MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ..........................................................................................................................................2
TARGET
HOW TO KEEP THIS MANUAL
IDENTIFICATION DATA ...................................................................................................................................................................2
OTHER REFERENCE MANUALS ...................................................................................................................................................2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE .............................................................................................................................................2
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................3
TECHNICAL DATA ...........................................................................................................................................................................8
USE ................................................................................................................................................................................ 10
BEFORE MACHINE START-UP .................................................................................................................................................... 10
MACHINE START AND STOP .......................................................................................................................................................12
TANK EMPTYING .......................................................................................................................................................................... 13
AFTER USING THE MACHINE .....................................................................................................................................................14
MACHINE LONG INACTIVITY ......................................................................................................................................................14
FIRST PERIOD OF USE ...............................................................................................................................................................14
TANK AND VACUUM GRID CLEANING .......................................................................................................................................17
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
Thank you for choosing an Advance scrubber-dryer.
Advance scrubber-dryer Micromatic™ 13E is an efcient and superior quality machine for oor cleaning.
The machine is equipped with two turning brushes for a cleaning width of 12.9 in (330 mm).
Front and rear squeegees clean out the oor, while a vacuum system collects the dirty water, all in one wipe.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualied technicians must read this Manual carefully. Contact
Advance in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualied to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualied technicians. Advance will not be responsible for damages coming
from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The Instructions for Use Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances
that can cause damage to it.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate (1).
The machine production year is indicated by the rst two gures of the machine serial number.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identication data.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Spare Parts List (supplied with the machine)
–
Service Manual (that can be consulted at Advance Service Centers)
–
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualied personnel or by Advance Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Advance for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Advance constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benets to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Advance.
OPERATION CAPABILITIES
These scrubber-dryers are used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid oors, in civil or industrial environment, under
safe operation conditions by a qualied operator.
CONVENTIONS
Forward and backward, front and rear, left and right references are intended with the operator in driving position with the hands on
the handlebar (2).
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
UNPACKING/DELIVERY
To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing.
When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible
damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to ll in a damage claim.
Please check that the following items have been supplied with the machine:
–
Scrubber-dryer Instructions for Use
–
Scrubber-dryer Spare Parts List
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working
or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is
the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions.
Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the Instructions for Use Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specic warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Always disconnect the power supply cable when the machine is not in use, before performing maintenance
–
procedure, before replacing the brush/pad-holder and before opening any access panel.
This machine must be used by properly trained and authorized personnel only. Children or disabled people
–
cannot use this machine.
Do not wear jewelry when working near electrical components.
–
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
–
Do not operate the machine near toxic, dangerous, ammable and/or explosive powders, liquids or vapors.
–
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
3
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
4
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
WARNING!
The machine power supply cable is grounded and the relevant plug is grounded too. In case of machine
–
malfunction or breakdown, grounding connection reduces the risk of electric shock.
The power supply cable plug must be connected to an appropriate outlet, which is grounded according to
–
law in force.
Improper connection can cause electric shock. Consult a qualied technician to make sure that the outlet is
–
properly grounded.
Do not tamper with the power supply cable plug. If the power supply cable plug cannot be connected to the
–
outlet, have new grounded outlet installed by a qualied technician, according to the local code.
Before connecting the power supply cable to the electrical mains, check that frequency and voltage, shown
–
on the machine serial number plate (1), match the electrical mains voltage.
Do not unplug the machine by pulling the supply cable. To unplug, grasp the plug, not the cable.
–
Do not handle the plug or the machine with wet hands.
–
Turn off all controls before unplugging.
–
Regularly check the power supply cable for damages, cracks, cuts, etc. If the power supply cable is
–
damaged, replace it immediately.
To avoid any risk, if the power supply cable is damaged, contact Advance Service Center or a qualied
–
technician.
Do not pull or carry the machine by the power supply cable and never use the power supply cable as a
–
handle. Do not close a door on the power supply cable, or pull the power supply cable around sharp edges
or corners. Do not run the machine on the power supply cable.
The brushes must not come into contact with the power supply cable.
–
Keep the power supply cable away from heated surfaces.
–
To reduce the risk of re, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged
–
in. Disconnect the machine from the electrical mains when not in use and before performing maintenance
procedures.
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity
–
condition. Store the machine indoors, in a dry place.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.
–
Use only as shown in this Manual. Use only Advance recommended accessories.
–
Take all necessary precautions to prevent hair, jewelry and loose clothes from being caught by the machine
–
moving parts.
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently.
–
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specications.
–
Do not use the machine in particularly dusty areas.
–
While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.
–
Do not bump into furniture, shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.
–
Do not put any can containing uids on the machine.
–
The machine working temperature must be between 32°F and 104°F (0°C and +40°C).
–
The machine storage temperature must be between 32°F and 104°F (0°C and +40°C).
–
The humidity must be between 30% and 95%.
–
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING!
Do not use the machine as a means of transport.
–
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifications.
–
Do not allow the brush/pad to operate while the machine is stationary to avoid damaging the floor.
–
In case of fire, use a powder fire extinguisher, not a water one.
–
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions
–
scrupulously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged.
–
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air
flow.
Do not remove or modify the plates affixed to the machine.
–
This machine cannot be used on roads or public streets.
–
Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the
–
recovery tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.
Use the brushes and pads supplied with the machine and those specified in the Instructions for Use
–
Manual. Using other brushes or pads could reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary,
–
request assistance from the authorized personnel or from an authorized Service Center.
If the machine
–
does not work properly
•
is damaged
•
has water or foam leaks
•
has been left outdoors exposed to bad weather conditions
•
is wet or has been dropped into water
•
qualified technician.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorized Dealer or Retailer.
–
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of
–
this Manual, must be performed by the authorized personnel or by an authorized Service Center.
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
–
Do not wash the machine with direct or pressurized water jets, or with corrosive substances.
–
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (electronic
–
components, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centers (see the
Scrapping chapter).
turn it off immediately and contact the Advance Service Center or a
ENGLISH
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
5
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
6
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
A B C
115 VAC GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should electrically malfunction, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
DANGER!
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check
–
with a qualied electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not t the outlet, have a proper
outlet installed by a qualied electrician.
This appliance is for use on a nominal 115 V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug
–
(B, Fig. 1). A temporary adapter (B and C) may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle (B), if
a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet (A) can be installed by a qualied electrician. The green-colored rigid ear, tab, or the like
extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet
box cover. Whenever the adapter is used, it must be held in place by a metal screw. Grounding adapters are
not approved for use in Canada.
Replace the plug if the grounding pin is damaged or broken.
–
The Green (or Green/Yellow) wire in the cord is the grounding wire. When replacing a plug, this wire must
–
be attached to the grounding pin only.
Extension cords connected to this machine should be 16 gauge minimum, three-wire cords with three-
–
prong plugs and outlets. DO NOT use extension cords more than 50 ft (15 m) long.
Figure 1
S310183A
1
4
11
10
55a
5c5d
5b6
98
3
26
14a
1615
2
7
20
21
26
23
19
8
27
13
9
24
12
24a24b
1418251722
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1.
Serial number plate/technical data/conformity certication
2.
Handlebar
3.
Handlebar tilting adjustment lock/unlock lever
4.
Control panel
5.
Program selection knob
5a. Program: brushes - vacuum system - solution ow
24a. Disengaged parking lever
24b. Engaged parking lever
Solution lter
25.
Solution tank mounting pins
26.
Squeegee fasteners
27.
ENGLISH
P100166
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
7
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
8
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specic use:
Brushes of different materials
–
Fitted carpet cleaning and oor wiping
–
For further information concerning the optional accessories, contact an authorized Retailer.
TECHNICAL DATA
GeneralMicromatic™ 13E - 115 Volt
Min/max machine length at the handlebar28.1/44.1 in (715/1,120 mm)
Machine width with squeegee15.1 in (385 mm)
Machine - brush deck width15.1 in (385 mm)
Maximum machine height with adjustable handlebar39.4 in (1,000 mm)
Total machine weight46.5 lb (22 Kg)
Cleaning width12.9 in (330 mm)
Central wheel diameter7 in (180 mm)
Brush diameter6.5 in (165 mm)
Brush numberNo. 2 brushes/pads
Squeegee systemFixed on deck
Straight squeegee width15 in (385 mm)
Squeegee blades typeFront - Rear: PU 65 SH
Wheel pressure on the oor101 psi (0.7 N/mm
Brush/pad pressure on the oor with empty/full solution tank19.8/33 lb (9/15 Kg)
PerformanceMicromatic™ 13E - 115 Volt
Vacuuming1.45 psi (0.10 Bar)
Solution ow0.13 gal/min (0.4 L/min)
Theoretic/real productivity1,184/597 ft
Solution autonomy~ 18 min
Brush/pad motor200 rpm
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)72.5 dB(A) ± 3dB(A)
Machine sound pressure level (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)86 dB(A)
Vacuum system motor power0.60 HP (450 W)
Brush/pad motor power0.13 HP (100 W)
Gradeability2%
Solution tank capacity1.8 gal (7.0 litres)
2
/h (990/500 m2/h)
2
)
Recovery tank capacity2.1 gal (8.0 litres)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1)< 98.42 in/s
Power supply cable length590 in (15 m)
2
(< 2.5 m/s2)
115 V
230 V
WIRING DIAGRAM
Key
C1Brush motor condenser
C2Filtering condenser
D1Pump diode
ES1Relay
M1Brush/pad-holder motor
M2Vacuum system motor
PWater pump
PLPlug
SW1Main switch
SW2Program selection knob
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER
–
WARNING
–
CAUTION
–
CONSULTATION
–
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates.
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
BEFORE MACHINE START-UP
Brush installation
1.
2.
3.
P100166A
NOTE
The machine is supplied with two brushes (A, Fig. 2) installed. According to the type of oor to be cleaned, it is possible
to replace the brushes (A) with the pad-holders with pads (B).
Lift the machine by prying the handlebar (2).
Install the brushes (A, Fig. 2) in the 2 hubs of the deck (9).
Lower the machine by using the handlebar (2).
Figure 2
P100168
INSTRUCTIONS FOR USE
Brush/pad application guide (suggestions only)
Types of brushes availableProliteProlene
Concrete
Terrazzo oor
ENGLISH
General cleaning
Ceramic tiles/quarrystones
Marble
Vinyl tiles
Rubber tiles
Solution tank lling
Use the ller plug (18) to ll the tank (14) with a solution suitable for the work to be performed.
4.
Do not ll the solution tank completely, leave few inches from the top.
Always follow the dilution instructions on the label of the chemical product used to prepare the solution.
The solution temperature must not exceed +104°F (+40°C).
CAUTION!
Use only low-foam and non-ammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
Adjustments
Adjust the handlebar (2) with the knobs (3) to reach a comfortable position.
5.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
11
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
12
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
1
11
10
55a
5c
5d
5b6
14a
16 15
2
7
26
19
24
24b24a
14182517
MACHINE START AND STOP
Starting the machine
Prepare the machine as shown in the previous paragraph.
1.
Turn the parking lever (24) to position (24a).
2.
Drive the machine by pushing it with the hands on the handlebar (2).
3.
Connect the power supply cable (10) to the electrical mains.
4.
WARNING!
Before connecting the power supply cable to the electrical mains, check that frequency and voltage, shown on
the machine serial number plate (1), match the electrical mains voltage.
Turn the knob (5) to the suitable program.
5.
(5a) brushes - vacuum system - solution ow activation
•
(5b) brushes - solution ow activation
•
(5c) vacuum system activation
•
(5d) tted carpet cleaning and oor wiping (optional)
•
Turn on the machine by pressing the switch (6) and start cleaning the oor.
6.
Stopping the machine
Turn off the machine by pressing the switch (6).
7.
Disconnect the power supply cable (10) from the electrical mains.
8.
Lift the brush/pad-holder by turning the transport/parking device (24) to position (24b).
9.
MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING)
Start the machine as shown in the previous paragraph.
1.
While keeping both hands on the handlebar (2), move the machine and start scrubbing/drying the oor.
2.
CAUTION!
To avoid damaging the oor surface, do not use the brushes without the solution and, when the machine is not
operating, stop the brush/pad-holder by pressing the program (5c or 5d), or by pressing the switch (6).
CAUTION!
Before lifting the brush/pad, turn it off by pressing the switch (6).
P100166B
INSTRUCTIONS FOR USE
MACHINE TRANSPORT/PARKING
To transport/park the machine, proceed as follows.
1.
Turn off the machine by pressing the switch (6).
2.
Disconnect the power supply cable (10) from the electrical mains and place it on the holder (7).
3.
Push the machine with the handlebar (2) and keep the brush/squeegee-holder deck slightly lifted.
4.
Lift the machine and turn the parking lever (24) to position (24b).
TANK EMPTYING
Use the transparent cover with vacuum grid (15) to check if the recovery tank (16) is full.
CAUTION!
If the recovery tank (16) is not emptied when full, the vacuum system ejects the excess of liquid through the air
outlets, thus dampening the oor.
When the recovery tank (16) is full, empty it according to the following procedure.
Recovery tank emptying
Turn off the machine by pressing the switch (6).
