Nilfisk-Advance MH 3M-100/600 PA, MH 4M-100/680 PA, MH 3M-160/770 PA, MH 4M-100/680 PAX, MH 4M-210/1000 PAX Instructions For Use Manual

...
Operating instructions ......................................................................................................................... 14
Bedienungsanweisungen ................................................................................................................... 18
Instructions de fonctionnement ........................................................................................................... 22
Gebruiksaanwijzingen ........................................................................................................................ 26
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................... 30
Bruksanvisning ................................................................................................................................... 34
Bruksanvisning ................................................................................................................................... 38
Betjeningsvejledning ........................................................................................................................... 42
Käyttöohje ........................................................................................................................................... 46
Instruccciones de funcionamiento ...................................................................................................... 50
Instruções de Funcionamento ............................................................................................................ 54
Οδηγίες λειτουργίες ............................................................................................................................58
Kullanma Talimatları ........................................................................................................................... 63
Navodila za delovanje ........................................................................................................................ 68
Upute za uporabu ............................................................................................................................... 72
Návod na obsluhu ............................................................................................................................... 76
Návod k obsluze ................................................................................................................................. 80
Instrukcje dotyczące obsługi ............................................................................................................... 84
Használati útmutató ............................................................................................................................ 88
Instrucţiuni de utilizare ......................................................................................................................... 92
Указания за експлоатация ...............................................................................................................96
Руководство по эксплуатации ........................................................................................................ 101
Tööjuhised ........................................................................................................................................ 106
Norādījumi par ekspluatāciju ............................................................................................................. 11 0
Naudojimo instrukcija ....................................................................................................................... 114
作手順
사용법
คำ�แนะนำ�ก�รใช้ง�น
............................................................................................................................................... 118
........................................................................................................................................... 122
............................................................................................................................................... 126
....................................................................................................................... 130
Arahan Operasi ................................................................................................................................. 134
13
Návod k obsluze
B4.a Zařízení s hadicovým navijákem: Ze vstupu a výstupu
Toto vysokotlaké čisticí zařízení bylo navrženo pro profesionální použití obvyklé v následujících situacích: zemědělství, výrobních odvětvích, logistice, čištění vozidel, veřejných budovách, průmys
B4.b Zařízení bez hadicového navijáku: Ze vstupu a výstupu
-
lovém čištění. stavebnictví, potravinářském průmyslu atd.
Ilustrovaná stručná referenční příručka
B5. Napájecí kabel naviňte kolem kabelových háků (A a B) a
Tato ilustrovaná stručná referenční příručka byla vytvořena jako pomůcka pro spouštění, provoz a skladování jednotky. Příručka
B6. Zařízení Nilfisk AntiStone je z výroby nastaveno na střed
je rozdělena do 8 částí.
B7. Uvolněte brzdu kola.
A
B8. Zvedněte držadlo a zadní kolo zařízení stáhněte z palety
Před uvedením do provozu PŘED POUŽÍVÁNÍM SI PŘEČTĚTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY!
B9. Pro snadné naklánění a manévrování šlápněte na stupát
Ovládací prvky:
A1. Stříkací pistole A2. Odtah je horký A3. Ovládací pole A4. Tlakoměr
1)
Zvednutí a upevnění páskami při transportu
C1.a Nejbezpečnějším způsobem zvedání zařízení je použití
A5. Hrdlo pro plnění paliva A6. Místo pro upevnění při zavěšení na jeřáb
1)
C1.b Při zvedání pomocí pásů využijte upevňovací body (A, B,
A7. Aretace krytu A8. Klika bubnu pro navíjení hadice A9.
Přípojka pro vysokotlakou hadici u strojů bez bubnu s hadicí B4.a/B4.b
1)
1)
C1.c Ke každodennímu bezpečnému zvedání doporučuje
A10. Hlavní vypínač s volbou teplé/studené vody A11. Knoflík odměřování mycího prostředku
1)
C1.b Při zvedání pomocí pásů použijte upevňovací body (A, B,
A12. ZAP. napájení (LED) A13. Nízká úroveň oleje čerpadla1) (LED) A14. Termín/exspirace servisního intervalu (LED) A15. Nízká úroveň přípravku Nilfisk AntiStone A16. Nízká úroveň paliva
1)
(LED) A17. Parkovací brzda A18. Přípojka přívodu vody A19. Schránka na nářadí A20. Plnicí hrdlo nádoby na přípravek Nilfisk AntiStone A21. Místo pro kanystr na mycí prostředek A22. Naviják na vysokotlakou hadici
1)
A23. Kabelový hák A24. Držák stříkací pistole A25. Průzor hladiny paliva
1)
(LED)
Nastavení jednotky:
V místech s nadmořskou výškou přesahující 500 m může být k dosažení správného výkonu a maximální úspornosti vyžado váno seřízení hořáku – kontaktujte servis společnosti Nilfisk. V nadmořské výšce 1 000–2 500 m může být vyžadována volitelná hořáková sada – požádejte o podporu servis společnosti Nilfisk! Před prvním použitím čisticího zařízení proveďte pečlivou kontro lu a zjistěte, zda neexistují nějaké závady či poškození. Se zaří­zením pracujte, pouze pokud je v dokonalém stavu. D1. Při práci s vysokotlakým čističem ve svahu nesmí sklon v
A26. Signalizace přehřátí ohřívače (LED) A27. Hák na vysokotlakou hadici A28. Nastavitelný kabelový hák A29. Filtr přívodu vody
1)
A30. Signalizace ztráty plamene (LED) A31. Knoflík regulace teploty
D2. Aktivujte brzdu. D3. Naplňte nádrž na čisticí prostředek D4. Naplňte nádobu přípravkem Nilfisk AntiStone D5. Nádrž naplňte čerstvým palivem: topný olej dle DIN
A32. Signalizace režimu ECO (LED) A33. Dlouhá hadice na mycí prostředek v externím kanystru A34. Pojistka navijáku na vysokotlakou hadici A35. Knoflík regulace průtoku
1)
1)
A36. Odjištění bočních dvířek A37. Stupátko k naklonění zařízení A38. Indikátor stupnice Fahrenheita/Celsia
1)
A39. Štítek s bezpečnostním varováním A40. Počítadlo hodin; Zobrazení nast. tepl.; Chybové kódy
1)
Zapnutí jednotky
B
Rozbalení a příprava jednotky
B1. Z čisticího zařízení odstraňte zabezpečovací pásky. B2. Z palety sejměte hadici, násadec a kabel.
OBS: Zařízení může být k ochraně před mrazem při výrobě napl něno nemrznoucí směsí1) – viz bod E8 níže. E1. Připojte přívod vody. E2. Zkontrolujte, zda je na bezpečnostním štítku ikona
B3. Hadicový naviják lze v případě potřeby přemístit zprava
doleva
1)
.
E3. Otočte kabelový hák a uvolněte kabel.
odstraňte přepravní víčka. Připojte vysokotlakou hadici, naviňte ji na hadicový naviják a zajistěte pojistku hadico
-
vého navijáku na držadle (A)1).
odstraňte přepravní víčka. Připojte vysokotlakou hadici a umístěte ji na hák (B).
zajistěte konec kabelu v kabelovém háku (B).
-
ně tvrdou vodu. Viz část s tabulkou k provádění údržby.
dolů na podlahu.
-
ko a stlačte držadlo.
C
vysokozdvižného vozíku z předního či zadního konce zařízení. (Nikoli ze strany!)
C). Zařízení nezvedejte ani neupevňujte za plastové díly, neboť by se mohly od rámu oddělit.
-
me použít zvedací příslušenství Nilfisk (#107144341 + #301001090).
C). Zařízení nezvedejte ani neupevňujte za plastové díly, neboť by se mohly od rámu oddělit.
D
-
-
žádném směru přesáhnout 10°. Pozor: teplota prostředí musí být vyšší než 0 °C a nesmí překračovat 40 °C.
1)
.
1)
.
51603-1 (bez bio složky). Motorovou naftu dle EN 590 (do 7% bio složky) lze použít v prostředí s teplotou nad 0 °C s následujícími omezeními: Maximální doba skladování nádrži vysokotlakého čisticího zařízení: 1 měsíc. Naftu starší než 6 měsíců není dovoleno použít. Nesmí být po
-
užita nafta dle EN 590 z otevřené nádoby. Hladinu paliva zkontrolujete průzorem (A) pod plnicím otvorem.
