhe je nach der Abnutzung der Borsten der Bürste nachgestellt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
1 Die Schraube 1 lösen und um einige Milli-
meter nach unten verschieben (Abb. 4).
2 Danach überprüfen, ob die Bürsten
einwandfrei funktionieren und eine der Abbildung 5 entsprechende Spur hinterlassen.
Ersetzen der Seitenbürsten
1 Die 3 Schrauben 2 (Abb. 4) lösen und die
Bürste löst sich aus der Halterung.
2 Nach der Montage der neuen Bürste erneut
die Einstellung vornehmen.
Brosses latérales
Les brosses latérales ont pour but de nettoyer la saleté dans les coins et le long des bords et l’amener sur le sillage de la brosse centrale.
Réglage des brosses latérales
Les brosses latérales doivent laisser sur le sol une trace, comme dans le dessin (fig.3). Pour ce faire, il est nécessaire de régler la hauteur du sol au fur et à mesure que les soient s’usent. Procéder comme suit:
1 desserrer la vis 1 et la déplacer de quelques
mm vers le bas. (fig.4). La vis 1 a pour but de bloquer la descente de la brosse.
2 Après cette opération, contrôler que les
brosses fonctionnent correctement en laissant une trace selon la fig. 3.
Remplacement des brosses latérales
1 Dévisser les 3 vis 2 (fig.4) et la brosse se
détache de son support.
2 Après avoir monté la nouvelle brosse,
effectuer de nouveau les opérations de réglage.
Cepillos laterales
La función de los cepillos laterales es limpiar la suciedad en los ángulos y a lo largo de los bordes y llevarla hacia el cepillo central.
Regulación de los cepillos laterales
Los cepillos laterales deben dejar en el suelo una traza como la que se indica en el dibujo (fig. 3). Para obtenerla, es necesario regular la altura al suelo a medida que las cerdas del cepillo se consumen. Realizar las siguientes operaciones:
1.Aflojar el tornillo 1 y mover hacia abajo
algúnos milímetros (fig. 4). El tornillo 1 cumple la función de frenar la bajada del cepillo.
2 Después de realizar esta operación,
controlar que los cepillos funcionen correctamente dejando una traza como la ilustrada en la fig. 3.
Sustitución de los cepillos laterales
1 Desenroscar las 3 tuercas 2 (fig. 4) y el
cepillo se separa del soporte.
2 Después de haber montado el cepillo nuevo,
realizar otra vez las operaciones de regulación.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 22
Fitting the RH Side Broom Secondary Drive Belt
Proceed as follows to fit a new RH side broom secondary drive belt:
1 Pull the primary drive belt 3, fig. 5 out of the pulleys 1, 2, and 5 and remove it. 2 Remove bolt 7 and loosen bolt 8 securing the gear unit support bracket 9 to the arm 6 supporting the side broom 13. 3 Pivot the gear unit support bracket 9 outwards. 4 Fit the new secondary drive belt 4 over drive pulley 5 and pass it along broom support arm 6. 5 Insert a hook 10 through the access slot 11 in the end of the broom support arm 6 and hook it around the new belt 4. 6 Pull the belt over idle pulley 12. 7 Pivot the gear unit support bracket 9 back to its original position and secure it with bolts 7 and 8. 8 Refit the primary drive belt 3.
Caution !
Take the opportunity to check the condition of the primary drive belt 3, fig. 5 and replace if worn.
Fig. 5 - Fitting the RH Side Broom Secondary Drive Belt Abb. 5 - Montage des Antriebsriemens der Seitenbürste Fig. 5 - Montage Courroie Commande Brosse Latérale Fig. 5 - Montaje de la Correa de Mando Cepillo Lateral
1
2
3
12
7
10
8
11
9
6
4
5
13
23 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Ersetzen des Antriebsriemens der rechten Seitenbürste
Gehen Sie bei der Ersetzung des Riemens wie folgt vor:
1 Nehmen Sie den Riemen 3 aus der Rille der
Riemenscheiben 1 - 2 - 5.
2 Entfernen Sie die Schraube 7 und lösen Sie
die Schraube 8, mit der die Untersetzungshalterung 9 am Arm 6 der Halterung der Seitenbürste 13 befestigt ist.
3 Drehen Sie die Untersetzungshalterung 9
nach außen.
4 Montieren Sie den Riemen auf die
Riemenscheibe 5 und setzen Sie sie auf den Arm 6 auf.
5 Stecken Sie einen Haken 10 in Öse 11 und
hängen Sie den Riemen 4 ein, der sich im Arm 6 befindet.
6 Ziehen Sie den Riemen 4 und legen Sie ihn
um die Riemenscheibe 12.
7 Drehen Sie die Untersetzungshalterung 9
nach innen und befestigen Sie sie mit den Schrauben 7 und 8.
8 Montieren Sie den Riemen 3.
Vorsicht !
Beim Ersetzen des Riemens empfiehlt es sich, auch den Bürstenantriebsriemen 3 zu kontrollieren (Abb. 5). Falls festgestellt wird, daß der Riemen abgenutzt ist, dann sollte er ersetzt werden, um einen Zeitverlust durch einen erneuten Ausbau zu vermeiden.
Remplacement courroie commande brosse latérale droite
Pour remplacer cette courroie, procéder comme suit:
1 Extraire des gorges des poulies 1-2-5 la
courroie 3 et l’enlever.
2 Enlever la vis 7 et desserrer la vis 8 qui fixent
le support réducteur 9 au bras 6 support brosse latérale 13.
3 Tourner vers l’extérieur le support réducteur
9.
4 Monter la courroie 4 sur la poulie 5 et
l’introduire dans le bras 6.
5 Introduire un crochet 10 dans la rainure 11 et
accrocher la courroie 4 située à l’intérieur du bras 6.
6 Tirer la courroie 4 et la placer sur la poulie
12.
7 Tourner vers l’intérieur le support réducteur
9 et le fixer à l’aide des vis 7 et 8.
8 Monter la courroie 3.
Précautions d’emploi !
Lors du remplacement de la courroie, il est conseillé de vérifier également la courroie commande brosses 3 (fig.5). En cas d’usure de la courroie, la remplacer immédiatement pour éviter toute perte de temps due au démontage de pièces.
Sustitucion de la correa de mando del cepillo lateral derecho
Para reemplazar dicha correa, proceder de la siguiente manera:
1 Sacar de las gargantas de las poleas 1-2-
5 la correa 3 y extraerla.
2 Quitar el tornillo 7 y aflojar el tornillo 8 que
fijan el soporte del reductor 9 al brazo 6 soporte del cepillo lateral 13.
3 Girar hacia afuera el soporte del reductor 9. 4 Montar la correa 4 sobre la polea 5 e
introducirla en el brazo 6.
5 Introducir un gancho 10 dentro de la ranura
11 y enganchar la correa 4 situada dentro del brazo 6.
6 Tirar de la correa 4 y colocarla sobre la
polea 12.
7 Girar hacia adentro el soporte del reductor
9 y fijarlo con los tornillos 7 y 8.
8 Montar la correa 3.
¡Precaución !
Se aconseja, cuando se sustituye la correa, verificar también la correa de mando de los cepillos 3 (fig.
5). Si se advierte que la correa está deteriorada, sustituirla con el fin de evitar perder tiempo de nuevo desmontando las piezas.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 24
Main Broom
The main broom sweeps dust and debris into the hopper at the rear of the rider sweeper.
Caution !
Never sweep up string, wire, etc., which can become entangled in the broom and damage the bristles.
Adjusting the Main Broom
The main broom is raised and lowered by lever 1, fig. 6. The main broom is mounted in a floating mechanism. The main broom should just touch the floor, leaving a pattern 1-3/16” (3 cm) wide when it rotates (fig. 7). If the main broom leaves traces of dirt, it has worn down and must be lowered. Proceed as follows to lower the main broom:
1 Loosen the lock nut 2, fig. 6. 2 Move stop plate 3, fig. 6 about 3/16” (5 mm) down. 3 Re-tighten lock nut 2. 4 Check the width of the broom pattern as shown in fig. 7.
Fig. 6 - The Main Broom Mechanism
1 Main broom lifting/lowering lever 2 Locknut 3 Stop plate 4 Belt tensioner 5 Primary broom drive belt
1
2
Abb. 6 - Bedienungselemente der Hauptbürste
1 Hebel zum anheben und absenken der hauptbürste 2 Einstellmutter 3 Sicherungsplatte für einstellung 4 Riemenspanner 5 Bürstenantriebsriemen
Fig. 6 - Commandes Brosse Centrale
1 Levier soulèvement et descente brosses 2 Ecrou de réglage 3 Plaquette d'arrét pour réglage 4 Tendeur de courroie 5 Courroie commande brosse
Fig. 6 - Mandos del Cepillo Central
1 Palanca de subida y bajada del cepillo 2 Tuerca de reglaje 3 Placa de tope para reglaje 4 Tensor de correa 5 Correa de mando cepillos
3
4
5
Fig. 7 - Main Broom Pattern Abb. 7 - Spur der Hauptbürste Fig. 7 - Trace de la Brosse Centrale Fig. 7 - Traza Cepillo Lateral
1.16"
(3cm)
Checking and Replacing the Primary Broom Drive Belt 5
Every 100-150 hours work, check the condition of the primary broom drive belt 5, fig. 6. Belt tension is maintained automatically by tensioner 4, fig. 6. If the belt is visibly worn, pull it off the pulleys, remove it from the side of the rider sweeper, and fit a new belt.
25 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Hauptbürste
Die Hauptbürste besorgt das Aufkehren der Abfälle in den hinteren Behälter.
Vorsicht !
Keine Kabel, Schnüre und dergleichen aufkehren, da diese sich auf der Bürste aufwickeln und die Borsten beschädigen können.
Absenkung und Einstellung der Hauptbürste
Das Anheben und Absenken der Hauptbürste erfolgt mit dem Hebel 1 (Abb. 6). Die Hauptbürste ist schwimmend gelagert. Für ein gutes Funktionieren muß die Bürste mit einem ca. 3 cm breiten Streifen den Boden berühren (Abb. 7). Wenn die Hauptbüsrte bei der Arbeit Schmutzrückstände hinterläßt, dann muß sie auf folgende Weise tiefer eingestellt werden:
1 Die Mutter 2 lösen. 2 Den Anschlag 3 ca. 5 mm nach unten
schieben.
3 Die Mutter 2 anziehen. 4 Eine Spur-Probe durchführen. (siehe Abb.
7)
Spannung des Antriebriemens 5 der Haupt- und Seitenbürste und die Ersetzung
Alle 100 - 150 Betriebsstunden muß die Spannung und die Abnutzung des Riemens 5 kontrolliert werden. Die Spannung erfolgt automatisch durch den Riemenspanner 4. Wenn der Riemen 5 (Abb.
6) abgenutzt ist, wird er ersetzt, indem er aus den Riemenscheiben gelöst und aus der Wand der Kehrmaschine herausgenommen wird.
Brosse centrale
La brosse centrale est la partie qui ramasse les ordures et les verse dans le tiroir arrière.
Précautions d’emploi !
Ne jamais ramasser fils, cordes etc...car ils peuvent endommager les soies s’ils s’enroulent à la brosse.
Descente et réglage de la brosse centrale.
Pour soulever et descendre la brosse centrale, il faut agir sur le levier 1 (fig.6) La brosse centrale est flottante. Pour un bon fonctionnement, la brosse doit frôler le terrain, en y laissant une trace de 3 cm de large (fig.7). Lorsque la brosse centrale laisse des traces de saleté pendant le fonctionnement, la faire descendre comme suit:
1 Desserrer l’écrou 2.
2. Déplacer la butée 3 vers le bas de 5 mm
environ.
3 Bloquer l’écrou 2. 4 Effectuer le test de la trace, voir fig. 7.
Tension courroie 5 commande brosse centrale, latérale et remplacement
Contrôler toutes les 100-150 heures de fonctionnement la tension et l’usure de la courroie
5. La tension est automatique à l’aide du tendeur de courroie 4. Si la courroie 5 (Fig.6) est usurée, la remplacer en la décrochant de la paroi de la balayeuse.
Cepillo central
El cepillo central es el órgano que carga los residuos en el contenedor posterior.
¡Precaución !
no recoger hilos, cuerdas, etc..., ya que pueden dañar las cerdas enrrollándose en el cepillo.
Bajada y subida del cepillo central
Para subir y bajar el cepillo central, es necesario mover la palanca 1 (fig. 6). El cepillo central es flotante. Para un funcionamiento correcto, el cepillo debe rozar el terreno, dejando una traza en la tierra de 3 cm de ancho (Fig. 7). Cuando el cepillo central deja señales de suciedad mientras trabaja, regularlo bajándolo de la siguiente manera:
1 Aflojar la tuerca 2. 2 Desplazar hacia abajo el tope 3
aproximadamente 5 mm.
3 Bloquear la tuerca 2. 4 Efectuar la prueba de la traza (ver Fig. 7).
Tension de la correa 5 de mando cepillo central, lateral y sustitución
Controlar, cada 100-150 horas de trabajo, la tensión y el desgaste de la correa 5. El tensado se produce automáticamente, gracias al tensor de correa 4. Si la correa 5 está desgastada, sustituirla desenganchándola de las poleas y extrayéndola por la pared de la moto-barredora.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 26
Removing and Replacing the Main Broom
The main broom can be removed from the rear of the rider sweeper. Proceed as follows to remove and replace the main broom:
1 Remove the hopper. 2 Lift up the rider sweeper at the rear. 3 Remove bolts 1, fig. 8 securing the broom to the drive rods 5 and 6. 4 Pull out broom 3. 5 Install the two alignment pins 2 and 2A (standard accessories) to the ends of the drive rods 5 and 6. 6 Slide the slots 4 on the new broom 3 over the alignment pins 2 and 2A. NOTE: Engage pin 2 first. 7 Push the new broom onto the drive rods 5 and 6. 8 Remove the alignment pins 2 and 2A and secure the broom in position with bolts 1.
5
2a
4
1
3
1
Fig. 8 - Fitting the Main Broom
1 Brush fixing bolts 2/2A Accessory alignment pins 3 Main broom 4 Drive slots 5/6 Broom drive rods
Abb. 8 - Montage der Hauptebürste
1 Befestigungsschrauben der mitnehmerspindel 2/2A Mitgelieferte stifte zur vereinfachung der montage der bürste 3 Bürste 4 Mitnehmerkerben 5/6 Bürsten-mitnehmerspindel
2
6
Fig. 8 - Montage Brosse Centrale
1 Vis de fixation brosse aux arbres d'entraînement 2/2A Pivots fournis pour faciliter le montage de la brosse 3 Brosse 4 Encoches d'entraînement 5/6 Arbres d'entraînement brosse
Fig. 8 - Montaje del Cepillo Central
1 Tornillos de fijación cepillo a los árboles de tracción 2/2A Pernos en dotación para facilitar el montaje del cepillo 3 Cepillo 4 Muescas de tracción 5/6 Arboles de tracción cepillo
27 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Aus- und Einbau der Hauptbürste
Die Hauptbürste kann auf der Rückseite der Kehrmaschine ausgebaut werden; gehen Sie bei Aus- und Einbau wie folgt vor:
1 Nehmen Sie den Abfallbehälter ab. 2 Heben Sie die Kehrmaschine vom hinteren
Teil.
3 Entfernen Sie die Schrauben 1, mit denen
die Bürste an den Mitnehmerspindel 5 - 6 befestigt sind.
4 Nehmen Sie die Bürste 3 heraus. 5 Setzen Sie die beiden Stifte 2 - 2A
(mitgelieferte Zubehörteile) in die Mitnehmerspindel 5 - 6.
6 Setzen Sie die Bürste 3 in die beiden Stifte
2 - 2A entsprechend der Ösen 4 ein. (Zuerst Stift 2 und danach Stift 2A einsetzen).
7 Drücken Sie die Bürste gegen. 8 Entfernen Sie die beiden Stifte 2 - 2A und
setzen Sie die Schrauben 1 ein.
Démontage et remontage de la brosse centrale
La brosse centrale peut être démontée du côté arrière de la balayeuse et les opérations de démontage et remontage devront être effectuées comme suit:
1 Enlever le tiroir à ordures. 2 Soulever la balayeuse par l’arrière 3 Enlever les vis 1 qui fixent la brosse aux
arbres d’entraînement 5-6.
4 Défiler la brosse 3. 5 Introduire les deux pivots 2 - 2A (accessoires
fournis) sur les arbres d’entraînement 5-6.
6 Introduire la brosse 3, sur les pivots 2 et 2A
en correspondance des rainures 4. (N.B. Introduire d’abord le pivot 2 puis le pivot 2A).
7 Pousser la brosse en fin de course. 8 Enlever les pivots 2 - 2A et introduire les vis
1.
Desmontaje y montaje del cepillo central
El cepillo central se puede desmontar por el lado posterior de la moto-barredora y las operaciones de desmontaje y montaje deben ser realizadas en el orden siguiente:
1 Quitar el cajón de residuos. 2 Levantar la moto-barredora por la parte
posterior.
3 Quitar los tornillos 1 que fijan el cepillo a los
árboles de tracción 5-6.