1.
Disconnect the power supply cable (10) from the electrical mains and place it on the holder (7).
2.
Drive the machine to the appointed disposal area.
3.
Lift the brush/squeegee-holder deck and turn the parking lever to position (24b).
4.
Check that the solution tank (14) is not full, otherwise perform steps 9 to 11 and following.
5.
Open or remove the solution tank (14a or 14).
6.
Open the transparent cover (15) and remove the recovery tank (16).
7.
Open the recovery tank drain plug (19) and empty the tank.
8.
Then, rinse the tank with clean water.
ENGLISH
Solution tank emptying
Perform steps 1 to 4.
Carefully remove the solution hose (17) from the quick coupling (11).
9.
Remove the solution tank (14) from the 2 mounting pins (26).
10.
Empty the solution tank (14) through the plug (18) or the hole of the solution hose (17).
11.
Then, rinse the tank and clean the solution hose lter (25) with clean water.
12.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
13
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
14
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
10
16
7
24
24b
18
AFTER USING THE MACHINE
P100166C
After working, before leaving the machine:
Turn the parking lever (24) to position (24b).
1.
Disconnect the power supply cable (10) from the electrical mains and place it on the holder (7).
2.
Empty the tanks (16 and 18) as shown in the previous paragraph.
3.
Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter).
4.
Store the machine in a clean and dry place.
5.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
Perform the procedures shown in After using the machine paragraph.
1.
Store the machine in a clean and dry place.
2.
FIRST PERIOD OF USE
After the rst 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening. Check the visible parts for integrity
and leakage.
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following chart provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be dened by the person in charge of the maintenance.
WARNING!
Maintenance procedures must be performed with the machine switched off and the power supply cable
disconnected from the electrical mains.
Moreover, carefully read the instructions in the Safety chapter.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualied personnel, or by an authorized Service
Center.
This manual describes only the easier and most common maintenance procedures.
NOTE
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be
consulted at any Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Brush cleaning
Squeegee cleaning
Tank and vacuum grid cleaning
Squeegee blade check and replacement
Solution hose lter cleaning
Screw and nut tightening check(1)
Vacuum system motor carbon brush check and replacement(2)
Daily, after
using the ma-
chine
Weekly
Every six
months
(1) And after the rst 8 working hours.
(2) This maintenance procedure must be performed by a Advance authorized Service Center.
INTEGRITY CHECK OF POWER SUPPLY CABLE AND EXTENSION
Carefully check if the power supply cable, the extension and the plugs are worn or damaged.
If necessary, have them replaced by the Service Center.
Yearly
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
15
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
16
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
A
C
E
F
D
A
B
B
E
SQUEEGEE CLEANING, CHECK AND REPLACEMENT
NOTE
The squeegees must be clean and the blades must be in good conditions in order to get a good drying.
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegees and the brush/pad-holder deck because
there may be sharp debris.
1.
Drive the machine on a level oor.
2.
Make sure that the power supply cable (10) is disconnected from the electrical mains.
3.
To reach for the brush/squeegee-holder deck, lift the machine by using the handlebar (2).
4.
Remove the squeegees from the deck by pressing the fasteners (27).
5.
Check the brush/squeegee-holder deck (9) and clean it, in particular, clean the compartments (A, Fig. 3) and the vacuum hole
(B).
6.
Wash and clean the squeegee. In particular, clean the compartments (C) and the vacuum hole (D) from dirt and debris.
7.
Check that the blade (E) and the blade (F) are integral and free from cuts and lacerations; if necessary replace them.
8.
Install the squeegees.
BRUSH CLEANING
NOTE
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brushes because there may be sharp debris.
Remove the brushes from the machine, as shown in Use chapter.
1.
Clean and wash the brushes with water and detergent.
2.
Check the brush bristles for integrity and wear; if necessary, replace the brushes.
3.
Figure 3
P100169
INSTRUCTIONS FOR USE
A
D
C
B
AB
TANK AND VACUUM GRID CLEANING
Drive the machine to the appointed disposal area.
1.
Make sure that the power supply cable (10) is disconnected from the electrical mains.
2.
Lift the solution tank (14a) and, if necessary, drain it and clean it as shown in Use chapter.
3.
Open the transparent cover (A, Fig. 4) and clean it with care.
4.
Clean the vacuum grid (B) with care.
Empty and clean the recovery tank (16) as shown in Use chapter.
5.
Check the transparent cover gasket (C) for integrity.
6.
NOTE
The gasket (C) creates vacuum in the tank that is necessary for vacuuming the recovery water.
If necessary replace the gasket (C) by removing it from its housing (A).
Check that the bearing surface (D) of the gasket (C) is integral and adequate for the gasket itself.
7.
Install the tanks and the transparent cover with vacuum grid.
8.
ENGLISH
SOLUTION HOSE FILTER CLEANING
Empty the solution tank (14) as shown in Use chapter.
1.
Drive the machine on a level oor.
2.
Make sure that the power supply cable (10) is disconnected from the electrical mains.
3.
Remove the solution hose plug (A, Fig. 5), carefully remove the hose from the tank and clean the lter (B) with water.
4.
If necessary, remove the lter and replace it with a new one.
Install the lter and the solution hose in the tank, then install the plug.
5.
Figure 4
P100170
Figure 5
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
P100171
17
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
TROUBLESHOOTING
TroublePossible Cause Remedy
The motors do not turn on.
Dirty water vacuuming is insufcient or there is
no vacuuming.
The solution ow is insufcient.The solution lter (25) is dirty.Clean.
The brushes do not turn.
The squeegee leaves marks on the oor.
The power supply cable (10) is faulty or
disconnected from the electrical mains.
The recovery tank (16) is full.Empty.
The vacuum grid (15) is clogged.Clean.
The vacuum hose (21) is disconnected from
the deck (9) or it is damaged.
The squeegees (12 - 13) are dirty or the
squeegee blades are worn or damaged.
The gasket of the transparent cover (15) is
damaged.
The vacuum system motor is faulty.Replace (*).
The driving belt is loose or torn.Adjust or replace (*).
The brush motor is faulty.Replace (*).
There is debris under the squeegee blades
(13 - 14).
The squeegee blades (13 - 14) are worn,
chipped or torn.
Replace the cable or connect it.
Connect or replace.
Clean or replace the squeegees.
Check and/or clean the seating surface or
replace the gasket.
Remove the debris.
Replace the blades.
(*) This maintenance procedure must be performed by a Advance authorized Service Center.
For further information refer to the Service Manual, available at any Advance Service Center.
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
local guidelines:
Brush
–
Electrical and electronic components (*)
–
(*) Refer to the nearest Advance Center especially when scrapping electrical and electronic components.
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ...........................................................................................................................................2
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN .....................................................................................................................................2
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
CAPACITES OPERATIONNELLES
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE DE 115 V C.A. .................................................................................................................6
DESCRIPTION DE LA MACHINE ...................................................................................................................................7
STRUCTURE DE LA MACHINE ......................................................................................................................................................7
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ......................................................................................................................... 10
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 12
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE) ...........................................................................................................................12
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE ................................................................................................................... 13
VIDANGE DES RESERVOIRS ......................................................................................................................................................13
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE ....................................................................................................................................14
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE ..............................................................................................................................14
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION .........................................................................................................................................14
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................15
CONTROLE DE L’INTEGRITE DU CABLE D’ALIMENTATION ET DE LA RALLONGE ...............................................................15
NETTOYAGE, CONTROLE ET REMPLACEMENT DES EMBOUCHURES .................................................................................16
NETTOYAGE DES BROSSES ......................................................................................................................................................16
NETTOYAGE DES RESERVOIRS ET DE LA GRILLE D’ASPIRATION ........................................................................................17
NETTOYAGE DU FILTRE DU TUYAU D’IMMERSION DE LA SOLUTION ...................................................................................17
DEPISTAGE DES PANNES ...........................................................................................................................................18
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
Merci pour avoir choisi un produit de la ligne laveuse Advance.
La laveuse Micromatic™ 13E Advance est une machine efcace et de qualité supérieure pour le nettoyage des sols.
La machine utilise une double brosse rotative pour nettoyer une bande de 330 mm (12,9 in) de large.
Une embouchure avant et une embouchure arrière nettoient le sol, tandis qu’un aspirateur récupère l’eau de lavage du sol en un
seul passage.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualiés doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Advance pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Advance ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Les Instructions d’utilisation doivent être gardées près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de
tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (1).
L’année de fabrication de la machine est indiquée par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identication de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue des pièces de rechange (livré avec la machine)
–
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Advance)
–
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services
après-vente Advance. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Advance en spéciant toujours le modèle et le
numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Advance vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modications et des
améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Advance.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Les autolaveuses sont conçues et fabriquées pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualié.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (2).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
DEBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :
–
Instructions d’utilisation de l’autolaveuse
–
Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse
SECURITE
Advance utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et
prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter efcace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique un danger qui comporte des risques, ou même la mort, pour l’opérateur.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter les Instructions d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
DANGER !
Débrancher toujours le câble d’alimentation lorsque la machine n’est pas utilisée, avant d’effectuer toute
–
opération d’entretien, de remplacer la brosse / plateau support disque et d’ouvrir le tableau.
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation
–
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques.
–
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.
–
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
–
inammables et / ou explosifs.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
3
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
ATTENTION !
La machine est livrée avec un câble d’alimentation équipé d’un câble de mise à la terre et d’une che avec
–
mise à la terre. En cas de panne ou de bloc électrique, la mise à la terre évite tout risque de choc électrique.
La che doit être branchée à une prise électrique de terre appropriée et conforme aux normes en vigueur.
–
Le branchement non correct comporte le risque de choc électrique. Demander l’intervention d’un
–
technicien qualié en cas de doutes concernant la prise électrique de terre à utiliser.
Ne pas modier la che de la machine. Si la che ne peut pas être branchée à une prise électrique,
–
demander l’intervention d’un technicien qualié pour installer une prise électrique de terre appropriée et
conforme aux normes en vigueur.
Avant de brancher le câble d’alimentation au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la tension
–
indiquées sur la plaque avec numéro de série (1) coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour débrancher la machine de la prise de courant. Pour débrancher
–
la machine, saisir la che et non le câble.
Ne pas toucher la che de courant ou la machine avec les mains mouillées.
–
Eteindre toutes les commandes avant de débrancher la machine de la prise de courant.
–
Vérier régulièrement que le câble d’alimentation n’est pas endommagé, craqué, coupé, etc. Si le câble
–
d’alimentation est endommagé, le remplacer avant de l’utiliser à nouveau.
An d’éviter tout risque, contacter un Service après-vente agréé Advance ou demander l’intervention du
–
personnel autorisé pour remplacer le câble d’alimentation endommagé.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme
–
poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble d’alimentation, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins
tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble d’alimentation.
Eviter tout contact des brosses avec le câble d’alimentation.
–
Tenir le câble d’alimentation éloigné des surfaces chaudes.
–
Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans
–
surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher la machine du réseau électrique
lorsque la machine n’est pas utilisée et avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
–
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec.
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à
–
proximité des enfants.
Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
–
recommandés par le fabricant.
Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux et les parties non adhérentes des
–
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
–
autonome.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs spéciées.
–
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
–
Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses.
–
Ne pas heurter contre des meubles, des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de
–
chute d’objets.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
–
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C (+32°F et +104°F).
–
La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C (+32°F et +104°F).
–
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
–
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
–
Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des inclinaisons ayant une pente supérieure aux valeurs
–
spéciées.
Ne pas faire travailler la brosse / disque lorsque la machine est à l’arrêt pour ne pas endommager le sol.
–
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
–
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
–
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont
–
obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps
étranger à même de réduire le ux d’air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.
–
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
–
Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point
–
de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se
congeler et endommager sérieusement la machine.
Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spéciés dans les Instructions
–
d’utilisation. L’utilisation d’autres brosses ou disques peut compromettre la sécurité.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
–
d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
Si la machine
–
ne fonctionne pas correctement
•
est endommagée
•
présente des pertes anomales de mousse ou d’eau
•
est restée dans un endroit ouvert, exposée aux intempéries
•
est mouillée ou est tombée dans l’eau
•
l’arrêter immédiatement et contacter un Service après-vente agréé Advance ou demander l’intervention du
personnel autorisé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou
–
Revendeur agréé.
An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
–
prévu au chapitre spécique de ces Instructions par du personnel autorisé ou par un Service après-vente
agréé.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
–
concernent l’entretien / réparation.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
–
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
–
(composants électroniques etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux
(voir le chapitre Mise à la ferraille).
FRANÇAIS
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
5
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
A B C
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE DE 115 V C.A.
Cet appareil doit être branché à la terre. En cas de panne électrique, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre
résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une che
avec broche de mise à la terre. La che doit être branchée à une prise électrique de terre correctement installée, appropriée et
conforme aux normes et aux lois en vigueur.
DANGER !
Le branchement non correct comporte le risque de choc électrique. Demander l’intervention d’un
–
électricien ou d’un technicien qualié en cas de doutes concernant le branchement de la prise électrique
de terre. Ne pas modier la che livrée avec la machine. Si la che ne peut pas être branchée à la prise
électrique, demander l’intervention d’un électricien qualié pour installer une prise électrique de terre
appropriée.