E
-
.
Jestliže ano, je vyžadována zpětná klapka.
80
1)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu
E4. Před prací odviňte hadici a kabel na plnou délku. E5. Zařízení připojte ke zdroji napájení. E6. Zapněte čisticí zařízení. Provoz se studenou vodou. E7. Nastavte stupnici Fahrenheita/Celsia: (A) přepínačem
zap./vyp. v režimu studené vody a (B) přepněte regulaci teploty na max.
1)
.
E8. Uvolněte bezpečnostní pojistku a aktivací stříkací pistole
zařízení odvzdušněte. Jestliže je v zařízení nemrznoucí směs, zachyťte prvních 5 litrů vypouštěné kapaliny do nádoby k opětovnému použití. Jakmile je průtok vody
rovnoměrný, pokračujte provedením následujících kroků. E9. Na stříkací pistoli připojte stříkací násadec. E10.a Nastavení režimu studené vody.
Zařízení přepněte na .
Regulace průtoku se nastavuje na držadle (A). E10.b Režim teplé vody (až do 100 °C)
Zvolte teplotu, a režim ECO nastavte na optimální stan-
dardní čištění. Zařízení přepněte na
. Regulace průtoku se nastavuje na držadle (A). E10.c Režim páry
1)
(přes 100 °C) Regulátor průtoku1) otočte (A) až na doraz vpravo (Pozor: max. 32 barů při teplotě nad 100 °C!). Nastavte teplotu nad 100 °C. Zařízení přepněte na
E11. Regulace tlaku u násadce FlexoPower nebo Tornado E12.a Sání z interního kanystru na mycí prostředek.
.
1)
.
Nastavte požadovanou koncentraci čisticího prostředku (A) nebo (B) pomocí dávkovacího knoflíku
E12.b Sání z externího kanystru na mycí prostředek:
1)
.
Vytáhněte hadici (B) z rámu a připojte ji ke kanystru. Na­stavte požadovanou koncentraci (B) čisticího prostředku pomocí dávkovacího knoflíku
1)
.
E12.c Sání z 25l kanystru: (pouze pro verzi bez hadicového
navijáku). Nožem vyřízněte označenou oblast k vytvoření upevňovacích bodů. Kanystr přichyťte k zadní části zaří
-
zení. Vytáhněte hadici (B) z rámu a připojte ji ke kanystru.
E13. Použití čisticích prostředků: Nastavte požadovanou kon
-
centraci (A) nebo (B) čisticího prostředku pomocí dávko­vacího knoflíku1). Stříkejte na objekt. V závislosti na stupni znečištění ne­chte čisticí prostředek působit. Potom plochy opláchněte vysokým tlakem. Čisticí prostředek nenechte na čištěných plochách nikdy zaschnout, neboť by mohlo dojít k poško
-
zení povrchu.
F
Po použití jednotky nebo jestliže ji necháváte bez dozoru
F1. Přepněte na režim studené vody. F2. Spuštěním v režimu studené vody zařízení ochlaďte. F3. Čisticí stroj vypněte. Otočte přepínač do polohy „OFF.“ F4. Odpojte zařízení od napájení. F5. Zavřete vodovodní kohoutek. F6. Stisknutím stříkací pistole uvolněte v zařízení tlak. F7. Aktivujte zajišťovací západku na stříkací pistoli.
G
G1. Skladování zařízení při teplotách pod 0 °C: Od zařízení odpojte přívodní hadici vody. Odpojte stříkací
násadec. Zapněte čisticí zařízení s hlavním přepínačem v poloze (studená voda). Aktivujte stříkací pistoli. Do ná
-
doby na vodu (A) postupně nalijte nemrznoucí směs (asi 5 litrů). Zařízení je chráněno proti mrazu ve chvíli, kdy ze stříkací pistole začne vycházet nemrznoucí kapalina. Akti
-
vujte zajišťovací západku na stříkací pistoli. Vypněte čis­ticí zařízení. Abyste předešli rizikům, zajistěte přechodné
skladování čisticího zařízení před opětovným používáním ve vytápěné místnosti. Po opětovném uvedení zařízení do provozu lze nemrznoucí kapalinu vypustit a uchovat pro budoucí použití.
G2. Nakloňte a odšroubujte skleněnou nádobku filtru
1)
, vylijte z ní vodu, naplňte nemrznoucí směsí a vraťte ji zpět do čisticího zařízení.
H
Údržba & odstraňování problémů
H1.a Přívod vody – malý filtr
1)
: Odšroubujte rychlospojku. Sej-
měte uzávěr s filtrem a očistěte jej vodou.
H1.b Přívod vody – velký filtr
1)
: Nakloňte skleněnou nádobku
ven, odšroubujte ji a očistěte vodou.
H2. Filtr plnění paliva: Filtr vyjměte prsty a propláchněte čis
-
tým palivem.
H3. Palivový filtr: Otevřete boční dvířka k získání přístupu (A).
Uvolněte hadicové spony a vyměňte palivový filtr (B). Při likvidaci odpadů dodržujte platné předpisy. Náhradní filtr poskytne společnost Nilfisk.
H4. Palivová nádrž Vyjměte vypouštěcí zátku a palivo vypusť
-
te do prázdné nádoby. Nádrž propláchněte čistým pali­vem. Při likvidaci odpadů dodržujte platné předpisy.
H5. Olej čerpadla: Zkontrolujte kvalitu oleje čerpadla Zkontro
-
lujte barvu oleje čerpadla. Jestliže je olej tmavě šedý nebo světle šedý, obraťte se na servis Nilfisk! Vychladlé čerpa
-
dlo doplňte v případě potřeby čerstvým olejem na MAX.
H6. Čidlo plamene
1)
: Čidlo odmontujte a vyčistěte měkkou tkaninou. Při opětovné instalaci čidla se ujistěte, zda je správně usazeno – symboly musí být orientovány nahoru.
EU prohlášení o shodě
Společnost, Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DÁNSKO
tímto prohlašuje, že výrobky: HPW – Professional – Mobile Hot popis: 220–240 V, 400–460 V, 1~, 3~, 50/60 Hz, IPX5 typ: MH 3M, MH 4M
vyhovují následujícím normám: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000
Podle ustanovení: Směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních Směrnice 2014/30/ES pro elektromagnetickou kompatibilitu Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES – postup hodnocení shody podle Přílohy V. – Naměřená hladina hluku: 87–91 dB (A) – Zaručená hladina hluku: 88–92 dB (A)
Hadsund, 28-04-2016
Anton Sørensen Senior Vice President, Global R&D
1)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu
81
Údaje na displeji
Kontrolky Displej Příčina Náprava
– Zařízení je připraveno k provozu
Svítí trvale
Bliká
Bliká
Svítí trvale
Svítí trvale
Svítí trvale Svítí
trvale
Svítí trvale Bliká
Svítí trvale
Svítí trvale
Svítí trvale
Bliká Bliká
Svítí trvale
Svítí trvale
Svítí trvale Bliká
Bliká
Svítí trvale
– Je zavřený vodní ventil nebo je nedo
statek vody.
– Nádrž na čisticí prostředek je prázd
ná.
– Regulátor tlaku na bezpečnostním
ovladači je zablokován nebo je nása dec VarioPress1) nastaven na nízký průtok.
– Zařízení je zaneseno vodním kame
nem.
FLO – Zařízení pracovalo déle než 120 s
bez řádného přívodu vody. Zařízení se vypne, aby nedošlo k přehřátí čer padla.
FUE – Nízká hladina paliva.
– Provoz se studenou vodou je možný. – Nízká hladina přípravku Nilfisk AntiS
tone1).
– Zařízení je stále provozuschopné. – Uplynul servisní interval.
– Zařízení je stále provozuschopné.
– Za 20 hodin uplyne servisní interval. – Zařízení je stále provozuschopné.
HOS – Došlo k přehřátí ohřívače. Výfukové
čidlo (EXT-H) zcela přerušilo přívod paliva.
– Zařízení je zaneseno vodním kame
nem. – Ohřívač neprošel údržbou. – Provoz se studenou vodou je možný.
LHE – Čidlo plamene (B7) je zanesené.
– Selhání zapalovacího nebo palivové
ho systému. – Provoz se studenou vodou je možný.
LHL – Ohřívače je příliš zanesený a vyžadu
je servis. – V ohřívači je nafta.
