FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
33
3
33
INTRODUCTIONINTRODUCTION
INTRODUCTION
INTRODUCTIONINTRODUCTION
This manual will help you get the most from your
Automatic ScrubberAutomatic Scrubber
Automatic Scrubber. Read it thoroughly before operating the machine.
Automatic ScrubberAutomatic Scrubber
Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated onNote: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on
Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on
Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated onNote: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on
pages 10-11.pages 10-11.
pages 10-11.
pages 10-11.pages 10-11.
This product is intended for commercial use only.
PP
ARTS AND SERVICEARTS AND SERVICE
P
ARTS AND SERVICE
PP
ARTS AND SERVICEARTS AND SERVICE
Repairs, when required, should be performed by your Authorized NilfiskAdvance Service Center, who employs factory trained service personnel, and maintains an inventory of Nilfisk-Advance original replacement
parts and accessories.
Call Nilfisk-Advance for repair parts or service. Please specify the
Model and Serial Number when discussing your machine.
(Dealer, affix service sticker here.)
Nilfisk-AdvanceNilfisk-Advance
Nilfisk-Advance
Nilfisk-AdvanceNilfisk-Advance
EINLEITUNGEINLEITUNG
EINLEITUNG
EINLEITUNGEINLEITUNG
Diese Betriebsanleitung wird Ihnen dabei behilflich sein, Ihre
automatische Schrubb-Trockenmaschine von
einzusetzen. Lesen Sie die Betriebsanleitung bitte vor Inbetriebnahme
der Maschine sorgfältig durch.
Bitte beachten Sie: Fett gedruckte Zahlen in Klammern weisen aufBitte beachten Sie: Fett gedruckte Zahlen in Klammern weisen auf
Bitte beachten Sie: Fett gedruckte Zahlen in Klammern weisen auf
Bitte beachten Sie: Fett gedruckte Zahlen in Klammern weisen aufBitte beachten Sie: Fett gedruckte Zahlen in Klammern weisen auf
ein auf den Seiten 12-13 abgebildetes Teil hin.ein auf den Seiten 12-13 abgebildetes Teil hin.
ein auf den Seiten 12-13 abgebildetes Teil hin.
ein auf den Seiten 12-13 abgebildetes Teil hin.ein auf den Seiten 12-13 abgebildetes Teil hin.
Dieses Erzeugnis ist für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
ERSAERSA
TZTEILE UND SERVICETZTEILE UND SERVICE
ERSA
TZTEILE UND SERVICE
ERSAERSA
TZTEILE UND SERVICETZTEILE UND SERVICE
Eventuell erforderliche Reparaturen sollten von Ihrem autorisierten
Nilfisk-Advance-Servicezentrum vorgenommen werden. Dort stehen
im Werk ausgebildete Fachkräfte und Nilfisk-Advance-Originalteile zur
Verfügung.
Wegen Ersatzteilen und Service wenden Sie sich bitte an NilfiskAdvance. Bitte geben Sie dabei das Modell und die Seriennummer
Ihrer Maschine an.
Nilfisk-Advance Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance optimal
Nilfisk-Advance Nilfisk-Advance
NAMEPLANAMEPLA
NAMEPLA
NAMEPLANAMEPLA
The Model and Serial Number of your machine are shown on the
Nameplate on the back of the machine. This information is needed when
ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the
Model and Serial Number of your machine for future reference.
Model
Serial Number
UNPUNP
ACKING THE MACHINEACKING THE MACHINE
UNP
ACKING THE MACHINE
UNPUNP
ACKING THE MACHINEACKING THE MACHINE
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton
and the machine for damage. If damage is evident, save the shipping
carton so that it can be inspected. Contact the Nilfisk-Advance Customer Service Department immediately to file a freight damage claim.
After removing the carton, cut the plastic straps and remove the wooden
blocks next to the wheels.
pallet to the floor.pallet to the floor.
pallet to the floor.
pallet to the floor.pallet to the floor.
TETE
TE
TETE
Use a ramp to roll the machine from theUse a ramp to roll the machine from the
Use a ramp to roll the machine from the
Use a ramp to roll the machine from theUse a ramp to roll the machine from the
(Händler: Bitte hier Aufkleber anbringen.)
TYPENSCHILDTYPENSCHILD
TYPENSCHILD
TYPENSCHILDTYPENSCHILD
Die Modellbezeichnung und die Seriennummer Ihrer Maschine sind
dem Typenschild am hinteren Teil der Maschine zu entnehmen. Diese
Angaben sind bei der Bestellung von Ersatzteilen für die Maschine
erforderlich. Tragen Sie bitte nachfolgend Modell und Seriennummer
Ihrer Maschine ein, um sie bei Bedarf angeben zu können.
Modell
Seriennummer
AUSPAUSP
AUSP
AUSPAUSP
Bitte prüfen Sie den Verpackungskarton und die Maschine sofort nach
der Anlieferung sorgfältig auf Schäden. Wenn ein Schaden vorliegt,
heben Sie den Versandkarton bitte auf, damit dieser überprüft werden
kann. Setzen Sie sich unverzüglich mit der Nilfisk-AdvanceKundendienstabteilung in Verbindung, um den Schaden zu melden.
Entfernen Sie den Karton, schneiden Sie die Kunststoffriemen durch,
und entfernen Sie die Holzblöcke an den Rädern.
Maschine mit Hilfe einer Rampe von der Palette auf den Boden.Maschine mit Hilfe einer Rampe von der Palette auf den Boden.
Maschine mit Hilfe einer Rampe von der Palette auf den Boden.
Maschine mit Hilfe einer Rampe von der Palette auf den Boden.Maschine mit Hilfe einer Rampe von der Palette auf den Boden.
ACKEN DER MASCHINEACKEN DER MASCHINE
ACKEN DER MASCHINE
ACKEN DER MASCHINEACKEN DER MASCHINE
Rollen Sie dieRollen Sie die
Rollen Sie die
Rollen Sie dieRollen Sie die
4 4
4 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
4 4
INTRODUCTIONINTRODUCTION
INTRODUCTION
INTRODUCTIONINTRODUCTION
Ce mode d’emploi vous permettra d’exploiter au maximum les
fonctionnalités de votre
Lisez-le donc attentivement avant d’utiliser votre machine.
Remarque : Les chiffres en gras situés entre parenthèses indiquentRemarque : Les chiffres en gras situés entre parenthèses indiquent
Remarque : Les chiffres en gras situés entre parenthèses indiquent
Remarque : Les chiffres en gras situés entre parenthèses indiquentRemarque : Les chiffres en gras situés entre parenthèses indiquent
que la pièce figure sur les dessins des pages 14 et 15 de ce manuel.que la pièce figure sur les dessins des pages 14 et 15 de ce manuel.
que la pièce figure sur les dessins des pages 14 et 15 de ce manuel.
que la pièce figure sur les dessins des pages 14 et 15 de ce manuel.que la pièce figure sur les dessins des pages 14 et 15 de ce manuel.
Ce produit est uniquement destiné à un usage commercial.
PIECES ET SERVICE APRES-VENTEPIECES ET SERVICE APRES-VENTE
PIECES ET SERVICE APRES-VENTE
PIECES ET SERVICE APRES-VENTEPIECES ET SERVICE APRES-VENTE
Si nécessaire, les réparations doivent être effectuées par votre centre
de service Nilfisk-Advance agréé. Ce dernier emploie du personnel
formé en usine et maintient un inventaire des pièces de remplacement
et des accessoires originaux Nilfisk-Advance.
Pour tout entretien ou réparation, contactez Nilfisk-Advance. Veuillez
spécifier le modèle et le numéro de série de votre machine lors de toute
communication de renseignements relatifs à votre machine.
Nilfisk-Advance automatische schrobmachine zo veel mogelijk
Nilfisk-Advance automatische schrobmachineNilfisk-Advance automatische schrobmachine
te kunnen benutten. Lees deze handleiding aandachtig door voordat u
de machine in gebruik gaat nemen.
Opmerking: De vet gedrukte nummers tussen haakjes verwijzenOpmerking: De vet gedrukte nummers tussen haakjes verwijzen
Opmerking: De vet gedrukte nummers tussen haakjes verwijzen
Opmerking: De vet gedrukte nummers tussen haakjes verwijzenOpmerking: De vet gedrukte nummers tussen haakjes verwijzen
naar de onderdelen op pag. 16 en 17naar de onderdelen op pag. 16 en 17
naar de onderdelen op pag. 16 en 17.
naar de onderdelen op pag. 16 en 17naar de onderdelen op pag. 16 en 17
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik.
ONDERDELEN EN SERVICEONDERDELEN EN SERVICE
ONDERDELEN EN SERVICE
ONDERDELEN EN SERVICEONDERDELEN EN SERVICE
Eventuele reparaties dienen te worden uitgevoerd door een erkende
Nilfisk-Advance servicedienst, die met speciaal daarvoor opgeleid
technici werkt en originele Nilfisk-Advance onderdelen en accessoires
gebruikt.
Bel Nilfisk-Advance voor onderdelen of onderhoud. Vermeld daarbij het
type- en serienummer van uw machine.
(Revendeur. Apposez votre autocollant ici.)
PLAQUE D’IDENTIFICAPLAQUE D’IDENTIFICA
PLAQUE D’IDENTIFICA
PLAQUE D’IDENTIFICAPLAQUE D’IDENTIFICA
Le modèle et le numéro de série de votre machine figurent sur la plaque
d’identification située sur la face arrière de la machine. Ces informations
sont nécessaires lors de la commande de pièces détachées pour votre
machine. Utilisez l’espace disponible ci-dessous pour consigner ces
renseignements en vue d’une utilisation ultérieure.
Modèle
Numéro de série
DÉBALLAGE DE LA MACHINEDÉBALLAGE DE LA MACHINE
DÉBALLAGE DE LA MACHINE
DÉBALLAGE DE LA MACHINEDÉBALLAGE DE LA MACHINE
Lors de la livraison de la machine, veuillez inspecter attentivement le
carton de conditionnement et la machine elle-même afin de détecter tout
dégât éventuel. En cas de dommage manifeste, conservez le carton de
conditionnement, afin de permettre son inspection. Le cas échéant,
prenez immédiatement contact avec le service clientèle de NilfiskAdvance afin de faire une déclaration de dégât de fret.
Une fois l’emballage enlevé, coupez les courroies en plastique et retirez
les cales de bois situées près des roues.
descendre la machine de la palette sur le sol.descendre la machine de la palette sur le sol.
descendre la machine de la palette sur le sol.
descendre la machine de la palette sur le sol.descendre la machine de la palette sur le sol.
TIONTION
TION
TIONTION
Utilisez une rampe pour faireUtilisez une rampe pour faire
Utilisez une rampe pour faire
Utilisez une rampe pour faireUtilisez une rampe pour faire
(Dealer, plak hier uw sticker)
TYPEPLAATYPEPLAA
TYPEPLAA
TYPEPLAATYPEPLAA
Het type- en serienummer van uw machine staan vermeld op het
typeplaatje aan de achterzijde van de machine. Deze gegevens hebt u
nodig wanneer u onderdelen voor uw machine bestelt. Noteer hieronder
het type- en serienummer van uw machine, zodat u deze altijd bij de
hand hebt.
Typenummer
Serienummer
MACHINE UITPMACHINE UITP
MACHINE UITP
MACHINE UITPMACHINE UITP
Controleer bij aflevering goed of de machine en de verpakking niet
beschadigd zijn. Bewaar de verpakking indien blijkt dat er schade is,
zodat deze kan worden gecontroleerd. Neem bij constatering van
schade onmiddellijk contact op met de afdeling Klantenservice van
Nilfisk-Advance om een schadeclaim in te dienen.
Nadat u de verpakking hebt verwijderd, snijdt u de plastic riempjes door
en haalt u de houten blokken naast de wielen weg.
een afrit om de machine van de pallet naar de vloer te rollen.een afrit om de machine van de pallet naar de vloer te rollen.
een afrit om de machine van de pallet naar de vloer te rollen.
een afrit om de machine van de pallet naar de vloer te rollen.een afrit om de machine van de pallet naar de vloer te rollen.
TJETJE
TJE
TJETJE
AKKENAKKEN
AKKEN
AKKENAKKEN
Maak gebruik vanMaak gebruik van
Maak gebruik van
Maak gebruik vanMaak gebruik van
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
55
5
55
CAUTIONS AND WCAUTIONS AND W
CAUTIONS AND W
CAUTIONS AND WCAUTIONS AND W
SYMBOLSSYMBOLS
SYMBOLS
SYMBOLSSYMBOLS
Nilfisk-Advance uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Read this information carefully and
take the necessary steps to protect personnel and property.
DANGER !DANGER !
DANGER !
DANGER !DANGER !
Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death.
WW
ARNING !ARNING !
W
ARNING !
WW
ARNING !ARNING !
Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
CAUTION !CAUTION !
CAUTION !
CAUTION !CAUTION !
Is used to call attention to a situation that could cause minor personal injury or damage to the machine or other property.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONSGENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONSGENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Specific Cautions and Warnings are included to warn you of potential danger of machine damage or bodily harm.
WW
ARNING !ARNING !
W
ARNING !
WW
ARNING !ARNING !
**
*This machine should only be used by properly trained and authorized persons.
**
**
*Keep sparks, flame and smoking materials away from batteries. Explosive gases are vented during normal
**
operation.
**
*Charging the batteries produces highly explosive hydrogen gas. Charge batteries only in well-ventilated areas,
**
away from open flame. Do not smoke while charging the batteries.
**
*Remove all jewelry when working near electrical components.
**
**
*Turn the key switch off (O) and disconnect the batteries before servicing electrical components.
**
**
*Never work under a machine without safety blocks or stands to support the machine.
**
**
*Do not dispense flammable cleaning agents, operate the machine on or near these agents, or operate in areas
**
where flammable liquids exist.
**
*Do not clean this machine with a pressure washer.
**
**
*Do not operate this machine on ramps or inclines of more than a 2 percent gradient.
**
ARNINGSARNINGS
ARNINGS
ARNINGSARNINGS
CAUTION !CAUTION !
CAUTION !
CAUTION !CAUTION !
**
*This machine is not approved for use on public paths or roads.
**
**
*This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
**
**
*Use care when using scarifier discs and grinding stones. Nilfisk-Advance will not be held responsible for any
**
damage to floor surfaces caused by scarifiers or grinding stones.
**
*When operating this machine, ensure that third parties, particularly children, are not endangered.
**
**
*Before performing any service function, carefully read all instructions pertaining to that function.
**
**
*Do not leave the machine unattended without first turning the key switch off (O), removing the key and securing
**
the machine.
**
*Turn the key switch off (O) before changing the brushes, and before opening any access panels.
**
**
*Take precautions to prevent hair, jewelry, or loose clothing from becoming caught in moving parts.
**
**
*Use caution when moving this machine in below freezing temperature conditions. Any water in the solution or
**
recovery tanks or in the hose lines could freeze.
*The batteries must be removed from the machine before the machine is scrapped. The disposal of the batteries
should be safely done in accordance with your local environmental regulations.
SASA
VE THESE INSTRUCTIONSVE THESE INSTRUCTIONS
SA
VE THESE INSTRUCTIONS
SASA
VE THESE INSTRUCTIONSVE THESE INSTRUCTIONS
6 6
6 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
6 6
SICHERHEITS- UND WSICHERHEITS- UND W
SICHERHEITS- UND W
SICHERHEITS- UND WSICHERHEITS- UND W
SYMBOLESYMBOLE
SYMBOLE
SYMBOLESYMBOLE
Nilfisk-Advance verwendet die untenstehenden Symbole, um auf eventuelle Gefahrensituationen hinzuweisen. Bitte
lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, und treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen zum Schutz von Personen
und Objekten.
ACHTUNG!ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!ACHTUNG!
Dieses Symbol warnt vor einer unmittelbaren Gefahr schwerer Verletzungen mit möglicher Todesfolge.
WW
ARNUNG!ARNUNG!
W
ARNUNG!
WW
ARNUNG!ARNUNG!
Macht auf eine Situation aufmerksam, in der ein hohes Verletzungsrisiko besteht.
VORSICHT!VORSICHT!
VORSICHT!
VORSICHT!VORSICHT!
Macht auf eine Situation aufmerksam, in der ein Risiko leichter Verletzungen sowie die Gefahr von Sachschäden besteht.
Durch diese spezifischen Vorsichts- und Warnhinweise werden Sie auf Situationen hingewiesen, in denen die Gefahr
von Personen- bzw. Sachschäden besteht.
WW
ARNUNG!ARNUNG!
W
ARNUNG!
WW
ARNUNG!ARNUNG!
**
*Diese Maschine darf nur von qualifizierten und hierzu berechtigten Personen bedient werden.
**
**
*Halten Sie Funken, offenes Feuer und rauchende Stoffe von den Batterien fern. Während des Normalbetriebs
**
werden explosive Gase frei gesetzt
**
*Beim Laden der Batterien entsteht hochexplosiver gasförmiger Wasserstoff. Laden Sie die Batterien nur in gut
**
belüfteten Bereichen weit entfernt von offenem Feuer. Beim Aufladen der Batterien ist das Rauchen verboten.
**
*Legen Sie jeglichen Schmuck ab, wenn Sie in der Nähe von elektrischen Komponenten arbeiten.
**
**
*Schalten Sie den Schlüsselschalter aus (O), und klemmen Sie die Batterien ab, bevor Sie an den elektrischen
**
Komponenten Wartungsarbeiten ausführen.
**
*Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, ohne diese mit Sicherheitsblöcken oder -ständern abzustützen.
**
**
*Verwenden Sie keine brennbaren Reinigungsmittel, nehmen Sie die Maschine nicht über oder nahe solchen
**
Stoffen in Betrieb, und benutzen Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen brennbare Flüssigkeiten gelagert
werden.
**
*Reinigen Sie diese Maschine nicht mit einem Druckreiniger.
**
**
*Diese Maschine darf nicht auf Rampen und Steigungen mit einer Steigung von mehr als 2 Prozent gefahren werden.
**
ARNHINWEISEARNHINWEISE
ARNHINWEISE
ARNHINWEISEARNHINWEISE
VORSICHT!VORSICHT!
VORSICHT!
VORSICHT!VORSICHT!
**
*Diese Maschine ist nicht zum Einsatz auf öffentlichen Wegen und Straßen zugelassen.
**
**
*Diese Maschine ist nicht zur Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
**
**
*Bei der Benutzung von Aufreißerscheiben und Schleifsteinen ist Vorsicht geboten. Nilfisk-Advance haftet nicht
**
für Schäden, die durch Aufreißerscheiben oder Schleifsteine an Böden entstehen.
**
*Sorgen Sie beim Einsatz dieser Maschine dafür, dass andere Personen, insbesondere Kinder, nicht gefährdet
**
werden.
**
*Lesen Sie vor Wartungsarbeiten alle diesbezüglichen Anweisungen sorgfältig durch.
**
**
*Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt stehen, ohne vorher den Schlüsselschalter aus (O) zu schalten, den
**
Schlüssel zu entfernen und die Maschine abzusichern.
**
*Schalten Sie vor dem Wechseln der Bürsten und dem Öffnen der Verkleidung den Schlüsselschalter aus (O).
**
**
*Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass sich Ihre Haare, Schmuckgegenstände oder lose
**
Kleidungsstücke in angetriebenen Teilen der Maschine verfangen.
**
*Beim Betrieb dieser Maschine bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ist besondere Vorsicht geboten. Das
**
Wasser im Frischwassertank, im Schmutzwassertank und in den Schlauchleitungen kann gefrieren.
*Vor der Verschrottung der Maschine sind die Batterien auszubauen. Batterien müssen den geltenden
Umweltvorschriften entsprechend entsorgt werden.
DIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEWDIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEW
DIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEW
DIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEWDIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEW
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
AHRENAHREN
AHREN
AHRENAHREN
77
7
77
CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SECURITECONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SECURITE
CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SECURITE
CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SECURITECONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SECURITE
SYMBOLESSYMBOLES
SYMBOLES
SYMBOLESSYMBOLES
Les symboles reproduits ci-dessous sont utilisés pour attirer l’attention de l’opérateur sur des situations dangereuses.
Il est donc conseillé de lire attentivement ces indications et de prendre les mesures adéquates en vue de protéger le
personnel et le matériel.
DANGER !DANGER !
DANGER !
DANGER !DANGER !
Ce symbole est utilisé pour mettre l’opérateur en garde contre les risques immédiats pouvant provoquer des dommages
corporels graves, voire entraîner la mort.
AA
TTENTION !TTENTION !
A
TTENTION !
AA
TTENTION !TTENTION !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention sur une situation susceptible d’entraîner des dommages corporels graves.
PRUDENCE !PRUDENCE !
PRUDENCE !
PRUDENCE !PRUDENCE !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur une situation qui pourrait entraîner des dommages
corporels minimes, ou des dommages à la machine ou à d’autres équipements.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITECONSIGNES GENERALES DE SECURITE
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
CONSIGNES GENERALES DE SECURITECONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les consignes spécifiques de prudence et de sécurité mentionnées ici ont pour but de vous informer de la survenance
de tout risque de dommages matériels ou corporels.
AA
TTENTION !TTENTION !
A
TTENTION !
AA
TTENTION !TTENTION !
**
*Cette machine ne pourra être utilisée que par du personnel parfaitement entraîné et dûment autorisé.
**
**
*Eloignez les batteries de toutes flammes, étincelles ou substance fumigène. Les gaz explosifs sont ventilés pendant le
**
fonctionnement normal.
**
*De plus, du gaz hydrogène explosif s’échappe des batteries lorsqu’elles sont en charge. Ne procédez au chargement des
**
batteries que dans une zone bien ventilée, loin de toute flamme. Ne fumez pas à proximité des batteries lorsqu’elles sont en
charge.
**
*Otez tous vos bijoux lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
**
**
*Positionnez la clé de contact sur off (O) et déconnectez les batteries avant de procéder à l’entretien des composants
**
électriques.
**
*Ne travaillez jamais sous une machine sans y avoir placé, au préalable, des blocs de sécurité ou des étais destinés à soutenir
**
la machine
**
*Ne déversez pas d’agents nettoyants inflammables, ne faites pas fonctionner la machine à proximité de ces agents ou
**
d’autres liquides inflammables.
**
*Ne nettoyez pas cette machine avec un nettoyeur à pression.
**
**
*Ne faites pas fonctionner la machine sur des rampes ou pentes de plus de 2 pour cent.
**
PRUDENCE !PRUDENCE !
PRUDENCE !
PRUDENCE !PRUDENCE !
**
*Cette machine n’est pas conçue pour une utilisation sur les chemins ou voies publics.
**
**
*Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses.
**
**
*Faites extrêmement attention lorsque vous utilisez des disques de scarificateur et des meules. Nilfisk-Advance ne pourra,
**
en aucun cas, être tenu pour responsable des dommages occasionnés à vos sols par ce type d’équipement.
**
*Lors de l’utilisation de cette machine, assurez-vous que des tiers, et notamment des enfants, ne courent pas le moindre risque.
**
**
*Avant de procéder à toute opération d’entretien, veuillez lire attentivement toutes les instructions qui s’y rapportent.
**
**
*Ne laissez pas la machine sans surveillance sans avoir, au préalable, coupé le contact, enlevé la clé de contact (O) et tiré le
**
frein à main.
**
*Positionnez la clé de contact sur off (O) avant de remplacer les brosses ou d’ouvrir tout panneau d’accès.
**
**
*Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples ne soient entraînés
**
dans les parties mobiles de la machine.