Cet appareil est destiné à un circuit de 115 V et est muni d’une che avec mise à la terre est semblable à la
–
che (B, Fig. 1). An adaptateur temporaire (C) peut être utilisé pour brancher la che à une prise bipolaire
(B), si une prise électrique de terre n’est pas disponible. L’adaptateur temporaire doit être utilisé seulement
si une prise électrique de terre (A) est installée par un électricien qualié. L’oreille rigide, le crochet ou
tout autre dispositif semblable de couleur vert prolongeant l’adaptateur doit être branché à un élément
correctement mis à la terre, comme le couvercle d’une boîte de sortie mise à la terre. L’adaptateur doit
toujours être xé par une vis métallique. Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas
autorisée.
Remplacer la che si la broche de mise à la terre est endommagée.
–
Le l vert (ou vert / jaune) dans le cordon est le l de mise à la terre. En cas de remplacement de la che, le
–
l doit être branché seulement à la broche de mise à la terre.
Les rallonges branchées à la machine doivent être de 1,290 mm (0,05 in) minimum, le cordon doit être à
–
trois ls, les ches et les prises à trois broches. NE PAS utiliser de rallonges avec une longueur supérieure
à 15 m (50 ft).
Figure 1
S310183A
1
4
11
10
55a
5c5d
5b6
98
3
26
14a
1615
2
7
20
21
26
23
19
8
27
13
9
24
12
24a24b
1418251722
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1.
Plaque avec numéro de série / données techniques /
marquage de conformité
2.
Guidon
3.
Levier de déblocage / blocage réglage inclinaison guidon
4.
Tableau de bord
5.
Poignée de sélection programme
5a. Programme : actionnement brosses - mise en marche
système d’aspiration - ouverture ux de solution
5b. Programme : actionnement brosses - ouverture ux de
solution
5c. Programme : mise en marche système d’aspiration
5d. Programme : lavage de moquette et embouchure (en
option)
Interrupteur principal
6.
Support câble d’alimentation
7.
Roues sur essieu xe
8.
Tête porte-brosses et embouchures
9.
Câble d’alimentation
10.
Prise rapide tube d’alimentation solution à la pompe
11.
Embouchure avant
12.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Embouchure arrière
13.
Réservoir solution
14.
14a. Réservoir solution (ouvert)
Couvercle transparent et grille d’aspiration
15.
Réservoir eau de récupération
16.
Tube d’immersion solution
17.
Bouchon de remplissage réservoir solution
18.
Bouchon de vidange réservoir eau de récupération
19.
Tube d’aspiration moteur système d’aspiration
20.
Tuyau d’aspiration embouchure
21.
Clapet de non retour
22.
Prise rapide tube d’alimentation solution aux brosses
23.
Levier de stationnement
24.
24a. Levier de stationnement desserré
24b. Levier de stationnement serré
Filtre de solution
25.
Pivots d’accrochage réservoir solution
26.
Pinces d’accrochage embouchures à la tête
27.
FRANÇAIS
P100166
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
7
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
8
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécique de la machine :
Brosses de matériaux différents
–
Lavage de moquette et embouchure
–
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques généralesMicromatic™ 13E - 115 V
Longueur minimum / maximum machine à guidon715/1.120 mm (28,1/,44,1 in)
Largeur machine avec embouchure385 mm (15,1 in)
Largeur machine - tête porte-brosses385 mm (15,1 in)
Hauteur maximum machine avec guidon réglable1.000 mm (39,4 in)
Poids total machine22 Kg (46,5 lb)
Largeur de nettoyage330 mm (12,9 in)
Diamètre roues centrales sur essieu xe180 mm (7 in)
Diamètre brosse165 mm (6,5 in)
Nombre des brossesN°2 brosses / disques
Système embouchureFixe sur la tête
Largeur embouchure droite385 mm (15 in)
Type de lamelles en caoutchouc embouchureAvant - arrière : PU 65 SH
Pression roues au sol0,7 N/mm
Pression de brosse / disque au sol avec réservoir solution vide / plein9/15 Kg (19,8/33 lb)
PerformancesMicromatic™ 13E - 115 V
Aspiration0,10 Bar (1,45 psi)
Flux de solution0,4 litre / min (0,13 gal/min)
Productivité théorique / réelle990/500 m
Autonomie solution~ 18 min
Vitesse brosse / disque200 tr/mn
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)72,5 dB(A) ± 3dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)86 dB(A)
Puissance moteur système d’aspiration450 W (0,60 HP)
Puissance moteur brosse / plateau support disque100 W (0,13 HP)
Pente maximum de travail2%
Capacité réservoir solution7,0 litres (1,8 gal)
2
(101 psi)
2
/h (1.184/597 ft2/h)
Capacité réservoir eau de récupération8,0 litres (2,1 gal)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
Longueur câble de secteur15 m (590 in)
2
(< 98,42 in/s2)
115 V
230 V
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
C1Condensateur moteur brosses
C2Condensateur de ltrage
D1Diode pour pompe
ES1Relais
M1Moteur brosse / plateau support disque
M2Moteur système d’aspiration
PPompe à eau
PLFiche
SW1Interrupteur principal
SW2Poignée de sélection programme
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
–
ATTENTION
–
AVERTISSEMENT
–
CONSULTATION
–
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Installation de la brosse
REMARQUE
La machine est livrée avec une paire de brosses mises en place (A, Fig. 2). Selon le type de sol à nettoyer, il est
possible de remplacer les brosses (A) avec les plateaux support disque avec disque (B).
Soulever la machine en faisant levier sur le guidon (2).
1.
Introduire les brosses (A, Fig. 2) dans les 2 moyeux de la tête (9).
2.
Baisser la machine au moyen du guidon (2).
3.
P100166A
Figure 2
P100168
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Suggestions pour le choix des brosses / disques
Types de brosses disponiblesProliteProlene
Béton
Terrazzo
Carreaux de céramique / de
Nettoyage général
carrière
Marbre
Carreaux de vinyle
Carreaux de caoutchouc
Remplissage du réservoir de solution
Au moyen du bouchon de remplissage (18), remplir le réservoir (14) avec une solution adéquate au travail à effectuer.
4.
Ne jamais remplir complètement le réservoir de solution, mais laisser toujours quelques centimètres du bord.
Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
La température de la solution ne doit jamais être supérieure à +40°C (+104°F).
AVERTISSEMENT !
Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inammables, adéquats pour les machines
utilisées.
Réglages
Régler le guidon (2) au moyen des poignées (3) selon son propre confort.
5.
FRANÇAIS
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
11
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
12
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
1
11
10
55a
5c
5d
5b6
14a
16 15
2
7
26
19
24
24b24a
14182517
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent.
1.
Desserrer le levier de stationnement (24) en position (24a).
2.
Se porter sur le lieu de travail en poussant la machine les mains sur le guidon (2).
3.
Brancher le câble d’alimentation (10) au réseau électrique.
4.
ATTENTION !
Avant de brancher le câble d’alimentation au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la tension
indiquées sur la plaque avec numéro de série (1) coïncident avec la tension du réseau.
Placer la poignée (5) sur le programme voulu.
5.
(5a) actionnement brosses - mise en marche système d’aspiration - ouverture ux de solution
•
(5b) actionnement brosses - ouverture ux de solution
•
(5c) mise en marche système d’aspiration
•
(5d) lavage de moquette et brosse à embouchure (en option)
•
Démarrer la machine en appuyant sur l’interrupteur (6) et procéder au nettoyage.
6.
Arrêt de la machine
Eteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur (6).
7.
Débrancher le câble d’alimentation (10) du réseau électrique.
8.
Soulever le brosse / plateau support disque en plaçant le dispositif de stationnement (24) en position (24b).
9.
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE)
Mettre la machine en marche comme indiqué au paragraphe précédent.
1.
Tout en gardant les deux mains sur le guidon (2), déplacer la machine et commencer le travail de lavage / séchage du sol.
2.
AVERTISSEMENT !
An d’éviter d’endommager la surface du sol à nettoyer, ne pas utiliser les brosses à sec et, lorsque la machine
est au repos, arrêter la rotation de la brosse / disque en sélectionnant un programme (5c ou 5d) ou en appuyant
sur l’interrupteur (6).
AVERTISSEMENT !
Avant de soulever la brosse / disque, en arrêter la rotation au moyen de l’interrupteur (6).
P100166B
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE
Pour le transport / stationnement de la machine, procéder comme suit.
1.
Eteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur (6).
2.
Débrancher le câble d’alimentation (10) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement (7).
3.
Pousser la machine avec le guidon (2) en soulevant légèrement la tête porte-brosses / embouchures.
4.
Soulever la machine et amener le levier de stationnement (24) en position (24b).
VIDANGE DES RESERVOIRS
A travers le couvercle transparente à grille d’aspiration (15), contrôler visuellement si le réservoir de l’eau de récupération (16) est
plein.
AVERTISSEMENT !
Si l’on ne vide pas le réservoir de l’eau de récupération (16) quand il est plein, le système d’aspiration rejette le
liquide en excès par les fentes de sortie d’air, en mouillant le sol.
Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (16) est plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
Eteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur (6).
1.
Débrancher le câble d’alimentation (10) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement (7).
2.
Pousser la machine dans la zone destinée à l’écoulement.
3.
Soulever la tête porte-brosses / embouchures en amenant le levier de stationnement en position (24b).
4.
Contrôler que le réservoir de solution (14) n’est pas plein, sans quoi exécuter les étapes suivantes de 9 à 11.
5.
Soulever ou enlever le réservoir de solution (14a ou 14).
6.
Soulever le couvercle transparent (15) et enlever le réservoir de l’eau de récupération (16).
7.
Ouvrir le bouchon de vidange du réservoir de l’eau de récupération (19) e vider le réservoir.
8.
Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.
Vidange du réservoir de la solution
Exécuter les étapes de 1 à 4.
Retirer avec précaution le tube de solution (17) de la prise rapide (11).
9.
Enlever le réservoir de solution (14) des 2 pivots d’accrochage (26).
10.
Vider le réservoir de solution (14) par le bouchon (18) ou l’orice du tube d’immersion (17).
11.
Le travail effectué, rincer le réservoir et nettoyer le ltre du tube d’immersion (25) à l’eau propre.
12.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
13
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
14
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
10
16
7
24
24b
18
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
P100166C
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
Amener le levier de stationnement (24) en position (24b).
1.
Débrancher le câble d’alimentation (10) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement (7).
2.
Vider les réservoirs (16 et 18) comme indiqué au paragraphe précédent.
3.
Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).
4.
Garder la machine dans un endroit propre et sec.
5.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
Effectuer les opérations indiquées au paragraphe Après l’utilisation de la machine.
1.
Garder la machine dans un endroit propre et sec.
2.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de xation et de connexion de la machine. Vérier que
les parties visibles sont intactes et sans pertes.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en
fonction de conditions de travail particulières, à dénir par le responsable de l’entretien.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et le câble d’alimentation débranché
du réseau électrique.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du paragraphe Sécurité.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualié ou par un Service
après-vente agréé.
Ce manuel ne contient que les opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes.
REMARQUE
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé, se référer au manuel
d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Quotidienne,
Procédure
Nettoyage des brosses
après l’utilisation de la
machine
Hebdoma-
daire
Semes-
trielle
Annuelle
Nettoyage des embouchures
Nettoyage des réservoirs et de la grille d’aspiration
Contrôle et remplacement des lamelles en caoutchouc des embouchures
Nettoyage du ltre du tuyau d’immersion de la solution
Contrôle du serrage des vis et des écrous(1)
Contrôle et remplacement des charbons du moteur du système d’aspiration(2)
(1) Et après les 8 premières heures de travail
(2) Opération d’entretien de ressort d’un Service après vente agréé Advance.
CONTROLE DE L’INTEGRITE DU CABLE D’ALIMENTATION ET DE LA RALLONGE
Contrôler si le câble d’alimentation, la rallonge et les ches sont usés ou endommagés.
Si besoin est, les remplacer auprès d’un Service après-vente.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
15
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
16
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
A
C
E
F
D
A
B
B
E
NETTOYAGE, CONTROLE ET REMPLACEMENT DES EMBOUCHURES
REMARQUE
Pour un bon séchage, les embouchures doivent être propres et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état.
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage des embouchures et de la tête porte-brosses / plateaux support disque, il est conseillé de
porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants.
1.
Porter la machine sur un sol plat.
2.
Vérier que le câble d’alimentation (10) est débranché du réseau électrique.
3.
Pour avoir accès à la tête porte-brosses / embouchures, soulever la machine au moyen du guidon (2).
4.
Retirer les embouchures de la tête en appuyant sur les pinces d’accrochage (27).
5.
Contrôler et nettoyer la tête porte-brosses / embouchures (9) et nettoyer en particulier les compartiments de convoyage (A,
Fig. 3) et l’orice d’aspiration (B) de la saleté et des déchets.
6.
Laver et nettoyer l’embouchure. Nettoyer en particulier les compartiments de convoyage (C) et l’orice d’aspiration (D) de la
saleté et des déchets.
