Nilfisk-Advance GD 110 Instruction Manual

823 0011 000
P00 2008-01
BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTIONS FOR USE MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUÇÕES DE MANEJO GEBRUIKSAANWIJZING
Instrukcii po èkspluatacii
GD 110
Printed in Hungary
The accessories shown in the pictures may vary on different models.
Les accessoires illustrés sur les images peuvent varier d’un modèle à l’autre.
Das abgebildete Zubehör kann je nach Ausführung verschieden sein.
Los accesorios que se muestran pueden variar según el modelo.
Os acessórios mostrados nas figuras podem variar de acordo com os diferentes modelos.
Gli accessori mostrati in figura possono variare a seconda del modello.
Tillbehören på bilderna kan variera mellan olika varianter.
Tilbehøret på bildene kan variere fra modell til modell.
Tilbehøret på billederne kan variere på de forskellige modelvarianter.
Kuvissa esitetyt lisävarusteet voivat vaihdella mallista riippuen.
Prinadlejnosti predstavlennye na fotografiàx zavisàt ot modeli.
ENGLISH____________________ 3,4,5,6
Essential instructions, for U.K. only _________7
FRANÇAIS___________________ 3,4,5,8 DEUTSCH___________________ 3,4,5,9 ESPAÑOL __________________ 3,4,5,10 PORTUGUÊS _______________ 3,4,5,11 ITALIANO __________________ 3,4,5,12 NEDERLANDS ______________ 3,4,5,13 SVENSKA __________________ 3,4,5,14 NORSK ____________________ 3,4,5,15 DANSK _______ _____________ 3,4,5,16 SUOMEKSI _________________ 3,4,5,17
Russki\__________________ 3,4,5,18
WEEE__________________________ 19 DATA _______________________ 20-21 SERVICE ____________________ 22-23
De hulpstukken op de afbeeldingen kunnen van model tot model variëren.
www.nilfisk.com
GD 110
FILTER / le FILTRE / EL FILTRO / O FILTRO /SUODATIN / Фильтры
1
2
1
1 2
REPLACEMENT OF THE DUST BAG AND FILTER MISE EN PLACE DE SAC DE FILTRE AUSTAUSCHEN DAS EINSATZBEUTEL UND FILTER MOTAJE DE LA BOLSA/EL FILTRO MONTAGEM DO SACO DE RECOLHA DE PÓ O FILTRO MONTAGGIO DEL SACCHETTO
RACCOGLIPOLVERE IL FILTRO VERVANGEN VAN DE STOFZAK HET FILTER BYTE AV
DAMMPÅSE OCH FILTER SKIFT AV STØVPOSE OG FILTER PÖLYPUSSIN ASENNUS/
SUODATIN
Ustanovka mewoqka dlà pyli Фильтры
3
45
6
7
8
9
The suction efficiency of the vacuum cleaner depends on the size and quality of the dust bag. Use original Nilfisk bags only.
La eficacia de aspiración depende del tamaño y calidad de la bolsa de polvo. Utilice únicamente bolsas originales Nilfisk.
A eficiencia de sucção do aspirador depende do tamanho e da qualidade do saco de poeira. Utilize apenas sacos originais da Nilfisk.
L’efficienza di aspirazione dell’apparecchio dipende dalla dimensione e dalla qualità del sacchetto di carta. Utilizzare solo sacchetti originali Nilfisk.
Dammpåsens storlek och kvalitet har stor betydelse för dammsugningens effektivitet. Använd därfor endast Nilfisk originalpåse.
Støvsugerens effektivitet avhenger av støvposens størrelse og kvalitet. Bruk derfor utelukkende originale Nilfisk støvposer.
Støvsugningens effektivitet afhænger af støvposens størrelse og kvalitet. Brug derfor kun originale Nilfisk støvposer.
Imuroinnin tehokkuus ja imurin suodatuskyky riippuvat pölypussin koosta ja laadusta. Käytä siksi ainoastaan alkuperäisiä Nilfisk-pölypusseja.
Пользуйтесь только подлинными пакетами дл® сбора пыли.
4
12
3
5
1
23
ON-OFF
WIND UP THE CORD STARTING AT THE MACHINE. ENROULER LE CORDON EN COMMENÇANT PRÈS
DE L’ASPIRATEUR. DAS KABEL WIRD AM GERÄTEENDE BEGINNEND. EL CABLE SE ENROLLA DESDE SU SALIDA EN LA MÁQUINA. O FIO DEVE SER ENROLADO, COMEÇANDO-SE PRÓXIMO À MÁQUINA. ARROTOLARE IL CAVO INIZIANDO DALL’APPARECCHIO. HET SNOER WORDT OPGEROLD IN HET
APPARAAT. SLADDEN VINDAS UPP MED BÖRJAN VID MASKINEN. LEDNINGEN VINDES OPP, BEGYNN VED MASKINEN. LEDNINGEN VIKLES OP - BEGYND VED MASKINEN. JOHTO KELATAAN KONEEN
TAKANA OLEVAN JOHTOKIINNIKKEEN YMPÄRILLE.
Namotath kabelh, naqinaà s pribora,
slojith ego na krùk raspolojenny\ v tylovo\ qasti pribora.
NE PAS DÉBRANCHER EN TIRANT SUR LE CORDON. TIRER PLUTÔT LA FICHE. NO DESENCHUFE LA MÁQUINA TIRANDO DEL CABLE. PARA DESENCHUFARLA, TIRE DE LA CLAVIJA
Y NO DEL CABLE. BEIM HERAUSZIEHEN IMMER AM STECKER UND NIEMALS AM KABEL ZIEHEN. PARA DESLIGAR, PUXE PELA FICHA, NUNCA PELO FIO. DISINSERIRE TIRANDO LA SPINA, NON IL CAVO. TREK AAN DE STEKKER OM HET SNOER UIT HET STOPCONTACT TE HALEN. TREK NOOIT AAN HET SNOER ZELF. TA I STICKPROPPEN FÖR ATT DRA UR SLADDEN. DRA ALDRIG I SLADDEN. NÅR LEDNINGEN TREKKES UT AV KONTAKTEN, SKAL DU HOLDE I STØPSELET OG IKKE I LEDNINGEN.
TARTU PISTOTULPPAAN, ÄLÄ JOHTOON PISTOTULPPAA IRROTTAESSASI.
Чтобы достать кабель из сети, держите его за вилку, а не за кабель
DO NOT UNPLUG BY PULLING ON CORD. TO UNPLUG, GRASP THE PLUG.
6
THIS VACUUM CLEANER CAN BE USED FOR COMMERCIAL OR HOUSEHOLD PURPOSES. ACCIDENTS DUE TO MISUSE CAN ONLY BE PREVENTED BY FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS.
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please read and follow all safety instructions and caution markings before use.
This vacuum cleaner is designed to be safe when used for cleaning functions as specified. Should damage occur to electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory should be repaired by the manufacturer, authorised dealer or competent service centre before use in order to avoid further damage to the machine or physical injury to the user.
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Disconnect the cleaner before servicing and
when not in use. Do not leave the cleaner plugged in unattended.
• Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp
the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with wet hands. Turn off all controls before unplugging.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away from hot surfaces.
• Wind up the cord starting at the machine.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body
away from openings and moving parts. Do not put any objects into openings or use with opening blocked. Keep openings free of dust, lint, hair, and anything else that could reduce the flow of air.
• This appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sen-sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Children must be supervised not to play with the appliance.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Take extra care when using on stairs.
• Do not use this cleaner to pick up flammable or
combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be present.
• Do not allow it to be used as a toy. Close attention is
necessary when used near children.
Caution: Do not use this appliance for vacuuming dust
which may be considered hazardous to health.
• Do not use unless filter and dustbag is fitted.Check the
condition of the filter when you replace the dust bag. Change or clean by shaking filter if filter it is clogged.
• If the cleaner is not working properly or has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to manufacturer, authorised dealer or
competent service centre.
• Use only as described in this manual and only with
the manufacturer’s recommended attachments.
BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER, check the rating plate located at the backside of the machine, to see if the rated voltage agrees within 10% of the voltage available.
• This appliance is protected by a construction with double insulation. Use only original replacement parts. See
instructions for servicing of double insulated appliances.
SERVICING DOUBLE-INSULATED
APPLIANCES
In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of earthing. No earthing means is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for earthing be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and know­ledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insula­ted appliance must be identical to the parts they replace.
A double insulated appliance is marked with the words
"DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED."
The symbol (square within a square) may also be used on the product.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING!
Never attempt to vacuum liquid, glass fragments or ashes! Wet surfaces can expose the operator to possible electrical shock.
IMPORTANT!
This vacuum cleaner is equipped with a specially designed cable, which if damaged, must be replaced by a cable of the same type. This cable is available from the manufacturerer and authorised dealers and must be installed by trained personnel.
The vacuum cleaner is equipped with a thermal cut-out to protect the motor and other vital machine parts from overheating. Should the machine cut out, you will have to wait at least 5-10 minutes for it to automatically reset. While you are waiting, switch the machine off and unplug it, then check the hose, dust bag and filter to be sure that nothing is blocking the flow of air through the machine.
NB!
Remove the plug from the socket before performing service or maintenance.