HOP – Je přehřátý motor. – Přepněte hlavní vypínač do polohy „OFF“ (vyp)
SEC
SEO
FLF – Závada průtokového čidla.
– Došlo ke zkratu čidla teploty.
– Čidlo teploty je odpojeno. – Provoz se studenou vodou je možný.
-
– Zkontrolujte přívod vody. – Doplňte mycí prostředek nebo nastavte knoflík
mycího prostředku na „0“.
-
– Změňte nastavení na bezpečnostním ovladači
/ násadci VarioPress k zajištění plného průtoku vody.
-
servis Nilfisk.
-
- Restartujte zařízení. Jestliže chyba přetrvává,
servis Nilfisk.
-
– Zkontrolujte hladinu paliva a proveďte doplnění,
chyba se resetuje po 5 sekundách.
– Zkontrolujte hladinu přípravku Nilfisk AntiStone
-
a proveďte doplnění.
-
– Očistěte čidlo plamene (B7).
-
-
a nechte zařízení vychladnout. – Odeberte/odpojte prodlužovací kabel. – Pravděpodobně došlo k mezifázové poruše. – Nechte překontrolovat elektrické připojení.
servis Nilfisk.
servis Nilfisk.
servis Nilfisk.
servis Nilfisk.
servis Nilfisk.
servis Nilfisk. servis Nilfisk.
servis Nilfisk.
Svítí trvale
Svítí trvale
82
POL – Nedostatek oleje v čerpadle.
– Z jednotky MPU uniká olej.
– Zkontrolujte hladinu oleje a olej doplňte. –
servis Nilfisk.
1)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu
Další závady a poruchy
Porucha Příčina Odstranění
- síťová zástrčka není zapojená. - zástrčku zasuňte do zásuvky.
se nerozsvicuje
tlak je příliš nízký - opotřebovaná vysokotlaká tryska.
- regulace množství a tlaku resp. mechanismus VarioPress nastavené
nedochází k aplikaci čistících prostředků
Zanesení hořáku - palivo je znečistěné.
- nádrž na čistící prostředek je prázdná.
- nádrž na čistící prostředek je zakalená.
- sací ventil hadice pro nasávání čistícího prostředku je znečistěný.
- hořák je znečistěný nebo nesprávně nastavený
1)
na příliš nízký tlak1).
- zkontrolujte, zda je pojistka dostatečná (viz kapitola Technické údaje).
- vyměňte vysokotlakou trysku.
- mechanismem regulace tlaku a množství na regulačně bezpečnostním bloku otočte směrem k “+” resp. otočným knoflíkem mechanismu VarioPress1) na pistoli nastavte větší množství vody (viz kapitola E10-11).
- naplňte nádrž na čistící prostředek.
- vyčistěte nádrž na čistící prostředek.
- vymontujte a vyčistěte sací ventil.
-
servis Nilfisk.
Plán údržby
Týdně Podle potřeby Po prvních 50 provoz-
ních hodinách
Vodní filtry Zkontrolujte a vyčistěte vstupní palivový
filtr nádrže Zkontrolujte a vyměňte vnitřní palivový
filtr Vyčistěte palivovou nádrž Zkontrolujte kvalitu oleje čerpadla Vyměňte olej čerpadla
servis Nilfisk
Jestliže svítí servisní
kontrolka
servis Nilfisk
B6 Opatření proti tvorbě vodního kamene
1. Otevřete kryt (A).
Změřte tvrdost vody nebo si údaj vyžádejte u vodárenské společnosti.
mg/l Stupně
tvrdosti
0–17 0–1
17–60 1,1–3,5 Měkká 0,5 1. 2. 2.
60–128 3,6–7,5 7–14 8,8–17,5 12,5–25,1 51–150 Středně tvrdá 1. 1,5 2,5 3.
128–180 7,6–10,5 14–21 17,5–26,3 25,1–37,6 151–300 Tvrdá 1,5 2. 3. 3,5
>180 >10,5 >21 >26,3 >37,6 >300 Velmi tvrdá 2. 3. 3,5 4.
˚dH ˚e °F ppm Ca Popis 9–15
0–7 0–8,8 0–12,5 0–50
Velmi měkká 0. 0. 0. 0.
2. Nastavení seřizovacího knoflíku (B)
podle jmenovitého průtoku vody
l/min
16–20
l/min
21–26
l/min
27–33
l/min
1)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu
83
Specifications
MH 3M-
140/580 PA
MH 3M-
100/600 PA
MH 3M-
160/770 PA
MH 4M-
100/680 PA
MH 4M-
100/680 PAX
1
2
3
4
5
6
7
8
9 Q
10
A
P
Pmax
IEC
Q
IEC
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
A
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/min
л/мин
升/分钟
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/min
EU GB EU GB GB
230/1/50 230/1/50 400/3/50 230/1/50 230/1/50
C 16 C 13 C 16 C 13 C 13
3,6 2,8 4,7 2,9 2,9
16 12,5 8 13 13
140 100 160 100 100
9,70 10,00 11,70 10,50 10,50
210 150 240 150 150
9,70 10,00 12,80 11,30 11,30
NT 0370 NT 0450 NT 0400 NT 0475 NT 0475
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
t
max
p
max
L
L
PA
WA
a
(IEC 60335-2-69)
(IEC 60335-2-69)
(ISO 5349 ah)
°C (°F)
80/- 80/- 80/- 90/150 90/150
°C (°F) 40
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
h
m/s2
114 114 133 138 141
75 75 76 72 72
91 91 92 88 88
米/秒²
N
L л
kW
кВт
23,70 20,70 29,50 20,30 20,50
0,39 / SAE
80W-90
0,39 / SAE
80W-90
42 42 55 70 70
L/л/升 15
10
1010/700/980
<1,5; +/-1
0,39 / SAE
80W-90
0,75 / Castrol
ALPHA
Syn 150
0,75 / Castrol
ALPHA
Syn 150
138
23
L/л/升
B: 10 L (ext.) B: 10 L (ext.) B: 10 L (ext.)
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
Specifications
MH 4M-
210/1000 PAX
MH 4M-
130/720 FA
MH 4M-
180/860 FAL
MH 4M-
180/860 FA
MH 4M-
180/890 FA
1
2
3
4
5
6
7
8
9 Q
10
A
P
Pmax
IEC
Q
IEC
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
A
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/min
л/мин
升/分钟
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/min
EU EU EU EU JP
400/3/50 230/1/50 400/3/50 400/3/50 200/3/50
C 16 C 16 C 16 C 16 C 20
8,0 3,6 5,9 5,9 5,9
13,5 16 10 10 20
210 130 180 180 180
15,70 11,00 13,20 13,20 13,80
250 195 250 250 250
16,70 12,00 14,30 14,30 14,80
NT 0475 NT 0435 NT 0435 NT 0435 NT 0475
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
t
max
p
max
L
L
PA
WA
a
(IEC 60335-2-69)
(IEC 60335-2-69)
(ISO 5349 ah)
°C (°F)
90/150 90/150 90/- 90/150 90/150
°C (°F) 40
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
h
m/s2
149 141 133 133 133
76 73 75 75 75
92 89 91 91 91
米/秒²
N
L л
kW
кВт
46,70 25,40 35,40 35,40 38,50
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
0,75 / Castrol
ALPHA
Syn 150
70 55 70 70 70
L/л/升 15
10
1010/700/980
<1,5; +/-1
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
23
L/л/升
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
B: 10 L (ext.)