7.
Contrôler que la lamelle en caoutchouc (E) et la lamelle en caoutchouc (F) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de
coupures ou déchirures; dans le cas contraire, remplacer l’embouchure.
8.
Installer les embouchures.
NETTOYAGE DES BROSSES
REMARQUE
Lors du nettoyage des brosses, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de
débris tranchants.
Déposer les brosses de la machine comme indiqué au chapitre Utilisation.
1.
Nettoyer et laver les brosses avec de l’eau et du détergent.
2.
Contrôler que les poils des brosses sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer les brosses.
3.
Figure 3
P100169
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
A
D
C
B
AB
NETTOYAGE DES RESERVOIRS ET DE LA GRILLE D’ASPIRATION
Pousser la machine dans la zone destinée à l’écoulement.
1.
Vérier que le câble d’alimentation (10) est débranché du réseau électrique.
2.
Soulever le réservoir de solution (14a), le cas échéant le vider et le nettoyer comme décrit au chapitre Utilisation.
3.
Soulever le couvercle transparent (A, Fig. 4) et le nettoyer soigneusement.
4.
Nettoyer soigneusement la grille d’aspiration (B).
Vider, nettoyer et laver le réservoir de l’eau de récupération (16) comme indiqué au chapitre Utilisation.
5.
Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (C) du couvercle transparent.
6.
REMARQUE
Le joint d’étanchéité (C) permet la création d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de
récupération.
Si besoin est, déposer le joint d’étanchéité (C) de son logement (A) et le remplacer.
Contrôler aussi l’intégrité et l’efcacité de la surface d’appui (D) du joint d’étanchéité (C).
7.
Installer les réservoirs et le couvercle transparent avec la grille d’aspiration.
8.
FRANÇAIS
NETTOYAGE DU FILTRE DU TUYAU D’IMMERSION DE LA SOLUTION
Vider le réservoir de solution (14), en procédant comme indiqué au chapitre Utilisation.
1.
Porter la machine sur un sol plat.
2.
Vérier que le câble d’alimentation (10) est débranché du réseau électrique.
3.
Retirer le bouchon du tube d’immersion (A, Fig. 5), retirer avec soin le tube du réservoir et nettoyer le ltre (B) à l’eau.
4.
Si besoin est, enlever le ltre et le remplacer.
Installer le ltre avec le tube d’immersion à l’intérieur du réservoir, puis installer le bouchon.
5.
Figure 4
P100170
Figure 5
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
P100171
17
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
DEPISTAGE DES PANNES
ProblèmeCause possible Remède
Les moteurs ne démarrent pas
L’aspiration de l’eau sale est insufsante ou
nulle
Le ux de solution à la brosse / disque est
insufsant
Les brosses ne tournent pas
L’embouchure laisse des traces au sol
Le câble d’alimentation (10) est défectueux
ou débranché du réseau électrique
Le réservoir de l’eau de récupération (16)
est plein
La grille d’aspiration (15) est obstruéeNettoyer
Le tuyau d’aspiration (21) est déconnecté de
la tête (9) ou est défectueux
Les embouchures (12 - 13) sont sales ou les
lamelles en caoutchouc des embouchures
sont usées ou endommagées
Le joint du couvercle transparent (15) est
abîmé
Le moteur du système d’aspiration est en
panne
Le ltre de la solution (25) est saleNettoyer
La courroie de transmission est desserrée
ou arrachée
Le moteur des brosses est en panneRemplacer (*)
Débris sous les lamelles en caoutchouc de
l’embouchure (13 - 14)
Les lamelles en caoutchouc de
l’embouchure (13 - 14) sont usées,
ébréchées ou déchirées
Remplacer ou brancher le câble
Vider
Connecter ou remplacer
Nettoyer les embouchures ou les remplacer
Contrôler et / ou nettoyer la zone de contact
ou remplacer le joint
Remplacer (*)
Régler ou remplacer (*)
Enlever les débris
Remplacer les lamelles en caoutchouc
(*) Opération d’entretien de ressort d’un Service après vente agréé Advance.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Advance.
MISE EN DECHARGE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer
aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
–
Brosse
–
Parties électriques et électroniques (*)
(*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Advance le plus
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ...................................................................................................................................2
DESTINATARIOS
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 2
OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................................................................................................................................... 2
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ...............................................................................................................................2
MODIFICACIONES Y MEJORAS
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA 115 VAC ............................................................................................................. 6
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 7
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................... 7
DATOS TÉCNICOS .........................................................................................................................................................................8
USO ................................................................................................................................................................................10
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA..............................................................................................................10
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 12
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO) .....................................................................................................................12
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ..............................................................................................................13
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................................................................... 13
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................14
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 14
PRIMER PERIODO DE UTILIZACIÓN ..........................................................................................................................................14
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO .....................................................................................................................15
CONTROL DE LA INTEGRIDAD DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y DE LA EXTENSIÓN.........................................................15
LIMPIEZA, CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LAS BOQUILLAS ................................................................................................... 16
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS ......................................................................................................................................................16
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS Y REJILLA DE ASPIRACIÓN ................................................................................................... 17
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL TUBO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE ...................................................................................... 17
Los números entre paréntesis se reeren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
Gracias por haber escogido un producto de la línea fregadoras/secadoras Advance.
La fregadora/secadora Micromatic™ 13E de Advance es una máquina ecaz y de calidad superior para la limpieza de suelos.
La máquina está equipada de dos cepillos y tiene una anchura de limpieza de 330 mm (12,9 in).
Una boquilla delantera y una boquilla trasera limpian el suelo, mientras una aspiradora recupera el agua de lavado, todo en una
pasada
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad el funcionamiento, el almacenamiento, el
mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos calicados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contactar con
Advance para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos calicados. Advance no es responsable para los
daños causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Este Manual de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que
podrían dañarlo.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (1).
El año de fabricación de la máquina está indicado por las dos cifras del número de serie de la máquina misma.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para escribir los
datos de identicación de la máquina.
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina)
–
Manual de asistencia (que se puede consultar cerca de los Centros de asistencia Advance)
–
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal calicado o los Centros de asistencia
Advance. Utilizar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Advance, especicando siempre el modelo y el número
de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Advance está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modicaciones y mejoras a su
discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Advance puede aprobar y efectuar cualquier modicación y/o instalación de accesorios.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
Las fregadoras/secadoras son adecuadas para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente privado o industrial, en
condiciones de seguridad, por parte de un operador calicado.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se reeren al operador en posición de
conducción con las manos sobre el manillar (2).
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Al momento de la entrega, controlar con cuidado el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los
daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo
de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:
–
Instrucciones de uso de la fregadora/secadora
–
Catálogo piezas de repuesto de la fregadora/secadora
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta ecaz
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes
que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de seguridad
fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más ecaz que
cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil.
Tener cuidado de las partes del texto marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar las instrucciones de uso antes de efectuar cualquier operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones especícas por lo que se reere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Desconectar siempre el cable de alimentación cuando no se utiliza la máquina, antes del mantenimiento,
–
cuando se sustituye el cepillo/portaeltro y antes de abrir cualquier panel de acceso.
Sólo el personal calicado y autorizado puede utilizar esta máquina. Los niños y los minusválidos no
–
pueden utilizar esta máquina.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos.
–
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está jada con los soportes adecuados.
–
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos,
–
inamables y/o explosivos.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
3
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
4
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
¡ATENCIÓN!
Esta máquina está equipada con cable de alimentación con puesta a tierra y enchufe relacionado con
–
puesta a tierra. En caso de avería o bloqueo eléctrico de la máquina, la puesta a tierra reduce el riesgo de
electrochoque.
El enchufe se debe insertar en una toma de corriente adecuada con puesta a tierra según las normas
–
actuales.
La conexión no correcta causa el riesgo de electrochoque. Si hay dudas sobre la presencia de puesta a
–
tierra en la toma eléctrica que se debe utilizar, acudir a un técnico calicado.
No modicar el enchufe de la máquina. Si no es posible conectar el enchufe a la toma de corriente, es
–
necesario que un técnico calicado instale tomas de corriente con puesta a tierra, según las normas
actuales.
Antes de conectar el cable de alimentación a la red eléctrica, controlar que la frecuencia y la tensión
–
indicadas en la placa del número de serie de la máquina (1) coincidan con la tensión de la red.
No desenchufar la máquina tirando por el cable. Para desenchufar la máquina, agarrar el enchufe, no el
–
cable.
No tocar el enchufe o la máquina con las manos bañadas.
–
Desactivar todos los mandos antes de desenchufar la máquina.
–
Controlar regularmente si el cable de alimentación está dañado, grietado, cortado, etc. Si se detectan daños
–
en el cable de alimentación, sustituirlo antes de reutilizarlo.
Para evitar cualquier riesgo, para sustituir el cable de alimentación dañado, acudir a un Centro de
–
asistencia Advance autorizado o al personal calicado.
No tirar o transportar la máquina por el cable; no utilizar el cable como empuñadura. No cerrar el cable en
–
una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos alados. No atropellar el cable con la máquina.
No dejar que los cepillos contacten con el cable de alimentación.
–
Tener el cable lejos de supercies calientes.
–
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red
–
eléctrica cuando está sin custodia. Desenchufar la máquina cuando no se usa y antes de efectuar el
mantenimiento.
Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperie, tanto durante el funcionamiento como
–
durante los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco.
No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de
–
niños.
No utilizar con nalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Utilizar sólo accesorios
–
recomendados por Advance.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las
–
partes móviles de la máquina.
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma.
–
No utilizar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores a las especicaciones.
–
No utilizar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.
–
Cuando se utiliza esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.
–
No chocar contra muebles, estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.
–
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina.
–
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los 0°C y los +40°C (los +32°F y los +104°F).(los +32°F y los +104°F)..
–
La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0°C y los +40°C (los +32°F y los(los +32°F y los
–
+104°F)..
La humedad debe estar entre el 30% y el 95%.
–
INSTRUCCIONES DE USO
¡ATENCIÓN!
No utilizar la máquina como vehículo de transporte.
–
No utilizar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores a aquellas permitidas.
–
No permitir que el cepillo/eltro funcione mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles
–
daños al suelo.
En caso de incendio utilizar un extintor de polvo, no de agua.
–
No adulterar por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el
–
mantenimiento ordinario.
No dejar que material extraño entre en las aperturas. No utilizar la máquina si las aperturas están
–
obstruidas. Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño
que pueda reducir el ujo de aire.
No quitar ni modicar las placas colocadas en la máquina.
–
Esta máquina no tiene aprobación para la utilización en carreteras o vías públicas.
–
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el
–
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
Utilizar sólo los cepillos y los eltros suministrados con la máquina y aquellos especicados en las
–
Instrucciones de uso. Utilizar otros cepillos o eltros puede perjudicar la seguridad.
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de
–
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Si la máquina
–
no funciona correctamente
•
está dañada
•
pierde espuma o agua
•
se ha dejado al abierto, expuesta a intemperie
•
está mojada o se ha caído en el agua
•
apagarla de inmediato y acudir a un Centro de asistencia autorizado Advance o al personal calicado.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor
–
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro
–
de asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especicaciones
indicadas en el capítulo relacionado de este manual.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las
–
instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada o con sustancias corrosivas.
–
Nunca se debe abandonar la máquina al nal del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y
–
dañinos (componentes electrónicos, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en
centros especiales (véase el capítulo Eliminación).
ESPAÑOL
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
5
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
6
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
A B C
INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA 115 VAC
Esta máquina debe tener una conexión de tierra. En caso de avería eléctrica, la conexión de tierra reduce el riesgo de
electrochoque al proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. La máquina está equipada de un cable de
alimentación con un hilo de tierra y un enchufe con puesta a tierra. El enchufe del cable de alimentación se debe conectar a una
toma de corriente que se haya instalado y conectado a tierra debidamente, según todos los códigos y estatutos locales.
¡PELIGRO!
La conexión incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede dar como resultado el que exista un riesgo
–
de electrochoque. Si hay dudas sobre la presencia de puesta a tierra en la toma eléctrica que se debe
utilizar, contactar con un electricista calicado. No modicar el enchufe de la máquina. Si el enchufe no
entra en la toma de corriente, contactar con un electricista para la instalación de una toma adecuada.
Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia nominal de 115 V y tiene un enchufe semejante al
–
enchufe indicado en la gura (B, Fig. 1). Un adaptador provisorio (B y C) puede ser usado para conectar
este enchufe a un receptáculo de dos polos (B), si no hay disponible una toma de corriente con puesta a
tierra. El adaptador provisorio debe ser usado solo hasta que una toma de corriente con puesta a tierra
(A) pueda ser instalada por un electricista calicado. La orejeta o lengüeta rígida, de color verde, que se
extiende del adaptador, debe ser conectada a una toma de tierra permanente tal como la tapa de la caja del
receptáculo con toma de tierra. Cuando se usa el adaptador, jarlo con un tornillo metálico. El adaptador
provisorio no está permitido en Canadá.
Sustituir el enchufe si la patilla de tierra está dañada o rota.
