Operator’s Manual / Manuel d’utilisation / Libro de Instrucciones
Models: 56384165 (21KACAT), 56384166 (27KACAT)
READ THIS BOOK English (A4 - A22)
LEA ESTE MANUAL Español (B1 - B20)
LISEZ CE MANUAL Français (C1 - C20)
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior
to operating or attempting any service or maintenance procedure to your machine could result in injury to you or
other personnel; damage to the machine or to other property could occur as well. You must have training in the
operation of this machine before using it. If your operator(s) cannot read this manual, have it explained fully before
attempting to operate this machine.
All directions given in this book are as seen from the operators position at the rear of the machine.
LT071500_A; 022615
Page 2
Page 3
NOTICE
Proper maintenance is necessary with all propane powered
floor machines. Following the scheduled maintenance
procedures found in your operation manual will provide
many years of uninterrupted service.
In addition to the scheduled maintenance procedures
listed it is recommended to have your machine serviced by
certified service personnel every three months.
This service should include an emissions check.
Page 4
DANGER! For your safety, if you smell
propane:
1. Extinguish any open flame.
2. Open window.
3. Do not touch electrical switches.
4. Immediately call your propane supplier.
Record This Important Information
Date of Purchase
Purchased From
Address
City State Zip
Phone Contact
DANGER! Do not store or use gasoline or
other flammable vapors and liquids in the
vicinity of this or any other appliance.
Machine Model
Machine Serial Number
Important Phone Numbers
Medical Emergency
Police
Fire Department
In this Operation Manual you will find three statements that you must read and observe to ensure
safe operation of this machine.
DANGER! indicates that the possibility of severe bodily injury or death can occur if DANGER!
statements are ignored. Read and observe all DANGER! statements included in the Operation
Manual and attached to the machine.
WARNING! indicates that the possibility of bodily injury to the operator and other people can occur
if WARNING! statements are ignored. Read and observe all WARNING! statements included in
the Operation Manual and attached to the machine.
CAUTION! indicates that the possibility of damage to the machine or other property can occur if
CAUTION! statements are ignored. Read and observe all CAUTION! statements included in the
Operation Manual and attached to the machine.
Anyone operating the machine should read the
following carefully and be informed of potentially
dangerous operating conditions. Operators should
be familiar with the location and use of all safety
devices on the machine. Do not use the machine
if it is not in proper operating condition, and report
any damage or operation faults immediately.
DANGER! Operate this machine in a well-ventilated
area. It is the responsibility of the machine operator,
machine owner, and the site manager to ensure that
the air exchange system where the machine is to be
used is in compliance with local building codes and is
operating properly. Failure to operate this machine in a
well-ventilated area could lead to sickness, injury, or
death from carbon monoxide (CO) exposure.
DANGER! This machine emits CO, which is colorless,
odorless, non-irritating gas. The first symptoms of CO
exposure include headache, drowsiness, dizziness,
and nausea. If you should experience any of these
symptoms while operating the machine, shut off the
machine and go outside to get fresh air. Have the
machine tested for CO emissions by a qualified service
technician before using it again.
DANGER! Prolonged or high exposure to CO may
result in vomiting, confusion, and collapse in addition
to loss of consciousness and muscle weakness. If
such symptoms occur, call 911 for emergency medical
attention. If you have experienced these symptoms,
DO NOT operate this machine or any other propane
machine again until cleared by a physician. Excessive
exposure to CO can result in death.
DANGER! Propane is a highly flammable fuel. If you
smell propane, shut off the machine immediately and
take it outside the building. DO NOT use the machine
again until a qualified service technician has corrected
the propane leak. DO NOT use or allow another person
to use an ignition source such as a cigarette lighter
near the propane machine. DO NOT smoke near the
propane machine. DO NOT vent a propane cylinder
inside a building. DO NOT store propane cylinders
inside a building.
DANGER! Federal law and California State law
prohibits the following acts or the causing thereof: (1)
the removal or rendering inoperative by any person
other than for purposes of maintenance, repair,
or replacement, of any device or element of design
incorporated into any new engine for the purpose
of emission control prior to its sale or delivery to the
ultimate purchaser or while it is in use, or (2) the use of
the engine after such device or element of design has
been removed or rendered inoperative by any person.
Among those acts presumed to constitute tampering are
the acts listed below: DO NOT tamper with the original
emission related part.
l Throttle body and internal parts
l Spark plugs
l Magneto or electronic ignition system
l Air cleaner elements
l Crankcase
l Cylinder heads
l Breather chamber and internal parts
l Intake pipe and tube
l Regulator
l Fuel lock-off
WARNING! Overfilled or liquid withdraw cylinders can
damage the fuel system and create a fire hazard. DO NOT overfill the cylinder or use a liquid withdraw
cylinder on the machine. If the regulator freezes stop
the burnisher and take the cylinder outside. Inspect
cylinder, if a vapor withdraw cylinder, use gloves or
pliers to open bleeder valve and purge cylinder until
only vapor is escaping. If it is a liquid withdraw cylinder,
replace with a vapor withdraw cylinder. Both cylinders
are shown below.
DANGER! This machine has parts, including the pad
assemblies, that can cause severe injury if these parts
are contacted while they are moving. DO NOT allow
any part of the body or clothing to come in contact
with these parts while they are moving. DO NOT try
to change attachments while the machine is running.
DO NOT allow other people to come near the machine
while it is in operation. DO NOT allow the machine to
run unattended. DO NOT leave the machine in a place
where unauthorized or untrained personnel could use
the machine. DO NOT run the machine with the pad off
center, damaged or missing. DO NOT run machine with
unsecured guards and shields. DO NOT operate the
machine if the machine has loose parts.
A7
Page 8
WARNING! Modifications or alterations to this machine can lead
to personal injury or damage to the machine. DO NOT make
unauthorized modifications or alterations to this machine.
Nilfisk-Advance assumes no liabilities for injury or damage
resulting from an unauthorized modification or alteration to the
machine. Any unauthorized modification or alteration to this
machine voids all warranties.
WARNING! The muffler and the engine become hot enough
while the machine is in operation, and for a long time after the
machine is shut off, to cause severe burns. DO NOT touch
these parts of the machine until they have cooled.
CAUTION! When using machine, go slowly on inclines or
slippery surfaces. Use care when operating machine in
reverse.
CAUTION! When servicing machine, stay clear of moving parts.
DO NOT wear loose clothing when working on machine. Block
machine wheels before raising or jacking up machine. Use
hoist stands that will support the weight of the machine. Wear
eye and ear protection when using pressurized air or water.
Disconnect battery connections before servicing machine. Use
only replacement parts supplied by Nilfisk-Advance or a NilfiskAdvance Authorized Distributor or Service Center.
WARNING! Injury can occur to the eyes and body while using
the machine. Safety goggles, safety shoes, and safety
clothing are recommended while operating the machine.
WARNING! Continuous exposure to high noise levels can cause
hearing loss. Hearing protection is recommended while the
machine is in operation.
WARNING! Machine vibration may cause tingling or numbness
in the fingers or hands. Gloves are recommended to reduce
machine vibration. If tingling or numbness persists, shut off
the machine. If the vibration is caused by loose parts, adjust
or tighten these parts before using the machine again.
CAUTION! A dirty engine filter can cause overheating. Check
and replace following recommended maintenance schedule.
CAUTION! Overheating can be caused by insufficient or low oil.
Check oil before each use, and fill or change as needed.
CAUTION! Never over-fill engine with oil. Over-filling could
cause irreparable damage to the engine.
CAUTION! Overheating can be caused by dirty oil. Check oil
before each use and change regularly following recommended
maintenance schedule.
CAUTION! When loading or unloading machine onto or off a
truck or trailer, turn machine OFF. Only use a truck or trailer
that will support the weight of the machine to transport. DO NOT push the machine onto or off a truck or trailer unless the
load height is 15 in (380mm) or less from the ground. Block
machine wheels when transporting. Tie the machine down
securely to truck or trailer when transporting.
CAUTION! Do not engage starter for more than 5 seconds.
Allow a 10 second cool-down period for second failed start-up
attempt.
CAUTION! Perform all recommended scheduled maintenance.
Regular maintenance of your propane powered floor machine
is necessary to keep it in safe working condition.
CAUTION! DO NOT operate machine unless trained and
authorized. DO NOT operate machine unless you have read
and understand the operation manual. DO NOT operate
machine in flammable or explosive areas.
CAUTION! Before starting machine ensure all safety devices
are in place and functioning properly. Before starting machine
check for proper operation.
A8
Page 9
This machine is manufactured for commercial use only.
Operator Responsibility
This machine is designed and manufactured for indoor use in
burnishing wax coated hard floor surfaces. Nilfisk-Advance
does not recommend use of this machine in any
environment other than an indoor environment. This propane
powered floor machine is designed and manufactured for
commercial floor burnishing only. This machine is designed to
burnish most modern types of floors including composition tile,
stone, marble, terrazzo, and resilient floor covering, and some
coated wood floors. Even though NFPA 11.13.2.3 says...”the
use of floor maintenance machines in buildings frequented
by the public, including the times when such buildings are
occupied by the public, shall require the approval of the
authority having jurisdiction.” Nilfisk-Advance suggests usage
when occupancy of a given work area is minimal.
These machines should not be used
l In nursing homes, hospitals, day-care centers, etc. that are
occupied.
l By unqualified or untrained personnel.
l Unless properly maintained and adjusted.
l On areas with obstructions such as thresholds, floor outlet
boxes, etc.
l In areas where loose debris or other objects are present.
l In rooms and areas without proper ventilation.
The operator is responsible for performing the recommended
daily maintenance and checkups of the machine to keep it in
good working condition. The operator must inform the service
mechanic or supervisor when recommended maintenance
procedures are required as described in the “MAINTENANCE”
section of this manual.
l Read this manual carefully before operating this machine.
l FOR SAFETY: DO NOT operate machine before reading
and understanding the operation manual.
l Check the machine for shipping damage.
Keep your machine regularly maintained by following the
maintenance information in this manual. Order parts and
supplies only from an Authorized Nilfisk-Advance Distributor.
Use the parts illustration section of your manual when ordering
parts. During and after operation, perform the recommended
daily and hourly procedures outlined in the Maintenance Chart.
Refueling and Storage of Fuel Cylinders
This machine uses a 20lb (9.1kg) capacity aluminum or steel
cylinder, which meets the DOT 4E240 standards. These
cylinders are also listed by UL. In addition, the steel cylinder
meets European TPED specifications and is CE compliant.
Filling should be done ONLY by a qualified propane dealer.
FILL THROUGH THE SERVICE VALVE ONLY. A properly
filled cylinder should not exceed 80% of the rated capapcity.
DO NOT attempt cylinder repair. Return the cylinder to your
propane dealer if repair is necessary. Please note that DOT
regulations prohibit shipping of cylinders after the cylinder has
been filled with propane. When not in use, cylinders should
always be stored outside in an upright position in a secure,
tamper-proof, steel mesh storage cabinet. The cabinet may be
located next to the building, but with at least five feet (1.5 m)
of space between the cabinet and the nearest building opening
(door or window). The cylinder to be used on this machine is
a vapor withdraw cylinder. A liquid withdraw cylinder is not to be used with this machine. The use of a liquid withdraw
cylinder on a vapor withdraw system could freeze the regulator
and create a fire hazard. The National Fire Protection
Association (NFPA) Standard for Storage and Handling of
LP Gas is the appropriate authority for safe propane use. A
copy of this publication is available through the National Fire
Protection Association (1-800-344-3555) or www.NFPA.org.
A9
Page 10
Machine Preparation
Unpacking the Machine
The machine is shipped boxed on a wooden pallet. To
unpack machine:
1. Cut and remove bands holding the box to the pallet.
2. Remove staples attaching the box to the platform at
the bottom edge of the box.
3. With two people, one at either end of the box, lift box
straight up and off machine.
4. Cut and remove bands securing the machine to the
pallet.
5. Remove back brace.
6. Remove adjustment lever, bolt, and washer from
handle.
9. Connect the battery cables to the battery.
NOTE: Connect the red cable to the (+) post and the
black cable to the (-) post.
10. Check machine fluid levels (engine oil). See
Maintenance section.
NOTE: If machine was shipped by airfreight, add
engine oil.
11. Carefully back the machine off of the pallet.
7. Rotate handle to the user position. Then insert the
bolt through the handle bracket and handle top.
8. Place the washer and adjustment lever on the bolt.
Adjust the handle to the desired height and tighten
the adjustment lever.
Filling the LP Cylinder
This machine uses the 20 lb (9.1 kg) capacity cylinder,
which meets the D.O.T. 4E240 standards. These
cylinders are also listed by UL. In addition, the steel
cylinder meets European TPED specifications and is CE
compliant. Filling should be done ONLY by a qualified
propane dealer. A properly filled cylinder should not
exceed 80% of the rated capacity. Do not overfill the
cylinder or use a liquid withdraw cylinder on the
machine. The use of a liquid withdraw cylinder on a
vapor withdraw system could freeze the regulator and
create a fire hazard.
Installing the LP Cylinder
Place the cylinder on the cylinder platform at the back
of the machine. Connect the fuel hose coupling to the
service valve by turning to the right (clockwise). HAND
TIGHTEN ONLY! Make sure coupling is not cross
threaded and check for leakage by noting any propane
odors immediately after cylinder is connected. Finally,
secure the tank to the machine using the adjustable
strap. Remove slack by pulling on the loose end and
securing with the velcro.
TO REMOVE THE LP CYLINDER, reverse the above
procedure. Always connect or change cylinders in a
well-ventilated area.
A10
Page 11
Machine Components
Controls and Instruments
Engine
Throttle
Hour Meter /
Tachometer
Ignition
Switch
A11
Page 12
Engine Ignition Switch
Hour Meter / Tachometer
This machine features a key switch ignition.
Start: Turn the key all the way clockwise or START to
engage the engine starter motor. Once the engine
starts release the key.
Note: Always start this machine with the engine
throttle in the idle or “slow” position.
Run: This is the position of the key while the engine is
running.
Off: Turn the key to the “OFF” position to stop the
engine from running.
Note: For safety, always close the propane cylinder
valve to stop the engine and then turn the key switch
to the “OFF” position.
The hour meter / tachometer records the number
of hours the machine has been powered ON. The
hour meter reading is used to mark recommended
maintenance intervals. It also displays the engine
speed. This meter displays hours when the machine
is turned OFF and engine speed when the machine is
turned ON.
Handle Adjustment
1. The height of the handle can be adjusted by raising
or lowering the handle.
2. If necessary, use a wrench to loosen the nut that
retains the handle in the adjustment bracket.
Engine Throttle
The engine throttle controls the engine speed. To
increase engine speed, move the hand lever forward.
For idle position, pull the lever back.
A12
Page 13
Pad Change
Fuses
1. Close the valve on the propane cylinder, allow the
engine to stop and turn the machine OFF.
2. Remove the propane cylinder.
3. Raise the handle to the full-up position (about a 45°
angle).
4. Lift up on the front of the deck rocking the machine
back until it rests on the handle grips.
5. Remove centering device and inspect pad. If pad
has worn to less than a 1/4” (6mm) thick, replace it.
The machine’s electrical circuit is protected by a fuse,
which stops the flow of current in the event of a circuit
overload. Once a fuse blows, it must be replaced. If
the overload that caused the fuse to fail is still present,
the new fuse will fail and the problem must be corrected.
DO NOT bypass any fuse. The ignition fuse is located
on the side of the starter switch panel.
Fuse
Wheel Adjustment
1. Close the valve on the propane cylinder, allow the
engine to stop and turn the machine OFF.
2. Remove the propane cylinder.
3. Raise the handle to the full-up position (about a 45°
angle).
4. Rock the machine by lifting up on the front of the
machine until it rests on the handle grips.
5. Remove the bolt that retains each wheel and relocate
to the desired wheel position.
NOTE: To increase pad pressure (more aggressive)
move wheels to rear of machine. To decrease pad
pressure (less aggressive) move wheels toward the
front of machine.
CAUTION! Carefully inspect the pad holder for cracks
or damage. Replace if necessary.
WARNING! A damaged pad holder rotating at high
speeds may be an extreme hazard if it should come
apart.
6. When lowering the machine down, do not drop the
machine. Slowly lower the machine to the floor
until the wheels are on the ground.
A13
Page 14
How the Machine Works
This machine is a propane burnisher that has a pad
driver that is belt driven directly from the engine crank
shaft.
Pre-Operation Checklist
lCheck the engine oil level. Add oil if needed. Refer
to Maintenance.
lInspect the engine dust filter and clean off any debris
or dust buildup. Refer to Maintenance.
lInspect the burnishing pad and replace, if necessary.
Refer to Maintenance.
lInspect the pad holder for cracks or damage!
Replace if necessary. Refer to Maintenance.
WARNING! A DAMAGED PAD HOLDER ROTATING
AT HIGH SPEEDS MAY BE AN EXTREME HAZARD
IF IT SHOULD DISINTEGRATE.
lInspect air filter. Clean or replace if necessary. A
dirty air filter could lead to elevated levels of carbon
monoxide. Refer to Maintenance.
lInspect the drive belt. Replace if necessary. Refer
to Maintenance.
lCheck the machine for leaks or loose fasteners.
CAUTION! Always open service valve slowly to allow
pressure to equalize in hoses. Opening quickly may
cause the flow check valve to engage, limiting fuel
flow.
TO REMOVE THE CYLINDER, reverse procedure.
Always connect or change cylinders in a well ventilated
area.
Only Use a Vapor Cylinder!
LP Fuel Cylinder
This machine uses the 20 lb (9.1 kg) capacity cylinder,
which meets the D.O.T. 4E240 standards. These
cylinders are also listed by UL. In addition, the steel
cylinder meets European TPED specifications and
is CE compliant. Filling should be done ONLY by a
qualified propane dealer. A properly filled cylinder
should not exceed 80% of the rated capacity. Do not
overfill the cylinder or use a liquid withdraw cylinder on
the machine. The use of a liquid withdraw cylinder on
a vapor withdraw system could freeze the regulator and
create a fire hazard.
Installing the LP Cylinder
1. Before bringing a propane cylinder indoors, always
check it for over-filling.
2. Place the tank on the machine and secure with the
retaining strap. Remove slack by pulling on the
loose end of the strap and secure back to strap.
Connect the fuel hose coupling to the service valve
by turning clockwise. “HAND TIGHTEN ONLY.”