4 Extraer el cepillo 3. 5 Introducir los dos pernos 2-2A (accesorios
en dotación) en los árboles de tracción 5-6.
6 Introducir el cepillo 3 en los pernos 2-2A en
correspondencia de las ranuras 4 (Nota: primero el perno 2 y luego el perno 2A).
7 Empujar el cepillo hasta el final de carrera. 8 Quitar los pernos 2-2A e introducir los
tornillos 1.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 28
Drive System
The rider sweeper drive system comprises an electric motor1, fig. 9, which drives the front wheel 2, and a control unit 3 which controls forward/reverse direction. By pressing on pedal 4, the operator determines the direction and speed of travel from 0 - 3 mph(0 - 5 km/h).
Caution !
For safety reasons the rider sweeper only functions with an operator on board. Microswitch 5 positioned under the seat detects the presence of an operator and activates the electrical circuits.
Fig. 9 - Drive System
1 Electric drive motor 2 Front wheel 3 Control unit
4 Drive pedal 5 Safety microswitch
Abb. 9 - Antriebselemente
1 Elektrischer antriebsmotor 2 Vorderrad 3 Steuereinheit 4 Fahrpedal 5 Sicherheitsschalter
Fig. 9 - Elements Pour L'Avance
1 Moteur électrique de traction 2 Roue avant 3 Centrale électronique 4 Pédale commande avance 5 Interrupteur de sécurité
3
Fig. 9 - Organos Para la Marcha
1 Motor eléctrico de tracción 2 Rueda anterior 3 Central electrónica 4 Pedal de mando marcha 5 Interruptor de seguridad
5
1
2
4
Steering System
The rider sweeper is steered by means of steering wheel 1, fig. 10 which is connected to the front drive wheel 2 by means of drop arm linkage 3. The steering wheel requires no adjustment.
Fig. 10 - Steering System
1 Steering wheel 2 Front drive wheel 3 Chain
Fig. 10 - Direction
1 Volant direction 2 Roue traction 3 Chaîne
Abb. 10 - Lenkung
1 Lenkrad 2 Antriebsrad 3 Antriebskette
Fig. 10 - Direccion
1 Volante de la dirección 2 Rueda de tracción 3 Cadena
1
29 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
3
2
Antriebssystem
Die Kehrmaschine wird von einem elektrischen System angetrieben, das aus einem Elektromotor 1 besteht, der das Vorderrad 2 antreibt, und aus einer Steuereinheit 3, die die Vorwärts- und Rückwärtsfahrt steuert. Mit dem Pedal 4 wird die Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt gewählt und die Geschwindigkeit der Kehrmaschine von 0 - 5 km/h eingestellt (Gaspedal).
Vorsicht !
Aus Gründen der Sicherheit läßt sich die Kehrmaschine nur in Betrieb nehmen, wenn der Bediener auf ihr sitzt. Das Gewicht des Bedieners auf dem Sitz drückt den Schalter 5, der die elektrischen Bedienungselemnte freigibt.
Lenkung
Die Lenkung erfolgt direkt vom Lenkrad 1 auf das Antriebsrad 2 durch Hebel und Verbindungen 3. Das Lenkrad muß nicht eingestellt werden.
Système d’avance
La balayeuse est actionnée par un système électrique composé d’un moteur électrique 1, qui actionne la roue avant 2 et d’une centrale électronique 3 qui commande le fonctionnement de marche avant et marche arrière. A l’aide de la pédale 4 on détermine l’avance ou la marche arrière et on règle également la vitesse de la balayeuse (accélérateur) de 0 à 5 km/h.
Précautions d’emploi !
Pour des raisons de sécurité la balayeuse ne se met en service que si l’opérateur est à bord. Le poids de l’opérateur sur le siège exerce une pression sur l’interrupteur 5 qui autorise, à son tour, les commandes électriques.
Direction
La direction est actionnée directement par le volant 1 à la roue de traction 2 à l’aide du levier et des joints
3. Le volant de direction ne nécessite aucun réglage.
Sistema de avance
La moto-barredora se mueve gracias a un sistema eléctrico compuesto por un motor eléctrico 1 que acciona la rueda anterior 2, y por una central 3 que manda el funcionamiento “avance y marcha atrás”. Mediante el pedal 4 se posiciona la elección “avance o marcha atrás” y se regula la velocidad de la moto-barredora (acelerador) de 0 a 5 Km/h.
¡Precaución !
Por motivos de seguridad, la moto-barredora se pone en funcionamiento sólo con operador a bordo. El peso del operador sobre el asiento aprieta el interruptor 5, que a su vez da el consentimiento a los mandos eléctricos.
Dirección
La dirección se acciona directamente mediante el volante 1 en la rueda de tracción 2, con palanca y juntas 3. El volante de la dirección no necesita reglajes.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 30
Service and Parking Brake
The brake is used to stop the rider sweeper when it is moving and to keep it stationary on inclined surfaces.
1 The braking effect is provided by a shoe acting on the front wheel. 2 The pedal control 1 is of mechanical type.
To lock the pedal in the parking position, proceed as follows:
A Push the pedal 1 fully down.
B Shift the lever 2 forward and hook it under the catch 5. 3 To release the brake, press the pedal and release the lever 2, pulling it back. 4 When the shoe tends not to stop the rider sweeper, adjust the brake using the screw 4.
Fig. 11 - Brake
1 Brake pedal 2 Parking brake locking lever 3 Nut 4 Shoe adjuster screw 5 Lever retainer catch
Abb. 11 - Bremse
1 Bremspedal 2 Blockierhebel für feststellbremse 3 Mutter 4 Einstellschraube bremsklotz 5 Befestigungskerbe für hebelchen
Fig. 11 - Frein
1 Pédale frein 2 Levier de blocage frein de stationnement 3 Ecrou 4 Vis de réglage patin 5 Encoche d'arrêt levier
Fig. 11 - Freno
1 Pedal del Freno 2 Palanca de bloque freno de estacionamiento 3 Tuerca 4 Tornillo de reglaje zapata 5 Muesca de tope palanca
Betriebs- und Feststellbremse
Die Bremse dient zum Anhalten der fahrenden Kehrmaschine und zum Parken derselben auf geneigten Flächen.
1 Die Bremsung erfolgt durch einen
Bremsklotz auf dem Vorderrad.
2 Das Pedal 1 ist vollmechanisch. Zum Blockieren des Pedals in der Feststellposition
wie folgt vorgehen:
A Das Pedal 1 durchtreten.
B Das Hebelchen 2 nach vorne schieben
und in der Kerbe 5 einhaken.
3 Zum Lösen der Bremse das Pedal treten
und das Hebelchen durch Ziehen nach hinten lösen.
4 Wenn der Bremsklotz die Kehr-maschine
nicht mehr bremst, muß die Bremse mit der Schraube 4 eingestellt werden.
4
3
Frein de service et stationnement
Le frein a pour but d’arrêter la balayeuse en mouvement et d’assurer la stabilité sur des sur­faces inclinées.
1 Le freinage agit par le patin sur la roue
avant.
2 La commande pédale 1 est de type
mécanique.
Pour bloquer la pédale en position de stationnement,
procéder comme suit:
A Appuyer sur la pédale 1 en fin de course. B Déplacer en avant le levier 2 en
l’accrochant à l’encoche 5.
3 Pour débloquer le frein, appuyer sur la pédale
et décrocher le levier 2 en le tirant en arrière.
4 Lorsque le patin tend à ne pas bloquer la
balayeuse, régler le frein en agissant sur la vis avec rainure 4.
1
2
5
Freno de servicio y estacionamiento
El freno permite parar la moto-barredora en movimiento y para mantenerla parada sobre su­perficies inclinadas.
1 El freno actúa mediante una zapata
colocada sobre la rueda anterior.
2 El mando pedal 1 es de tipo mecánico. Para bloquear el pedal en posición de
estacionamiento, proceder de la siguiente manera:
A Apretar el pedal 1 hasta el final de carrera; B Desplazar hacia adelante la palanca 2,
enganchándola sobre la muesca 5.
3 Para desbloquear el freno, apretar el pedal
y desenganchar la palanca 2 tirándola hacia atrás.
4 Cuando la zapata tiende a no bloquear la
moto-barredora, regular el freno mediante el tornillo 4.
31 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Suction Fan
The suction fan 1 sucks up the dust raised by the brooms. The fan is powered by an electric motor 2, fig. 12 controlled by switch 4. Electric motor 2 also drives the main and the side brooms.
Caution !
Shut off the suction system by moving lever 3, fig. 12 to position C when working on wet floors. When driving the rider sweeper from one place to another without sweeping, switch the broom and fan motor off at switch 4.
4
Fig. 12 - Suction Fan System
1 Suction fan 2 Suction fan and broom drive motor 3 Suction shut-off lever 4 Suction fan and broom motor control switch
Abb. 12 - Bedienungselemente Flügelrad
1 Ansaugungsflügelrad 2 Elektrischer antriebsmotor für flügelrad und
bürsten
3 Hebel verschluß ansaugung 4 Schalter elektromotor 2
Ansaugung
Das Ansaugungsflügelrad dient zum Ansaugen des von den Bürsten erzeugten Staubs. Das Flügelrad wird durch den Elektromotor 2 angetrieben und mit dem Schalter 4 eingeschaltet. Der Elektromotor 2 treibt außerdem die Hauptbürste und die Seitenbürsten an.
Vorsicht !
Schließen Sie die Ansaugung mit dem Hebel 3, wenn eine feuchte Fläche gekehrt werden soll. Beim Fahren mit der Kehrmaschine kann die Rota­tion der Bürsten und des Flügelrades mit dem Schalter 4 abgeschaltet werden.
C
A
Fig. 12 - Commandes Ventilateur
1 Ventilateur aspiration 2 Moteur électrique commande ventilateur et
brosses
3 Levier fermeture aspiration 4 Interrupteur commande moteur électrique
Ventilateur d’aspiration
Le ventilateur d’aspiration 1 est l’élément qui sert à aspirer la poussière créée par les brosses. Le ventilateur est fait tourner à l’aide d’un moteur électrique 2 actionné par l’interrupteur 4. Le moteur électrique 2 commande également la rotation des brosses latérales et centrale.
Précautions d’emploi !
En présence d’eau sur le sol à balayer, fermer l’aspiration en plaçant le levier 3 en position C. Si l’on exécute des transferts avec la balayeuse, il est possible d’interrompre la rotation des brosses et du ventilateur en actionnant l’interrupteur 4.
3
1
2
Fig. 12 - Mandos del Ventilador
1 Ventilador de aspiración 2 Motor eléctrico de mando ventilador y cepillo 3 Palanca de cierre aspiración 4 Interruptor de mando motor eléctrico 2
Ventilador de aspiración
El ventilador de aspiración 1 es el órgano que sirve para aspirar el polvo creado por los cepillos. El ventilador gira gracias al motor eléctrico 2, que es accionado por el interruptor 4. El motor eléctrico 2 también manda la rotación de los cepillos laterales y central.
¡Precaución !
Si sobre el terreno a cepillar se observa la presencia de agua, cerrar la aspiración mediante la palanca 3, colocándola en la posición C. Cuando se realizan desplazamientos con la moto­barredora se puede interrumpir la rotación de los cepillos y del ventilador accionando el interruptor
4.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 32
Dust Flaps
The dust flaps prevent the dust raised by the brooms from blowing out from under the rider sweeper. They must therefore be kept in peak condition and replaced if they become worn or damaged.
Replacing the Flaps
1 Remove the flap retainer strap and bolts, then remove the worn or damaged flap. 2 Install a new flap and secure it in position with the same bolts. The side and rear flaps should ride at about 1/8” - 5/32” (3-4 mm) above floor level.
Panel Filter
The panel filter removes the dust from the air drawn through the rider sweeper. The filter must be checked and cleaned to maintain peak filtration efficiency.
NOTE: If dust starts blowing out from under the rider sweeper, the filter is dirty and must be cleaned.
Cleaning the Panel Filter
Pull lever 4, fig. 13 fully back to position V and hold it for about 10-15 seconds to operate the filter shaker 5. Repeat for 4 or 5 times in succession to clean the filter thoroughly. The cleaning device strikes the filter to shake dust off it. Clean the filter more regularly in particularly dusty areas.
Caution !
Shut off the suction system by means of lever 4, fig. 13 when working on wet floors.
About once a month, remove the panel filter 1, fig. 13 and clean it with a jet of compressed air or a vacuum cleaner. Proceed as follows to remove the panel filter:
1 Remove the debris hopper. 2 Remove the two wing nuts 2 and the filter bracket 3. 3 Remove the panel filter.
Fig. 13 - Removing the Panel Filter
1 Panel filter 2 Wing nut 3 Filter bracket
4 Suction shut-off and filter cleaning lever 5 Electric filter shaker
Abb. 13 - Filterausbau
1 Ansaugungsfiltertafel 2 Flügelmutter 3 Filterhalterung
4 Hebel verschluß der ansaugung und
bedienungselement rüttler
5 Elektrische rüttelvorrichtung
Fig. 13 - Demontage Filtre
1 Filtre aspiration à panneau 2 Ecrou papillon 3 Arrêt pour filtre 4 Levier fermeture aspiration et commande secoueur 5 Secoueur électrique
Fig. 13 - Desmontaje del Filtro
1 Filtro de aspiración con panel 2 Tuerca mariposa 3 Tope para filtro 4 Palanca de cierre aspiración y mando sacudidor 5 Sacudidor eléctrico
5
4
V
33 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
1
3
2
Staubhalte-Flaps
Die Aufgabe der Flaps besteht darin, den von der Hauptbürste aufgekehrten Staub zurückzuhalten; aus diesem Grund ist es besonders wichtig, daß sie stets sauber gehalten und bei Beschädigungen ersetzt werden.
Ersetzen der Flaps
1 Die Befestigungsschrauben lösen. 2 Die Flaps danach wieder in der gleichen
Position montieren und darauf achten, daß die seitlichen und hinteren Flaps 3 - 4 mm vom Boden entfernt bleiben.
Staubfiltertafel
Der Staubfilter hat die Aufgabe, die vom Flügelrad angesaugte staubige Luft zu filtern und muß daher stets perfekt betriebsfähig gehalten werden.
Anm.: Wenn die Kehrmaschine Staub aufwirbelt, so bedeutet dies, daß der Filter verstopft ist.
Reinigung der Filter
Drücken Sie den Hebel 4 für 10 Sekunden in Stellung V (Abb. 13), um die elektrische Rüttelvorrichtung in Betrieb zu setzen. Wiederholen Sie diesen Arbeitsschritt 4 - 5 Mal. Die so erzeugten Vibrationen lösen den Staub vom Filter. Bei sehr staubigen Umgebungen muß diese Reinigung häufiger durchgeführt werden.
Vorsicht !
Schließen Sie die Ansaugung mit dem Hebel 4, wenn feuchte Fläche gekehrt werden sollen.
Nehmen Sie ca. einmal pro Monat den Filter 1 heraus und reinigen Sie ihn sorgfältig mit Druckluft oder besser noch mit einem Staubsauger. Gehen Sie bei der Montage des Filters wie folgt vor:
1 Nehmen Sie den Abfallbehälter ab. 2 Drehen Sie die Flügelmuttern 2 los und
nehmen Sie die Filterhalterung 3 ab.
3 Nehmen Sie den Filter 1 heraus.
Flap de protection contre la poussière
La fonction des flaps est de protéger la balayeuse contre la poussière soulevée par la brosse centrale; assurer donc le bon état et les remplacer en cas de panne.
Remplacement des flaps
1 Desserrer les boulons de fixation. 2 Monter les nouveaux flaps dans la même
position en veillant àce que ceux latéraux et arrière restent toujours à 3 - 4 mm du sol.
Filtre à panneau
Le filtre à poussière sert à filtrer l’air poussiéreux aspiré par le ventilateur et il faut donc toujours assurer son bon fonctionnement.
N.B.: lorsque la balayeuse soulève la poussière, cela signifie que le filtre est sale.
Nettoyage des filtres
Appuyer sur le levier 4 position V (fig.13) pendant 10" pour mettre en fonction le secoueur électrique
5. Répéter l’opération 4 - 5 fois de suite. Les vibrations créées provoquent l’élimination de la poussière du filtre. En cas de milieu très poussiéreux, répéter fréquemment l’opération de nettoyage.
Précautions d’emploi !
En présence d’eau sur le terrain à balayer, fermer l’aspiration à l’aide du levier 4.
Une fois par mois, pour améliorer le nettoyage et le fonctionnement de la machine, extraire le filtre 1 et le nettoyer soigneusement avec un jet d’air ou mieux encore avec l’aspirateur. Pour le démontage du filtre, procéder comme suit:
Alerones de contención del polvo
Los alerones cumplen la función de retener el polvo removido por el cepillo central; por lo tanto, es necesario mantenerlos siempre en buenas condiciones de funcionamiento y sustituirlos en caso de rotura.
Sustitución de los alerones
1 Aflojar los bullones de fijación. 2 Montar los alerones nuevos en la misma
posición que ocupaban los sustituidos, cuidando que los laterales y posterior queden a una distancia del suelo de 3-4 mm.