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
139
Specifications
MH 4M-
180/890 FA
MH 4M-
200/960 FA
MH 4M-
200/960 FA
MH 4M-
200/960 FAX
MH 4M-
200/960 FAX
1
2
3
4
5
6
7
8
9 Q
10
A
P
Pmax
IEC
Q
IEC
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
A
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/min
л/мин
升/分钟
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/min
JP EU NO EU NO
200/3/60 400/3/50 230/400/3/50 400/3/50 230/400/3/50
C 20 C 16 C 25/16 C 16 C 25/16
5,9 7,2 7,2 7,2 7,2
20 12 21/12 12 21/12
180 200 200 200 200
13,80 14,80 14,80 14,80 14,80
250 250 250 250 250
14,80 16,00 16,00 16,00 16,00
NT 0475 NT 0475 NT 0475 NT 0475 NT 0475
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
t
max
p
max
L
L
PA
WA
a
(IEC 60335-2-69)
(IEC 60335-2-69)
(ISO 5349 ah)
°C (°F)
90/150 90/150 90/150 90/150 90/150
°C (°F) 40
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
h
m/s2
133 142 144 142 147
75 76 76 76 76
91 92 92 92 92
米/秒²
N
L л
kW
кВт
40,30 42,80 42,80 43,30 43,30
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
70 70 70 70 70
L/л/升 15
10
1010/700/980
<1,5; +/-1
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
140
23
L/л/升
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
Specifications
MH 4M-
200/960 FA
MH 4M-
220/1000 FA
MH 4M-
220/1000 FAXT
1
2
3
4
5
6
7
8
9 Q
10
A
P
Pmax
IEC
Q
IEC
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
A
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/min
л/мин
升/分钟
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/min
EXP EU EU
220-230/440-
460/3/60
400/3/50 400/3/50
C 25/16 C 16 C 16
7,2 7,2 7,2
21/12 14 14
200 220 220
14,80 15,70 15,70
250 250 250
16,00 16,70 16,70
NT 0475 NT 0475 NT 0475
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
t
max
p
max
L
L
PA
WA
a
(IEC 60335-2-69)
(IEC 60335-2-69)
(ISO 5349 ah)
°C (°F)
90/150 90/150 90/150
°C (°F) 40
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
h
m/s2
142 142 149
76 76 76
92 92 92
米/秒²
N
L л
kW
кВт
42,90 47,20 47,30
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
70 70 70
L/л/升 15
10
1010/700/980
<1,5; +/-1
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
0,75 / Castrol
ALPHA SP 220
23
L/л/升
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
A: 10 L (int.)
+ B: (ext.)
141
1
7
Q
IEC
l/min
л/мин
升/分钟
EN: Water flow. DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d‘eau. NL: Waterdoorstro- ming. IT: Flusso dell‘acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA: Vand- mængde. FI: Vedenvirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água. EL: Ροή νερού. TR: Su akışı. SL: Pretok vode. HR: Regulacija protoka vode. SK: Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízátfolyás. RO: Debit apă. BG: Воден поток. RU: Расход воды. ET: Veevool. LV: Ūdens plūsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水 ZH: 水流量 KO: 급수량. TH:
การ
ไหลของน้ํา MS: Aliran air.
8
Pmax
bar
(MPa)
Бар
(МПа)
(兆帕)
EN: Max. water pressure. DE: Max Wasserdruck. FR: Pression d‘eau ma- ximale. NL: Max. waterdruk. IT: Max. pressione dell‘acqua. NO: Maks. vanntrykk. SV: Max vattentryck. DA: Max. vandtryk. FI: Suurin vedenpaine.
ES: Presión máxima de entrada del agua. PT: Pressão máxima de água. EL: Μέγ. πίεση νερού. TR: Maks. su basnc. SL: Najv. vodni tlak. HR: Mak-
simalni tlak vode. SK: Maximálny tlak vody. CS: Max. tlak vody. PL: Maks. ciśnienie wody. HU: Max. víznyomás. RO: Presiune max. apă. BG: Макс. налягане на водата. RU: Макс. давление воды. ET: Max veesurve. LV : Maks. ūdens spiediens. LT: Maks. vandens slėgis. JA: 最高水圧 ZH: 最大水 压. KO: 최대 수압. TH: ความดันน้ําสูงสุด MS: Tekanan air maksimum.
9 Q
max
l/min
л/мин
升/分钟
EN: Water flow DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d‘eau. NL: Waterdoorstro- ming. IT: Flusso dell‘acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA: Vand- mængde. FI: Vedevirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água. EL: Ροή
νερού. TR: Su akş. SL: Pretok vode. HR: Protok vode. SK: Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízátfolyás. RO: Debit apă. BG:
Воден поток. RU: Расход воды. ET: Veevool. LV: Ūdens plūsma. LT : Van- dens srautas. JA: 流水。ZH: 水流量 KO: 급수량. TH: การไหลของน้ํา MS: Aliran air.
10
EN: High pressure nozzle DE: Hochdruckdüse. FR: Buse haute pression. NL: Hogedruksproeier. IT: Ugello alta pressione. NO: Høytrykksmunnstykke. SV: Högtrycksmunstycke. DA: Højtryksdyse. FI: Korkeapainesuutin. ES:
Boquilla de alta presión. PT: Bocal de alta pressão. EL: Ακροφύσιο υψηλής πίεσης. TR: Yüksek basnçl ağz. SL: Šoba za visoki pritisk. HR: Visokot-
lačna mlaznica. SK: Vysokotlaková hubica. CS: Vysokotlaká tryska. PL: Dysza wysokociśnieniowa. HU: Nagynyomású fúvóka. RO: Duză de înaltă presiune. BG: Дюза за високо налягане. RU: Сопло высокого давления. ET: Kõrgsurve otsak. LV: Augstspiediena sprausla. LT :Aukšto slėgio pur- kštukas. JA:高圧力ノズル。ZH: 高压喷嘴。KO: 고압 노즐 TH: หัว
อัดฉีดแรงดันสูง MS:Nozel tekanan tinggi.
11
°C
(°F)
EN: Permissible temperature. DE: Zulässige Temperatur. FR: Température autorisée. NL: Toegestane temperatuur. IT: Temperatura ammissibile. NO: Tillatt temperatur. SV: Tillåten temperatur. DA: Maks. temperatur. FI: Sallit- tu lämpötila. ES: Temperatura admisible. PT: Temperatura permitida. EL: Επιτρεπτή θερμοκρασία. TR: İzin verilen scaklk. SL: Dovoljena tempe- ratura. HR: Dopuštena temperatura. SK: Prípustná teplota. CS: Přípustná teplota. PL: Dopuszczalna temperatura. HU: Megengedett hőmérséklet.
RO: Temperatură admisă. BG: Допустима температура. RU: Допустимая температура. ET: Lubatud temperatuur. LV: Pieļaujamā temperatūra.
LT:Leistina temperatūra. JA: 許容温度。ZH: 允许温度。KO: 허용 온도. TH:
อุณหภูมิที่ใช้งานได้ MS: Suhu yang dibenarkan.
2
3
4
5
A
6
P
IEC
V/
ph/
Hz
A
kW
кВт
A
bar
(MPa)
Бар
(МПа)
(兆帕)
EN: Country variant. DE: Ländervarianten. FR: Selon le pays. NL: Nationale variant. IT: Variante per il Paese. NO: Variant i ulike land. SV: Landsvariant.
DA: Landespecifik variant. FI: Maakohtainen vaihtelu. ES: Depende del país. PT: Variante do país. EL: Έκδοση χώρας. TR: Ülkedeki model. SL: Jeziko-
vna različica. HR: Ovisno o zemlji. SK: Vrsta ulja. CS: Varianta země. PL: Wersja dla kraju. HU: Országfüggő modellváltozatok. RO: Varianta ţării. BG:
Вариант за страната. RU: Региональное исполнение. ET: Riigi variant. LV: Valsts versija. LT : Šaliai skirtas variantas. JA: 国による相違。ZH: 不同 国家 KO: 국가별 모델. TH: EN: Possible voltage. DE: Mögliche Spannung. FR: Tension autorisée. NL:
Mogelijke spanning. IT: Possibile voltaggio. NO: Mulig spenning. SV: Möjlig spänning. DA: Spænding. FI: Mahdollinen jännite, V/vaiheluku/taajuus. ES: Tensión admitida. PT: Tensão possível. EL: Πιθανή τάση, V/ph/Frez. TR: Olas voltaj, V/Faz/Frekans. SL: Morebitna napetost. HR: Mogući napon. SK: Možné napätie. CS: Možné napětí. PL: Dopuszczalne napięcie, V/fazy/ częst. HU: Tápfeszültség, V/fázis/frekv. RO: Tensiune posibilă, V/fază/Frecv. BG: Възможно напрежение. RU: Напряжение, В/ф./част. В/ф./Гц. ET: Võimalik pinge, V/faas/sagedus. LV: Iespējamais spriegums. LT: Galima
įtampa V / F / Frez. JA: 電圧。ZH: 可能电压(V/ph/Frez) KO: 허용 전압, 볼트/상/헤르츠. TH: แรงดันไฟฟ้าที่สามารถใช้ได้ MS: Kemungkinan vol-
tan. EN: Fuse. DE: Sicherung. FR: Fusible. NL: Zekering. IT: Fusibile. NO: Si­kring. SV: Säkring. DA: Sikring. FI: Sulake. ES: Fusible. PT: Fusível. EL: Ασφάλεια. TR: Sigorta. SL: Varovalka HR: Osigurač SK: Poistka CS: Pojist- ka. PL: Bezpiecznik. HU: Biztosíték. RO: Siguranţă. BG: Предпазител RU:
Предохранитель. ET: Kaitse. LV: Drošinātājs. LT: Saugiklis. JA: ヒューズ ZH: 保险丝 KO: 퓨즈. TH: EN: Power rating. DE: Nennleistung. FR: Puissance nominale. NL: Nomi­naal vermogen. IT: Corrente nominale. NO: Nominell effekt. SV: Märkeffekt. DA: Nominel effekt. FI: Tehontarve. ES: Potencia nominal. PT: Classificação
de potência. EL: Ονομαστική ισχύς. TR: Elektrik değerleri. SL: Moč. HR: Oz­naka napona. SK: Stanovenie výkonu. CS: Jmenovitý výkon. PL: Moc zna­mionowa. HU: Névleges teljesítmény. RO: Putere nominală. BG: Мощност. RU: Номинальная мощность кВт. ET: Vooluühik. LV: Nominālā jauda. LT : Galia. JA: 定格電力。ZH: 额定功率 KO: 전원 등급. TH: อัตรากําลังไฟ MS: Penarafan kuasa. EN: Current consumption. DE: Aktueller Verbrauch. FR: Consommation de courant. NL: Huidig verbruik. IT: Consumo di corrente. NO: Strømfor­bruk. SV: Strömförbrukning. DA: Strømforbrug. FI: Nykyinen kulutus. ES: Consumo actual. PT: Consumo de corrente. EL: Κατανάλωση ρεύματος.