Make sure coupling is not cross threaded and check
for leakage by noting any propane odors immediately
after cylinder is connected. (It is sometimes easier to
install if the connection to the service valve is made
before strapping the cylinder in place.)
Pressure
Relief Valve
Bleeder
Valve
Liquid Level
Sight Gauge
Service
Valve
A14
Page 15
Starting the Machine
1. Check oil and fuel levels.
2. Check and clean engine dust filter. CAUTION!
Never run continuously for more than 1 hour without
cleaning or changing engine dust filter.
3. Check carburetor air filter. Change if necessary.
(See “Scheduled Maintenance”)
4. Turn propane service valve counterclockwise to
open. CAUTION! Always open service valve slowly
to allow pressure to equalize in hoses. Opening
quickly may cause the flow check valve to engage,
limiting fuel flow.
5. Allow machine to tilt backward (pad off floor) and
move throttle to SLOW (IDLE) position.
6. With the engine throttle lever in the idle position,
engage the starter by turning the key switch to the
starting position for approximately 5 seconds. If
the engine does not start, release the key switch
for 10 seconds, then try to start again in another 5
seconds.
7. After the engine has started, move the throttle
forward approximately halfway and allow the engine
to warm up for approximately 30 seconds.
WARNING! Catalytic mufflers require a few minutes
to warm up before effectively removing harmful
emissions. Make sure of proper ventilation during this
warm-up period!
Note: To not comply with any of the CAUTION!
statements could cause the engine to overheat and/or
damage the padholder or drive components.
Note: It is recommended to start burnishing on the
right side of the aisle, turn and come back down the
aisle in the opposite direction, overlapping the previous
path slightly. Continue this pattern until the floor area
to be burnished has been covered with the last pass
being on the right side of the machine. The forward
speed is generally at normal walking speed.
5. When done burnishing, push the machine to the
desired location. Turn off the LP cylinder service
valve. When the fuel is depleted and the engine
stops, turn the key switch OFF.
6. Remove the LP cylinder and store properly. Refer to
Refueling and Storage of Fuel Cylinders.
Idling and Stopping the Machine
DANGER! Allowing the engine to idle excessively will
increase carbon monoxide emissions!
To stop the engine, close the service valve on the fuel
cylinder by turning it clockwise (the engine will stop
when the fuel in the lines is used up). Once the engine
stops, turn the keyswitch off.
Burnishing
1. After engine has started, allow approximately 30
seconds for the engine to warm up.
2. Advance the throttle to operating speed.
3. Lower the burnishing head to the floor while moving
the machine forward slowly.
CAUTION! Do not run the burnisher without moving
the machine. If the machine is allowed to run in one
spot, damage to the floor may occur.
4. To stop burnishing, push down on handle to raise
the burnishing head off the floor.
CAUTION! DO NOT add weight to the burnisher
head.
CAUTION! DO NOT lift up on the handle to add
pressure while burnishing.
A15
Page 16
Machine Troubleshooting
ProblemPossible CauseSolution
Propane cylinder is not properly connected.Check connection and open service valve slowly.
Battery is weak.Charge battery or replace.
Oil level is to low.Check the oil level and add if needed.
Place the engine throttle in the idle "slow" position.
Engine is hard to start
Engine will not start
Engine lacks power
Smell or burned rubberBelt out of adjustment.Check the automatic tensioner
Machine vibrates
Machine is burnishing too
aggressively
Machine pulls to one side
Engine stops running
Insufficient vacuum.
Coil air gap out of adjustment.
Spark plug or head bolts loose.Retorque (Check FS481V Service Manual). Contact a certified technician.
Head gasket blown or valves need adjusting
Propane cylinder is empty.Install properly filled cylinder.
Oil level is to low.Check the oil level and add if needed.
Machine is in the pad change position.Lower the machine to operating position.
Main fuse is blown.Inspect fuse and if blown replace
Insufficient vacuum.
Head gasket blown or valves need adjusting
Wires broken or disconnected.Reconnect or replace wires. Contact a certified technician.
Coil(s) defective.Replace coil(s) (Check FS481V Service Manual). Contact a certified technician.
Spark plug gap is incorrect.Adjust gap to 0.025" (.64mm)
Spark plug defective.Replace spark plug.
Insufficient vacuum.
Dirty air filter(s).
Governor out of adjustment or malfunctioning.
Head gasket leaking.
No compression.
Fuel mixture is to lean.Check and adjust fuel mixture if necessary. Contact a certified technician.
Valves need adjusting or replacing.Adjust valves (Check FS481V Service Manual). Contact a certified technician.
Loose fasteners.
Pad is not centered on the pad holder.
Padholder is out of balance.
Wheels are adjusted to far back.Move both wheels forward in the wheel bracket.
Improper pads.Only use recommended burnishing pads.
Bent wheel bracket.Replace wheel bracket.
Wheel is worn or a bad bearing.Replace wheel.
Wheels are adjusted to far back.Move both wheels forward in the wheel bracket.
Propane cylinder is empty.Install properly filled cylinder.
Engine oil level is to low.Check the oil level and add if needed.
Dirty air filter.Clean both filters or replace if necessary.
Check the regulator vacuum hose for breaks, pinched hose, or a bad
connection.
Adjust coil air gap (Check FS481V Service Manual). Contact a certified
technician.
Replace head gasket, adjust valves and replace if necessary (Check FS481V
Service Manual). Contact a certified technician.
Place the engine throttle in the idle "slow" position.
Check the regulator vacuum hose for breaks, pinched hose, or a bad
connection.
Replace head gasket, adjust valves and replace if necessary (Check FS481V
Service Manual). Contact a certified technician.
Place the engine throttle in the idle "slow" position.
Check the regulator vacuum hose for breaks, pinched hose, or a bad
connection.
Clean or replace the primary filter (paper element).
Clean or repalce the secondary filter (foam element).
Adjust governor and replace if necessary (Check FS481V Service Manual).
Contact a certified technician.
Replace head gasket (Check FS481V Service Manual). Contact a certified
FS481V Service Manual). Contact a certified technician.
Check the engine, tensioner, spindle, and pad holder fasteners. Tighten any
fasteners that may be loose.
Remove pad and re-center on padholder. Replace the pad with a new pad if
necessary.
Remove pad holder from the macine and clean both sides. Check for cracks or
tears. Replace if necessary.
A16
Page 17
Scheduled Maintenance
Operation
DailyFirst 8 Hrs.
Check & add engine oil
Check for loose or lost fasteners
Check for oil leakage
Inspect fuel hose and connections
Clean Engine dust filter
Inspect pad holder
Change Engine Oil
Change engine oil filter
Check & clean air cleaner paper element
Check & clean air cleaner foam element
Inspect battery and battery connections
Replace air cleaner paper element
Replace air cleaner foam element
Inspect, clean, & re-gap spark plugs,
Replace if necessary
Check & adjust valve clearance.* Retorque
heads.*
Clean & lap valve seating surface.*
Check engine emissions
Clean cooling fins
Inspect drive belt
Inspect burnishing head assembly
Replace drive belt
* Check Service Manual. Contact a Certified Technician.
Interval
Every 50
Hrs.
Every 100
Hrs.
Every 200
Hrs.
Every 300
As Required
Hrs.
Every 400
Hrs.
Every 500
Hrs.
A17
Page 18
Maintenance
Oil Level Inspection
1. Push machine to level surface.
2. Turn off LP cylinder and remove it.
3. Clean area around the oil gauge before removing it.
4. Remove the oil gauge and wipe it with a clean cloth.
5. The machine should be in an upright level position.
If necessary, place a block under the back of the
machine or apply weight to the front of the deck to
maintain an upright, level position.
6. Insert the oil gauge into the tube, but do not tighten
the oil gauge.
7. Check the oil level. It should be between the “FULL”
and “ADD” marks on the oil gauge.
Note: If the oil level is near or below the "ADD" mark,
remove the oil gauge and add enough engine oil to
bring oil level to the "FULL" mark. (Use only SH or SJ
SAE30 Oil)
Note: If the oil level is too high, remove the excess oil
by loosening the oil drain valve.
CAUTION! Do not fill above the "FULL" mark. Excess
oil will cause a smoking condition and may cause the
engine to overheat.
5. Attach a piece of 1/2” tubing on the end of the oil
drain valve (approx. 8” long).
6. Place a suitable container under the end of the oil
drain hose.
WARNING! Be careful with hot oil being drained. It
may be hot enough to cause severe burns.
7. Slowly turn the valve counter-clockwise,
approximately 1/8 of a turn, then gently pull the valve
outward to open the valve.
Note: In order for the oil to drain, it may be necessary
to loosen the oil fill cap.
8. When the oil has finished draining, push the oil drain
valve inward and turn the valve 1/8 turn clockwise.
Place cap back on the end of the valve.
9. Remove oil cap and add clean SH or SJ SAE 30 oil.
Use 1.6 U.S. qt. (1.5 L) when the filter is not changed
and 1.8 U.S. qt. (1.7 L) when filter is changed.
10. Screw in oil gauge. Reconnect the LP cylinder to
the fuel hose.
11. Run the engine at low idle for 2 minutes. Check
for leaks around the engine.
12. Stop the engine. Check the oil level (see Oil LevelInspection section).
Oil Filter Replacement
1. Place a suitable container underneath the oil filter.
2. Using a strap wrench or oil filter wrench, remove the
oil filter. Turn the filter counter-clockwise to remove
it.
3. Apply a thin coat of new oil or grease to the oil filter
seal (A).
Oil Change
1. Change the oil after the first 8 hours of operation
and every 50 hours thereafter.
2. Start and warm the engine so the oil will drain easily
and completely. Push machine to a level surface.
Stop the engine.
3. Turn off LP cylinder and remove it.
4. Remove cap on the end of oil drain valve.
4. Install the new filter (Part # 56384270) by turning it
clockwise.
5. Turn the filter until the seal contacts the mounting
surface (B) of the engine. Then, turn the filter “BY HAND” 3/4 turn more.
6. Reconnect the LP cylinder to the fuel hose.
7. Run the engine at low idle for 2 minutes. Check for
leaks around the engine.
8. Stop the engine. Check the oil level (see Oil LevelInspection section).
A18
Page 19
Spark Plug Inspection and Replacement
1. Turn off LP cylinder and remove it.
2. Pull spark plug cap off of spark plug.
3. Remove spark plug by turning counter-clockwise and
inspect it.
Note: If the plug is oily or has carbon build up on it,
clean the plug using a high flash-point solvent and a
wire brush or other suitable tool.
Note: If the spark plug electrodes are corroded or
damaged, or if the insulator is cracked, replace the
plug. Use Only Part # 56384271. DO NOT use any
other spark plug!
4. Measure the gap with a wire-type thickness gauge.
The correct gap is .025 in (.635 mm). If the gap is
incorrect, carefully bend the side electrode with a
suitable tool to obtain the correct gap.
A: Insulator
B: Center Electrode
C: Plug Gap
D: Side Electrode
5. Inspect both primary and secondary air filters. If
necessary, clean primary filter by lightly tapping and
wipe seal ends with a clean cloth. If primary filter
cannot be cleaned, is bent, or damaged, it must be
replaced. (Part # 56384272) If secondary filter is
dirty, do not attempt to clean it. Replace it with a
new filter (Part #56384268).
6. Check the intake hose for cracks or damage.
7. Install filters and replace cover.
Inspect Fuel Hose and Connections
1. Push machine to level surface.
2. Turn off LP cylinder and remove it.
3. Inspect hoses for abrasions and other signs of wear.
Replace all worn or damaged hoses.
4. Check for gas leaks by spreading a soapy water
solution around all connections while the LP cylinder
is reconnected and the service valve is turned ON.
Air Filter Inspection and Replacement
1. Push machine to level surface.
2. Turn off LP cylinder and remove it.
3. Turn the two knobs 1/4 turn counter-clockwise and
remove the filter cover.
4. Loosen clamp that retains filter and remove the air
filter.
CAUTION! Do not wash the air cleaner filters. Do not
oil the air filters. Do not use pressurized air to clean
the air filters.
5. If a leak is detected, turn off the LP cylinder. If the
leak is in a hose, replace it. If the leak is at a fitting,
loosen and clean it. Apply pipe-sealing compound
and re-tighten it.
6. Recheck for leaks using a soapy water solution. If
leaks persist at fittings, replace them and recheck
with a soapy water solution once more.
A19
Page 20
Engine Dust Filter
1. The engine dust filter should be cleaned each hour
and after each use by shaking out the dust and then
rinsing with mild detergent. The filter can also be
vacuumed with a wet-dry vacuum.
2. Squeeze out the excess water (Do Not Wring).
3. Allow the filter to air dry.
Note: Failure to maintain a clean engine filter will
cause the engine to overheat. Also, it may cause
the exhaust emissions to elevate to harmful levels. If
necessary, replace with (Part # 56384280).
Valve Clearance & Re-torque Heads:
Refer to Kawasaki’s FS481V service manual.
Valve Seating:
Refer to Kawasaki’s FS481V service manual.
Head Bolt Maintenance
Refer to Kawasaki’s FS481V service manual.
Cooling Fin Maintenance
A. Remove blower housing and any other shrouds.
B. Clean the cooling fins as necessary using
compressed air or pressure washer.
C. Reinstall all housings and shrouds.
Inspect Pads and Pad Holders
1. Push machine to level surface.
2. Turn off LP cylinder and remove it.
3. Rock the machine back by lifting up the front of the
machine until it rests on the handle grips.(See “RokBak/Handle Adjustment” section.)
4. Remove centering device and inspect the pad. If the
pad has worn less than 1/4” (6 mm), replace it.
5. Inspect the pad holder for cracks or damage. If the
pad holder does not have any damage proceed to
step 9.
WARNING! A damaged pad holder rotating at a high rate
of speed may be an extreme hazard if it should come
apart.
6. If the pad holder needs to be removed, a 3/4”
wrench will be required. Locate the wrench flats
on top of the spindle shaft. With the spindle shaft
secure, turn the pad holder counter clockwise until it
is free of the spindle shaft.
7. Save the washer and/or spacer that is on the spindle
shaft. Be sure they are in place when the pad holder
is re-installed.
8. When threading the pad holder onto the spindle
shaft, use the wrench to keep the shaft from turning.
Be sure the pad holder is tight before proceeding.
9. Secure the pad with the centering device.
10. Lower the machine.
Belt Maintenance
1. Push machine to level surface.
2. Turn off LP cylinder and remove it.
3. Place the machine in the rock back position by lifting
up on the front of the machine until it rests on the
handle grips.
4. Rotate the pad drive and inspect the belt.
5. If cracks or excessive wear is present, the belt needs
to be replaced.
6. To check for the proper tightness, squeeze the belt
together. The belt should depress between 1/4” (0.6
cm) and 1/2” (1.3 cm).
To Change Belt
(21”) Part #: 56384347
(27”) Part #: 56384279
A. Remove the pad holder by holding the end of the
shaft on the top of the machine with a 3/4” wrench
and turn the pad holder counter-clockwise.
B. Use the 3/4” wrench to turn the end of the spindle
shaft on top of the machine while removing the old
belt from the spindle pulley.
C. Finish removing the belt from the engine pulley, if
necessary.
D. Check engine pulley for correct alignment with the
spindle pulley. Check hardware attaching pulleys for
proper tightness.
E. Install the new belt onto the engine pulley.
F. Reinstall the new belt onto the spindle pulley using
the 3/4” wrench to turn the spindle clockwise. Make
sure the belt is correctly placed on the idler pulley.
G. Reinstall the pad holder onto the spindle shaft.
H . Lower the machine to the burnishing position.
I. Check belt for correct operation. Check all hardware
for proper tightness.
A20
Page 21
Battery Maintenance
Machine Storage
The battery supplied with this machine is a sealed,
absorbed glass mat (AGM), maintenance free type. It
never needs servicing. When battery replacement is
necessary (Part #: 56384309).
1. Push machine to level surface.
2. Turn off LP cylinder and remove it.
3. Disconnect the BLACK negative battery cable first.
Disconnect the RED positive battery cable last.
4. Loosen battery-retaining strap.
5. Lift out old battery and replace with new battery.
6. Secure battery with battery-retaining strap.
7. Connect the RED positive battery cable first.
Connect the BLACK negative battery cable last.
Note: Dispose of old battery in the proper manner.
Most auto parts stores accept used batteries for
recycling.
PROPOSITION 65 WARNING
lBattery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals
known to the State of California to cause cancer
and reproductive harm.
lBatteries also contain other chemicals known to
the State of California to cause cancer.
l Wash hands after handling.
Only authorized, trained personnel should have access
to propane cylinders and machines.
1. Remove propane fuel cylinder when not in use and
store it outside in a storage cage in accordance
with NFPA Handbook 58 CAN/CGAB149.2. Do not
release or bleed propane inside the building. Please
consult your local Fire Marshal to ensure that you are
in compliance with local fire codes.
2. Store machine away from objects that may fall and
damage it.
3. Never store machine or fuel cylinders near an
open flame or heat-producing device.
4. Make sure machine is cleaned properly before
storing.
5. Never store machine with cylinders installed, or store
spare cylinders in an enclosed van or trailer.
6. Store machine in a dry location, temperature not to
exceed 120°F (50°C).
Repacking the Machine
Refer to Unpacking and repack the machine using
original packing materials and container. Store
machine in a dry location, temperature not to exceed
120°F (50°C).
Transporting the Machine
When transporting a propane powered floor machine
with the fuel cylinder installed, the cylinder should be
securely fastened with the service valve closed and
the machine should be secured in the vehicle. Any
propane fuel cylinders not installed should be securely
fastened to avoid movement and damage. Never
store machine with cylinder installed or store spare
cylinders in an enclosed van or trailer. It is a good
practice to check propane cylinders for overfilling
before transporting them. If overfilled, correct before
loading them in the vehicle by venting the excess
propane outside in a safe area using the bleeder valve.