Filtro con panel para control del polvo
El filtro para los polvos cumple la función de filtrar el aire polvoriento aspirado por el ventilador, por lo tanto, debe ser mantenido siempre en perfecto funcionamiento.
Nota: Cuando la moto-barredora levanta polvo, significa que el filtro está sucio.
Limpieza de los filtros
Colocar la palanca 4 en posición V (Fig. 13) durante 10" para poner en funcionamiento el sacudidor eléctrico 5. Repetir la operación 4-5 veces seguidas. Las vibraciones que se crean despegan el polvo del filtro. En caso de ambiente excesivamente polvoriento, repetir a menudo la operación de limpieza.
¡Precaución !
Si sobre el terreno a cepillar se observa la presencia de agua, cerrar la aspiración mediante la palanca
4.
1 Enlever le tiroir à ordures. 2 Dévisser les deux écrous papillons 2 et
enlever la bride filtre 3.
3 Extraire le filtre 1.
Aproximadamente todos los meses, para una mayor limpieza y un mejor funcionamiento de la máquina, extraer el filtro 1 y limpiarlo cuidadosamente con un chorro de aire o, mejor aun, con un aspirador. Para el desmontaje, proceder de la siguiente manera:
1 Quitar el contenedor de residuos. 2 Aflojar las dos tuercas mariposa 2 y quitar
el tope del filtro 3.
3 Extraer el filtro 1.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 34
Debris Hopper
Installation of the hopper:
1 To install the hopper, hold it up at the front and push it on to guides 1. 2 Lift the hopper up at the rear by means of handle 2. 3 Push the hopper inwards and lift handle 2 onto supports 3, turning it forwards. 4 Secure the hopper in position by means of clamps 4.
Emptying the debris hoppers:
The hopper body contains two removable hoppers 5*. These can easily be lifted out of the main hopper by handles 6 for emptying into a waste disposal unit.
*NOTE: The removable hoppers 5 are optional.
Fig. 14 - Debris Hopper
1 Hopper guides 2 Hopper handle
3 Hopper handle supports 4 Hopper locking clamps
5 Removable hoppers 6 Hopper handles
Abb. 14 - Abfallbehälter
1 Führung behälter 2 Griff zum heben des behälters 3 Ablage für den griff 4 Verschlußhaken 5 Herausnehmbare behälter 6 Griff zum heben der behälter
3
2
5
Fig. 14 - Tiroir a Ordures
1 Guides tiroir 2 Manche de soulèvement tiroir 3 Appuis pour manche 4 Crochets de fermeture 5 Conteneurs mobiles 6 Manche soulèvement conteneurs
Fig. 14 - Contenedor de Residuos
1 Guías cajón 2 Mango para levantar el contenedor 3 Apoyos para el mango 4 Ganchos de cierre 5 Contenedores móviles 6 Mango para levantar los contenedores
1
35 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
4
5
6
Abfallbehälter
Einsetzen des Abfallbehälters 1 Zum Einsetzen des Behälters den vorderen
Teil anheben und drücken, bis er in der Führung 1 einrastet.
2 Den Behälter hinten mit dem Griff 2 anheben. 3 Den Griff 3 auf den Ablagen 3 absetzen und
dabei den Griff nach vorne drehen, um das Einsetzen zu erleichtern.
4 Den Behälter mit den Haken 4 befestigen. Entleeren des Abfallbehälters
Der Abfallbehälter weist zwei heraus-nehmbare Behälter 5 (*) auf. Diese Behälter können mit dem Griff 6 zum Ausleeren in die Abfallcontainer leicht gehoben werden.
* Anm.: Die herausnehmbaren Behälter werden auf Anfrage geliefert.
Tiroir a ordures
Tiroir à ordures:
1 Pour introduire le tiroir, maintenir la partie
avant soulevée et pousser jusqu’à ce que le tiroir ne repose sur les guides appropriées 1.
2 Soulever le tiroir par l’arrière à l’aide de la
manche 2.
3 Disposer la manche sur les appuis prévus à
cet effet 3 et lors de cette opération tourner la manche en avant pour en faciliter l’introduction.
4 Accrocher le tiroir à l’aide des crochets 4.
Vidange du tiroir à ordures:
Le tiroir à ordures est équipé de deux conteneurs mobiles 5 (*). Ces conteneurs peuvent être facilement soulevés à l’aide de la manche 6 pour pouvoir vider les ordures dans les BIDONS A ORDURES prévus à cet effet.
* N.B. Les conteneurs mobiles 5 sont livrés sur demande.
Contenedor de residuos
Introducción del contenedor de residuos
1 Para la introducción del contenedor,
mantener levantada la parte anterior y empujar hasta que se apoye sobre las guías correspondientes 1.
2 Levantar el contenedor por la parte poste-
rior mediante el mango 2.
3 Apoyar el mango sobre los apoyos 3 y,
mientras se efectúa dicha operación, girar el mango hacia adelante, facilitando la introducción del mismo.
4 Enganchar el contenedor mediante los
ganchos 4.
Vuelco del contenedor de residuos
El contenedor de residuos está predispuesto para alojar dos contenedores móviles 5 (*). Dichos contenedores se pueden levantar fácilmente mediante el mango 6, para poder volcar los residuos en los depósitos asignados a la eliminación de los mismos.
(*) Nota: Los contenedores móviles 5 se suministran bajo demanda.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 36
Electrical System
The electrical system operates at 24V and is powered by four 6V, 244AH batteries connected in series. Never continue operating the rider sweeper until the batteries run completely dead. When indicator 5, fig. 15 shows yellow, the batteries are starting to run down. The color of the indicator changes from green to yellow to red as the level of the battery charge diminishes.
Green Light Batteries fully charged Yellow Light Batteries partly charged Red Light Batteries discharged
Caution !
Do not wait for indicator 5 to show red before recharging the batteries as this can cause rapid battery wear.
Proceed as follows to recharge the batteries:
1 Disconnect connector 2 from socket 3. 2 Connect plug 6 to socket 3. 3 Follow the charging instructions on the battery charger 4.
Fig. 15 - Battery Charger Fig. 15 - Chargeur de Batteries Exterieur Abb. 15 - Externes Batterieladegerät Fig. 15 - Carga-Baterías Externo
6
3
2
1
5
4
37 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Elektrik
Die elektrische Anlage arbeitet mit einer Spannung von 24V und besteht aus 4 Batterien zu 6V - 240Ah (in Reihe geschaltet). Die Kehrmaschine niemals benutzen, bis die Batterien vollkommen leer sind. Wenn die Kontrolleuchte 5 gelb aufleuchtet, so bedeutet dies, daß die Batterien bald vollkommen entleert sind. Die Kontrolleuchte 5 zeigt den Ladezustand der Batterien durch verschiedene Farben an. Zum Beispiel
Grünes Licht Batterie geladen gelbes Licht Batterie halb entladen rotes Licht Batterie vollkommen entladen.
Vorsicht !
Niemals warten, bis das rote Licht aufleuchtet, da die Batterie beschädigt werden könnte.
Die Batterie wird folgendermaßen wieder aufgeladen:
1 Den Stecker 2 aus der Steckdose 3 ziehen. 2 Den Stecker 6 in die Steckdose 3 einstecken. 3 Die Batterien können nun geladen werden.
Installation électrique
L’installation électrique a une tension de 24 V et est formée d’un groupe de 4 batteries de 6 V - 240 Ah (raccordées en série). La balayeuse ne doit jamais être utilisée jusqu’à l’épuisement des batteries. Lorsque la lumière jaune du témoin 5 est allumée, cela signifie que les batteries sont en train de s’épuiser. Le témoin 5 signale, à l’aide de diverses couleurs, l’efficacité des batteries; par exemple:
lumière verte batterie chargée; lumière jaune batterie à moitié chargée; lumière rouge batterie déchargée.
Précautions d’emploi !
Ne pas attendre que la lumière rouge sur le témoin 5 s’allume car cela pourrait impliquer des inconvénients pour les batteries.
Recharger donc les batteries comme suit:
1 Enlever la fiche 2 de la prise 3. 2 Brancher la fiche 6 dans la prise 3. 3 Les batteries sont prêtes pour la recharge.
Instalación eléctrica
La instalación eléctrica posee una tensión de 24V y está formada por un grupo de 4 baterías de 6V
- 240Ah (conectadas en serie). Nunca debe utilizarse la moto-barredora hasta el completo agotamiento de las baterías. Cuando se observa la luz amarilla encendida en el testigo 5, la misma indica que las baterías tienden a descargarse completamente. El testigo 5 señala, con colores diferentes, el estado de las baterías, por ejemplo:
Luz verde batería cargada Luz amarilla batería semi-descargada Luz roja batería descargada.
¡Precaución !
No esperar que se encienda la luz roja en el testigo 5, porque podrían verificarse inconvenientes en las baterías.
Por lo tanto, recargar las baterías, procediendo de la siguiente manera:
1 Desconectar el enchufe 2 de la toma 3. 2 Acoplar el enchufe 6 a la toma 3. 3 Las baterías están listas para ser cargadas.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 38
Battery Maintenance
Keep the batteries dry and clean. Pay particular attention to the terminals and terminal bolts. At intervals depending on how much the rider sweeper is used, check the level of the electrolyte. Top up with distilled water if necessary. Periodically check the efficiency of the battery charger. Make sure that the area in which the battery is charged is well ventilated. Keep open flames well away from the battery, especially while it is being charged.
Operating (run) Time
The rider sweeper has an operating (run) time of about 5 hours. Perform the following checks if the operating (run) time drops below this value:
1 Check that the broom is not pressing too hard on the floor. 2 Check that there is no string or wire, etc., entangled in or around the main broom which might cause friction and increase power consumption. 3 Check that the battery is fully charged when you start work.
Fitting New Batteries
Connect the batteries up as shown in fig. 16.
Fig. 16 - Battery Connections Fig. 16 - Schéma de Montage Batteries Abb. 16 - Schematische Darstellung der Batteriemontage
Fig. 16 - Esquema de Montaje de Las Baterias
FRONT
-
6V
+
+ -
6V
+-
-
6V
+
6V
39 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Wartung der Batterien
Die Batterien müssen stets sauber und trocken gehalten werden; dies gilt insbesondere für die Kontakte. Je nach Menge der Arbeit muß der Elektrolytpegel der Batterien geprüft werden und falls erforderlich mit destilliertem Wasser nachgefüllt werden. Gelegentlich auch das Batterieladegerät prüfen. Der Raum, in dem das Laden erfolgt, muß gut belüftet sein. Während es Ladens nicht mit offenem Feuer den Batterien nähern.
Batterienladungsdauer
Mit geladenen Batterien kann die Kehrmaschine ca. 5 Stunden arbeiten. Falls die Kehrmaschine diese Zeit nicht erreichen sollte, müssen die folgenden Kontrollen durchgeführt werden:
1 Überprüfen ob die Bürste stärker als nötig
auf den Boden drückt.
2 Sicherstellen, daß sich keine Seile, Drähte
und dergleichen um die Hauptbürste oder deren Seitenteile gewickelt haben und eine zu starke Reibung verursachen, die eine hohe Stromaufnahme zur Folge hat.
3 Sich vergewissern, daß die Batterien bei
Arbeitsbeginn vollkommen geladen sind.
Montage der Batterien auf der Kehrmaschine
Gehen Sie beim Ersetzen der Batterien bei der Montage auf der Kehrmaschine nach dem Schema (Abb.16) vor:
Entretien batteries
Les batteries doivent toujours être propres et sèches, surtout les bornes. Selon le travail de la balayeuse, contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batter­ies et verser, si nécessaire, de l’eau distillée pour rétablir le niveau. Contrôler de temps à autre même le chargeur de batterie. Assurer la ventilation de l’endroit où il faut recharger la batterie. Ne pas s’approcher de la batterie avec des flammes libres, notamment lors de la charge.
Autonomie
La balayeuse a une autonomie de travail de 5 heures environ. Au cas où l’autonomie s’avérerait sensiblement inférieure, effectuer les contrôles suivants:
1 Vérifier que la brosse ne presse pas trop fort
sur le sol,
2 S’assurer de l’absence de: cordes, fils de fer
etc... enroulés à la brosse centrale ou aux côtés de celle-ci, pouvant créer des frottements qui impliquent une absorption anormale.
3 Vérifier que la batterie au début du travail
soit parfaitement chargée.
Montage des batteries sur la balayeuse
En cas de remplacement, remonter les batteries comme d’après le schéma (fig. 16).
Mantenimiento de las baterías
Las baterías deben mantenerse limpias y secas, especialmente los bornes de extremidad de las mismas. Según el trabajo de la moto-barredora, controlar el nivel del electrolito en las baterías y, si es necesario, restablecer el nivel con agua destilada. Además, controlar periódicamente el carga-baterías. El local donde se efectúa la carga debe ser ventilado. Durante la carga, no acercarse a las baterías provisto de llamas libres.
Autonomía
La moto-barredora posee una autonomía de trabajo de 5 horas aproximadamente. En caso que la autonomía resultara inferior, realizar los siguientes controles:
1 Verificar que el cepillo no apriete más de lo
necesario contra el piso.
2 Verificar que no haya cuerdas, alambres,
etc. enrollados en el cepillo central o en los costados del mismo, ya que podrían crear rozamientos y, consecuentemente, una absorción anormal.
3 Verificar que la batería al comenzar el
trabajo esté completamente cargada.
Montaje de las baterías en la moto­barredora
En caso de sustitución, montar las baterías nuevas siguiendo el esquema (Fig. 16).
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 40
Fig. 17 - Electrical Wiring Diagram
1 Safety microswitch 2 Main key switch 3 Battery charge indicator 4 Horn button 5 Horn 6 Filter shaker microswitch 7 Fan switch 8 Filter shaker motor 9 Remote fan motor switch (T106, 24V) 10 Fan motor 11 Remote switch contacts (9) 12 30A fuse for fan and broom motor 13 16A fuse for main control circuit 14 Forward drive remote switch (T106, 24V) 15 Reverse drive remote switch (T106, 24V) 16 Drive pedal 17 Control unit 18 Contacts for remote switch 14 and 15 19 Wheel drive motor, 24V 20 6V batteries
Abb. 17 - Beschreibung der Elektrischen Anlage
1 Sicherheitsschalter 2 Zündschlüssel 3 Batterieladeanzeige 4 Hupentaste 5 Hupe 6 Schalter rüttelvorrichtung 7 Schalter flügelrad 8 Motor rüttelvorrichtung 9 Fernschalter motor flügelrad (T106, 24V) 10 Motor flügelrad 11 Kontakt fernschalter (9) 12 Sicherung 30A für motor flügelrad 13 Hauptsicherung 16A 14 Fernschalter vorwärtsfahrt (T106, 24V) 15 Fernschalter rückwärtsfahrt (T106, 24V) 16 Pedalsteuerung 17 Steuereinheit 18 Kontakt für fernschalter 14 und 15 19 Elektromotor rad 20 Batterie 6V
Fig. 17 - Description Installation Électrique
1 Micro de sécurité 2 Clé de contact 3 Témoin état de chargement des batteries 4 Bouton klaxon 5 Klaxon 6 Micro secoueur 7 Interrupteur ventilateur 8 Moteur secoueur 9 Télérupteur moteur ventilateur (T106, 24V) 10 Moteur ventilateur 11 Contact télérupteur (9) 12 Fusible 30A pour moteur ventilateur 13 Fusible général commandes 16A 14 Télérupteur pour avance (T106, 24V) 15 Télérupteur pour recul (T106, 24V) 16 Pédalier 17 Centrale 18 Contacts pour télérupteurs 14 et 15 19 Roue motrice électrique 24V 20 Batteries 6V
Fig. 17 - Descripcion de la instalacion electrica
1 Micro de seguridad 2 Llave de arrangue 3 Testigo estado de carga baterías 4 Botón de la bocina 5 Bocina 6 Micro sacudidor 7 Interruptor ventilador 8 Motor sacudidor 9 Telerruptor motor ventilador (T106 - 24V) 10 Motor ventilador 11 Contacto telerruptor (9) 12 Fusible 30A para motor ventilador 13 Fusible general mandos (16A) 14 Telerruptor para avance ADELANTE (T106 - 24V) 15 Telerruptor para marcha (T106 - 24V) 16 Pedales 17 Central 18 Contactos para telerruptores 14 y 15 19 Electro-moto-rueda 24V 20 Baterías 6V
41 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
15
14
18
17
80A
6 5 4
23 1
2K
16
1514
V
1
19
1
13
16A
30A
12
8
7
6
9
4
5
1
2
3
10
11
24V
-
-
+
-
+
-
+
6V
6V
6V
+
+
+
-
20
6V
-
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 42
Fig. 18 - Fuses, Remote Switches and Microswitches
1 Safety microswitch (enables electric circuits only with operator on
board)
2 Suction filter shaker microswitch 3 Remote switch (T106, 24V) 4 Remote switch (T106, 24V) 5 Control unit fuse (80A) 6 Control unit (electronic forward/reverse control unit) 7 30A fuse for broom and fan motor 8 16A fuse for control circuit 9 Remote switch (T106, 24V) 10 Potentiometer (speed control) 11 Forward/reverse drive microswitch (enables electric circuits)
Abb. 18 - Position der Sicherungen, Fernschalter und Mikroschalter
1 Sicherheits-mikroschalter (freigabe der elektrik, nur wenn der bediener
auf der kehrmaschine sitzt)
2 Mikroschalter rüttelvorrichtung ansaugungsfilter 3 Fernschalter (T106, 24V) 4 Fernschalter (T106, 24V) 5 Sicherungen steuereinheit (80A) 6 Steuereinheit (elektronische steuerung von vor- und rückwärtsfahrt) 7 Sicherung 30A für elektromotor zum antrieb des ansaugungsflügelrades
und der bürsten
8 Sicherung 16A für die bedienungselemente 9 Fernschalter (T106, 24V) 10 Potentiometer (geschwindigkeitsregler) 11 Mikroschalter für vor- und rückwärtsfahrt (freigabe an elektrik)
Fig. 18 - Position Fusibles, Télérupteurs et Microinterrupteurs
1 Micro de sécurité (donne l'autorisation aux commandes électriques
seulement avec l'opérateur à bord)
2 Micro secoueur filtres aspiration 3 Télérupteur (T106, 24V) 4 Télérupteur (T106, 24V) 5 Fusible centrale (80A) 6 Centrale (contrôle électronique pour l'avance et la marche-arrière) 7 Fusible 30a pour moteur électrique commande ventilateur aspiration et
brosses
8 Fusible 16a pour commandes 9 Télérupteur (T106, 24V) 10 Potentiomètre (régulateur de vitesse) 11 Micro pour avance et marche-arrière (donne l'autorisation à la commande
électrique)
Fig. 18 - Posicion de los Fusibles, los Telerruptores y los Microinterruptores
1 Micro de seguridad (da el consentimiento a los mandos eléctricos sólo
con operador a bordo)
2 Micro del sacudidor filtros de aspiración 3 Telerruptor (T106 - 24V) 4 Telerruptor (T106 - 24V) 5 Fusible central (80A) 6 Central (control electrónico para avance y marcha atrás) 7 Fusible 30a para motor eléctrico de mando ventilador de aspiración y
cepillos
8 Fusible 16a para mandos 9 Telerruptor (T106 - 24V) 10 Potenciómetro (regulador de velocidad) 11 Micro para avance y marcha atrás (da el consentimiento al mando
eléctrico)
43 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
1
2
3
9
8
4
5
7
6
10
11
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 44
Periodical Maintenance and Checks
Check that the main broom is not entangled with string, wire, etc.