**
*Faites attention lorsque vous déplacez cette machine dans un endroit où la température peut descendre sous 0°. Car l’eau
**
contenue dans la solution, dans les réservoirs de récupération ou dans les conduites risquerait de geler.
**
*Prenez soin d’enlever les batteries de la machine avant de mettre cette dernière au rebut. Pour ce qui est de l’élimination des
**
batteries, conformez-vous aux réglementations locales en matière d’environnement.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONSCONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONSCONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
8 8
8 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
8 8
WW
AARSCHUWINGEN EN AANDACHTSPUNTENAARSCHUWINGEN EN AANDACHTSPUNTEN
W
AARSCHUWINGEN EN AANDACHTSPUNTEN
WW
AARSCHUWINGEN EN AANDACHTSPUNTENAARSCHUWINGEN EN AANDACHTSPUNTEN
SYMBOLENSYMBOLEN
SYMBOLEN
SYMBOLENSYMBOLEN
Nilfisk-Advance maakt gebruik van de volgende symbolen om potentieel gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze
informatie aandachtig door en neem de juiste voorzorgsmaatregelen om de mensen en voorwerpen in de buurt te
beschermen.
GEVGEV
GEV
GEVGEV
Dit wordt gebruikt bij direct gevaar op ernstig letsel of de dood.
WW
W
WW
Dit wordt gebruikt om een situatie aan te geven waarbij ernstig letsel kan ontstaan.
OPGELET!OPGELET!
OPGELET!
OPGELET!OPGELET!
Dit wordt gebruikt om een situatie aan te geven waarbij kleine verwondingen of schade aan de machine of andere
voorwerpen kunnen ontstaan.
*Laat de machine niet onbeheerd achter zonder eerst het contactslot uit (O) te zetten, het sleuteltje eruit te halen
**
en de machine vast te zetten.
**
*Zet het contactslot uit (O), voordat u de borstels gaat vervangen of voordat u een van de panelen wilt openen.
**
**
*Neem voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat hoofdhaar, sieraden of loshangende kleding in de bewegende
**
delen van de machine verstrikt raken.
**
*Wees voorzichtig bij temperaturen onder het vriespunt. Water dat zich in de schoonwatertank, de vuilwatertank
**
of de slangen bevindt, kan gaan opvriezen.
*Wanneer de machine tot schroot wordt verwerkt, dienen de accu’s eerst uit de machine te worden verwijderd. De
accu’s moeten op veilige wijze, overeenkomstig de plaatselijke milieuverordeningen worden gedeponeerd.
BEWBEW
BEW
BEWBEW
AAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
AAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
AAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
99
9
99
KNOW YOUR MACHINEKNOW YOUR MACHINE
KNOW YOUR MACHINE
KNOW YOUR MACHINEKNOW YOUR MACHINE
As you read this manual, you will occasionally run across a bold number in parentheses - example:
on this page. Refer back to this page whenever necessary, to pinpoint the location of an item mentioned in the text.
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
1111
11
1111
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUTMACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUTMACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT
Beim Lesen dieser Betriebsanleitung werden Ihnen hin und wieder fettgedruckte Zahlen in Klammern begegnen - beispielsweise:
Zahlen verweisen auf die Abbildung des betreffenden Bauteils auf dieser Seite. Bitte schlagen Sie gegebenenfalls diese Seite auf, um sich über
die Einbaulage von im Text erwähnten Komponenten zu informieren.
11
Einfüllöffnung des FrischwassertanksEinfüllöffnung des Frischwassertanks
1
Einfüllöffnung des Frischwassertanks
11
Einfüllöffnung des FrischwassertanksEinfüllöffnung des Frischwassertanks
22
Deckel des SchmutzwassertanksDeckel des Schmutzwassertanks
2
Deckel des Schmutzwassertanks
22
Deckel des SchmutzwassertanksDeckel des Schmutzwassertanks
Taste Schrubben Ein / Anpressdruck erhöhenTaste Schrubben Ein / Anpressdruck erhöhen
G
Taste Schrubben Ein / Anpressdruck erhöhen
GG
Taste Schrubben Ein / Anpressdruck erhöhenTaste Schrubben Ein / Anpressdruck erhöhen
HH
Taste Schrubben Aus / Anpressdruck verringernTaste Schrubben Aus / Anpressdruck verringern
H
Taste Schrubben Aus / Anpressdruck verringern
HH
Taste Schrubben Aus / Anpressdruck verringernTaste Schrubben Aus / Anpressdruck verringern
II
Leuchtanzeige Schrubben AusLeuchtanzeige Schrubben Aus
I
Leuchtanzeige Schrubben Aus
II
Leuchtanzeige Schrubben AusLeuchtanzeige Schrubben Aus
JJ
BatterieanzeigeBatterieanzeige
J
Batterieanzeige
JJ
BatterieanzeigeBatterieanzeige
J
B
C
D
I
H
G
A
F
E
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
1313
13
1313
APPRENEZ À CONNAITRE VOTRE MACHINEAPPRENEZ À CONNAITRE VOTRE MACHINE
APPRENEZ À CONNAITRE VOTRE MACHINE
APPRENEZ À CONNAITRE VOTRE MACHINEAPPRENEZ À CONNAITRE VOTRE MACHINE
En lisant ce manuel, vous rencontrerez probablement des chiffres en gras placés entre parenthèses, tel que celui-ci :
référence à un des éléments repris sur cette page. Reportez-vous à cette page dès que nécessaire afin de localiser avec précision un élément
99
Connecteur de batterie de la machineConnecteur de batterie de la machine
9
mentionné dans le texte.
11
Goulot du réservoir de solutionGoulot du réservoir de solution
1
Goulot du réservoir de solution
11
Goulot du réservoir de solutionGoulot du réservoir de solution
22
Couvercle du réservoir de récupérationCouvercle du réservoir de récupération
2
Couvercle du réservoir de récupération
22
Couvercle du réservoir de récupérationCouvercle du réservoir de récupération
33
Volet d’entraînementVolet d’entraînement
3
Volet d’entraînement
33
Volet d’entraînementVolet d’entraînement
44
Indicateur de niveau / tuyau de vidange de la solutionIndicateur de niveau / tuyau de vidange de la solution
4
Indicateur de niveau / tuyau de vidange de la solution
44
Indicateur de niveau / tuyau de vidange de la solutionIndicateur de niveau / tuyau de vidange de la solution
55
Tuyau de vidange du réservoir de récupérationTuyau de vidange du réservoir de récupération
5
Tuyau de vidange du réservoir de récupération
55
Tuyau de vidange du réservoir de récupérationTuyau de vidange du réservoir de récupération
66
Boulon de réglage de la racletteBoulon de réglage de la raclette
6
Boulon de réglage de la raclette
66
Boulon de réglage de la racletteBoulon de réglage de la raclette
77
Loquet de la lame de racletteLoquet de la lame de raclette
7
Loquet de la lame de raclette
77
Loquet de la lame de racletteLoquet de la lame de raclette
88
RacletteRaclette
8
Raclette
88
RacletteRaclette
Connecteur de batterie de la machine
99
Connecteur de batterie de la machineConnecteur de batterie de la machine
1010
Bouton de contrôle du flux de solutionBouton de contrôle du flux de solution
10
Bouton de contrôle du flux de solution
1010
Bouton de contrôle du flux de solutionBouton de contrôle du flux de solution
1111
Bouton de contrôle de la vitesseBouton de contrôle de la vitesse
11
Bouton de contrôle de la vitesse
1111
Bouton de contrôle de la vitesseBouton de contrôle de la vitesse
1212
Disjoncteur de la roue directrice (30 Amp)Disjoncteur de la roue directrice (30 Amp)
12
Disjoncteur de la roue directrice (30 Amp)
1212
Disjoncteur de la roue directrice (30 Amp)Disjoncteur de la roue directrice (30 Amp)
1313
Disjoncteur du circuit d’allumage (5 Amp)Disjoncteur du circuit d’allumage (5 Amp)
13
Disjoncteur du circuit d’allumage (5 Amp)
1313
Disjoncteur du circuit d’allumage (5 Amp)Disjoncteur du circuit d’allumage (5 Amp)
1414
Plateau de brossePlateau de brosse
14
Plateau de brosse
1414
Plateau de brossePlateau de brosse
1515
Manette de contrôle de l’opérateurManette de contrôle de l’opérateur
15
Manette de contrôle de l’opérateur
1515
Manette de contrôle de l’opérateurManette de contrôle de l’opérateur
1616
Frein à main de l’opérateur (en option)Frein à main de l’opérateur (en option)
16
Frein à main de l’opérateur (en option)
1616
Frein à main de l’opérateur (en option)Frein à main de l’opérateur (en option)
Bras de renvoi (modèle cylindrique uniquement)Bras de renvoi (modèle cylindrique uniquement)
20
Bras de renvoi (modèle cylindrique uniquement)
2020
Bras de renvoi (modèle cylindrique uniquement)Bras de renvoi (modèle cylindrique uniquement)
(2).(2).
(2). Ces chiffres font
(2).(2).
1
16
12
13
2
18
10
11
15
3
14
5
9
1
17
7
14 14
14 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
14 14
4
20
19
8
6
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
PANNEAU DE COMMANDEPANNEAU DE COMMANDE
PANNEAU DE COMMANDE
PANNEAU DE COMMANDEPANNEAU DE COMMANDE
AA
Affichage de la pression de nettoyage / Compteur horaireAffichage de la pression de nettoyage / Compteur horaire
A
Affichage de la pression de nettoyage / Compteur horaire
AA
Affichage de la pression de nettoyage / Compteur horaireAffichage de la pression de nettoyage / Compteur horaire
BB
Interrupteur On-Off à clé principalInterrupteur On-Off à clé principal
B
Interrupteur On-Off à clé principal
BB
Interrupteur On-Off à clé principalInterrupteur On-Off à clé principal
CC
Voyant du système de solutionVoyant du système de solution
C
Voyant du système de solution
CC
Voyant du système de solutionVoyant du système de solution
DD
Bouton de solutionBouton de solution
D
Bouton de solution
DD
Bouton de solutionBouton de solution
EE
Bouton d’aspirationBouton d’aspiration
E
Bouton d’aspiration
EE
Bouton d’aspirationBouton d’aspiration
FF
Voyant du système d’aspirationVoyant du système d’aspiration
F
Voyant du système d’aspiration
FF
Voyant du système d’aspirationVoyant du système d’aspiration
GG
Bouton Récurage ON / Augmentation de la pressionBouton Récurage ON / Augmentation de la pression
G
Bouton Récurage ON / Augmentation de la pression
GG
Bouton Récurage ON / Augmentation de la pressionBouton Récurage ON / Augmentation de la pression
HH
Bouton Récurage OFF / Diminution de la pressionBouton Récurage OFF / Diminution de la pression
H
Bouton Récurage OFF / Diminution de la pression
HH
Bouton Récurage OFF / Diminution de la pressionBouton Récurage OFF / Diminution de la pression
II
Voyant Récurage OFFVoyant Récurage OFF
I
Voyant Récurage OFF
II
Voyant Récurage OFFVoyant Récurage OFF
JJ
Voyant d’état de la batterieVoyant d’état de la batterie
J
Voyant d’état de la batterie
JJ
Voyant d’état de la batterieVoyant d’état de la batterie
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
1515
15
1515
KEN UW MACHINEKEN UW MACHINE
KEN UW MACHINE
KEN UW MACHINEKEN UW MACHINE
Bij het lezen van deze handleiding komt u vetgedrukte nummers en letters tussen haakjes tegen - bijvoorbeeld:
verwijzen naar onderdelen, knoppen of lampjes op deze twee pagina’s. Kijk zo nodig op deze pagina’s om te zien waar een bepaald onderdeel,
een bepaalde knop of een bepaald lampje zich bevindt.
1111
Maximum snelheidsregelaarMaximum snelheidsregelaar
11
Maximum snelheidsregelaar
1111
11
Vulopening van de schoonwatertankVulopening van de schoonwatertank
1
Vulopening van de schoonwatertank
11
Vulopening van de schoonwatertankVulopening van de schoonwatertank
22
VuilwatertankdekselVuilwatertankdeksel
2
Vuilwatertankdeksel
22
VuilwatertankdekselVuilwatertankdeksel
33
Voor- en achteruit drukplaatVoor- en achteruit drukplaat
3
Voor- en achteruit drukplaat
33
Voor- en achteruit drukplaatVoor- en achteruit drukplaat
44
Afvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduidingAfvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduiding
4
Afvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduiding
44
Afvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduidingAfvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduiding
55
Afvoerslang van de vuilwatertankAfvoerslang van de vuilwatertank
5
Afvoerslang van de vuilwatertank
55
Afvoerslang van de vuilwatertankAfvoerslang van de vuilwatertank
66
Stelbout van de zuigmondStelbout van de zuigmond
6
Stelbout van de zuigmond
66
Stelbout van de zuigmondStelbout van de zuigmond
77
Klem voor de achterste wisser van de zuigmondKlem voor de achterste wisser van de zuigmond
7
Klem voor de achterste wisser van de zuigmond
77
Klem voor de achterste wisser van de zuigmondKlem voor de achterste wisser van de zuigmond
88
ZuigmondZuigmond
8
Zuigmond
88
ZuigmondZuigmond
99
Aansluitpunt accu’sAansluitpunt accu’s
9
Aansluitpunt accu’s
99
Aansluitpunt accu’sAansluitpunt accu’s
1010
Knop voor hoeveelheid schoonwatertoevoerKnop voor hoeveelheid schoonwatertoevoer
10
Knop voor hoeveelheid schoonwatertoevoer
1010
Knop voor hoeveelheid schoonwatertoevoerKnop voor hoeveelheid schoonwatertoevoer
Maximum snelheidsregelaarMaximum snelheidsregelaar
1212
Zekering van de wielaandrijving (30 Amp)Zekering van de wielaandrijving (30 Amp)
12
Zekering van de wielaandrijving (30 Amp)
1212
Zekering van de wielaandrijving (30 Amp)Zekering van de wielaandrijving (30 Amp)
1313
Zekering van het bedieningscircuit (5 Amp)Zekering van het bedieningscircuit (5 Amp)
13
Zekering van het bedieningscircuit (5 Amp)
1313
Zekering van het bedieningscircuit (5 Amp)Zekering van het bedieningscircuit (5 Amp)
1414
BorstelplaatBorstelplaat
14
Borstelplaat
1414
BorstelplaatBorstelplaat
1515
BedieningsstangBedieningsstang
15
Bedieningsstang
1515
BedieningsstangBedieningsstang
1616
Handrem (optioneel)Handrem (optioneel)
16
Handrem (optioneel)
1616
Handrem (optioneel)Handrem (optioneel)
1717
Hendel voor de zuigmondHendel voor de zuigmond
17
Hendel voor de zuigmond
1717
Hendel voor de zuigmondHendel voor de zuigmond
1818
Filter van de schoonwatertankFilter van de schoonwatertank
18
Filter van de schoonwatertank
1818
Filter van de schoonwatertankFilter van de schoonwatertank
1919
Hopper (alleen bij cilindrisch systeem)Hopper (alleen bij cilindrisch systeem)
19
Hopper (alleen bij cilindrisch systeem)
1919
Hopper (alleen bij cilindrisch systeem)Hopper (alleen bij cilindrisch systeem)
2020
Draagarm-unit (alleen bij cilindrisch systeem)Draagarm-unit (alleen bij cilindrisch systeem)
20
Draagarm-unit (alleen bij cilindrisch systeem)
2020
Draagarm-unit (alleen bij cilindrisch systeem)Draagarm-unit (alleen bij cilindrisch systeem)
(2).(2).
(2). Deze nummers en letters
(2).(2).
1
16
12
13
2
18
10
11
15
3
14
5
9
1
17
7
16 16
16 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
16 16
4
20
19
8
6
BEDIENINGSPBEDIENINGSP
BEDIENINGSP
BEDIENINGSPBEDIENINGSP
AA
Status-display van schrobdruk / urentellerStatus-display van schrobdruk / urenteller
A
Status-display van schrobdruk / urenteller
AA
Status-display van schrobdruk / urentellerStatus-display van schrobdruk / urenteller
BB
ContactslotContactslot
B
Contactslot
BB
ContactslotContactslot
CC
Lampje voor schoonwatersysteemLampje voor schoonwatersysteem
C
Lampje voor schoonwatersysteem
CC
Lampje voor schoonwatersysteemLampje voor schoonwatersysteem
DD
SchoonwaterknopSchoonwaterknop
D
Schoonwaterknop
DD
SchoonwaterknopSchoonwaterknop
EE
ZuigknopZuigknop
E
Zuigknop
EE
ZuigknopZuigknop
FF
Lampje voor zuigsysteemLampje voor zuigsysteem
F
Lampje voor zuigsysteem
FF
Lampje voor zuigsysteemLampje voor zuigsysteem
GG
Schrobben aan knop / schrobdruk omhoog knopSchrobben aan knop / schrobdruk omhoog knop
G
Schrobben aan knop / schrobdruk omhoog knop
GG
Schrobben aan knop / schrobdruk omhoog knopSchrobben aan knop / schrobdruk omhoog knop
HH
Schrobben uit knop / schrobdruk omlaag knopSchrobben uit knop / schrobdruk omlaag knop
H
Schrobben uit knop / schrobdruk omlaag knop
HH
Schrobben uit knop / schrobdruk omlaag knopSchrobben uit knop / schrobdruk omlaag knop
II
Lampje voor schrobben uitLampje voor schrobben uit
I
Lampje voor schrobben uit
II
Lampje voor schrobben uitLampje voor schrobben uit
JJ
AccuconditiemeterAccuconditiemeter
J
Accuconditiemeter
JJ
AccuconditiemeterAccuconditiemeter
ANEELANEEL
ANEEL
ANEELANEEL
J
B
C
D
I
H
G
A
F
E
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
1717
17
1717
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROLS:FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROLS:
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROLS:
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROLS:FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROLS:
Solution Tank FillSolution Tank Fill
Solution Tank Fill
Solution Tank FillSolution Tank Fill
Recovery Tank CoverRecovery Tank Cover
Recovery Tank Cover
Recovery Tank CoverRecovery Tank Cover
is full.
Drive PaddleDrive Paddle
Drive Paddle
Drive PaddleDrive Paddle
by pulling backward on it. The speed is variable depending on how far forward or backward the paddle is moved. When the brush head is in the
“DOWN” position, the brushes and solution will operate when the drive is engaged in either direction, but will stop after the machine is stationary
for 3 seconds.
Solution Drain Hose / Level IndicatorSolution Drain Hose / Level Indicator
Solution Drain Hose / Level Indicator
Solution Drain Hose / Level IndicatorSolution Drain Hose / Level Indicator
on the side of the solution tank next to the hose.
Recovery Drain HoseRecovery Drain Hose
Machine Battery ConnectorMachine Battery Connector
Solution Flow Control KnobSolution Flow Control Knob
Solution Flow Control Knob
Solution Flow Control KnobSolution Flow Control Knob
flow to the floor. When the Drive Paddle
when the drive is engaged.
Speed Limit Control KnobSpeed Limit Control Knob
Speed Limit Control Knob
Speed Limit Control KnobSpeed Limit Control Knob
Wheel Drive Circuit BreakerWheel Drive Circuit Breaker
Wheel Drive Circuit Breaker
Wheel Drive Circuit BreakerWheel Drive Circuit Breaker
and press the button back in. If any breaker trips repeatedly, have the machine serviced.
Control Circuit Circuit BreakerControl Circuit Circuit Breaker
Control Circuit Circuit Breaker
Control Circuit Circuit BreakerControl Circuit Circuit Breaker
in. If any breaker trips repeatedly, have the machine serviced.
Brush DeckBrush Deck
Brush Deck
Brush DeckBrush Deck
Operator Control HandleOperator Control Handle
Operator Control Handle
Operator Control HandleOperator Control Handle
Operator Hand Brake (optional) (16)Operator Hand Brake (optional) (16)
Operator Hand Brake (optional) (16) – Use to prevent machine from rolling.
Operator Hand Brake (optional) (16)Operator Hand Brake (optional) (16)
Squeegee Lever (17)Squeegee Lever (17)
Squeegee Lever (17) – This lever is used to lower or raise the squeegee assembly.
Squeegee Lever (17)Squeegee Lever (17)
Solution Filter (18)Solution Filter (18)
Solution Filter (18) – Filters solution prior to dispensing on floor.
Idler Assembly (20) – Found only on cylindrical models, remove this to access broom on each side.
Idler Assembly (20)Idler Assembly (20)
(1)(1)
(1) – Open to fill the solution tank, use non-foaming chemicals only.
(1)(1)
(2)(2)
(2) – Point of entry for waste water into tank. Also houses float ball which shuts off vacuum port to vac motor when tank
(2)(2)
(3)(3)
(3) – Located on top at the rear of the machine, the operator can make the machine go forward by pushing forward on it, or reverse
(3)(3)
(4)(4)
(4) – Used to empty the solution tank and show current level of solution in tank, graduations are marked
(4)(4)
(5)(5)
(5) – Used to empty the recovery tank.
(5)(5)
(6)(6)
(6 ) – Used to adjust the tilt of the squeegee. Turn bolt clockwise to tilt the squeegee backwards and counter-clockwise
(6)(6)
(7)(7)
(7) – Holds rear squeegee blade and straps in place, release to replace rear blade.
(7)(7)
(8)(8)
(8) – Picks up solution after scrubbing.
(8)(8)
(14)(14)
(14) – Contains brush drive motors and brushes.
(14)(14)
(9)(9)
(9) – Batteries plug into this connector, disconnect to charge batteries.
(9)(9)
(10)(10)
(10) – Turn this dial to the right to decrease solution flow to the floor. Turn to the left, to increase the amount of solution
(10)(10)
(11)(11)
(11) – The Speed Limit Control Knob is used to adjust the maximum speed in both forward or reverse.
(11)(11)
(12)(12)
(12) – Provides overload protection to machine’s wheel drive motor. If it trips, it will pop out. To reset, wait one minute
(12)(12)
(15)(15)
(15) – Operator holds onto this to control the machine.
(15)(15)
(3)(3)
(3) is released from either forward or reverse travel, the solution flow will stop automatically, and resume
(3)(3)
(13)(13)
(13) – Provides overload protection. If it trips, it will pop out. To reset, wait one minute and press the button back
(13)(13)
18 18
18 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
18 18
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROL BUTTONS:FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROL BUTTONS:
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROL BUTTONS:
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROL BUTTONS:FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROL BUTTONS:
The controls were designed with
on the machine will be ready to go.
For most single-pass scrubbing operations, the operator should only need to use the left-hand two buttons on the control panel. These are the
Scrub Off and Scrub ON buttons. For this reason these buttons are outlined in bright white on the control panel while the other buttons are outlined
in gray.
Solution Button (D)Solution Button (D)
Solution Button (D) - This button is used to select the mode of operation for the solution system. There are 3 modes of operation for this system.
Solution Button (D)Solution Button (D)
The modes are OFF, AUTO, MOMENTARY ON. Following is a description of each mode and how they are selected.
OFF MODE:OFF MODE:
OFF MODE: In this mode the solution flow is turned off. As mentioned in the following, when the scrub ON button
OFF MODE:OFF MODE:
will be placed in the AUTO mode. If it is desired to scrub without dispensing solution, the solution can be turned off by pressing this button at any
time.