A21
Page 22
Machine Specifications
Starting: 12VDC Battery
Deck: Cast Aluminum
Sound Level: < 89 dB(A)
Vibration: Less than 2.5 m/s
Engine: Kawasaki FS481V, 603cc Air Cooled
Engine Speed: Idle - 1800-2000 rpm
High Idle - 3400-3500 rpm
Engine Oil: SAE 30 w/ API Service SH or SJ
Engine Oil Capacity:
Engine Primary Air Filter (Paper Element): 56384272
Engine Air Pre-Cleaner (Foam Element): 56384268
Spark Plug: 56384271
2
Spark Plug Gap: 0.025 in. (0.635 mm)
LP Cylinder Type: 20lb (9.1 kg) Vapor Withdraw
21” Machines
Pad Size: 21” (53.3 cm)
Pad Speed: 2000 RPM
Width: 23.5” (59.7 cm)
Length: 56” (142.4 cm)
Height: 39.5” (100 cm)
Weight: 187 lb (w/o cylinder) (85 kg)
27” Machines
Pad Size: 27” (68.6 cm)
Pad Speed: 1500 RPM
Width: 30.5” (77.5 cm)
Length: 61.5” (156.2 cm)
Height: 41.0” (104 cm)
Weight: 200 lb (w/o cylinder) (91 kg)
A22
Page 23
AVISO
Es necesario hacer el mantenimiento correspondiente
a todas las máquinas para pisos propulsadas con
propano. Cuando se siguen los procedimientos de
mantenimiento programado que se indican en su manual
de funcionamiento, se obtienen muchos años de servicio
ininterrumpido.
Además de los procedimientos de mantenimiento
programado incluidos, se recomienda que su máquina reciba
servicio cada tres meses por personal de servicio certificado.
Este servicio debe incluir una revisión de emisiones.
B1
Page 24
¡PELIGRO! Para su seguridad, si detecta olor
a propano:
1. Apague cualquier llama expuesta.
2. Abra las ventanas.
3. No toque interruptores eléctricos.
4. Llame inmediatamente a su proveedor de
propano.
Registre esta información importante
Fecha de compra
Comprado de
Dirección
Ciudad Estado Código postal
Teléfono Contacto
¡PELIGRO! No almacene ni use gasolina ni
vapores y otros líquidos inflamables cerca de
este o de cualquier otro dispositivo.
Modelo de la máquina
Número de serie de la máquina
Números telefónicos importantes
Emergencias médicas
Policía
Departamento de bomberos
En este manual de funcionamiento encontrará tres declaraciones que debe leer y observar para
garantizar el funcionamiento en forma segura de esta máquina.
¡PELIGRO! indica que puede existir la posibilidad de lesiones corporales graves o la muerte
si las declaraciones resaltadas con la palabra ¡PELIGRO! se pasan por alto. Lea y observe
las declaraciones resaltadas con la palabra ¡PELIGRO! que se incluyen en el manual de
funcionamiento y las que encuentre en la máquina.
¡ADVERTENCIA! indica que puede existir la posibilidad de lesiones corporales para el operador y
otras personas si las declaraciones resaltadas con la palabra ¡ADVERTENCIA! se pasan por alto.
Lea y observe las declaraciones resaltadas con la palabra ¡ADVERTENCIA! que se incluyen en el
manual de funcionamiento y las que encuentre en la máquina.
¡PRECAUCIÓN! indica que puede existir la posibilidad de daños a la máquina y a la propiedad si
las declaraciones resaltadas con la palabra ¡PRECAUCIÓN! se pasan por alto. Lea y observe
las declaraciones resaltadas con la palabra ¡PRECAUCIÓN! que se incluyen en el manual de
funcionamiento y las que encuentre en la máquina.
B2
Page 25
Sección A — Contenido
Especificaciones para referencia rápida ..................... B6
Precauciones de seguridad ......................................... B7
Conjunto de motor .........................................D4
Subconjunto de plataforma ........................... D6
Subconjunto de palanca .................................D8
Conjunto principal .........................................D10
Conjunto de regulador y solenoide ..............D12
Garantía de certificación de motor pequeño
para uso fuera de carretera ......................................D14
Garantía del fabricante ..............................................D14
Formulario de reconocimiento para seguridad .........D15
B3
Page 26
Especificaciones para referencia rápida:
Capacidades:
lAceite de motor:
- Con el filtro: 1,6 qt (1,5 l)
- Sin el filtro: 1,8 qt (1,7 l)
- Tipo de aceite de motor: SAE 30 con clasificación de servicio API SH o SJ
Piezas de mantenimiento periódico:
l Filtro de polvo del motor: 56384280
l Filtro de aceite del motor: 56384270
l Filtro de aire primario del motor (elemento de papel): 56384272
l Prefiltro de aire del motor (elemento de espuma): 56384268
l Bujía: 56384271
l Batería: 56384309
l Correa impulsora: 56384347 (21 pulg)
56384279 (27 pulg)
l Fusibles: 56384374 (20 A)
l Cilindro de LP: 56384288 (acero)
B4
Page 27
Precauciones de seguridad
Todas las personas que utilicen esta máquina deben
leer cuidadosamente lo siguiente y estar informadas
acerca de las condiciones de funcionamiento
potencialmente peligrosas. Los operadores deben
estar familiarizados con la ubicación y el uso de los
dispositivos de seguridad de la máquina. No utilice
la máquina si no está en condiciones adecuadas de
funcionamiento e informe inmediatamente si encuentra
daños o fallas de funcionamiento.
¡PELIGRO! Utilice esta máquina en lugares adecuadamente
ventilados. Es responsabilidad del operador de la máquina,
del propietario de la máquina y del administrador del
lugar asegurarse que el sistema de intercambio de aire
del sitio en el que se utilizará la máquina cumpla con
los códigos de construcción de edificaciones y que esté
funcionando correctamente. Si se utiliza esta máquina en
un lugar sin una adecuada ventilación, se pueden producir
enfermedades, lesiones o la muerte por la exposición al
monóxido de carbono (CO).
¡PELIGRO! Esta máquina emite CO, un gas sin color, sin
olor y que no es irritante. Los primeros síntomas de la
exposición al CO incluyen dolor de cabeza, somnolencia,
mareos y náuseas. Si experimenta cualquiera de estos
síntomas mientras utiliza la máquina, apáguela y salga al
exterior de la edificación para respirar aire fresco. Haga
que un técnico de servicio realice pruebas de emisiones de
CO a la máquina antes de volver a utilizarla.
¡PELIGRO! La exposición a altos niveles de CO o durante
un tiempo prolongado puede producir vómito, confusión
y desmayos, además de la pérdida de conciencia y la
debilitación de los músculos. Si se experimentan estos
síntomas, llame a la línea de emergencia (911 en los
Estados Unidos) para recibir atención médica inmediata. Si
experimenta alguno de estos síntomas, NO haga funcionar
otra vez ésta ni ninguna otra máquina propulsada con
propano hasta que el médico lo autorice. La exposición
excesiva a CO puede ocasionar la muerte.
¡PELIGRO! El propano es un combustible altamente
inflamable. Si detecta olor a propano, apague la máquina
inmediatamente y sáquela al exterior de la edificación.
NO vuelva a utilizar la máquina hasta que un técnico de
servicio calificado haya eliminado la fuga de propano. NO
utilice ni permita que otra persona utilice una fuente de
combustión, como un encendedor de cigarrillos, cerca de
la máquina impulsada con propano. NO fume cerca de la
máquina impulsada con propano. NO deje escapar gas
de un cilindro de propano en el interior de una edificación.
NO almacene un cilindro de propano en el interior de una
edificación.
se acerquen a la máquina mientras esté funcionando.
NO permita que la máquina siga funcionando mientras
está desatendida. NO deje la máquina en un lugar donde
pueda ser utilizada por personas no autorizadas o sin
capacitación en su funcionamiento. NO utilice la máquina
con la almohadilla descentrada, dañada o no instalada. NO
utilice la máquina sin los protectores y blindajes sujetados.
NO utilice la máquina si tiene piezas flojas.
¡PELIGRO! Las leyes federales y del Estado de California
prohíben las siguientes acciones o la causa de las mismas:
(1) el retiro o la inutilización, realizada por cualquier
persona y para propósitos diferentes al mantenimiento,
reparación o sustitución, de cualquier dispositivo o
elemento de diseño incorporado en cualquier motor nuevo
con el propósito de controlar las emisiones, antes de su
venta o entrega al comprador final o mientras esté en uso,
o (2) el uso del motor después de que ese dispositivo o
elemento de diseño haya sido retirado o inutilizado por
cualquier persona.
Entre las acciones que se consideran manipulación se
encuentran: NO manipule la pieza original relacionada con las
emisiones.
l La caja del acelerador y las piezas internas
l Las bujías
l El magneto o el sistema de encendido electrónico
l Los elementos de filtro de aire
l El cárter
l Las cabezas de los cilindros
l La cámara del respiradero y las piezas internas
l La tubería y el tubo de admisión
l El regulador
l El bloqueo de combustible
¡ADVERTENCIA! Los cilindros sobrellenados o extractores
de líquido pueden dañar el sistema de combustible y crear
un riesgo de incendio. No sobrellene el cilindro ni utilice un
cilindro extractor de líquido en la máquina. Si el regulador
se congela, detenga la pulidora y lleve el cilindro al exterior
de la edificación. Inspeccione el cilindro; si es un cilindro
de extracción de vapor, utilice guantes o tenazas para
abrir la válvula de descarga y purgue el cilindro hasta que
sólo salga vapor. Si es un cilindro extractor de líquido,
sustitúyalo con un cilindro extractor de vapor. Ambos
cilindros se ilustran abajo.
¡PELIGRO! Esta máquina tiene piezas, incluidos los
conjuntos de almohadilla, que pueden causar lesiones
graves si se entra en contacto con ellas mientras están en
movimiento. NO permita que ninguna parte del cuerpo o su
ropa entre en contacto con estas piezas mientras estén en
movimiento. NO trate de cambiar los accesorios mientras la
máquina esté funcionando. NO permita que otras personas
B5
Page 28
¡ADVERTENCIA! Las modificaciones o alteraciones a esta
máquina pueden causar lesiones personales o daños en
la máquina. NO haga modificaciones o alteraciones no
autorizadas a esta máquina. Nilfisk-Advance no acepta
ninguna responsabilidad por las lesiones o daños causados
por modificaciones o alteraciones no autorizadas a la
máquina. Cualquier modificación o alteración no autorizada a
esta máquina anula la garantía.
¡ADVERTENCIA! El silenciador y el motor se calientan lo
suficiente mientras la máquina está en funcionamiento, y
permanecen calientes mucho después de que la máquina se
apaga, como para causar quemaduras graves. NO toque estas
piezas de la máquina hasta que se hayan enfriado.
¡ADVERTENCIA! Se pueden sufrir lesiones en los ojos y en el
cuerpo mientras se utiliza esta máquina. Se recomienda el uso
de guantes, zapatos y ropa de seguridad mientras se utiliza
esta máquina.
¡ADVERTENCIA! La exposición continua a altos niveles de
ruido puede causar la pérdida del oído. Se recomienda
utilizar protectores para los oídos mientras la máquina esté
funcionando.
¡ADVERTENCIA! La vibración de la máquina puede causar
hormigueo o entumecimiento en los dedos o las manos. Se
recomienda utilizar guantes para reducir los efectos de la
vibración de la máquina. Si el hormigueo o el entumecimiento
persiste, apague la máquina. Si la vibración es causada por
piezas flojas, ajuste o apriete esas piezas antes de volver a
utilizar la máquina.
¡PRECAUCIÓN! Un filtro de motor sucio puede ocasionar
sobrecalentamiento. Revíselo y sustitúyalo, siguiendo el
programa de mantenimiento recomendado.
¡PRECAUCIÓN! El sobrecalentamiento puede ser ocasionado
por la falta de aceite o por un nivel bajo de aceite. Revise el
aceite antes de cada uso y llénelo o cámbielo, si es necesario.
pisos propulsada con propano es necesario para mantenerla
en condiciones seguras de funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN! NO utilice la máquina a menos que esté
autorizado y haya recibido la capacitación correspondiente. NO
utilice la máquina a menos que haya leído y comprendido el
manual de funcionamiento. NO utilice la máquina en zonas con
material inflamable o explosivo.
¡PRECAUCIÓN! Antes de arrancar la máquina, asegúrese
que todos los dispositivos de seguridad estén en su lugar y
que estén funcionando correctamente. Antes de arrancar la
máquina, revise que estén funcionando correctamente.
¡PRECAUCIÓN! Cuando utilice la máquina, desplácela
lentamente en superficies inclinadas o resbaladizas. Tenga
cuidado cuando utilice la máquina en retroceso.
¡PRECAUCIÓN! Cuando preste servicio a la máquina,
manténgase alejado de las piezas en movimiento. NO use ropa
suelta cuando trabaje en la máquina. Bloquee las ruedas de
la máquina antes de elevarla. Utilice pedestales de elevación
que puedan soportar el peso de la máquina. Utilice protección
para los ojos y los oídos cuando utilice aire o agua a presión.
Desconecte las conexiones de batería antes de prestar
servicio a la máquina. Utilice solamente piezas de repuesto
suministradas por Nilfisk-Advance o por un centro de servicio
o distribuidor autorizado de Nilfisk-Advance.
¡PRECAUCIÓN! Cuando cargue o descargue la máquina de un
camión o remolque, apague la máquina. Utilice solamente un
camión o remolque que soporte el peso de la máquina para el
transporte. NO empuje la máquina para cargarla o descargarla
de un camión o remolque a menos que la carga quede a
una altura de 15 pulg (380 mm) o menos del suelo. Bloquee
las ruedas de la máquina durante el transporte. Amarre la
máquina en forma segura al camión o remolque durante el
transporte.
¡PRECAUCIÓN! Nunca llene el motor con aceite en exceso.
El llenado en exceso puede ocasionar daños irreparables al
motor.
¡PRECAUCIÓN! El sobrecalentamiento puede ser ocasionado
por aceite sucio. Revise el aceite antes de cada uso
y cámbielo regularmente, siguiendo el programa de
mantenimiento recomendado.
¡PRECAUCIÓN! No haga funcionar el arrancador por más de 5
segundos. Espere unos 10 segundos a que se enfríe después
de un segundo intento fallido de arranque.
¡PRECAUCIÓN! Ejecute todo el mantenimiento programado
recomendado. El mantenimiento regular de su máquina para
B6
Page 29
Esta máquina está fabricada para un uso comercial
solamente.
Esta máquina está diseñada y fabricada para el pulido de
superficies de pisos interiores con revestimiento de cera de
servicio severo. Nilfisk-Advance no recomienda el uso de esta
máquina en entornos diferentes a entornos interiores. Esta
máquina para pisos propulsada con propano está diseñada y
fabricada solamente para el pulido comercial de pisos. Esta
máquina está diseñada para pulir la mayoría de los tipos de
piso modernos, incluidas los mosaicos de composición, piedra,
mármol, terrazo y coberturas de piso robustas, y algunos
pisos de madera con revestimiento. Aunque NFPA 11.13.2.3
estipula que...“el uso de máquinas de mantenimiento de
pisos en edificaciones frecuentadas por el púbico, incluidos
los momentos en que esas edificaciones están ocupadas por
el público, debe estar autorizado por la autoridad que tenga
jurisdicción”. Nilfisk-Advance sugiere utilizarla cuando la
ocupación de una zona de trabajo dada sea mínima.
Estas máquinas no ser usadas
l En hogares de ancianos, hospitales, centros de cuidado de
niños, etc. que estén ocupados.
l Por personal no calificado o sin capacitación.
l A menos que hayan recibido el mantenimiento adecuado y
estén correctamente ajustadas.
l En zonas con obstrucciones, como dinteles, cajas de
tomacorriente de piso, etc.
l En zonas con desechos u otros objetos sueltos.
l En salones y zonas sin una ventilación adecuada.
Llenado y almacenamiento de cilindros de
combustible
Esta máquina usa un cilindro de aluminio o de acero con
una capacidad de 20 lb (9,1 kg) que cumple con las normas
DOT 4E240. Estos cilindros están incluidos en la lista de UL.
Además, el cilindro de acero cumple con las especificaciones
de TPED y con las regulaciones CE. Deben ser llenados
SOLAMENTE por un distribuidor de propano calificado.
LLÉNELOS SOLAMENTE A TRAVÉS DE LA VÁLVULA DE
SERVICIO. Un cilindro llenado adecuadamente no debe
exceder el 80% de su capacidad nominal.
NO intente reparar el cilindro. Devuelva el cilindro a su
proveedor de propano si requiere ser reparado. Observe
que las normas DOT prohíben el envío de cilindros después
de que han sido llenados con propano. Cuando no estén
en uso, los cilindros deben siempre almacenarse en una
zona al aire libre, en posición hacia arriba, en un gabinete
de almacenamiento con malla de acero y a prueba de
manipulaciones. El gabinete se puede colocar al lado de
la edificación, pero con un espacio de al menos cinco pies
(1,5 m) entre el gabinete y la abertura más cercana de la
edificación (puerta o ventana). El cilindro que debe usar
con esta máquina es un cilindro de extracción de vapor.
No se debe usar un cilindro de extracción de líquido
con esta máquina. Si se usa un cilindro de extracción de
líquido en un sistema de extracción de vapor, el regulador se
puede congelar y producir un riesgo de incendio. La norma
de la National Fire Protection Association (NFPA) para el
almacenamiento y manipulación de gas de LP establece la
forma apropiada para utilizar el propano en forma segura. Una
copia de esta publicación está disponible de la National Fire
Protection Association (1-800-344-3555) o en www.NFPA.org.
Responsabilidad del operador
El operador es responsable de ejecutar el mantenimiento
diario recomendado y las revisiones de la máquina para
mantenerla en perfectas condiciones de trabajo. El operador
debe informar al mecánico o supervisor de servicio cuando
se requiera ejecutar los procedimientos de mantenimiento
recomendados, como se describe en la sección
“MANTENIMIENTO” de este manual.
l Lea cuidadosamente este manual antes de utilizar esta
máquina.
l POR SEGURIDAD: NO utilice la máquina antes de leer y
comprender el manual de funcionamiento.
l Revise la máquina para ver si ha sufrido daños durante el
envío.
Ejecute el mantenimiento regular de su máquina siguiendo
la información de mantenimiento en este manual. Pida los
repuestos y suministros solamente a un distribuidor autorizado
de Nilfisk-Advance. Utilice la sección de ilustraciones de
las piezas en su manual cuando pida repuestos. Durante y
después de su utilización, ejecute los procedimientos diarios y
horarios indicados en la tabla de mantenimiento.
B7
Page 30
Preparación de la máquina
Desempacado de la máquina
La máquina se envía en una caja sobre una tarima de
madera. Para desempacar la máquina:
1. Corte y retire las bandas que sujetan la caja a la tarima.
2. Retire las grapas que sujetan la caja a la tarima en el
borde inferior de la caja.