–
El hilo Verde (o Verde/Amarillo) del cable es el hilo de tierra. Cuando se sustituye el enchufe, este hilo sólo
–
debe ir conectado a la patilla de tierra.
Las extensiones conectadas a esta máquina deben ser del calibre mínimo de 1,290 mm (0,05 in), trilares,
–
con tres patillas y tomas de pared adecuadas. NO utilizar extensiones superior a 15 m (50 ft).
Figura 1
S310183A
1
4
11
10
55a
5c5d
5b6
98
3
26
14a
1615
2
7
20
21
26
23
19
8
27
13
9
24
12
24a24b
1418251722
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
1.
Placa número de serie/datos técnicos/marcación de
conformidad
2.
Manillar
3.
Palanca de desbloqueo/bloqueo del ajuste de la
inclinación del manillar
4.
Panel de control y mandos
5.
Perilla de selección del programa
5a. Programa: accionamiento cepillos - accionamiento sistema
5c. Programa: accionamiento sistema de aspiración
5d. Programa: lavado moqueta y limpiapavimentos (opcional)
Interruptor principal
6.
Soporte cable de alimentación
7.
Ruedas en eje jo
8.
Cabezal portacepillos y boquillas
9.
Cable de alimentación
10.
Acoplamiento rápido para tubo de alimentación de la
11.
solución detergente a la bomba
Boquilla delantera
12.
INSTRUCCIONES DE USO
Boquilla trasera
13.
Depósito de la solución detergente
14.
14a. Depósito del detergente (abierto)
Tapa transparente con rejilla de aspiración
15.
Depósito del agua de recuperación
16.
Tubo de la solución detergente
17.
Tapón de llenado del depósito de la solución detergente
18.
Tapón de descarga del depósito del agua de recuperación
19.
Tubo de aspiración del motor del sistema de aspiración
20.
Tubo de aspiración de la boquilla
21.
Válvula unidireccional
22.
Acoplamiento rápido para tubo de alimentación de la
23.
solución detergente a los cepillos
Palanca de estacionamiento
24.
24a. Palanca de estacionamiento desactivada
24b. Palanca de estacionamiento activada
Filtro de la solución detergente
25.
Pernos de jación del depósito de la solución detergente
26.
Pinzas de jación de las boquillas al cabezal
27.
ESPAÑOL
P100166
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
7
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
8
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso especíco:
Cepillos de diferentes materiales
–
Lavado moqueta y limpiapavimentos
–
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
DATOS TÉCNICOS
GeneralesMicromatic™ 13E - 115 Volt
Largura mínima/máxima de la máquina al manillar715/1.120 mm (28,1/,44,1 in)
Anchura de la máquina con boquilla385 mm (15,1 in)
Anchura máquina - cabezal portacepillos385 mm (15,1 in)
Altura máxima de la máquina con manillar ajustable1.000 mm (39,4 in)
Peso total de la máquina22 Kg (46,5 lb)
Anchura de barrido330 mm (12,9 in)
Diámetro ruedas centrales en eje jo180 mm (7 in)
Diámetro cepillo165 mm (6,5 in)
Número de cepillosN. 2 cepillos/eltros
Sistema boquillaFijo sobre cabezal
Anchura de la boquilla recta385 mm (15 in)
Tipo de cauchos de la boquillaDelantero - Trasero: PU 65 SH
Presión ruedas sobre el suelo0,7 N/mm
Presión del cepillo/eltro con depósito de la solución detergente lleno/vacío9/15 Kg (19,8/33 lb)
PrestacionesMicromatic™ 13E - 115 Volt
Aspiración
Flujo de la solución detergente
Productividad teórica/real990/500 m
Autonomía de la solución detergente~ 18 min
Velocidad cepillo/eltro200 rpm
Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)72,5 dB(A) ± 3 dB(A)
Potencia sonora de la máquina (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)86 dB(A)
Potencia del motor del sistema de aspiración450 W (0,60 HP)
Potencia del motor del cepillo/portaeltro100 W (0,13 HP)
Inclinación máxima superable2%
Capacidad del depósito de la solución detergente
0,10 Bar 0,10 Bar (1,45 psi)0,10 Bar (1,45 psi) (1,45 psi)
0,4 L/min (0,13 gal/min) (0,13 gal/min)
2
(101 psi)
2
/h (1.184/597 ft (1.184/597 ft2/h)
7,0 L (1,8 gal) (1,8 gal)
Capacidad del depósito del agua de recuperación
Nivel de vibraciones transmitidas a los brazos del operador (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
Largura del cable de alimentación
8,0 L (2,1 gal) (2,1 gal)
15 m (590 in) (590 in)
2
(< 98,42 in/s2)
115 V
230 V
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
C1Condensador del motor de los cepillos
C2Condensador de ltrado
D1Diodo para bomba
ES1Relé
M1Motor cepillo/portaeltro
M2Motor del sistema de aspiración
PBomba del agua
PLEnchufe de red
SW1Interruptor principal
SW2Perilla de selección del programa
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO
–
ATENCIÓN
–
ADVERTENCIA
–
CONSULTAS
–
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas.
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Instalación del cepillo
Levantar la máquina presionando sobre el manillar (2).
1.
Colocar los cepillos (A, Fig. 2) en los dos cubos del cabezal (9).
2.
Bajar la máquina utilizando el manillar (2).
3.
P100166A
NOTA
La máquina se suministra con los cepillos (A, Fig. 2) ya instalados. Según el tipo de suelo, es posible sustituir los cepillo
(A) con los portaeltros con eltros (B).
Figura 2
P100168
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
Guía para la aplicación de los cepillos/eltros (sólo sugerencias)
Tipos de cepillos disponiblesProliteProlene
Hormigón
Suelo terraza
Baldosas de cerámica/de
Limpieza general
cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
Llenado del depósito de la solución detergente
Utilizando el tapón de llenado (18) rellenar el depósito (14) con una solución detergente adecuada.
4.
No llenar completamente el depósito de la solución detergente, dejar unos centímetros del borde.
Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del producto químico utilizado para componer la solución
detergente.
La temperatura del detergente no debe superar los +40°C (+104°F).+40°C (+104°F)..
¡ADVERTENCIA!
Utilizar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no inamables, que sean adecuados para este
tipo de máquina.
Ajustes
Ajustar el manillar (2) con las perillas (3) según la propia comodidad.
5.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
11
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
12
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
1
11
10
55a
5c
5d
5b6
14a
16 15
2
7
26
19
24
24b24a
14182517
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
1.
Colocar la palanca de estacionamiento (24) en la posición (24a).
2.
Llegar al lugar de trabajo empujando la máquina con las manos sobre el manillar (2).
3.
Conectar el cable de alimentación (10) a la red eléctrica.
4.
¡ATENCIÓN!
Antes de conectar el cable de alimentación a la red eléctrica, controlar que la frecuencia y la tensión indicadas
en la placa del número de serie de la máquina (1) coincidan con la tensión de la red.
Seleccionar el programa deseado con la perilla (5).
5.
(5a) accionamiento cepillos - accionamiento sistema de aspiración - apertura ujo solución detergente
Poner en marcha la máquina pulsando el interruptor (6) y efectuar el trabajo.
6.
Parada de la máquina
Apagar la máquina pulsando el interruptor (6).
7.
Desconectar el cable de alimentación (10) de la red eléctrica.
8.
Levantar el cepillo/portaeltro llevando el dispositivo de estacionamiento (24) en la posición (24b).
9.
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
1.
Teniendo ambas las manos sobre el manillar (2), maniobrar la máquina y empezar el trabajo de lavado/secamiento del suelo.
2.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el suelo se dañe, no utilizar los cepillos en seco y cuando la máquina se queda parada en un
punto, parar la rotación del cepillo/eltro seleccionando un programa (5c o 5d) o pulsando el interruptor (6).
¡ADVERTENCIA!
Antes de levantar el cepillo/eltro, parar su rotación mediante el interruptor (6).
P100166B
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Para el transporte/estacionamiento de la máquina, efectuar los procedimientos siguientes.
1.
Apagar la máquina pulsando el interruptor (6).
2.
Desconectar el cable de alimentación (10) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (7).
3.
Empujar la máquina con el manillar (2) y teniendo el cabezal portacepillos/boquillas un poco levantado.
4.
Levantar la máquina y llevar la palanca de estacionamiento (24) en la posición (24b).
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
A través de la tapa transparente con rejilla de aspiración (15), controlar si el depósito del agua de recuperación (16) está lleno.
¡ADVERTENCIA!
Si el depósito del agua de recuperación (16) está lleno, el sistema de aspiración expulsa el exceso de líquido a
través de los oricios de salida del aire, mojando el suelo.
Cuando el depósito del agua de recuperación (16) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
Apagar la máquina pulsando el interruptor (6).
1.
Desconectar el cable de alimentación (10) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (7).
2.
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
3.
Levantar el cabezal portacepillos/boquillas y llevar la palanca de estacionamiento en la posición (24b).
4.
Controlar que el depósito de la solución detergente (14) no esté lleno, de lo contrario efectuar los siguientes pasos de 9 a 11.
5.
Levantar o quitar el depósito de la solución detergente (14a o 14).
6.
Levantar la tapa transparente (15) y quitar el depósito del agua de recuperación (16).
7.
Abrir el tapón de descarga del depósito del agua de recuperación (19) y vaciar el depósito.
8.
Al nal del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.
Vaciado del depósito de la solución detergente
Llevar a cabo los pasos de 1 a 4.
Quitar el tubo de la solución detergente (17) del acoplamiento rápido (11).
9.
Quitar el depósito de la solución detergente (14) de los dos pernos de jación (26).
10.
Vaciar el depósito de la solución detergente (14) a través del tapón (18) o del oricio del tubo de la solución detergente (17).
11.
Luego, enjuagar el depósito y limpiar el ltro del tubo de la solución detergente (25) con agua limpia.
12.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
13
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
14
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
10
16
7
24
24b
18
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina:
Colocar la palanca de estacionamiento (24) en la posición (24b).
1.
Desconectar el cable de alimentación (10) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (7).
2.
Vaciar los depósitos (16 y 18) como indicado en el párrafo antecedente.
3.
Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias después de la utilización de la máquina (véase el capítulo
4.
Mantenimiento).
Almacenar la máquina en un lugar limpio y seco.
5.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser utilizada durante 30 días o más, seguir las indicaciones siguientes:
Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo Después del uso de la máquina.
1.
Almacenar la máquina en un lugar limpio y seco.
2.
PRIMER PERIODO DE UTILIZACIÓN
Después de las primeras 8 horas, controlar que los elementos de jación y conexión de la máquina estén correctamente
instalados. Controlar que las partes visibles no estén dañadas y que no haya pérdidas de líquidos.
P100166C
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de
trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada y el cable de alimentación
desconectado de la red eléctrica.
Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal calicado o por un
Centro de asistencia autorizado.
En este manual se detallan sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y frecuentes.
NOTA
Para las otras operaciones de mantenimiento indicadas en el esquema de mantenimiento programado, véase el Manual
de asistencia disponible en los Centros de asistencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Operación
Limpieza de los cepillos
Limpieza de las boquillas
Limpieza de los depósitos y de la rejilla de aspiración
Control y sustitución de los cauchos de las boquillas
Limpieza del ltro del tubo de la solución detergente
Control de la torsión de tuercas y tornillos(1)
Control y sustitución de las escobillas de carbón del motor del sistema de
aspiración
Diaria, después
de la utilización
de la máquina
SemanariaSemestralAnual
(1) Y después de las primeras 8 horas de trabajo.
(2) Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Advance.
CONTROL DE LA INTEGRIDAD DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y DE LA EXTENSIÓN
Controlar si el cable de alimentación, la extensión y los enchufe están dañados o desgastados.
Si necesario, deben ser sustituidos por un Centro de asistencia.
(2)
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
15
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
16
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
A
C
E
F
D
A
B
B
E
LIMPIEZA, CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LAS BOQUILLAS
NOTA
Para un buen secamiento, las boquillas deben estar limpias y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ADVERTENCIA!
Durante la limpieza de las boquillas y del cabezal portacepillos/portaeltros se aconseja utilizar guantes de
trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en la boquilla.
1.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
2.
Controlar que el cable de alimentación (10) esté desconectado de la red eléctrica.
3.
Para acceder al cabezal portacepillos/boquillas, levantar la máquina usando el manillar (2).
4.
Quitar las boquillas del cabezal presionando las pinzas de jación (27).
5.
Controlar el cabezal portacepillos/boquillas (9) y limpiarlo. Limpiar especialmente los huecos (A, Fig. 3) y el oricio de
aspiración (B).
6.
Lavar y limpiar la boquilla. Limpiar especialmente los huecos (C) y el oricio de aspiración (D).
7.
Controlar que los cauchos (E) y (F) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de lo contrario,
sustituirlos.
8.
Instalar las boquillas.
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS
NOTA
Durante estas operaciones se aconseja utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en el cepillo.
Quitar los cepillos de la máquina como indicado en el capítulo Uso.
1.
Limpiar y lavar los cepillos con agua y detergente.
2.
Controlar que las cerdas de los cepillos no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir los cepillos.
3.