Check bristle pattern of the main and side broom(s)
Check carbon brushes of the shaker and broom / suction fan motors
To be carried out every ... hours 8 40 150 1500
Check level of electrolyte in batteries
Check and clean panel filter
Check belt tension
Check carbon brushes of drive motor
Replace panel filter
Vorbeugende regelmäßige Kontroll- und Wartungsmaßnahmen
Alle ... Betriebsstunden durchzuführende Kontrollen: 8 40 150 1500
Batteriewasserstand prüfen.
Überprüfen ob die Hauptbürste frei von Seilen und dergleichen ist.
Staubfilter prüfen.
Die Spurbreite der Seitenbürste prüfen.
Riemenspannung prüfen.
Kohlebürsten des Antriebsmotors prüfen.
Kohlebürsten der Motoren für Flügelrad und Bürsten prüfen.
Staubfilter ersetzen.
45 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Opérations périodiques de contrôle et entretien
A effectuer toutes les .... heures 8 40 150 1500
Contrôler le niveau du liquide de la batterie
S’assurer que la brosse centrale est libre des fils et des cordes, etc.
Contrôler le filtre à poussière
Contrôler la largeur de trace de la brosse latérale
Contrôler la tension des courroies
Contrôler les balais du moteur de traction
Contrôler les balais des moteurs ventilateur d’aspiration et brosses
Remplacer le filtre à poussière
Operaciones periódicas de mantenimiento y control
Controlar el líquido de las baterías
Controlar que el cepillo central esté libre de cables, cuerdas, etc.
Controlar el ancho de la traza del cepillo lateral.
Controlar la tensión de las correas.
Controlar las escobillas del motor de tracción.
Controlar las escobillas de los motores del ventilador de aspiración y de los cepillos.
Sustitución del filtro anti-polvo
A efectuar cada...horas 8 40 150 1500
Controlar el filtro anti-polvo.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 46
Troubleshooting
PROBLEM CAUSES REMEDIES
The rider sweeper fails to pick up large Working speed too fast Reduce working speed particles of dirt or leaves traces of dirt behind Broom pressure too light Adjust broom pressure (pattern on floor)
Broom worn Lower or replace broom Bristles bent, or string or wire, etc., Remove string or wire entangled in broom
Sweeper leaves dust on floor or dust Filter clogged Clean filter comes out from side flaps Flaps badly adjusted or damaged Check flaps and replace if damaged
Sweeper fails to pick up paper, leaves, etc. Front flap lifting mechanism not working Repair flap mechanism
Rider sweeper throws dirt forwards Front flap broken Replace front flap
The main broom lifts the front flap Front flap too long Replace front flap
Rapid broom wear Excessive broom pressure Reduce broom pressure
Floor very abrasive
Main broom noisy Material wound around the broom Remove entangled material
Brooms do not rotate Drive belt(s) broken Replace drive belt(s)
Broom and suction fan motor does not work Fuse blown Replace fuse
Waste comes out of bin Bin seal broken Replace seal
Neither forward nor reverse drive work Drive motor cables disconnected Check connections
Drive pedal defective Check functioning Control unit faulty Check functioning Fuse blown Replace fuse
Batteries do not maintain their charge Electrolyte level low Top up electrolyte level
Battery cells shorted out Replace battery Motor overloaded Check motor current consumption Battery terminals loose Check and tighten battery terminals Material entangled in main broom Remove entangled material Bearings seized Replace bearings Excessive broom pressure Reduce broom pressure
Battery discharges quickly Insufficient charge time Increase charge time
Battery cells shorted out Replace batteries
Electric shaker does not work Microswitch faulty Replace microswitch
Fuse burned out Replace fuse Excessive motor consumption caused by:
-worn motor brushes Replace
-dirty or worn bearings Replace
-armature or windings burned out Replace
Shaker motor fuse blows Excessive shaker motor consumption See above
Fuse faulty Replace fuse Short circuit Check circuit
47 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Fehlersuche
PROBLEM URSACHE ABHILFE
Schweres Material wird nicht aufgenommen Bürstgeschwindigkeit zu hoch. Fahrgeschwindigkeit verringern. und es bleiben während der Arbeit Zu leichte Spur. Spur einstellen. Schmutzreste auf dem Boden. Bürste abgenutzt Höhe einstellen oder Bürste ersetzen
Borsten sind verbogen oder mit einem Aufgewickeltes Material entfernen. Seil, Draht o. ä. umwickelt.
Zuviel Staub bleibt auf dem Boden zurück Filter sind verstopft. Filter reinigen. oder tritt aus den Flaps. Flaps sind schlecht eingestellt Flaps einstellen oder ersetzen.
oder abgenutzt.
Nimmt keine großen Gegenstände Der vordere Flapheber ist außer Betrieb. Eventuelle Schäden beheben. auf: Papier, Blätter usw..
Materialstrom nach vorne. Das vorderere Flap ist kaputt. Ersetzen. Vorderes Flap wird von der Bürste Das Flap ist zu lang. Ersetzen.
emporgehoben. Zu starke Abnutzung der Bürsten. Die Spur ist zu stark. Spurbreite so gering wie möglich halten.
Die zu reinigende Oberfläche ist
sehr abrasiv. Zu starke Geräuschbildung der Bürste. Material hat sich um die Bürste gewickelt. Entfernen Die Bürsten drehen nicht. Antriebsriemen gerissen. Ersetzen. Elektromotoren für den Antrieb der Schmelzsicherung durchgebrannt. Ersetzen.
Bürsten und des Ansaugflügelrades funktionieren nicht.
Aus dem Abfallbehälter fallen Abfälle heraus. Klappendichtung ist kaputt. Ersetzen.
Abfallbehälter ist voll. Leeren. Die Kehrmaschine fährt nicht vor- bzw. Motoranschlußkabel abgeklemmt. Anschlüsse prüfen.
rückwärts. Pedalsteuerung defekt. Prüfen.
Steuereinheit defekt. Prüfen.
Schmelzsicherung defekt. Prüfen. Batterie bleibt nicht geladen. Es fehlt Batterieflüssigkeit. Stand wieder nachfüllen.
Batterieelement kurzgeschlossen. Prüfen.
Elektromotoren sind überlastet. Leistungsaufnahme jedes Motors prüfen.
Verbindungsklemmen der Batterie Prüfen und festziehen.
sind locker.
Drähte oder Seile haben sich in der Entfernen.
Hauptbürste verfangen.
Lager blockiert. Ersetzen.
Bürstspur zu stark. Einstellen. Batterieladung geht zu schnell zu Ende. Ladezeit zu kurz eingestellt. Ladezeit einstellen.
Batterieelement entleert. Batterie ersetzen. Der elektrische Rüttler funktioniert nicht. Mikroschalter defekt. Ersetzen.
Schmelzsicherung durchgebrannt. Ersetzen.
Zu starke Leistungsaufnahme des
Motors aufgrund von:
abgenutzten Kohlebürsten. Ersetzen.
abgenutzten oder schmutzigen Lagern. Ersetzen.
Anker oder Spule durchgebrannt. Ersetzen. Schmelzsicherung des Rüttlers Zu starke Leistungsaufnahme des Motors. (vgl. oben)
durch-gebrannt. Schmelzsicherung defekt. Ersetzen.
Kabelkurzschluß. Anlage prüfen.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 48
Recherche des pannes
DEFAUT CAUSE REMEDE
La machine ne ramasse pas d’ordures Vitesse d’avance excessive Diminuer la vitesse d’avance lourdes et laisse des traces de saleté Trace trop légère Régler la trace lors du fonctionnement Brosse usée Régler la hauteur de la brosse
ou remplacer les brosses Brosses avec les soies pliées ou avec Enlever le matériau enroulé fils de fer, cordes etc... enroulés
Excès de poussière sur le sol ou Filtre bouché Nettoyer le filtre sortant des flaps Flaps mal réglés ou usés Régler ou remplacer les flaps
La machine ne ramasse pas d’objets Le lève-flap avant ne marche pas Réparer toute avarie éventuelle volumineux, tels que papier, feuilles, etc.
Ordures lancées en avant Flap avant cassé Remplacer
Le flap avant est soulevé par la brosse Flap trop long Remplacer
Usure excessive de la brosse Trace trop marquée Utiliser la moindre largeur de la trace
Surface à nettoyer très abrasive
Bruit excessif ou altéré de la brosse Objets enroulés sur la brosse Enlever
Les brosses ne tournent pas Courroies de commande brosse cassées Remplacer
Le moteur électrique de commande Fusibles défectueux Remplacer brosses et ventilateur aspiration ne fonctionne pas
Le tiroir à ordures perd son contenu Joint du tiroir cassé Remplacer
Tiroir trop plein Vider
L’avance ou la marche-arrière ne Débranchement des câbles Vérifier les branchements fonctionnent pas d’alimentation moteur
Pédalier défectueux Contrôler Centrale défectueuse Contrôler Fusible défectueux Remplacer
La batterie ne maintient pas sa charge Manque de liquide dans la batterie Rétablir le niveau
Elément batterie en court-circuit Remplacer la batterie Moteurs électriques surchargés Contrôler l’absorption de chaque moteur Bornes liaison batterie lentes Contrôler et serrer Cordes ou fils enroulés à la brosse Enlever centrale Roulements bloqués Remplacer Trace brosse trop marquée Régler
La batterie s’épuise rapidement Temps de charge réglé trop bas Régler le temps de charge
Eléments batterie épuisés Remplacer la batterie
Le vibrateur électrique ne fonctionne pas Microinterrupteur défectueux Remplacer
Fusible grillé Remplacer Absorption excessive moteur causée par:
- balais usés Remplacer
- roulements sales ou usés Remplacer
- induit ou enroulement grillé Remplacer
Le fusible vibrateur est grillé Absorption excessive moteur (Voir ci-dessus)
Fusible défectueux Remplacer Court-circuit câbles Contrôler l’installation
49 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Búsqueda de averías
DEFECTO CAUSA REMEDIO
No recoge materiales pesados o deja Velocidad de avance excesiva Disminuir la velocidad de avance trazas de suciedad durante el trabajo Traza demasiado débil Regular la traza
Cepillo desgastado Regular la altura o sustituir el cepillo Cepillo con cerdas dobladas o con Quitar el material enrollado alambre o cuerda enrollados
Exceso de polvo dejado en el suelo Filtros atascados Limpiar los filtros o que sale por los alerones Alerones mal regulados o desgastados Regular o sustituir los alerones
No recoge objetos voluminosos: No funciona el levanta-alerón delantero Reparar la posible avería papel, hojas, etc.
Echa el material hacia delante Alerón anterior roto Sustituir
Alerón anterior levantado del cepillo Alerón de mando largo Sustituir
Consumo excesivo de los cepillos Traza demasiado marcada Usar la anchura mínima de traza
Superficie a limpiar demasiado abrasiva
Ruido excesivo o alternado del cepillo central Material enrollado en el cepillo Quitarlo
Los cepillos no giran Correa de mando cepillos rota Sustituir
El motor eléctrico de mando cepillos y Fusibles defectuosos Sustituir ventilador de aspiración no funciona
El contenedor de residuos pierde Juntas herméticas rotas Sustituir
Contenedor demasiado lleno Vaciarlo
No funciona el avance ni la marcha atrás Desconexión de los cables de Controlar conexiones
alimentación motor Pedales defectuosos Controlar Central defectuosa Controlar Fusibile defectuoso Sustituir
Batería se descarga Falta líquido en la batería Llenar hasta nivelar
Elemento batería en cortocircuito Sustituir batería Motor eléctrico sobrecargado Controlar absorción motor Borne de conexión batería flojo Controlar y apretar Cuerdas o hilos enrollados en el Quitar cepillo central Cojinetes bloqueados Sustituir Traza del cepillo demasiado fuerte Regular
Batería que se agota con rapidez Tiempo de carga regulado demasiado Regular el tiempo de carga
escaso Elementos batería agotados Sustituir la batería
El vibrador eléctrico no funciona Microinterruptor roto Sustituir
Excesiva absorción del motor debida a:
-escobillas desgastadas Sustituir
-cojinetes desgastados Sustituir
-inducido o bobinado quemado Sustituir
Quema el fusible del vibrador Excesiva absorción del motor Ver arriba
Fusible defectuoso Sustituir Cortocircuito cables Controlar la instalación eléctrica
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 50
Technical Specifications
Electric Motors
Drive wheel motor .............................................................................................................................................................. 24V, 500W, 30A
Broom drive and suction fan motor .................................................................................................................................... 24V, 400W, 20A
Suction filter shaker motor ..................................................................................................................................................... 24V, 40W, 2A
Suspension
Front suspension .................................................................................................................................................................................. rigid
Rear suspension ................................................................................................................................................................................... rigid
Wheels
Front wheel .................................................................................................................... superelastic tire ø 9-3/4” (25 cm) x 3-5/32” (8 cm)
Rear wheels ............................................................................................................... superelastic tire ø 9-15/16” (25.5 cm) x 3” (7.71 cm)
Steering
Mechanism: Steering wheel with column and chain ............................................................................................................. on front wheel
Number of turns from straight to full lock ................................................................................................................................................ 1/3
Minimum turning circle ....................................................................................................................................................... 10-1/2 ft (3.2 m)
Brakes
Service and parking brake: Block acting on front wheel, with mechanical pedal and linkage.
Weight
Weight in running order (without operator) ........................................................................................................................ 721 lbs (327 kg)
Weight without batteries .................................................................................................................................................... 461 lbs (209 kg)
Performance
Working speed ............................................................................................................................................................3.2 mph (0-5.2 km/h)
Transfer speed ..................................................................................................................................................................4 mph (6.5 km/h)
Speed in reverse ............................................................................................................................................................2.7 mph (4.5 km/h)
Maximum negotiable gradient (working) .............................................................................................................................................. 18 %
Maximum negotiable gradient (transfer) .............................................................................................................................................. 20 %
Noise level
Sound pressure level in operating position ................................................................................................................................. ≤73 dB(A)
Vibration
Frequency weighted acceleration level ......................................................................................................................................... <0.5 m/s
Cleaning Width
Cleaning width, main broom + RH side broom ................................................................................................................. 39-3/8” (100 cm)
Cleaning width, main and both side brooms (optional) ..................................................................................................... 45-1/4” (115 cm)
Cleaning width, main broom only ........................................................................................................................................ 27-1/2” (70 cm)
Drive
Drive type: Electric motor powering front steer wheel.