TR: Geçerli tüketim. SL: Poraba električne energije. HR: Potrošnja struje. SK: Aktuálna spotreba. CS: Odběr proudu. PL: Pobór prądu. HU: Áramfel­vétel. RO: Consum de curent. BG: Консумация на електроенергия. RU:
Текущий расход. ET: Praegune tarbimine. LV: Strāvas patēriņš. LT: Esa- mas suvartojimas. JA: 消費電流。ZH:电流消耗。KO: 소비 전류. TH: กําลัง
ไฟฟ้า MS: Penggunaan semasa.
EN: Working pressure. DE: Arbeitsdruk. FR: Pression de service. NL: Werk­druk. IT: Pressione di esercizio. NO: Arbeidstrykk. SV: Arbetstryck. DA: Arbejdstryk. FI: Työpaine. ES: Presión de trabajo. PT: Pressão de trabalho. EL: Πίεση λειτουργίας. TR: Çalışma basıncı. SL: Delovni tlak. HR: Radni tlak. SK: Pracovný tlak. CS: Provozní tlak. PL: Ciśnienie robocze. HU: Üze­mi nyomás. RO: Presiune de lucru. BG: Работно налягане. RU: Рабочее
давление. ET: Töösurve. LV: Darba spiediens. LT : Darbinis slėgis. JA: 動作 圧力。ZH: 工作压力 KO: 작업 압력. TH: แรงดันขณะใช้งาน MS: Tekanan
kerja
แตกต่างกันไปตามประเทศ MS: Variasi negara.
ฟิวส์ MS: Fius
142
7
8
Pmax
9 Q
10
11
Q
IEC
max
l/min
л/мин
升/分钟
bar
(MPa)
Бар
(МПа)
(兆帕)
l/min
л/мин
升/分钟
°C
(°F)
EN: Water flow. DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d‘eau. NL: Waterdoorstro- ming. IT: Flusso dell‘acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA: Vand­mængde. FI: Vedenvirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água. EL: Ροή νερού. TR: Su akışı. SL: Pretok vode. HR: Regulacija protoka vode. SK: Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízátfolyás. RO: Debit apă. BG: Воден поток. RU: Расход воды. ET: Veevool. LV: Ūdens plūsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水 ZH: 水流量 KO: 급수량. TH:
การ
ไหลของน้ํา MS: Aliran air.
EN: Max. water pressure. DE: Max Wasserdruck. FR: Pression d‘eau ma­ximale. NL: Max. waterdruk. IT: Max. pressione dell‘acqua. NO: Maks. vanntrykk. SV: Max vattentryck. DA: Max. vandtryk. FI: Suurin vedenpaine.
ES: Presión máxima de entrada del agua. PT: Pressão máxima de água. EL: Μέγ. πίεση νερού. TR: Maks. su basnc. SL: Najv. vodni tlak. HR: Mak-
simalni tlak vode. SK: Maximálny tlak vody. CS: Max. tlak vody. PL: Maks. ciśnienie wody. HU: Max. víznyomás. RO: Presiune max. apă. BG: Макс. налягане на водата. RU: Макс. давление воды. ET: Max veesurve. LV : Maks. ūdens spiediens. LT: Maks. vandens slėgis. JA: 最高水圧 ZH: 最大水
压. KO: 최대 수압. TH: ความดันน้ําสูงสุด MS: Tekanan air maksimum. EN: Water flow DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d‘eau. NL: Waterdoorstro-
ming. IT: Flusso dell‘acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA: Vand­mængde. FI: Vedevirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água. EL: Ροή
νερού. TR: Su akş. SL: Pretok vode. HR: Protok vode. SK: Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízátfolyás. RO: Debit apă. BG:
Воден поток. RU: Расход воды. ET: Veevool. LV: Ūdens plūsma. LT : Van­dens srautas. JA: 流水。ZH: 水流量 KO: 급수량. TH: การไหลของน้ํา MS: Aliran air.
EN: High pressure nozzle DE: Hochdruckdüse. FR: Buse haute pression. NL: Hogedruksproeier. IT: Ugello alta pressione. NO: Høytrykksmunnstykke. SV: Högtrycksmunstycke. DA: Højtryksdyse. FI: Korkeapainesuutin. ES:
Boquilla de alta presión. PT: Bocal de alta pressão. EL: Ακροφύσιο υψηλής πίεσης. TR: Yüksek basnçlz. SL: Šoba za visoki pritisk. HR: Visokot-
lačna mlaznica. SK: Vysokotlaková hubica. CS: Vysokotlaká tryska. PL: Dysza wysokociśnieniowa. HU: Nagynyomású fúvóka. RO: Duză de înaltă presiune. BG: Дюза за високо налягане. RU: Сопло высокого давления. ET: Kõrgsurve otsak. LV: Augstspiediena sprausla. LT :Aukšto slėgio pur- kštukas. JA:高圧力ノズル。ZH: 高压喷嘴。KO: 고압 노즐 TH: หัว
อัดฉีดแรงดันสูง MS:Nozel tekanan tinggi.
EN: Permissible temperature. DE: Zulässige Temperatur. FR: Température autorisée. NL: Toegestane temperatuur. IT: Temperatura ammissibile. NO: Tillatt temperatur. SV: Tillåten temperatur. DA: Maks. temperatur. FI: Sallit­tu lämpötila. ES: Temperatura admisible. PT: Temperatura permitida. EL: Επιτρεπτή θερμοκρασία. TR: İzin verilen scaklk. SL: Dovoljena tempe- ratura. HR: Dopuštena temperatura. SK: Prípustná teplota. CS: Přípustná teplota. PL: Dopuszczalna temperatura. HU: Megengedett hőmérséklet.
RO: Temperatură admisă. BG: Допустима температура. RU: Допустимая температура. ET: Lubatud temperatuur. LV: Pieļaujamā temperatūra.
LT:Leistina temperatūra. JA: 許容温度。ZH: 允许温度。KO: 허용 온도. TH:
อุณหภูมิที่ใช้งานได้ MS: Suhu yang dibenarkan.