Figura 3
P100169
INSTRUCCIONES DE USO
A
D
C
B
AB
ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS Y REJILLA DE ASPIRACIÓN
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
1.
Controlar que el cable de alimentación (10) esté desconectado de la red eléctrica.
2.
Levantar el depósito de la solución detergente (14a), si necesario vaciarlo y limpiarlo como indicado en el capítulo Uso.
3.
Levantar la tapa transparente (A, Fig. 4) y limpiarla con cuidado.
4.
Lavar con cuidado la rejilla de aspiración (B).
Vaciar y limpiar el depósito del agua de recuperación (16) como indicado en el capítulo Uso.
5.
Controlar la integridad de la guarnición (C) de la tapa transparente.
6.
NOTA
La guarnición (C) causa la formación de vacío en el depósito, necesario para la aspiración del agua de recuperación.
Si necesario, sustituir la guarnición (C), quitándola de su alojamiento (A).
Controlar que toda la supercie perimetral (D) de apoyo de la guarnición (C) no esté dañada y que sea adecuada para la
7.
estanqueidad de la guarnición misma.
Instalar los depósitos y la tapa transparente con rejilla de aspiración.
8.
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL TUBO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
Vaciar el depósito de la solución detergente (14) como indicado en el capítulo Uso.
1.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
2.
Controlar que el cable de alimentación (10) esté desconectado de la red eléctrica.
3.
Quitar el tapón del tubo de la solución detergente (A, Fig. 5), quitar con cuidado el tubo del depósito y limpiar el ltro (B) con
4.
agua.
Si necesario, quitar el ltro y sustituirlo con uno nuevo.
Instalar el ltro con el tubo de la solución detergente dentro del depósito, luego instalar el tapón.
5.
Figura 4
P100170
Figura 5
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
P100171
17
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
BÚSQUEDA AVERÍAS
ProblemaProbable causa Remedio
Los motores no se ponen en marcha.
La aspiración de agua sucia es insuciente o
inexistente.
El ujo de la solución detergente es insuciente.
Los cepillos no giran.
La boquilla causa estriados en el suelo.
El cable de alimentación (10) está averiado
o desenchufado.
El depósito del agua de recuperación (16)
está lleno.
La rejilla de aspiración (15) está obstruida.Limpiar.
El tubo de aspiración (21) está
desconectado del cabezal (9) o está
dañado.
Las boquillas (12 - 13) están sucias o los
cauchos de las boquillas están desgastados
o dañados.
La guarnición de la tapa transparente (15)
está desgastada.
El motor del sistema de aspiración está
dañado.
El ltro de la solución detergente (25) está
sucio.
La correa de transmisión está aojada o
desgarrada.
El motor de los cepillos está dañado.Sustituir (*).
Hay residuos bajo de los cauchos de la
boquilla (13 - 14).
Los cauchos de la boquilla (13 - 14) están
desgastados, astillados o desgarrados.
Sustituir el cable o conectarlo.
Vaciar.
Conectarlo o sustituirlo.
Limpiar las boquillas y sustituirlas.
Controlar y/o limpiar la supercie de apoyo o
sustituir la guarnición.
Sustituir (*).
Limpiar.
Ajustar o sustituir (*).
Quitar los residuos.
Sustituir los cauchos.
(*) Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Advance.
Para informaciones suplementarias consultar el Manual de asistencia cerca de los Centros de asistencia Advance.
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor calicado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
Cepillo
–
Componentes eléctricos y electrónicos (*)
–
(*) En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Advance.
OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ..................................................................................................................................... 2
DESTINATÁRIOS
CONSERVAÇÃO DO MANUAL
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO .........................................................................................................................................................2
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA ..........................................................................................................................................2
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ............................................................................................................................. 2
INSTRUÇÕES DE LIGAÇÃO À TERRA DE 115 V CA ....................................................................................................................6
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................ 7
ESTRUTURA DA MÁQUINA ............................................................................................................................................................7
DIAGRAMA ELÉCTRICO ................................................................................................................................................................ 9
ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA ........................................................................................................................................10
ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA .....................................................................................................................................12
MÁQUINA EM OPERAÇÃO (LAVAGEM/SECAGEM) ................................................................................................................... 12
TRANSPORTE/ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA ....................................................................................................................13
ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO ........................................................................................................................................13
APÓS UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ...............................................................................................................................................14
INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA ............................................................................................................................ 14
PRIMEIRO PERÍODO DE UTILIZAÇÃO .......................................................................................................................................14
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA ............................................................................................................................... 15
VERIFIQUE A INTEGRIDADE DO CABO E EXTENSÃO DE CORRENTE ELÉCTRICA ............................................................. 15
LIMPEZA, CONTROLO E SUBSTITUIÇÃO DOS LIMPADORES ................................................................................................. 16
LIMPEZA DAS ESCOVAS .............................................................................................................................................................16
LIMPEZA DOS RESERVATÓRIOS E DA GRELHA DE ASPIRAÇÃO ........................................................................................... 17
LIMPEZA DO FILTRO DO TUBO DE RECOLHA DA SOLUÇÃO DETERGENTE ........................................................................17
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................................................................................................... 18
Os números indicados entre parêntesis referem-se aos componentes ilustrados no capítulo Descrição da máquina.
Obrigado por ter escolhido um produto da linha de lavadoras secadoras da Advance.
A lavadora secadora Micromatic™ 13E da Advance é uma máquina ecaz e de qualidade superior para a limpeza de pavimentos.
A máquina utiliza uma escova dupla rotativa para limpar uma faixa de 330 mm (12,9 in) de largura.
Um limpador dianteiro e um limpador traseiro limpam o pavimento, enquanto um aspirador recolhe a água de lavagem do
pavimento: tudo numa única passagem.
OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL
Este manual tem como objectivo fornecer ao operador todas as informações necessárias para poder utilizar a máquina da maneira
mais adequada, autónoma e segura possível. O manual compreende informações inerentes à parte técnica, à segurança, ao
funcionamento, ao desligamento da máquina, à manutenção, às peças de substituição e ao m de vida.
Antes de efectuar qualquer operação na máquina, os operadores e os técnicos qualicados devem ler cuidadosamente as
instruções contidas no presente manual. Em caso de dúvidas sobre a correcta interpretação das instruções, contacte a Advance
para obter os esclarecimentos necessários.
DESTINATÁRIOS
O presente manual destina-se quer ao operador, quer aos técnicos qualicados de manutenção da máquina.
Os operadores não devem executar intervenções reservadas aos técnicos qualicados. A Advance não se responsabiliza por
danos resultantes do não cumprimento desta proibição.
CONSERVAÇÃO DO MANUAL
As instruções de uso de utilizador deve ser conservado próximo da máquina, dentro de seu estojo, protegido de líquidos e tudo
mais que possa comprometer seu estado de legibilidade.
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
O número de série e o modelo da máquina estão indicados na placa (1).
O ano de produção da sua máquina está indicado pelos primeiros dois dígitos do número de série da própria máquina.
Estas informações são necessárias quando são encomendadas peças de substituição para a máquina. Utilize o espaço seguinte
para anotar os dados de identicação da máquina.
Modelo da MÁQUINA ........................................................................
Número de série da MÁQUINA .........................................................
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA
Catálogo das peças de substituição (fornecido com a máquina)
–
Manual de assistência (pode ser consultado nos Centros de assistência da Advance)
–
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO
Em caso de necessidade relativa à utilização, à manutenção e à reparação, consulte o pessoal qualicado ou directamente os
Centros de assistência Advance. Utilize sempre peças de substituição e acessórios originais.
Para assistência e para encomendar peças de substituição e acessórios, contacte a Advance, especicando sempre o modelo e o
número de série.
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS
A Advance procura constantemente aperfeiçoar os produtos e reserva-se o direito de efectuar modicações e melhorias, quando
necessário, sem a obrigação de modicar as máquinas vendidas anteriormente.
Fica estipulado que qualquer modicação e/ou acréscimo de acessórios deve ser explicitamente aprovada e realizada pela
Advance.
CAPACIDADE DE OPERAÇÃO
A presente máquina de lavar e secar foi concebida e fabricada para a limpeza (lavagem e secagem) de pisos lisos e sólidos, em
espaços públicos e industriais, em condições de comprovada segurança, por parte de um operador qualicado.
CONVENÇÕES
Todas as referências para frente e para trás, dianteiro e traseiro, direito e esquerdo indicadas neste manual, devem ser entendidas
como referindo-se ao operador na posição de condução com as mãos no guiador (2).
INSTRUÇÕES DE USO
PORTUGUESE
DESEMBALAGEM/ENTREGA
Para desembalar a máquina, siga atentamente as instruções presentes na embalagem.
No momento da entrega da máquina, verique com atenção que a embalagem e a máquina não tenham sido danicadas durante o
transporte. Se os danos forem evidentes, conserve a eventual embalagem de modo que possa ser inspeccionada pela empresa de
entregas responsável. Contacte imediatamente a empresa de entregas para preencher um pedido de indemnização pelos danos.
Verique que os seguintes componentes são fornecidos com a sua máquina:
–
Instruções de uso da máquina de lavar e secar
–
Catálogo das peças de substituição da máquina de lavar e secar
SEGURANÇA
São utilizados os seguintes símbolos para assinalar eventuais situações de perigo. Leia sempre estas informações com atenção e
tome as devidas precauções para proteger as pessoas e os objectos.
A colaboração do operador é essencial para evitar acidentes. Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser ecaz sem
a total colaboração da pessoa directamente responsável pelo funcionamento da máquina. A maioria dos acidentes, que podem
ocorrer numa fábrica, no trabalho ou nas deslocações, deve-se ao incumprimento das mais elementares normas de segurança.
Um operador atento e prudente é a melhor garantia contra os acidentes e indispensável para implementar qualquer programa de
prevenção.
SÍMBOLOS UTILIZADOS
PERIGO!
Indica um perigo com risco, até mortal, para o operador.
ATENÇÃO!
Indica um risco potencial de acidente para as pessoas.
ADVERTÊNCIA!
Indica uma advertência ou uma nota sobre funções chave ou sobre funções úteis.
Preste a máxima atenção aos blocos de texto assinalados com esse símbolo.
NOTA
Indica uma nota sobre funções chave ou sobre funções úteis.
CONSULTA
Indica a necessidade de consultar as instruções de uso antes de executar qualquer operação.
INSTRUÇÕES GERAIS
Encontram-se descritas a seguir advertências e atenções especícas para indicar os potenciais perigos de danos à máquina e às
pessoas.
PERIGO!
Desligue sempre o cabo de alimentação quando a máquina não for utilizada, antes da manutenção, para a
–
substituição da escova/porta-feltro e antes de abrir qualquer painel de acesso.
Esta máquina deve ser utilizada unicamente por pessoal especialmente formado e autorizado. É proibida a
–
utilização da máquina por parte de crianças e pessoas com limitações físicas.
Quando estiver a trabalhar próximo de componentes eléctricos, tire todas as jóias.
–
Não trabalhe sob a máquina levantada, sem os suportes de elevação xos de segurança adequados.
–
Não opere com esta máquina em espaços onde estejam presentes poeiras, líquidos ou vapores nocivos,
–
perigosos, inamáveis e/ou explosivos.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
3
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE USO
4
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
ATENÇÃO!
Esta máquina está equipada com o cabo de alimentação fornecido de ligação à terra e a tomada especíca
–
com ligação à terra. Em caso de defeito ou de bloqueio eléctrico da máquina, a ligação à terra reduz o risco
de choque eléctrico.
A tomada deve ser introduzida numa cha eléctrica de rede adequada equipada com uma ligação à terra, de
–
acordo com as normas em vigor.
Uma ligação errada pode representar o risco de choque eléctrico. Em caso de dúvidas acerca da presença
–
de ligação à terra na cha eléctrica a utilizar, consulte um técnico qualicado.
Não modique a tomada da máquina. Se não for possível ligar a tomada à cha eléctrica de rede, é
–
necessário que um técnico qualicado instale chas eléctricas de rede equipadas com uma ligação à terra,
de acordo com as normas em vigor.
Antes de ligar o cabo de alimentação à rede eléctrica, certique-se que a frequência e a tensão indicadas
–
na placa do número de série da máquina (1) coincidam com os dados de rede.
Não desligue a máquina da cha de corrente puxando pelo cabo de alimentação. Para desligar a máquina,
–
puxe a cha e não o cabo.
Não toque na cha eléctrica ou na máquina com as mãos molhadas.
–
Desligue todos os comandos antes de desligar a máquina da tomada eléctrica.
–
Controle regularmente que o cabo de alimentação não esteja danicado, ssurado, cortado etc. Se forem
–
detectados danos no cabo de alimentação, substitua-o antes de voltar a utilizá-lo.
Para prevenir qualquer risco, para a substituição do cabo de alimentenção danicado, contacte um Centro
–
de Assistência Advance autorizado ou uma pessoa qualicada.
Não utilize o cabo de alimentação para tirar ou transportar a máquina, nem o utilize como se fosse uma
–
pega. Não deixe que o cabo de alimentação seja preso numa porta, nem o puxe em superfície ou ângulos
aados. Não passe com a máquina por cima do cabo de alimentação.