Debris Hopper Capacity
Volume ............................................................................................................................................................................... 2.67 cu. ft. (75 l)
Emptying system ........................................................................................................................................ Manual with wheeled extractor
Dust Filtering System
Number of filter panels ............................................................................................................................................................................... 1
Filter surface area ............................................................................................................................................................ 33 sq ft (3.06 m
Filter material ............................................................................................................................... 13 µ Cellulose (std) / 5 µ Polyester (opt)
Dust Filter Cleaning
Shaker system ..................................................................................................................................................... Electrical / 24V, 40W, 2A
2
2
)
51 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Dust Suction System
Fan type ...................................................................................................................................................................................... Centrifugal
Suction capacity ....................................................................................................................................................... 470 cfm. / 13.3 m3/min
Fan diameter ................................................................................................................................................................................9” (23 cm)
Fan speed ..................................................................................................................................................................................... 2800 rpm
Suction vacuum at filter (column of water) ........................................................................................................................... 1-1/8” (28 mm)
Suction vacuum at main broom (column of water)................................................................................................................ 9/16” (14 mm)
Fan drive ................................................................................................................................................................. Direct by electric motor
Suction shut-off ..................................................................................................................................................................... Butterfly valve
Main Broom
Broom type ................................................................................................................................................................................. Cylindrical
Width ................................................................................................................................................................................... 27-1/4” (70 cm)
Diameter .......................................................................................................................................................................... 10-3/8” (26.4 cm)
Number of bristle rows ............................................................................................................................................................................... 8
Body material .................................................................................................................................................................................... Plastic
Speed ............................................................................................................................................................................................. 650 rpm
Drive/lift systems ........................................................................................................................................................Belt/lever and linkage
Bristle material (standard) ..................................................................................................................................................... Polypropylene
Side Brooms
Broom type ...................................................................................................................................................................................... Conical
Number ................................................................................................................................................................................... 1 (2 optional)
Diameter ........................................................................................................................................................................... 15-3/16” (39 cm)
Speed ............................................................................................................................................................................................... 75 rpm
Drive/lift systems ........................................................................................................................................................Belt/lever and linkage
Bristle material ...................................................................................................................................................................... Polypropylene
Electrical System
Voltage ...................................................................................................................................................................................................24V
Batteries (x4) ............................................................................................................................................................................ 6V - 244AH
Electrolyte medium ......................................................................................................................................... Sulfuric Acid / Distilled water
Operating (run) time(*) ..................................................................................................................................................................... 5 hours
Important !(*)
* Operating (run) time depends on the type of battery fitted.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 52
Eigenschaften der Kehrmaschine Elektromotoren
Elektromotor Antriebsrad ................................................................................................................................................ 24V - 500W - 30A
Elektromotor Bürstenantrieb und Ansaugflügelrad ......................................................................................................... 24V - 400W - 20A
Elektromotor Rüttelung Ansaugfilter ................................................................................................................................. 24V - 40W - 2 A
Aufhängung
vorne ..................................................................................................................................................................................................... starr
hinten .................................................................................................................................................................................................... starr
Räder
Räder aus superelastischem Gummi (Außendurchmesser 248 x 80 Breite) ......................................................................... vorne 3.00 - 4
Räder aus superelastischem Gummi (Außendurchmesser 252 x 77 Breite) ........................................................................ hinten 3.00 - 4
Lenkung
Lenkung mit Lenksäule und Hebeln (mechanisch) ................................................................................................................ auf Vorderrad
Lenkradumdrehungen für vollen Lenkeinschlag ..................................................................................................................................... 1/3
Wendekreis .................................................................................................................................................................................. 3.200 mm
Bremsen
Betriebs- und Feststellbremse: mit Bremsklotz auf dem Vorderrad, mit vollmechanischer Pedalbetätigung
Gewicht
Gewicht bei Betrieb (ohne Bediener) ................................................................................................................................................ 327 kg
Gewicht (ohne Batterie) .................................................................................................................................................................... 209 kg
Leistungen
Arbeitsgeschwindigkeit ............................................................................................................................................................. 0 - 5,2 km/h
Fahrgeschwindigkeit ...................................................................................................................................................................... 6,5 km/h
Rückwärtsfahrgeschwindigkeit ...................................................................................................................................................... 4,5 km/h
Max. Steigfähigkeit bei der Arbeit ........................................................................................................................................................ 18 %
Max. Steigfähigkeit .............................................................................................................................................................................. 20 %
Geräuschpegel
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz .............................................................................................................................................. 73 dB(A)
Vibrationen
Beschleunigungsgewichtsniveau in Frequenz ............................................................................................................................. < 0,5 m/s
Kehrbreite
Hauptbürste + rechte Seitenbürste .............................................................................................................................................. 1,000 mm
Hauptbürste + 2 Seitenbürsten .................................................................................................................................................... 1,150 mm
Sammelbreite mit Hauptbürste ....................................................................................................................................................... 700 mm
Antrieb
Durch auf das vordere Lenkrad wirkendes Elektrorad
Abfallbehälter
Aufnahmevermögen des Abfallbehälters ............................................................................................................................................... 75 l
Entleeren des Abfallbehälters ....................................................................................................................................... manuell auf Rädern
Staubfilterung
Filtertafel ........................................................................................................................................................................................... Stck. 1
Filterfläche ....................................................................................................................................................................................... 3,06 m
Filtermaterial ......................................................................................................................................................................... 13 µ Zellulose
Rüttler Staubfilter
System .............................................................................................................................................................. elektrisch / 24V - 40W - 2A
2
2
53 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Staubansaugung
Flügelrad ..................................................................................................................................................................................... zentrifugal
Ansaugvermögen .......................................................................................................................................................................... 800 m3/h
Durchmesser Flügelrad .................................................................................................................................................................. 230 mm
Geschwindigkeit Flügelrad .......................................................................................................................................................2.800 U/min.
Unterdruck in Wassersäule Filtergehäuse ........................................................................................................................................ 28 mm
Unterdruck in Wassersäule Hauptbürste .......................................................................................................................................... 14 mm
Antrieb Flügelrad ..................................................................................................................................................... direkt auf Elektromotor
Verschluß Ansaugung ....................................................................................................................................................... Typ / Luftklappe
Hauptbürste
Hauptbürste ............................................................................................................................................................................. Rollenbürste
Länge .............................................................................................................................................................................................. 700 mm
Durchmesser .................................................................................................................................................................................. 264 mm
Anzahl der Borstenreihen .......................................................................................................................................................................... 8
Mittlere Halterung ............................................................................................................................................................................ Moplen
Umdrehungen Bürste ..................................................................................................................................................................650 U/min.
Antriebs-/Hubsystem ............................................................................................................................ mit Riemen/mechanisch mit Hebel
Borstenmaterial (Standard) ................................................................................................................................................................... PPL
Seitenbürsten
Seitenbürste ....................................................................................................................................................................kegelstumpfförmig
Anzahl ............................................................................................................................................................................... 1 (2 auf Anfrage)
Durchmesser .................................................................................................................................................................................. 390 mm
Umdrehungen Bürsten ..................................................................................................................................................................75 U/min.
Antrieb-/Hubsystem .............................................................................................................................. mit Riemen/mechanisch mit Hebel
Borstenmaterial (Standard) ................................................................................................................................................................... PPL
Elektrik
Spannung .............................................................................................................................................................................................. 24V
Batterien (4 Stck.) ................................................................................................................................................................... 6V - 2450AH
Batterienflüssigkeit ........................................................................................................................................................ destilliertes Wasser
Batterieleistung (*) .......................................................................................................................................................................5 Stunden
Achtung: (*)
Die Leistungsdauer der Batterie hängt vom Batterietyp ab.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 54
Caracteristiques Techniques
Moteurs Electriques
Moteur électrique roue de traction .................................................................................................................................. 24V - 500W - 30A
Moteur électrique de commande brosses et ventilateur d’aspiration .............................................................................. 24V - 400W - 20A
Moteur électrique vibration filtre aspiration ........................................................................................................................ 24V - 40W - 2A
Suspensions
Avant ................................................................................................................................................................................................... rigide
Arrière ................................................................................................................................................................................................. rigide
Roues
Roue en caoutchouc super-élastique (diamètre extérieur 248 x 80 largeur) ......................................................................... Avant 3,00 - 4
Roues en caoutchouc super-élastique (diamètre extérieur 252 x 77 largeur) ..................................................................... Arrière 3,00 - 4
Direction
Volant avec colonne et leviers (mécanique) ......................................................................................................................... sur roue avant
Tours volant pour braquage complet ................................................................................................................................................. n° 1/3
Espace minimum pour inversion en U .......................................................................................................................................... 3200 mm
Freins
Frein de service et de stationnement à patin sur les roues avant avec commande à pédale et transmission mécanique
Poids
Poids en ordre de marche (sans opérateur) ..................................................................................................................................... 327 kg
Poids (sans batteries) ....................................................................................................................................................................... 209 kg
Performances
Vitesse de fonctionnement ....................................................................................................................................................... 0 - 5,2 km/h
Vitesse maxi. de déplacement ....................................................................................................................................................... 6,5 km/h
Vitesse maxi. en marche arrière .................................................................................................................................................... 4,5 km/h
Inclinaison maximum surmontable (en service) .................................................................................................................................... 18%
Inclinaison maximum surmontable ....................................................................................................................................................... 20%
Bruit
Niveau de bruit sur le milieu de travail ........................................................................................................................................ < 73 dB(A)
Vibrations
Niveau des accélérations pondérées en fréquence ...................................................................................................................... <0,5 m/s
Largeur de Nettoyage
Brosse centrale + brosse latérale droite ...................................................................................................................................... 1,000 mm
Brosse centrale + 2 brosses latérales .......................................................................................................................................... 1,150 mm
Largeur de récolte avec brosse centrale ........................................................................................................................................ 700 mm
Traction
Par électroroue sur la roue avant en braquage
Tiroir a Ordures
Capacité tiroir ......................................................................................................................................................................................... 75 l
Vidange tiroir ................................................................................................................................................................. manuel, par chariot
Filtrage de la Poussiere
Filtre en forme de panneau ................................................................................................................................................................... n° 1
Surface filtrante ................................................................................................................................................................................ 3,06 m
Matériau filtrant ............................................................................................................................................. 13 µ cellulose / 5 µ polyester
Secoueur Filtre a Poussieres
Système de secouement .................................................................................................................................. électrique / 24V - 40W - 2A
2
2
55 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Aspiration de la Poussiere
Ventilateur .................................................................................................................................................................................... centrifuge
Capacité d’aspiration ..................................................................................................................................................................... 800 m3/h
Diamètre du ventilateur ................................................................................................................................................................... 230 mm
Vitesse du ventilateur .......................................................................................................................................................... 2800 tours/mn.
Dépression en colonne d’eau sur logement filtres ............................................................................................................................ 28 mm
Dépression en colonne d’eau sur brosse centrale ............................................................................................................................ 14 mm
Commande ventilateur ................................................................................................................................directe sur le moteur électrique
Fermeture aspiration ............................................................................................................................................................. type à papillon
Brosse Centrale
Brosse centrale ............................................................................................................................................................................. à rouleau
Longueur ......................................................................................................................................................................................... 700 mm
Diamètre ......................................................................................................................................................................................... 264 mm
Nombre de rangées de soies ..................................................................................................................................................................... 8
Support central ................................................................................................................................................................................ Moplen
Vitesse brosse ....................................................................................................................................................................... 650 tours/mn.
Système d’actionnement/soulèvement ............................................................................................................ à courroies - méc. par levier
Matériau des soies (standard) .............................................................................................................................................................. PPL
Brosses Laterales
Brosses latérales ................................................................................................................................................................ à tronc de cône
Quantité ........................................................................................................................................................................ 1(2 sur commande)
Diamètre ......................................................................................................................................................................................... 390 mm
Vitesse brosse ......................................................................................................................................................................... 75 tours/mn.
Système d’actionnement/soulèvement ............................................................................................................ à courroies - méc. par levier
Matériau des soies (standard) .............................................................................................................................................................. PPL
Installation Electrique
Tension ................................................................................................................................................................................................. 24 V
Batteries (n° 4)......................................................................................................................................................................... 6 V - 240 Ah
Eau des batteries ...................................................................................................................................................................... eau distillée
Autonomie des batteries (*) ........................................................................................................................................................... 5 heures
Attention (*)
l’autonomie peut changer selon le type des batteries.
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 56
Características de la moto-barredora
Motores electricos
Motor eléctrico rueda de tracción ................................................................................................................................... 24V - 500W - 30A
Motor eléctrico mando cepillos y ventilador de aspiración ............................................................................................. 24V - 400W - 20A
Motor eléctrico vibración filtro aspiración ............................................................................................................................ 24V - 40W - 2A
Suspension
Anterior ............................................................................................................................................................................................... rígida
Posterior ............................................................................................................................................................................................. rígida
Ruedas
Ruedas de goma super-elástica (diámetro externo 248 x 80 de anchura) ........................................................................ Anterior 3.00 - 4
Ruedas de goma super-elástica (diámetro externo 252 x 77 de anchura) ..................................................................... Posterior 3.00 - 4
Guia
Volante con piñón y corona ..................................................................................................................................... sobre la rueda anterior
Vueltas del volante para viraje completo ...................................................................................................................................... Cant. 1/3
Espacio mínimo para inversión del sentido de marcha ................................................................................................................ 3200 mm
Frenos
Servicio y estacionamiento: a zapata en la rueda anterior, con mando a pedal y transmisión mecánica.
Peso
Peso según el orden de marcha (sin operador) ............................................................................................................................... 327 kg
Peso sin baterías .............................................................................................................................................................................. 209 kg
Prestaciones
Velocidad de trabajo ................................................................................................................................................................... 0-5,2 km/h
Velocidad máxima de movimiento ................................................................................................................................................. 6,5 km/h
Velocidad marcha atrás ................................................................................................................................................................. 4,5 km/h
Pendiente máxima superable trabajando ............................................................................................................................................ 18 %
Pendiente máxima superable .............................................................................................................................................................. 20 %
Intensidad Acustica
Nivel de presión acústica en el puesto de trabajo ................................................................................................................................. 73 dB(A)
Vibracion
Nivel de las aceleraciones ponderadas en frecuencia ................................................................................................................. <0,5 m/s
Amplitud de Limpieza
Cepillo central + lateral derecho .................................................................................................................................................. 1,000 mm
Cepillo central + 2 laterales ......................................................................................................................................................... 1,150 mm
Amplitud de recogida con cepillo central ........................................................................................................................................ 700 mm
Traccion
Con electro-moto-rueda en la rueda de direccion
Contenedor de Residuos
Capacidad del contenedor ..................................................................................................................................................................... 75 l
Vuelco del contenedor ........................................................................................................................................................ manual rodante
Filtracion del Polvo
Filtro con panel ................................................................................................................................................................................. cant. 1
Superficie filtrante ........................................................................................................................................................................... 3,06 m2
Material filtrante .............................................................................................................................................. 13 µ celulosa / 5 µ poliester
Sacudidor de filtro del polvo
Sistema eléctrico ................................................................................................................................................................ 24V - 40W - 2A
2
57 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
Aspiracion del Polvo
Ventilador ..................................................................................................................................................................................... centrífugo
Capacidad de aspiración ...............................................................................................................................................................800 m3/h
Diámetro ventilador ......................................................................................................................................................................... 230 mm
Velocidad ventilador .................................................................................................................................................................. 2800 r.p.m.
Depresión en columna de agua sobre el hueco filtros ...................................................................................................................... 28 mm
Depresión en columna de agua sobre el cepillo central ................................................................................................................... 14 mm
Mando del ventilador ...................................................................................................................................................... en el motor eléctr.
Cierre aspiración ............................................................................................................................................................... tipo de mariposa
Cepillo Central
Cepillo central ................................................................................................................................................................................. a rodillo
Anchura .......................................................................................................................................................................................... 700 mm
Diámetro ......................................................................................................................................................................................... 264 mm
Número de hileras de cerdas ............................................................................................................................................................ cant. 8
Soporte central ................................................................................................................................................................................ Moplen
Revoluciones del cepillo .............................................................................................................................................................. 650 r.p.m.
Sistema de accionado/elevación ................................................................................................ con correas/mecánico mediante palanca
Material de las cerdas (standard) ...................................................................................................................................................... P.P.L.
Cepillos Laterales
Cepillos laterales .............................................................................................................................................................. a tronco en cono
Cantidad ........................................................................................................................................................................... 1 (2 bajo pedido)
Diámetro ......................................................................................................................................................................................... 390 mm
Revoluciones cepillo ...................................................................................................................................................................... 75 r.p.m.
Sistema de accionado/elevación ................................................................................................ con correas/mecánico mediante palanca
Material de las cerdas (standard) ...................................................................................................................................................... P.P.L.