3. Con dos personas, una en cada extremo de la caja,
eleve la caja verticalmente para retirarla de la máquina.
4. Corte y retire las bandas que sujetan la máquina a la
tarima.
5. Retire el puntal trasero.
6. Retire la palanca de ajuste, el perno y la arandela de la
manija.
7. Gire la manija a la posición de usuario. Luego inserte el
perno a través de la escuadra y la parte superior de la
manija.
9. Conecte los cables de batería a la batería.
NOTA: Conecte el cable rojo al borne (+) y el cable negro
al borne (-).
10. Revise el nivel de los fluidos de la máquina (aceite de
motor). Consulte la sección Mantenimiento.
NOTA: Si la máquina se envió por vía aérea, agregue
aceite de motor.
11. Retire cuidadosamente la máquina de la tarima.
Llenado del cilindro de LP
Esta máquina utiliza un cilindro de 20 l (9,1 kg) de
capacidad, que cumple con las normas DOT 4E240.
Estos cilindros están incluidos en la lista de UL. Además,
el cilindro de acero cumple con las especificaciones de
TPED y con las regulaciones CE. Deben ser llenados
SOLAMENTE por un distribuidor de propano calificado. Un
cilindro llenado adecuadamente no debe exceder el 80%
de su capacidad nominal. No llene el cilindro en exceso
ni utilice un cilindro extractor de líquido en la máquina. Si
se usa un cilindro de extracción de líquido en un sistema
de extracción de vapor, el regulador se puede congelar y
producir un riesgo de incendio.
Instalación del cilindro de LP
8. Coloque la arandela y la palanca de ajuste en el perno.
Ajuste la manija a la altura deseada y apriete la palanca
de ajuste.
Coloque el cilindro en la plataforma de cilindro de la
parte trasera de la máquina. Conecte el adaptador de
la manguera de combustible a la válvula de servicio
girándolo en sentido horario. ¡APRIETE CON LA MANO
SOLAMENTE! Asegúrese que el adaptador no quede
trasroscado y revise si percibe algún olor a propano que
indique la presencia de fugas después de conectar el
cilindro. Finalmente, fije el tanque a la máquina con la
banda ajustable. Elimine la holgura tirando del extremo
suelto y fijándolo con el Velcro.
PARA RETIRAR EL CILINDRO DE LP, ejecute el
procedimiento anterior en secuencia inversa. Siempre
conecte o cambie los cilindros en una zona bien ventilada.
B8
Page 31
Componentes de la máquina
Controles e instrumentos
Acelerador
del motor
Horómetro/
tacómetro
Interruptor
de
encendido
B9
Page 32
Interruptor de encendido del motor
Horómetro/tacómetro
Esta máquina cuenta con una ignición de interruptor de
llave.
Start (encendido): Gire la llave completamente en sentido
horario hasta la posición START (encendido) para
activar el arrancador. Cuando el motor arranque, suelte
la llave.
Nota: Siempre arranque esta máquina con el acelerador
del motor ajustado a velocidad de ralentí o en la posición
“lenta”.
Run (marcha): Ésta es la posición de la llave mientras el
motor está funcionando.
Off (apagado): Gire la llave a la posición OFF (apagado)
para apagar el motor.
Nota: Por seguridad, siempre cierre la válvula del
cilindro de propano para apagar el motor y luego gire el
interruptor de llave a la posición OFF (apagado).
El horómetro/tacómetro registra la cantidad de horas
que la máquina ha estado funcionando. La indicación
del horómetro se usa para marcar los intervalos de
mantenimiento recomendados. También muestra la
velocidad del motor. Este medidor muestra las horas
cuando la máquina se apaga y la velocidad del motor
cuando la máquina está funcionando.
Ajuste de la manija
1. La altura de la manija se puede ajustar elevando o
bajando la manija.
2. Si es necesario, utilice una llave para aflojar la tuerca
que retiene la manija en la escuadra de ajuste.
Acelerador del motor
El acelerador del motor controla la velocidad del motor.
Para aumentar la velocidad, mueva la palanca hacia
adelante. Para acelerar la máquina a ralentí, tire de la
palanca hacia atrás.
B10
Page 33
Cambio de la almohadilla
Fusibles
1. Cierre la válvula del cilindro de propano, espere a que
el motor se detenga y apague la máquina.
2. Retire el cilindro de propano.
3. Eleve la palanca a la posición completamente elevada
(un ángulo de aproximadamente 45°).
4. Eleve la parte delantera de la plataforma para inclinar la
máquina hacia atrás hasta que quede apoyada en las
manijas.
El circuito eléctrico de la máquina está protegido con un
fusible, que suspende el flujo de corriente cuando ocurre
una sobrecarga en el circuito. Cuando el fusible se quema,
es necesario sustituirlo. Si la sobrecarga que quemó el
fusible continúa presente, el nuevo fusible se quemará y
el problema se debe corregir. NO derive ningún fusible. El
fusible de encendido está ubicado en el lado del tablero del
interruptor del arrancador.
Fusible
Ajuste de las ruedas
5. Retire el dispositivo de centrado e inspeccione la
almohadilla. Si la almohadilla se ha desgastado hasta
un grosor menor que 1/4 pulg (6 mm), sustitúyala.
¡PRECAUCIÓN! Inspeccione cuidadosamente el portador
de la almohadilla para ver si está agrietado o dañado.
Sustituya, si es necesario.
¡ADVERTENCIA! Un portador de almohadilla dañado
que gira a alta velocidad puede convertirse en un peligro
extremo si se desintegra.
6. Cuando baje la máquina, no la deje caer. Baje
lentamente la máquina al piso hasta que las ruedas
hagan contacto con el suelo.
1. Cierre la válvula del cilindro de propano, espere a que
el motor se detenga y apague la máquina.
2. Retire el cilindro de propano.
3. Eleve la palanca a la posición completamente elevada
(un ángulo de aproximadamente 45°).
4. Incline la máquina elevando la parte delantera hasta
que quede apoyada en las manijas.
5. Retire el perno que fija cada rueda y desplace las
ruedas a la posición deseada.
NOTA: Para aumentar la presión de la almohadilla (pulido
más agresivo), mueva las ruedas hacia la parte trasera
de la máquina. Para disminuir la presión de la almohadilla
(pulido menos agresivo), mueva las ruedas hacia la parte
delantera de la máquina.
B11
Page 34
Funcionamiento de la máquina
Esta máquina es una pulidora propulsada con propano que
tiene un impulsor de almohadilla propulsado directamente
por una correa desde el cigüeñal del motor.
Lista de verificación para antes del
funcionamiento
lRevise el nivel de aceite del motor. Agregue aceite, si
es necesario. Consulte la sección Mantenimiento.
lInspeccione el filtro de polvo del motor y limpie
cualquier acumulación de suciedad y polvo. Consulte la
sección Mantenimiento.
lInspeccione la almohadilla de pulido y sustitúyala, si es
necesario. Consulte la sección Mantenimiento.
l¡Inspeccione cuidadosamente el portador de la
almohadilla para ver si está agrietado o dañado!
Sustituya, si es necesario. Consulte la sección
Mantenimiento.
¡ADVERTENCIA! UN PORTADOR DE ALMOHADILLA
DAÑADO QUE GIRA A ALTA VELOCIDAD PUEDE
CONVERTIRSE EN UN PELIGRO EXTREMO SI SE
DESINTEGRA.
lInspeccione el filtro de aire. Límpielo o sustitúyalo, si es
necesario. Un filtro de aire sucio puede generar niveles
altos de monóxido de carbono. Consulte la sección
Mantenimiento.
lInspeccione la correa impulsora. Sustituya, si es
necesario. Consulte la sección Mantenimiento.
l Revise la máquina para ver si hay fugas o sujetadores flojos.
¡PRECAUCIÓN! Siempre abra lentamente la válvula de
servicio para permitir que la presión en las mangueras
se equilibre. Si se abre rápidamente, puede hacer que la
válvula de retención de flujo se active, limitando el flujo
de combustible.
PARA RETIRAR EL CILINDRO, ejecute el procedimiento
anterior en secuencia inversa. Siempre conecte o cambie
los cilindros en una zona bien ventilada.
¡Sólo use un cilindro de
Cilindro de combustible de LP
Esta máquina utiliza un cilindro de 20 l (9,1 kg) de
capacidad, que cumple con las normas DOT 4E240.
Estos cilindros están incluidos en la lista de UL. Además,
el cilindro de acero cumple con las especificaciones de
TPED y con las regulaciones CE. Deben ser llenados
SOLAMENTE por un distribuidor de propano calificado. Un
cilindro llenado adecuadamente no debe exceder el 80%
de su capacidad nominal. No llene el cilindro en exceso
ni utilice un cilindro extractor de líquido en la máquina. Si
se usa un cilindro de extracción de líquido en un sistema
de extracción de vapor, el regulador se puede congelar y
producir un riesgo de incendio.
Instalación del cilindro de LP
1. Antes de llevar un cilindro de propano al interior de una
edificación, revíselo para ver si se ha sobrellenado.
2. Coloque el tanque en la máquina y fíjelo con la banda
retenedora. Elimine la holgura tirando del extremo suelto
de la banda y fijándolo a la banda. Conecte el adaptador
de la manguera de combustible a la válvula de servicio
girándolo en sentido horario. “APRIETE CON LA MANO SOLAMENTE”. Asegúrese que el adaptador no quede
trasroscado y revise si percibe algún olor a propano que
indique la presencia de fugas después de conectar el
cilindro. (Algunas veces la instalación se hace más fácil
si la conexión a la válvula de servicio se hace antes de
fijar el cilindro en su lugar con la banda).
B12
Válvula de
alivio de
presión
Válvula
de purga
Mirilla de
nivel de
líquido
Válvula de
servicio
Page 35
Arranque de la máquina
1. Revise los niveles de aceite y combustible.
2. Revise y limpie el filtro de polvo del motor.
¡PRECAUCIÓN! Nunca utilice la máquina más de
1 hora sin limpiar o cambiar el filtro de polvo del
motor.
3. Revise el filtro de aire del carburador. Sustituya, si es
necesario. (consulte “Mantenimiento programado”)
4. Gire la válvula de servicio de propano en sentido
contrahorario para abrirla. ¡PRECAUCIÓN! Siempre
abra lentamente la válvula de servicio para permitir
que la presión en las mangueras se equilibre. Si
se abre rápidamente, puede hacer que la válvula
de retención de flujo se active, limitando el flujo de
combustible.
5. Incline la máquina hacia atrás (con la almohadilla
levantada del suelo) y mueva el acelerador a la
posición de RALENTÍ LENTO.
6. Con la palanca aceleradora del motor en la
posición de ralentí, active el arrancador girando
el interruptor de llave a la posición de arranque
durante aproximadamente 5 segundos. Si el motor
no arranca, suelte el interruptor de llave, espere 10
segundos e intente de nuevo el arranque por otros 5
segundos.
7. Después de que el motor arranque, mueva el
acelerador hacia adelante hasta la mitad de su
recorrido y permita que el motor se caliente durante
aproximadamente 30 segundos.
¡ADVERTENCIA! Los silenciadores catalíticos
requieren algunos minutos para calentarse antes
de que puedan eliminar eficazmente las emisiones
perjudiciales. ¡Asegúrese que exista una ventilación
adecuada durante este periodo de calentamiento!
Nota: Si no se tienen en cuenta las declaraciones resaltadas
con ¡PRECAUCIÓN!, el motor se puede recalentar
o el portador de la almohadilla y/o los componentes
impulsores se pueden dañar.
Nota: Se recomienda iniciar el pulido en el lado
derecho del pasillo, girar y regresar por el pasillo en el
sentido opuesto, traslapando levemente la trayectoria
anterior. Continúe con este patrón hasta que la
zona del piso que se debe pulir haya sido cubierta,
haciendo la última pasada en el lado derecho de la
máquina. La velocidad de avance es generalmente la
velocidad a la que se camina normalmente.
5. Cuando termine de pulir, empuje la máquina hasta
la ubicación deseada. Cierre la válvula de servicio
del cilindro de LP. Cuando el combustible se
haya agotado y el motor se haya detenido, gire el
interruptor de llave a la posición OFF (apagado).
6. Retire el cilindro de LP y almacénelo
adecuadamente. Consulte la sección Llenado y
almacenamiento de cilindros de combustible.
Funcionamiento a ralentí y apagado de la
máquina
¡PELIGRO! ¡Si se deja que el motor funcione
excesivamente a ralentí, aumentarán las emisiones de
monóxido de carbono!
Para apagar el motor, cierre la válvula de servicio en
el cilindro de combustible girándola en sentido horario
(el motor se apagará cuando el combustible en las
líneas se agote). Cuando el motor se apague, gire el
interruptor de llave a la posición de apagado.
Pulido
1. Después de que el motor haya arrancado, espere
aproximadamente 30 segundos para que el motor se
caliente.
2. Aumente la aceleración hasta la velocidad de
funcionamiento.
3. Baje la cabeza pulidora al piso mientras desplaza
lentamente la máquina en avance.
¡PRECAUCIÓN! No permita que la pulidora funcione
sin desplazar la máquina. Si la máquina se deja
estacionada en un mismo punto, se pueden ocasionar
daños al piso.
4. Para dejar de pulir, oprima la manija hacia abajo
para elevar la cabeza pulidora del piso.
¡PRECAUCIÓN! NO agregue ningún peso a la cabeza
pulidora.
¡PRECAUCIÓN! NO eleve la manija para aumentar la
presión mientras está puliendo.
B13
Page 36
Localización de averías en la máquina
Problema
El motor arranca con
dificultad
El motor no arranca
El motor pierde potencia
Se percibe olor a caucho
quemado
La máquina vibra
La máquina pule muy
agresivamente
La máquina tira hacia un
lado
El motor se apaga
Causa posibleSolución
El cilindro de propano no está conectado
correctamente.
La batería está descargada.Cargue o sustituya la batería.
El nivel de aceite está bajo.Revise el nivel de aceite y agregue, si es necesario.
La aspiración es insuficiente.
El espacio de aire de la bobina está
desajustado.
Bujía o pernos de culata flojos.
La empaquetadura de la culata está rota o las
válvulas requieren ajuste
El cilindro de propano está vacío.Instale un cilindro que esté lleno.
El nivel de aceite está bajo.Revise el nivel de aceite y agregue, si es necesario.
La máquina está en la posición de cambio de
almohadilla.
El fusible principal está quemado.Inspeccione el fusible; si está quemado, sustitúyalo.
La aspiración es insuficiente.
La empaquetadura de la culata está rota o las
válvulas requieren ajuste
Hay alambres desconectados o rotos.Conecte o sustituya los alambres. Comuníquese con un técnico certificado.
Hay bobinas averiadas.
La separación entre los electrodos de la bujía
no es la correcta.
La bujía está averiada.Sustituya la bujía.
La aspiración es insuficiente.
Filtros de aire sucios.
El regulador está desajustado o tiene
problemas de funcionamiento.
La empaquetadura de la culata tiene fugas.
No hay compresión.
La mezcla de combustible es muy pobre.
Las válvulas se deben ajustar o sustituir.
La correa está desajustada.Revise el tensor automático
Los sujetadores están flojos.
La almohadilla no está centrada en el portador.
El portador de la almohadilla está
desequilibrado.
Las ruedas están ajustadas muy hacia atrás.Mueva las ruedas hacia adelante en la escuadra de las ruedas.
Las almohadillas no son las apropiadas.Utilice solamente las almohadillas de pulido recomendadas.
La escuadra de las ruedas está doblada.Sustituya la escuadra de las ruedas.
La rueda está desgastada o el cojinete está
dañado.
Las ruedas están ajustadas muy hacia atrás.Mueva las ruedas hacia adelante en la escuadra de las ruedas.
El cilindro de propano está vacío.Instale un cilindro que esté lleno.
El nivel de aceite de motor está bajo.Revise el nivel de aceite y agregue, si es necesario.
Filtro de aire sucio.Limpie los dos filtros o sustitúyalos, si es necesario.
Revise la conexión y abra lentamente la válvula de servicio.
Coloque el acelerador del motor en la posición ralentí “lento”.
Revise la manguera de aspiración del regulador para ver si está rota, prensada
o conectada incorrectamente.
Ajuste el espacio de aire de la bobina (consulte el manual de servicio del motor
FS481V). Comuníquese con un técnico certificado.
Apriételos al par especificado (consulte el manual de servicio del motor
FS481V). Comuníquese con un técnico certificado.
Sustituya la empaquetadura de la culata, ajuste las válvulas y sustitúyalas, si
es necesario (consulte el manual de servicio del motor FS481V).
Comuníquese con un técnico certificado.
Baje la máquina a la posición de funcionamiento.
Coloque el acelerador del motor en la posición ralentí “lento”.
Revise la manguera de aspiración del regulador para ver si está rota, prensada
o conectada incorrectamente.
Sustituya la empaquetadura de la culata, ajuste las válvulas y sustitúyalas, si
es necesario (consulte el manual de servicio del motor FS481V).
Comuníquese con un técnico certificado.
Sustituya las bobinas (consulte el manual de servicio del motor FS481V).
Comuníquese con un técnico certificado.
Ajuste la separación a 0,025 pulg (0,64 mm)
Coloque el acelerador del motor en la posición ralentí “lento”.
Revise la manguera de aspiración del regulador para ver si está rota, prensada
o conectada incorrectamente.
Limpie o sustituya el filtro primario (elemento de papel).
Limpie o sustituya el filtro secundario (elemento de espuma).
Ajuste el regulador o sustitúyalo, si es necesario (consulte el manual de
servicio del motor FS481V). Comuníquese con un técnico certificado.
Sustituya la empaquetadura de la culata (consulte el manual de servicio del
motor FS481V). Comuníquese con un técnico certificado.
Los aros de pistón están desgastados y/o se requiere sustituir las cabezas de
cilindro (consulte el manual de servicio del motor FS481V). Comuníquese con
un técnico certificado.
Revise y ajuste la mezcla de combustible, si es necesario. Comuníquese con
un técnico certificado.
Ajuste las válvulas (consulte el manual de servicio del motor FS481V).
Comuníquese con un técnico certificado.
Revise los sujetadores del motor, del tensor, del eje ahusado y del portador de
la almohadilla. Apriete los sujetadores que encuentre flojos.
Retire la almohadilla y céntrela en el portador. Sustituya la almohadilla con una
nueva, si es necesario.