Não deixe as escovas entrarem em contacto com o cabo de alimentação.
–
Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes.
–
Para reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos ou lesões, não deixe a máquina ligada à rede
–
eléctrica sem vigilância. Desligue a máquina da rede eléctrica quando não é utilizada e antes de efectuar a
manutenção.
Proteja sempre a máquina do sol, chuva e outras intempéries seja em estado de funcionamento ou parada.
–
Mantenha a máquina num lugar coberto, num ambiente seco.
Não deixe a máquina ser utilizada como se fosse um brinquedo. Preste em particular atenção quando a
–
utilizar com crianças por perto.
Não utilize para ns diferentes dos que são indicados neste Manual. Utilize unicamente os acessórios
–
recomendados pela Advance.
Tome as devidas precauções de modo que cabelos, jóias, partes das roupas soltas não quem presas nas
–
partes em movimento da máquina.
Não abandone a máquina sem antes se certicar de que a mesma não pode mover-se sozinha.
–
Não utilize a máquina em superfícies cujo gradiente seja superior àquele indicado.
–
Não utilize a máquina em espaços particularmente poeirentos.
–
Durante a utilização da máquina, preste atenção para garantir a segurança das outras pessoas e dos
–
objectos.
Não encoste a móveis, estantes ou andaimes, principalmente se existir o perigo de queda de objectos.
–
Não pose recipientes com líquidos na máquina.
–
A temperatura de utilização da máquina deve estar compreendida entre 0°C e +40°C (+32°F e +104°F). (+32°F e +104°F).(+32°F e +104°F)..
–
A temperatura de armazenamento da máquina deve estar compreendida entre 0°C e +40°C (+32°F e +104°F). (+32°F e +104°F).(+32°F e +104°F)..
–
A humidade deve estar compreendida entre 30% e 95%.
–
INSTRUÇÕES DE USO
ATENÇÃO!
–
Não utilize a máquina como meio de transporte.
–
Não utilize a máquina em rampas ou inclinações superiores às permitidas.
–
Evite que a escova/feltro trabalhe com a máquina parada para não provocar danos no piso.
–
Em caso de incêndio, utilize, se for possível, um extintor de pó e não de água.
–
Não viole, em nenhum caso, as protecções previstas para a máquina, respeite escrupulosamente as
instruções previstas para a manutenção periódica.
–
Não deixe nenhum objecto penetrar nas aberturas. Se as aberturas estiverem obstruídas, não utilize a
máquina. Mantenha as aberturas da máquina livres de pó, os, pêlos e qualquer outro corpo estranho que
possa reduzir o uxo de ar.
–
Não remova, nem altere as placas colocadas na máquina.
–
A presente máquina não é aprovada para a utilização em estradas ou vias públicas.
–
Preste atenção durante o transporte da máquina em condições abaixo da temperatura de congelamento. A
água presente no reservatório da água de recuperação ou nos tubos pode congelar e danicar gravemente
a máquina.
Utilize unicamente as escovas e os feltros fornecidos com a máquina e os especicados nas instruções de
–
uso. A utilização de outras escovas ou feltros pode pôr em causa a segurança.
No caso de se vericarem anomalias no funcionamento da máquina, certique-se de que não se devem à
–
falta de manutenção periódica. Caso contrário solicite a intervenção do pessoal autorizado ou do Centro de
assistência autorizado.
Se a máquina
–
não funcionar correctamente
•
está danicada
•
apresenta perdas anormais de espuma ou água
•
cou num espaço aberto exposta às intempéries
•
está molhada ou caiu na água
•
desligue-a imediatamente e contacte um centro de assistência Advance autorizado ou uma pessoa
qualicada.
Em caso de substituição de peças, solicite peças de substituição ORIGINAIS a um concessionário ou
–
revendedor autorizado.
Por motivos da segurança, e também do bom funcionamento, faça com que pessoal autorizado ou um
–
centro de assistência autorizado execute a manutenção programada prevista no capítulo especíco deste
manual.
Antes de efectuar qualquer intervenção de manutenção/reparação, leia cuidadosamente todas as
–
instruções relativas à manutenção/reparação.
Não lave a máquina com jactos de água directos ou sob pressão, ou com substâncias corrosivas.
–
A máquina não deve ser abandonada, no m de seu ciclo de vida, devido à presença, no seu interior, de
–
materiais tóxicos nocivos (componentes electrónicos, etc.), sujeitos a normas que prevêem a entrega junto
a centros especiais (ver o capítulo Fim de vida).
PORTUGUESE
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
5
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE USO
6
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
A B C
INSTRUÇÕES DE LIGAÇÃO À TERRA DE 115 V CA
É necessário efectuar a ligação à terra desta máquina. Em caso de avaria eléctrica, a ligação à terra fornece um caminho de
resistência inferior para a corrente eléctrica para reduzir o risco de choque eléctrico. Este aparelho possui um cabo equipado
com um condutor e uma cha para o equipamento de ligação à terra. A cha deve ser ligada a uma tomada adequada que esteja
correctamente instalada e com ligação à terra de acordo com as normas e regras locais.
PERIGO!
A ligação incorrecta do condutor de ligação à terra do equipamento pode provocar um risco de choque
–
eléctrico. Consulte um electricista qualicado ou uma pessoa de assistência se tiver alguma dúvida se a
ligação à terra da tomada está correcta. Não modique a cha fornecida com o aparelho. Se não couber na
tomada, peça a um electricista qualicado para instalar uma tomada adequada.
Este aparelho destina-se a utilizar um circuito nominal de 115 V e tem uma cha de ligação à terra parecida
–
coma cha (B, Fig. 1). Pode ser utilizado um adaptador temporário (B e C) para ligar esta tomada a um
receptáculo de 2 pólos (B), se não existir uma tomada adequada com ligação à terra. Este adaptador
temporário deve ser utilizado até ser possível instalar uma tomada adequada com ligação à terra (A) por
um electricista qualicado. A lingueta ou espigo rígido de cor verde ou similar de extensão do adaptador
deve ser ligado a uma ligação à terra permanente como uma tampa de caixa de tomada devidamente ligada
à terra. Sempre que o adaptador for utilizado, deve ser mantido no lugar com um parafuso metálico. Os
adaptadores de ligação à terra não são adequados para utilizar no Canadá.
Substitua a cha se o perno estiver danicado ou partido.
–
O o verde (ou verde/amarelo) no cabo é o o de ligação à terra. Quando substituir a cha, este o deve ser
–
ligado apenas ao perno de ligação à terra.
Os cabos de extensão ligados a esta máquina deve ser cabos de três os mínimo, de calibre 1,290 mm
–
(0,05 in) com chas e tomadas de 3 pontas. NÃO utilize cabos de extensão com mais de 15 m (50 ft) de
comprimento.
Figura 1
S310183A
1
4
11
10
55a
5c5d
5b6
98
3
26
14a
1615
2
7
20
21
26
23
19
8
27
13
9
24
12
24a24b
1418251722
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
ESTRUTURA DA MÁQUINA
1.
Placa da matrícula / dados técnicos / marca de
conformidade
2.
Guiador
3.
Alavanca de desbloqueio/bloqueio regulação da inclinação
do guiador
4.
Painel de controlo e comandos
5.
Manípulo de selecção de programa
5a. Programa: accionamento escovas - acendimento sistema
5c. Programa: acendimento sistema de aspiração
5d. Programa: Lavagem carpetes e limpa-pavimentos
(opcional)
Interruptor principal
6.
Suporte cabo de alimentação
7.
Rodas em eixo xo
8.
Base do porta-escovas e limpadores
9.
Cabo de alimentação
10.
Tomada rápida do tubo de alimentação da solução
11.
detergente à bomba
Limpador dianteiro
12.
INSTRUÇÕES DE USO
Limpador traseiro
13.
Reservatório da solução de detergente
14.
14a. Reservatório da solução de detergente (aberto)
Tampa transparente com grelha de aspiração
15.
Reservatório da água de recuperação
16.
Tubo de recolha da solução detergente
17.
Tampa de enchimento do reservatório da solução
18.
detergente
Bujão de descarga do reservatório da água de
19.
recuperação
Tubo de aspiração motor sistema de aspiração
20.
Tubo de aspiração do limpador
21.
Válvula unidireccional
22.
Tomada rápida do tubo de alimentação da solução
23.
detergente às escovas
Alavanca de estacionamento
24.
24a. Alavanca de estacionamento desengatada
24b. Alavanca de estacionamento engatada
Filtro da solução de detergente
25.
Cavilhas de engate do reservatório de solução detergente
26.
Pinças de engate dos limpadores na base
27.
PORTUGUESE
P100166
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
7
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE USO
8
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
ACESSÓRIOS / OPCIONAIS
Além dos componentes existentes na versão padrão, a máquina pode ser equipada com os seguintes acessórios/opcionais, com
base na utilização especíca da mesma:
Escovas de materiais diferentes
–
Lavagem carpetes e limpa-pavimentos
–
Para mais informações relativas aos acessórios opcionais acima indicados, consulte o seu revendedor habitual.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GeraisMicromatic™ 13E - 115 Volt
Comprimento mínimo/máximo da máquina em manobra715/1.120 mm (28,1/,44,1 in)
Largura da máquina com limpador385 mm (15,1 in)
Largura máquina - base porta-escovas385 mm (15,1 in)
Altura máxima da máquina com guiador regulável1.000 mm (39,4 in)
Peso total da máquina22 Kg (46,5 lb)
Largura de limpeza330 mm (12,9 in)
Diâmetro das rodas centrais em eixo xo180 mm (7 in)
Diâmetro da escova165 mm (6,5 in)
Número de escovasN° 2 escovas com disco/feltros
Sistema limpadorFixo na base
Largura limpador direito385 mm (15 in)
Tipo de borracha limpadorDianteira - Traseira: PU 65 SH
Pressão da roda no pavimento0,7 N/mm
Pressão escova/feltro no pavimento com reservatório de solução detergente vazio/cheio9/15 Kg (19,8/33 lb)
DesempenhoMicromatic™ 13E - 115 Volt
Aspiração
Fluxo solução detergente
Produtividade teórica/real990/500 m
Autonomia solução detergente~ 18 min
Velocidade da escova/feltro200 rpm
Pressão sonora no ouvido do operador (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)72,5 dB(A) ± 3 dB(A)
Potência sonora emitida pela máquina (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)86 dB(A)
Potência do motor do sistema de aspiração450 W (0,60 HP)
Potência do motor da escova/porta-feltro100 W (0,13 HP)
Inclinação máxima de trabalho2%
Capacidade do reservatório da solução detergente
0,10 Bar 0,10 Bar (1,45 psi)0,10 Bar (1,45 psi) (1,45 psi)
0,4 L/min (0,13 gal/min) (0,13 gal/min)
2
(101 psi)
2
/h (1.184/597 ft (1.184/597 ft2/h)
7,0 L (1,8 gal) (1,8 gal)
Capacidade do reservatório da água de recuperação
Nível das vibrações no braço do operador (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
Comprimento do cabo eléctrico
8,0 L (2,1 gal) (2,1 gal)
15 m (590 in) (590 in)
2
(< 98,42 in/s2)
115 V
230 V
DIAGRAMA ELÉCTRICO
Legenda
C1Condensador motor escovas
C2Condensador do ltro
D1Díodo para bomba
ES1Relé
M1Motor da escova/porta-feltro
M2Motor do sistema de aspiração
PBomba da água
PLTomada de rede
SW1Interruptor principal
SW2Manípulo de selecção de programa
Em alguns pontos da máquina encontram-se aplicadas autocolantes que indicam:
PERIGO
–
ATENÇÃO
–
ADVERTÊNCIA
–
CONSULTA
–
O operador, durante a leitura deste manual, deve compreender perfeitamente o signicado dos símbolos presentes nas placas.
Não cubra, em caso algum, os autocolantes e substitua-os imediatamente caso venham a ser danicados.
ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA
Instalação da escova
Levante a máquina carregando no guiador (2).
1.
Insira as escovas (A, Fig. 2) nos cubos da base (9).
2.
Baixe a máquina utilizando o guiador (2).
3.
P100166A
NOTA
A máquina é fornecida com o par das escovas inserido (A, Fig. 2). Consoante o pavimento a tratar, é possível substituir
as escovas (A) pelos porta-feltro com feltro (B).
Figura 2
P100168
Guia de aplicação das escovas/feltros (unicamente conselhos)
Tipos de escovas disponíveisProliteProlene
Betão
Piso de terraço
INSTRUÇÕES DE USO
PORTUGUESE
Limpeza geral
Pavimento de azulejos/pedra
Mármore
Pavimento de vinilo
Pavimento de borracha
Enchimento do reservatório da solução detergente
Através da tampa de enchimento (18), encha o reservatório (14) com uma solução detergente especíca para o trabalho a
4.
executar.
Não encha completamente o reservatório da solução detergente, pare a alguns centímetros do topo.
Siga sempre às instruções de diluição indicadas na etiqueta da confecção do produto químico usado para compor a solução
detergente.
A temperatura da solução detergente não deve ultrapassar os +40°C (+104°F).+40°C (+104°F)..
ADVERTÊNCIA!