Instalacion Electrica
Tensión .................................................................................................................................................................................................. 24V
Batería (4) .................................................................................................................................................................................. 6V / 240AH
Agua de la batería ................................................................................................................................................................ agua destilada
Autonomía: ...................................................................................................................................................................................... 5 horas
Atencion:
la autonomía puede variar según el tipo de batería
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 58
27
59 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
CHASSIS, COVERS AND SEAT CHÂSSIS, COUVERCLES ET SIÈGE
RAHMENGESTELL UND FAHRERSITZ CHASIS, CUBIERTA Y ASIENTO
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
156411414 2 Self-Locking Nut M5 Sperrnut M5 Écrou de sûreté M5 Tuerca autotrabante M5
2 56411145 2 Washer ø5x15 Scheibe ø5x15 Rondelle ø5x15 Arandela ø5x15
356411527 1 Seat Support Fahrersitzhalterung Support siège Soporte del asiento
456411524 1 Motor Bonnet Motorhaube Coffre moteur Bonete del motor
556411295 2 Plastic Washer ø5 Kunststoffscheibe ø5 Rondelle en plastique ø5 Arandela de plástico ø5
656411449 2 Cheese-Head Screw M5x0.8x16 Zylinderkopfschraube M5x0,8x16 Vis à tête cylindr. M5x0,8x16 Tornillo de cabeza cilíndrica M5x0.8x16
756411487 1 Seat Fahrersitz Siège Asiento
856411442 17 Cheese-Head Screw M5x0.8x12 Zylinderkopfschraube M5x0,8x12 Vis à tête cylindr. M5x0,8x12 Tornillo de cabeza cilíndrica M5x0.8x12
956411523 1 LH Cover Linker Seitenteil Flanc gauche Lado izquierdo
10 56411521 1 RH Cover Rechter Seitenteil Flanc droit Lado derecho
11 56411110 4 Nut M5 Mutter M5 Écrou M5 Tuerca M5
12 56411121 4 Spring Washer ø5 Federscheibe ø5 Rondelle ø5 Arandela de presión ø5
13 56411592 1 Bonnet Support Haubenhalterung Support coffre Soporte del bonete
14 56411031 1 Front Piece Stirnblechverkleidung Pièce devant Pieza delantera
15 56411616 1 Rear Wheel Axle Achse der Hinteren Räder Axe roues arrière Eje de la rueda trasera
16 56411578 1 Seat Supporting Crosspiece Querträger Fahrersitz Traverse de support siège Travesaño de soporte del asiento
17 56411174 1 Spring Feder Ressort Resorte
18 56411620 1 Bonnet Supporting Rod Hauben-Abstützhebel Tige de support coffre Barra de apoyo del bonete
19 56411396 4 Hex Head Screw M8x20 Sechskantschraube M8x20 Vis à tête à six pans M8x20 Tornillo de cabeza hexagonal M8x20
20 56411116 4 Spring Washer ø8 Federscheibe ø8 Rondelle ø8 Arandela de presión ø8
21 56411114 4 Nut M8 Mutter M8 Écrou M8 Tuerca M8
22 1 Cable Guide Kabeldurchgang Bague de guidage fil Guía de cable
23 2 Hex Head Screw M6x45 Sechskantschraube M6x45 Vis à tête à six pans M6x45 Tornillo de cabeza hexagonal M6x45
24 56411112 2 Spring Washer ø6 Federscheibe ø6 Rondelle ø6 Arandela de presión ø6
25 56002719 2 Nut M6 Mutter M6 Écrou M6 Tuerca M6
*56411036 1 Overhead Guard Kit
*56411017 2 Decal, 4000B
26 56411148 2 Cheese-Head Screw M8x16 Zylinderkopfschraube M8x16 Vis à tête cylindr. M8x16 Tornillo de cabeza cilíndrica M8x16
27 56411028 1 Chassis Rahmengestell Châssis Chasis
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 60
*56411018 1 Decal, Advance
* = Not Shown
31
32
FRONT
7
2
6
13
14
15
12
10
2
11
7
8
30
9
29
28
27
26
25
14
24
23
8
5
4
61 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
22
21
20
19
17
3
18
17
2
1
16
BODYWORK AND REFUSE BIN COQUE ET TIROIR À ORDURES
KAROSSERIE UND ABFALLBEHÄLTER CARROCERÍA Y RECIPIENTE DE DESCARGA
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
156411436 4 Hex Head Screw M5x12 Sechskantschraube M5x12 Vis à tête à six pans M5x12 Tornillo de cabeza hexagonal M5x12
2 56411121 6 Washer ø5 Scheibe ø5 Rondelle ø5 Arandela ø5
356411254 2 Locking Clamp Verschlußhaken Crochet de fermeture Abrazadera de cierre
456411466 1 Handle Pipe Griffschutzrohr Tube de protection manche Tubo de protección del mando
556411598 1 Bin Support Rod Rundeisen Abfallbehälter Rond de support tiroir Barra de soporte del recipiente
6 56411145 2 Washer ø5x15 Scheibe ø5x15 Rondelle ø5x15 Arandela ø5x15
756411402 6 Hex Head Screw M5x15 Sechskantschraube M5x15 Vis à tête à six pans M5x15 Tornillo de cabeza hexagonal M5x15
8 56411110 9 Nut M5 Mutter M5 Écrou M5 Tuerca M5
956411340 2 Hook Haken Crochet Gancho
11 56411570 2 Plate Plättchen Plaque Placa
10 56411549 1 Main Brush Supporting Frame Rahmengestell Hauptbürste Bâti brosse centrale Bastidor del cepillo principal
12 56411396 3 Hex Head Screw M8x20 Sechskantschraube M8x20 Vis à tête à six pans M8x20 Tornillo de cabeza hexagonal M8x20
13 56411106 3 Washer ø8x12x1 Scheibe ø8x12x1 Rondelle ø8x12x1 Arandela ø8x12x1
14 56411114 5 Nut M8 Mutter M8 Écrou M8 Tuerca M8
15 56411116 3 Spring Washer ø8 Federscheibe ø8 Rondelle ø8 Arandela de presión ø8
16 56411143 2 Snap Ring ø10 Seegerring ø10 Circlip ø10 Anillo de resorte ø10
17 56411115 4 Washer ø8.3x24x2 Scheibe ø8,3x24x2 Rondelle ø8,3x24x2 Arandela ø8.3x24x2
18 56411458 2 Bin Wheel Abfallbehälterrad Roue pour tiroir Rueda del recipiente
19 56411575 1 Refuse Bin Abfallbehälter Tiroir à ordures Recipiente de descarga
20 56411449 5 Screw M5x0.8x16 Schraube M5x0,8x16 Vis M5x0,8x16 Tornillo M5x0.8x16
21 56411209 1 Bin Flap Flap für Abfallbehälter Flap pour tiroir Aleta del recipiente
22 56411597 1 Flat Bar Leiste Bande Banda
23 56411525 2 Removable Container (opt.) Herausnehmbare Behälter Conteneur mobile Recipiente desmontable
24 56411618 2 Removable Container Handle Griff Herausnehmbare Behälter Manche du conteneur mobile Mango del recipiente desmontable
25 56411581 2 Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador
26 56411397 2 Screw M8x1.25x45 Schraube M8x1,25x45 Vis M8x1,25x45 Tornillo M8x1.25x45
27 56411522 1 LH Cover Linke Abdeckung Couvercle latéral gauche Cubierta izquierda
28 56411624 1 Cover Tie Rod Zugbolzen für Abdeckung Tirant pour couvercle Tirante de la cubierta
29 56411414 1 Self-Locking Nut M5 Sperrnut M5 Écrou de sûreté M5 Tuerca autotrabante M5
30 56411594 2 Refuse Bin Support Plate Stützplättchen Abfallbehälter Plaque de support tiroir Placa de soporte del recipiente de descarga
31 2 Spring Feder Ressort Resorte
32 56411408 2 Self-Locking Nut M6 Sperrnut M6 Écrou de sûreté M6 Tuerca autotrabante M6
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 62
FRONT
9
8
7
6
38
32
19
20
33
34
37
39
35
31
30
1
5
36
3
4
2
29
37
28
24
27
26
25
15
23
63 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
19
ELECTRIC MOTOR AND BATTERY MOTEUR ÉLECTRIQUE ET BATTERIES
ELEKTROMOTOR UND BATTERIEN MOTOR ELÉCTRICO Y BATERÍA
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
56206079 4 Battery 6V-238AH (optional) Batterie 6V-238AH (optional) Batterie 6V-238AH (optional) Batería 6V-238AH (opcional)
56372730 4 Battery 6V-225AH (optional) Batterie 6V-225AH (optional) Batterie 6V-225AH (optional) Batería 6V-225AH (opcional)
56206077 4 Battery 6V-220AH (optional) Batterie 6V-220AH (optional) Batterie 6V-220AH (optional) Batería 6V-220AH (opcional)
* 56411686 1 Battery Box
1 56411103 1 Hex Head Screw M6x12 Sechskantschraube M6x12 Vis à tête à six pans M6x12 Tornillo de cabeza hexagonal M6x12
2 56411446 4 Countersunk Screw M6x20 Senkschraube M6x20 Vis à tête fraisée M6x20 Tornillo abocardado M6x20
3 56376014 4 Battery 6V-244AH (optional) Batterie 6V-244AH (optional) Batterie 6V-244AH (optional) Batería 6V-244AH (opcional)
* 56411186 1 Securing Strip (Short) Band Bande Banda de fijación
4 56411626 4 Battery Securing Brackets Batterie-Befestigungsbuugel Bride de fisation batteries Soporte de sostén de la batería
5 56411435 1 Securing Strip (Long) Band Bande Banda de fijación
56411054 A/R Key (replacement)
6 56411219 1 Battery Indicator Batterieleuchte Témoin batterie Indicator de la batería
7 56411478 1 Horn Push Button Hupenschalter Poussoir claxon Botón de la bocina
8 56411486 1 Switch Umschalter Commutateur Interruptor
9 56411236 1 Starter Switch Ref. TSB 670, G-14 Anlaßschalter Interrupteur démarreur Interruptor de arranque
10 56411437 1 Hex Head Screw M4x20 Sechskantschraube M4x20 Vis à tête à six pans M4x20 Tornillo de cabeza hexagonal M4x20
11 56411481 1 Strip of Connectors Buchsenklemme Barrete de plots Tira de conectores
12 56411128 1 Washer ø4x9x0.7 Scheibe ø4x9x0,7 Rondelle ø4x9x0,7 Arandela ø4x9x0.7
13 56411125 1 Nut M4 Mutter M4 Écrou M4 Tuerca M4
14 56411449 4 Hex Head Screw M5x16 Sechskantschraube M5x16 Vis à tête à six pans M5x16 Tornillo de cabeza hexagonal M5x16
15 56411121 8 Spring Washer ø5 Federscheibe ø5 Rondelle ø5 Arandela de presión ø5
16 56411104 4 Washer ø6x13.5x1.5 Scheibe ø6x13,5x1,5 Rondelle ø6x13,5x1,5 Arandela ø6x13.5x1.5
17 56411599 1 Support Halterung Support Soporte
18 56411607 1 Electric Motor Support Halterung des E-Motors Support moteur électrique Soporte del motor eléctrico
19 56411114 12 Nut M8 Mutter M8 Écrou M8 Tuerca M8
20 56411116 8 Spring Washer ø8 Federscheibe ø8 Rondelle ø8 Arandela de presión ø8
21 56411467 4 Anti-Vibration Piece Schwingungsdämpfer Tampon anti-vibrant Pieza para evitar vibraciones
22 56411519 4 Nylon Washer Nylonscheibe Rondelle en nylon Arandela de nylon
23 56411402 4 Hex Head Screw M5x15 Sechskantschraube M5x15 Vis à tête à six pans M5x15 Tornillo de cabeza hexagonal M5x15
24 56411146 1 Key 5x5x20 Federkeil 5x5x20 Clavette 5x5x20 Llave 5x5x20
25 56411133 1 Self Locking Ring Nut Sperrnutmutter Collier de sûreté Tuerca autotrabante con anillo
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 64
26 56411132 1 Washer Scheibe Rondelle Arandela
27 56411612 1 Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
* 56411712 1 Carbon Brushes
28 56411212 1 Belt Riemen Courroie Correa
29 56411232 1 Electric Motor Elektromotor Moteur électrique Motor eléctrico
30 56411110 4 Nut M5 Mutter M5 Écrou M5 Tuerca M5
31 56411451 4 Countersunk Screw M5x12 Senkschraube M5x12 Vis à tête fraisée M5x12 Tornillo abocardado M5x12
32 56411614 1 Battery Tray Untere Batteriehalterung Cuvette batterie Bandeja de la batería
33 56411610 1 LH Battery Support Unterer Batteriebügel Links Support batterie gauche Soporte izquierdo de la batería
34 56411401 3 Hex Head Screw M8x50 Sechskantschraube M8x50 Vis à tête à six pans M8x50 Tornillo de cabeza hexagonal M8x50
35 56411611 1 RH Battery Support Unterer Batteriebügel Rechts Support batterie droit Soporte derecho de la batería
36 56411301 2 Plate Plättchen Plaquette Placa
* 56372947 1 Batt. Charger, 24V / 20A output / 115V input, Auto (optional)
37 56002719 4 Nut M6 Mutter M6 Écrou M6 Tuerca M6
38 56411108 2 Pin Bolzen Pivot Pasador
39 56411112 2 Spring Washer ø6 Federscheibe ø6 Rondelle ø6 Arandela de presión ø6
* = Not Shown
19
18
20
2
1
3
15
17
4
16
21
13
22
12
14
PROFILS EN CAOUTCHOUC PARE-POUSSIÈRE ET PÉDALE LÈVE-FLAP
SECCIONES DE GOMA PARA PROTECCIÓN DEL POLVO Y PEDAL PARA LEVANTAR LAS ALETAS
FRONT
23
24
25
6
4
11
10
9
8
7
7
5
65 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
DUST PROTECTION RUBBER SECTIONS AND FLAP LIFTING PEDAL
STAUBSCHUTZ-GUMMIPROFILE UND FLAP-ANHEBUNG
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
1 56411110 5 Nut M5 Mutter M5 Écrou M5 Tuerca M5
2 56411121 5 Spring Washer ø5 Federscheibe ø5 Rondelle ø5 Arandela de presión ø5
356411402 5 Hex Head Screw M5x15 Sechantschraube M5x15 Vis à tête à six pans M5x15 Tornillo de cabeza hexagonal M5x15
456411434 9 Cheese-Head Screw M6x1x12 Zylinderkopfschraube M6x1x12 Vis à tête cylindrique M6x1x12 Tornillo de cabeza cilíndrica M6x1x12
556411209 1 Refuse Bin Flap Abfallbehälter-Flap Flap du tiroir à ordures Aleta del recipiente de descarga
656411597 1 Flat Bar Leiste Bande Banda
7 56002719 9 Nut M6 Mutter M6 Écrou M6 Tuerca M6
8 56411103 4 Hex Head Screw M6x1x12 Sechantschraube M6x1x12 Vis à tête à six pans M6x1x12 Tornillo de cabeza hexagonal M6x1x12
956411207 1 RH Flap Rechtes Seitenflap Flap latéral droit Aleta izquierda
11 56411428 2 Split Pin Splint Goupille Pasador con pestaña
10 56411206 1 Front Flap Vorderflap Flap avant Aleta delantera
12 56411613 1 Flap Lifting Tie-Rod Zugstab Flapanhebung Tirant de levage flap Tirante para levantar la aleta
13 56411023 1 Flap Lifting Lever Flapanhebe-Hebel Levier de levage flap Palanca para levantar la aleta
14 56411208 1 LH Flap Linkes Seitenflap Flap latéral gauche Aleta izquierda
15 56411463 1 Rubber Section Gummiprofil Profil en caoutchouc Sección de goma
16 56411464 1 Right Board Rechtes Trittbrett Tapis droit Tapiz derecho
17 56411214 1 Front Flap Vorderflap Flap avant Aleta delantera
18 56411619 1 Flat Bar Leiste Bande Banda
19 56411465 1 LH Board Linkes Trittbrett Tapis gauche Tapiz izquierdo
20 56411589 1 Angle Bar Winkeleisen Cornière Barra esquinera
21 56411173 4 Spring Feder Ressort Resorte
22 56411365 2 Brush Fitting Pin Bürstenbefestigungsbolzen Pivot de montage brosse Pasador de montaje del cepillo
23 56411544 1 Flat Bar Leiste Bande Banda
24 56411180 1 Rubber Section 5x20x770 Gummiprofil 5x20x770 Profil en caoutchouc 5x20x770 Sección de goma 5x20x770
25 56411455 1 Rubber Section 5x15x1240 Gummiprofil 5x15x1240 Profil en caoutchouc 5x15x1240 Sección de goma 5x15x1240
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 66
25
26
47
37
14
50
52
17
49