AUTO MODE:AUTO MODE:
AUTO MODE: This mode is automatically selected when the scrub ON button
AUTO MODE:AUTO MODE:
whenever forward or reverse direction is selected via the Drive Paddle
MOMENTARY ON MODE:MOMENTARY ON MODE:
MOMENTARY ON MODE: This mode can only be selected when the scrub mode is OFF. Solution can be dispensed by pressing and holding the
MOMENTARY ON MODE:MOMENTARY ON MODE:
solution button. Solution will be dispensed for as long as the button is held. This is for pre-wetting the floor prior to scrubbing.
Vacuum ButtonVacuum Button
Vacuum Button
Vacuum ButtonVacuum Button
These modes are OFF, AUTO, ON. Following is a description of each mode and how they are selected.
OFF MODE:OFF MODE:
OFF MODE: In this mode the vacuum is off. As mentioned in the following, when the scrub ON button
OFF MODE:OFF MODE:
placed in the AUTO mode. If it is desired to double-scrub (scrub without recovering the solution) the vacuum system can be turned off by pressing
this button at any time.
AUTO MODE:AUTO MODE:
AUTO MODE: This mode is automatically selected when the scrub ON button
AUTO MODE:AUTO MODE:
is moved forward or reverse. Once the scrub system has been turned OFF, the vacuum will remain ON. To turn the vacuum OFF, press and release
the vacuum button or the scrub OFF button
independently of the scrub mode by pressing and releasing the vacuum button.
ON MODE:ON MODE:
ON MODE: In this mode the vacuum will be on regardless of the drive paddle
ON MODE:ON MODE:
(E)(E)
Button
(E) for approximately 1.5 seconds.
(E)(E)
external wand is to be used with this machine or if the operator wants to clean the squeegee using the vacuum hose.
Scrub ON / Pressure Increase Button (G) Scrub ON / Pressure Increase Button (G)
Scrub ON / Pressure Increase Button (G) - Pressing the scrub ON button will enable the scrub system and set the scrub pressure to the last
Scrub ON / Pressure Increase Button (G) Scrub ON / Pressure Increase Button (G)
selected value. The status display
button will step the pad pressure setting through the allowable range up to the maximum value of 9. The following will occur when this button is
pressed:
•The scrub deck will be lowered
•The vacuum and solution systems will be enabled (vacuum and solution modes = AUTO)
•As soon as a direction is commanded by the Drive Paddle
will turn on.
Scrub Off / Pressure Decrease ButtonScrub Off / Pressure Decrease Button
Scrub Off / Pressure Decrease Button
Scrub Off / Pressure Decrease ButtonScrub Off / Pressure Decrease Button
and holding this button for approximately 1/2 second when the unit is in scrub mode will cause the following to occur:
•The status display
•The scrub brushes will turn off
•The scrub deck will raise to the UP position
•The solution flow will be stopped and the last used pad pressure will be saved
•The first time that this button is pressed, the vacuum system will NOT be turned off. This is so that any remaining water may be picked up
without having to turn the vacuum back on. If this button is pressed a second time (pressed after the scrub mode has been turned off) the
vacuum will shut off after a 10 second delay.
NOTE:NOTE:
NOTE: Reducing the pad pressure to “1” and then pressing this button one more time will also turn the scrub system OFF. In this case the last
NOTE:NOTE:
used pressure will not be saved.
NOTE:NOTE:
NOTE: If the optional Brush Remove Feature is installed, it functions as follows:
NOTE:NOTE:
•To activate the automatic brush removal feature, the scrub deck must be in the UP position and the Drive paddle must be in neutral.
•Press and hold the Scrub OFF / Pressure Decrease Button
will turn on briefly. The motors will then stop abruptly which will cause the brushes to fall off.
(E)(E)
(E) - This button is used to select the mode of operation for the vacuum system. There are 3 modes of operation for this system.
(E)(E)
one touch operation
(H)(H)
(H). This will start a ten second delay to allow pick-up of remaining solution. This mode can be selected
(H)(H)
The vacuum mode must first be OFF before entering this mode
(A)(A)
(A) will display the scrub pressure setting. This is indicated by a number. Subsequent presses of the scrub ON
(A)(A)
(H)(H)
(H) - Momentarily pressing this button will step the pad pressure down to a minimum value of 1. Pressing
(H)(H)
(A)(A)
(A) will indicate “0”
(A)(A)
in mind. For single pass scrubbing the user can simply depress one button and all systems
(G)(G)
(G ) is pushed, the solution system
(G)(G)
(G)(G)
(G) is pushed. In this mode the solution flow will be turned on
(G)(G)
(3)(3)
(3). The solution flow will be turned off otherwise.
(3)(3)
(G)(G)
(G) is pushed, the vacuum system will be
(G)(G)
(G)(G)
(G) is pushed. The vacuum will turn on when the drive paddle
(G)(G)
(3)(3)
(3 ) position. This mode is selected by pressing and holding the Vacuum
(3)(3)
. This mode is included in the event an
(3)(3)
(3 ) (forward or reverse) the brushes will start turning and the vacuum and solution
(3)(3)
(H)(H)
(H) for 1 second. The Scrub OFF Indicator
(H)(H)
(I)(I)
(I) will turn RED and the brush motors
(I)(I)
(3)(3)
(3)
(3)(3)
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
1919
19
1919
DESCRIPTION OF INDICADESCRIPTION OF INDICA
DESCRIPTION OF INDICA
DESCRIPTION OF INDICADESCRIPTION OF INDICA
In general, the following guidelines apply to the control panel indicators:
A steady red indicator means that the function is inhibited for some reason
A flashing red indicator means that a fault has occurred in the particular system
A yellow indicator means that the particular function has been enabled but is not currently on
the Drive Paddle
on when the Drive Paddle
A green indicator means that the particular system is on
A flashing green indicator means that the particular system is in a delayed-off condition
and the Drive Paddle
vacuum is still on but that it will be turning off after the delay period.
•The scrub pressure/hourmeter display will scroll the hourmeter information only if all of the systems are turned off and the throttle has been
in neutral for at least ten seconds. The hourmeter information will also be displayed immediately once the key switch has been turned on.
•If any of the systems are turned on or the throttle is in forward or reverse, the display will show the relative scrub pressure value (1-9) or
0 if the scrub system is off. This value is a relative indication of scrubbing effort. It is not an absolute indication of the scrub pressure.
Solution System Indicator (C):Solution System Indicator (C):
Solution System Indicator (C):
Solution System Indicator (C):Solution System Indicator (C):
•This indicator will be green if the solution is on.
•This indicator will be yellow if the solution is enabled but not turned on.
•This indicator will be off if the solution is disabled and turned off.
Vacuum System Indicator (F):Vacuum System Indicator (F):
Vacuum System Indicator (F):
Vacuum System Indicator (F):Vacuum System Indicator (F):
•This indicator will be green if the vacuum is on.
•This indicator will flash green at a slow rate if the ten second delayed turn-off timer is running.
•This indicator will be yellow if the vacuum is enabled but not turned on.
•This indicator will flash yellow at a fast rate if there is an overload of the vacuum motor.
•This indicator will be off if the vacuum is disabled and turned off.
Scrub Off Indicator (I):Scrub Off Indicator (I):
Scrub Off Indicator (I):
Scrub Off Indicator (I):Scrub Off Indicator (I):
•This indicator will be green if the scrub system is ready to be turned on.
•This indicator will red if for any reason the scrub system cannot be turned on.
•This indicator will flash red at a fast rate if there is an overload of the brush motors or the brush lift actuator motor.
•This indicator will be off if the scrub system has been activated.
Recovery Tank FULL Indication:Recovery Tank FULL Indication:
Recovery Tank FULL Indication:
Recovery Tank FULL Indication:Recovery Tank FULL Indication:
•If the recovery tank reaches the full level, the float ball will plug the vacuum inlet which will cause the control system to shut off the scrub,
vacuum, and solution systems. The hour meter/status display
•Pressing the scrub-off/pressure-decrease, scrub-on/pressure-increase, or vacuum buttons will clear the full indication.
•The automatic vacuum shutoff feature can be disabled if the vacuum shuts off even when the tank is not full. Refer to the service manual
for information regarding this procedure.
System Overload Indications:System Overload Indications:
System Overload Indications:
System Overload Indications:System Overload Indications:
•If the scrub motors or the scrub deck lift actuator become overloaded, the scrub and solution systems will turn off and the scrub-off/
pressure-decrease indicator will flash red at a fast rate (four times per second).
•If the vacuum motor becomes overloaded, the scrub, vacuum, and solution systems will turn off and the vacuum indicator will flash yellow
at a fast rate (four times per second).
•To reset an overload condition, turn the key switch off and then back on.
(3)(3)
(3) is in neutral, the vacuum and solution indicators will all be yellow indicating that the systems are enabled and ready to turn
(3)(3)
(3)(3)
(3) is moved to forward or reverse.
(3)(3)
(3)(3)
(3) goes from forward or reverse to neutral. When this happens the vacuum indicator will flash green indicating that the
(3)(3)
TORS ON THE CONTROL PTORS ON THE CONTROL P
TORS ON THE CONTROL P
TORS ON THE CONTROL PTORS ON THE CONTROL P
.
. An example of this would be an over-current fault.
.
(A)(A)
(A) will scroll the word “FULL” to indicate that the tank is full.
(A)(A)
ANEL:ANEL:
ANEL:
ANEL:ANEL:
. For example, if the scrub system is activated and
. An example of this is when the scrub system is activated
20 20
20 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
20 20
DESCRIPTION OF THE BADESCRIPTION OF THE BA
DESCRIPTION OF THE BA
DESCRIPTION OF THE BADESCRIPTION OF THE BA
The battery condition indicator
the cutoff level (standard or alternate) selected in the control unit. The battery voltage ranges for the various indications are listed below:
NOTE: Refer to service manual for selection of alternate cut-off level.
NOTE:NOTE:
AlternateAlternate
Alternate
AlternateAlternate
24 volt machines24 volt machines
24 volt machines
24 volt machines24 volt machines
StandardStandard
Standard
StandardStandard
AlternateAlternate
Alternate
AlternateAlternate
R
Y
G
revised 3/02
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
2121
21
2121
KOMPONENTEN UND IHRE FUNKTIONENKOMPONENTEN UND IHRE FUNKTIONEN
KOMPONENTEN UND IHRE FUNKTIONEN
KOMPONENTEN UND IHRE FUNKTIONENKOMPONENTEN UND IHRE FUNKTIONEN
Einfüllöffnung des FrischwassertanksEinfüllöffnung des Frischwassertanks
Einfüllöffnung des Frischwassertanks
Einfüllöffnung des FrischwassertanksEinfüllöffnung des Frischwassertanks
Abdeckung des Schmutzwassertanks (2):Abdeckung des Schmutzwassertanks (2):
Abdeckung des Schmutzwassertanks (2): An dieser Stelle gelangt das Schmutzwasser in den Behälter. Außerdem befindet sich hier die
Abdeckung des Schmutzwassertanks (2):Abdeckung des Schmutzwassertanks (2):
Schwimmerkugel, die die Saugöffnung zum Sauggebläsemotor schließt, wenn der Tank voll ist.
FahrschalterFahrschalter
Fahrschalter
FahrschalterFahrschalter
Rückwärtsfahren am Schalter ziehen. Die Geschwindigkeit lässt sich regeln, indem man den Fahrschalter mehr oder weniger weit in Vorwärtsbzw. Rückwärtsrichtung schiebt bzw. zieht. In beiden Fahrtrichtungen drehen sich die Bürsten und wird Reinigungsflüssigkeit abgegeben,
solange sich der Bürstenkopf in gesenkter Position (DOWN) befindet. Steht die Maschine 3 Sekunden lang still, halten der Bürstenantrieb und das
Frischwassersystem an.
Frischwasserablassschlauch / FüllstandanzeigerFrischwasserablassschlauch / Füllstandanzeiger
Frischwasserablassschlauch / Füllstandanzeiger
Frischwasserablassschlauch / FüllstandanzeigerFrischwasserablassschlauch / Füllstandanzeiger
befindet sich an der Seite des Frischwassertanks nahe dem Schlauch.
Schmutzwasserablassschlauch (5):Schmutzwasserablassschlauch (5):
Schmutzwasserablassschlauch (5): Zum Entleeren des Schmutzwassertanks.
Absaugleisten-Justierschraube (6): Dient zum Einstellen des Absaugleisten-Anstellwinkels. Um die Absaugleiste nach hinten zu neigen,
Absaugleisten-Justierschraube (6):Absaugleisten-Justierschraube (6):
Schraube nach rechts drehen; um die Absaugleiste nach vorne zu neigen, Schraube nach links drehen.
Riegel des Absaugleistenwischblatts (7):Riegel des Absaugleistenwischblatts (7):
Riegel des Absaugleistenwischblatts (7): Dient zur Befestigung des Absaugleistenwischblatts und der Halteleisten. Zum Auswechseln des
Riegel des Absaugleistenwischblatts (7):Riegel des Absaugleistenwischblatts (7):
Wischblatts Riegel öffnen.
Absaugleiste (8):Absaugleiste (8):
Absaugleiste (8): Wischt die Reinigungsflüssigkeit nach dem Schrubben vom Boden auf.
Batterieanschluss (9): Die Batterien sind an diesem Steckverbinder angeschlossen. Zum Aufladen der Batterien den Batteriekabelstecker
Batterieanschluss (9):Batterieanschluss (9):
abziehen.
Regler für Reinigungsflüssigkeit (10):Regler für Reinigungsflüssigkeit (10):
Regler für Reinigungsflüssigkeit (10): Um die auf den Boden abgegebene Flüssigkeitsmenge zu verringern, Drehknauf nach rechts drehen. Um
Regler für Reinigungsflüssigkeit (10):Regler für Reinigungsflüssigkeit (10):
die abgegebene Flüssigkeitsmenge zu erhöhen, den Knopf nach links drehen. Wenn der Fahrschalter
Position in die neutrale Position zurückkehrt, wird die Flüssigkeitsabgabe automatisch unterbrochen. Wenn die Maschine wieder anfährt, beginnt
die Flüssigkeitsabgabe von neuem.
Höchstgeschwindigkeitsregler (11):Höchstgeschwindigkeitsregler (11):
Höchstgeschwindigkeitsregler (11): Mit dem Höchstgeschwindigkeitsregler wird die maximale Fahrgeschwindigkeit in Vorwärts- und
Sicherung Fahrantrieb (12): Schützt den Fahrantriebsmotor der Maschine vor Überlastung. Wird der Sicherungsautomat ausgelöst, springt der
Sicherung Fahrantrieb (12):Sicherung Fahrantrieb (12):
Sicherungsknopf heraus. Um die Sicherung wieder einzuschalten, eine Minute abwarten, dann den Knopf drücken. Sollte eine Sicherung
mehrmals ausgelöst werden, Service benachrichtigen.
Sicherung Steuerung (13):Sicherung Steuerung (13):
Sicherung Steuerung (13): Überlastungsschutz der Steuerung. Wird der Sicherungsautomat ausgelöst, springt der Sicherungsknopf heraus. Um
Sicherung Steuerung (13):Sicherung Steuerung (13):
die Sicherung wieder einzuschalten, eine Minute abwarten, dann den Knopf drücken. Sollte eine Sicherung mehrmals ausgelöst werden, Service
benachrichtigen.
Bürstengehäuse (14):Bürstengehäuse (14):
Bürstengehäuse (14): Enthält die Bürstenmotoren und die Bürsten.
Leitradeinheit (20): Nur an Maschinen mit zylindrischem System. Muss abgenommen werden, um die Bürste warten zu können.
Leitradeinheit (20):Leitradeinheit (20):
(3):(3):
(3): Befindet sich an der hinteren Oberkante der Maschine. Zum Vorwärtsfahren der Maschine auf den Fahrschalter drücken, zum
(3):(3):
(1):(1):
(1): Zum Nachfüllen der Reinigungsflüssigkeit öffnen. Nur nicht-schäumende Chemikalien benutzen.
(1):(1):
(4):(4):
(4): Dienen zum Entleeren des Frischwassertanks bzw. zur Anzeige des Füllstands. Die Skala
(4):(4):
(3) (3)
(3) von der Vorwärts- oder Rückwärts-
(3) (3)
22 22
22 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
22 22
BEDIENTASTEN UND IHRE FUNKTIONENBEDIENTASTEN UND IHRE FUNKTIONEN
BEDIENTASTEN UND IHRE FUNKTIONEN
BEDIENTASTEN UND IHRE FUNKTIONENBEDIENTASTEN UND IHRE FUNKTIONEN
Die Bedientasten beruhen auf dem
einzigen Tastendruck. So erfordert das Schrubben einer Fläche in einem Durchgang lediglich das Betätigen einer Taste. Alle Systeme der
Maschine sind sofort einsatzbereit.
In der Regel braucht der Bediener beim Schrubben in einem Arbeitsgang nur die beiden linken Tasten des Bedienfelds zu betätigen. Dies sind
die Tasten „Schrubben Ein“ und „Schrubben Aus“. Zur besseren Orientierung sind diese beiden Tasten auf dem Bedienfeld weiß umrandet,
während die anderen Tasten eine graue Umrandung haben.
Frischwassertaste (D):Frischwassertaste (D):
Frischwassertaste (D): Mit dieser Taste wird die Betriebsart des Frischwassersystems gewählt. Das System verfügt über 3 Betriebsarten: Aus,
Frischwassertaste (D):Frischwassertaste (D):
Auto und Kurzzeitbetrieb. Es folgt eine Beschreibung jeder der Betriebsarten und der Betriebsartenwahl.
BETRIEBSART „AUS“:BETRIEBSART „AUS“:
BETRIEBSART „AUS“: In dieser Betriebsart ist die Frischwasserabgabe ausgeschaltet. Wie nachstehend erwähnt, wird das Frischwassersystem
BETRIEBSART „AUS“:BETRIEBSART „AUS“:
bei Betätigen der Taste „Schrubben Ein“ (
jederzeit beim Schrubben durch Drücken der Taste abstellen.
BETRIEBSART „AUTO“:BETRIEBSART „AUTO“:
BETRIEBSART „AUTO“: Drückt man die Taste „Schrubben Ein“ (
BETRIEBSART „AUTO“:BETRIEBSART „AUTO“:
Flüssigkeitsabgabe eingeschaltet, sobald der Fahrschalter in Vorwärts- oder Rückwärtsfahrstellung gebracht wird. In der Neutralstellung wird
keine Flüssigkeit abgegeben.
BETRIEBSART „KURZZEITBETRIEB“:BETRIEBSART „KURZZEITBETRIEB“:
BETRIEBSART „KURZZEITBETRIEB“: Diese Betriebsart kann nur nach Betätigen der Taste „Schrubben Aus“ gewählt werden. Betätigt man
BETRIEBSART „KURZZEITBETRIEB“:BETRIEBSART „KURZZEITBETRIEB“:
in dieser Betriebsart die Frischwassertaste, wird Reinigungsflüssigkeit versprüht, solange die Taste gedrückt wird. Diese Funktion bietet die
Möglichkeit, den Boden vor dem Schrubben anzufeuchten.
Saugsystem-Taste (E):Saugsystem-Taste (E):
Saugsystem-Taste (E): Mit dieser Taste wird die Betriebsart des Saugsystems gewählt. Das System verfügt über 3 Betriebsarten: Aus, Auto und
Saugsystem-Taste (E):Saugsystem-Taste (E):
Ein. Es folgt eine Beschreibung jeder der Betriebsarten und der Betriebsartenwahl.
BETRIEBSART „AUS“:BETRIEBSART „AUS“:
BETRIEBSART „AUS“: In dieser Betriebsart ist das Saugsystem ausgeschaltet. Wie nachstehend erwähnt, wird das Saugsystem bei Betätigen
BETRIEBSART „AUS“:BETRIEBSART „AUS“:
der Taste „Schrubben Ein“ (
Aufsaugen der Flüssigkeit), kann das Saugsystem jederzeit durch Drücken dieser Taste ausgeschaltet werden.
BETRIEBSART „AUTO“:BETRIEBSART „AUTO“:
BETRIEBSART „AUTO“: Drückt man die Taste „Schrubben Ein“ (
BETRIEBSART „AUTO“:BETRIEBSART „AUTO“:
ein, sobald der Fahrschalter (
Saugsystem eingeschaltet. Um auch das Saugsystem abzuschalten, drückt man kurz auf die Saugsystem-Taste oder die Taste „Schrubben Aus“
HH
(
H). Dadurch wird eine Verzögerungsphase von zehn Sekunden gestartet, während der noch am Boden verbliebene Restflüssigkeit aufgenommen
HH
werden kann. Diese Betriebsart kann unabhängig von der Schrubbbetriebsart durch kurzzeitiges Drücken der Saugsystem-Taste gewählt werden.
BETRIEBSART „EIN“:BETRIEBSART „EIN“:
BETRIEBSART „EIN“: In dieser Betriebsart ist das Saugsystem unabhängig von der Stellung des Fahrschalters (
BETRIEBSART „EIN“:BETRIEBSART „EIN“:
Betriebsart zu wählen, drückt man die Saugsystem-Taste (
„Aus“ gewählt wurde
die Absaugleiste reinigen möchte.
Taste Schrubben Ein / Anpressdruck erhöhen (G): Taste Schrubben Ein / Anpressdruck erhöhen (G):
Taste Schrubben Ein / Anpressdruck erhöhen (G): Betätigt man die Taste „Schrubben Ein“, wird das Schrubbsystem eingeschaltet und der
Taste Schrubben Ein / Anpressdruck erhöhen (G): Taste Schrubben Ein / Anpressdruck erhöhen (G):
Bürstenanpressdruck auf den zuletzt gewählten Wert eingestellt. Auf dem Statusdisplay (
Zahl. Betätigt man nun mehrmals die Taste „Schrubben Ein“, wird der Bürstenanpressdruck stufenweise bis zum maximalen Wert 9 erhöht. Dabei
geschieht folgendes:
•Das Bürstengehäuse wird abgesenkt.
•Das Saug- und das Flüssigkeitssystem werden freigegeben (Betriebsart beider Systeme ist AUTO).
•Sobald der Fahrschalter (
das Schrubbsystem werden aktiviert.
Taste Schrubben Aus / Anpressdruck verringern (H):Taste Schrubben Aus / Anpressdruck verringern (H):
Taste Schrubben Aus / Anpressdruck verringern (H): Durch kurzzeitiges Betätigen dieser Taste wird der Bürstenanpressdruck schrittweise
Taste Schrubben Aus / Anpressdruck verringern (H):Taste Schrubben Aus / Anpressdruck verringern (H):
bis zum Mindestwert 1 verringert. Drückt man die Taste etwa 1/2 Sekunde lang, während sich das System in der Betriebsart „Schrubben Ein“
befindet, geschieht folgendes:
•Auf dem Statusdisplay erscheint die Angabe „0“.
•Die Schrubbürsten werden abgeschaltet.
•Das Bürstengehäuse hebt sich und nimmt die passive Stellung ein.
•Die Flüssigkeitsabgabe hält an, und der zuletzt eingestellte Bürstenanpressdruck wird gespeichert.
•Beim erstmaligen Drücken dieser Taste wird das Saugsystem NICHT abgeschaltet. Auf diese Weise wird eventuell auf dem Boden
verbliebenes Wasser noch aufgenommen, ohne ein erneutes Einschalten des Saugsystems zu erfordern. Wird die Taste ein zweites Mal
gedrückt (nach Abschalten des Schrubbsystems), wird das Saugsystem nach einer Verzögerungsphase von 10 Sekunden abgeschaltet.
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
BITTE BEACHTEN: Verringert man den Bürstenanpressdruck auf den Wert „1“ und betätigt dann diese Taste ein weiteres Mal, wird das
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
Schrubbsystem ebenfalls abgeschaltet. In diesem Fall wird jedoch der letzte Anpressdruckwert nicht gespeichert.