Retire el portador de la almohadilla de la máquina y limpie ambos lados.
Revise para ver si hay grietas o rasgaduras. Sustituya, si es necesario.
Sustituya la rueda.
B14
Page 37
Mantenimiento programado
OperaciónIntervalo
Diariamente
Revise y agregue aceite de motor
Revise si hay sujetadores flojos o faltantes
Revise si hay fugas de aceite
Inspeccione la manguera de combustible y
las conexiones
Limpie el filtro de polvo del motor
Inspeccione el portador de la almohadilla
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro de aceite del motor
Revise y limpie el elemento de papel del
filtro de aire
Revise y limpie el elemento de espuma del
filtro de aire
Inspeccione la batería y las conexiones de
la batería
Sustituya el elemento de papel del filtro de
aire
Sustituya el elemento de espuma del filtro
de aire
Inspeccione, limpie y ajuste la separación
de los electrodos de las bujías;
reemplácelas, si es necesario
Inspeccione y ajuste el juego de las
válvulas.* Vuelva a apretar las cabezas al
par especificado.*
Limpie y rectifique la superficie de asiento
de las válvulas.*
Revise las emisiones del motor
Limpie las aletas de enfriamiento
Inspeccione la correa impulsora
Inspeccione el conjunto de cabezal de
pulido
Sustituya la correa impulsora
* Consulte el manual de servicio. Comuníquese con un técnico certificado.
l
l
l
l
l
l
Primeras 8
horas
ll
ll
Cada 50
horas
l
l
Cada 100
horas
Cada 200
horas
l
l
l
l
l
Según se requiera
Cada 300
horas
Cada 400
horas
Cada 500
horas
l
l
l
l
l
B15
Page 38
Mantenimiento
Inspección del nivel de aceite
1. Empuje la máquina hasta una superficie nivelada.
2. Cierre el cilindro de LP y retírelo.
3. Limpie la zona alrededor del medidor de aceite antes de
retirarlo.
4. Retire el medidor de aceite y límpielo con un trapo limpio.
5. La máquina debe estar en una posición vertical
nivelada. Si es necesario, coloque un bloque debajo de
la parte trasera de la máquina o aplique un peso en la
parte delantera de la plataforma para mantenerla en la
posición vertical nivelada.
6. Inserte el medidor de aceite en el tubo, pero no lo apriete.
7. Revise el nivel de aceite. Debe estar entre las marcas
de lleno “FULL” y de agregar “ADD” en el medidor de
aceite.
Nota: Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de
la marca de agregar “ADD”, retire el medidor de aceite
y agregue suficiente aceite de motor hasta que el nivel
llegue a la marca de lleno “FULL”. (use solamente aceite
SAE 30 SH o SJ)
Nota: Si el nivel de aceite está muy alto, retire el exceso
de aceite aflojando la válvula de vaciado de aceite.
¡PRECAUCIÓN! No llene por encima de la marca de lleno
“FULL”. El aceite en exceso hará que se produzca humo y
puede causar el recalentamiento del motor.
5. Instale un trozo de tubo de 1/2 pulg en el extremo de la
válvula de vaciado de aceite (aprox. 8 pulg de largo).
6. Coloque un recipiente apropiado debajo del extremo de
la manguera de vaciado de aceite.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado con el aceite caliente
que se va a vaciar. Puede estar lo suficientemente
caliente para ocasionar quemaduras graves.
7. Gire lentamente la válvula aproximadamente 1/8 de
vuelta en sentido contrahorario y tire suavemente de la
válvula hacia afuera para abrirla.
Nota: Para que el aceite se vacíe, puede ser necesario
aflojar la tapa de llenado de aceite.
8. Cuando el aceite se haya vaciado, presione la válvula
de vaciado de aceite hacia adentro y gírela 1/8 de
vuelta en sentido horario. Coloque la tapa en el extremo
de la válvula.
9. Retire la tapa de aceite y agregue aceite SAE 30 SH
o SJ limpio. Utilice 1,6 qt EE.UU. (1,5 l) cuando no
cambie el filtro y 1,8 qt EE.UU. (1,7 l) cuando cambie el
filtro.
10. Atornille el medidor de aceite. Conecte el cilindro de LP
a la manguera de combustible.
11. Haga funcionar el motor a ralentí lento por 2 minutos.
Revise para ver si hay fugas alrededor del motor.
12. Apague el motor. Revise el nivel del aceite (consulte la
sección Inspección del nivel de aceite).
Sustitución del filtro de aceite
1. Coloque un recipiente adecuado debajo del filtro de
aceite.
2. Con una llave de banda o una llave para filtros de
aceite, retire el filtro de aceite. Gire el filtro en sentido
contrahorario para retirarlo.
3. Aplique una capa delgada de grasa o aceite nuevo en
el sello del filtro de aceite (A).
Cambio del aceite
1. Cambie el aceite después de las primeras 8 horas de
funcionamiento y luego cada 50 horas.
2. Arranque y caliente el motor para que el aceite se vacíe
fácil y completamente. Empuje la máquina hasta una
superficie nivelada. Apague el motor.
3. Cierre el cilindro de LP y retírelo.
4. Retire la tapa en el extremo de la válvula de vaciado de
aceite.
4. Instale el filtro nuevo (N/P 56384270) girándolo en
sentido horario.
5. Gire el filtro hasta que el sello entre en contacto con la
superficie de montaje (B) del motor. Luego, gire el filtro
CON LA MANO 3/4 de vuelta adicionales.
6. Conecte el cilindro de LP a la manguera de
combustible.
7. Haga funcionar el motor a ralentí lento por 2 minutos.
Revise para ver si hay fugas alrededor del motor.
8. Apague el motor. Revise el nivel del aceite (consulte la
sección Inspección del nivel de aceite).
B16
Page 39
Inspección y sustitución de la bujía
1. Cierre el cilindro de LP y retírelo.
2. Tire de la tapa de bujía para retirarla.
3. Retire la bujía girándola en sentido contrahorario e
inspecciónela.
Nota: Si la bujía está impregnada de aceite o tiene
acumulación de carbón, límpiela con un disolvente
que tenga un punto de inflamación alto y un cepillo de
alambre o cualquier otra herramienta adecuada.
Nota: Si los electrodos de la bujía están corroídos o
dañados, o si el material aislante está agrietado, sustituya
la bujía. Use solamente la pieza con N/P 56384271.
¡NO use ninguna otra bujía!
4. Mida la separación con un calibrador de espesores
de alambre. La separación correcta es de 0,025
pulg (0,635 mm). Si la separación es incorrecta,
doble cuidadosamente el electrodo lateral con una
herramienta adecuada hasta obtener la separación
correcta.
A: Material aislante
B: Electrodo central
C: Separación entre electrodos de la bujía
D: Electrodo lateral
¡PRECAUCIÓN! No lave los filtros de aire. No aplique
aceite a los filtros de aire. No utilice aire a presión para
limpiar los filtros de aire.
5. Inspeccione los filtros primario y secundario. Si
es necesario, limpie el filtro primario golpeándolo
suavemente y limpiando los extremos del sello con
un trapo limpio. Si no es posible limpiar el filtro
primario o está doblado o dañado, se debe sustituir.
(N/P 56384272) Si el filtro secundario está sucio, no
intente limpiarlo. Sustitúyalo con un filtro nuevo (N/P
56384268).
6. Revise la manguera de admisión para ver si está
agrietada o dañada.
7. Instale los filtros y vuelva a colocar la cubierta.
Inspección de la manguera de combustible y
las conexiones
1. Empuje la máquina hasta una superficie nivelada.
2. Cierre el cilindro de LP y retírelo.
3. Inspeccione las mangueras para ver si tienen
abrasiones o cualquier otro indicio de desgaste.
Sustituya todas las mangueras desgastadas o dañadas.
4. Revise si hay fugas rociando una solución de agua
jabonosa alrededor de todas las conexiones mientras
conecta el cilindro de LP y activa la válvula de servicio.
Inspección y sustitución del filtro de aire
1. Empuje la máquina hasta una superficie nivelada.
2. Cierre el cilindro de LP y retírelo.
3. Gire las dos perillas 1/4 de vuelta en sentido
contrahorario y retire la tapa del filtro.
4. Afloje la abrazadera que retiene el filtro de aire y
retírelo.
5. Si detecta alguna fuga, cierre el cilindro de LP. Si la
fuga está en una manguera, sustitúyala. Si la fuga está
en un adaptador, aflójelo y límpielo. Aplique compuesto
sellante para tubos y vuelva a apretar.
6. Vuelva a revisar si hay fugas con una solución de agua
jabonosa. Si todavía detecta fugas en los adaptadores,
sustitúyalos y vuelva a revisar si hay fugas con una
solución de agua jabonosa.
B17
Page 40
Filtro de polvo del motor
1. El filtro de polvo del motor debe limpiarse cada hora
y después de cada uso, sacudiéndole el polvo y
enjuagándolo con un detergente suave. El filtro también
se puede limpiar con una aspiradora tipo húmedo-seco.
2. Apriételo para extraer el exceso de agua (no lo retuerza).
3. Deje que el filtro se seque al aire.
Nota: Si no se mantiene limpio el filtro del motor, se
puede producir el recalentamiento del motor. Además,
pueden aumentar las emisiones de escape a niveles
perjudiciales. Si es necesario, sustitúyalo con el N/P
56384280.
6. Si el portador de la almohadilla se debe retirar, se
requerirá una llave de 3/4 pulg. Sujete con la llave la
parte superior del eje ahusado. Con el eje ahusado
firmemente sujetado, gire el portador en sentido
contrahorario hasta que se suelte del eje ahusado.
7. Conserve cualquier arandela y/o espaciador que esté
en el eje ahusado. Asegúrese de colocarlos en su lugar
cuando instale de nuevo el portador de la almohadilla.
8. Cuando instale el portador de la almohadilla en el eje
ahusado, utilice la llave para impedir que el eje gire.
Asegúrese que el portador quede apretado antes de
continuar.
9. Fije la almohadilla con el dispositivo de centrado.
10. Baje la máquina.
Mantenimiento de la correa
1. Empuje la máquina hasta una superficie nivelada.
2. Cierre el cilindro de LP y retírelo.
3. Coloque la máquina inclinada hacia atrás elevando
la parte delantera hasta que quede apoyada en las
manijas.
Juego de válvulas y apriete de cabezas:
Consulte el manual de servicio del FS481V de Kawasaki.
Asiento de válvula:
Consulte el manual de servicio del FS481V de Kawasaki.
Mantenimiento de pernos de la culata
Consulte el manual de servicio del FS481V de Kawasaki.
Mantenimiento de las aletas de enfriamiento
A. Retire la caja del soplador y cualquier otra envuelta.
B. Limpie las aletas de enfriamiento como sea necesario,
utilizando aire comprimido o una lavadora a presión.
C. Instale todas las cajas y envueltas.
Inspección de la almohadilla y los portadores
1. Empuje la máquina hasta una superficie nivelada.
2. Cierre el cilindro de LP y retírelo.
3. Incline la máquina hacia atrás elevando la parte
delantera hasta que quede apoyada en las manijas.
(Consulte la inclinación hacia atrás en la sección “Ajuste
de las manijas”).
4. Retire el dispositivo de centrado e inspeccione la
almohadilla. Si la almohadilla se ha desgastado hasta un
grosor menor que 1/4 pulg (6 mm), sustitúyala.
5. Inspeccione el portador de la almohadilla para ver si
está agrietado o dañado. Si el portador de la almohadilla
no tiene ningún daño, siga al paso 9.
¡ADVERTENCIA! Un portador de almohadilla dañado que gira
a alta velocidad puede convertirse en un peligro extremo si se
desintegra.
4. Gire el impulsor de la almohadilla e inspeccione la
correa.
5. Si tiene grietas o desgaste excesivo, la correa se debe
sustituir.
6. Para verificar si tiene el ajuste requerido, comprima las
dos secciones de la correa. La correa debe flexionarse
entre 1/4 pulg (0,6 cm) y 1/2 pulg (1,3 cm).
Para cambiar la correa
(21 pulg) N/P 56384347
(27 pulg) N/P 56384279
A. Retire el portador de la almohadilla sujetando el
extremo del eje en la parte superior de la máquina con
una llave de 3/4 pulg y girando el portador en sentido
contrahorario.
B. Utilice la llave de 3/4 pulg para girar el extremo del eje
ahusado en la parte superior de la máquina mientras
retira la correa usada de la polea del eje.
C. Retire la correa de la polea del motor, si es necesario.
D. Revise la polea del motor para ver si está correctamente
alineada con la polea del eje. Revise la tornillería que
fija las poleas para ver si está correctamente apretada.
E. Instale la correa nueva en la polea del motor.
F. Instale la correa nueva en la polea del eje utilizando la
llave de 3/4 pulg para girar el eje en sentido horario.
Asegúrese que la correa quede colocada correctamente
en la polea de la rueda intermedia.
G. Vuelva a instalar el portador de la almohadilla en el eje
ahusado.
H. Baje la máquina a la posición de pulido.
I. Revise que la correa esté funcionando correctamente.
Revise que toda la tornillería esté apretada
correctamente.
B18
Page 41
Mantenimiento de la batería
Almacenamiento de la máquina
La batería que se entrega con esta máquina es
sellada, con tecnología de separador de fibra de vidrio
de gran capacidad de absorción (AGM) y no requiere
mantenimiento. Nunca requiere servicio. Cuando sea
necesario sustituir la batería (N/P 56384309):
1. Empuje la máquina hasta una superficie nivelada.
2. Cierre el cilindro de LP y retírelo.
3. Desconecte primero el cable negativo NEGRO de la
batería. Desconecte después el cable positivo ROJO
de la batería.
4. Afloje la banda de retención de la batería.
5. Retire la batería usada y sustitúyala con la batería
nueva.
6. Sujete la batería con la banda de retención de la
batería.
7. Conecte primero el cable positivo ROJO de la
batería. Conecte después el cable negativo NEGRO
de la batería.
Nota: Deseche la batería usada siguiendo el
procedimiento correcto. La mayoría de las tiendas de
piezas automotrices reciben las baterías usadas para
reciclarlas.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65
lLos bornes y terminales de las baterías, y los
accesorios relacionados, contienen plomo y
compuestos de plomo que en el Estado de
California se reconocen como agentes químicos
causantes de cáncer y que afectan el sistema
reproductivo de los humanos.
lLas baterías contienen también otros agentes
químicos que en el Estado de California se
reconocen como causantes de cáncer.
l Lávese las manos después de manipularlas.
Solamente el personal autorizado y debidamente
capacitado debe tener acceso a los cilindros de
propano y a las máquinas.
1. Retire el cilindro de combustible propano cuando
no esté en uso y almacénelo al exterior de la
edificación, en un gabinete de almacenamiento,
siguiendo el código NFPA 58 o CAN/CGAB149.2.
No libere ni purgue propano en el interior de la
edificación. Consulte con las autoridades locales
para asegurarse de cumplir con los códigos locales
de prevención de incendios.
2. Almacene la máquina alejada de objetos que le
puedan caer y ocasionarle daños.
3. Nunca almacene la máquina ni los cilindros de
combustible cerca de una llama expuesta ni de
dispositivos generadores de calor.
4. Asegúrese de limpiar adecuadamente la máquina
antes de almacenarla.
5. Nunca almacene la máquina con el cilindro instalado
ni los cilindros de repuesto en una camioneta o
remolque cerrado.
6. Almacene la máquina en un lugar seco, donde la
temperatura no sobrepase los 120°F (50°C).
Empacado de la máquina
Consulte la sección Desempacado y empaque la
máquina utilizando los materiales de empacado y el
contenedor originales. Almacene la máquina en un
lugar seco, donde la temperatura no sobrepase los
120°F (50°C).
Transporte de la máquina
Cuando se transporte una máquina para pisos
propulsada con propano con el cilindro de combustible
instalado, el cilindro debe sujetarse firmemente con
la válvula de servicio cerrada y la máquina debe
sujetarse firmemente al vehículo. Los cilindros de
combustible propano que no estén instalados deben
sujetarse firmemente para evitar que se muevan
y se dañen. Nunca almacene la máquina con el
cilindro instalado ni los cilindros de repuesto en una
camioneta o remolque cerrado. Se recomienda revisar
los cilindros de propano para ver si se han llenado en
exceso antes de transportarlos. Si se han llenado en
exceso, extraiga el exceso de propano en una zona
segura antes de cargarlos en el vehículo, utilizando la
válvula de purga.
B19
Page 42
Especificaciones de la máquina
Arranque: Batería de 12 VCC
Plataforma: Aluminio fundido
Nivel de ruido: < 89 dB(A)
Vibración: Menor que 2,5 m/s
Motor: Kawasaki FS481V, 603 cm3, enfriado por aire
Velocidad del motor: Ralentí — 1800–2000 rpm
Ralentí rápido — 3400–3500 rpm
Aceite de motor: SAE 30 con clasificación API SH o SJ
Capacidad del aceite del motor:
Con el filtro — 1,6 qt (1,5 l)
Sin el filtro — 1,8 qt (1,7 l)
Filtro de aire primario del motor (elemento de papel): 56384272
Prefiltro de aire del motor (elemento de espuma): 56384268
Bujía: 56384271
2
Separación entre electrodos de la bujía: 0,025 pulg (0,635 mm)
Tipo de cilindro de LP: 20 lb (9,1 kg) de extracción de vapor
Máquinas de 21 pulg
Tamaño de almohadilla: 21 pulg (53,3 cm)
Velocidad de almohadilla: 2000 rpm
Ancho: 23,5 pulg (59,7 cm)
Largo: 56 pulg (142,4 cm)
Altura: 39,5 pulg (100 cm)
Peso: 187 lb (85 kg) (sin el cilindro)
Máquinas de 27 pulg
Tamaño de almohadilla: 27 pulg (68,6 cm)
Velocidad de almohadilla: 1500 rpm
Ancho: 30,5 pulg (77,5 cm)
Largo: 61,5 pulg (156,2 cm)
Altura: 41,0 pulg (104 cm)
Peso: 200 lb (91 kg) (sin el cilindro)
B20
Page 43
AVIS
Un bon entretien est nécessaire pour toutes les machines
pour planchers au propane. Le respect des procédures
d’entretien périodique indiquées dans le manuel d’utilisation
assurera de nombreuses années de service continu.
Outre les procédures d’entretien périodique énumérées,
il est recommandé de faire examiner la machine par un
personnel d’entretien agréé tous les trois mois.