This appliance conforms with EC-Directive 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC.
7
THIS VACUUM CLEANER is designed, developed and rigorously tested to function efficiently and safely when properly maintained and used in accordance with the following instructions. These instructions have been prepared with safety and efficiency paramount.
THE MACHINE OPERATOR must understand these instructions for use, and be made aware of any relevant regulations and legislation in force at the time of use.
CAUTION - This machine is not suitable for use in explosive or inflammable atmospheres or where such atmospheres are likely to be produced by the presence of volatile liquid or inflammable gas or vapour.
CAUTION - In no circumstances should the power supply cord be wrapped around fingers or any part of the operators person.
CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected to undue stress by pulling on the power supply cord. Your MACHINE must only be connected to an electrical supply of the same voltage and frequency as indicated on the rating plate. Ensure that the plug fitted to the end of the power supply cord is suitable for your supply socket, if not refer to the information contained in 'Electrical Connections', or consult a qualified electrician. The electrical installation from which the supply is drawn must be maintained to current Institute of Electrical Engineers wiring regulations.
REGULAR SERVICING AND INSPECTION of your machine must be carried out by suitably qualified personnel in accordance with relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and condition of the flexible cord should be checked frequently.
In the event of any defect, the machine MUST be withdrawn from service, completely checked and repaired. Trained Service Engineers will be pleased to carry out on site servicing on a regular or as requested basis, to ensure the continuing safety and efficiency of your machine.
ESSENTIAL INSTRUCTIONS
(Only applicable to UK)
This 240 volt 50 Hz. machine are fitted with a 13 amp. 3 pin moulded plug. The plug is fitted with a 13 amp. detachable fuse. The correct replacement for the fuse is identified by marking or colour coding. Only fuses that are ASTA appro­ved to BS 1362 should be fitted. Never use the plug without the fuse cover fitted. Replacement fuse covers are available at any electrical retail outlet. If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied, the plug must be cut off and an appropriate plug fitted. The plug thus cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons before being disposed of. Machines built for other voltages and frequencies are not normally supplied with a fitted plug. If it is necessary to fit a plug, the wires in this power supply cord are coloured in accordance with the following code:
BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE
TO CONNECT THE NEW PLUG:
If using a three-pin plug, do not make any connection to the the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the safety earth symbol or coloured green or green & yellow. This machine is double-insulated and no earth connection is necessary. The blue wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘N’ or is coloured black or blue. The brown wire which must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘L’ or is coloured red or brown. If the plug to be fitted does not conform to the above notation then consult a qualified electrician.
DOUBLE-INSULATED MACHINES -
IMPORTANT
8
• Cet appareil est muni d'une double insulation. N'utiliser quedes pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Voir les instructions visant l'entretien des appa reils à double isolation.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou
des personnes dont les capacités physiques, sensoriel les ou mentales sont altérées. De même, les personnes n’ayant pas les connaissances et l’expérience requises ne sont autorisées à se servir de cet appareil que sous la supervision ou après avoir reçu les instructions requi ses par des personnes dûment habilitées. Ne laissez
pas les enfants jouer avec cet appareil.
ENTRETIEN DES APPAREILS À DOUBLE ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux isolations distinctes remplacent la mise à la terre. L'appareil n'est pourvu d'aucun dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit pas être ajouté. L'entretien d'un appareil à double isolation demande beaucoup de soins ainsi qu'une bonne connaissance du système et ne devrait être effectué que par un technicien d'entretien qualifié. Les pièces de rechange d'un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces originales. Un appareil à double isolation porte le marquage "DOUBLE ISOLATION". Le symbole - (carré dans un carré) peut aussi figurer sur l'appareil.
CET ASPIRATEUR EST À USAGE COMMERCIAL OU DOMESTIQUE L'UTILISATION D'UN APPAREIL ÉLEC­TRIQUE DEMANDE CERTAINES PRÉCAUTIONS:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT !
Cet aspirateur peut être utilisé en toute sécurité si l'on suit les instructions données. En cas de dommage aux composants électriques ou mécaniques, l'appareil et/ou les accessoires doivent être réparés par le fabricant ou par un réparateur compétent avant tout nouvel usage, afin d'éviter de détériorer l'appareil ou de blesser l'utilisateur.
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure:
• Ne pas utiliser à l'extérieur et na pas aspirer de matières humides.
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher lorsque l'appareil n'est pas utilisé et avant l'entretien.
• Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l'appareil à un atelier de réparation s'il ne fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il été endommagé oublié à l'extérieur ou immergé.
• Ne pas tirer, soulever ou traîner l'appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer dansl'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le cordon. Garder le cordon à l'écart des surfaces chau des.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche.
• Enrouler le cordon en commençant près de l’aspirateur et
l’attacher au crochet à l’arrière de l’appareil.
• Ne pas toucher la fiche ou l'appareil lorsque vos mains sont humides.
• Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corpsà l'écart des ouvertures et des pièces mobiles.
• N'inserer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une ouverture est bloquèe. S'assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d'autres matières ne rédui sent pas la débit d'air.
• Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui déga gent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
• Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combus tibles, comme de l'essence, et na pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
• Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l'appareil. Une attention particulière est necéssaire lors que l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
• N'utiliser l'appareil que conformément à cette notice et avec les accessoires recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser l'appareil si le sac à poussière ou le filtre n 'est pas en place.Vérifier le filtre àchaque vidange et le
changer ou le nettoyer s'il est colmaté.
• Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant de débrancher l'appareil.
• User de prudence lors de nettoyage des escaliers.
• L'usage de cet appareil pour le ramassage de matières dangereuses (par exemple asbeste) n'a pas été testé par Underwriters laboratories Inc.
• AVANT DE BRANCHER L'ASPIRATEUR SUR RÉSEAU, consultez la plaque signalétique derrière l'appareil pour vous assurer que son voltage correspond, dans une limite de 10%, au voltage disponible.
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336, CEE73/23, CEE93/68.
ATTENTION!
Ne jamais aspirer des liquides, cendres oudébris de verre!
IMPORTANT
Cet appareil est muni d'un câble de type spécial. En cas d'endommagement de celuci, il doit être remplacé par un câble de même type. Les câbles sont disponibles dans tous les centres de réparation autorisés et doivent être changés par un technicien compétent.
Cet aspirateur est muni d'un rupteur thermique pour proté­ger les composants contre la surchauffe. Si ce rupteur thermique arrête l'aspirateur, attendre de 5 à 10 minutes et l'aspirateur se remet automatiquement en marche. Pendant ce temps vétifier le flexible, le sac et le filtre. Déboucher éventuellement le flexible, remplacer le sac s'il est plein ou remplacer le filtre s'il est colmaté.
Avant toute opération d'entretien ou réparation sur l'aspirateur toujours le débrancher de sa source d'électricité.
9
ACHTUNG!
UM DAS RISIKO VON FEUER, STROMSTÖßEN ODER ANDEREN SCHÄDEN ZU VERHINDERN, VOR DER AN­WENDUNG DES GERÄTES ALLE SICHERHEITSIN­STRUKTIONEN UND WARNINGSHINWEISE LESEN.
• Dieses Gerät ist sowohl für den zur berufsmäßigen Verwendung als auch privaten Hausgebrauch geeignet.
• Bei Nichtgebrauch, das Gerät nie eingesteckt lassen
• Dieses Gerät dürfen Kinder oder Personen mit verringer ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit fehlenden Erfahrungen erst benutzen, wenn sie zuvor eingewiesen worden sind. Kinder müssen beim Spielen mit dem Gerät beaufsichtigt werden.
• Gerät bitte nur gemäß Bedienungsanleitung benutzen und nur durch autorisierte Servicetechniker reparieren lassen. Bitte nur Original-Ersatzteile und durch den
Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden. Versuchen Sie nie, das Gerät in irgendwelcher Weise abzuändern, umzbauen usw.
• Filter müssen in regelmäßigen Abständen ausgetauscht werden. Gerät nie ohne Filter ünt Einsatzbeutel benützen.
• Vorsicht: Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Aufsau ge von Staub, der als gesund heitsschädlich betrachtet werden kann.
• Gerät nie mit defektem Kabel oder Stecker verwenden. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beispielsweise durch Hinunter fallen, Beschädigung allgemeiner Art, Aufbewahrung im Freien, Fall ins Wasser, unbedingt bei einer kompetenten Service stelle abgeben.
• Gerät nie am Kabel ziehen oder tragen. Kabel nicht in der Tür einklemmen oder um scharfe Kan ten und Ecken ziehen. Kabel nicht in der Nähe von heißen Gegen-ständen liegen lassen.
• Beim Herausziehen immer am stecker und niemals am kabel ziehen.
• Das Kabel wird am Geräteende beginnend aufgewickelt
und an dem dafür vorgesehenen Haken am Gerät aufgehängt.
• Keine Flüssikeiten aufsaugen. Das Gerät nicht in feuch ter Umgebung verwenden. Gerät oder Stecker nicht mit feuchten Händen berühren. Für die Reinigung des Gerätes nur trockene Lappen benutzen, Gerät immer abschalten und ausstecken.
• Keine brennenden, glühenden, rauchen den Gegenstän de wie Zigaretten, Streich hölzer, heiße Asche oder entzündbare Flüssigkeiten und Gase einsaugen.