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
BITTE BEACHTEN: Die optionale Bürstenausklinkfunktion, sofern installiert, wird wie folgt bedient:
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
•Um die automatische Bürstenausklinkfunktion aktivieren zu können, muss das Bürstengehäuse in die passive Stellung angehoben und der
Fahrschalter in Neutralstellung gebracht werden.
•Drücken Sie die Taste „Schrubben Aus / Anpressdruck verringern“ (
ROT, und die Bürstenmotoren schalten sich kurzzeitig ein. Anschließend bleiben die Motoren schlagartig stehen, und die Bürsten fallen
ab.
. Diese Betriebsart ist sinnvoll, wenn zusätzlich ein Reinigungsstab benutzt wird oder der Bediener mit dem Saugschlauch
One-Touch-Prinzip
GG
G) in die Automatikbetriebsart versetzt. Um ohne Flüssigkeit zu schrubben, kann man die Flüssigkeitsabgabe
GG
GG
G) in die Automatikbetriebsart versetzt. Soll in zwei Arbeitsgängen geschrubbt werden (erster Durchgang ohne
GG
33
3) in Vorwärts- oder Rückwärtsfahrstellung gebracht wird. Nach Abschalten des Schrubbsystems bleibt das
33
33
3) nach vorne gedrückt bzw. nach hinten gezogen wird, beginnen sich die Bürsten zu drehen, und das Saug- und
33
, d.h. sie ermöglichen die Steuerung mehrerer Funktionen der Maschine durch einen
GG
G), wird automatisch diese Betriebsart gewählt. Im Automatikbetrieb wird die
GG
GG
G), wird automatisch diese Betriebsart gewählt. Das Saugsystem schaltet sich
GG
33
3) eingeschaltet. Um diese
EE
E) etwa 1,5 Sekunden lang.
EE
HH
H) 1 Sekunde lang. Die Leuchtanzeige „Schrubben Aus“ (
HH
Dies ist jedoch nur möglich, wenn vorher die Saugbetriebsart
AA
A) erscheint die Angabe des Bürstenanpressdrucks als
AA
33
II
I) leuchtet
II
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
2323
23
2323
DIE ANZEIGEINSTRUMENTE AUF DEM BEDIENFELDDIE ANZEIGEINSTRUMENTE AUF DEM BEDIENFELD
DIE ANZEIGEINSTRUMENTE AUF DEM BEDIENFELD
DIE ANZEIGEINSTRUMENTE AUF DEM BEDIENFELDDIE ANZEIGEINSTRUMENTE AUF DEM BEDIENFELD
Im Allgemeinen gelten für die Anzeigeinstrumente auf dem Bedienfeld folgende Regeln:
Ein rote Dauerleuchtanzeige bedeutet, dass die Funktion aus irgendeinem Grund blockiert ist.
Eine blinkende rote Leuchtanzeige bedeutet, dass in dem betreffenden System eine Störung vorliegt
Eine gelbe Leuchtanzeige bedeutet, dass die betreffende Funktion freigegeben, aber momentan nicht eingeschaltet ist.
Schrubbsystem freigegeben wurde, der Fahrschalter (
Frischwassersystems gelb und zeigen damit an, dass diese Systeme betriebsbereit sind und eingeschaltet werden, sobald der Fahrschalter (
in eine Fahrstellung gebracht wird.
Eine grüne Leuchtanzeige bedeutet, dass das betreffende System eingeschaltet ist.
Eine blinkende grüne Leuchtanzeige bedeutet, dass das betreffende System gerade seine Abschaltverzögerungsphase durchläuft.
Das Schrubbsystem ist aktiv, und der Fahrschalter (
Saugsystem-Leuchtanzeige grün, um anzuzeigen, dass das Saugsystem noch eingeschaltet ist, sich jedoch nach Ablauf der Verzögerungsphase
abschalten wird.
•Das Bürstenanpressdruck-Betriebsstundenzähler-Display zeigt nur dann Betriebsstunden an, wenn alle Systeme abgeschaltet sind und
sich der Fahrschalter mindestens seit zehn Sekunden in Neutralstellung befindet. Die Betriebsstundenanzeige wird ferner angezeigt,
sobald man den Schlüsselschalter einschaltet.
•Solange ein oder mehrere Systeme eingeschaltet sind oder sich der Fahrschalter in Vorwärts- oder Rückwärtsfahrstellung befindet, zeigt
das Display den relativen Bürstenanpressdruck (Stufe 1-9) an. Ist das Schrubbsystem abgeschaltet, wird der Wert 0 angezeigt. Der
angezeigte Wert gibt den Anpressdruck als relative Maßzahl wieder. Er stellt keine absolute Druckanzeige dar.
Frischwasseranzeige (C):Frischwasseranzeige (C):
Frischwasseranzeige (C):
Frischwasseranzeige (C):Frischwasseranzeige (C):
•Diese Leuchtanzeige leuchtet grün, solange das Frischwassersystem eingeschaltet ist.
•Die Leuchtanzeige leuchtet gelb, wenn das Frischwassersystem freigegeben (betriebsbereit), aber nicht aktiv ist.
•Die Leuchtanzeige leuchtet nicht, wenn das Frischwassersystem abgeschaltet und deaktiviert ist.
Saugsystemanzeige (F):Saugsystemanzeige (F):
Saugsystemanzeige (F):
Saugsystemanzeige (F):Saugsystemanzeige (F):
•Diese Leuchtanzeige leuchtet grün, solange das Saugsystem eingeschaltet ist.
•Sie blinkt grün im langsamen Wechsel, während die Abschaltverzögerungsphase von zehn Sekunden abläuft.
•Sie leuchtet gelb, wenn das Saugsystem freigegeben (betriebsbereit), aber nicht aktiv ist.
•Sie blinkt gelb im schnellen Wechsel, wenn der Saugmotor überlastet ist.
•Die Leuchtanzeige leuchtet nicht, wenn das Saugsystem abgeschaltet und deaktiviert ist.
Leuchtanzeige für die Betriebsart „Schrubben Aus“ (I):Leuchtanzeige für die Betriebsart „Schrubben Aus“ (I):
Leuchtanzeige für die Betriebsart „Schrubben Aus“ (I):
Leuchtanzeige für die Betriebsart „Schrubben Aus“ (I):Leuchtanzeige für die Betriebsart „Schrubben Aus“ (I):
•Diese Leuchtanzeige leuchtet grün, wenn das Schrubbsystem betriebsbereit ist.
•Sie leuchtet rot, wenn das Schrubbsystem aus irgend einem Grund nicht betriebsbereit ist.
•Sie blinkt rot im schnellen Wechsel, wenn ein Bürstenmotor oder der Bürstenhubmotor überlastet ist.
•Sie leuchtet nicht, wenn das Schrubbsystem aktiviert worden ist.
•Wenn der Schmutzwassertank voll ist, verschließt die Schwimmerkugel die Saugsystem-Einlassöffnung. Dadurch werden das Schrubb, das Saug- und das Frischwassersystem durch die Steuerung abgeschaltet. Auf dem Betriebsstunden-Status-Display (
Wort „FULL“.
•Die Anzeige „FULL“ kann durch Betätigen einer der Tasten „Schrubben Aus/Anpressdruck senken“, „Schrubben Ein/Anpressdruck
erhöhen“ oder der Saugsystem-Taste gelöscht werden.
•Schaltet sich das Saugsystem selbsttätig ab, obwohl der Schmutzwassertank noch nicht voll ist, kann die automatische
Saugsystemabschaltung deaktiviert werden. Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung.
•Wird ein Bürstenmotor oder der Bürstengehäuse-Hubmotor überlastet, schalten sich das Schrubb- und das Frischwassersystem ab, und
die Leuchtanzeige „Schrubben Aus/Anpressdruck senken“ blinkt im schnellen Wechsel rot (viermal pro Sekunde).
•Wird der Saugmotor überlastet, schalten sich das Schrubb-, das Saug- und das Frischwassersystem ab, und die SaugsystemLeuchtanzeige blinkt im schnellen Wechsel gelb (viermal pro Sekunde).
•Eine Überlastungsanzeige kann durch Aus- und Einschalten des Schlüsselschalters gelöscht werden.
33
3) sich jedoch in Neutralstellung befindet, sind die Leuchtanzeigen des Saug- und des
33
33
3) wird von einer Fahrstellung in die Neutralstellung gebracht. Wenn dies geschieht, blinkt die
33
. Ein Beispiel hierfür wäre eine Überstromstörung.
Ein Beispiel: Wenn das
Ein Beispiel:
AA
A) erscheint das
AA
33
3)
33
24 24
24 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
24 24
BESCHREIBUNG DER BABESCHREIBUNG DER BA
BESCHREIBUNG DER BA
BESCHREIBUNG DER BABESCHREIBUNG DER BA
Die Batterie-Leuchtanzeige (
richtet sich nach den über die Steuerung vorgenommenen Farbumschalt- und Systemabschalteinstellungen. Die den Farbleuchtanzeigen
zugeordneten Batteriespannungsbereiche sind nachstehend aufgelistet:
JJ
J) besteht aus drei einzelnen Anzeigeleuchten: grün (
BITTE BEACHTEN: Anweisungen zur Umschaltung auf die Alternativeinteilung entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung.
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
AlternativeinteilungAlternativeinteilung
Alternativeinteilung
AlternativeinteilungAlternativeinteilung
24-V-Maschinen24-V-Maschinen
24-V-Maschinen
24-V-Maschinen24-V-Maschinen
StandardeinteilungStandardeinteilung
Standardeinteilung
StandardeinteilungStandardeinteilung
AlternativeinteilungAlternativeinteilung
Alternativeinteilung
AlternativeinteilungAlternativeinteilung
R
Y
G
revised 3/02
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
2525
25
2525
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDEDESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDEDESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDE
Goulot du réservoir de solution (1)Goulot du réservoir de solution (1)
Goulot du réservoir de solution (1) - Ouvrez le réservoir de solution et remplissez-le en n’utilisant que des produits chimiques non moussants.
Goulot du réservoir de solution (1)Goulot du réservoir de solution (1)
Couvercle du réservoir de récupération (2)Couvercle du réservoir de récupération (2)
Couvercle du réservoir de récupération (2) - Endroit par lequel les eaux usées entrent dans le réservoir. Ce réservoir est également équipé
Couvercle du réservoir de récupération (2)Couvercle du réservoir de récupération (2)
d’un flotteur qui ferme le conduit menant vers le moteur d’aspiration lorsque le réservoir est plein.
Volet d’entraînementVolet d’entraînement
Volet d’entraînement
Volet d’entraînementVolet d’entraînement
la machine en poussant ou tirant. La vitesse varie suivant que l’opérateur pousse ou tire plus ou moins fort sur ce volet. Lorsque la tête de brosse
est en position abaissée, les brosses et la solution fonctionnent et ce, quelle que soit la direction dans laquelle la machine progresse. Cependant,
dès que la machine reste immobile pendant plus de trois secondes, tous les systèmes s’arrêtent.
Indicateur de niveau / tuyau de vidange de la solution (4)Indicateur de niveau / tuyau de vidange de la solution (4)
Indicateur de niveau / tuyau de vidange de la solution (4) - Utilisés pour vidanger le réservoir de solution et indiquer le niveau de solution dans
Indicateur de niveau / tuyau de vidange de la solution (4)Indicateur de niveau / tuyau de vidange de la solution (4)
le réservoir. Des graduations figurent sur le flanc du réservoir de solution, près du tuyau.
Tuyau de vidange du réservoir de récupération (5)Tuyau de vidange du réservoir de récupération (5)
Tuyau de vidange du réservoir de récupération (5) - Sert à vidanger le réservoir de récupération.
Tuyau de vidange du réservoir de récupération (5)Tuyau de vidange du réservoir de récupération (5)
Bouton de réglage de la raclette (6)Bouton de réglage de la raclette (6)
Bouton de réglage de la raclette (6) - Sert à régler l’inclinaison de la raclette. Tournez ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour
Bouton de réglage de la raclette (6)Bouton de réglage de la raclette (6)
incliner la raclette vers l’arrière et, dans le sens inverse, pour la pencher vers l’avant.
Loquet de la lame de raclette (7)Loquet de la lame de raclette (7)
Loquet de la lame de raclette (7) - Maintient la lame arrière de la raclette et les courroies en place. Vous devez le défaire pour remplacer la lame
Loquet de la lame de raclette (7)Loquet de la lame de raclette (7)
arrière.
RacletteRaclette
Raclette
RacletteRaclette
Connecteur de batterie de la machine (9)Connecteur de batterie de la machine (9)
Connecteur de batterie de la machine (9) - Prise à laquelle vous devez connecter le chargeur pour charger les batteries.
Connecteur de batterie de la machine (9)Connecteur de batterie de la machine (9)
Bouton de contrôle du flux de solution(10)Bouton de contrôle du flux de solution(10)
Bouton de contrôle du flux de solution(10) – Tournez ce bouton vers la droite pour diminuer le flux de solution qui coule sur le sol. Pour augmenter
Bouton de contrôle du flux de solution(10)Bouton de contrôle du flux de solution(10)
le flux de solution, vous le tournerez vers la gauche. Lorsque le volet d’entraînement
automatiquement interrompu. Il reprend dès que la machine progresse à nouveau.
Bouton de contrôle de la vitesseBouton de contrôle de la vitesse
Bouton de contrôle de la vitesse
Bouton de contrôle de la vitesseBouton de contrôle de la vitesse
Disjoncteur de la roue directriceDisjoncteur de la roue directrice
Disjoncteur de la roue directrice
Disjoncteur de la roue directriceDisjoncteur de la roue directrice
sa position. Pour le remettre, attendez une minute, puis renfoncez-le. Si un disjoncteur déclenche plusieurs fois de suite, effectuez l’entretien
de la machine.
Disjoncteur du circuit auxiliaireDisjoncteur du circuit auxiliaire
Disjoncteur du circuit auxiliaire
Disjoncteur du circuit auxiliaireDisjoncteur du circuit auxiliaire
une minute, puis renfoncez-le. Si un disjoncteur déclenche plusieurs fois de suite, effectuez l’entretien de la machine.
Plateau de brosses (14) - Plateau de brosses (14) -
Plateau de brosses (14) - Plateau contenant les brosses et leurs moteurs d’entraînement.
Plateau de brosses (14) - Plateau de brosses (14) Manette de contrôle de l’opérateurManette de contrôle de l’opérateur
Manette de contrôle de l’opérateur
Manette de contrôle de l’opérateurManette de contrôle de l’opérateur
Frein à main de l’opérateur (16)Frein à main de l’opérateur (16)
Frein à main de l’opérateur (16) - Frein permettant d’empêcher la machine de rouler.
Frein à main de l’opérateur (16)Frein à main de l’opérateur (16)
Levier de raclette (17)Levier de raclette (17)
Levier de raclette (17) – Ce levier sert à abaisser et lever le dispositif de raclage.
Levier de raclette (17)Levier de raclette (17)
Filtre de solution (18)Filtre de solution (18)
Filtre de solution (18) – Filtre la solution avant de la déverser sur le sol.
Filtre de solution (18)Filtre de solution (18)
Trémie (19)Trémie (19)
Trémie (19) – Uniquement sur les modèles cylindriques, sert à attraper les débris.
Trémie (19)Trémie (19)
Bras de renvoi (20)Bras de renvoi (20)
Bras de renvoi (20) – Uniquement sur les modèles cylindriques, à enlever pour accéder au balai de chaque côté.
Bras de renvoi (20)Bras de renvoi (20)
(8)(8)
(8) - Permet de ramasser la solution après le nettoyage.
(8)(8)
(3)(3)
(3) - Situé dans la partie supérieure de la face arrière de la machine, il permet à l’opérateur de faire avancer ou reculer
(3)(3)
(3)(3)
(3) revient en position neutre, le flux de solution est
(3)(3)
(11)(11)
(11) - Sert à définir la vitesse maximale pour la marche avant comme pour la marche arrière.
(11)(11)
(12)(12)
(12) - Protège le moteur de la roue directrice de la machine contre les surcharges. S’il déclenche, il sort de
(12)(12)
(13)(13)
(13) - Offre une protection contre la surcharge. S’il déclenche, il sort de sa position. Pour le remettre, attendez
(13)(13)
(15)(15)
(15) - Manette permettant à l’opérateur de contrôler la machine.
(15)(15)
26 26
26 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
26 26
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDEDESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDEDESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDE
Les boutons de commande de cette machine ont été conçus de manière à simplifier au maximum l’utilisation de cette dernière. Ainsi, pour le
récurage en un seul passage, l’utilisateur n’aura qu’à enfoncer un bouton et tous les systèmes de la machine seront opérationnels.
Pour la plupart des opérations de récurage en un seul passage, l’opérateur aura uniquement besoin des 2 boutons situés sur la gauche du panneau
de commande. Il s’agit des boutons Récurage Off et Récurage ON. C’est pour cette raison que ces boutons sont blancs alors que les autres boutons
du panneau de contrôle sont de couleur grise.
Bouton de solution (D)Bouton de solution (D)
Bouton de solution (D) – permet de sélectionner le mode de fonctionnement du système de solution. Ce système propose trois modes distincts
Bouton de solution (D)Bouton de solution (D)
de fonctionnement. Il s’agit des modes OFF, AUTO, MOMENTARY ON. Vous trouverez ci-après une description de chacun de ces modes ainsi que
la méthode à suivre pour les sélectionner.
MODE OFF :MODE OFF :
MODE OFF : Dans ce mode, le flux de solution est fermé. Tel qu’il est expliqué ci-dessous, le système de solution passe en mode AUTO dès que
MODE OFF :MODE OFF :
vous appuyez sur le bouton Récurage ON
le système de solution, à tout moment, en appuyant sur ce bouton.
MODE AUTO :MODE AUTO :
MODE AUTO : Ce mode est sélectionné automatiquement lorsque le bouton Récurage ON
MODE AUTO :MODE AUTO :
activé dès que le volet d’entraînement
MODE MOMENTARY ON :MODE MOMENTARY ON :
MODE MOMENTARY ON : Ce mode ne peut être sélectionné que lorsque le récurage est en mode OFF. Le flux de solution peut être activé en
MODE MOMENTARY ON :MODE MOMENTARY ON :
pressant le bouton de solution et en le maintenant enfoncé. La solution s’écoule tant que le bouton reste enfoncé. Cette action permet de préhumidifier le sol avant le récurage.
Interrupteur d’aspiration (E)Interrupteur d’aspiration (E)
Interrupteur d’aspiration (E) – permet de sélectionner le mode de fonctionnement du système d’aspiration. Ce système propose trois modes
Interrupteur d’aspiration (E)Interrupteur d’aspiration (E)
distincts de fonctionnement. Il s’agit des modes OFF, AUTO, ON. Vous trouverez ci-après une description de chacun de ces modes ainsi que la
méthode à suivre pour les sélectionner.
MODE OFF :MODE OFF :
MODE OFF : Dans ce mode, le système d’aspiration est éteint. Tel qu’il est expliqué ci-dessous, le système d’aspiration passe en mode AUTO dès
MODE OFF :MODE OFF :
que vous appuyez sur le bouton Récurage ON
la première passe), il vous est possible de désactiver le système d’aspiration, à tout moment, en appuyant sur ce bouton.
MODE AUTO :MODE AUTO :
MODE AUTO : Ce mode est sélectionné automatiquement lorsque le bouton Récurage ON
MODE AUTO :MODE AUTO :
donc lorsque la machine progressera en marche avant ou arrière. Lorsque vous mettez le système de récurage hors tension (OFF), le système
d’aspiration reste enclenché (ON). Pour couper le système d’aspiration, enfoncez et relâchez le bouton du système d’aspiration ou le bouton
Récurage OFF
indépendamment du mode de récurage en enfonçant ou relâchant le bouton d’aspiration.
MODE ON :MODE ON :
MODE ON : Dans ce mode, le système d’aspiration fonctionne quelle que soit la position du volet d’entraînement
MODE ON :MODE ON :
il vous suffit d’appuyer sur le bouton d’aspiration
machine est en mode OFF. Ce mode vous est proposé dans l’éventualité où cette machine serait utilisée avec un tube-rallonge externe ou au cas
où l’opérateur souhaiterait nettoyer la raclette à l’aide du tuyau d’aspiration.
Bouton Récurage ON / Augmentation de la pression (G) Bouton Récurage ON / Augmentation de la pression (G)
Bouton Récurage ON / Augmentation de la pression (G) – En enfonçant le bouton Récurage ON, vous activez le système de récurage avec,
Bouton Récurage ON / Augmentation de la pression (G) Bouton Récurage ON / Augmentation de la pression (G)
comme pression, la dernière valeur sélectionnée. L’affichage d’état
Lorsque vous appuyez à plusieurs reprises sur le bouton Récurage ON, l’écran affiche successivement toutes les valeurs disponibles jusqu’à la
valeur maximale de 9. Lorsque vous appuyez sur ce bouton :
•Le plateau de brosses de récurage s’abaisse.
•Les systèmes d’aspiration et de solution sont activés (modes aspiration et solution = AUTO).
•Dès que le volet d’entraînement
Bouton Récurage OFF / Diminution de la pression (H)Bouton Récurage OFF / Diminution de la pression (H)
Bouton Récurage OFF / Diminution de la pression (H) - Lorsque vous appuyez momentanément sur ce bouton, l’écran affiche successivement
Bouton Récurage OFF / Diminution de la pression (H)Bouton Récurage OFF / Diminution de la pression (H)
toutes les valeurs disponibles jusqu’à la valeur minimale de 1. Lorsque vous maintenez ce bouton enfoncé pendant ½ seconde environ :
•L’affichage d’état
•Les brosses de récurage s’arrêtent.
•Le plateau de récurage se soulève et se met en position haute.
•Le flux de solution s’arrête et la dernière pression utilisée est enregistrée.
•La première fois que vous enfoncez ce bouton, le système d’aspiration NE sera PAS arrêté. De cette manière, l’eau qui reste éventuellement
REMARQUE :REMARQUE :
REMARQUE : Si vous réduisez la pression du tampon à “1” et que vous appuyez une nouvelle fois sur ce bouton, cela aura également pour effet
REMARQUE :REMARQUE :
d’arrêter le système de récurage. Dans ce cas, la dernière pression utilisée ne sera pas enregistrée.
REMARQUE :REMARQUE :
REMARQUE : SI la Fonction de retrait de la brosse (disponible en option) est installée, elle fonctionne comme suit :
REMARQUE :REMARQUE :
•Cette fonction ne peut être activée que lorsque le plateau de récurage est en position HAUTE et que le volet d’entraînement est en position
•Appuyez sur le bouton Récurage OFF / Diminution de la pression (H) et maintenez-le enfoncé pendant 1 seconde. Le Voyant Récurage OFF
(H)(H)
(H). Le système fonctionnera encore durant 10 secondes pour ramasser la solution restante. Ce mode peut être sélectionné
(H)(H)
et de solution démarrent.
(A)(A)
(A) indique “0”.
(A)(A)
sur le sol peut être ramassée sans que l’opérateur n’ait à rallumer le système d’aspiration. Si vous appuyez une seconde fois sur ce bouton
(une fois le mode de récurage désactivé), le système d’aspiration s’arrête 10 secondes plus tard.
neutre.
(I)(I)
(I) devient ROUGE et les moteurs de brosses s’allument temporairement. Ils s’arrêtent ensuite brusquement, ce qui a pour effet la chute
(I)(I)
des brosses.