Cet entretien devra comprendre également une vérification
des émissions.
C1
Page 44
DANGER! Pour la sécurité, si l’on sent une
odeur de propane :
1. Éteindre toute flamme nue.
2. Ouvrir la fenêtre.
3. Ne pas toucher les interrupteurs électriques.
4. Appeler immédiatement le fournisseur de
propane.
Enregistrer ces informations importantes
Date d’achat
Achetée auprès de
Adresse
Ville Province Code postal
Téléphone Contact
DANGER! Ne pas entreposer ou utiliser de
l’essence ou d’autres vapeurs et liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou
de tout autre appareil.
Modèle de la machine
Numéro de série de la machine
Numéros de téléphone importants
Urgence médicale
Police
Service d’incendie
Ce manuel d’utilisation comprend trois déclarations à lire et respecter pour garantir un fonctionnement en toute sécurité de cette machine.
DANGER! Indique la possibilité de blessures corporelles graves ou de décès en cas d’ignorance
des mentions DANGER! Lire et respecter toutes les mentions de DANGER! figurant dans le
manuel d’utilisation et apposées sur la machine.
AVERTISSEMENT! Indique la possibilité de blessures corporelles à l’opérateur et à d’autres per-
sonnes en cas d’ignorance des mentions AVERTISSEMENT! Lire et respecter toutes les mentions
AVERTISSEMENT! figurant dans le manuel d’utilisation et apposées sur la machine.
ATTENTION! indique la possibilité de dommages à la machine ou à d’autres biens en cas d’igno-
rance des mentions ATTENTION! Lire et respecter toutes les mentions ATTENTION! figurant dans
le manuel d’utilisation et apposées sur la machine.
C2
Page 45
Section A — Table des matières en
français
Remplacement du filtre à huile ......................C18
Référence rapide des spécifications .............................C6
Mesures de sécurité ......................................................C7
Ravitaillement et stockage des bouteilles de propane .. C9
Responsabilité de l’opérateur ........................................ C9
Préparation de la machine ..........................................C10
Déballage de la machine ................................ C10
Remplissage de la bouteille GPL ...................C10
Installation de la bouteille GPL .......................C10
Commandes et instruments ........................... C11
Interrupteur d’allumage du moteur ................. C12
Manette des gaz .............................................C12
Toute personne utilisant la machine doit lire les
instructions suivantes et être informée des conditions
de fonctionnement potentiellement dangereuses. Les
opérateurs doivent se familiariser avec l’emplacement
et l’utilisation de tous les dispositifs de sécurité de la
machine. Ne pas utiliser la machine si elle n’est pas en
bon état de fonctionnement et signaler tout dommage
ou dysfonctionnement immédiatement.
DANGER! Utiliser cette machine dans un endroit bien ventilé.
Il est de la responsabilité de l’opérateur de la machine,
du propriétaire de la machine, et du gestionnaire du site
de s’assurer que l’échangeur d’air où la machine doit être
utilisée est conforme aux codes de construction locaux
et fonctionne correctement. L’utilisation de cette machine
dans un endroit qui n’est pas bien ventilé pourrait entraîner
des maladies, des blessures ou la mort par exposition au
monoxyde de carbone (CO).
DANGER! Cette machine émet du CO qui est un gaz
incolore, inodore et non irritant. Les premiers symptômes
de l’exposition au CO comprennent des maux de tête, la
somnolence, des vertiges et des nausées. Si l’un de ces
symptômes est ressenti pendant l’utilisation de la machine,
arrêter la machine et aller à l’extérieur pour prendre l’air.
Faire tester la machine pour y déceler des émissions de CO
par un technicien qualifié avant de l’utiliser à nouveau.
DANGER! Une exposition prolongée ou forte au CO peut
entraîner des vomissements, la confusion et un malaise,
en plus d’une perte de conscience et d’une faiblesse
musculaire. Si ces symptômes apparaissent, appeler le
911 pour recevoir des soins médicaux d’urgence. Si ces
symptômes ont été ressentis, NE PAS utiliser de nouveau
cette machine ou toute autre machine à propane sans
l’accord d’un médecin. Une exposition excessive au CO
peut entraîner la mort.
DANGER! Le propane est un carburant hautement
inflammable. Si l’on sent une odeur de propane, arrêter
immédiatement la machine et la faire sortir du bâtiment.
NE PAS utiliser la machine à nouveau jusqu’à ce qu’un
technicien qualifié résolve le problème de fuite de propane.
NE PAS utiliser ou permettre à une autre personne d’utiliser
une source d’inflammation comme un briquet près de la
machine à propane. NE PAS fumer près de la machine
à propane. NE PAS purger une bouteille de propane à
l’intérieur d’un bâtiment. NE PAS entreposer des bouteilles
de propane à l’intérieur d’un bâtiment.
fonctionner la machine avec des dispositifs de sécurité
et des écrans non sécurisés. NE PAS faire fonctionner la
machine si elle a des pièces desserrées.
DANGER! La loi fédérale et la loi de l’État de Californie
interdisent les actes suivants ou leurs causes : (1) le retrait
ou la neutralisation par toute personne, autre qu’à des
fins de maintenance, de réparation ou de remplacement,
de tout dispositif ou élément de conception incorporé
dans n’importe quel moteur neuf aux fins de contrôle
des émissions avant sa vente ou sa livraison au dernier
acheteur ou pendant qu’il est en cours d’utilisation, ou (2)
l’utilisation du moteur après que ce dispositif ou élément de
conception a été retiré ou neutralisé par quiconque.
Parmi ces actes présumés être des altérations se trouvent
les actes énumérés ci-dessous : NE PAS altérer une pièce
d’origine liée aux émissions.
l Corps de papillon et pièces internes
l Bougies
l Magnéto ou système d’allumage électronique
l Éléments de filtre à air
l Carter
l Culasses
l Chambre de reniflard et pièces internes
l Tuyau d’admission et tube
l Régulateur
l Verrouillage du carburant
AVERTISSEMENT! Les bouteilles trop pleines ou de soutirage
de liquide peuvent endommager le circuit de carburant et
créer un risque d’incendie. NE PAS trop remplir la bouteille
ou utiliser une bouteille de soutirage de liquide sur cette
machine. Si le régulateur gèle, arrêter la lustreuse et mettre
la bouteille GPL dehors. Examiner la bouteille; s’il s’agit
d’une bouteille de soutirage de vapeur, utiliser des gants
ou une pince pour ouvrir le robinet de purge et purger la
bouteille jusqu’à ce que seule de la vapeur s’échappe. S’il
s’agit d’une bouteille de soutirage de liquide, la remplacer
par une bouteille de soutirage de vapeur. Les deux
bouteilles sont indiquées ci-dessous.
DANGER! Cette machine a des pièces, y compris des
patins qui peuvent causer des blessures graves si elles
sont touchées pendant qu’elles sont en mouvement. NE PAS laisser une partie du corps ou des vêtements entrer
en contact avec ces pièces pendant qu’elles sont en
mouvement. NE PAS tenter de changer les accessoires
lorsque la machine est en marche. NE PAS laisser d’autres
personnes s’approcher de la machine lorsqu’elle est en
marche. NE PAS laisser la machine fonctionner sans
surveillance. NE PAS laisser la machine dans un endroit où
des personnes non autorisées ou non formées pourraient
l’utiliser. NE PAS faire fonctionner la machine avec le
patin excentré, endommagé ou manquant. NE PAS faire
C5
Page 48
AVERTISSEMENT! Les modifications apportées à cette
machine peuvent entraîner des blessures ou des dommages
à la machine. NE PAS apporter des modifications non
autorisées à cette machine. Nilfisk-Advance n’assume aucune
responsabilité quant aux blessures ou dommages résultant
d’une modification non autorisée apportée à la machine.
Toute modification apportée à cette machine annule toutes les
garanties.
AVERTISSEMENT! Le silencieux et le moteur deviennent très
chauds lorsque la machine est en marche et pendant une
longue période après que la machine a été arrêtée, et sont
susceptibles de causer des brûlures graves. NE PAS toucher
ces pièces de la machine jusqu’à ce qu’elles aient refroidi.
AVERTISSEMENT! L’utilisation de la machine peut causer des
blessures aux yeux et au corps. Des lunettes de sécurité,
des souliers de sécurité et des vêtements de protection sont
recommandés lors de l’utilisation de la machine.
AVERTISSEMENT! L’exposition continue à des niveaux de
bruit élevés peut entraîner une perte auditive. Une protection
auditive est recommandée lorsque la machine est en marche.
AVERTISSEMENT! Les vibrations de la machine peuvent
provoquer des fourmillements ou des engourdissements dans
les doigts ou les mains. Les gants sont recommandés afin de
réduire les vibrations de la machine. Si les fourmillements ou
les engourdissements persistent, arrêter la machine. Si les
vibrations sont causées par des pièces détachées, régler ou
serrer ces pièces avant d’utiliser la machine à nouveau.
ATTENTION! Un filtre de moteur sale peut provoquer une
surchauffe. Vérifier et remplacer selon le programme
d’entretien recommandé.
ATTENTION! La surchauffe peut être causée par un niveau
d’huile insuffisant ou faible. Vérifier l’huile avant chaque
utilisation, et la remplir ou la changer au besoin.
ATTENTION! NE PAS utiliser la machine à moins d’avoir été
formé et autorisé. NE PAS utiliser la machine sans avoir lu
et compris le manuel d’utilisation. NE PAS utiliser la machine
dans des zones inflammables ou avec risque d’explosion.
ATTENTION! Avant de mettre la machine en marche,
s’assurer que tous les dispositifs de sécurité sont en place
et fonctionnent correctement. Avant de mettre la machine en
marche, vérifier son bon fonctionnement.
ATTENTION! Lors de l’utilisation de la machine, aller lentement
sur les surfaces inclinées ou glissantes. Faire attention lors de
l’utilisation de la machine en marche arrière.
ATTENTION! Lors de l’entretien de la machine, rester à l’écart
des éléments mobiles. NE PAS porter des vêtements amples
lors du travail sur la machine. Bloquer les roues de la machine
avant de la soulever avec un cric. Utiliser des socles de levage
qui supporteront le poids de la machine. Porter un dispositif
de protection des yeux et des oreilles lors de l’utilisation de
l’air ou de l’eau sous pression. Débrancher les connexions de
la batterie avant d’entretenir la machine. Utiliser uniquement
des pièces de rechange fournies par Nilfisk-Advance ou un
distributeur ou centre de service agréé de Nilfisk-Advance.
ATTENTION! Lors du chargement ou du déchargement de
la machine sur ou hors d’un camion ou d’une remorque,
ÉTEINDRE la machine. Utiliser uniquement un camion ou une
remorque capable de supporter le poids de la machine pour
la transporter. NE PAS pousser la machine dans ou hors d’un
camion ou d’une remorque à moins que la hauteur de charge
ne soit de 15 po (380 mm) ou moins à partir du sol. Bloquer
les roues de la machine lors du transport. Immobiliser la
machine en toute sécurité dans le camion ou la remorque lors
du transport.
ATTENTION! Ne jamais trop remplir le moteur d’huile. Un
remplissage excessif pourrait causer des dommages
irréparables au moteur.
ATTENTION! La surchauffe peut être causée par de l’huile
sale. Vérifier l’huile avant chaque utilisation et la changer
régulièrement suivant le programme d’entretien recommandé.
ATTENTION! Ne pas engager le démarreur pendant plus
de 5 secondes. Prévoir une période de refroidissement
de 10 secondes pour la deuxième tentative de démarrage
infructueuse.
ATTENTION! Effectuer tout l’entretien périodique recommandé.
Un entretien régulier de la lustreuse au propane est nécessaire
pour le maintenir en bon état de fonctionnement.
C6
Page 49
Cette machine a été fabriquée pour un usage commercial
seulement.
Cette machine a été conçue et fabriquée pour une utilisation
intérieure dans le cadre du polissage des surfaces dures
revêtues de cire. Nilfisk-Advance ne recommande pas
l’utilisation de cette machine dans un environnement autre
qu’un environnement intérieur. Cette lustreuse au propane
a été conçue et fabriquée uniquement pour le polissage
commercial des planchers. Cette machine est conçue pour
polir la plupart de types de planchers modernes, y compris
le carrelage d’agglomérés, la pierre, le marbre, le granito et
les revêtements de sol résilients, ainsi que certains planchers
de bois revêtu. Même si la norme NFPA 11.13.2.3 dit...
« L’utilisation de machines d’entretien de plancher dans des
bâtiments fréquentés par le public, y compris quand ces
bâtiments sont occupés par le public, doit être soumise à
l’approbation de l’autorité compétente. », Nilfisk-Advance
suggère l’utilisation lorsque l’occupation d’une zone de travail
donnée est minime.
Ces machines ne devraient pas être utilisées
l dans les maisons de soins infirmiers, les hôpitaux, les
centres de garde d’enfants, etc. qui sont occupés;
l par du personnel non qualifié ou non formé;
l à moins d’être bien entretenues et réglées correctement;
l sur des zones avec obstacles tels que des seuils, des
boîtes de prise de courant au sol, etc.;
l dans des zones où des débris ou autres objets libres sont
présents;
l dans des salles et des zones sans une ventilation
adéquate.
Ravitaillement et stockage des bouteilles GPL
Cette machine utilise une bouteille en aluminium ou en acier
d’une capacité de 20 lb (9,1 kg) qui répond aux normes DOT
4E240. Ces bouteilles sont également homologuées UL. En
outre, la bouteille en acier est conforme aux spécifications
européennes TPED et aux exigences CE. Le remplissage doit
être effectué UNIQUEMENT par un revendeur de propane
qualifié. REMPLIR UNIQUEMENT À TRAVERS LE ROBINET
DE SERVICE. Une bouteille bien remplie ne doit pas dépasser
80 % de la capacité nominale.
NE PAS tenter de réparer la bouteille. Retourner la bouteille
au revendeur de propane si une réparation est nécessaire.
Noter que la réglementation du Département des transports
américain (DOT) interdit l’expédition de bouteilles après
qu’elles ont été remplies de propane. Lorsqu’elles ne sont
pas utilisées, les bouteilles doivent toujours être stockées à
l’extérieur en position verticale dans une armoire de stockage
sécurisée, inviolable, en maille d’acier. Cette armoire peut être
située à proximité du bâtiment, mais avec au moins cinq pieds
(1,5 m) d’espace entre l’armoire et l’ouverture du bâtiment la
plus proche (porte ou fenêtre). La bouteille devant être utilisée
sur cette machine est une bouteille type soutirage de vapeur.
Une bouteille de soutirage de liquide ne doit pas être
utilisée avec cette machine. L’utilisation d’une bouteille de
soutirage de liquide sur un système de soutirage de vapeur
pourrait geler le régulateur et créer un risque d’incendie. La
norme de la National Fire Protection Association (NFPA) pour
le stockage et la manipulation des gaz de pétrole liquéfiés est
l’autorité compétente pour l’utilisation du propane en toute
sécurité. Une copie de cette publication est disponible auprès
de la National Fire Protection Association (1-800-344-3555) ou
sur le site Web www.NFPA.org.
Responsabilité de l’opérateur
L’opérateur est chargé d’effectuer l’entretien quotidien
recommandé et les vérifications de la machine pour la
maintenir en bon état de fonctionnement. L’opérateur doit
informer le préposé à l’entretien ou le superviseur lorsque
des procédures d’entretien recommandées sont nécessaires
comme décrit dans la section « ENTRETIEN » de ce manuel.
l Lire ce manuel attentivement avant de mettre en marche
cette machine.
l POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ : NE PAS utiliser la
machine avant d’avoir lu et compris le manuel d’utilisation.
l Vérifier que la machine n’a pas subi des dommages
causés durant le transport.
Maintenir la machine régulièrement entretenue en suivant
les informations sur l’entretien contenues dans ce manuel.
Commander des pièces et des fournitures uniquement
auprès d’un distributeur agréé de Nilfisk-Advance. Utiliser
la section d’illustration des pièces du manuel pour passer
une commande. Pendant et après le fonctionnement, suivre
les procédures quotidiennes et horaires recommandées et
présentées dans le tableau d’entretien.
C7
Page 50
Préparation de la machine
Déballage de la machine
La machine est livrée dans une boîte sur une palette de
bois. Pour déballer la machine :
1. Couper et enlever les bandes qui maintiennent le boîtier
à la palette.
2. Retirer les agrafes de fixation qui fixent la boîte à la plate-forme sur le bord inférieur de la boîte.
3. Avec deux personnes, une à chaque extrémité de la
boîte, soulever la boîte tout droit vers le haut et hors de
la machine.
4. Couper et enlever les bandes de fixation qui fixent la
machine à la palette.
5. Retirer l’attelle.
6. Retirer le levier de réglage, le boulon et la rondelle de la
poignée.
9. Connecter les câbles de la batterie à la batterie.
REMARQUE : Connecter le câble rouge à la borne (+) et
le câble noir à la borne (-).
10. Vérifier les niveaux de fluide de la machine (huile
moteur). Voir la section Entretien.
REMARQUE : Si la machine a été expédiée par fret
aérien, ajouter de l’huile au moteur.
11. Retirer avec précaution la machine de la palette.
7. Tourner la poignée à la position de l’utilisateur. Insérer
ensuite le boulon dans le support de la poignée et le
haut de la poignée.
8. Placer la rondelle et le levier de réglage sur le boulon.
Régler la poignée à la hauteur désirée et serrer le levier
de réglage.
Remplissage de la bouteille GPL
Cette machine utilise la bouteille d’une capacité de 20 lb
(9,1 kg) qui répond aux normes 4E240 du D.O.T. Ces
bouteilles sont également homologuées UL. En outre,
la bouteille en acier est conforme aux spécifications
européennes TPED et aux exigences CE. Le remplissage
doit être effectué UNIQUEMENT par un revendeur de
propane qualifié. Une bouteille bien remplie ne doit pas
dépasser 80 % de la capacité nominale. Ne pas trop remplir
la bouteille ou utiliser une bouteille de soutirage de liquide
sur cette machine. L’utilisation d’une bouteille de soutirage
de liquide sur un système de soutirage de vapeur pourrait
geler le régulateur et créer un risque d’incendie.