• Keine scharfkantigen Gegenstände wie Glassplitter, Nägel usw. einsaugen. Diese könnten den Staubbeutel beschädigen.
• Bevor Sie den Stecker herausziehen, alle Funktionen ausschalten.
• Gerät nicht an Orten benutzen, wo leicht entzünd oder brennbare Gase oder Flüssig keiten präsent sind.
• Vor dem Auswechseln des Zubehörs das Gerät immer ausschalten.
• Bei treppenreinigung vorsichtig vorgehen.
• Gerät nicht in der Nähe leicht entzünd-oder brennbarer Gase bzw. Flüssigkeiten benutzen.
• Kontrollieren Sie den Filter im Zusammenhang mit der Entleerung. Bei Bedarf muß er gereinigt oder
ausgetauscht werden.
DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSINFORMATIONEN
AUFBEWAHREN
SERVICE VON DOPPELT ISOLIERTEN
GERÄTEN
In einem doppelt isoliertem Gerät wird eine doppelte Iso­lierung anstatt einer Erdung verwendet.
Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet und darf auch im Nachhinein nicht geeerdet werden.
Der Service eines doppelt isolierten Gerätes verlangt extre­me Sorgfalt und Kenntnis dieses Systems. Er sollte nur durch qualifiziertes Servicepersonal vorgenommen werden.
Defekte Teile eines doppelt isolierten Gerätes müssen durch identische ersetzt werden.Das Symbol (Quadrat in einem
Quadrat) ist auf dem Typenschild vermerkt.
WICHTIGER HINWEIS
Dieses Gerät entspricht den EG-richtlinien Nr. 89/336/EWG, 73/23EWG, 93/68EWG.
ACHTUNG!
Nie Flüssigkelten, Glassplitter oder Asche aufsaugen.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel versehen, das bei Beschädigung durch ein Kabel des gleichen Typs ersetzt werden muß. Solche Kabel sind bei autorisierten Fachhänd­lern erhältlich und müssen von geschultem Personal mon­tiert werden. Dieses Gerät ist mit einem Thermo-Schutz­schalter versehen, der die vitalen Teile gegen Überhitzung schützt. Sollte dieser Sicherheitsschalter das Gerät ausschalten, so dauert es ca. 5-10 Minuten bis das Gerät wieder automatisch startet. Kontrollieren Sie während dieser Zeit den Schlauch, den Einsatzbeutel und den Filter um sicherzustellen, daß der Luftdurchfluß durch die Maschine nicht behindert ist.
ACHTUNG!
Vor dem Beginn von Service- oder Wartungsarbeiten immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
10
LOS ACCIDENTES DEBIDOS AL MAL USO, SÓLO PUE­DEN SER PREVENIDOS POR AQUELLOS QUE ESTÉN UTILIZANDO LA MÁQUINA. ESTA ASPIRADORA PUE­DE SER UTILIZADA EN EL HOGAR O PARA USO CO­MERCIAL. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión, por favor lea y siga todas las instrucciones de seguridad y señales de precaución antes de usar.
Esta aspiradora está diseñada para ser segura cuando es utilizada para funciones de limpieza tal como se especifican. En caso de que las partes eléctricas o mecánicas se dañen, la aspiradora y/o los accesorios deben ser reparados por el fabricante o centro de servicios competente antes de usarse, para evitar daños adicionales a la máquina o lesión física al usuario.
• No la utilice al aire libre o en superficies húmedas.
• Desconecte la aspiradora antes de efectuar man teni miento o cuando no esté en uso. No deje una aspiradora enchufada si no va a prestarle atención.
Este aparato no ha de ser usado por niños ni personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y cono cimientos, salvo que no hayan sido instruidas o que estén vigiladas. Los niños han de estar vigilados, no hay que permitir que jueguen con el aparato.
• No la utilice con cable o enchufe dañados. Para desenchu far, agarre del enchufe, no del cable. No manipule el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. Apa gue todos los controles antes de desenchufar.
• No jale del cable ni arrastre la aspiradora usando el mismo. No utilice el cable como manija. No cierre una puerta sobre el cable, ni jale del mismo contra bordes o esquinas filosos.
• El cable se enrolla desde su salida en la máquina, en torno
del soporte situado en la parte posterior de ésta.
• Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y demás partes del cuerpo, lejos de aperturas y partes móviles. No ponga objetos en las aperturas o utilice la aspiradora con sus aperturas obsruidas. Mantenga las aperturas libres de polvo, hilachas, pelo o cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire.
• No la utilice para recoger líquidos inflama bles o com bustibles tales como gasolina, ni la utilice en áreas donde puedan estar presentes esos combustibles.
• No permita que sea utilizada como juguete. Una atenta vigilancia es necesaria cuandoes utilizada por
los niños o cerca de ellos.
• No la utilice a menos que los filtros y la bolsa estén en su lugar.
• Use cuidado extremo cuando se la utilice en esca eras o superficies irregulares.
• Si la aspiradora no está funcionando correctamen te, se ha caído, se ha dañado, ha sido dejada al aire libre o ha caído al agua, llévela al centro de servicios o concesi onario.
• Utilícela solamente según se describe en este manual y sólocon los accesorios recomendados por el fabricante.
• Revise el filtro al vaciar. Si está obturado, cámbielo o límpielo.
ANTES DE ENCHUFAR LA ASPIRADORA, examine la placa de valores nominales ubi cada en la parte para ver si el voltaje nominal está de acuerdo, dentro de un 10%, con el voltaje disponible.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECATIONS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES PARA DOUBLE
AISLACIÓN
En un artefacto de doble aislación, se proveen dos sistemas de aislación en reemolazo de la puesta a tierra. No se proveen medios de puesta a tierra en un artefacto de doble aislación, ni debe serle agregado un medio de puesta a tierra al artefacto. El servicio de un artefacto de doble aislación requiere extremo cuidado y debe ser realizado solamente por personal de servicio calificado. Las partes de reemplazo para un artefacto de doble aislación deben ser idénticas a las partes que reemplazan. Un artefacto de doble aislación está marcado con las palabras
”DOUBLE INSULATION” o ”DOUBLE INSULATED”
(doble aislación) El símbolo (cuadrado dentro de un cuadrado) puede también ser usado en el producto.
AVISO!
No aspire nunca líquidos, trozos de cristales o cenizas.
IMPORTANTE
Esta máquina está equipada con un cable especial que debe cambiarse por otro del mismo tipo si se daña; diríjase a un servicio autorizado para obtener el cable que debe ser reemplazado por personal especializado.
Esta máquina está equipada con un interruptor térmico para proteger las partes vitales contra el recalentamiento. Si el interruptor se activa, demora luego unos 5 a 10 minutos hasta que la máquina arranque nuevamente y en forma automática. Pulse el interruptor y desenchufe el cable, controle luego la manguera, la bolsa y el filtro para asegurarse que nada impide el paso del aire por la máquina.
ATENCIÓN
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de realizar cualquier servicio o mantenimiento.
Questa apparrecchiatura é conforme alla direttiva comunitaria CEE89/336, CEE73/23, CEE93/68.
11
ESTE ASPIRADOR PODE SER USADO PARA USO CO­MERCIAL OU DOMÉSTICO.
LEIA COM ATENÇÃO E SIGA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA!
Para evitar riscos de incêndio, choques eléctricos ou quais­quer outros danos, leia por favor com atenção e siga as instruções de segurança antes de usar o aparelho.
Este aspirador é seguro no desempenho das funções aqui especificadas. Em caso de dano na parte eléctrica ou mecânica, o aspirador e / ou o acessório deverão ser reparados pelo fabricante ou concessionário autorizado antes de voltar a utilizar o aparelho a fim de evitar danos adicionais à máquina ou danos físicos ao utilizador.
• Não use o aparelho ao ar livre.
• Não deixe o aparelho com a ficha na tomada quando não está a utilizá-lo bem como durante qualquer trabalho de manutenção.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
crianças ou pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e experiência necessários,
excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utili zação do aparelho. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho se tiver o cabo ou a ficha danificada. Desligue o aparelho da tomada puxando pela ficha e não pelo cabo. Não manuseie o aparelho com as mãos molha das.Desligue todos os interruptores do aparelho antes de retirar a ficha da tomada.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha ou deslocar o aparelho. Mantenha o cabo de alimentação eléctrica fora do alcance de fontes de calor e arestas cortantes. Não feche portas contra o cabo nem passe com o aparelho por cima do cabo.
• O fio deve ser enrolado, começando-se próximo à máqui
na, e pendurado no gancho de suporte na parte traseira da máquina.
• Mantenha cabelos, dedos ou qualquer parte do corpo afastados das aberturas e dos acessórios móveis. Não introduza qualquer objecto nas aberturas (escovas e tu bos) e não aspire se alguma delas estiver entupida. Mantenha-as limpas de poeiras, cabelos, linhas ou de quaisquer outras partículas que possam reduzir o fluxo de ar.
• Não aspire nada que esteja incandescente ou a queimar, p.e., pontas de cigarro,fósforos ou cinzas.
• Não aspire líquidos inflamáveis,p.e., gasolina e na presen ça de gases inflamáveis.