13
20
38
18
19
51
46
45
17
44
43
42
16
6
8
40
41
39
21
38
37
36
11
12
15
FRONT
67 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
10
35
26
25
26
29
3
33
34
9
32
8
31
30
6
29
7
24
6
5
4
3
2
28
27
26
1
25
17
22
23
49
48
MAIN BRUSH AND CONTROLS BROSSE CENTRALE ET COMMANDES
HAUPTEBÜRSTE UND STEUERUNG CEPILLO PRINCIPAL Y CONTROLES
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
56411517 1 Natural Fiber Main Brush Hauptebürste aus Naturfaser Brosse centrale en fibre nat. Cepillo principal de fibras naturales
56411515 1 Nylon Bristle Main Brush ø0.8 Hauptebürste aus Nylon ø0,8 Brosse centrale nylon ø0,8 Cepillo principal de fibras de nylon ø0.8
156411204 1 Main Brush Belt Riemen Hauptebürste Courroie brosse centrale Correa para el cepillo principal
256411267 1 Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
356411444 4 Grub Screw M6x1x8 Gewindestift M6x1x8 Ergot M6x1x8 Espolón M6x1x8
456411343 1 Shaft Welle Arbre Eje
556411293 1 PPL Main Brush ø0.5 (Std.) Hauptebürste aus ø0,5 Brosse centrale en PPL ø0,5 Cepillo principal de cerda de PPL ø0.5
6 56411107 6 Hex Head Screw M6x16 Sechskantschraube M6x16 Vis à tête à six pans M6x16 Tornillo de cabeza hexagonal M6x16
756411248 2 Revolving Mount Drehbare Halterung Support orientable Montaje giratorio
8 56002719 5 Nut M6 Mutter M6 Écrou M6 Tuerca M6
956411488 2 Revolving Mount Drehbare Halterung Support orientable Montaje giratorio
11 56411413 1 Screw M8x1.25x30 Schraube M8x1,25x30 Vis M8x1,25x30 Tornillo M8x1.25x30
10 56411266 1 Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
12 56411312 1 Pin Bolzen Pivot Pasador
13 56411588 1 Lever Hebel Levier Palanca
14 56411184 1 Knob Griff Poignée Mando
15 56411272 1 Plastic Roller Kunststoffrolle Rouleau plastique Rodillo de plástico
16 56411586 1 Main Brush Adjuster Einstellung Hauptebürste Pièce reglage brosse centr. Tensor del cepillo principal
17 56411408 3 Self-Locking Nut M6 Sperrnut M6 Écrou de sûreté M6 Tuerca autotrabante M6
18 56411412 1 Hex Head Screw M6x1x30 Sechskantschraube M6x1x30 Vis à tête à six pans M6x1x30 Tornillo de cabeza hexagonal M6x1x30
19 56411587 1 Lever Hebel Levier Palanca
20 56411579 1 Cross Member Querträger Traverse Travesaño
21 56411141 4 Hex Head Screw M6x1x20 Sechskantschraube M6x1x20 Vis à tête à six pans M6x1x20 Tornillo de cabeza hexagonal M6x1x20
22 56411615 1 Belt Tightener Adjusting Screw Riemenspannschraube Vis régl. tendeur de chaîne Tornillo de ajuste del tensor de la correa
23 56411502 1 Spring Feder Ressort Resorte
24 56411561 1 Belt Tightener Riemenspanner Tendeur de chaîne Tensor de la correa
25 56411118 3 Hex Head Screw M8x16 Sechskantschraube M8x16 Vis à tête à six pans M8x16 Tornillo de cabeza hexagonal M8x16
26 56411116 3 Spring Washer ø8 Federscheibe ø8 Rondelle ø8 Arandela de presión ø8
27 56411304 1 Belt Tightener Roller Riemenspannrolle Rouleau tendeur de chaîne Rodillo del tensor de la correa
28 56411112 1 Spring Washer ø6 Federscheibe ø6 Rondelle ø6 Arandela de presión ø6
29 56411111 2 Washer ø6 Scheibe ø6 Rondelle ø6 Arandela ø6
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 68
30 56411134 1 Stop Ring i. ø32 Sperring i. ø32 Anneau d’arrêt øi. 32 Anillo de tope i. ø32
31 56411250 1 Bearing ø12-32-10 2RS Lager ø12-32-10 2RS Roulement ø12-32-10 2RS Cojinete ø12-32-10 2RS
32 56411563 1 Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
33 56411562 1 Pin Bolzen Pivot Pasador
34 56411453 1 Cheese-Head Screw M8x10 Zylinderkopfschraube M8x10 Vis à tête cylindrique M8x10 Tornillo de cabeza cilíndrica M8x10
35 56411600 1 Washer ø8xø30x3 Scheibe ø8xø30x3 Rondelle ø8xø30x3 Arandela ø8xø30x3
25
26
47
37
14
50
52
17
49
13
20
38
18
19
51
46
45
17
44
43
42
16
6
8
40
41
39
21
38
37
36
11
12
15
FRONT
69 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
10
35
26
25
26
29
3
33
34
9
32
8
31
30
6
29
7
24
6
5
4
3
2
28
27
26
1
25
17
22
23
49
48
MAIN BRUSH AND CONTROLS BROSSE CENTRALE ET COMMANDES
HAUPTEBÜRSTE UND STEUERUNG CEPILLO PRINCIPAL Y CONTROLES
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
36 56411625 1 Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
37 56411418 2 Snap Ring i. ø42 Seegerring i. ø42 Circlip øi. 42 Anillo de resorte i. ø42
38 56411244 2 Bearing Lager Roulement Cojinete
39 56411550 1 RH Flank Rechter Seitenteil Flanc droit Lado derecho
40 56411142 2 Key 5x5x15 Federkeil 5x5x15 Clavette 5x5x15 Llave 5x5x15
41 56411399 2 Self-Locking Nut M8 Sperrnut M8 Écrou de sûreté M8 Tuerca autotrabante M8
42 56411106 2 Washer ø8x16x1 Scheibe ø8x16x1 Rondelle ø8x16x1 Arandela ø8x16x1
43 56411396 2 Hex Head Screw M8x18 Sechskantschraube M8x18 Vis à tête à six pans M8x18 Tornillo de cabeza hexagonal M8x18
44 56411336 1 RH Shaft Rechte Welle Arbre droit Eje derecho
45 56411565 1 LH Shaft Linke Welle Arbre gauche Eje izquierdo
46 56411551 1 LH Flank Linker Seitenteil Flanc gauche Lado izquierdo
47 56411538 1 Washer ø8x24x4 Scheibe ø8x24x4 Rondelle ø8x24x4 Arandela ø8x24x4
48 56411582 1 Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador
49 56411322 3 Nylon Bush Nylonbuchse Douille en nylon Manguito de nylon
50 56411595 1 Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador
51 56411446 2 Countersunk Screw M6x20 Senkschraube M6x20 Vis à tête fraisée M6x20 Tornillo abocardado M6x20
52 56411326 1 Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 70
49
50
48
27
7
13
12
FRONT
11
10
16
53
28
39
15
38
26
25
9
14
24
42
43
44
45
46
38
47
27
28
29
30
41
40
18
23
21
5
22
20
39
2
51
8
52
6
5
3
71 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
9
38
7
19
24
26
25
23
18
37
36
17
4
11
21
31
13
7
35
9
20
19
34
32
26
2
33
1
SIDE BRUSHES BROSSES LATÉRALES
SEITENBÜRSTEN CEPILLOS LATERALES
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
156411564 1 Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
256411205 2 Belt Riemen Courroie Correa
356411550 1 RH Flank Rechter Seitenteil Flanc droit Lado derecho
456411557 1 RH Arm Rechter Arm Bras droit Brazo izquierdo
556411559 2 Shockproof Support Stoßfester Halter Support anti-choc Soporte anti-choque
656411551 1 LH Flank Linker Seitenteil Flanc gauche Lado izquierdo
7 56411135 4 Self-Locking Nut M8 Sperrnut M8 Écrou de sûreté M8 Tuerca autotrabante M8
8 56411106 2 Washer ø8x1x16 Scheibe ø8x1x16 Rondelle ø8x1x16 Arandela ø8x1x16
9 56411118 5 Hex Head Screw M8x10 Sechskantschraube M8x10 Vis à tête à six pans M8x10 Tornillo de cabeza hexagonal M8x10
11 56411606 2 Securing Plate Sperrplättchen Plaquette de fixation Placa sujetadora
10 56411558 1 LH Arm Linker Arm Bras gauche Brazo izquierdo
12 56411603 1 Adjuster Einstellstück Pièce de réglage Tensor
13 56411115 2 Washer ø8x24x2 Scheibe ø8x24x2 Rondelle ø8x24x2 Arandela ø8x24x2
14 56411281 1 Knob Griff Poignée Mando
15 56411577 1 Lever Hebel Levier Palanca
16 56411271 1 Plastic Bush Kunststoffbuchse Douille en plastique Manguito de plástico
17 56411363 2 Nylon Roller Nylonrolle Rouleau en nylon Rodillo de nylon
18 56411566 2 Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
19 56411269 2 Side Brush Seitenbürste Brosse latérale Cepillo lateral
20 56411273 2 Hub Nabe Moyeu Maza
21 56411441 2 Key 5x5x25 Federkeil 5x5x25 Clavette 5x5x25 Llave 5x5x25
22 56411511 1 LH Gearbox Untersetzungsgetriebe Réducteur Caja de cambios
23 56411142 1 Key 5x5x15 Federkeil 5x5x15 Clavette 5x5x15 Llave 5x5x15
24 56411436 2 Hex Head Screw M5x12 Sechskantschraube M5x12 Vis à tête à six pans M5x12 Tornillo de cabeza hexagonal M5x12
25 56411104 2 Washer ø6x18x1 Scheibe ø6x18x1 Rondelle ø6x18x1 Arandela ø6x18x1
26 56411112 3 Spring Washer ø6 Federscheibe ø6 Rondelle ø6 Arandela de presión ø6
27 56411121 3 Spring Washer ø5 Federscheibe ø5 Rondelle ø5 Arandela de presión ø5
28 56411145 3 Washer ø5x15 Scheibe ø5x15 Rondelle ø5x15 Arandela ø5x15
29 56411605 1 LH Gearbox Support Halterung Getriebe Rechts Support réducteur gauche Soporte izquierdo de la caja de cambios
30 56411162 6 Cheese-Head Screw ø6x16 Zylinderkopfschraube ø6x16 Vis à tête cylindrique ø6x16 Tornillo de cabeza cilíndrica ø6x16
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 72
31 56411568 1 Adjuster Einstellstück Pièce de réglage Tensor
32 56411111 2 Washer ø6x18x1.5 Scheibe ø6x18x1,5 Rondelle ø6x18x1,5 Arandela ø6x18x1.5
33 56411107 2 Hex Head Screw M6x16 Sechskantschraube M6x16 Vis à tête à six pans M6x16 Tornillo de cabeza hexagonal M6x16
34 56003171 2 Hex Head Screw M8x1.25x65 Sechskantschraube M8x1,25x65 Vis à tête à six pans M8x1,25x65 Tornillo de cabeza hexagonal M8x1.25x65
35 56411583 2 Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador
49
50
48
27
7
13
12
FRONT
11
10
16
53
28
39
15
38
26
25
9
14
24
42
43
44
45
46
38
47
27
28
29
30
41
40
18
23
21
5
22
20
39
2
51
8
52
6
5
3
73 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
9
38
7
19
24
26
25
23
18
37
36
17
4
11
21
31
13
7
35
9
20
19
34
32
26
2
33
1
SIDE BRUSHES BROSSES LATÉRALES
SEITENBÜRSTEN CEPILLOS LATERALES
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
36 56411262 1 RH Gearbox Untersetzungsgetriebe Réducteur Caja de cambios
37 56411604 1 RH Gearbox Support Getriebenhalterung Support réducteur Soporte de la caja de cambios
38 56411114 4 Nut M8 Mutter M8 Écrou M8 Tuerca M8
39 56411213 4 Bellows Faltenbalg Soufflet Fuelles
40 56411508 1 LH Lifting Cable Anhebekabel Câble de levage Cable de elevación
41 56411261 1 RH Lifting Cable Anhebekabel Câble de levage Cable de elevación
42 56411440 1 Snap ring ø10 Seegerring o10 Circlip ø10 Anillo de resorte ø10
43 56411124 1 Washer ø12x24x2 Scheibe ø12x24x2 Rondelle ø12x24x2 Arandela ø12x24x2
44 56411507 1 Bush Buchse Douille Manguito
45 56411574 1 Lever Hebel Levier Palanca
46 56411407 1 Grub Screw M8x1.25x10 Gewindestift M8x1,25x10 Ergot M8x1,25x10 Espolón M8x1.25x10
47 56411169 2 Adjusting Screw Einstellschraube Vis de réglage Tornillo de ajuste
56411037 A/R Left Side Broom Kit (#2, 5, 10-12, 17, 18, 20, 22, 23, 29, 35, 40, 47, 51, 52 and #45 on page 70)
48 56411590 1 Cable Fixing Piece Klemmstück Pièce de fixation cable Pieza de fijación del cable
49 56411155 2 Clip Rohrschelle Collier Clip
50 56411539 1 Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador
51 56411226 1 Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
52 56411224 1 Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador
53 56411157 2 Hex Head Screw M5x.8x10 Sechskantschr. M5x.8x10 Vis à six pans M5x.8x10
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 74
8
19
20
9
29
4
5
6
7
28
5
4
7
3
8
27
2
12
13
14
18
24
25
17
11
26
1
15
23
16
FRONT
75 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
10
7
9
15
21
22
DRIVE SYSTEM AND ELECTRONIC CONTROL UNIT SYSTÈME D’ADVANCE ET CENTRALE ÉLECTRONIQUE
ANTRIEBSSYSTEM UND STEUEREINHEIT SISTEMA DE IMPULSIÓN Y CONTROL ELECTRÓNICO
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
* 56100623 A/R Replacement Contacts (for 100621)
* 56373040 A/R Replacement Bushing (for 100623)
1 56100621 2 Plug Housing (red) Stecker Fiche Enchufe y receptáculo
256411402 2 Screw M5x15 Schraube M5x15 Vis M5x15 Tornillo M5x15
356411621 1 Plate Plättchen Plaquette Placa
4 56411121 4 Spring Washer ø5 Federscheibe ø5 Rondelle ø5 Arandela de presión ø5
5 56411110 4 Nut M5 Mutter M5 Écrou M5 Tuerca M5
6 56003167 2 Hex Head Screw M6x40 Sechskantschraube M6x40 Vis à tête à six pans M6x40 Tornillo de cabeza hexagonal M6x40
7 56411112 5 Spring Washer ø6 Federscheibe ø6 Rondelle ø6 Arandela de presión ø6
8 56002719 3 Nut M6 Mutter M6 Écrou M6 Tuerca M6
956411412 3 Hex Head Screw M6x30 Sechskantschraube M6x30 Vis à tête à six pans M6x30 Tornillo de cabeza hexagonal M6x30
11 56411454 2 Cheese-Head Screw M5x30 Zylinderkopfschraube M5x30 Vis à tête cylindrique M5x30 Tornillo de cabeza cilíndrica M5x30
10 56411104 2 Washer ø6 Scheibe ø6 Rondelle ø6 Arandela ø6
12 56411468 1 Micro Switch Mikroschalter Microinterrupteur Microinterruptor
13 56411623 1 Single-Leaf Spring Blattfeder Ressort à lame Resorte de una sola hoja
14 56411578 1 Cross Member Querträger Traverse Travesaño
15 56411222 3 Relay T106 24V Relais T106 24V Relais T106 24V Relé T106 24V
16 56411231 1 Control Unit Steuereinheit Centrale Unidad de control
17 56411437 2 Hex Head Screw M4x20 Sechskantschraube M4x20 Vis à tête à six pans M4x20 Tornillo de cabeza hexagonal M4x20
18 56411452 1 Cable Clamp Schelle Collier Abrazadera para cables
19 56411114 2 Nut M8 Mutter M8 Écrou M8 Tuerca M8
20 56411419 2 Hex Head Screw M8x10 Sechskantschraube M8x10 Vis à tête à six pans M8x10 Tornillo de cabeza hexagonal M8x10
21 56411223 1 80A Fuse Sicherung 80A Fusible 80A Fusible 80A
22 56411065 1 40A Fuse Sicherung 40A Fusible 40A Fusible 40A
23 56411238 1 16A Fuse Sicherung 16A Fusible 16A Fusible 16A
24 56411234 1 Potentiometer Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro
25 56411477 2 Micro Switch Mikroschalter Microinterrupteur Microinterruptor
26 56411622 1 Panel Tafel Panneau Panel
27 56411367 1 Pedal Assembly Pedalsteuerung Ensemble pédalier Conjunto de pedal
28 56411576 1 Drive Pedal Fahrtpedal Pédale d’avance Pedal de impulsión
29 56411145 2 Washer ø5x15x1 Scheibe ø5x15x1 Rondelle ø5x15x1 Arandela ø5x15x1
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 76
4
6
5
5
3
7
1
77 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
2
DRIVE SYSTEM AND ELECTRONIC CONTROL UNIT SYSTÈME D’ADVANCE ET CENTRALE ÉLECTRONIQUE
ANTRIEBSSYSTEM UND STEUEREINHEIT SISTEMA DE IMPULSIÓN Y CONTROL ELECTRÓNICO
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
156411367 1 Drive Pedal Assembly Gruppe Vorlaufpedal Ensemble pédalier d’avance Conjunto de pedal de impulsión