Utilizar exclusivamente detergentes líquidos que produzam pouca espuma e não inamáveis, idóneos para os
aparelhos em uso.
Regulações
Regule o guiador (2) com os manípulos (3) em função da sua própria comodidade.
5.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
11
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE USO
12
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
1
11
10
55a
5c
5d
5b6
14a
16 15
2
7
26
19
24
24b24a
14182517
ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA
Arranque da máquina
Prepare a máquina como previsto no parágrafo anterior.
1.
Desengate a alavanca de estacionamento (24) da posição (24a).
2.
Posicione-se no local de trabalho, empurrando a máquina com as mãos no guiador (2).
3.
Ligue o cabo de alimentação (10) à rede eléctrica.
4.
ATENÇÃO!
Antes de ligar o cabo de alimentação à rede eléctrica, certique-se que a frequência e a tensão indicadas na
placa do número de série da máquina (1) coincidam com os dados de rede.
Coloque o manípulo (5) no programa pretendido.
5.
(5a) accionamento escovas - acendimento sistema de aspiração - abertura uxo solução detergente
•
(5b) accionamento escovas - abertura uxo solução de detergente
•
(5c) acendimento sistema de aspiração
•
(5d) lavagem carpetes e escova limpa-pavimentos (opcional)
•
Ligue a máquina premindo o interruptor (6) e efectue o trabalho de limpeza.
6.
Paragem da máquina
Desligue a máquina premindo o interruptor (6).
7.
Desligue o cabo de alimentação (10) da rede eléctrica.
8.
Levante a escova/porta-feltro inserindo o dispositivo de estacionamento (24) na posição (24b).
9.
MÁQUINA EM OPERAÇÃO (LAVAGEM/SECAGEM)
Ligue a máquina, como previsto no parágrafo anterior.
1.
Manobre a máquina mantendo ambas as mãos no guiador (2) e inicie o trabalho de lavagem/secagem do pavimento.
2.
ADVERTÊNCIA!
Para evitar danicar a superfície de pavimento tratado, não utilize as escovas a seco e, quando a máquina
permanecer parada, pare a rotação das escovas/feltro seleccionando um programa (5c ou 5d) ou através do
interruptor (6).
ADVERTÊNCIA!
Antes de levantar a escova/feltro, pare a rotação premindo o interruptor (6).
P100166B
INSTRUÇÕES DE USO
PORTUGUESE
TRANSPORTE/ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA
Para o transporte/estacionamento da máquina, siga as seguintes indicações.
1.
Desligue a máquina premindo o interruptor (6).
2.
Desligue o cabo de alimentação (10) da rede eléctrica e enrole-o no suporte (7).
3.
Empurre a máquina com o guiador (2) mantendo ligeiramente levantada a base porta-escovas/limpadores.
4.
Levante a máquina e coloque a alavanca de estacionamento (24) em posição (24b).
ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO
Através da tampa transparente com grelha de aspiração (15), controle visualmente se o reservatório de água de recuperação (16)
está cheio.
ADVERTÊNCIA!
Se não esvaziar o reservatório de água de recuperação (16) quando está cheio, o sistema de aspiração expele o
líquido em excesso através dos orifícios de saída de ar, molhando o pavimento.
Quando o reservatório da água de recuperação (16) estáiver cheio, efectue ao respectivo esvaziamento operando como previsto a
seguir.
Esvaziamento do reservatório da água de recuperação
Pare a máquina premindo o interruptor (6).
1.
Desligue o cabo de alimentação (10) da rede eléctrica e enrole-o no suporte (7).
2.
Leve a máquina para a zona de despejo designada.
3.
Levante a base porta-escovas/limpadores colocando a alavanca de estacionamento em posição (24b).
4.
Controle se o reservatório da solução detergente (14) não está cheio, caso contrário execute os pontos 9 a 11 seguintes.
5.
Levante ou remova o reservatório da solução detergente (14a ou 14).
6.
Levante a tampa transparente (15) e remova o reservatório da água de recuperação (16).
7.
Abra o bujão de descarga do reservatório da água de recuperação (19) e esvazie o reservatório.
8.
No m da utilização, lave o reservatório com água limpa.
Esvaziamento do reservatório da solução detergente
Execute os pontos 1 a 4.
Retire com cuidado da tomada rápida (11) o tubo da solução detergente (17).
9.
Remova o reservatório da solução detergente (14) das 2 cavilhas de engate (26).
10.
Esvazie o reservatório da solução detergente (14) através do bujão (18) ou o orifício do tubo de recolha (17).
11.
No m do trabalho, lave o reservatório e limpe o ltro do tubo de recolha (25) com água limpa.
12.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
13
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE USO
14
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
10
16
7
24
24b
18
APÓS UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
No m do serviço, antes de abandonar a máquina:
Coloque a alavanca de estacionamento (24) na posição (24b).
1.
Desligue o cabo de alimentação (10) da rede eléctrica e enrole-o no suporte (7).
2.
Esvazie os reservatórios (16 e 18), operando como indicado no parágrafo anterior.
3.
Execute as manutenções previstas após a utilização da máquina (veja o capítulo Manutenção).
4.
Conserve a máquina num local limpo e seco.
5.
INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA
Caso preveja não utilizar a máquina por mais de 30 dias, é oportuno executar as seguintes operações:
Execute as operações descritas no parágrafo Após utilização da máquina.
1.
Conserve a máquina num local limpo e seco.
2.
PRIMEIRO PERÍODO DE UTILIZAÇÃO
Após as 8 primeiras horas, controle o aperto dos órgãos de xação e de ligação da máquina. Controle se as partes visíveis
estejam intactas e não apresentam fugas.
P100166C
INSTRUÇÕES DE USO
PORTUGUESE
MANUTENÇÃO
A durabilidade da máquina e sua máxima segurança de funcionamento são garantidas através de uma manutenção cuidadosa e
regular.
Encontra-se indicado a seguir uma síntese do plano de manutenção programada. As periodicidades indicadas podem sofrer
variações em função de condições especiais de trabalho, a serem denidas por parte do responsável da manutenção.
ATENÇÃO!
As operações de manutenção devem ser efectuadas com a máquina desligada e com o cabo de alimentação
desligado da rede eléctrica.
Além disso, leia cuidadosamente todas as instruções do parágrafo Segurança.
Todas as operações de manutenção programadas ou extraordinárias devem ser efectuadas por pessoal qualicado ou por um
Centro de assistência autorizado.
Neste manual estão indicados apenas os procedimentos de manutenção mais simples e mais frequentes.
NOTA
Para o procedimento de outras operações de manutenção indicadas no diagrama de manutenção programada, consulte
o respectivo Manual de assistência que possuem os vários Centros de assistência.
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA
Procedimento
Limpeza das escovas
Limpeza dos limpadores
Limpeza dos reservatórios e da grelha de aspiração
Controlo e substituição das borrachas dos limpadores
Limpeza do ltro do tubo de recolha da solução detergente
Controlo do aperto das porcas e parafusos(1)
Controlo e substituição dos carvões do motor do sistema de aspiração(2)
(1) E após as primeiras 8 horas de trabalho.
(2) Manutenção de competência de um Centro de assistência autorizado Advance.
Diária, após a
utilização da
máquina
SemanalSemestralAnual
VERIFIQUE A INTEGRIDADE DO CABO E EXTENSÃO DE CORRENTE ELÉCTRICA
Verique cuidadosamente se o cabo eléctrico, a extensão ou as chas estão danicados ou gastos.
Se necessário, mande substituir pelo Centro de assistência.
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
15
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE USO
16
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
A
C
E
F
D
A
B
B
E
LIMPEZA, CONTROLO E SUBSTITUIÇÃO DOS LIMPADORES
NOTA
Para obter uma boa secagem, os limpadores devem estar limpos e com as borrachas em boas condições.
ADVERTÊNCIA!
Durante a limpeza dos limpadores e da base porta-escovas/porta-feltro, recomenda-se o uso de luvas de
protecção devido à possível presença de detritos cortantes.
1.
Coloque a máquina num terreno plano.
2.
Controle que o cabo de alimentação (10) esteja desligado da rede eléctrica.
3.
Para aceder à base porta-escovas/limpadores, levante a máquina utilizando o guiador (2).
4.
Remova os limpadores da base premindo as pinças de xação (27).
5.
Controle a base porta-escovas/limpadores (9) e limpe-a- em particular limpe as sujidades e detritos dos compartimentos de
transporte (A, Fig. 2) e do orifício de aspiração (B).
6.
Lave e limpe o limpador. Em particular, limpe as sujidades e detritos dos compartimentos de transporte (C) e do orifício de
aspiração (D).
7.
Verique que as borrachas (E) e (F) estão em bom estado e não apresentam cortes ou golpes, caso contrário deve substituir
o limpador.
8.
Instale os limpadores.
LIMPEZA DAS ESCOVAS
NOTA
Durante a limpeza das escovas, aconselha-se o uso de luvas de trabalho devido à possível presença de detritos
cortantes.
Retire as escovas da máquina como previsto no capítulo Utilização.
1.
Limpe e lave as escovas com água e solução detergente.
2.
Controle que as cerdas das escovas estejam em bom estado e não excessivamente desgastadas, caso contrário substitua as
3.
escovas.
Figura 3
P100169
INSTRUÇÕES DE USO
A
D
C
B
AB
PORTUGUESE
LIMPEZA DOS RESERVATÓRIOS E DA GRELHA DE ASPIRAÇÃO
Leve a máquina para a zona de despejo designada.
1.
Controle que o cabo de alimentação (10) esteja desligado da rede eléctrica.
2.
Levante o reservatório da solução detergente (14a), se necessário esvazie-o e limpe-o conforme descrito no capítulo
3.
Utilização.
Levante a tampa transparente (A, Fig. 4) e limpe-a bem.
4.
Lave e limpe com cuidado a grelha de aspiração (B).
Esvazie, limpe e lave o reservatório da água de recuperação (16) como indicado no capítulo Utilização.
5.
Verique o estado da junta (C) da tampa transparente.
6.
NOTA
A junta (C) permite a formação de depressão no reservatório, necessária para a aspiração da água de recuperação.
Substitua, se for necessário, a junta (C) após tê-la tirado da própria sede (A).
Verique que também toda a superfície no perímetro (D) de apoio da junta (C) esteja em bom estado e adequada para a
7.
vedação da própria junta.
Instale os reservatórios e a tampa transparente com grelha de aspiração.
8.
LIMPEZA DO FILTRO DO TUBO DE RECOLHA DA SOLUÇÃO DETERGENTE
Esvazie o reservatório da solução de detergente (14) como indicado no capítulo Utilização.
1.
Coloque a máquina num terreno plano.
2.
Controle que o cabo de alimentação (10) esteja desligado da rede eléctrica.
3.
Remova a tampa do tubo de recolha (A, Fig. 5), retire com cuidado o tubo do reservatório e limpe o ltro (B) com água.
4.
Se necessário, remova o ltro e substitua-a por um novo.
Instale o ltro com tubo de recolha no interior do reservatório, instalar em tampão o bujão.
5.
Figura 4
P100170
Figura 5
Micromatic™ 13E9097508000(1)2008-03
P100171
17
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE USO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaCausa provável Solução
Não é possível ligar os motores.
A aspiração da água suja é insuciente ou nula.
O uxo de solução detergente para a escova/
feltro é insuciente.
As escovas não rodam.
O limpador risca o pavimento.
O cabo de alimentação (10) está avariado
ou desligado da tomada eléctrica.
O reservatório de água de recuperação (16)
está cheio.
A grelha de aspiração (15) está entupida.Limpe.
O tubo de aspiração (21) está desligado da
base (9) ou está gasto.
Os limpadores (12 - 13) estão sujos ou as
borrachas dos limpadores estão gastas ou
danicadas.
A junta da tampa transparente (15) está
estragada.
O motor do sistema de aspiração está
avariado.
O ltro da solução detergente (25) está sujo.Limpe.
A correia de transmissão está com folga ou
danicada.
O motor das escovas está avariado.Substitua (*).
Presença de detritos por baixo das
borrachas do limpador (13 - 14).
A borracha do limpador (13 - 14) estão
gastas, ssuradas ou com lacerações.
Substitua o cabo ou ligue-o.
Esvazie.
Ligue-o ou substitua-o.
Limpe os limpadores ou substitua-os.
Controle e/ou limpe a zona de contacto ou
substitua a junta.
Substitua (*).
Regular ou substituir (*).
Remova os detritos.
Substitua as borrachas.
(*) Manutenção de competência de um Centro de assistência autorizado Advance.
Para mais informações, contacte os Centros de assistência da Advance, que possuem o Manual de assistência.
FIM DE VIDA
Proceda ao depósito da máquina junto de um demolidor autorizado.
Antes de proceder ao depósito da máquina, é necessário remover e separar os seguintes materiais e enviá-los para o sistema de
recolha separada em conformidade com a norma ambiental em vigor:
Escova
–
Partes eléctricas e electrónicas (*)
–
(*) Em particular, para o depósito das partes eléctricas e electrónicas, dirija-se à centro da Advance local.
18
9097508000(1)2008-03Micromatic™ 13E
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.