• Não permita que o aparelho seja usado como brinquedo. Tenha cuidado quando estão crianças por perto.
• Redobre a atenção quando aspira escadas.
• Atenção : Não aspire poeiras consideradas perigosas para a saúde.
• Não aspira líquidos. Não utilize o aparelho em espaços molhados. Não mexa no aparelho com as mãos molha das. Durante a limpeza, use um pano seco e assegure-se de que desligou primeiro a ficha da tomada.
• Não aspire sem os filtros.Verifique o filtro quando despeja do depósito.
• Recorra à assistência técnica se o aparelho: estiver a funcionar deficientemente; caiu; se estiver danificado; se tiver sido abandonado ao ar livre ou tenha ainda caído na
água.
• Observe rigorosamente estas instruções de manejo e as recomendações dadas pelo fabricante.
• A utilização deste aparelho para aspirar material que ofereça perigo não foi testado em laboratório.
Antes de ligar o aparelho à corrente eléctrica, verifique se a voltagem indicada na placa de identificação cor responde à voltagem disponível, permitindose uma
vari ação de 10%.
• Este aparelho está provido de isolamento duplo. Utilize exclusivamente peças de substituição idênticas às de origem. Veja as instruções de manejo de aparelhos de isolamento duplo.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA DE
APARELHOS DE ISOLAMENTO
DUPLO
Num aparelho de duplo isolamento, existem dois sistemas de protecção em vez da ligação à terra. Assim, nunca se deverá fazer ligação à terra neste aparelho. A reparação deste tipo de aparelho requer extremo cuidado e profundo conhecimen­to do sistema, e só poderá ser assistido por indivíduos qualificados e autorizados. Use sempre peças sobresselen­tes de origem. Os produtos de isolamento duplo exibem as palavras ”double insulation” ou ”double insulated”. O símbolo (um quadrado dentro de outro quadrado) também pode ser usado tendo o mesmo sentido.
NOTA IMPORTANTE
ADVERTÊNCIA!
Nunca aspire líquidos, vidros ou cinzas. Superfícies molha­das podem sujeitar o utilizador a um cho- que eléctrico.
IMPORTANTE!
O GD 110 está munido de um cabo eléctrico especial que, quando danificado, deve ser substituído por outro do mesmo tipo. O GD 110 está protegido contra sobre-aquecimento do motor. Se o aparelho parar, deverá descansar 5 a 10 minutos. Entretanto, aproveite para desligá-lo, retirar a ficha da tomada e verificar o saco, os filtros e se algo está a obstruir a corrente de ar no aspirador.
NB!
Retire sempre a ficha da tomada antes de quaisquer operações de manutenção ou reparação.
IMPORTANTE
Caso o cabo esteja danificado, deverá ser substituído num centro de atendimento (assistência técnica) autorizado, visto serem necessárias ferramentas específicas.
Este aparelho está em conformidade com a directiva EC 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC
12
AVVERTENZE
ATTENZIONE - ONDE RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E LESIONI, LEGGERE ATTENTA­MENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE PRIMA DELL’USO.
• Questa macchina è stata progettata per usi professio nali o privati in interni.
• Non lasciare mai l’aspirapolvere collegato alla rete elettrica. Disinserire sempre la spina quando non si
utilizza l’aspirapolvere oppure prima di effettuare qualsia si intervento di manutenzione.
• Non permettere mai che l’apparecchio venga utilizzato come un giocattolo.
Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte
di bambini o di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza l’esperienza o le conoscenze necessarie, a meno che non siano sottoposte a un’adeguata supervisione o non siano state opportunamente istruite. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Attenersi strettamente alle indicazioni contenute nel libretto istruzioni. La manutenzione dell’ elettrodomesti co dovrà essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato, adoperando esclusivamente pezzi di ricam bio originali ed accessori raccomandati dal fabbricante. Non tentare mai di apportare alcuna modifica all’apparecchio.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza filtri.
Avvertenza - Non utilizzare l’apparecchio per aspirare polveri nocive (ad esempio amianto).
• Non utilizzare mai l’apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati. Se l’apparecchio presenta problemi di fun zionamento oppure sia caduto violentemente a terra, abbia subito danni di altro tipo oppure sia stato lasciato all’aperto o sia caduto in
acqua, portarlo al più vicino centro di assistenza.
• Non tirare né sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo di alimentazione. Prestare attenzione a non schiacci ar e il cavo passandoci sopra oppure facendolo passare su orli o spigoli taglienti. Non esporre il cavo di alimen­ta zione a fonti di calore.
• Arrotolare il cavo iniziando dall’apparecchio, quindi
appen derlo all’apposito gancio sul retro dell’apparecchio.
• Non disinserire mai la spina tirando il cavo, bensì estrarla tenendo la spina stessa.
• Non aspirare mai liquidi. Non utilizzare l’aspirapolvere in ambienti umidi. Non toccare l’aspirapolvere con mani bagnate. Prima di pulire la macchina, utilizzando un panno asciutto, disinserire il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare mai l’aspirapolvere vicino a fumi, corpi incan descenti o fiamme libere, ad esempio sigarette, fiammiferi, ce neri calde nonché liquidi e gas infiammabii.
• Non aspirare mai oggetti taglienti quali pezzi di vetro o chiodi che possono danneggiare il vano contenente il sacchetto rac coglipolvere.
• Spegnere la macchina prima di disinserire il cavo elettri­co.
• Prestare particolare attenzione nella pulizia di scale.
• Non utilizzare mai l’aspirapolvere in ambienti dove possono essere presenti gas o liquidi infiammabili o combustibili.
• Spegnere sempre la macchina prima di applicare o togliere accessori.
• Controllare il filtro in occasione dello svuotamento e
sostituire o pulire il filtro, se intasato.
ASSISTENZA TECNICA DI APPAREC-
CHIO A DOPPIO ISOLAMENTO
Nelle apparecchiature dotate di doppio isolamento, esso sostituisce completamente la misura preventiva della messa a terra. Le apparecchiature a doppio isolamento
riportano il relativo simbolo (due quadrati concentrici)
Le apparecchiature con doppio isolamento non possiedono collegamento a terra e non devono esservi collegate nemmeno successivamente.
L’assistenza tecnica di un’apparecchiatura a doppio isolamento richiede estrema accuratezza e profonda conoscenza di questo sistema; va quindi effettuata da personale altamente qualificato.
I pezzi di ricambio di un’apparecchiatura a doppio isolamento devono essere perfettamente indentici alle parti che vanno a sostituire.
NORME DI SICUREZZA
Este aparelho está em conformidad com as directivas EC 89/336/EEC, 73/23EEC, 93/68EEC.
AVVERTENZA
Non raccogliere mai liquidi, pezzi di vetro o cenere con l’aspirapolvere.
IMPORTANTE
Il cavo di alimentazione di questo aspirapolvere è di tipo speciale. Qualora il cavo venisse danneggiato, deve essere sostituito con un altro cavo dello stesso tipo. Questo tipo di cavo è disponibile presso i centri di assistenza autorizzati e deve essere sostituito da un elettricista qualificato.
Questo aspirapolvere è dotato di una termica che protegge parti vitali dal surriscaldamento. Se la termica dovesse scattare e provocare il blocco dell’aspirapolvere, la macchi­na si riaccenderà automaticamente dopo 5-10 minuti circa. Spegnere l’interruttore principale ed estrarre la spina. Con­trollare quindi il flessibile, il sacchetto raccoglipolvere ed il filtro accertandosi che nessuna parte impedisca il corretto flusso d’aria.
ATTENZIONE
Disinserire la spina dalla presa prima di qualsiasi intervento di assistenza o manutenzione.
CONSERVARE IL LIBRETTO
ISTRUZIONI PER FUTURA
CONSULTAZIONE
13
LET OP!
OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BESCHADI­GING TE VOORKOMEN, DIENT U DE VEILIGHEIDSINS­TRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN GOED DOOR TE LE­ZEN VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
• Dit apparaat is bedoeld voor professioneel of privé gebruik binnenshuis.
• Laat de stofzuiger niet aangesloten op het elektriciteits net staan. Haal de stekker altijd uit het stopcontact als de stofzuiger niet wordt gebruikt of als hij wordt nagekeken.
• Dit apparaat mag niet door kinderen of personen met een verminderde fysieke, motorische of mentale gesteldheid of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen. Let er altijd op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
• Volg de instructies nauwkeurig op. Onderhoud en repara ties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende reperatieservice. Alleen reserveonderdelen en accessoi res die door de fabrikant zijn aanbevolen mogen wor de n gebruikt. Probeer nooit zelf het apparaat te veran deren.
• Gebruik het apparaat niet zonder filter - stofzak.
• Waarschuwing! Het apparaat mag niet gebruikt worden voor schadelijke stofdeeltjes (b.v. asbest).
• Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of beschadigde stekker. Als het apparaat niet naar behoren functioneert, als het beschadigd is, buiten of in een vochtige omgeving heeft gestaan, moet u het laten
nakijken.
• Gebruik het snoer niet om het apparaat te trekken of op te tillen. Klem het snoer niet tussen een deur of onder het apparaat door er overheen te rijden. Het snoer mag niet verhit raken.