256411420 3 Countersunk Screw M5x0.8x12 Senkschraube M5x0,8x12 Vis à tête fraisée M5x0,8x12 Tornillo abocardado M5x0.8x12
3 56411125 7 Nut M4x0.7 Mutter M4x0,7 Écrou M4x0,7 Tuerca M4x0.7
456411234 1 Potentiometer Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro
5 56411128 6 Washer ø4 Scheibe ø4 Rondelle ø4 Arandela ø4
6 56411127 4 Cheese-Head Screw M4x0.7x10 Zylinderkopfschraube M4x0,7x10 Vis à tête cylindrique M4x0,7x10 Tornillo de cabeza cilíndrica M4x0.7x10
756411477 2 Micro Switch Mikroschalter Micro interrupteur Microinterruptor
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 78
36
37
36
43
38
39
40
41
28
16
42
29
13
28
14
30
31
16
33
15
32
17
34
18
19
20
21
22
45
46
23
44
24
4
3
7
35
27
25
26
FRONT
79 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
12
11
10
8
9
8
7
2
1
3
6
5
3
4
WHEELS, STEERING SYSTEM AND BRAKE ROUES, DIRECTION ET FREIN
RÄDER, LENKUNG UND BREMSE RUEDAS, SISTEMA DE DIRECCIÓN Y FRENO
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
156411601 2 Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador
256411244 2 Bearing ø17xø40x12 Lager ø17xø40x12 Roulement ø17xø40x12 Cojinete ø17xø40x12
3 56411118 12 Hex Head Screw M8x16 Sechskantschraube M8x16 Vis à tête à six pans M8x16 Tornillo de cabeza hexagonal M8x16
4 56411116 4 Spring Washer ø8 Federscheibe ø8 Rondelle ø8 Arandela de presión ø8
556411600 2 Washer ø8xø30 Scheibe ø8xø30 Rondelle ø8xø30 Arandela ø8xø30
656411041 2 Hub Cap Nabendeckel Couvre-moyeu Cubierta de la maza
7 56411106 10 Washer ø8xø16 Scheibe ø8xø16 Rondelle ø8xø16 Arandela ø8xø16
856411319 4 Semi Disk Halbscheibe Demi-disque Semidisco
956411457 2 Wheel Räder Roues Rueda
11 56411320 2 Hub Nabe Moyeu Maza
10 56411309 2 Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador
12 56411245 2 Bearing ø20xø47x14 Lager ø20xø47x14 Roulement ø20xø47x14 Cojinete ø20xø47x14
13 56411701 1 Brake Pedal Bremspedal Pédale frein Pedal del freno
14 56411443 1 Cheese-Head Screw M8x60 Zylinderkopfschraube M8x60 Vis à tête cylindrique M8x60 Tornillo de cabeza cilíndrica M8x60
15 56411329 1 Brake Pedal Support Bremspedalhalter Support pédale frein Soporte del pedal del freno
16 56411114 1 Nut M8 Mutter M8 Écrou M8 Tuerca M8
17 56411439 1 Grub Screw M8x40 Gewindestift M8x40 Ergot M8x40 Espolón M8x40
18 56411317 1 Stem Cap Spindeldeckel Chape pour tige Tapa del vástago
19 56411143 1 Snap Ring ø10 Seegerring ø10 Circlip ø10 Anillo de resorte ø10
20 56411314 1 Washer For Spring Scheibe für Feder Rondelle pour ressort Arandela para resorte
21 56411246 1 Brake Spring Bremsfeder Ressort frein Resorte de freno
22 56411315 1 Washer For Spring Scheibe für Feder Rondelle pour ressort Arandela para resorte
23 56411417 1 Bearing ø25xø52x15 Lager ø25xø52x15 Roulement ø25xø52x15 Cojinete ø25xø52x15
24 56411241 1 Thrust Bearing Drucklager Palier de butée Cojinete de tope
25 56411609 1 Front Wheel Support Vorderradhalterung Support roue avant Soporte de la rueda delantera
26 56411433 2 Cheese-Head Screw M10x35 Zylinderkopfschraube M10x35 Vis à tête cylindrique M10x35 Tornillo de cabeza cilíndrica M10x35
27 56411321 1 Wheel Drive Motor Elektromotor-Rad Roue motrice électrique Motor impulsor de las ruedas
28 56411127 2 Cheese-Head Screw M4x10 Zylinderkopfschraube M4x10 Vis à tête cylindrique M4x10 Tornillo de cabeza cilíndrica M4x10
29 56411125 2 Nut M4 Mutter M4 Écrou M4 Tuerca M4
30 56411328 1 Brake Lock Lever Bremsfeststellhebel Levier de blocage frein Palanca de traba del freno
31 56411253 1 Spring Feder Ressort Resorte
32 56002719 1 Nut M6 Mutter M6 Écrou M6 Tuerca M6
33 56411141 1 Hex Head Screw M6x1x20 Sechskantschraube M6x1x20 Vis à tête à six pans M6x1x20 Tornillo de cabeza hexagonal M6x1x20
34 56411409 1 Nut M18x1.5 Mutter M18x1,5 Écrou M18x1,5 Tuerca M18x1.5
35 56411702 1 Chain Antriebskette Chaîne Cadena
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 80
36
37
36
43
38
39
40
41
28
16
42
29
13
28
14
30
31
16
33
15
32
17
34
18
19
20
21
22
45
46
23
44
24
4
3
7
35
27
25
26
FRONT
81 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
12
11
10
8
9
8
7
2
1
3
6
5
3
4
WHEELS, STEERING SYSTEM AND BRAKE ROUES, DIRECTION ET FREIN
RÄDER, LENKUNG UND BREMSE RUEDAS, SISTEMA DE DIRECCIÓN Y FRENO
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
36 56411631 2 Bushing Buchse Douille Manguito
37 56411632 1 Column Support Lenksäulenhalterung Support de colonne Soporte de columna
38 56411404 1 Screw M10x20 Schraube M10x20 Vis M10x20 Tornillo M10x20
39 56411703 1 Washer Scheibe Rondelle Arandela
40 56411025 1 Steering Wheel Lenkrad Direction Volante de dirección
41 56411274 1 Nylon Bush Nylonbuchse Douille en nylon Casquillo de nylon
42 56411146 1 Key 5x5x20 Federkeil 5x5x20 Clavette 5x5x20 Llave 5x5x20
43 56411249 1 Pinion Stift Pignon Piñón
44 56411243 1 Universal Joint Kreuzgelenk Joint de cardan Junta universal
45 56411057 1 Steering Column Lenksäule Colonne de direction Columna de dirección
* 56411105 1 Decal, Steering Wheel
46 56411316 1 Brake Plate Bremsplatte Plaque de freinage Placa del freno
* = Not Shown
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 82
15
16
33
17
32
31
30
14
29
28
21
27
13
20
12
19
11
26
18
1
10
25
9
83 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
8
24
7
6
5
23
4
3
22
2
WHEEL DRIVE MOTOR ROUE MOTRICE ÉLECTRIQUE
ELEKTROMOTOR-RAD MOTOR IMPULSOR DE LAS RUEDAS
Soporte de la caja de cambios y del motor eléctrico
Support moteur electrique et réducteur
Halterung E-Motor und Untersetzungsgetriebe
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
156411321 1 Motor Driven Wheel Elektromotor-Rad Roue motrice électrique Rueda impulsada por el motor
256411469 1 Cover Deckel Couvercle Cubierta
356411423 2 Pin for Z=60 and Z=26 Gears Stift für Rad Z=60 und Z=26 Goupille à en grenages Z=60 - Z=26 Pasador para cambios Z=60 y Z=26
456411491 8 Needle Bearing Nadellager Roulement à rouleaux Cojinete de agujas
556411470 2 Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador
656411492 2 Z=60 and Z=26 Gear Rad Z=60 und Z=26 En grenage Z=60 - Z=26 Cambios Z=60 y Z=26
756411425 2 Z=62 Gear Rad Z=62 En grenage Z=62 Cambio Z=62
856411426 4 Swivel Ring CP 12-26 Drehlager CP 12-26 Palier CP 12-26 Anillo giratorio CP 12-26
956411050 1 Rubber Ring Gummiring Anneau en caoutchouc Anillo de goma
11 56411494 1 Dust Protection Disk Staubscheibe Disque pare-poussière Disco de protección del polvo
10 56411493 1 Bearing Lager Roulement Cojinete
12 56411427 1 Stop Ring Sperring Anneau d’arrêt Anillo de tope
13 56411536 1 Electric Motor and Gearbox Support
14 56411440 4 Stop Ring Sperring Anneau d’arrêt Anillo de tope
15 56411244 1 Bearing Lager Roulement Cojinete
16 56411154 1 Stop Ring Sperring Anneau d’arrêt Anillo de tope
17 56411432 2 Tie Rod Zugbolzen Tirant Tirante
18 56411429 A/R Screw Schraube Vis Tornillo
19 56411430 A/R Toothed Washer Zahnscheibe Rondelle dentée Arandela con dientes
20 56411106 A/R Flat Washer Flachscheibe Rondelle plate Arandela plana
21 56411422 1 Grub Screw Gewindestift Ergot Espolón
22 56411127 3 Cheese-Head Screw M4x10 Zylinderkopfschraube M4x10 Vis à tête cylindrique M4x10 Tornillo de cabeza cilíndrica M4x10
23 56411424 2 Pin for Z=62 Gears Stift für Rad Z=62 Goupille à en grenages Z=62 Pasador para cambio Z=62
24 56411471 1 Electric Motor Elektromotor Moteur électrique Motor eléctrico
25 56411472 1 Rotor Anker Induit complet Rotor
26 56411496 1 Bearing Lager Roulement Cojinete
27 56411473 1 Rotor Field Ankerfeld Inducteur complet Rotor completo
28 56411474 1 Brush Cap Bürstenkappe Calotte à balais Tapa de escobilla
29 56411475 1 Set of Carbon Brushes (4 pcs) Kohlebürstensatz (4 stck) Jeu de balais (n. 4 pièces) Juego de escobillas (4 piezas)
30 56411476 4 Brush Pressure Spring Kohlebürstendruckfeder Ressort balais Resorte de escobilla
31 56411112 2 Spring Washer Federscheibe Rondelle élastique Arandela de presión
32 56002719 2 Nut Mutter Écrou Tuerca
33 56411431 1 Clamp Schelle Collier Abrazadera
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 84
85 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
SUCTION FAN, FILTER, SHAKER AND CONTROLS VENTILATEUR D’ASPIRATION, FILTRE, SECOUEUR ET COMMANDES
ANSAUGVENTILATOR, FILTER, RÜTTLER UND STEUERUNG VENTILADOR DE ASPIRACIÓN, FILTRO, AGITADOR Y CONTROLES
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
56411516 1 Panel Filter, Polyester (opt.) Tafelfilter Filtre à panneau Filtro del panel
1 56411129 2 Wing Nut Flügelmutter Écrou papillon Tuerca mariposa
256411334 1 Filter Bracket Filterbügel Arrêt pour filtre Soporte del filtro
356411292 1 Panel Filter, Cellulose (std.) Tafelfilter Filtre à panneau Filtro del panel
456411541 1 Filter Shaker Filterrüttler Sécoueur filtre Agitador del filtro
556411509 1 Spring Feder Ressort Resorte
6 56411111 1 Washer ø6xø18 Scheibe ø6xø18 Rondelle ø6xø18 Arandela ø6xø18
7 56411103 2 Hex Head Screw M6x1x12 Sechskantschraube M6x1x12 Vis à tête à six pans M6x1x12 Tornillo de cabeza hexagonal M6x1x12
856411483 1 Shaker Motor Rüttlermotor Moteur sécoueur Motor del agitador
956411400 2 Cheese-Head Screw M6x10 Zylinderkopfschraube M6x10 Vis à tête cylindrique M6x10 Tornillo de cabeza cilíndrica M6x10
11 56411585 1 Rod Stange Tige Varilla
10 56411233 1 Set of Carbon Brushes Kohlebürstensatz Jeu de balais Juego de escobillas
12 1 Hex Head Screw M8x110 Sechskantschraube M8x110 Vis à tête à six pans M8x110 Tornillo de cabeza hexagonal M8x110
13 56411595 1 Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador
14 56411322 1 Bush ø12 Buchse ø12 Douille ø12 Manguito ø12
15 56411580 1 Suction Shut-Off Lever Verschlußhebel Levier fermeture aspiration Palanca de cierre de aspiración
16 56411184 1 Knob Griff Poignée Mando
17 56411115 1 Washer ø8xø45 Scheibe ø8xø45 Rondelle ø8xø45 Arandela ø8xø45
18 56411114 1 Nut M8 Mutter M8 Écrou M8 Tuerca M8
19 1 Spring Washer ø5/16" Federscheibe ø5/16" Rondelle ø5/16" Arandela de presión ø5/16"
20 56411229 1 Suction Fan Ansaugventilator Ventilateur aspiration Ventilador de aspiración
21 56411612 1 Pulley Riemenscheibe Poulie Polea
22 56411112 1 Spring Washer ø6 Federscheibe ø6 Rondelle ø6 Arandela de presión ø6
23 56411260 1 Spring Feder Ressort Resorte
24 56411572 1 Lever Hebel Levier Palanca
25 56411571 1 Transmission Lever Vorgelegehebel Levier de renvoi Palanca de transmisión
26 56411157 1 Hex Head Screw M5x0.8x10 Sechskantschraube M5x0,8x10 Vis à tête à six pans M5x0,8x10 Tornillo de cabeza hexagonal M5x0.8x10
27 56411428 1 Split Pin Splint Goupille Pasador con pestaña
28 56411133 1 Ring Nut Nutmutter Collier Tuerca con anillo
29 56411132 1 Washer Scheibe Rondelle Arandela
30 56411436 1 Hex Head Screw M5x12 Sechskantschraube M5x12 Vis à tête à six pans M5x12 Tornillo de cabeza hexagonal M5x12
31 56411461 1 Silencer Plug Puffer Auspufftopf Tampon pot d’échappement Tapón del silenciador
32 56411107 5 Hex Head Screw M6x16 Sechskantschraube M6x16 Vis à tête à six pans M6x16 Tornillo de cabeza hexagonal M6x16
33 56411104 3 Washer ø6xø13.5x1.5 Scheibe ø6xø13,5x1,5 Rondelle ø6xø13,5x1,5 Arandela ø6xø13.5x1.5
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 86
34 56002719 3 Nut M6 Mutter M6 Écrou M6 Tuerca M6
35 56411291 1 Collector Sammler Collecteur Colector
87 - FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B
SUCTION FAN, FILTER, SHAKER AND CONTROLS VENTILATEUR D’ASPIRATION, FILTRE, SECOUEUR ET COMMANDES
ANSAUGVENTILATOR, FILTER, RÜTTLER UND STEUERUNG VENTILADOR DE ASPIRACIÓN, FILTRO, AGITADOR Y CONTROLES
Art. No Pièce Qté
Item Part No. Qty Description Benennung Description Descripción
Nummer Stück Nr. Mge.
Item Pieza No. Cant.
36 56411344 1 Plate Plättchen Plaquette Placa
37 56411360 1 Suction Shut-Off Plate Verschlußdeckel Ansaugung Plaque fermeture aspiration Placa de cierre de aspiración
38 56411251 1 Spring Feder Ressort Resorte
39 56411591 1 Suction Shut-Off Rod Verschlußstange Ansaugung Tige fermeture aspiration Varilla de cierre de aspiración
40 56411438 4 Hex Head Screw M4x18 Sechskantschraube M4x18 Vis à tête à six pans M4x18 Tornillo de cabeza hexagonal M4x18
41 56411126 2 Spring Washer ø4 Federscheibe ø4 Rondelle ø4 Arandela de presión ø4
42 56411125 4 Nut M4 Mutter M4 Écrou M4 Tuerca M4
43 56411617 1 Switch Mount Halterung Schalter Support interrupteur Soporte del interruptor
44 56411220 1 Switch Wechselschalter Commutateur Interruptor
45 56411271 1 Bush Buchse Douille Manguito
46 56411502 1 Belt Tightener Spring Riemenspannerfeder Ressort tendeur de chaîne Resorte de tensión de la correa
47 56411560 1 Belt Tightener Riemenspanner Tendeur de chaîne Tensor de la correa
48 56411124 1 Washer ø12xø24 Scheibe ø12xø24 Rondelle ø12xø24 Arandela ø12xø24
49 56411116 1 Spring Washer ø8 Federscheibe ø8 Rondelle ø8 Arandela de presión ø8
50 56411304 1 Belt Tightener Roller Spannrolle Rouleau tendeur de chaîne Rodillo de tensión de la correa
51 56411197 1 Rubber Ring Gummiring Anneau en caoutchouc Anillo de goma
52 56411127 2 Hex Head Screw M4x10 Sechskantschraube M4x10 Vis à tête à six pans M4x10 Tornillo de cabeza hexagonal M4x10
53 56002606 1 Hex Head Screw 5/16-18 x 3-1/4 Sechskantschraube 5/16-18 x 3-1/4 Vis à tête à six pans 5/16-18 x 3-1/4 Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18 x 3-1/4
54 56411183 1 Cable Guide Kabeldurchgang Bague de guidage fil Guía de cable
FORM NO. 56041325 / RETRIEVER 4000B - 88
Nilfisk-Advance, Inc.
14600 21st Avenue North Plymouth, MN, 55447-3408 www.nilfisk-advance.com Phone: 800-989-2235 Fax: 800-989-6566
©2000 Nilfisk-Advance, Inc., Plymouth, MN 55447-3408 Printed in the U.S.A.
Loading...