(G)(G)
(G). Si vous souhaitez procéder à un récurage sans utiliser de solution, il vous est possible de désactiver
(G)(G)
(G)(G)
(G) est enfoncé. Dans ce mode, le flux de solution est
(3)(3)
(3) est en mode marche avant ou arrière. Dans les autres cas, le flux de solution est arrêté.
(3)(3)
(G)(G)
(G). Si vous souhaitez procéder à un récurage en deux passes (sans ramasser la solution lors de
(G)(G)
(E)(E)
(E) et de le maintenir enfoncé pendant 1,5 seconde. Vous ne pouvez activer ce mode que si la
(E)(E)
(A)(A)
(A ) affiche la pression de récurage. Cette dernière est indiquée par un nombre.
(A)(A)
(3)(3)
(3 ) indique une direction (avant ou arrière), les brosses commencent à tourner et les systèmes d’aspiration
(3)(3)
(G)(G)
(G)(G)
(G) est enfoncé. Le système d’aspiration fonctionnera
(G)(G)
(3)(3)
(3). Pour sélectionner ce mode,
(3)(3)
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
2727
27
2727
DESCRIPTION DES VOYDESCRIPTION DES VOY
DESCRIPTION DES VOY
DESCRIPTION DES VOYDESCRIPTION DES VOY
Vous trouverez ci-après les principes génériques qui s’appliquent à tous les voyants du panneau de commande :
Un voyant rouge non clignotant signifie que, pour une raison ou une autre, la fonction est bloquée
Un voyant rouge clignotant signifie qu’une erreur s’est produite au niveau du système concerné
de courant.
Un voyant jaune signifie qu’une fonction donnée a été activée mais ne fonctionne pas pour le moment
et que le volet d’entraînement
que ces systèmes sont activés et prêts à fonctionner lorsque la machine progressera en marche avant ou arrière.
Un voyant vert signifie qu’un système donné fonctionne.
Un voyant vert clignotant signifie qu’un système donné est en condition «action différée». Par exemple, lorsque le mode de récurage est activé
et que le volet d’entraînement
et clignote indiquant que le système est toujours allumé mais qu’il sera stoppé après un certain délai.
Affichage de la pression de nettoyage / Compteur horaire (A) :Affichage de la pression de nettoyage / Compteur horaire (A) :
Affichage de la pression de nettoyage / Compteur horaire (A) :
Affichage de la pression de nettoyage / Compteur horaire (A) :Affichage de la pression de nettoyage / Compteur horaire (A) :
•L’affichage de la pression de nettoyage / le compteur horaire n’affichent les informations horaires que lorsque tous les systèmes sont
coupés et que le volet d’entraînement reste en position neutre pendant un minimum de 10 secondes. Les informations s’affichent
également dès que vous positionnez la clé de contact sur ON.
•Si l’un des systèmes est activé ou que la machine avance ou recule, l’affichage indique la valeur de pression relative (1-9) ou 0 si le système
de récurage est désactivé. Cette valeur vous donne une indication relative sur l’effort de récurage. Il ne s’agit pas d’une indication absolue
de la pression de récurage.
Voyant du système de solution (C) :Voyant du système de solution (C) :
Voyant du système de solution (C) :
Voyant du système de solution (C) :Voyant du système de solution (C) :
•Ce voyant est vert lorsque le système de solution est sous tension.
•Ce voyant est jaune lorsque le système de solution est activé mais pas enclenché.
•Ce voyant est éteint lorsque le système de solution est désactivé et hors tension.
Voyant du système d’aspiration (F) :Voyant du système d’aspiration (F) :
Voyant du système d’aspiration (F) :
Voyant du système d’aspiration (F) :Voyant du système d’aspiration (F) :
•Ce voyant est vert lorsque le système d’aspiration est sous tension.
•Ce voyant est vert et clignote lentement lorsque le temporisateur d’arrêt de 10 secondes est enclenché.
•Ce voyant est jaune lorsque le système d’aspiration est activé mais pas enclenché.
•Ce voyant est jaune et clignote rapidement lorsqu’il y a une surcharge au niveau du moteur d’aspiration.
•Ce voyant est éteint lorsque le système d’aspiration est désactivé et hors tension.
Voyant de récurage Off (I) :Voyant de récurage Off (I) :
Voyant de récurage Off (I) :
Voyant de récurage Off (I) :Voyant de récurage Off (I) :
•Ce voyant est vert lorsque le système de récurage est prêt à être enclenché.
•Ce voyant est rouge si, pour quelque raison que ce soit, le système de récurage ne peut pas être enclenché.
•Ce voyant est rouge et clignote rapidement s’il y a une surcharge au niveau des moteurs de brosses ou du moteur de levage des brosses.
•Ce voyant est éteint lorsque le système de récurage est activé.
Voyant de charge FULL du réservoir de récupération*Voyant de charge FULL du réservoir de récupération*
Voyant de charge FULL du réservoir de récupération*
Voyant de charge FULL du réservoir de récupération*Voyant de charge FULL du réservoir de récupération*
•Lorsque le réservoir de solution est plein, le flotteur obstrue l’entrée d’aspiration. Dans ce cas, le système de contrôle arrête les systèmes
de récurage, d’aspiration et de solution. Le compteur horaire / affichage d’état
le réservoir est plein.
•Lorsque vous appuyez sur les boutons Récurage OFF / Diminution de la pression, Récurage ON / Augmentation de la pression ou sur le
bouton d’aspiration, l’indication FULL disparaît.
•Si le système d’aspiration s’arrête alors que le réservoir n’est pas rempli, la fonction d’arrêt automatique du système d’aspiration peut être
désactivée. Pour plus d’informations sur la procédure à suivre, consultez le manuel d’entretien.
Voyants de surcharge du système :Voyants de surcharge du système :
Voyants de surcharge du système :
Voyants de surcharge du système :Voyants de surcharge du système :
•En cas de surcharge des moteurs de récurage ou du moteur de levage du plateau de brosses, les systèmes de récurage et de solution sont
désactivés et le voyant Récurage OFF / Diminution de la pression est rouge et clignote rapidement (4 fois par seconde).
•En cas de surcharge du moteur d’aspiration, les systèmes de récurage, de solution et d’aspiration sont désactivés et le voyant d’aspiration
est jaune et clignote rapidement (4 fois par seconde).
•Pour réinitialiser le système après une surcharge, tournez la clé de contact sur Off puis à nouveau sur On.
(3)(3)
(3) est en position neutre, les voyants des systèmes de solution et d’aspiration seront de couleur jaune. Cela signifie
(3)(3)
(3)(3)
(3) passe de la position avant ou arrière en position neutre. Dans ce cas, le voyant du système d’aspiration est vert
(3)(3)
ANTS DU PANTS DU P
ANTS DU P
ANTS DU PANTS DU P
ANNEAU DE COMMANDEANNEAU DE COMMANDE
ANNEAU DE COMMANDE
ANNEAU DE COMMANDEANNEAU DE COMMANDE
. C’est, notamment, le cas lors d’une surintensité
(A)(A)
(A) fait défiler le mot « FULL » (PLEIN) pour indiquer que
(A)(A)
.
. Ainsi, si le mode de récurage est activé
28 28
28 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
28 28
DESCRIPTION DES VOYDESCRIPTION DES VOY
DESCRIPTION DES VOY
DESCRIPTION DES VOYDESCRIPTION DES VOY
Les voyants d’état de la batterie
de coupure (standard ou alternatif) sélectionné sur l’unité de contrôle. La tension de la batterie varie en fonction des indications reprises cidessous :
ANTS D’ETANTS D’ET
ANTS D’ET
ANTS D’ETANTS D’ET
(J)(J)
(J) sont au nombre de 3 : un vert
(J)(J)
AA
T DE LA BAT DE LA BA
A
T DE LA BA
AA
T DE LA BAT DE LA BA
(G)(G)
(G), un jaune
(G)(G)
TTERIETTERIE
TTERIE
TTERIETTERIE
(Y)(Y)
(Y) et un rouge
(Y)(Y)
(R)(R)
(R). L’indication de tension varie en fonction du seuil
REMARQUE : Pour plus d’informations sur le seuil de coupure alternatif, consultez le manuel d’entretien.
REMARQUE :REMARQUE :
AlternatifAlternatif
Alternatif
AlternatifAlternatif
machines 24 voltsmachines 24 volts
machines 24 volts
machines 24 voltsmachines 24 volts
StandardStandard
Standard
StandardStandard
AlternatifAlternatif
Alternatif
AlternatifAlternatif
R
Y
G
revised 3/02
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
2929
29
2929
FUNCTIES VFUNCTIES V
FUNCTIES V
FUNCTIES VFUNCTIES V
Vulopening van de schoonwatertankVulopening van de schoonwatertank
Vulopening van de schoonwatertank
Vulopening van de schoonwatertankVulopening van de schoonwatertank
VuilwatertankdekselVuilwatertankdeksel
Vuilwatertankdeksel
VuilwatertankdekselVuilwatertankdeksel
verbinding naar de zuigmotor wordt afgesloten als de tank vol is.
Voor- en achteruit drukplaatVoor- en achteruit drukplaat
Voor- en achteruit drukplaat
Voor- en achteruit drukplaatVoor- en achteruit drukplaat
duwen of achteruit door de plaat naar achteren te trekken. De snelheid is afhankelijk van hoever naar voren of naar achteren de drukplaat wordt
gezet. Als de borstelkop omlaag staat, werken de borstels en de schoonwatertoevoer zowel wanneer de drukplaat naar voren als naar achteren
staat, maar stoppen ze als de machine 3 seconden lang heeft stilgestaan.
Afvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduidingAfvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduiding
Afvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduiding
Afvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduidingAfvoerslang van de schoonwatertank / peilaanduiding
in de schoonwatertank. De maatstreepjes staan naast de slang, aan de zijkant van de schoonwatertank.
Afvoerslang van de vuilwatertankAfvoerslang van de vuilwatertank
Afvoerslang van de vuilwatertank
Afvoerslang van de vuilwatertankAfvoerslang van de vuilwatertank
Stelbout van de zuigmondStelbout van de zuigmond
Stelbout van de zuigmond
Stelbout van de zuigmondStelbout van de zuigmond
achteren te laten kantelen en tegen de klok in om de zuigmond naar voren te laten kantelen.
Klem voor de achterste wisser van de zuigmondKlem voor de achterste wisser van de zuigmond
Klem voor de achterste wisser van de zuigmond
Klem voor de achterste wisser van de zuigmondKlem voor de achterste wisser van de zuigmond
wisser te vervangen.
ZuigmondZuigmond
Aansluitpunt accu’sAansluitpunt accu’s
Knop voor hoeveelheid schoonwatertoevoerKnop voor hoeveelheid schoonwatertoevoer
Knop voor hoeveelheid schoonwatertoevoer
Knop voor hoeveelheid schoonwatertoevoerKnop voor hoeveelheid schoonwatertoevoer
knop naar links voor meer schoonwatertoevoer naar de vloer. Als de voor- en achteruit drukplaat
de schoonwatertoevoer automatisch. Zodra de voor- en achteruit drukplaat weer op vooruit of achteruit wordt gezet, gaat de schoonwatertoevoer
weer werken.
Maximum snelheidsregelaarMaximum snelheidsregelaar
Maximum snelheidsregelaar
Maximum snelheidsregelaarMaximum snelheidsregelaar
Zekering van de wielaandrijvingZekering van de wielaandrijving
Zekering van de wielaandrijving
Zekering van de wielaandrijvingZekering van de wielaandrijving
komt hij omhoog. Om de zekering opnieuw in te stellen moet u eerst één minuut wachten en de knop daarna weer indrukken. Als een zekering steeds
maar weer blijft doorslaan, laat uw machine dan nakijken.
Zekering van het bedieningscircuitZekering van het bedieningscircuit
Zekering van het bedieningscircuit
Zekering van het bedieningscircuitZekering van het bedieningscircuit
omhoog. Om de zekering opnieuw in te stellen moet u eerst één minuut wachten en de knop daarna weer indrukken. Als een zekering steeds maar
weer blijft doorslaan, laat uw machine dan nakijken.
BorstelplaatBorstelplaat
Draagarm-unit (20) – Komt alleen voor op machines met een cilindrisch systeem; verwijder deze unit om toegang te krijgen tot de bezems aan
Draagarm-unit (20)Draagarm-unit (20)
beide zijden.
(8)(8)
(8) – Hiermee wordt het water na het schrobben opgezogen.
(8)(8)
AN DE ONDERDELENAN DE ONDERDELEN
AN DE ONDERDELEN
AN DE ONDERDELENAN DE ONDERDELEN
(1)(1)
(1) – Deze openen om de schoonwatertank te vullen; gebruik alleen niet-schuimende reinigingsmiddelen.
(1)(1)
(2)(2)
(2) – Deksel van de plaats waar vuil water de tank in wordt gezogen. Tevens voorzien van een vlotterballetje waarmee de
(2)(2)
(3)(3)
(3) – Bevindt zich bovenaan de achterkant van de machine. De machine gaat vooruit door de plaat naar voren te
(3)(3)
(4)(4)
(4 ) – Wordt gebruikt om de schoonwatertank te legen en geeft het peil aan van het water
(4)(4)
(5)(5)
(5) – Wordt gebruikt om de vuilwatertank te legen.
(5)(5)
(6)(6)
(6) – Wordt gebruikt om de hoek van de zuigmond bij te stellen. Draai de bout met de klok mee om de zuigmond naar
(6)(6)
(7)(7)
(7 ) – Houdt de achterste wissers en de riempjes op hun plaats. Zet deze klem vrij om de achterste
(7)(7)
(9)(9)
(9) – De accu’s worden in dit aansluitpunt gestoken. Ontkoppel de accu’s als u ze gaat opladen.
(9)(9)
(11)(11)
(11) – Met de maximum snelheidsregelaar kan de maximum snelheid, zowel vooruit als achteruit worden afgesteld.
(11)(11)
(12)(12)
(12) – Biedt beveiliging tegen overbelasting van de motor voor de wielaandrijving. Als deze zekering doorslaat,
(12)(12)
(13)(13)
(13) – Biedt beveiliging tegen overbelasting van het bedieningscircuit. Als deze zekering doorslaat, komt hij
(13)(13)
(14)(14)
(14) – Bevat de aandrijfmotor voor de borstels en de borstels zelf.
(14)(14)
(15)(15)
(15) – Met deze stang wordt de machine bestuurd.
(15)(15)
(10)(10)
(10) – Draai deze knop naar rechts voor minder schoonwatertoevoer naar de vloer. Draai deze
(10)(10)
(3)(3)
(3) uit z’n vooruit of achteruit wordt gezet, stopt
(3)(3)
30 30
30 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
30 30
FUNCTIES VFUNCTIES V
FUNCTIES V
FUNCTIES VFUNCTIES V
De knoppen op het bedieningspaneel zijn zo ontworpen dat men bepaalde functies gewoon via één knop in werking kan stellen. Voor enkel
schrobben hoeft u slechts op één knop te drukken om alle systemen van de machine te laten functioneren.
Meestal hoeft u bij enkel schrobben alleen maar de twee meest linkse knoppen op het bedieningspaneel te gebruiken. Dit zijn de schrobben uit
knop en de schrobben aan knop. Daarom hebben deze knoppen op het bedieningspaneel een fel witte rand, terwijl de andere knoppen een grijze
rand hebben.
Schoonwaterknop (D)Schoonwaterknop (D)
Schoonwaterknop (D) – Met deze knop wordt de functiestand voor het schoonwatersysteem gekozen. Er zijn 3 standen mogelijk: UIT, AUTO en
Schoonwaterknop (D)Schoonwaterknop (D)
EVEN AAN. Hieronder worden deze standen en de wijze waarop u ze kunt kiezen beschreven.
UIT:UIT:
UIT: In deze stand staat de schoonwatertoevoer uit. Zoals hieronder vermeld, gaat het schoonwatersysteem in de AUTO-stand staan wanneer
UIT:UIT:
u op de schrobben aan knop
uitgezet door op deze knop te drukken.
AUTO:AUTO:
AUTO: Deze stand wordt automatisch ingesteld wanneer u op de schrobben aan knop
AUTO:AUTO:
zodra u via de voor- en achteruit drukplaat
EVEN AAN:EVEN AAN:
EVEN AAN: Deze stand kan alleen worden gekozen terwijl de schrobstand uit staat. Er wordt schoon water aangebracht zo lang u de
EVEN AAN:EVEN AAN:
schoonwaterknop ingedrukt houdt. Dit om de vloer eerst nat te maken voordat u gaat schrobben.
ZuigknopZuigknop
Zuigknop
ZuigknopZuigknop
worden deze standen en de wijze waarop u ze kunt kiezen beschreven.
UIT:UIT:
UIT: In deze stand staat het zuigsysteem uit. Zoals hieronder vermeld, gaat het zuigsysteem in de AUTO-stand staan wanneer u op de schrobben
UIT:UIT:
aan knop
uitgezet door op deze knop te drukken.
AUTO:AUTO:
AUTO: Deze stand wordt automatisch ingesteld wanneer u op de schrobben aan knop
AUTO:AUTO:
voor- en achteruit drukplaat
zuigsysteem uit te zetten drukt u op de zuigknop
nog 10 seconden aan staan, zodat het resterende water kan worden opgezogen. U kunt deze stand onafhankelijk van de schrobstand kiezen door
op de zuigknop
AAN:AAN:
AAN: In deze stand blijft het zuigsysteem aan staan, ongeacht de positie van de voor- en achteruit drukplaat
AAN:AAN:
op de zuigknop
kunt instellen. Deze stand is aangebracht voor het geval er bij de machine van een extern hulpstuk wordt gebruikgemaakt of als u de zuigmond
met behulp van de zuigslang wilt reinigen.
Schrobben aan knop / schrobdruk omhoog knop (G) Schrobben aan knop / schrobdruk omhoog knop (G)
Schrobben aan knop / schrobdruk omhoog knop (G) – Als u op de schrobben aan knop drukt, gaat het schrobsysteem aan en wordt de schrobdruk
Schrobben aan knop / schrobdruk omhoog knop (G) Schrobben aan knop / schrobdruk omhoog knop (G)
op de laatst gebruikte waarde ingesteld. Op de status-display
nummer. Telkens wanneer u weer op de schrobben aan knop drukt, springt de instelling van de schrobdruk een stapje verder binnen de toegestane
reeks, tot aan de maximum waarde 9. Wanneer u op deze knop drukt, gebeurt het volgende:
•De borstelplaat gaat omlaag.
•Het zuigsysteem en het schoonwatersysteem gaan aan (standen van het zuigsysteem en het schoonwatersysteem: AUTO).
•Zodra er een richting wordt bepaald via de voor- en achteruit drukplaat
Schrobben uit knop / schrobdruk omlaag knopSchrobben uit knop / schrobdruk omlaag knop
Schrobben uit knop / schrobdruk omlaag knop
Schrobben uit knop / schrobdruk omlaag knopSchrobben uit knop / schrobdruk omlaag knop
tot aan de minimum waarde 1. Als u deze knop ongeveer een 1/2 seconde lang ingedrukt houdt terwijl de machine in de schrobstand staat, gebeurt
het volgende:
•Op de status-display
•De schrobborstels gaan uit.
•De borstelplaat komt omhoog.
•De schoonwatertoevoer stopt en de laatst gebruikte schrobdruk wordt opgeslagen.
•Als deze knop de eerste keer wordt ingedrukt, gaat het zuigsysteem NIET uit. Zodoende kan eventueel aanwezig water nog worden
OPMERKING:OPMERKING:
OPMERKING: Als u de schrobdruk tot “1” hebt teruggebracht en nogmaals op deze knop drukt, gaat het schrobsysteem ook uit. In dat geval wordt
OPMERKING:OPMERKING:
de laatst gebruikte schrobdruk niet opgeslagen.
OPMERKING:OPMERKING:
OPMERKING: Als de optionele knop voor het verwijderen van de borstels is geïnstalleerd, werkt deze knop als volgt:
OPMERKING:OPMERKING:
•Om het automatisch verwijderen van de borstels te kunnen activeren moet de borstelplaat omhoog staan en de voor- en achteruit drukplaat
•Houdt de schrobben uit knop / schrobdruk omlaag knop
(E)(E)
(E) – Met deze knop wordt de functiestand voor het zuigsysteem gekozen. Er zijn 3 standen mogelijk: UIT, AUTO en AAN. Hieronder
(E)(E)
(G)(G)
(G) drukt. Als er dubbel geschrobd moet worden (d.w.z. zonder bij de eerste keer vuil water op te zuigen), kan het zuigsysteem worden
(G)(G)
zuigsysteem en het schoonwatersysteem werken.
opgezogen zonder het systeem weer te hoeven aanzetten. Als er een tweede keer op deze knop wordt gedrukt (nadat de schrobstand is
uitgezet), gaat het zuigsysteem na 10 seconden uit.
(3)(3)
(3) in de neutrale stand staan.
(3)(3)
en de borstelmotors gaan heel even aan. Daarna gaan de motors plotseling uit, waardoor de borstels van de borstelplaat vallen.
AN DE KNOPPEN OP HET BEDIENINGSPAN DE KNOPPEN OP HET BEDIENINGSP
AN DE KNOPPEN OP HET BEDIENINGSP
AN DE KNOPPEN OP HET BEDIENINGSPAN DE KNOPPEN OP HET BEDIENINGSP
(G)(G)
(G) drukt. Als er geschrobd moet worden zonder schoon water aan te brengen, kan de schoonwatertoevoer worden
(G)(G)
(3)(3)
(3 ) hebt aangegeven vooruit of achteruit te gaan. Zo niet, dan wordt er geen schoon water aangebracht.
(3)(3)
(3)(3)
(3) vooruit of achteruit wordt gezet. Als het schrobsysteem is uitgezet, blijft het zuigsysteem aan staan. Om het
(3)(3)
(E)(E)
(E) of de schrobben uit knop
(E)(E)
(D)(D)
(D) te drukken en deze weer los te laten.
(D)(D)
(E)(E)
(E) te drukken en deze ongeveer 1,5 seconde lang ingedrukt te houden. De zuigstand moet eerst uit staan, voordat u deze stand
(E)(E)
(A)(A)
(A) wordt de instelling van de schrobdruk getoond. Deze wordt aangegeven met een
(A)(A)
(H)(H)
(H) – Als u even op deze knop drukt, springt de instelling van de schrobdruk een stapje terug,
(H)(H)
(A)(A)
(A) staat “0”.
(A)(A)
(H)(H)
(H ) 1 seconde lang ingedrukt. Het lampje voor schrobben uit
(H)(H)
(H)(H)
(H) en laat u deze daarna weer los. Het zuigsysteem blijft dan eerst
(H)(H)
ANEELANEEL
ANEEL
ANEELANEEL
(G)(G)
(G ) drukt. In deze stand wordt er schoon water aangebracht
(G)(G)
(G)(G)
(G) drukt. Het zuigsysteem treedt in werking wanneer de
(G)(G)
(3)(3)
(3). Deze stand wordt gekozen door
(3)(3)
(3)(3)
(3) (vooruit of achteruit), gaan de borstels draaien en gaan het
(3)(3)
(I)(I)
(I ) gaat ROOD branden
(I)(I)
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
3131
31
3131
FUNCTIES VFUNCTIES V
FUNCTIES V
FUNCTIES VFUNCTIES V
Voor de lampjes op het bedieningspaneel gelden de volgende algemene richtinglijnen:
Een constant brandend rood lampje betekent dat de functie om de een of andere reden niet mogelijk is.