• Trek aan de stekker om het snoer uit het stopcontact te halen. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Het snoer wordt opgerold in het apparaat en aan de haak
aan de achterkant van de machine opgehangen.
• Zuig geen vloeistof op. Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes. Hanteer het apparaat niet met natte handen. Maak het apparaat met een droge doek schoon na de stekker uit het stopcontact te hebben gehaald.
• Zuig niet in de buurt van rook, hitte of vuur, b.v. sigaretten, lucifers, hete as of brandgevaarlijke stoffen.
• Zuig geen scherpe voorwerpen op, zoals stukken glas of naalden, die de stofzak kunnen beschadigen.
• Zet het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
• Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen van een trap.
• Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zich brandbare o f licht ontvlambare stoffen kunnen bevinden.
• Zet het apparaat uit voor het verwijderen of monteren van hulpstukken.
• Controleer het filter bij het legen van het apparaat. Vervang
of reinig dit wanneer het verstopt is.
ONDERHOUD VAN EEN DUBBEL
GEÏSOLEERD APPARAAT
Bij een dubbel geïsoleerd apparaat wordt gebruik gemaakt van dubbele isolering in plaats van aarding. Een dubbel geïsoleerd apparaat kunt u herkennen aan het symbool voor dubbele isolering (eenvierkant in een vierkant)
op het etiket met gegevens.
Een dubbel geïsoleerd apparaat is niet voorzien van aarding en mag achteraf ook niet van aarding worden voorzien. Onder­houd van dit type apparaat vergt uiterste voorzichtigheid en deskundigheid en mag daarom alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
De reserve-onderdelen van een dubbel geïsoleerd apparaat dienen identiek te zijn aan de onderdelen die ze vervangen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATER GEBRUIK.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING!
Zuig nooit vloeistof, glassplinters of as op.
BELANGRIJK!
Dit apparaat is voorzien van een speciaal snoer, dat bij beschadiging vervangen dient te worden door een snoer van hetzelfde type. Een dergelijk snoer is verkrijgbaar bij een erkende reparatieservice en dient door een deskundige te worden aangesloten. Dit apparaat is voorzien van een thermoschakelaar die de belangrijke onderdelen beschermt tegen oververhitting. Als deze veiligheidsschakelaar het apparaat heeft uitgeschak­eld, duurt het ca. 5-10 minuten voordat het apparaat automatisch weer start. Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, kijk vervolgens de slang, stofzak en filters na om te controleren of de luchtstroom door het apparaat nergens wordt gehinderd.
LET OP!
Haal de stekker uit het stopcontact voor een servicebeurt of onderhoudswerkzaamheden.
Dit apparat voldet aan de EG-richtlijn 89/336/EEG, 73/23EEG, 93/68EEG.
14
VARNING!
OBS! FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELD, ELEKTRISK STÖT ELLER ANNAN SKADA, LÄS ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGSTEXTER INNAN MASKINEN ANVÄNDS.
• Denna maskin är avsedd för inomhusbruk professionellt eller privat .
• Lämna inte dammsugaren ansluten till elnätet när den inte används. Dra alltid ur sladden från eluttaget när dammsugaren inte används samt vid översyn.
• Denna maskin får inte användas av barn eller personer med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte instrueras eller övervakas. Se till att barn inte leker med maskinen.
• Var noga med att följa instruktionsboken. Service och reparationer får endast utföras av auktoriserad verk­stad. Endast av tillverkaren rekommenderade reserv-
delar och tillbehör får användas. Försök aldrig på något sätt modifiera maskinen själv.
• Använd inte maskinen utan att filter och dammpåse är monterat i maskinen.
• Kontrollera filtret i samband med byte av dammpåse, byt
eller rengör (skaka ur filtret) om det är igensatt.
Varning! Maskinen får inte användas för suga upp hälsovådligt damm (t.ex.asbest).
• Använd inte maskinen med skadad sladd eller stick­propp. Om apparaten inte fungerar som den ska, om den skadats, lämnats utomhus, utsatts för väta - lämna in den för service.
• Använd inte sladden för att dra eller lyfta maskinen. Kläm inte sladden i dörrar eller under maskinen genom att köra över den. Sladden får ej utsättas för hetta.
• Ta i stickproppen för att dra ur sladden. Dra aldrig i själva sladden.
• Sladden vindas upp med början vid maskinen och hängs
på upphängningskrokarna bak på maskinen.
• Sug inte upp vätska. Använd inte maskinen i våta utrymmen. Handskas inte med maskinen med våta
händer. Rengör maskinen med torr trasa efter att först ha dragit ur sladden.
• Dammsug inte nära rök, glöd eller brand t.ex cigaretter, tändstickor, het aska eller brandfarlig vätska eller gas.
SPARA INSTRUKTIONEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
SERVICE AV DUBBELISOLERADE
APPARATER
I en dubbelisolerad apparat används dubbla isoleringar i stället för jordning. På en dubbelisolerad apparat finns symbolen för dubbelisolering (en fyrkant inuti en fyrkant) på dataskylten.
En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning och får inte heller förses med jordning i efterhand. Service av denna typ av apparat kräver stor varsamhet och kunskap och skall därför endast utföras av kvalificerad personal.
Reservdelarna till en dubbelisolerad apparat måste vara identiska med de delar de ersätter.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiven 89/336/EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG
• Sug inte upp vassa föremål såsom glasbitar eller nålar som kan skada dammpåsen.
• Kontrollera filtret i samband med byte av dammpåse, byt
eller rengör filtret (genom att skaka det) om filtret är igensatt.
• Stäng av maskinen innan sladden tas ur väggutaget.
• Var extra försiktig vid trappstädning.
• Använd inte maskinen i utrymmen där det kan finnas brännbara eller lättantändliga vätskor eller gaser.
• Stäng av maskinen innan tillbehör monteras av eller på.
VARNING!
Dammsug aldrig upp vätska, glassplitter eller aska!
VIKTIGT!
Denna maskin är försedd med en sladd av specialutförande, som om den skadas, måste bytas mot sladd av samma typ. Sådan sladd kan erhållas från auktoriserat serviceställe och skall monteras av sakkunnig person.
Denna maskin är försedd med en termobrytare för att skydda vitala delar mot överhettning. Skulle denna säkerhetsbrytare stänga av maskinen, tar det ca 5-10 minuter innan maskinen automatiskt startar igen. Slå av strömbrytaren och dra ur sladden, kontrollera sedan slang, dammpåse och filter för att säkerställa att ingenting hindrar luftflödet genom maskinen.
OBS!
Tag ur stickproppen från vägguttaget före service eller under­hållsarbete.
15
SERVICE OG REPARASJON AV
DOBBELT ISOLERTE PRODUKTER.
I ett dobbelt isolert produkt er den dobbelte isoleringen en erstatning for jordet elektrisk tilkobling. Produktet har ingen jordet tilkoblingsmulighet og må ikke ved noen anledning justeres slik at dette blir tilkoblet.
Service og vedlikehold av dobbeltisolerte produkter krever stor kunskap om produktet. Service og reparasjoner skal derfor alltid utføres av en autorisert serviceperson.
Reservdeler i et dobbeltisolert produkt må være identiske med de deler som byttes ut. Symbolet
er merket på alle dobbeltisolerte produkter.
ADVARSEL!
NÅR MAN BENYTTER ET ELEKTRISK PRODUKT MÅ MAN TA FØLGENDE FORHOLDSREGLER: FOR Å REDUSERE FARE FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADE AV NOE SLAG:
• Kun før innendørs bruk
• Forlat aldri støvsugeren når den er koblet til strøm. Må kobles fra strøm når ikke i bruk eller før reperasjon/ service.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått den nødvendige instruksjon.
Det må føres tilsyn med barn, slik at de ikke leker med apparatet.
• Må brukes slik som beskrevet i bruksanvisningen. Service og reparasjon må utføres av autorisert service person. Benytt originale reservdeler og produsentens originale tilleggsutstyr. Støvsugeren må ikke på noen måte justeres eller forandres.
• Støvsugeren må aldri benyttes uten filter og støvpose.
• Kontroller filteret ved skift av støvpose, og skift det hvis det
er tett.
Advarsel Maskinen må ikke benyttes for helsefarlig støv (ex. asbest).
• Må ikke brukes dersom ledning eller støpselet er ødelagt. Dersom maskinen ikke fungerer som den skal, falt i gulvet, ødelagt, etterlatt utendørs eller blitt våt må den ettersees av autorisert serviceperson før bruk.
• Må ikke løftes eller bæres etter kabelen. Trekk ikke kabelen rundt skarpe kanter eller hjørner. Kjør ikke over ledningen med maskinen. Hold ledningen borte fra varme overflater.
• Trekk ikke i ledningen når du skal trekke ut kontakten. Trekk alltid i støpselet.
• Ledningen vindes opp, begynn ved maskinen, og henges
opp på opphengskroker bak på maskinen.
• Støvsug aldri flytende væsker. Pass på at du er tørr på hendene når du tar på elektriske ledninger og støpsel. Når maskinen skall rengjøres, pass på at den ikker er tilkoblet strøm. Bruk toørr klut ved rengjøringen.
• Bruk aldri støvsugeren til å suge opp brennende, glødende eller rykende materialer, slikt som sigaretter, fyrstikker, varm aske eller brennbar gass eller væske.