143
144
16
L
PA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) дБ(A)
EN: Sound pressure level LPA. DE: Schalldruckpegel FR: Niveau de pres- sion acoustique NL: Geluidsdrukniveau IT: Livello pressione sonora NO: Lydtrykknivå SV: Ljudtrycksnivå DA: Lydtryksniveau FI: Äänenpainetaso ES: Nivel de presión sonora PT: Nível de pressão acústica EL: Επίπεδο πίεσης ήχου TR: Göre ses basnc seviyesi SL: Raven zvočnega tlaka. HR: Razina zvučnog tlaka. SK: Hladina zvukového. CS: Hladina akustického tlaku PL: Poziom ciśnienia akustycznego HU: Hangnyomásszint RO: Nivel de presi- une acustică BG: Ниво на звуково налягане RU: Уровень шума ET: Heli- surve tase LV: Akustiskā spiediena līmenis LT: Garso slėgio lygis JA: 音圧レ
ベル ZH: 声压级 KO: 음압 레벨 TH:
ระดับความดันเสียง MS: Tahap tekanan
bunyi
17
L
WA
(IEC 60335-2-69)
dB(A) дБ(A)
EN: Sound power level LWA.DE: Schallleistungspegel FR: Niveau de puis- sance acoustique NL: Geluidsvermogenniveau IT: Livello potenza sonora NO: Lydeffektnivå SV: Ljudeffektnivå DA: Lydeffektniveau FI: Äänen tehota- so ES: Potencia acústica PT: Nível de potência acústica EL: Eπίπεδο ισχύος ήχου TR: Göre ses basnc seviyesi SL: Raven moči zvoka. HR: Razina ja- kosti. SK: Hladina zvukového výkonu. CS: Hladina akustického výkonu PL: Poziom mocy akustycznej HU: Hangteljesítmény szint RO: Nivelul de putere acustică BG: Ниво на звукова мощност RU: Уровень звуковой мощности
ET: Helivõimsuse tase LV : Akustiskās jaudas līmenis LT : Garso galios lygis JA: 音響パワーレベル ZH: 声功率级 KO: 소음 레벨 TH: ระดับกําลังเสียง MS: Tahap kuasa bunyi
18
a
h
(ISO 5349 ah)
m/s2
米/秒²
EN: Vibration. DE: Vibrationen FR: Vibration NL: Vibratie IT: Vibrazioni NO: Vibrasjoner SV: Vibration DA: Vibration FI: Tärinäarvot ES: Vibración PT: Vibrações EL: Δόνηση TR: Titreşimi SL: Vibracije. HR: Vibracije. SK: Vibrá- cie. CS: Vibrace PL: Drgania HU: Vibráció RO: Vibraţii BG: Вибрации. RU:
Вибрация ET: vibratsioon LV: vibrācija LT: Vibracijos JA: 振動。ZH: 振动 KO: 진동 TH:
แรงสั่นสะเทือน MS: Getaran.
19
N
EN: Recoil forces, lance. DE: Rückstoßkraft, Sprührohr FR: Forces de recul, lance NL: Terugslagkracht, lans IT: Forze di rinculo, lancia NO: Rekylkraft, lanse SV: Rekylkraft, spolrör DA: Rekylkraft, dyserør FI: Rekyylivoimat, suutin ES: Fuerzas de retroceso, lanza PT: Forças de retrocesso, lança EL: Δυνάμεις οπισθοδρόμησης, διάταξη ψεκασμού χη. TR: Sarmal kuvvetler, boru SL: Povratne sile, šoba. HR: Trzajne sile, mlaznica. SK: Spätný odraz, štandardná striekacia rúra. CS: Síly zpětného rázu, násadec PL: Siły odrzu- tu, lanca HU: Visszaható erők, szórócső RO: Forţe de recul, tija BG: Сили на откат, накрайник. RU: Сила отдачи (распылитель). ET: Tagasilöögi- jõud, otsik LV: Atsitiena spēks, smidzinātājs LT : Atatrankos jėga, antgalis
JA: 反跳力、ランス。ZH: 反冲力(喷杆)KO: 반동력, 랜스 TH: แรงสะท้อน
ถอยหลัง, ปลายท่อ MS: Kuasa sentakan, lans.
20
L л
EN: Oil quantity, type. DE: Ölmenge, typ. FR: Quantité d‘huile, type. NL: Hoeveelheid olie, type. IT: Quantità di olio, tipo. NO: Oljemengde, type. SV: Oljemängd, typ. DA: Oliemængde, type. FI: Öljymäärä, tyyppi. ES: Cantidad de aceite, tipo. PT: Quantidade de óleo, tipo. EL: Ποσότητα λαδιού, tύπος. TR: Yağ miktar, tipi. SL: Količina olja, vrsta. HR: Količina ulja, vrsta. SK: Množstvo oleja, typ. CS: Množství oleje, typ. PL: Množství oleje, typ. HU: Olajmennyiség, típusa. RO: Cantitate de ulei, tip. BG: Количество масло, Тип. RU: Количество масла, Тип. ET: õli kogus, tüüp. LV: Eļļas dau- dzums, tips. LT: alyvos kiekis, tipas. JA: オイル量種類。ZH: 猳秖 类型 KO: 오일량 , 유형. TH: ปริมาณน้ํามันเครื่อง ประเภท MS: Kuantiti minyak, jenis.
21
kW
кВт
EN: Heating capacity. DE: Heizleistung. FR: Puissance calorifique. NL: Ver- warmingscapaciteit. IT: Potenza termica. NO: Varmekapasitet. SV: Värmeeffekt. DA: Opvarmningskapacitet. FI: Lämmitysteho. ES: Capacidad de calentamiento. PT: Capacidade de aquecimento. EL: Θερμική απόδοση. TR: Istma kapasitesi. SL: Zmoglijvost gretja. HR: Kapacitet grijanja. SK: Ohrevný výkon. CS: Tepelný výkon. PL: Moc grzewcza. HU: Fűtőtelje- sítmény. RO: Capacitate de încălzire. BG: Отоплителна мощност. RU: Мощность нагрева. ET: Küttevõimsus. LV: Sildīšanas jauda. LT: Šildymo galia. JA: 加熱能力。ZH:热容量。KO: 가열 용량. TH: ความจุความร้อน MS: Kapasiti pemanasan.
12
13
14
15
t
p
max
max
°C
(°F)
bar
(MPa)
Бар
(МПа)
(兆帕)
mm
毫米
kg
кг
EN: Max water inlet temperature, Intake-Pressure operation. DE: Max Wassereinlasstemperatur - Druckbetrieb. FR: Température max. de l‘entrée d‘eau en mode admission/pression. NL: Max. Waterinlaattempe­ratuur Inlaat-Tijdens. Bedrijf. IT: Temperatura max. alimentazione acqua Funzionamento a ingressopressione. NO: Maks. temperatur vanninntak, Inntakstrykk drift. SV: Max ingående vattentemperatur inlopps-tryckdrift. DA: Maks. vandtilgangstemperatur, tilgangstrykdrift. FI: Tuloveden suurin lämpötila, käytettäessä painepesurina. ES: Temperatura y presión máxima de entrada del agua. PT: Temperatura máxima de entrada de água, Funci­onamento da pressão de entrada. EL: Μεγ. θερμοκρασία εισόδου νερού-
λειτουργίας πίεσης. TR: Maks. su girişi scaklğ Emme-Basnçl çalşma. SL: Najv. vstopna temperatura vode, vstopni tlak pri delovanju. HR: Maks. temperatura ulazne vode, tlak pri usisavanju. SK: Max. vstupná teplota
vody, Prevádzka v nasávacom režime pod tlakom. CS: Max. teplota vody na vstupu, provozní sací tlak. PL: Maks. temperatura na dopływie wody z instalacji wodociągowej. HU: Max. bemenő vízhőmérséklet Szívónyomásos üzem. RO: Temperatura max. de admisie apă în cazul alimentării de la ro­binet. BG: Макс. температура на входящата вода – работа в режим на
засмукване. RU: Макс. температура воды на входе (всасывание/подача под давлением). ET: Max vee sisselasketemperatuur Sissevõturõhk töö ajal. LV: Maks. ūdens ieplūdes temperatūra ieplūdes-spiediena darbībā. LT: Didžiausia vandens paėmimo temperatūra, veikimas esant įėjimo slėgiui.