Een knipperend rood lampje betekent dat er een storing in het desbetreffende systeem is. Bijvoorbeeld in geval van overstroom.
Een geel lampje betekent dat de desbetreffende functie wel aan staat, maar op dat moment niet in werking is. Als het schrobsysteem bijvoorbeeld
is geactiveerd en de voor- en achteruit drukplaat
allebei geel, hetgeen aangeeft dat deze systemen aan staan en in werking zullen treden wanneer de voor- en achteruit drukplaat
achteruit wordt gezet.
Een groen lampje betekent dat het desbetreffende systeem in werking is.
Een knipperend groen lampje betekent dat het desbetreffende systeem bijna uit staat. Bijvoorbeeld wanneer het schrobsysteem is geactiveerd
en de voor- en achteruit drukplaat
knipperen, hetgeen aangeeft dat het zuigsysteem nog aan staat, maar na de wachttijd uit zal gaan.
Status-display van schrobdruk / urenteller (A):Status-display van schrobdruk / urenteller (A):
Status-display van schrobdruk / urenteller (A):
Status-display van schrobdruk / urenteller (A):Status-display van schrobdruk / urenteller (A):
•De urenteller werkt alleen als alle systemen uit staan en de voor- en achteruit drukplaat minstens tien seconden in de neutrale stand heeft
gestaan. De urenteller wordt ook getoond zodra het contactslot is aangezet.
•Als een van de systemen aan staat of de voor- en achteruit drukplaat vooruit of achteruit staat, wordt op de display de waarde van de
schrobdruk (1-9) aangegeven of “0” wanneer het schrobsysteem uit staat. Deze waarde geeft de schrobactiviteit bij benadering aan; de
schrobdruk wordt niet exact aangeduid.
Lampje voor schoonwatersysteem (C):Lampje voor schoonwatersysteem (C):
Lampje voor schoonwatersysteem (C):
Lampje voor schoonwatersysteem (C):Lampje voor schoonwatersysteem (C):
•Dit lampje is groen als het schoonwatersysteem in werking is.
•Dit lampje is geel als het schoonwatersysteem aan staat, maar niet in werking is.
•Dit lampje is uit als het schoonwatersysteem uit staat.
Lampje voor zuigsysteem (F):Lampje voor zuigsysteem (F):
Lampje voor zuigsysteem (F):
Lampje voor zuigsysteem (F):Lampje voor zuigsysteem (F):
•Dit lampje is groen als het zuigsysteem in werking is.
•Dit lampje knippert langzaam groen als het zuigsysteem gedurende de wachttijd van 10 seconden nog aan staat.
•Dit lampje is geel als het zuigsysteem aan staat, maar niet in werking is.
•Dit lampje knippert snel geel als de zuigmotor overbelast is.
•Dit lampje is uit als het zuigsysteem uit staat.
Lampje voor schrobben uit (I):Lampje voor schrobben uit (I):
Lampje voor schrobben uit (I):
Lampje voor schrobben uit (I):Lampje voor schrobben uit (I):
•Dit lampje is groen als het schrobsysteem in werking kan worden gezet.
•Dit lampje is rood als het schrobsysteem om de een of andere reden niet mogelijk is.
•Dit lampje knippert snel rood als de borstelmotors of de aandrijfmotor van de borstels overbelast zijn.
•Dit lampje is uit als het schrobsysteem geactiveerd is.
•Wanneer de vuilwatertank vol raakt, blokkeert het vlotterballetje de zuigopening, waardoor het zuigsysteem, het schrobsysteem en het
schoonwatersysteem worden uitgeschakeld. Op de status-display / urenteller
dat de tank vol is.
•Wanneer u op de schrobben uit knop / schrobdruk omlaag knop, de schrobben aan knop / schrobdruk omhoog knop of de zuigknop drukt,
wordt deze melding gewist.
•Het automatisch uitschakelen van het zuigsysteem kan worden opgeheven als het zuigsysteem wordt uitgeschakeld terwijl de tank niet
vol is. Raadpleeg de onderhoudshandleiding voor informatie hierover.
•Als de schrobmotors of aandrijfmotor van de borstelplaat overbelast worden, gaan het schrobsysteem en het schoonwatersysteem uit en
knippert het lampje voor schrobben uit snel (vier maal per seconde) rood.
•Als de zuigmotor overbelast wordt, gaan het schrobsysteem, het zuigsysteem en het schoonwatersysteem uit en knippert het lampje voor
het zuigsysteem snel (vier maal per seconde) geel.
•Om een overbelasting te herstellen, zet u het contactslot eerst uit en dan weer aan.
AN DE LAMPJES EN AANDUIDINGEN OP HET BEDIENINGSPAN DE LAMPJES EN AANDUIDINGEN OP HET BEDIENINGSP
AN DE LAMPJES EN AANDUIDINGEN OP HET BEDIENINGSP
AN DE LAMPJES EN AANDUIDINGEN OP HET BEDIENINGSPAN DE LAMPJES EN AANDUIDINGEN OP HET BEDIENINGSP
(3)(3)
(3) in de neutrale stand staat, zijn de lampjes voor het zuigsysteem en het schoonwatersysteem
(3)(3)
(3)(3)
(3) van vooruit of achteruit naar neutraal gaat. Op dat moment gaat het lampje van het zuigsysteem groen
(3)(3)
(A)(A)
(A) verschijnt de melding “FULL” (“VOL”) om aan te geven
(A)(A)
ANEELANEEL
ANEEL
ANEELANEEL
(3)(3)
(3) vooruit of
(3)(3)
32 32
32 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
32 32
FUNCTIES VFUNCTIES V
FUNCTIES V
FUNCTIES VFUNCTIES V
De accuconditiemeter
uitschakelingsniveau (standaard of alternatief) dat in het bedieningssysteem is geselecteerd. De diverse accuvermogensreeksen voor de
verschillende voltageaanduidingen zijn als volgt:
AN DE LAMPJES OP DE ACCUCONDITIEMETERAN DE LAMPJES OP DE ACCUCONDITIEMETER
AN DE LAMPJES OP DE ACCUCONDITIEMETER
AN DE LAMPJES OP DE ACCUCONDITIEMETERAN DE LAMPJES OP DE ACCUCONDITIEMETER
(J)(J)
(J) bestaat uit drie lampjes, groen
(J)(J)
(G)(G)
(G), geel
(G)(G)
(Y)(Y)
(Y), en rood
(Y)(Y)
(R)(R)
(R). De voltageaanduiding verschilt al naar gelang het
(R)(R)
36 volt machines36 volt machines
36 volt machines
36 volt machines36 volt machines
StandaardStandaard
Standaard
StandaardStandaard
Groen34,0+34,5+22,7+23,0+
Groen en geel33,0-33,934,0-34,422,0-22,622.7-22.9
Geel32.0-32.933.5-33.921.3-21.922,3-22,6
Geel en rood31,5-31,933,0-33,421,0-21,222,0-22,2
Rood31,0-31,432,5-32,920,7-20,921,7-21,9
Knipperend rood/<31,0<32,5<20,7<21,7
uitgeschakeld
OPMERKING:OPMERKING:
OPMERKING: Raadpleeg de onderhoudshandleiding voor het selecteren van het alternatief uitschakelingsniveau.
OPMERKING:OPMERKING:
AlternatiefAlternatief
Alternatief
AlternatiefAlternatief
24 volt machines24 volt machines
24 volt machines
24 volt machines24 volt machines
StandaardStandaard
Standaard
StandaardStandaard
AlternatiefAlternatief
Alternatief
AlternatiefAlternatief
R
Y
G
revised 3/02
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
3333
33
3333
INSTINST
ALLING THE BAALLING THE BA
INST
ALLING THE BA
INSTINST
ALLING THE BAALLING THE BA
WW
ARNING !ARNING !
W
ARNING !
WW
ARNING !ARNING !
Use extreme caution when working with batteries. Sulfuric acid in batteries can cause severe injury if allowed to contact
the skin or eyes. Explosive hydrogen gas is vented from the batteries through openings in the battery caps. This gas can
be ignited by any electrical arc, spark or flame.
When Servicing Batteries...When Servicing Batteries...
When Servicing Batteries...
When Servicing Batteries...When Servicing Batteries...
**
*Remove all jewelry
**
**
*Do not smoke
**
**
*Wear safety glasses, rubber gloves and a rubber apron
**
**
*Work in a well-ventilated area
**
**
*Do not allow tools to touch more than one battery terminal at a time
**
CAUTION !CAUTION !
CAUTION !
CAUTION !CAUTION !
Electrical components in this machine can be severely damaged if the batteries are not installed and connected properly.
Batteries should be installed by Nilfisk-Advance, a qualified electrician, or the battery manufacturer.
11
1Remove the batteries from their shipping crate and carefully inspect them for cracks or other damage. If damage is evident, contact the
11
carrier that delivered them or the battery manufacturer to file a damage claim.
22
2Turn the Master Key Switch
22
33
3Tip the recovery tank to the side, locked position. Remove the battery cables from inside the battery compartment.
33
44
4Carefully lift the batteries into the battery compartment and arrange them exactly as shown. Secure the batteries as close to the back of
44
the machine as possible.
55
5The terminals on the battery cables are marked “+” for positive and “–” for negative. Install the battery cables as shown, with the terminals
55
marked “+” on the positive battery terminals and the terminals marked “–” on the negative terminals. Position the cables so the battery
caps can be easily removed for battery service.
66
6Carefully tighten the nut in each battery terminal until the terminal will not turn on the battery post. Then tighten the nut one additional
66
turn. Do not over-tighten the terminals, or they will be very difficult to remove for future service.
77
7Coat the terminals and posts with spray-on battery terminal coating (available at most auto parts stores).
77
88
8Put one of the black rubber boots over each of the terminals.
88
TTERIESTTERIES
TTERIES
TTERIESTTERIES
(B)(B)
(B) OFF and remove the key.
(B)(B)
24V36V
34 34
34 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
34 34
EINBAU DER BAEINBAU DER BA
EINBAU DER BA
EINBAU DER BAEINBAU DER BA
WW
ARNUNG!ARNUNG!
W
ARNUNG!
WW
ARNUNG!ARNUNG!
TTERIENTTERIEN
TTERIEN
TTERIENTTERIEN
Bei der Arbeit an Batterien ist äußerste Vorsicht geboten. Die Schwefelsäure in den Batterien kann bei Berührung der
Haut oder der Augen erhebliche Verletzungen verursachen. Durch die Öffnungen in den Batteriezellenkappen entweicht
explosiver, gasförmiger Wasserstoff aus dem Inneren der Batterien. Dieses Gas kann sich durch einen elektrischen
Lichtbogen, einen Funken oder eine offene Flamme entzünden.
Bitte treffen Sie vor bzw. bei der Arbeit an den Batterien folgende Sicherheitsvorkehrungen:Bitte treffen Sie vor bzw. bei der Arbeit an den Batterien folgende Sicherheitsvorkehrungen:
Bitte treffen Sie vor bzw. bei der Arbeit an den Batterien folgende Sicherheitsvorkehrungen:
Bitte treffen Sie vor bzw. bei der Arbeit an den Batterien folgende Sicherheitsvorkehrungen:Bitte treffen Sie vor bzw. bei der Arbeit an den Batterien folgende Sicherheitsvorkehrungen:
**
*Legen Sie jeglichen Schmuck ab.
**
**
*Rauchen Sie nicht.
**
**
*Setzen Sie eine Schutzbrille auf und legen Sie Gummihandschuhe und eine Gummischürze an.
**
**
*Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereiches.
**
**
*Achten Sie darauf, dass Werkzeuge nie mehr als eine Batterieklemme gleichzeitig berühren.
**
VORSICHT!VORSICHT!
VORSICHT!
VORSICHT!VORSICHT!
An den elektrischen Komponenten dieser Maschine können erhebliche Schäden entstehen, wenn die Batterien nicht
ordnungsgemäß eingebaut und angeschlossen werden. Der Einbau der Batterien sollte einem Nilfisk-AdvanceMitarbeiter, einem qualifizierten Elektriker oder der Batterieherstellerfirma überlassen werden.
11
1Untersuchen Sie die Batterien nach dem Auspacken aus dem Versandkarton sorgfältig auf Risse oder sonstige Beschädigungen. Sollte
11
ein Schaden vorliegen, setzen Sie sich bitte zwecks Anmeldung eines Schadensanspruches entweder mit dem Transportunternehmen,
das die Batterien angeliefert hat, oder mit dem Batteriehersteller in Verbindung.
22
2Schalten Sie den Schlüsselschalter
22
33
3Kippen Sie den Schmutzwassertank zur Seite, und lassen Sie ihn einrasten. Nehmen Sie die Batteriekabel aus Batteriefach heraus.
33
44
4Heben Sie die Batterien vorsichtig in das Batteriefach, und stellen Sie sie genau nach dem abgebildeten Muster auf. Schieben Sie die
44
Batterien so nahe wie möglich zur Rückseite der Maschine.
55
5Die Klemmen an den Batteriekabeln sind mit den Zeichen „+“ für positiv und „–“ für negativ gekennzeichnet. Schließen Sie die
55
Batteriekabel wie abgebildet an; die mit „+“ gekennzeichneten Kabelklemmen müssen an den positiven Batteriepolen, die mit „–“
markierten Kabelklemmen an den negativen Batteriepolen angeschlossen werden. Verlegen Sie die Batteriekabel so, dass die
Batteriekappen bei der Wartung der Batterien leicht zu entfernen sind.
66
6Ziehen Sie die Muttern an den Batteriepolen vorsichtig so fest an, dass sich die Klemmen nicht mehr auf dem Batteriepolen drehen lassen.
66
Ziehen Sie die Muttern dann jeweils noch um eine weitere Drehung fest. Die Klemmen dürfen nicht zu fest angezogen werden, da sie
anderenfalls bei späteren Wartungsarbeiten nur sehr schwer wieder zu entfernen sind.
77
7Sprühen Sie auf die Klemmen und Batteriepole eine geeignete Schutzbeschichtung auf (in KFZ-Zubehörgeschäften erhältlich).
77
88
8Setzen Sie auf jede der Klemmen eine schwarze Gummikappe auf.
88
(B) (B)
(B) aus, und ziehen Sie den Schlüssel ab.
(B) (B)
24V36V
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
3535
35
3535
INSTINST
ALLAALLA
INST
INSTINST
Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation des batteries. L’acide sulfurique présent dans les batteries peut
occasionner des blessures graves en cas de contact avec la peau ou les yeux. La ventilation de l’hydrogène détonant
présent dans les batteries est réalisée par le biais d’ouvertures pratiquées dans les bouchons de la batterie. Ce gaz peut
s’enflammer en cas de contact avec un arc électrique, une étincelle ou une flamme.
Lors de l’entretien des batteries :Lors de l’entretien des batteries :
Lors de l’entretien des batteries :
Lors de l’entretien des batteries :Lors de l’entretien des batteries :
**
*Retirez tout bijou.
**
**
*Ne fumez pas.
**
**
*Portez des lunettes de protection, ainsi qu’un tablier et des gants en caoutchouc.
**
**
*Travaillez dans une zone bien aérée.
**
**
*Veillez à ce que les outils ne touchent pas plus d’un terminal de batterie à la fois.
**
Si les batteries ne sont pas installées et connectées correctement, les composants électriques de cette machine
risquent d’être sérieusement endommagés. Nous vous conseillons de faire installer les batteries par un technicien
Nilfisk-Advance, un électricien qualifié ou le fabricant de la batterie.
11
1Enlevez les batteries de leur emballage et inspectez-les avec soin pour voir si elles ne sont pas endommagées. Si vous constatez un
11
22
2Positionnez l’interrupteur d’allumage
22
33
3Penchez le réservoir de récupération sur le côté et verrouillez la position. Retirez les câbles de batterie hors du compartiment.
33
44
4Placez délicatement les batteries dans le compartiment de batteries et positionnez-les tel qu’indiqué. Fixez les batteries le plus à l’arrière
44
55
5Les terminaux des câbles de batterie sont marqués d’un «+» pour positif et d’un «-» pour négatif. Installez les câbles de batteries tel
55
66
6Serrez délicatement l’écrou de chaque terminal de batterie jusqu’à ce qu’il ne tourne plus sur la borne de la batterie. Serrez alors l’écrou
66
77
7Enduisez les terminaux et bornes de batterie avec un enduit spécialement prévu à cet effet (disponible dans la plupart des magasins de
77
88
8Placez ensuite les raccords de batterie en caoutchouc noir sur chacun des terminaux.
88
TION DES BATION DES BA
ALLA
TION DES BA
ALLAALLA
TION DES BATION DES BA
AA
TTENTION !TTENTION !
A
TTENTION !
AA
TTENTION !TTENTION !
PRUDENCE !PRUDENCE !
PRUDENCE !
PRUDENCE !PRUDENCE !
dommage, contactez immédiatement la société qui vous les a livrées ou le fabricant, afin de remplir une déclaration de dégât de fret.
possible de la machine.
qu’indiqué en positionnant les terminaux marqués d’un «+» sur les terminaux de batterie positifs et ceux marqués d’un «-» sur les terminaux
de batterie négatifs. Placez les câbles de sorte que les capuchons des batteries puissent être facilement enlevés pour l’entretien de ces
dernières.
d’un tour supplémentaire. Ne serrez toutefois pas trop, ou les terminaux seront très difficiles à enlever lors des futurs entretiens.
pièces automobiles).
TTERIESTTERIES
TTERIES
TTERIESTTERIES
(B)(B)
(B) sur OFF et enlevez la clé.
(B)(B)
24V36V
36 36
36 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
36 36
ACCU’S AANSLUITENACCU’S AANSLUITEN
ACCU’S AANSLUITEN
ACCU’S AANSLUITENACCU’S AANSLUITEN
WW
AARSCHUWING!AARSCHUWING!
W
AARSCHUWING!
WW
AARSCHUWING!AARSCHUWING!
Wees uiterst voorzichtig met accu’s. Het accuzuur in accu’s kan ernstig letsel veroorzaken als het in aanraking komt met
de huid of de ogen. Er ontsnapt explosief hydrogeengas uit de ontluchtingsopeningen in de accudoppen. Dit gas kan
ontsteken door elektrische ontlading, vonken of vlammen.
Tijdens het werken met de accu’s ...Tijdens het werken met de accu’s ...
Tijdens het werken met de accu’s ...
Tijdens het werken met de accu’s ...Tijdens het werken met de accu’s ...
**
*Draag geen sieraden
**
**
*Rook niet
**
**
*Draag een veiligheidsbril, rubber handschoenen en een rubber schort
**
**
*Werk in een goed geventileerde ruimte
**
**
*Laat uw gereedschap niet met meerdere accupolen tegelijk in aanraking komen
**
OPGELET!OPGELET!
OPGELET!
OPGELET!OPGELET!
De elektrische onderdelen van deze machine kunnen ernstig beschadigd raken als de accu’s niet goed worden geplaatst
en niet juist worden aangesloten. De accu’s dienen te worden aangesloten door uw Nilfisk-Advance dealer, een
gekwalificeerde elektricien of de fabrikant van de accu’s.
11
1Haal de accu’s uit de verpakking en kijk of er scheurtjes of andere beschadigingen zijn. Indien blijkt dat er schade is, neem dan contact
11
op met de transporteur of de fabrikant van de accu’s om een schadeclaim in te dienen.
22
2Zet het contactslot
22
33
3Kantel de vuilwatertank opzij in de vergrendelde stand. Verwijder de accukabels uit de accuruimte.
33
44
4Zet de accu’s voorzichtig in de accuruimte en rangschik ze precies zoals aangegeven. Zet de accu’s stevig en zo dicht mogelijk bij de
44
achterkant van de machine vast.
55
5De positieve polen op de accukabels zijn met een “+” aangeduid en de negatieve polen met een “-”. Sluit de accukabels volgens de
55
afbeelding aan, met de “+” polen op de positieve accupolen en de “-” polen op de negatieve accupolen. Plaats de kabels zodanig dat de
accudoppen bij onderhoud gemakkelijk kunnen worden verwijderd.
66
6Draai de moeren van elke accupool voorzichtig vast, totdat de accupolen niet meer op hun pennen kunnen draaien. Draai de moeren daarna
66
nog één slag. Draai de accupolen nooit al te stevig vast, want anders zijn ze later weer moeilijk los te krijgen.
77
7Bespuit de accupolen en pennen met een spuitbus met speciale coating voor accupolen (verkrijgbaar bij de meeste handelaren in auto-
77
onderdelen).
88
8Plaats op elke accupool een zwart rubber afdekschoentje.
88
(B)(B)
(B) uit en haal het sleuteltje eruit.
(B)(B)
24V36V
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
3737
37
3737
INSTINST
ALLING THE BRUSHES (DISC SYSTEM)ALLING THE BRUSHES (DISC SYSTEM)
INST
ALLING THE BRUSHES (DISC SYSTEM)
INSTINST
ALLING THE BRUSHES (DISC SYSTEM)ALLING THE BRUSHES (DISC SYSTEM)
11
1Make sure the Brush Deck
11
22
2If using pads, install the pads on the pad holders.
22
33
3Remove the skirt assemblies.
33
44
4To mount the brushes (or pad holders) align the lugs on the brush with the holes on the mounting plate and turn to lock in place (turn outside
Polieren:Polieren:
Fliesen mit erhabener KreisstrukturX
MarmorX
VinylfliesenX
GritGrit
Grit
GritGrit
1414
14) in die passive Stellung an.
1414
8080
80
8080
GritGrit
Grit
GritGrit
180180
180
180180
GritGrit
Grit
GritGrit
240240
240
240240
GritGrit
Grit
GritGrit
500500
500
500500
GritGrit
Grit
GritGrit
ProleneProlene
Prolene
ProleneProlene
ProliteProlite
Prolite
ProliteProlite
UnionUnion
Union
UnionUnion
MixMix
Mix
MixMix
MONTIEREN DER BÜRSTEN (ZYLINDERSYSTEM)MONTIEREN DER BÜRSTEN (ZYLINDERSYSTEM)
MONTIEREN DER BÜRSTEN (ZYLINDERSYSTEM)
MONTIEREN DER BÜRSTEN (ZYLINDERSYSTEM)MONTIEREN DER BÜRSTEN (ZYLINDERSYSTEM)
11
1Heben Sie das Bürstengehäuse (
11
22
2Schalten Sie den Schlüsselschalter
22
Sie die schwarzen Knäufe (einen an jeder Seite) an den Oberseiten der Leitradeinheiten (
Bürste in das Gehäuse, heben Sie sie leicht an, und drücken Sie sie bei gleichzeitiger Drehbewegung an, bis sie einrastet. Bauen Sie die
Leitradeinheiten wieder ein. Schließen Sie die Schurze, und sichern Sie diese mit Splinten.
TION DES BROSSES (SYSTÈME DISQUE)TION DES BROSSES (SYSTÈME DISQUE)
ALLA
TION DES BROSSES (SYSTÈME DISQUE)
ALLAALLA
TION DES BROSSES (SYSTÈME DISQUE)TION DES BROSSES (SYSTÈME DISQUE)
(14)(14)
(14) est en position HAUTE.
(14)(14)
pour qu’ils se verrouillent en position correcte (faites tourner le bord extérieur de la brosse vers l’avant de la machine).