Installation de la bouteille GPL
Placer la bouteille sur la plate-forme de la bouteille à
l’arrière de la machine. Connecter le raccord du tuyau
de carburant au robinet de service en tournant vers la
droite (sens des aiguilles d’une montre). SERRER À LA
MAIN UNIQUEMENT! S’assurer que le raccord n’est pas
faussé et vérifier l’absence de fuites en notant toute odeur
de propane immédiatement après que la bouteille a été
connectée. Enfin, fixer la bouteille à la machine en utilisant
la sangle réglable. Retirer le mou en tirant sur l’extrémité
libre et en la fixant avec le Velcro.
POUR RETIRER LA BOUTEILLE GPL, inverser la
procédure ci-dessus. Toujours connecter ou changer les
bouteilles dans un endroit bien ventilé.
C8
Page 51
Composants de la machine
Commandes et instruments
Manette
des gaz
Compteur
horaire /
tachymètre
Interrupteur
d’allumage
C9
Page 52
Interrupteur d’allumage du moteur
Compteur horaire / tachymètre
Cette machine dispose d’un interrupteur d’allumage à clé.
Démarrage : tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre ou sur DÉMARRER pour engager le démarreur.
une fois que le moteur a démarré, relâcher la clé.
Remarque : toujours démarrer cette machine avec la
manette des gaz dans la position ralenti ou « lente ».
Marche : il s’agit de la position de la clé lorsque le moteur
est en marche.
Arrêt : tourner la clé en position « ARRÊT » pour arrêter le
moteur.
Remarque : pour plus de sécurité, toujours fermer le
robinet de la bouteille de propane pour arrêter le moteur,
puis tourner la clé à la position « ARRÊT ».
Le compteur horaire / tachymètre enregistre le nombre
d’heures pendant lesquelles la machine a été en MARCHE.
La lecture du compteur horaire est utilisée pour marquer les
intervalles d’entretien recommandés. Elle affiche également
la vitesse du moteur. Ce compteur affiche les heures
lorsque la machine est à l’ARRÊT et la vitesse du moteur
lorsque la machine est en MARCHE.
Réglage de la poignée
1. La hauteur de la poignée peut être réglée en élevant ou
en abaissant la poignée.
2. Si nécessaire, utiliser une clé pour desserrer l’écrou qui
tient la poignée dans le support de réglage.
Manette des gaz
La manette des gaz contrôle la vitesse du moteur. Pour
augmenter la vitesse du moteur, déplacer la manette vers
l’avant. Pour la position ralenti, tirer la manette vers l’arrière.
C10
Page 53
Changement du patin
Fusibles
1. Fermer le robinet de la bouteille de propane, laisser le
moteur s’arrêter et ARRÊTER la machine.
2. Retirer la bouteille de propane.
3. Soulever la poignée en position pleinement relevée (un
angle de 45°).
4. Soulever l’avant de la plate-forme en basculant la
machine en arrière jusqu’à ce qu’elle repose sur les
poignées.
Le circuit électrique de la machine est protégé par un fusible, qui coupe le courant en cas de surcharge d’un circuit.
Une fois qu’un fusible grille, il doit être remplacé. Si la
surcharge qui a grillé le fusible est toujours présente, le
nouveau fusible grillera également et il faudra corriger le
problème. NE PAS contourner un fusible. Le fusible d’allumage est situé sur le côté du panneau de l’interrupteur de
démarrage.
Fusible
Réglage des roues
5. Retirer le dispositif de centrage et inspecter le patin. Si
le patin s’est usé à moins de 1/4 po (6 mm) d’épaisseur,
le remplacer.
ATTENTION! Inspecter soigneusement le support du patin
pour déceler les fissures ou dommages. Remplacer si
nécessaire.
AVERTISSEMENT! Un support de patin endommagé
tournant à des vitesses élevées peut constituer un danger
extrême s’il venait à se séparer.
6. En abaissant la machine, faire attention de ne pas la
laisser tomber. Abaisser lentement la machine vers le sol
jusqu’à ce que les roues touchent le sol.
1. Fermer le robinet de la bouteille de propane, laisser le
moteur s’arrêter et ARRÊTER la machine.
2. Retirer la bouteille de propane.
3. Soulever la poignée en position pleinement relevée (un
angle de 45°).
4. Basculer la machine en soulevant l’avant de la machine
jusqu’à ce qu’elle repose sur les poignées.
5. Retirer le boulon qui retient chaque roue et les régler à
la position désirée.
REMARQUE : Pour augmenter la pression du patin (plus
agressif), déplacer les roues vers l’arrière de la machine.
Pour diminuer la pression du patin (moins agressif), déplacer les roues vers l’avant de la machine.
C11
Page 54
Fonctionnement de la machine
Cette machine est une lustreuse au propane dotée d’un
entraînement du patin par courroie directement à partir du
vilebrequin du moteur.
Liste de vérifications avant la mise en marche
lVérifier le niveau d’huile moteur. Ajouter de l’huile si
nécessaire. Voir Entretien.
lVérifier le filtre à poussières et nettoyer tout débris ou
accumulation de poussière. Voir Entretien.
lVérifier le patin de la lustreuse et le remplacer si
nécessaire. Voir Entretien.
lVérifier le support du patin pour fissures et dommages!
Remplacer si nécessaire. Voir Entretien.
AVERTISSEMENT! UN SUPPORT DE PATIN
ENDOMMAGÉ TOURNANT À GRANDE VITESSE
PEUT CONSTITUER UN DANGER EXTRÊME S’IL SE
DÉSINTÈGRE.
lVérifier le filtre à air. Le nettoyer ou le remplacer si
nécessaire. Un filtre à air encrassé peut donner lieu
à des niveaux élevés de monoxyde de carbone. Voir
Entretien.
lVérifier la courroie d’entraînement. Remplacer si
nécessaire. Voir Entretien.
lVérifier la machine pour y déceler des fuites ou des
fixations desserrées.
fixation de la bouteille en place).
ATTENTION! Toujours ouvrir le robinet de service
lentement pour permettre une égalisation de pression
dans les tuyaux. L’ouverture trop rapide peut entrainer
l’engagement du clapet antiretour, ce qui limite le débit de
carburant.
POUR RETIRER LA BOUTEILLE, inverser la
procédure. Toujours connecter ou changer les
bouteilles dans un endroit bien ventilé.
Utiliser uniquement une bouteille à vapeur!
Bouteille GPL
Cette machine utilise la bouteille d’une capacité de 20 lb
(9,1 kg) qui répond aux normes 4E240 du D.O.T. Ces
bouteilles sont également homologuées UL. En outre,
la bouteille en acier est conforme aux spécifications
européennes TPED et aux exigences CE. Le remplissage
doit être effectué UNIQUEMENT par un revendeur de
propane qualifié. Une bouteille bien remplie ne doit pas
dépasser 80 % de la capacité nominale. Ne pas trop remplir
la bouteille ou utiliser une bouteille de soutirage de liquide
sur cette machine. L’utilisation d’une bouteille de soutirage
de liquide sur un système de soutirage de vapeur pourrait
geler le régulateur et créer un risque d’incendie.
Installation de la bouteille GPL
1. Avant d’apporter une bouteille de propane à l’intérieur,
toujours vérifier qu’elle n’est pas trop remplie.
2. Placer le réservoir sur la machine et le fixer avec la
sangle de fixation. Retirer le mou en tirant sur l’extrémité
libre de la sangle et en la fixant de retour sur la sangle.
Connecter le raccord du tuyau de carburant au robinet
de service en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. « SERRER À LA MAIN SEULEMENT ».
S’assurer que le raccord n’est pas faussé et vérifier
l’absence de fuites en notant toute odeur de propane
immédiatement après que la bouteille a été connectée.
(Il est parfois plus facile de procéder à l’installation si la
connexion au robinet de service est effectuée avant la
Clapet de
décharge
Robinet
de purge
Inspection
visuelle du
niveau de
liquide
Robinet
de ser-
vice
C12
Page 55
Mise en marche de la machine
1. Vérifier les niveaux d’huile et de carburant.
2. Vérifier et nettoyer le filtre à poussières du moteur.
ATTENTION! Ne jamais faire fonctionner la machine
en continu pendant plus d’une heure sans nettoyer ou
changer le filtre à poussières du moteur.
3. Vérifier le filtre à air du carburateur. Le changer si
nécessaire. (Voir « Entretien périodique »)
4. Tourner le robinet de service de propane dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
ATTENTION! Toujours ouvrir le robinet de service
lentement pour permettre une égalisation de pression
dans les tuyaux. L’ouverture trop rapide peut entrainer
l’engagement du clapet antiretour, ce qui limite le débit
de carburant.
5. Laisser la machine s’incliner vers l’arrière (patin ne
touchant pas le sol) et déplacer la manette des gaz à la
position LENTE (RALENTI).
6. Avec la manette des gaz du moteur en position ralenti,
actionner le démarreur en tournant le commutateur à clé
en position de démarrage pendant environ 5 secondes.
Si le moteur ne démarre pas, relâcher le commutateur
à clé pendant 10 secondes, puis essayer de démarrer à
nouveau pendant cinq autres secondes.
7. Après le démarrage du moteur, déplacer la manette des
gaz à mi-chemin environ et laisser le moteur chauffer
pendant environ 30 secondes.
AVERTISSEMENT! Les convertisseurs catalytiques
nécessitent quelques minutes pour se réchauffer avant
d’éliminer efficacement les émissions nocives. Assurer
une bonne ventilation durant cette période de réchauffage!
Remarque :Le non-respect des mentionsATTENTION!
pourrait causer une surchauffe du moteur et/ou
endommager les composants des supports du patin ou
d’entraînement.
Remarque : Il est recommandé de démarrer le polissage
sur le côté droit de l’allée, de tourner et de revenir dans
l’allée dans la direction opposée, chevauchant légèrement
la trajectoire précédente. Continuer ainsi jusqu’à ce que la
surface du plancher à polir soit couverte avec la dernière
passe sur le côté droit de la machine. La vitesse avant est
généralement la vitesse de marche normale.
5. Lorsque le polissage est fini, pousser la machine à
l’endroit désiré. Fermer le robinet de service de la
bouteille GPL. Lorsque le carburant est épuisé et que le
moteur s’arrête, mettre le commutateur à clé sur ARRÊT.
6. Retirer la bouteille GPL et la ranger correctement. Se
reporter à Ravitaillement et stockage des bouteilles GPL.
Fonctionnement au ralenti et arrêt de la
machine
DANGER! Permettre au moteur de tourner trop longtemps
au ralenti augmentera les émissions de monoxyde de
carbone!
Pour arrêter le moteur, fermer le robinet de service de
la bouteille de carburant en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre (le moteur s’arrête lorsque le
carburant dans les conduites est épuisé). Une fois que le
moteur s’arrête, mettre le commutateur à clé sur arrêt.
Polissage
1. Une fois que le moteur a démarré, attendre environ
30 secondes pour que le moteur se réchauffe.
2. Avancer la manette des gaz à la vitesse de
fonctionnement.
3. Abaisser la tête de polissage au sol tout en déplaçant la
machine vers l’avant lentement.
ATTENTION! Ne pas faire fonctionner la lustreuse sans
déplacer la machine. Si la machine fonctionne dans un
seul endroit, elle peut endommager le plancher.
4. Pour arrêter le polissage, pousser la poignée vers le bas
pour soulever la tête de polissage du plancher.
ATTENTION! NE PAS ajouter du poids à la tête de la
lustreuse.
ATTENTION! NE PAS soulever la poignée pour ajouter de
la pression lors du polissage.
C13
Page 56
Dépannage de la machine
ProblèmeCause possibleSolution
La bouteille de propane n’est pas bien
connectée.
La batterie est faible.Charger la batterie ou la remplacer.
Le niveau d’huile est bas.Vérifier le niveau d’huile et en ajouter si nécessaire.
Le moteur démarre
difficilement
Le moteur ne démarre pas
Le moteur manque de
puissance
Odeur de caoutchouc brûléCourroie déréglée.Vérifier le tendeur automatique
La machine vibre
La machine polit de façon
trop agressive.
La machine tire d’un côté
Le moteur s’arrête
Aspiration insuffisante.
Entrefer de la bobine mal réglé.
Bougie ou vis de culasse desserrées.
Joint de culasse éclaté ou les soupapes
doivent être réglées
La bouteille de propane est vide.Installer une bouteille remplie correctement.
Le niveau d’huile est bas.Vérifier le niveau d’huile et en ajouter si nécessaire.
La machine est en position de changement de
patin.
Le fusible principal est grillé.Vérifier le fusible et s’il est grillé, le remplacer
Aspiration insuffisante.
Joint de culasse éclaté ou les soupapes
doivent être réglées
Câbles rompus ou déconnectés.Reconnecter ou remplacer les câbles. Contacter un technicien certifié.
Bobine(s) défectueuse(s).
L’écartement de la bougie est incorrect.Régler l’écartement à 0,025 po (0,64 mm)
Bougie défectueuse.Remplacer la bougie.
Aspiration insuffisante.
Filtre(s) à air encrassé(s).
Régulateur déréglé ou défectueux.
Fuite au joint de culasse.
Pas de compression.
Le mélange carburant est pauvre.
Les soupapes doivent être réglées ou
remplacées.
Fixations desserrées.
Le patin n’est pas centré sur le support du
patin.
Le support du patin n’est pas équilibré.
Les roues sont réglées trop loin en arrière.Déplacer les deux roues vers l’avant dans le support de roue.
Patins inappropriés.Utiliser uniquement des patins de polissage recommandés.
Support de roue faussé.Remplacer le support de roue.
La roue est usée ou son roulement est
endommagé.
Les roues sont réglées trop loin en arrière.Déplacer les deux roues vers l’avant dans le support de roue.
La bouteille de propane est vide.Installer une bouteille remplie correctement.
Le niveau d’huile moteur est trop bas.Vérifier le niveau d’huile et en ajouter si nécessaire.
Filtre à air encrassé.Nettoyer les deux filtres ou les remplacer si nécessaire.
Vérifier la connexion et ouvrir le robinet de service lentement.
Placer la manette des gaz en position de ralenti « lente ».
Vérifier le tuyau d’aspiration du régulateur pour y déceler des fissures, des parties
de tuyau pincées ou une mauvaise connexion.
Régler l’entrefer de la bobine (se reporter au manuel d’entretien FS481V).
Contacter un technicien certifié.
Resserrer (se reporter au manuel d’entretien FS481V). Contacter un technicien
certifié.
Remplacer le joint de culasse, régler les soupapes et remplacer si nécessaire (se
reporter au manuel d’entretien FS481V). Contacter un technicien certifié.
Abaisser la machine en position de fonctionnement.
Placer la manette des gaz en position de ralenti « lente ».
Vérifier le tuyau d’aspiration du régulateur pour y déceler des fissures, des parties
de tuyau pincées ou une mauvaise connexion.
Remplacer le joint de culasse, régler les soupapes et remplacer si nécessaire (se
reporter au manuel d’entretien FS481V). Contacter un technicien certifié.
Remplacer la ou les bobines (se reporter au manuel d’entretien FS481V).
Contacter un technicien certifié.
Placer la manette des gaz en position de ralenti « lente ».
Vérifier le tuyau d’aspiration du régulateur pour y déceler des fissures, des parties
de tuyau pincées ou une mauvaise connexion.
Nettoyer ou remplacer le filtre principal (élément en papier).
Nettoyer ou remplacer le filtre secondaire (élément en mousse).
Régler le régulateur et le remplacer si nécessaire (se reporter au manuel
d’entretien FS481V). Contacter un technicien certifié.
Remplacer le joint de culasse (se reporter au manuel d’entretien FS481V).
Contacter un technicien certifié.
Le ou les segments de piston et/ou culasses usés doivent être remplacés (se
reporter au manuel d’entretien FS481V). Contacter un technicien certifié.
Vérifier et ajuster le mélange carburant si nécessaire. Contacter un technicien
certifié.
Régler les soupapes (se reporter au manuel d’entretien FS481V). Contacter un
technicien certifié.
Vérifier le moteur, le tendeur, la broche et les fixations des supports du patin.
Serrer les attaches qui peuvent être lâches.
Retirer le patin et le recentrer sur le support de patin. Remplacer le patin par un
neuf si nécessaire.
Retirer le support du patin de la machine et nettoyer les deux côtés. Vérifier
l’absence de fissures et de déchirures. Remplacer si nécessaire.
Remplacer la roue.
C14
Page 57
Entretien périodique
FonctionnementIntervalle
Tous les
jours
Vérifier l’huile moteur et ajouter
Contrôler si les fixations sont desserrées ou
perdues
Vérifier l’absence de fuites d’huile
Inspecter le tuyau de carburant et les
connexions
Nettoyer le filtre à poussières du moteur
Inspecter le support de patin
Changer l’huile moteur
Changer le filtre à huile moteur
Vérifier et nettoyer l’élément en papier du
filtre à air
Vérifier et nettoyer l’élément en mousse du
filtre à air
Inspecter la batterie et ses connexions
Remplacer l’élément en papier du filtre à air
Remplacer l’élément en mousse du filtre à
air
Inspecter, nettoyer et régler de nouveau
l’écartement des bougies, remplacer si
nécessaire
Vérifier et régler le jeu des soupapes.*
Resserrer les culasses.*
Nettoyer et roder la surface des sièges de
soupape.*
Vérifier les émissions du moteur
Nettoyer les ailettes de refroidissement
Inspecter la courroie d’entraînement
Inspecter l’assemblage de la tête de
polissage
Remplacer la courroie d’entraînement
* Se reporter au manuel d’entretien. Contacter un technicien certifié.
l
l
l
l
l
l
Les 8
premières h
ll
ll
Toutes les
50 h
l
l
Toutes les
100 h
l
l
l
l
l
Au besoin
Toutes les
200 h
l
Toutes les
300 h
l
l
Toutes les
400 h
l
Toutes les
500 h
l
C15
Page 58
Entretien
Vérification du niveau d’huile
1. Pousser la machine jusqu’à une surface de niveau.
2. Fermer la bouteille GPL et la retirer.
3. Nettoyer la zone autour de la jauge d’huile avant de la
retirer.
4. Retirer la jauge d’huile et l’essuyer avec un chiffon
propre.
5. La machine doit être en position verticale. Si nécessaire,
placer une cale sous l’arrière de la machine ou appliquer
un poids à l’avant de la plate-forme pour maintenir une
position verticale.
6. Insérer la jauge d’huile dans le tube sans la serrer.
7. Vérifier le niveau d’huile. Il devrait être entre les repères
« PLEIN » et « AJOUTER » de la jauge.