JA: 最高流入水温度、吸気圧力動作。ZH: 进水压力操作时的最高进水水温 KO: 최대 급수 온도 주입/압력 작 동. TH:
ในการใช้งานบริเวณทางเข้า MS: Suhu maksimum air masuk, Kemasu-
kan-Operasi tekanan. EN: Max. water inlet pressure. DE: Max. Wassereinlassdruck. FR: d‘eau en mode admission/pression. NL: Max. waterinlaatdruk. IT: Pressione max. ali­mentazione acqua. NO: Maks. trykk vanninntak. SV: Max tryck för vattenin­lopp. DA: Maks. Vandtilgangstryk. FI: Tuloveden suurin paine. ES: Presión máxima de entrada del agua. PT: Pressão máxima de entrada de água. EL: Μεγ. πίεση εισόδου νερού. TR: Maks. su girişi basnc. SL: Najv. tlak dovoda vode. HR: Maks. tlak ulazne vode. SK: Max. vstupný tlak vody. CS: Max. tlak vody na vstupu. PL: Maks. ciśnienie na dopływie wody. HU: Max. bemenő nyomás. RO: Presiunea max. de alimentare cu apă. BG: Макс. налягане на входяща вода. RU: Макс. давление воды на входе. ET: Maks vee sisse­voolusurve. LV: Maks. ūdens spiediens. LT: Didžiausias vandens paėmimo slėgis. JA: 最高流入水圧。ZH: 最大进水压力 KO: 최고 급수 압력. TH: ความ
ดันน้ําเข้าสูงสุด MS: Tekanan maksimum air masuk. EN: Dimensions LxWxH. DE: Masse LxBxH. FR: Dimensions l x p x h. NL:
Afmetingen LxBxH. IT: Dimensioni, lun. x larg. x alt. NO: Mål LxBxH. SV: Dimensioner LxBxH DA: Mål LxBxH. FI: Mitat, PxLxK. ES: Dimensiones l x a x al. PT: Dimensões, C x L x A. EL: Διαστάσεις, Μ x Π x Υ. TR: Boyutlar, u x g x y. SL: Mere D x Š x V. HR: Dimenzije DxŠxV. SK: Rozmery D x Š x V. CS: Rozměry d x š x v. PL: Wymiary dług. x szer. x wys. HU: Méretek H x Sz x M. RO: Dimensiuni. L x l x î. BG: Размери Д x Ш x В. RU: Размеры, Дл. x Шир. x Выс. ET: Mõõtmed p x l x k. LV: Izmēri G x P x A. LT: Matmenys (i x p x a). JA: 外形寸法長さx幅x高さ。ZH: 尺寸(长 x 宽 x 高) 毫米 KO: 크기
(l x w x h). TH: ขนาด ยาว x กว้าง x สูง MS: Dimensi LxWxH. EN: Weight. DE: Gewicht. FR: Poids du nettoyeur. NL: Gewicht van de hogedrukreiniger. IT: Peso dell’idropulitrice. NO: Vekt høytrykksvasker. SV: Maskinens vikt. DA: Vægt. FI: Pelkän painepesurin paino. ES: Peso
del limpiador. PT: Peso da máquina de limpeza. EL: Βάρος μηχανήματος καθαρισμού. TR: Temizlik makinesinin yüksekliği. SL: Masa. HR: Težina. SK:
Hmotnosť. CS: Hmotnost čisticího stroje. PL: Ciężar myjki. HU: Tisztítógép tömege. RO: Greutatea aparatului. BG: Тегло. RU: Вес моечной машины.
ET: Pesuri kaal. LV: Tīrītāja svars. LT: Valymo įrenginio svoris. JA: 重量。ZH: 清洗机重量 KO: 세척기 무게. TH: น้ําหนัก MS: Berat.
อุณหภูมิน้ําเข้าสูงสุด ความดัน
16
17
18
19
20
21
L
L
PA
WA
(IEC 60335-2-69)
(IEC 60335-2-69)
(ISO 5349 ah)
a
h
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
m/s2
米/秒²
N
L л
kW
кВт
EN: Sound pressure level LPA. DE: Schalldruckpegel FR: Niveau de pres- sion acoustique NL: Geluidsdrukniveau IT: Livello pressione sonora NO: Lydtrykknivå SV: Ljudtrycksnivå DA: Lydtryksniveau FI: Äänenpainetaso ES: Nivel de presión sonora PT: Nível de pressão acústica EL: Επίπεδο πίεσης ήχου TR: Göre ses basnc seviyesi SL: Raven zvočnega tlaka. HR: Razina zvučnog tlaka. SK: Hladina zvukového. CS: Hladina akustického tlaku PL: Poziom ciśnienia akustycznego HU: Hangnyomásszint RO: Nivel de presi­une acustică BG: Ниво на звуково налягане RU: Уровень шума ET: Heli- surve tase LV: Akustiskā spiediena līmenis LT: Garso slėgio lygis JA: 音圧レ
ベル ZH: 声压级 KO: 음압 레벨 TH:
ระดับความดันเสียง MS: Tahap tekanan
bunyi EN: Sound power level LWA.DE: Schallleistungspegel FR: Niveau de puis- sance acoustique NL: Geluidsvermogenniveau IT: Livello potenza sonora NO: Lydeffektnivå SV: Ljudeffektnivå DA: Lydeffektniveau FI: Äänen tehota- so ES: Potencia acústica PT: Nível de potência acústica EL: Eπίπεδο ισχύος ήχου TR: Göre ses basnc seviyesi SL: Raven moči zvoka. HR: Razina ja- kosti. SK: Hladina zvukového výkonu. CS: Hladina akustického výkonu PL: Poziom mocy akustycznej HU: Hangteljesítmény szint RO: Nivelul de putere acustică BG: Ниво на звукова мощност RU: Уровень звуковой мощности
ET: Helivõimsuse tase LV : Akustiskās jaudas līmenis LT : Garso galios lygis JA: 音響パワーレベル ZH: 声功率级 KO: 소음 레벨 TH: ระดับกําลังเสียง MS: Tahap kuasa bunyi EN: Vibration. DE: Vibrationen FR: Vibration NL: Vibratie IT: Vibrazioni NO:
Vibrasjoner SV: Vibration DA: Vibration FI: Tärinäarvot ES: Vibración PT: Vibrações EL: Δόνηση TR: Titreşimi SL: Vibracije. HR: Vibracije. SK: Vibrá- cie. CS: Vibrace PL: Drgania HU: Vibráció RO: Vibraţii BG: Вибрации. RU:
Вибрация ET: vibratsioon LV: vibrācija LT: Vibracijos JA: 振動。ZH: 振动 KO: 진동 TH:
แรงสั่นสะเทือน MS: Getaran.
EN: Recoil forces, lance. DE: Rückstoßkraft, Sprührohr FR: Forces de recul, lance NL: Terugslagkracht, lans IT: Forze di rinculo, lancia NO: Rekylkraft, lanse SV: Rekylkraft, spolrör DA: Rekylkraft, dyserør FI: Rekyylivoimat, suutin ES: Fuerzas de retroceso, lanza PT: Forças de retrocesso, lança EL: Δυνάμεις οπισθοδρόμησης, διάταξη ψεκασμού χη. TR: Sarmal kuvvetler, boru SL: Povratne sile, šoba. HR: Trzajne sile, mlaznica. SK: Spätný odraz, štandardná striekacia rúra. CS: Síly zpětného rázu, násadec PL: Siły odrzu­tu, lanca HU: Visszaható erők, szórócső RO: Forţe de recul, tija BG: Сили на откат, накрайник. RU: Сила отдачи (распылитель). ET: Tagasilöögi- jõud, otsik LV: Atsitiena spēks, smidzinātājs LT : Atatrankos jėga, antgalis
JA: 反跳力、ランス。ZH: 反冲力(喷杆)KO: 반동력, 랜스 TH: แรงสะท้อน
ถอยหลัง, ปลายท่อ MS: Kuasa sentakan, lans.
EN: Oil quantity, type. DE: Ölmenge, typ. FR: Quantité d‘huile, type. NL: Hoeveelheid olie, type. IT: Quantità di olio, tipo. NO: Oljemengde, type. SV: Oljemängd, typ. DA: Oliemængde, type. FI: Öljymäärä, tyyppi. ES: Cantidad de aceite, tipo. PT: Quantidade de óleo, tipo. EL: Ποσότητα λαδιού, tύπος. TR: Yağ miktar, tipi. SL: Količina olja, vrsta. HR: Količina ulja, vrsta. SK: Množstvo oleja, typ. CS: Množství oleje, typ. PL: Množství oleje, typ. HU: Olajmennyiség, típusa. RO: Cantitate de ulei, tip. BG: Количество масло, Тип. RU: Количество масла, Тип. ET: õli kogus, tüüp. LV: Eļļas dau­dzums, tips. LT: alyvos kiekis, tipas. JA: オイル量種類。ZH: 猳秖 类型 KO:
오일량 , 유형. TH: ปริมาณน้ํามันเครื่อง ประเภท MS: Kuantiti minyak, jenis. EN: Heating capacity. DE: Heizleistung. FR: Puissance calorifique. NL: Ver-
warmingscapaciteit. IT: Potenza termica. NO: Varmekapasitet. SV: Värmeeffekt. DA: Opvarmningskapacitet. FI: Lämmitysteho. ES: Capacidad de calentamiento. PT: Capacidade de aquecimento. EL: Θερμική απόδοση. TR: Istma kapasitesi. SL: Zmoglijvost gretja. HR: Kapacitet grijanja. SK: Ohrevný výkon. CS: Tepelný výkon. PL: Moc grzewcza. HU: Fűtőtelje- sítmény. RO: Capacitate de încălzire. BG: Отоплителна мощност. RU: Мощность нагрева. ET: Küttevõimsus. LV: Sildīšanas jauda. LT: Šildymo galia. JA: 加熱能力。ZH:热容量。KO: 가열 용량. TH: ความจุความร้อน MS: Kapasiti pemanasan.