GUIDE D’APPLICAGUIDE D’APPLICA
GUIDE D’APPLICA
GUIDE D’APPLICAGUIDE D’APPLICA
ApplicationApplication
Application
ApplicationApplication
DécapageDécapage
Décapage
DécapageDécapage
BétonXX
GranitoXX
Carrelage de céramique / gréX
Carrelage de vinyleX
Nettoyage généralNettoyage général
Nettoyage général
Nettoyage généralNettoyage général
BétonXXXXX
GranitoXXXX
Carrelage de céramique / gréXXXX
MarbreXX
Carrelage de vinyleXXX
Carreau de caoutchouc avec reliefXX
Polissage :Polissage :
Polissage :
Polissage :Polissage :
Carreau de caoutchouc avec reliefX
MarbreX
Carrelage de vinyleX
TION DES BROSSES (SYSTÈME CYLINDRIQUE)TION DES BROSSES (SYSTÈME CYLINDRIQUE)
ALLA
TION DES BROSSES (SYSTÈME CYLINDRIQUE)
ALLAALLA
TION DES BROSSES (SYSTÈME CYLINDRIQUE)TION DES BROSSES (SYSTÈME CYLINDRIQUE)
situés au-dessus du bras de renvoi
poussez en tournant jusqu’à ce qu’elle soit en position. Remettez le bras de renvoi en place, fermez le système de bavettes et resserrez
les clavettes d’arrêt.
TION DES BROSSES À DISQUE (A TITRE INFORMATIF)TION DES BROSSES À DISQUE (A TITRE INFORMATIF)
TION DES BROSSES À DISQUE (A TITRE INFORMATIF)
TION DES BROSSES À DISQUE (A TITRE INFORMATIF)TION DES BROSSES À DISQUE (A TITRE INFORMATIF)
4646
46
4646
GritGrit
Grit
GritGrit
8080
80
8080
GritGrit
Grit
GritGrit
180180
180
180180
GritGrit
Grit
GritGrit
(14)(14)
(14) est en position HAUTE.
(14)(14)
(B)(B)
(B) est sur OFF (O).
(B)(B)
(20) (20)
(20) et retirez ce dernier. Faites glisser la brosse dans le compartiment, soulevez-la légèrement et
(20) (20)
240240
240
240240
GritGrit
Grit
GritGrit
500500
500
500500
GritGrit
ProleneProlene
Grit
Prolene
GritGrit
ProleneProlene
Pour accéder aux brosses, desserrez les boutons noirs (un de chaque côté)
ProliteProlite
Prolite
ProliteProlite
UnionUnion
Union
UnionUnion
MixMix
Mix
MixMix
GUIDE D’APPLICAGUIDE D’APPLICA
GUIDE D’APPLICA
GUIDE D’APPLICAGUIDE D’APPLICA
ApplicationApplication
Application
ApplicationApplication
DécapageDécapage
Décapage
DécapageDécapage
BétonXX
GranitoXX
Carrelage de céramique / gréX
Carrelage de vinyleX
Nettoyage généralNettoyage général
Nettoyage général
Nettoyage généralNettoyage général
BétonXXXXX
GranitoXXXX
Carrelage de céramique / gréXXXX
MarbreXXX
Carrelage de vinyleXXXX
Carreau de caoutchouc avec reliefXX
40 40
40 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
40 40
TION DES BROSSES CYLINDRIQUES (A TITRE INFORMATIF)TION DES BROSSES CYLINDRIQUES (A TITRE INFORMATIF)
TION DES BROSSES CYLINDRIQUES (A TITRE INFORMATIF)
TION DES BROSSES CYLINDRIQUES (A TITRE INFORMATIF)TION DES BROSSES CYLINDRIQUES (A TITRE INFORMATIF)
bovenop de draagarm-unit
en duw en draai de borstel, totdat deze op zijn plaats valt. Plaats de draagarm-unit weer terug, sluit de spatscherm-units en borg ze met
de splitpennen.
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
AN BORSTELS BIJ CILINDRISCH SYSTEEMAN BORSTELS BIJ CILINDRISCH SYSTEEM
AN BORSTELS BIJ CILINDRISCH SYSTEEM
AN BORSTELS BIJ CILINDRISCH SYSTEEMAN BORSTELS BIJ CILINDRISCH SYSTEEM
4646
46
4646
GritGrit
Grit
GritGrit
8080
80
8080
GritGrit
Grit
GritGrit
180180
180
180180
GritGrit
Grit
GritGrit
Polypro-Polypro-
Polypro-
Polypro-Polypro-
pylenepylene
pylene
pylenepylene
StiffStiff
Stiff
StiffStiff
NylonNylon
Nylon
NylonNylon
SoftSoft
Soft
SoftSoft
NylonNylon
Nylon
NylonNylon
4141
41
4141
INSTINST
ALLING THE SQUEEGEEALLING THE SQUEEGEE
INST
ALLING THE SQUEEGEE
INSTINST
ALLING THE SQUEEGEEALLING THE SQUEEGEE
11
1Loosen the thumb screws on top of the squeegee tool.
11
22
2Hold the squeegee tool so the curved ends point toward the front
22
of the machine.
33
3Slide the squeegee tool onto the squeegee mount. Hand tighten
33
the thumb screws - do not tighten them with a wrench or pliers.
44
4Push the vacuum hose from the machine onto the vacuum tube
44
on the squeegee.
FILLING THE SOLUTION TFILLING THE SOLUTION T
FILLING THE SOLUTION T
FILLING THE SOLUTION TFILLING THE SOLUTION T
Do not fill the solution tank above 7.5 cm (3 inches) from the top of the
tank. The solution should be a mixture of water and the proper cleaning
chemical for the job. Always follow the dilution instructions on the
chemical container label.
CAUTION !CAUTION !
CAUTION !
CAUTION !CAUTION !
Use only low-foaming, non-flammable liquid detergents
intended for machine application.
ANKANK
ANK
ANKANK
EINBAU DER ABSAUGLEISTEEINBAU DER ABSAUGLEISTE
EINBAU DER ABSAUGLEISTE
EINBAU DER ABSAUGLEISTEEINBAU DER ABSAUGLEISTE
11
1Lösen Sie die Befestigungsschrauben an der Oberseite der
11
Absaugleisteneinheit.
22
2Halten Sie die Absaugleisteneinheit so, dass die gebogenen
22
Enden zur Vorderseite der Maschine hin zeigen.
33
3Schieben Sie die Absaugleisteneinheit auf die dafür vorgesehene
33
Halterung. Ziehen Sie die Schrauben mit der Hand an. Benutzen
Sie keinen Schraubenschlüssel und keine Zange!
44
4Schieben Sie den Saugschlauch der Maschine auf den
44
Saugrohrstutzen an der Absaugleisteneinheit.
FÜLLEN DES FRISCHWFÜLLEN DES FRISCHW
FÜLLEN DES FRISCHW
FÜLLEN DES FRISCHWFÜLLEN DES FRISCHW
Zwischen dem Flüssigkeitsspiegel und dem Dach des Tanks muss ein
Abstand von mindestens 7,5 cm verbleiben. Als Reinigungsflüssigkeit
ist eine Mischung aus Wasser und dem für die jeweilige Arbeitsaufgabe
geeigneten chemischen Reinigungsmittel zu verwenden. Richten Sie
sich nach der Verdünnungsvorschrift des Herstellers auf dem Behälter
des Reinigungsmittels.
VORSICHT!VORSICHT!
VORSICHT!
VORSICHT!VORSICHT!
Es dürfen nur nicht-brennbare, schaumfreie
Flüssigreinigungsmittel verwendet werden, die
ausdrücklich für Reinigungsmaschinen geeignet sind.
ASSERTASSERT
ASSERT
ASSERTASSERT
ANKSANKS
ANKS
ANKSANKS
42 42
42 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
42 42
INSTINST
ALLAALLA
INST
INSTINST
11
1Desserrez la vis de serrage à main située sur la partie supérieure
11
22
2Maintenez la raclette de sorte que les extrémités courbes pointent
22
33
3Faites-la ensuite glisser sur le dispositif de montage. Serrez les
33
44
4Poussez le tuyau d’aspiration de la machine sur le tube d’aspiration
44
TION DE LA RACLETTETION DE LA RACLETTE
ALLA
TION DE LA RACLETTE
ALLAALLA
TION DE LA RACLETTETION DE LA RACLETTE
de l’outil de raclage.
vers l’avant de la machine.
vis à la main, n’utilisez pas de clef ni de pince.
de la raclette.
ZUIGMOND BEVESTIGENZUIGMOND BEVESTIGEN
ZUIGMOND BEVESTIGEN
ZUIGMOND BEVESTIGENZUIGMOND BEVESTIGEN
11
1Draai de duimschroeven bovenop de zuigmond los.
11
22
2Houd de zuigmond zodanig vast dat de kromme uiteinden naar
22
de voorkant van de machine wijzen.
33
3Schuif de zuigmond op de zuigmondplaat. Draai de
33
duimschroeven met de hand vast - niet met een steeksleutel of
buigtang.
44
4Druk de zuigslang van de machine op de zuigbuis van de
44
zuigmond.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DEREMPLISSAGE DU RESERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DEREMPLISSAGE DU RESERVOIR DE
SOLUTIONSOLUTION
SOLUTION
SOLUTIONSOLUTION
Lors du remplissage du réservoir, veillez à toujours conserver une
hauteur de 7,5 cm de libre dans la partie supérieure du réservoir. La
solution doit se composer d’eau et d’un agent chimique adapté à la tâche
de nettoyage à effectuer. Conformez-vous toujours aux instructions
figurant sur le récipient contenant l’agent chimique.
PRUDENCE !PRUDENCE !
PRUDENCE !
PRUDENCE !PRUDENCE !
Veillez à n’utiliser que des produits de nettoyage peu
moussants et ininflammables adaptés aux machines de
nettoyage.
SCHOONWSCHOONW
SCHOONW
SCHOONWSCHOONW
Vul de tank niet hoger dan 7,5 cm (3 inches) onder de rand. De oplossing
moet bestaan uit een mengsel van water en het juiste reinigingsmiddel
voor de desbetreffende werkzaamheden. Volg altijd de aanwijzingen
voor de mengverhouding op het etiket van het reinigingsmiddel.
Gebruik alleen laagschuimende, niet-ontvlambare,
vloeibare reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor
machinaal schrobben.
AA
TERTTERT
A
AA
OPGELET!OPGELET!
OPGELET!
OPGELET!OPGELET!
ANK VULLENANK VULLEN
TERT
ANK VULLEN
TERTTERT
ANK VULLENANK VULLEN
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
4343
43
4343
WET SCRUBBINGWET SCRUBBING
WET SCRUBBING
WET SCRUBBINGWET SCRUBBING
11
1Follow the instructions in the Preparing The Machine For Use section of this manual.
11
22
2Turn the Master Key Switch
22
Hour Meter
33
3Release the Operator Hand Brake
33
44
4Press the Solution Button
44
surface when starting to scrub with dry brushes.
55
5Press the Scrub ON Button
55
more detailed explanation of this and other control panel functions.
66
6When the Scrub ON Button
66
solution system flow starts when the Drive Paddle
77
7When the Drive Paddle
77
(15)(15)
(15) and push the Drive Paddle
(15)(15)
best results, move the machine at a slow walking speed. Push the Solution Button
Pull the Drive Paddle
will be dispensed.
88
8Begin scrubbing by moving the machine forward in a straight line at a normal walking speed and overlap each path by 2-3 inches (50-75
88
mm). Adjust when necessary the machine speed and solution flow according to the condition of the floor.
99
9Adjust the Solution Flow Control Knob
99
can be changed to allow variable solution flow for different types of floors to be scrubbed. Example: A rough or absorbent floor surface,
such as unfinished concrete, well require more solution than a smooth finished floor.
CAUTION !CAUTION !
CAUTION !
CAUTION !CAUTION !
(A)(A)
(A).
(A)(A)
NOTE:NOTE:
NOTE: Raise the squeegee prior to moving the machine in reverse.
NOTE:NOTE:
(B)(B)
(B) ON. This will display the control panel indicator lights, reference the Battery Condition Indicator
(B)(B)
(16)(16)
(16) if installed.
(D)(D)
(D) and hold for 5 seconds. This is done to pre-wet the floor. Note: This will help prevent scarring of the floor
(D)(D)
(3)(3)
(3) is in the neutral position, the brushes do not run and solution is not dispensed. Grip the Operator Control Handle
(3)(3)
(3)(3)
(3 ) backward to move the machine in reverse. The brushes will run while moving the machine in reverse, and solution
(3)(3)
(16)(16)
(G)(G)
(G) and lower the squeegee
(G)(G)
(G)(G)
(G) is pressed, the brushes are automatically lowered to the floor. The machine’s scrub brushes rotation and
(G)(G)
(3)(3)
(3) forward to start the brush motor, solution and vacuum systems and to move the machine forward. For
(3)(3)
(10)(10)
(10) so a thin, even layer of solution can be seen in front of the Squeegee
(10)(10)
(17)(17)
(17) to the floor.
(17)(17)
(3)(3)
(3) is activated.
(3)(3)
NOTE:NOTE:
NOTE: Refer to the machine control description section for a
NOTE:NOTE:
(D)(D)
(D) to turn the solution OFF while making sharp turns.
(D)(D)
(8). NOTE:(8). NOTE:
(8). NOTE: The adjustment
(8). NOTE:(8). NOTE:
(J)(J)
(J) and
(J)(J)
To avoid damaging the floor, keep the machine moving while the brushes are turning.
1010
10When scrubbing, check behind the machine occasionally to see that all of the waste water is being picked up. If there is water trailing
1010
the machine, you may be dispensing too much solution, the recovery tank may be full, or the squeegee tool may require adjustment.
1111
11For extremely dirty floors, a one-pass scrubbing operation may not be satisfactory and a “double-scrub” operation may be required. This
1111
operation is the same as a one-pass scrubbing except on the first pass the squeegee is in the up position and the vacuum is turned OFF.
This allows the cleaning solution to remain on the floor to work longer. The final pass is made over the same area, with the squeegee
lowered to pick up the accumulated solution.
1212
12The recovery tank has an automatic float shut-off to prevent solution from entering the vacuum system when the recovery tank is full. When
1212
the float shut-off is activated, the control system will shut down the scrub, vacuum and solution systems. The Scrub Pressure Hourmeter
(A)(A)
Display
(A) will display “FULL”. To clear the display, press the Scrub OFF Button
(A)(A)
the float closes, the recovery tank must be emptied. The machine will not pick up water with the float closed.
repeatedly gives a full indication when the tank is not full, the automatic shut-off feature can be disabled, have a qualified service technician
refer to the service manual to perform this function.
1313
13When the operator wants to stop scrubbing or the recovery tank is full, press and hold the Scrub OFF Button
1313
“0”. This will automatically stop the scrub brushes and solution flow and the scrub deck will raise UP.
be turned off when the button is only pressed once, this is to allow any remaining water to be picked up without turning the vacuum back
on. Press the Scrub OFF Button
1414
14Move the machine to a designated waste water “DISPOSAL SITE” and empty the recovery tank. To empty, remove the Drain Hose
1414
it’s hanger, then remove the plug (hold the end of the hose above the water level in the tank to avoid sudden, uncontrolled flow of waste
water). Refill the solution tank and continue scrubbing.
NOTE:NOTE:
NOTE: Make sure the Recovery Tank Cover
NOTE:NOTE:
(H)(H)
(H) a second time or press the Vacuum Button
(H)(H)
(2)(2)
(2) and Recovery Drain Hose
(2)(2)
(5)(5)
(5) are properly seated or the machine will not pick-up water correctly.
(5)(5)
(H)(H)
(H), Scrub ON Button
(H)(H)
(E)(E)
(E) and the vacuum will stop after a 10 second delay.
(E)(E)
(G)(G)
(G) or the Vacuum Button
(G)(G)
NOTE:NOTE:
NOTE: If the control
NOTE:NOTE:
(H)(H)
(H) until the display
(H)(H)
NOTE:NOTE:
NOTE: the vacuum system will not
NOTE:NOTE:
(E)(E)
(E). When
(E)(E)
(A)(A)
(A) reads
(A)(A)
(5)(5)
(5) from
(5)(5)
44 44
44 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
44 44
NASSSCHRUBBENNASSSCHRUBBEN
NASSSCHRUBBEN
NASSSCHRUBBENNASSSCHRUBBEN
11
1Bitte führen Sie zunächst die Anweisungen im Abschnitt
11
22
2Schalten Sie den Schlüsselschalter
22
Batterieanzeige
33
3Lösen Sie die Handbremse (
33
44
4Drücken Sie die Frischwassertaste (
44
Vorbefeuchtung wird ein Zerkratzen der Bodenfläche durch das anfängliche Schrubben mit trockenen Bürsten vermieden.
55
5Betätigen Sie die Taste „Schrubben Ein“ (
55
Erläuterungen dieser und anderer Funktionen des Bedienfelds entnehmen Sie bitte dem Abschnitt über die Bedienelemente.
66
6Beim Betätigen der Taste „Schrubben Ein“ (
66
wird, beginnen sich die Schrubbbürsten zu drehen, und dieas Flüssigkeitsabgabe setzt ein.
77
7Wird der Fahrschalter
77
Sie den Handgriff
Saugsystem zu starten und die Maschine vorwärts zu fahren. Zur optimalen Reinigung empfiehlt sich das Fahren im langsamen
Schritttempo. Schalten Sie bei scharfen Biegungen die Flüssigkeitsabgabe mit der Frischwassertaste
Maschine rückwärts zu fahren, ziehen Sie den Fahrschalter
weiter, und es wird die Flüssigkeitsabgabe wird ebenfalls fortgesetzt.
Rückwärtsfahren an.
88
8Beginnen Sie mit dem Schrubben, indem Sie die Maschine mit normalem Schritttempo geradlinig vorwärts fahren. Lassen Sie die Bahnen
88
einander jeweils um 50-75 mm überlappen. Stellen Sie nötigenfalls die Geschwindigkeit Ihrer Maschine und die Flüssigkeitsabgabe dem
Zustand des Bodens entsprechend ein.
99
9Stellen Sie die Frischwassertaste
99
BITTE BEACHTEN: BITTE BEACHTEN:
ist.
BITTE BEACHTEN: Der Zweck dieser Einstellmöglichkeit besteht darin, die Flüssigkeitsabgabe an verschiedene Bodenarten
BITTE BEACHTEN: BITTE BEACHTEN:
anpassen zu können. Beispiel: Raue oder poröse Bodenflächen, wie z. B. unversiegelter Beton, erfordern eine größere Menge
Reinigungsflüssigkeit als glatte, versiegelte Bodenbeläge.
VORSICHT !VORSICHT !
VORSICHT !
VORSICHT !VORSICHT !
(J) (J)
(J) und den Betriebsstundenzähler
(J) (J)
1616
16), sofern vorhanden.
1616
(3)(3)
(3) in Neutralstellung gebracht, halten die Bürsten an, und die Flüssigkeitsabgabe wird unterbrochen. Umfassen
(3)(3)
(15)(15)
(15), und drücken Sie den Fahrschalter
(15)(15)
(B) (B)
(B) ein. Die Leuchtanzeigen auf dem Bedienfeld leuchten auf. Achten Sie insbesondere auf die
(B) (B)
DD
D) 5 Sekunden lang. Dadurch wird der Boden angefeuchtet. Bitte beachten: Durch die
DD
GG
G), und senken Sie die Absaugleiste (
GG
GG
G) senken sich die Bürsten automatisch zum Boden ab. Sobald der Fahrschalter (
GG
(10)(10)
(10) so ein, dass vor der Absaugleiste
(10)(10)
Vorbereitung der Maschine für den Einsatz
(A)(A)
(A).
(A)(A)
1717
17) auf den Boden ab.
1717
(3)(3)
(3) nach vorn, um den Bürstenmotor, das Frischwassersystem und das
(3)(3)
(3)(3)
(3) nach hinten. Beim Rückwärtsfahren der Maschine laufen die Bürsten
(3)(3)
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
BITTE BEACHTEN: Heben Sie die Absaugleiste vor dem
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
(8) (8)
(8) ein dünner, gleichmäßiger Film Reinigungsflüssigkeit zu sehen
(8) (8)
in dieser Bedienungsanleitung aus.
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
BITTE BEACHTEN: Detailliertere
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
33
3) betätigt
33
(D)(D)
(D) vorübergehend aus. Um die
(D)(D)
Um eine Beschädigung des Bodens zu vermeiden, muss die Maschine bei laufenden Bürsten ständig bewegt werden.
1010
10Prüfen Sie während des Schrubbens hin und wieder, ob hinter der Maschine das gesamte Schmutzwasser aufgenommen wird. Wenn die
1010
Maschine Wasserspuren hinterlässt, ist entweder die Frischwasserabgabe zu hoch, oder der Schmutzwassertank ist voll, oder die
Absaugleisteneinheit muss nachjustiert werden.
1111
11Bei extrem verschmutzten Böden reicht ein Schrubbdurchgang oft nicht aus, und es muss in zwei Arbeitsgängen gereinigt werden. Dabei
1111
wird ähnlich verfahren wie beim Schrubben in einem Arbeitsgang, wobei allerdings beim ersten Durchgang mit angehobener Absaugleiste
und abgeschaltetem Saugsystem gefahren wird. Auf diese Weise kann die Reinigungsflüssigkeit längere Zeit auf den Boden einwirken.
Im zweite Arbeitsgang wird der gleiche Bereich nochmals mit abgesenkter Absaugleiste befahren, um die ausgebrachte Flüssigkeit
aufzunehmen.
1212
12Im Schmutzwassertank befindet sich ein automatisches Schwimmer-Absperrventil, das bei vollem Schmutzwassertank das Eindringen
1212
von Reinigungsflüssigkeit in das Saugsystem verhindert. Wenn das Schwimmerventil aktiviert wird, schaltet die Steuerung das
Schrubbsystem, das Saugsystem und das Flüssigkeitssystem ab. Auf dem Bürstenanpressdruck-Betriebsstundenzähler-Display (
erscheint die Meldung „FULL“. Um diese Meldung zu löschen, betätigen Sie eine der Tasten „Schrubben Aus“ (
oder die Saugsystem-Taste (
geschlossenem Schwimmerventil kann die Maschine kein Schmutzwasser aufnehmen.
teilweise gefülltem Schmutzwassertank wiederholt „FULL“ melden, kann die automatische Abschaltfunktion deaktiviert werden. Bitte
lassen Sie dies von einem qualifizierten Service-Techniker unter Zuhilfenahme der Wartungsanleitung durchführen.
1313
13Um das Schrubben zu beenden oder zum Entleeren des Schmutzwassertanks zu unterbrechen, drücken Sie die Taste „Schrubben Aus“
1313
HH
(
H) so lange, bis auf dem Display (
HH
automatisch gestoppt, und das Bürstengehäuse wird angehoben.
Taste nicht sofort abgeschaltet, um auf dem Boden verbliebendes Restwasser noch aufnehmen zu können, ohne dass das Saugsystem
nochmals eingeschaltet werden muss. Wenn Sie die Taste „Schrubben Aus“ (
EE
(
E) drücken, schaltet sich das Saugsystem mit einer Verzögerung von 10 Sekunden ab.
EE
1414
14Fahren Sie die Maschine zur vorgesehenen Schmutzwasserentsorgungsstelle, und entleeren Sie den Schmutzwassertank. Zum Entleeren
1414
nehmen Sie den Ablassschlauch
im Schmutzwassertank halten, um plötzliches Herausspritzen des Wassers zu verhindern). Füllen Sie den Frischwassertank, und fahren
Sie mit dem Schrubben fort.
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
BITTE BEACHTEN: Überzeugen Sie sich davon, dass der Schmutzwassertankdeckel (
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
sind, da die Maschine das Schmutzwasser sonst nicht einwandfrei vom Boden aufnehmen kann.