•Sug aldri opp skarpe gjenstander.
• Slå av maskinen før støpselet trekkes ut av kontakten.
• Vær spesielt forsiktig ved rengjøring av trapper og avsatser.
• Må ikke brukes i nærheten av brennbare eller eksplosi ve gasser eller væsker.
• Slå alltid av støvsugeren før du monterer eller skifter utstyr.
SPAR DISSE VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER!
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Dette apparatet oppfyller kravene i EU-direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC.
ADVARSEL!
Støvsugeren må aldri brukes til oppsuging av glassbiter eller aske!
VIKTIG!
Denne maskin er utstyrt med ledning i spisialutførelse, som må skiftes ut med ledning av samme type hvis den skades. En slik ledning kan fås fra autorisert serviceverksted og må monteres av sakkyndeg person.
Maskinen er utstyrt med en termobryter for å beskytte vitale deler mot overoppheting. Skulle sikkerhetsbryteren slå av maskinen, tar det ca 5-10 minutter før den automatisk starter igjen. Denne tiden bruker du til å kontrollere slange, støvpose og filter for å kontrollere at ingenting hindrer luftstrømmen gjennom maskinen.
OBS!
Før rengjøring eller service av maskinen må støpselet trekkes ut av kontakten.
16
GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER!
ADVARSEL!
VED BENYTTELSE AF ELEKTRISKE APPARATER, SKAL ALMINDELIGE KENDTE FORHOLDSREGLER ALTID FØL­GES, SAMT NEDENSTÅENDE.
LÆS BRUGSANVISNINGEN INDEN STØVSUGEREN TAGES I BRUG.
• Kun til indendørs brug.
• Sluk på støvsugeren og træk stikket ud når støvsugeren efterlades. Tag stikket ud før vedligeholdelse og
reparation.
• Denne maskine må ikke benyttes af børn eller personer med fysiske, sansemæssige eller
mentale handicap eller personer, der mangler erfaring eller viden, medmindre de har fået instruktion eller er under vejledning. Det skal sikres, at børn ikke leger med maskinen.
• Støvsugeren må ikke benyttes på anden måde end beskrevet i brugsanvisningen. En beskadiget støvsuger skalindleveres til forhandleren til reparation. Det er ikke tilladt at lave indgreb i eller ændre ved støvsugeren eller at benytte uoriginale reservedele eller tilbehør.
• Støvsugeren må ikke anvendes uden filter og støvpose.
• Kontrollér jævnligt filteret og skift det, hvis det er beskidt.
Advarsel Brug ikke maskinen til opsugning af støv som må betragtes som farligt for helbredet.
• Brug ikke støvsugeren, hvis ledning eller stik er ødelagt. Ligeledes hvis den ikke fungerer/ikke lyder som den plejer,
eller hvis den har været tabt, efterladt udendørs eller har været i forbindelse med vand, men indlevér den til eftersyn/reparation.
• Bær eller træk ikke støvsugeren i ledningen. Ledningen må ikke udsættes for skadelig varme, trækpå
virkning, olie, skarpe kanter eller komme i klemme i døren. Kør ikke støvsugeren over ledningen.
• Når stikket trækkes ud, trækkes i stikket, aldrig i ledningen.
• Ledningen vikles op. Begynd ved maskinen og hæng den
op på ophængningskrogen bag på maskinen.
• Brug aldrig støvsugeren i vådrum eller til at opsuge vand eller andre væsker med. Håndter ikke stik eller støvsuger med våde hænder. Benyt en tør eller hårdt opvredet klud, når støvsugeren skal aftørres.
• Støvsug aldrig aske, cigaretskod, glødende partikler elle r lignende op. Støvsug ikke umiddelbart efter rensning af tæpper med brandfarlige væsker eller hvis der er brandfarlige dampe eller gasser til stede i lokalet.
• Støvsug ikke skarpe genstande, glasskår eller lignende op.
• Sluk på maskinen før stikket tages ud.
• Udvis ekstra forsigtighed ved støvsugning af trapper.
• Sluk på maskinen før skifte af udstyr.
• Støvsugeren har dobbelt isolation og skal derfor ikke have jordledning.
SERVICE AF DOBBELTISOLEREDE
APP ARATER
Et dobbeltisoleret apparat har to isoleringssystemer i stedet for jordforbindelse. Dobbeltisolerede apparater har ingen til­slutning for en jordforbindelse, og dobbeltisolerede apparater må ikke jordforbindes. Service af dobbeltisolerede apparater kræver stor omhu og kendskab til systemet og må kun foretages af kvalificerede serviceteknikere. Reservedele til et dobbeltisoleret apparat skal være fuldstændig magen til de dele, de erstatter. Et dobbeltisoleret apparat er mærket med ordene:
"DOBBELT ISOLERING" eller "DOBBELTISOLERET." Sym- bolet (et kvadrat inde i et kvadrat) kan også være placeret på apparatet
SIKKERHEDSREGLER
OBS!
Støvsug aldrig væske, glasskår eller aske!
VIGTIGT!
Støvsugeren er forsynet med en speciel ledning, hvis den bliver beskadiget skal den udskiftes med en tilsvarende ledning af sagkyndig person.Støvsugeren har en termosikring, som forhindrer overophedning.
Slår termosikringen fra, vil det tage ca. 5-10 min., før mskinen starterigen. Sluk for maskinen og kontrollér slange, pose og filter, som sikkerhed for at intet hindrer fri luftgennemstrømning.
OBS!
Tag stikket ud af stikkontakten, når du åbner maskinen.
Dette apparat opfylder kravene i EU-direktiv 89/336/EØF, 73/23/EØF, 93/68/EØF.
17
VAROITUS!
KÄYTTÄESSÄSI SÄHKÖLAITETTA NOUDATA AINA ASIAANKUULUVAA VAROVAISUUTTA.
LUE KAIKKI OHJEET, ENNEN KUIN KÄYTÄT TÄTÄ PÖLYNIMURIA.
TULIPALON, SÄHKÖISKUJEN JA VAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA:
• Vain sisäkäyttöön.
• Älä jätä sähköpistorasiaan liitettyä laitetta ilman valvon taa. Vedä pistotulpa pois pistorasiasta, kun olet lopet tanut laitteen käytön ja aina ennen huoltoa.
• Pölynimuria ei saa kayttää leluna. Ole tarkkaavainen imuroi dessasi lasten läheisyydessä ja valvo lapsen imurointia.
Lapset eivätkä fysiikaltaan, tuntoaisteiltaan tai henkiseltä kunnoltaan heikentyneet henkilöt saa käyttää tätä laitetta. Laitetta ei saa myöskään saa käyttää ilman asiantunte musta ja laitetuntemusta ennen ohjauksen tai opastuksen saamista. Lasten oleskellessa laitteen läheisyydessä on valvottava, etteivät ne leiki laitteella ja heitä on opastet tava, ettei laitteella saa leikkiä.
• Imuria saa käyttää ainoastaan ohjeissa kuvatulla tavalla. Huollen saa suorittaa vain valtuutettuu huoltohenkilö, laitteeseen sa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja siihen saa liitää vain valmistajan suosittele mia tarvikkeita. Älä tee laitteelle mitään muutoksia.
• Älä koskaan imuroi ilman suodatinta.
• Vakiosuodatinta ei tule käyttää epäterveellisen pölyn (esim. asbestin) suodattamiseen.
• Laitetta ei saa käyttää, jos sen joho tai pistotulppa on vahingoittunut. Jos imuri ei toimi kuten sen pitöisi, jos se on pudonnut, vahingoittunut, jäetty ulos tai pudonnut veteen, toimita se huoltopisteeseen.
• Johto kelataan koneen takana olevan johtokiinnikkeen
ympärille.
• Äläv edä tai kanna imuria johdosta, älä käytä johtoa kädensi jana, jätä sitä oven väliin tai vedä terävien reunojen tai kulmien yli. Älä vedä imuria johdon yli. Pidä johto poissa kuumilta pinnoilta.
• Älä vedä pistotulppaa pois pistorasiasta johdosta kiinnipi tä en. Tartu pistotulppaan, älä johtoon.
• Älä imuroi nesteitä. Älä käytä imuria kosteassa ympäris­tössä. Älä käsittele pistotulppaa tai imuria märin käsin. Puhdis ta imuri kuivalla rievulla.
• Älä imuroi mitään palavaa, hehkuvaa tai savuavaa kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa äläkä mitään syttyvää ainet ta tai kaasua. Älä myöskään kuljeta imuria tällaistan aineiden päällä.
• Älä imuroi teräviä esineitä kuten lasinsiruja ja nauloja.
• Sulje kaikki ohjaukset, ennen kuin vedät pistotulpan pois pistorasiasta.
• Noudata erityistä varovaisuutta imuroides sasi portaita.
• Älä imuroi syttyvien tai palavien kaasujen tai nesteiden kuten bensiinin läheisyydessä.
• Katkaise virta, ennen kuin liität tai irrotat suuttimia.
• Tarkista suodatin aina säiliötä tyhjennettäessä, ja vaihda
tai puhdista suodatin tarvittaessa.