Remarque : Si le niveau d’huile est proche ou en dessous
du repère « AJOUTER », retirer la jauge et ajouter
suffisamment d’huile moteur pour ramener le niveau
d’huile au repère « PLEIN ». (Utiliser uniquement l’huile
SH ou SJ SAE30)
Remarque : Si le niveau d’huile est trop élevé, retirer
l’excès d’huile en desserrant le robinet de vidange d’huile.
ATTENTION! Ne pas remplir au-dessus du repère
« PLEIN ». L’excédent d’huile provoquera de la fumée et
éventuellement la surchauffe du moteur.
5. Attacher un tuyau de 1/2 po à l’extrémité du robinet de
vidange d’huile (env. 8 po de long).
6. Placer un récipient approprié sous l’extrémité du tuyau
de vidange d’huile.
AVERTISSEMENT! Faire attention à l’huile chaude lors de
la vidange. Elle peut être assez chaude pour causer des
brûlures graves.
7. Tourner lentement le robinet dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, d’environ 1/8 de tour, puis tirer
délicatement le robinet vers l’extérieur pour l’ouvrir.
Remarque : Pour que l’huile s’écoule, il peut s’avérer
nécessaire de desserrer le bouchon de remplissage
d’huile.
8. Une fois que l’huile a fini de se vider, pousser le robinet
de vidange d’huile vers l’intérieur et tourner le robinet
d’1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Replacer le bouchon sur l’extrémité du robinet.
9. Retirer le bouchon d’huile et ajouter de l’huile SH ou SJ
SAE 30 propre. Utiliser 1,6 pte (1,5 l) lorsque le filtre
n’est pas changé et 1,8 pte (1,7 l) lorsque le filtre est
changé.
10. Visser la jauge d’huile. Reconnecter la bouteille GPL au
tuyau de carburant.
11. Faire tourner le moteur au ralenti pendant 2 minutes.
Vérifier l’absence de fuites autour du moteur.
12. Arrêter le moteur. Vérifier le niveau d’huile (voir la
section Vérification du niveaud’huile).
Remplacement du filtre à huile
1. Placer un récipient approprié sous le filtre à huile.
2. À l’aide d’une clé à sangle ou d’une clé pour filtre à
huile, retirer le filtre à huile. Tourner le filtre dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
3. Appliquer une fine couche d’huile ou de graisse neuve
sur le joint (A) du filtre à huile.
Changement d’huile
1. Changer l’huile après les 8 premières heures de
fonctionnement et toutes les 50 heures par la suite.
2. Démarrer et réchauffer le moteur pour que l’huile
s’écoule facilement et complètement. Pousser la
machine jusqu’à une surface de niveau. Arrêter le
moteur.
3. Fermer la bouteille GPL et la retirer.
4. Retirer le couvercle de l’extrémité du robinet de vidange
d’huile.
4. Installer le nouveau filtre (pièce n° 56384270) en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Tourner le filtre jusqu’à ce que le joint entre en contact
avec la surface de montage (B) du moteur. Puis tourner
le filtre À LA MAIN de 3/4 de tour.
6. Reconnecter la bouteille GPL au tuyau de carburant.
7. Faire tourner le moteur au ralenti pendant 2 minutes.
Vérifier l’absence de fuites autour du moteur.
8. Arrêter le moteur. Vérifier le niveau d’huile (voir la
section Vérificationdu niveau d’huile).
C16
Page 59
Inspection et remplacement de la bougie
1. Fermer la bouteille GPL et la retirer.
2. Retirer le protecteur de bougie de la bougie.
3. Retirer la bougie en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et l’inspecter.
Remarque : Si la bougie est huileuse ou est calaminée, la
nettoyer à l’aide d’un solvant à point éclair élevé et d’une
brosse métallique ou d’un autre outil approprié.
Remarque : Si les électrodes de la bougie sont corrodées
ou endommagées, ou si l’isolant est fissuré, remplacer la
bougie. Utiliser uniquement la pièce n° 56384271. NE
PAS utiliser une autre bougie!
4. Mesurer l’écartement avec une jauge d’épaisseur à fil.
L’écartement approprié est de 0,025 po (0,635 mm).
Si l’écartement est incorrect, plier soigneusement
l’électrode latérale avec un outil approprié pour obtenir le
bon écartement.
A : Isolant
B : Électrode centrale
C : Écartement de la bougie
D : Électrode latérale
ATTENTION! Ne pas laver les filtres à air. Ne pas graisser
les filtres à air. Ne pas utiliser de l’air comprimé pour
nettoyer les filtres à air.
5. Inspecter les filtres à air primaire et secondaire. Si
nécessaire, nettoyer le filtre primaire en le tapotant
légèrement et essuyer les extrémités du joint avec
un chiffon propre. Si le filtre primaire ne peut pas être
nettoyé, est plié ou endommagé, il doit être remplacé.
(Pièce n° 56384272) Si le filtre secondaire est sale, ne
pas tenter de le nettoyer. Le remplacer par un filtre neuf
(pièce n° 56384268).
6. Vérifier le tuyau d’admission pour fissures ou
dommages.
7. Installer les filtres et remettre le couvercle.
Inspecter le tuyau de carburant et les
connexions
1. Pousser la machine jusqu’à une surface de niveau.
2. Fermer la bouteille GPL et la retirer.
3. Vérifier les tuyaux pour y déceler des abrasions et
d’autres signes d’usure. Remplacer tous les tuyaux usés
ou endommagés.
4. Rechercher les fuites de gaz en étalant une solution
d’eau savonneuse autour de tous les raccords tandis
que la bouteille de GPL est reconnectée et que le
robinet de service est OUVERT.
Inspection et remplacement du filtre à air
1. Pousser la machine jusqu’à une surface de niveau.
2. Fermer la bouteille GPL et la retirer.
3. Tourner les deux boutons d’1/4 de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirer le couvercle
du filtre.
4. Desserrer le serre-joint qui retient le filtre et retirer le
filtre à air.
5. Si une fuite est détectée, fermer la bouteille GPL. Si
la fuite est dans un tuyau, le remplacer. Si la fuite est
au niveau d’un raccord, le desserrer et le nettoyer.
Appliquer un composé d’étanchéité pour tuyaux et le
resserrer.
6. Vérifier à nouveau l’étanchéité en utilisant une solution
d’eau savonneuse. Si les fuites persistent au niveau des
raccords, les remplacer, puis vérifier à nouveau avec
une solution d’eau savonneuse.
C17
Page 60
Filtre à poussières de moteur
1. Le filtre à poussières de moteur doit être nettoyé toutes
les heures et après chaque utilisation en secouant la
poussière, puis en le rinçant avec un détergent doux.
Le filtre peut également être nettoyé avec un aspirateur
pour détritus secs ou humides.
2. Presser l’excédent d’eau (ne pas tordre).
3. Laisser sécher le filtre à l’air.
Remarque : Le défaut de maintenir un filtre moteur propre
entraînera une surchauffe du moteur. En outre, il peut
causer des niveaux nocifs d’émissions d’échappement. Si
nécessaire, le remplacer par (pièce n° 56384280).
6. Si le patin doit être retiré, une clé de 3/4 po sera
nécessaire. Repérer les pans de clé au-dessus de l’arbre
à broche. Avec l’arbre à broche sécurisé, tourner le
support du patin dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit libre de l’arbre à broche.
7. Garder la rondelle et/ou l’entretoise qui se trouve sur
l’arbre à broche. S’assurer qu’ils sont en place au
moment de l’installation du support du patin.
8. Au moment d’enfiler le support du patin sur l’arbre à
broche, utiliser la clé pour empêcher l’arbre de tourner.
S’assurer que le support du patin est serré avant de
continuer.
9. Fixer le patin avec le dispositif de centrage.
10. Abaisser la machine.
Entretien de la courroie
1. Pousser la machine jusqu’à une surface de niveau.
2. Fermer la bouteille GPL et la retirer.
3. Placer la machine en position basculée en arrière en
soulevant l’avant de la machine jusqu’à ce qu’elle
repose sur les poignées.
Jeu des soupapes et resserrement des
culasses :
Se reporter au manuel d’entretien FS481V de Kawasaki.
Siège de soupape :
Se reporter au manuel d’entretien FS481V de Kawasaki.
Entretien des vis de culasse
Se reporter au manuel d’entretien FS481V de Kawasaki.
Entretien des ailettes de refroidissement
A. Retirer le boîtier du ventilateur et tout autre déflecteur.
B. Nettoyer les ailettes de refroidissement si nécessaire
en utilisant de l’air comprimé ou un nettoyeur haute
pression.
C. Réinstaller tous les boîtiers et déflecteurs du ventilateur.
Inspecter les patins et les supports de patins
1. Pousser la machine jusqu’à une surface de niveau.
2. Fermer la bouteille GPL et la retirer.
3. Basculer la machine vers l’arrière en en soulevant
l’avant jusqu’à ce qu’elle repose sur les poignées. (Voir
la section « Rok-Bak/Réglage de la poignée »).
4. Retirer le dispositif de centrage et inspecter le patin. Si
le patin est usé à moins de 1/4 po (6 mm), le remplacer.
5. Inspecter le support du patin pour fissures ou
dommages. Si le support du patin ne présente aucun
dommage, passer à l’étape 9.
AVERTISSEMENT! Un support de patin endommagé tournant
à une vitesse élevée peut constituer un danger extrême s’il
venait à se séparer.
4. Tourner l’entraînement du patin et inspecter la courroie.
5. Si des fissures ou une usure excessive sont présentes,
la courroie doit être remplacée.
6. Pour vérifier que la courroie est bien tendue, appuyer
sur la courroie. La courroie doit s’enfoncer de 1/4 po
(0,6 cm) à 1/2 po (1,3 cm).
Pour changer la courroie
(21 po) Pièce n : 56384347
(27 po) Pièce n : 56384279
A. Retirer le support du patin en maintenant l’extrémité de
l’arbre au-dessus de la machine avec une clé de 3/4 po
et tourner le support du patin dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
B. Utiliser la clé de 3/4 po pour tourner l’extrémité de
l’arbre à broche au-dessus de la machine tout en retirant
l’ancienne courroie de la poulie de broche.
C. Retirer complètement la courroie de la poulie du moteur,
si nécessaire.
D. Vérifier que la poulie du moteur est alignée avec la
poulie de broche. Vérifier que la quincaillerie de fixation
des poulies soit bien serrée.
E. Installer la courroie neuve sur la poulie du moteur.
F. Réinstaller la courroie neuve sur la poulie de broche
en utilisant la clé de 3/4 po pour tourner la broche
dans le sens des aiguilles d’une montre. S’assurer que
la courroie est correctement placée sur la poulie de
tension.
G. Remettre le support du patin sur l’arbre à broche.
H . Abaisser la machine en position de polissage.
I. Vérifier que la courroie fonctionne bien. Vérifier que
toute la quincaillerie est bien serrée.
C18
Page 61
Entretien de la batterie
Rangement de la machine
La batterie fournie avec cette machine est de type
AGM (Absorbent Glass Mat), scellée, de type sans
entretien. Elle n’a jamais besoin d’entretien. Lorsque le
remplacement de la batterie est nécessaire, utiliser la
pièce n° : 56384309.
1. Pousser la machine jusqu’à une surface de niveau.
2. Fermer la bouteille GPL et la retirer.
3. Débrancher d’abord le câble négatif NOIR de la batterie.
Débrancher en dernier le câble positif ROUGE.
4. Desserrer la sangle de fixation de la batterie.
5. Retirer l’ancienne batterie et la remplacer par une
batterie neuve.
6. Fixer la batterie avec la sangle de fixation de la batterie.
7. Rebrancher d’abord le câble positif ROUGE de la
batterie. Rebrancher en dernier le câble négatif NOIR de
la batterie.
Remarque : Éliminer l’ancienne batterie de la manière
appropriée. La plupart des magasins de pièces
automobiles acceptent les batteries usagées pour
recyclage.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
lLes bornes et les cosses de batterie et les acces-
soires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques reconnus
par l’État de Californie comme causant des cancers
et des troubles de la reproduction.
lLes batteries contiennent également d’autres pro-
duits chimiques reconnus par l’État de Californie
comme causant le cancer.
l Se laver bien les mains après manipulation.
Seul le personnel qualifié et autorisé doit avoir accès aux
bouteilles de propane et aux machines.
1. Retirer la bouteille de propane lorsqu’elle n’est pas en
cours d’utilisation et la ranger à l’extérieur dans une
cage de stockage conformément au Manuel NFPA 58
CAN/CGAB149.2. Ne pas libérer ou évacuer du propane
à l’intérieur du bâtiment. Consulter le commissaire des
incendies local pour s’assurer de la conformité avec les
codes d’incendie locaux.
2. Ranger la machine loin des objets qui peuvent tomber
sur elle et l’endommager.
3. Ne jamais ranger la machine ou les bouteilles de
carburant à proximité d’une flamme nue ou d’un
dispositif produisant de la chaleur.
4. S’assurer que la machine est bien nettoyée avant de la
ranger.
5. Ne jamais ranger la machine avec des bouteilles
installées, ou ranger des bouteilles de rechange dans
une fourgonnette ou une remorque fermée.
6. Ranger la machine dans un endroit sec, la température
ne doit pas dépasser 120 °F (50 °C).
Remballage de la machine
Se reporter à la section Déballage et remballer la machine
en utilisant des matériaux d’emballage et le conteneur
d’origine. Ranger la machine dans un endroit sec, la
température ne doit pas dépasser 120 °F (50 °C).
Transport de la machine
Lors du transport d’une lustreuse de plancher au propane
avec la bouteille de propane installée, la bouteille doit être
solidement fixée, le robinet de service doit être fermé et la
machine doit être fixée en toute sécurité dans le véhicule.
Toutes les bouteilles de carburant non installées doivent
être solidement fixées pour éviter les mouvements et
les dommages. Ne jamais ranger la machine avec des
bouteilles installées ou ranger des bouteilles de rechange
dans une fourgonnette ou une remorque fermée. Il est
conseillé de vérifier que les bouteilles de propane ne
sont pas trop remplies avant de les transporter. Si elles
sont trop remplies, corriger la condition avant de les
charger dans le véhicule en évacuant l’excès de propane
à l’extérieur dans un endroit sûr en utilisant le robinet de
purge.
C19
Page 62
Caractéristiques de la machine
Démarrage : Batterie de 12 V cc
Plate-forme : Aluminium moulé
Niveau de bruit : < 89 dB(A)
Vibrations : Moins de 2,5 m/s
Moteur : Kawasaki FS481V, 603 cm3, refroidissement à air
Vitesse du moteur : Ralenti — 1 800 à 2 000 tr/min
Ralenti haut — 3 400 à 3 500 tr/min
Huile moteur : SAE 30 avec API service SH ou SJ
Capacité d’huile moteur :
The California Air Resources Board and Nilsk-Advance, Inc. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2015 small
off-road engine (SORE). In California and the other 49 states, new SORE engines must be designed, built and equipped to stringent anti-smog
standards. Nilsk-Advance, Inc. must warrant the emission control system on your SORE engine for the periods of time listed below provided that
there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts, connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Nilsk-Advacne Inc. will repair your SORE engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE
The 2015 small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by Nilsk-Advance Inc.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the small off-road engine (SORE) owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual.
Nilsk-Advance Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance of your SORE engine but Nilsk-Advance Inc. cannot deny
warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the SORE owner you should
however be aware that Nilsk-Advance Inc. may deny you warranty if your SORE or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance
or unapproved modi cations.You are responsible for presenting your utility equipment engine to a Nilsk-Advance Inc. distribution center as soon as
the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact Nilsk-Advance, Inc. at 1-800-989-2235.
Nilsk-Advance, Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447
MANUFACTURER’S EXPLANATION OF WARRANTY COVERAGE
The engine manufacturer warrants to the original owner and each subsequent purchaser that each new engine will be free from manufacturing
defects in materials or workmanship under normal use during a period of two (2) years from the date of delivery, provided it is operated and
maintained in accordance with engine owner manual operating instructions.
Repair or replacement of any warranted part will be performed at no cost to the owner at a warranty station. For the Nilsk-Advance Inc. repair
station nearest you call 1-800-989-2235.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the
effect of “repair or replace as necessary” is warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required
maintenance is warranted for the period of time up to the rst scheduled replacement point for that part.
The owner will not be charged for diagnostic labor which leads to the determination of that a warranted part is defective, if the diagnostic service is
performed at a warranty station.
Nilsk-Advance Inc. is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty. Nilsk-Advance
Inc. is not liable for failures of warranted parts caused by the use of add-on or modied parts.
Warranty service or repairs are available at all Nilsk-Advance Inc. service centers that are franchised to service this engine.
Any Nilsk-Advance Inc. approved replacement part may be used in the performance of warranty maintenance or repairs on emission-related parts
and will beprovided to the owner without charge if the part is still under warranty.
The owner is responsible for the performance of the required maintenance, as dened in the Nilsk-Advance Inc. owner’s manual for this engine.
SPECIFIC EMISSION-RELATED WARRANTED PARTS
Carburetor, Spark Plug, Air Filter Element, Fuel Lock, Wiring Harness, LPG Regulator, Intake Manifold, Exhaust Manifold, Mufer with Catalytic
Converter, Magneto.
D14
Page 77
Nilsk-Advance
SAFETY AWARENESS FORM FOR PROPANE MACHINES
The following must be completed before an employee may use a propane machine!
I have read the “Operators Manual” and understand it.
Name: Date:
(Print or Type)
Demonstrate to your instructor that you can do the following properly and safely:
How to prepare the propane machine for operation:
A. Install pads.......................................................................
B. Check oil..........................................................................
C. Adjust handle...................................................................
D. Check fuel cylinder for overfilling.....................................
E. Install fuel cylinder............................................................
When all items are checked off and this form is signed by an instructor or supervi-
F. Do you have a MSDS for propane?.................................
How to operate a propane machine:
A. Start and stop the engine.................................................
B. Emergency stop................................................................
C. Clean air filter....................................................................
Cautions:
A. Allow only qualified, trained personnel to operate the machine.
B. Use only D.O.T. approved fuel cylinders supplied by Nilfisk-Advance.
C. Always store fuel cylinders outside in a proper enclosure.
D. Never vent a fuel cylinder inside.
E. Always wear a CO detector badge.
F. Never leave the machine running unattended.
G. Know what to do and whom to call in case of emergency.