145
EN: Fuel tank. DE: Kraftstofftank. FR: Réservoir de carburant. NL: Brandstoftank. IT: Serbatoio carburante. NO: Drivstoffbeholder. SV: Bränsle­tank. DA: Brændstoftank. FI: Polttoainesäiliö. ES: Depósito de combustible.
L
PT: Depósito de combustível. EL: Ρεζερβουάρ καυσίμου. TR: Yakt depo-
22
23
EN: Specifications and details are subject to change without prior notice. DE: Technische Daten und Details des Geräts können sich ohne vorherige Ankündigung ändern. FR: Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. NL: Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande waarschuwing worden gewijzigd. IT: Specifiche e dettagli sono soggetti a modifiche senza preavviso. NO: Spesifikasjonene og detaljene er gjenstand for endringer uten forutgående varsel. SV: Specifikationer och information kan ändras utan föregående meddelande. DA: Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes. FI: Rakenteeseen ja teknisiin tietoihin voidaan tehdä muutoksia ilmoittamatta niistä ennalta. ES: Las especificaciones y los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. PT: As especificações e os detalhes estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. EL: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και οι λεπτομέρειες υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. TR: Özellikler ve ayrntlar, önceden haber verilmeden değiştirilebilir. SL: Tehnični podatki in podrobnosti se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. HR: Specifikacije
24
i detalji mogu se mijenjati bez prethodne najave. SK: Špecifikácie a podrobnosti sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia. CS: Technické údaje a detaily mohou být změněny i bez před­chozího upozornění. PL: Specyfikacje i parametry mogą zostać zmienione bez uprzedzenia. HU: A műszaki adatok és részletek előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. RO: Specificaţiile şi de- taliile pot fi modificate fără înştiinţare prealabilă. BG: Спецификациите и детайлите подлежат на
промяна без предварително уведомление. RU: Технические характеристики и данные могут изменяться без предварительного извещения. ET: Tehnilisi kirjeldusi ja üksikasju võidakse muuta
eelneva etteteatamiseta. LV: Specifikācijas un detaļas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. LT: Konstrukcija ir specifikacijos gali keistis be išankstinio įspėjimo. JA: 仕様および情報は事前通知
無しに変更する場合があります。 ZH: 规格和详情如有变更, 恕不另行通知。 KO: 사양 및 내용은 예고없이 변경될 수 있습니다. TH: ข้อกําหนดเฉพาะและรายละเอียดสามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้ง ให้ทราบล่วงหน
dahulu.
л
su. SL: Posoda za gorivo. HR: Spremnik goriva. SK: Palivová nádrž. CS:
Palivová nádrž. PL: Zbiornik paliwa. HU: Üzemanyagtartály. RO: Rezervor de combustibil. BG: Резервоар за гориво. RU: Топливный бак. ET: Kü- tusepaak. LV: Degvielas tvertne. LT: Kuro bakas. JA: 燃料タンク。ZH:
箱。KO: 연료 탱크. TH: EN: Detergent tank A/B. DE: Reinigungsmittelbehälter A/B. FR: Réservoir
de détergent A/B. NL: Reinigingsmiddeltank A/B. IT: Serbatoio del deter- gente A/B. NO: Vaskemiddelbeholder A/B. SV: Tank för rengöringsmedel A/B. DA: Rengøringsmiddeltank A/B. FI: Pesuainesäiliö A/B. ES: Depósi­to de detergente A/B. PT: Depósito de detergente A/B. EL: Ρεζερβουάρ
L
απορρυπαντικών A/B. TR: Deterjan deposu A/B. SL: Posoda za detergent
л
A/B. HR: Spremnik za deterdžent A/B. SK: Nádoba na čistiaci prostriedok
A/B. CS: Nádrž na čisticí prostředek A/B. PL: Zbiornik na płyn do czyszcze­nia A/B. HU: Tisztítószertartály A/B. RO: Rezervor de detergent A/B. BG: Резервоар за почистващ препарат A/B. RU: Бак с моющим средством A/B. ET: Puhastusvahendi paak A/B. LV: Mazgāšanas līdzekļu tvertne A/B.
LT: Ploviklio bakas A/B. JA: 洗剤タンクA/B。ZH: 洗涤剂箱 A/B。KO: 세제 탱크 A/B. TH: ถังสารซักฟอก A/B MS: Tangki detergen A/B.
้า MS: Spesifikasi dan butiran adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis terlebih
ถังเชื้อเพลิง MS: Tangki bahan api.
146
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilsk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilsk.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilsk srl. Edicio Central Park Herrera 1855, 6th oor/604 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nilsk.com.ar
AUSTRALIA
Nilsk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilsk.com.au
AUSTRIA
Nilsk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilsk.at
BELGIUM
Nilsk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 14 67 60 50 www.nilsk.be
BRAZIL
Nilsk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilsk.com.br
CANADA
Nilsk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilsk.ca
CHILE
Nilsk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilsk.cl
CHINA
Nilsk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilsk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilsk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilsk.cz
DENMARK
Nilsk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilsk.dk
FINLAND
Nilsk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilsk.
FRANCE
Nilsk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nilsk.fr
GERMANY
Nilsk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilsk.de
GREECE
Nilsk A.E. Αναπαύσεως 29
Κορωπί Τ.Κ. 194 00
Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilsk.gr
HOLLAND
Nilsk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilsk.nl
HONG KONG
Nilsk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilsk.com
HUNGARY
Nilsk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilsk.hu
INDIA
Nilsk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th oor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilsk.in
IRELAND
Nilsk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilsk.ie
ITALY
Nilsk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilsk.it
JAPAN
Nilsk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilsk.com
MALAYSIA
Nilsk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilsk.com
MEXICO
Nilsk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilsk.com
NEW ZEALAND
Nilsk Limited Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1061 Tel.: (+64) 9526 3890 www.nilsk.com.au
NORWAY
Nilsk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilsk.no
PERU
Nilsk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33­Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilsk.com
POLAND
Nilsk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilsk.pl
PORTUGAL
Nilsk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edicio 1, 1° A P2710-089 Sintra
Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilsk.pt
RUSSIA
Nilsk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilsk.ru
SINGAPORE
Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com
SLOVAKIA
Nilsk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilsk.sk
SOUTH AFRICA
WAP South Africa 12 Newton Street Spartan 1630 Tel.: (+27) 11 975 7060 www.wap.com.za
SOUTH KOREA
Nilsk Korea 3F Duksoo B/D, 317-15 Sungsoo-Dong 2Ga Sungdong-Gu, Seoul Tel.: (+82) 2497 8636 www.nilsk.co.kr
SPAIN
Nilsk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilsk.es
SWEDEN
Nilsk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilsk.se
SWITZERLAND
Nilsk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilsk.ch
TAIWAN
Nilsk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilsk.tw
THAILAND
Nilsk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilsk.co.th
a
TURKEY
Nilsk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilsk.com.tr
UNITED ARAB EMIRATES
Nilsk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilsk.com
UNITED KINGDOM
Nilsk Ltd. Nilsk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilsk.co.uk
UNITED STATES
Nilsk Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN-55447 Tel.: (+1) 800-989-2235 www.nilsk.com
VIETNAM
Nilsk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh
Hanoi
Tel.: (+84) 761 5642 www.nilsk.com
Loading...