KAKSOISERISTETYN LAITTEEN
HUOLTO
Kaksoiseritys korvaa maadoituksen. Laitetta, jonka arvokil­vessä on kaksoiseristyksen merkki (pieni neliö isomman sisällä), ei saa ryhtyä maadoittamaan.
Kaksoiseristetyn laitteen huolto vaatii suurta huolellisuutta ja järjestelmän tuntemusta. Siksi sen saa suorittaa vain pätevä huoltohenkilö. Vaihto-osien on oltava identtisiä alkuperäisten kanssa.
TURVAOHJEET
Tämä laite täyttää EN-asettamat määräykset 89/336/EU, 73/23/EU, 93/68/EU.
TÄRKEÄTÄ!
Älä imuroi nestettä, tuhkaa tai lasinsiruja!
TÄRKEÄTÄ
Mikälä GD 110 pölynimurin johto vaurioituu, tulee se vaihtaa samanlaiseen. Samanlaisia johtoja on saatavilla valtuutetuis­ta huoltoliikkeistä. Johdon vaihdon saa suorittaa vain koulu­tettu huoltohenkilö.
GD 110 pölynimuri on varustettu automaattisella ylikuumen­nussuojalla, jotta moottori ei vaurioituisi ylikuumenemisen johdosta. Mikäli imuri ylikuumennussuojalla, jotta moottori ei vaurioituisi ylikuumenemisen johdosta. mikäli imuri ylikuu­menemisen johdosta sammuu, tulee Sinun odottaa noin 5-10 minuuttia ennen kuin käynnistät imurin uudelleen. Odotelles­sasi tarkista ettei letkussa, pölypussissa tai suodattimessa ole tukosta, joka estää ilman kulkeutumisen moottorin läpi.
HUOMIO!
Irroita imurin johto sähköpistokkeesta ennen huoltotoimenpi­teitä.
SÄILYTÄ NÄMÄ TURVAOHJEET
18
Предупреждение !
Внимание! Дл® снижени® риска возник-новени® огн®, электрошока, - изучите все инструкции безопасности, а также текст предупреждений, перед началом использовани® машины.
· Эта машина предназначена дл® использовани® в
помещени®х в личных и профессиональных цел®х.
· Не оставл®йте пылесос подключенным к сети.
Всегда вытаскивайте шнур из розетки, когда пылесос не используетс®, и при техосмотре.
· Не используйте дл® игр. Будьте особо
осторожны, когда р®дом дети.
· Точно выполн®йте указани® инструк-
ции. Сервис и ремонт должны выпол­ н®тьс® только в уполномоченных ма­ стерских. Используйте только реко­ мендованные изготовителем резерв­ ные детали и принадлежности.Никог­ да не пытайтесь переделать машину.
· Не пользуйтесь машиной без фильтров.
· Предупреждение! Машина не должна
использоватьс® на работах с опасной дл® здоровь® пылью, (напр. асбест).
· Не пользуйтесь машиной с повреж-
денным шнуром или штепселем. Если аппарат не функционирует надлежа­ щим образом, если он поврежден, ос­ тавлен вне помещени®, подвержен воздействию влаги - представьте его дл® технического осмотра.
· Не тащите за шнур с целью переме-
щени® или подн®ти® машины вверх. Не зажимайте шнур дверью и не пере­ езжайте его машиной. Не подвергай­ те шнур нагреванию.
· Держите за штепсель, когда вытаски-
ваете шнур из розетки. Никогда не та­ щите за шнур.
· Не всасывайте жидкости. Не пользуй-
тесь машиной в сыром месте или с мокрыми руками. Очищайте машину сухой тканью и, только с вытащенным из розетки шнуром.
· Не пылесосьте вблизи дыма, жара,
огн®, напр., сигарет, спичек, пепла, огнеопасной жидкости, или газа.
· Не всасывайте острые предметы, а
также осколки стекла или иголки, корые могут повредить резервуар дл® пыли.
· Выключите машину прежде, чем вы-
тащить шнур из штепсельной розетки.
· Будьте особо осторожны, когда пылесосителестницы.
· Не пользуйтесь машиной в помеще-
нии, где наход®тс® горючие или легко­ воспламен®ющиес® жидкости и газы.
· Выключите машину перед монтированием в (из) нее
принадлежностей.
· Контролируйте фильтры при опустошении: замените их
илиочистите, если они загрзнены.
Сервис аппарата с двойным
изолированием
В аппарате с двойным изолированием, вместо заземлени®, используетс® двой­ное изолирование. На техническом ука­зателе аппаратов такого типа, имеетс® символ - двойна® изол®ци® (один четырехугольниквнутри другого ).
Машина с двойным изолированием не снабжена заземлением и не должна им снабжатьс® в последствии. Сервис аппаратов такого типа требует чрезвычайной осторожности и знаний, и поэтому должен выполн®тьс® только квалифицированным мастером. Запас­ные детали к такой машине должны быть идентичны детал®м, которые за- мен®ютс®.
Сохран®йте инструкцию дл® дальнейшего использовани®
Инструкци® безопасности
Этот аппарат соответствует требовани-®м директив
Европейского сообщества 89/336/EEG, 73/23/EEG, 93/68/
EEG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Не пылесосьте никогда жидкости, ос -колки стекла или пепел !
ВАЖНО !
Эта машина снабжена шнуром, который при повреждении должен замен®тьс® шнуром такого же типа. Такие шнуры можно получить в авторитетной ремонт­ной мастерской и должены монтиро- ватьс® специалистом.
Данна® машина снабжена тепловым вы­ключателем дл® предохранени® жизне- де®тельности деталей от перегревани®. Если этот предохранительный выключа­тель отключит машину, то пройдет при­близительно 5 - 10 минут прежде, чем машина включитс® автоматически сно-ва. Выключите выключатель и выт®ните шнур, проверьте, затем, шланг, пакеты дл® пыли и фильтры и убедитесь, что ничто не преп®тствует прохождению воздуха через машину.
ВНИМАНИЕ !
Вытаскивайте штепсель из стенной ште- псельной розетки перед техосмотром или уходом за машиной.
19
WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment)
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta ei voi hävittää talousjätteen mukana. Sen sijaan tuote on vietävä sähköisten ja elektronisten laitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen. Kun huolehdit tuotteen asianmukaisesta hävittämisestä, autat edistämään ympäristön ja ihmisten hyvinvointia, jonka tuotteen virheellinen hävittäminen voi vaarantaa. Lisätietoa tämän tuotteen kierrättämisestä saat jätteenkäsittelypisteistä tai samasta liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte för hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytteligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Symbolet, som findes på produktet eller emballagen, viser, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod afleveres på en miljøstation, som er godkendt til håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg for at bortskaffe produktet korrekt, så du kan vare med til at forebygge skader på miljøet og menneskers sundhed. Hvis du ønsker yderligere oplysninger om, hvordan produktet genvindes, kan du henvende dig hos kommunen, en miljøstation eller forretningen, hvor du købte produktet.
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het apparaat moet bij een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur worden ingeleverd. Door dit product op de juiste manier af te danken, helpt u bij het voorkomen van mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid. Deze zouden kunnen ontstaan als dit product niet op de juiste manier wordt behandeld. Voor uitgebreide informatie over het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw plaatselijke stadskantoor, uw
afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung deutet an, dass das Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen ist es zur Entsorgung an eine geeignete Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu bringen. Durch die korrekte Entsorgung helfen Sie mit, potenziellen negativen Einflüssen auf die Umwelt und die Gesundheit vorzubeugen, die durch eine unangemessene Entsorgung dieses Produktes entstehen könnten. Genauere Informationen zur Wiederverwertung dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor Ort oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet ikke kan behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til aktuelt innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet kasseres korekt, bidrar du til å forebygge mulige negative følger for miljøet og folks helse, hvilket ellers kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. For n?rmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt din lokale representant, renholdsverket eller butikken der du kjøpte produktet.
El símbolo que aparece en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuos domésticos. En su lugar, debe ser entregado en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Al garantizar la adecuada eliminación de este productos, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas que se producirían a causa de una inadecuada manipulación de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina local de su ciudad, el servicio de recogida de residuos domésticos o el establecimiento en el que ha adquirido el producto.
Símbolo no produto ou na embalagem indica que esse produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico. Ao contrário, deve ser levado ao local de recolha adequado para a reciclagem de equipamentos electroelectrónicos. Ao se assegurar que o tratamento deste equipamento foi adequado, estará a ajudar a prevenir consequãncias potenciais ao meio ambiente e ã saúde humana que poderiam ser causadas pelo manejo inapropriado do produto. Para mais informaçães sobre a reciclagem deste produto, entre em contacto com as autoridades locais, com o órgão responsável pela recolha de lixo ou a
loja onde o produto foi adquirido.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non pu? essere smaltito fra i rifiuti domestici. Deve invece essere consegnato a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendo questo prodotto in modo corretto, si contribuisce a ridurre l’impatto ambientale e sull’uomo. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il proprio comune, il centro di raccolta dei rifiuti urbani locale o il rivenditore.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas útre traité comme un déchet ménager. Il doit au contraire útre remis au point de collecte correspondant pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En procédant de cette maniúre, vous aiderez ú prévenir les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et la santé humaine que pourrait causer un traitement inadéquat du rejet de ce produit . Pour plus ample information sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec votre bureau municipal, votre service de collecte de déchets ménagers ou le magasin oú vous avez acheté le produit.
The symbol on the product or on its packing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
20
ENGLISH
Rated power 1000W Max.power 1100W Suction Power 300W,
at nozzle
Vacuum 25 kPa, at nozzle Air flow 36 l/s, at nozzle Sound pressure level 55 dB(A) BS 5415 Sound power 75 dB(A) IEC 704 Paper bag capacity 10 L Weight 4.7 kg
(machine)
DATA GD 110 220-240V
Specifications and details are subject to change without prior notice
FRANÇAIS
Consommation normalisée 1000W Consommation maximale 1100W Puissance d´aspiration 300W, suceur Aspiration 25 kPa, suceur Débit d´air 36 l/s, suceur Niveau sonare 55 dB(A) BS 5415
75 dB(A) IEC 704 De sac 10 L Poids 4.7 kg (de I`appareil)
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
Les caraactéristiques techniques peuvent être modifiées à tout moment én fonction de I évolution technique.
Leistungsaufnahme motor 1000W Leistungsaufnahme motor max 1100W Saugleistung 300W,
mundstück
Untertruck 25 kPa, mundstück Luftströmung 36 l/s, mundstück Schalldruckspegel 55 dB(A) BS 5415 Schalleistung 75 dB(A) IEC 704 Einsatzbeutel 10 L Gewicht 4.7 kg
(Gerät)
Potencia nominal 1000W Potencia máxima 1100W Potencia de aspiration 300W, boquillas Vacio 25 kPa, boquillas Caudal con 36 l/s, boquillas Nivel sonoro 55 dB(A) BS 5415 Potencia sonoro 75 dB(A) IEC 704 De la bolsa 10 L Peso del aspirador 4.7 kg (máquina)
Potência estimada 1000W Potência max 1100W Potência de aspiração 300W, escova Vácuo 25 kPa, escova Fluxo de ar sem mangueira 36 l/s, escova Nivel pressão 55 dB(A) BS 5415 Nível de rúido com escova 75 dB(A) IEC 704
Saco de pó 10 L Peso 4.7 kg (aparelho)
Potenza nominale 1000W Potenza massima assorbita 1100W Potenza d´ario con tubo 300W,
bocchetta
Depressione 25 kPa, bocchetta Flusso d´aria con tubo 36 l/s, bocchetta Livello pressione 55 dB(A) BS 5415 Potenza acustica 75 dB(A) IEC 704
Sacchetto raccoglipolvere 10 L Peso 4.7 kg (di apparecchio)
Technische Änderungen vorbehalten.
Las especificaciones y detalles están sujetos a cambio sin aviso previo
Especifições e detalhes est y detalles estão sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso.
21
DATA GD 110 220-240V
NEDERLANDS
SVENSKA
NORSK
DANSK
SUOMEKSI
Russki\
Stroomverbruik motor 1000W Opgenomen vermogen max 1100W Zuigkracht 300W, mondstukke Vacuümdryk 25 kPa, mondstukke Luchtstroom 36 l/s, mondstukke Geluidsniveau 55 dB(A) BS 5415 Geluidseffect 75 dB(A) IEC 704
Stofzak 10 L Gewicht 4.7 kg (apparaat)
Märkeffekt 1000W Max.effekt 1100W Sugeffekt 300W, munstycke Sugkraft 25 kPa, munstycke Luftflöde 36 l/s, munstycke Ljudtrycknivå 60 dB(A) BS 5415 Ljudeffekt 75 dB(A) IEC 704
Dammpåse 10 L Vikt 4.7 kg (maskin)
Merkeeffekt 1000W Maksimaleffekt 1100W Sugekraft 300W, munnstykke Undertryck 25 kPa, munnstykke Luftstrøm 36 l/s, munnstykke Ludtrykknivå 55 dB(A) BS 5415 Lydeffekt 75 dB(A) IEC 704 Støvpose 10 L Vekt 4.7 kg (maskinen)
Mærkeeffekt 1000W Maksimaleffekt 1100W Sugeeffekt 300W, mundstykket Vakuum 25 kPa, mundstykket Luftstrøm 36 l/s, mundstykket Lydtrykniveau 55 dB(A) BS 5415 Lydeffekt 75 dB(A) IEC 704 Støvsugerposen 10 L Vægt 4.7 kg (apparat)
Moottorin nimellisteho 1000W Mottorin teho, max 1100W Imuteho 300W, suutin Imu 25 kPa, suutin IIman 36 l/s, suutin Äänenvoimakkuus 60 dB(A) BS 5415 Äanenteho 75 dB(A) IEC 704 Pölypussi 10 L Painor 4.7 kg (laitetta)
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaaende medeling worden gewijzigd.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i specifikationerna.
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes.
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.
Nominalhnaà moònosth 1000W mac moònosth 1100W
éffekt vsasyvanià 300W, Насадки Sila vsasyvanià 25 kPa, Насадки Potok vozduxa 36 l/s, Насадки Wumovoe davlenie 55 dB(A) BS 5415
75 dB(A) IEC 704
Mewoqek dlà sbora pyli 10 L Ves 4.7 kg
Звукова® мощность насадки к полу, согласно
My ostavlàem za sobo\ pravo na vnesenie izmeneni\ v specifikaciù
22
SERVICE
Australia
Nilfisk-Advance Pty Ltd 48 Egerton Street. Silverwater. NSW . 2128 PO Box 6046 Silverwater. NSW . 181 1 Thomas Nielsen, Man. Director Phone: +61 2 96 48 27 00 Fax: +61 2 96 48 27 11
info@nilfisk-advance.com.au
Belgique / België
Nilfisk-Advance nv-sa Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) B-1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 50 Fax: +32 02 463 44 16
Danmark
Nilfisk-Advance Nordic A/S Sognevej 25 - Box 344 2605 Brøndby T. 43 23 83 50 - Fax 43 42 15 95
Deutschland
Nilfisk-Advance AG Siemensstraße 25-27 25462 Rellingen T . (041 01) 3990 - Fax (041 01) 399191
Zentraler Kundenservice
T . 0180 53 56 797
España
Nilfisk-Advance, S.A. Central: 08349-Cabrera de Mar (Barcelona) Camí del Mig, s/n T. (93) 759 61 60 - Fax (93) 759 55 10 nilfisk@nilfisk-advance.es
Finland / Suomi
Berner Oy Automotive Sahaajankatu 14 00810 Helsinki T . (89) 1345 1331
France
Nilfisk-Advance S.A. BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex T . (01) 69.59.87.00 - Télécopie (01) 69.59.87.01
Hong Kong
Nilfisk-Advance Ltd. 2001, 20/F HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo T ong Tsui S treet Kwai Chung, N.T . T . 2427 59 51 – Fax 2487 5828
Italia
Nilfisk-Advance S.p.A. Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (Lo) Italia T el: +39 0377 41 40 67 Fax: +39 0377 41 40 66
Japan
Nilfisk-Advance Inc. 3-4-9 Chigasaki Minami T suzuki-Ku Y okohama 224-0033 T . 045-942-7741 – Fax 642-942-6545
Malaysia
Nilfisk-Advance Sdn Bhd No. 33, Jalan Petaling Utama 1 Petaling Utama 6 Mls, Old Klang Road 46000 Petaling Jaya T . 6003-7932919 Fax 6003-7932912
Netherlands Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 / 2 Postbus 6011 2 1320 AC ALMERE T el 036-5460700 Fax 036-5235148
New Zealand
Nilfisk-Advance Pty Ltd Danish House 6 Rockridge Road Penrose Auckland 1135 Private Bag 92829 Freephone 0800 408 080 Phone (09) 525 0092 – Fax (09) 525 6440
Norge
Norge Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 N-1266 Oslo Tlf.: +47 22 75 17 80 Fax: +47 22 75 17 71
kundeservice.no@nilfisk-advance.com
www.nilfisk.com
23
SERVICE
Portugal
Nilfisk-Advance Lda. Rua Cândido de Figueiredo, 91-1 1501-133 LISBOA T. 21 77 77 800 - Fax 21 778 56 13
Schweiz / Suisse
Nilfisk-Advance AG Industrie Nord, 8902 Urdorf T. 1/735 60 70 - Fax 1/735 60 71 Villars-Ste-Croix 021/635 82 41 Fax 021/635 82 81
Singapore
Nilisk-Advance Pte. Ltd. 10, Woodlands Loop Singapore 738388 T . (65) 759 9100 – Fax (65) 759 9133
Sverige
Nilfisk-Advance AB Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 S tockholm T elefon 08 555 944 00 - Fax 08 555 944 30
Taiwan
Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei, Taiwan, R.O.C. Tel : 886 2 2239 8812 Fax: 886 2 2239 8832
United Kingdom
Nilfisk-Advance Ltd Unit 24 Hillside Business Park, Kempson Way, Bury St. Edmunds, Suffolk, IP32 7EA T el.: +44 1284 763 163 Fax: +44 1284 750 562
Österreich
Nilfisk-Advance GmbH Vorarlberger Allee 46 1230 Wien T. 1 616 58 30 - Fax 1 616 58 30 40
www.nilfisk.com
24
www.nilfisk.com
Loading...