EE
E). Wenn sich das Schwimmerventil schließt, muss der Schmutzwassertank entleert werden. Bei
EE
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
BITTE BEACHTEN: Sollte die Steuerung bei nur
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
AA
A) die Anzeige „0“ erscheint. Dadurch werden die Schrubbbürsten und die Flüssigkeitsabgabe
AA
(5)(5)
(5) von der Aufhängung und ziehen den Stopfen heraus (Schlauchende dabei über den Wasserspiegel
(5)(5)
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
BITTE BEACHTEN: Das Saugsystem wird bei einmaligem Drücken der
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
HH
H) ein zweites Mal betätigen bzw. die Saugsystem-Taste
HH
22
2) und der Ablassschlauch (
22
HH
H), „Schrubben Ein“ (
HH
55
5) vorschriftsmäßig angebracht
55
AA
A)
AA
GG
G)
GG
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
4545
45
4545
NETTOYNETTOY
NETTOY
NETTOYNETTOY
11
1Conformez-vous aux instructions figurant dans la section «Préparation de la machine»
11
22
2Positionnez la clé de contact
22
33
3S’il y a lieu, desserrez le frein à main de l’opérateur
33
44
4Maintenez le bouton de solution
44
55
5Appuyez sur le bouton Récurage ON
55
66
6Lorsque vous appuyez sur le bouton Récurage ON
66
77
7Lorsque le volet d’entraînement
77
88
8Faites progresser la machine en ligne droite à une vitesse de 4-5 km/h en veillant à ce que les passages se chevauchent sur bande de 50-
88
99
9Réglez le bouton de contrôle du flux de solution
99
AGE HUMIDEAGE HUMIDE
AGE HUMIDE
AGE HUMIDEAGE HUMIDE
du présent manuel.
(B)(B)
(B) sur ON. Vous verrez alors les voyants du panneau de commande s’éclairer, voir Voyant d’état de batterie
(J)(J)
(J) et Compteur horaire
(J)(J)
manière, vous éliminez tout risque d’endommager vos sols en commençant à nettoyer avec des brosses sèches.
point ou sur toute autre fonction du panneau de commande, consultez la section «Description des voyants du panneau de commande».
des brosses et le flux de solution démarrent automatiquement dès que vous appuyez sur le volet d’entraînement
de contrôle de l’opérateur
d’aspiration, et pour faire progresser la machine vers l’avant. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de faire avancer
la machine au pas d’homme. Poussez sur l’interrupteur de solution
effectuez des tournants serrés. Tirez sur le volet d’entraînement
arrière, les brosses continueront de tourner et la solution de couler.
en marche arrière.
75 mm environ. Réglez le flux de solution et la vitesse de la machine en fonction de l’état du sol que vous traitez.
::
: Notez qu’il vous est possible de modifier ce réglage afin d’utiliser un flux différent pour les divers types de sols à nettoyer. Exemple : une
::
surface de sol brute ou absorbante, telle que le ciment non fini, nécessitera davantage de solution qu’un revêtement de sol lisse ou verni.
PRUDENCE !PRUDENCE !
PRUDENCE !
PRUDENCE !PRUDENCE !
(B)(B)
(A)(A)
(A).
(A)(A)
(16)(16)
(16).
(D)(D)
(D) enfoncé pendant 5 secondes. Cette technique permet de pré-humidifier les sols. Remarque : de cette
(D)(D)
(G)(G)
(G) et abaissez la raclette
(G)(G)
(3)(3)
(3 ) est en position neutre, les brosses ne tournent pas et la solution n’est pas diffusée. Saisissez la poignée
(3)(3)
(15)(15)
(15) et poussez le volet d’entraînement
(15)(15)
(16)(16)
(17)(17)
(17) jusqu’au sol.
(17)(17)
(G)(G)
(G), les brosses sont automatiquement abaissées jusqu’au sol. Le système de rotation
(G)(G)
(3)(3)
(3) vers l’avant pour démarrer le moteur de brosse, de solution et
(3)(3)
(D)(D)
(D) afin d’interrompre l’alimentation en solution pendant que vous
(D)(D)
(3)(3)
(3 ) pour faire progresser la machine en marche arrière. Pendant la marche
(3)(3)
REMARQUE :REMARQUE :
REMARQUE : Levez la raclette avant de faire progresser la machine
REMARQUE :REMARQUE :
(10)(10)
(10) de sorte qu’une fine couche de solution soit visible devant la raclette
(10)(10)
REMARQUE :REMARQUE :
REMARQUE : Pour de plus amples informations sur ce
REMARQUE :REMARQUE :
(3)(3)
(3).
(3)(3)
(8). REMARQUE(8). REMARQUE
(8). REMARQUE
(8). REMARQUE(8). REMARQUE
Pour éviter d’endommager le sol, maintenez toujours la machine en mouvement lorsque les brosses tournent.
1010
10Lorsque vous nettoyez, assurez-vous que, après votre passage, il ne reste plus d’eau sur le sol. Si vous remarquez des traînées d’eau
1010
derrière la machine, il se peut que cette dernière dispense trop de solution, que le réservoir de récupération soit rempli ou que la raclette
soit mal réglée.
1111
11Dans le cas de revêtements de sols très sales, il se peut qu’un seul passage ne suffise pas et que vous deviez adopter la technique des
1111
«deux passages». Cette technique est fort semblable à la méthode habituelle. La seule différence réside dans le fait que lors du premier
passage, la raclette n’est pas abaissée et que le système d’aspiration ne fonctionne pas. Les produits chimiques peuvent ainsi agir plus
longtemps sur le sol. Lors du deuxième et dernier passage, la raclette est abaissée afin de ramasser l’eau et la solution accumulée.
1212
12Le réservoir de récupération est équipé d’un système de fermeture à flotteur automatique qui empêche la solution de pénétrer dans le
1212
système d’aspiration lorsque le réservoir est plein. Lorsque ce système de fermeture à flotteur est activé, le système de contrôle arrête
automatiquement les systèmes de nettoyage, d’aspiration et de solution. L’affichage de la pression de nettoyage / le compteur horaire
(A)(A)
(A) affiche « FULL » (PLEIN). Pour effacer l’affichage, appuyez sur le bouton Récurage OFF
(A)(A)
d’aspiration
REMARQUE :REMARQUE :
REMARQUE : si le panneau de contrôle indique Full alors que le réservoir n’est pas rempli, il est possible de désactiver ce système de
REMARQUE :REMARQUE :
fermeture automatique à flotteur. Pour ce faire, faites appel à un technicien qualifié qui consultera le manuel d’entretien.
1313
13Lorsque l’opérateur souhaite arrêter de nettoyer ou lorsque le réservoir est plein, il doit appuyer sur le bouton Récurage OFF
1313
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’il puisse lire « 0 » sur l’écran d’affichage
solution sont automatiquement arrêtés et le plateau de récurage est relevé.
le système d’aspiration n’est pas arrêté. De cette manière, l’eau qui reste éventuellement sur le sol peut être ramassée sans que l’opérateur
n’ait à rallumer le système d’aspiration. Appuyez sur le bouton Récurage OFF
(E)(E)
(E) et le système d’aspiration s’arrêtera 10 secondes plus tard.
(E)(E)
1414
14Conduisez la machine vers un «SITE DE DÉCHARGE» des eaux usées et videz le réservoir de récupération. Pour le vider, tirez le tuyau de
1414
vidange
d’éviter tout déversement accidentel d’eaux usées). Remplissez à nouveau le réservoir de solution et poursuivez le nettoyage.
REMARQUE :REMARQUE :
REMARQUE : Assurez-vous que le couvercle du réservoir de récupération
REMARQUE :REMARQUE :
ramassera pas l’eau correctement.
(E)(E)
(E). Lorsque le flotteur ferme le réservoir, ce dernier doit être vidé. Dans ce cas, la machine ne ramasse plus d’eau.
(E)(E)
(A)(A)
(A). De cette manière, les brosses de nettoyage et le flux de
(A)(A)
REMARQUE :REMARQUE :
REMARQUE : la première fois que vous enfoncez ce bouton,
REMARQUE :REMARQUE :
(H)(H)
(H) une seconde fois ou appuyez sur le bouton d’aspiration
(H)(H)
(5)(5)
(5) de son dispositif de rangement, puis retirez le bouchon (maintenez l’extrémité au-dessus du niveau d’eau du réservoir afin
(5)(5)
(2)(2)
(2) et le tuyau de vidange
(2)(2)
(H)(H)
(H), Récurage ON
(H)(H)
(5) (5)
(5) sont bien en place, ou la machine ne
(5) (5)
(G)(G)
(G) ou sur le bouton
(G)(G)
(H)(H)
(H) et le
(H)(H)
46 46
46 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
46 46
NANA
T SCHROBBENT SCHROBBEN
NA
T SCHROBBEN
NANA
T SCHROBBENT SCHROBBEN
11
1Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk “Machine gebruiksklaar maken” van deze handleiding.
11
22
2Zet het contactslot
22
/ urenteller
33
3Zet de handrem
33
44
4Druk op de schoonwaterknop
44
u minder kans de vloer te beschadigen wanneer de borstels nog droog zijn wanneer u met schrobben begint.
55
5Druk op de schrobben aan knop
55
de knoppen op het bedieningspaneel” voor een nadere beschrijving van de functies van deze en andere bedieningsknoppen.
66
6Als u op de schrobben aan knop
66
schoon water aangebracht wanneer de voor- en achteruit drukplaat
77
7Wanneer de voor- en achteruit drukplaat
77
aangebracht. Pak de bedieningsstang
en het zuigsysteem te starten en om met de machine vooruit te rijden. U krijgt het beste resultaat als u in langzame looppas met de machine
vooruitgaat. Druk op de schoonwaterknop
en achteruit drukplaat
er schoon water aangebracht.
88
8Begin met schrobben door de machine in normale looppas recht vooruit te rijden. Overlap elke baan met 50-75 mm (2-3 inches). Stel de
88
snelheid van de machine en de toevoer van schoon water zo nodig al naar gelang de gesteldheid van de vloer af.
99
9Stel de knop voor de hoeveelheid schoonwatertoevoer
99
OPMERKING: OPMERKING:
ziet.
OPMERKING: Afhankelijk van het type vloer dat u gaat schrobben, kunt u de hoeveelheid schoon water aanpassen. Voor een ruwe
OPMERKING: OPMERKING:
of absorberende vloer, zoals onafgewerkt beton, is meer toevoer van schoon water nodig dan voor een gladde, afgewerkte vloer.
OPGELET!OPGELET!
OPGELET!
OPGELET!OPGELET!
(B)(B)
(B) aan. De lampjes op het bedieningspaneel gaan nu aan. Controleer de accuconditiemeter
(B)(B)
(A)(A)
(A).
(A)(A)
(16)(16)
(16) vrij, indien deze is geïnstalleerd.
(16)(16)
(D)(D)
(D) en houd deze 5 seconden lang ingedrukt. Dit om de vloer eerst nat te maken. Opmerking: Hierdoor hebt
(D)(D)
(G)(G)
(G) en breng de zuigmond
(G)(G)
(G)(G)
(G ) hebt gedrukt, gaan de borstels automatisch omlaag naar de vloer. De borstels gaan draaien en er wordt
(G)(G)
(3)(3)
(3) in de neutrale stand staat, draaien de borstels niet en wordt er geen schoon water
(3)(3)
(15)(15)
(15) en duw de voor- en achteruit drukplaat
(15)(15)
(D)(D)
(D) om de schoonwatertoevoer uit te zetten wanneer u scherpe bochten maakt. Trek de voor-
(3)(3)
(3) naar achteren om met de machine achteruit te gaan. Als de machine achteruitgaat, draaien de borstels en wordt
(3)(3)
OPMERKING:OPMERKING:
OPMERKING: Breng de zuigmond omhoog, voordat u met de machine achteruitgaat.
OPMERKING:OPMERKING:
(D)(D)
(17)(17)
(17) omlaag naar de vloer.
(17)(17)
(3)(3)
(3) wordt geactiveerd.
(3)(3)
(10)(10)
(10) zodanig af dat u vóór de zuigmond
(10)(10)
OPMERKING:OPMERKING:
OPMERKING: Raadpleeg het gedeelte “Functies van
OPMERKING:OPMERKING:
(3)(3)
(3 ) naar voren om de borstelmotor, het schoonwatersysteem
(3)(3)
(8)(8)
(8) een dun, gelijkmatig laagje schoon water
(8)(8)
(J)(J)
(J) en de status-display
(J)(J)
Om de vloer niet te beschadigen mag u niet stoppen met rijden terwijl de borstels nog draaien.
1010
10Kijk tijdens het schrobben af en toe achterom om te controleren of al het vuile water goed wordt opgezogen. Als er water achterblijft, brengt
1010
u misschien te veel schoon water aan, kan de vuilwatertank vol zijn of moet de zuigmond worden bijgesteld.
1111
11Bij zeer vuile vloeren is enkel schrobben soms niet voldoende en moet u dubbel schrobben. Dubbel schrobben werkt hetzelfde als dubbel
1111
schrobben, maar bij de eerste keer staat de zuigmond omhoog en staat het zuigsysteem uit. Zodoende kan de reinigingsoplossing langer
op de vloer inwerken. De tweede keer gaat u met de zuigmond omlaag over hetzelfde oppervlak heen, zodat al het vuile water nu wel wordt
opgezogen.
1212
12De vuilwatertank is voorzien van een vlotter waarmee de toevoer automatisch wordt afgesloten als de vuilwatertank vol is, om te voorkomen
1212
dat er vuil water in het zuigsysteem terechtkomt. Als de vlotter wordt geactiveerd, gaan het schrobsysteem, het zuigsysteem en het
schoonwatersysteem uit. Op de status-display voor de schrobdruk / urenteller
de schrobben aan knop
vuilwatertank worden geleegd. De machine zuigt geen water meer op wanneer de vlotter geactiveerd is.
dat de vuilwatertank vol is steeds weer op de display verschijnt, terwijl de vuilwatertank niet vol is, kunt u de automatische vlotter
uitschakelen. Laat dit door een gekwalificeerde onderhoudsmonteur aan de hand van de onderhoudshandleiding doen.
1313
13Als u wilt stoppen met schrobben of als de vuilwatertank vol is, houdt u de schrobben uit knop
1313
staat. Dan stoppen de borstels en de schoonwatertoevoer automatisch en komt de borstelplaat omhoog.
gaat niet uit wanneer u eenmaal op deze knop drukt. Zodoende kan eventueel overgebleven water nog worden opgezogen zonder het
zuigsysteem weer te hoeven aanzetten. Als u een tweede keer op de schrobben uit knop
na 10 seconden.
1414
14Rijd de machine naar een daartoe geschikte afvoerput en leeg de vuilwatertank. Om de vuilwatertank te legen haalt u de afvoerslang van
1414
de vuilwatertank
dat er plotseling zo maar vuil water uit stroomt). Als u de schoonwatertank opnieuw vult, kunt u weer doorgaan met schrobben.
OPMERKING:OPMERKING:
OPMERKING: Zorg ervoor dat de vuilwatertankdeksel
OPMERKING:OPMERKING:
de machine het water niet goed op.
(G)(G)
(G) of de zuigknop
(G)(G)
(5)(5)
(5) uit de beugel en haalt u de stop eruit (houd het uiteinde van de slang boven het waterpeil in de tank om te voorkomen
(5)(5)
(E)(E)
(E) om deze melding van de display te wissen. Wanneer de vlotter geactiveerd wordt, moet de
(E)(E)
(2)(2)
(2) en de afvoerslang van de vuilwatertank
(2)(2)
(A)(A)
(A ) staat “FULL” (“VOL”). Druk op de schrobben uit knop
(A)(A)
OPMERKING:OPMERKING:
OPMERKING: Als de melding
OPMERKING:OPMERKING:
(H)(H)
(H) ingedrukt totdat er “0” op de display
(H)(H)
OPMERKING:OPMERKING:
OPMERKING: Het zuigsysteem
OPMERKING:OPMERKING:
(H)(H)
(H) of de zuigknop
(H)(H)
(5)(5)
(5) goed op hun plaats zitten, want anders zuigt
(5)(5)
(E)(E)
(E) drukt, stopt het zuigsysteem
(E)(E)
(H)(H)
(H),
(H)(H)
(A)(A)
(A)
(A)(A)
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
4747
47
4747
WET VWET V
WET V
WET VWET V
Fit the machine with optional attachments for wet vacuuming.
11
1Disconnect the squeegee hose from the Squeegee
11
22
2Attach suitable wet pick-up tools to the hose. (Available from Nilfisk-Advance).
22
33
3Turn the Master Key Switch
33
AFTER USEAFTER USE
AFTER USE
AFTER USEAFTER USE
11
1When finished scrubbing, press and hold the Scrub OFF Button
11
22
2Turn the Master Key Switch
22
33
3To empty the solution tank, pull the Solution Drain Hose
33
44
4To empty the recovery tank, take the Recovery Drain Hose
44
55
5Remove the brushes or pad holders. Rinse the brushes or pads with warm water and hang it up to dry. Allow buffing pads to dry completely
55
66
6Remove the squeegee, rinse it with warm water and hang it up to dry.
66
77
7Check the maintenance schedule below and perform any required maintenance before storage.
77
MAINTENANCE SCHEDULEMAINTENANCE SCHEDULE
MAINTENANCE SCHEDULE
MAINTENANCE SCHEDULEMAINTENANCE SCHEDULE
ACUUMINGACUUMING
ACUUMING
ACUUMINGACUUMING
(8).(8).
(8).
(8).(8).
(B)(B)
(B) ON, next press and hold the Vacuum Button
(B)(B)
will run continuously until the button is pressed again to turn it OFF.
is not full, the automatic shut-off feature can be disabled, have a qualified service technician refer to the service manual to perform this
function.
automatically raise, retract and stop all the machine systems (brush, vacuum & solution). Raise the squeegee
to a service area for daily maintenance and review of other needed service up keep.
(B)(B)
(B) OFF and remove the key.
(B)(B)
tank with clean water. Inspect the solution hoses; replace if kinked or damaged.
the plug (hold the end of the hose above the water level in the tank to avoid sudden, uncontrolled flow of waste water). Rinse the tank
with clean water. Inspect the recovery and vacuum hoses; replace if kinked or damaged.
before using again.
(4)(4)
(4) off the elbow. Direct the hose to a designated “DISPOSAL SITE”. Rinse the
(4)(4)
(5)(5)
(5 ) off its hanger. Direct the hose to a designated “DISPOSAL SITE” and remove
(5)(5)
NOTE:NOTE:
NOTE: If the control repeatedly gives a full indication when the tank
NOTE:NOTE:
(H)(H)
(H) until the display
(H)(H)
(E)(E)
(E) until the indicator light turns green. The vacuum motor
(E)(E)
(A)(A)
(A) reads “0” and then press again, this will
(A)(A)
(17)(17)
(17), then drive the machine
(17)(17)
Maintenance ItemMaintenance Item
Maintenance Item
Maintenance ItemMaintenance Item
Check / Clean Tanks & HosesX
Check / Clean the Brushes/PadsX
Check / Clean the SqueegeeX
Charge the BatteriesX
Check / Clean Vacuum Shut-Off FloatX
Clean Hopper
Check Each Battery Cell(s) Water LevelX
Inspect and Clean Solution Filter
Check Hand Brake For Wear & Adjustment (optional)X
Clean Solution Trough on Cylindrical SystemX
*Have your Nilfisk-Advance Dealer check the carbon motor brushes once a year or after 300 operating hours.
88
8Store the machine in a clean, dry place.
88
(19)(19)
(19) on Cylindrical SystemX
(19)(19)
Inspect Scrub Housing SkirtsX
(18)(18)
(18)X
(18)(18)
Lubricate the MachineX
*Service the Vacuum MotorX
DailyDaily
Daily
DailyDaily
WeeklyWeekly
Weekly
WeeklyWeekly
MonthlyMonthly
Monthly
MonthlyMonthly
YearlyYearly
Yearly
YearlyYearly
48 48
48 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
48 48
NASSSAUGENNASSSAUGEN
NASSSAUGEN
NASSSAUGENNASSSAUGEN
Bringen Sie die zusätzlich erhältlichen Zubehörteile zum Nasssaugen an der Maschine an.
11
1Nehmen Sie den Absaugleistenschlauch von der Absaugleiste (
11
22
2Bringen Sie die Nasssauggeräte am Schlauch an. (Von Nilfisk-Advance zu beziehen).
22
33
3Schalten Sie den Schlüsselschalter
33
Sauggebläsemotor läuft nun ununterbrochen, bis er durch erneutes Betätigen der Taste abgeschaltet wird.
die Steuerung bei nur teilweise gefülltem Schmutzwassertank wiederholt „FULL“ melden, kann die automatische Abschaltfunktion
deaktiviert werden. Bitte lassen Sie dies von einem qualifizierten Service-Techniker unter Zuhilfenahme der Wartungsanleitung
durchführen.
(B)(B)
(B) ein. Drücken Sie die Saugsystem-Taste
(B)(B)
88
8) ab.
88
(E)(E)
(E), bis die Betriebsleuchtanzeige grün aufleuchtet. Der
(E)(E)
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
BITTE BEACHTEN: Sollte
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
NACH DEM EINSANACH DEM EINSA
NACH DEM EINSA
NACH DEM EINSANACH DEM EINSA
11
1Drücken Sie nach dem Ende der Reinigungsarbeit die Taste „Schrubben Aus“
11
Drücken Sie die Taste dann nochmals, um alle Systeme der Maschine (Bürsten, Saugsystem, Frischwassersystem) abzuschalten und die
Bürsten in die passive Stellung anzuheben. Heben Sie die Absaugleiste (
Inspektion in den Wartungsbereich.
22
2Schalten Sie den Schlüsselschalter
22
33
3Zum Entleeren des Frischwassertanks nehmen Sie den Frischwasserablassschlauch
33
Schlauch zur vorgesehenen Entsorgungsstelle. Spülen Sie den Tank mit sauberem Wasser aus. Prüfen Sie die
Reinigungsflüssigkeitsschläuche. Erneuern Sie Schläuche, die eingeknickt oder beschädigt sind.
44
4Zum Entleeren des Schmutzwassertanks nehmen Sie den Schmutzwasserablassschlauch
44
Ablassschlauch zur vorgesehenen Entsorgungsstelle, und ziehen den Stopfen heraus (Schlauchende dabei über den Wasserspiegel im
Schmutzwassertank halten, um plötzliches Herausspritzen des Wassers zu verhindern). Spülen Sie den Tank mit sauberem Wasser aus.
Prüfen Sie den Schmutzwasser- und den Saugschlauch. Erneuern Sie Schläuche, die eingeknickt oder beschädigt sind.
55
5Nehmen Sie die Bürsten bzw. Zwischenplattenhalter ab. Spülen Sie die Bürsten bzw. Platten mit warmem Wasser ab, und hängen Sie sie
55
zum Trocknen auf. Polierscheiben müssen vor erneuter Benutzung völlig trocken sein.
66
6Nehmen Sie die Absaugleiste ab, spülen Sie sie mit warmem Wasser ab, und hängen Sie sie zum Trocknen auf.
66
77
7Führen Sie alle nach dem untenstehenden Wartungsplan erforderlichen Wartungsarbeiten aus, bevor Sie die Maschine abstellen.
77
WARTUNGSPLANWARTUNGSPLAN
WARTUNGSPLAN
WARTUNGSPLANWARTUNGSPLAN
Absperrventil-Schwimmerkugel prüfen/reinigenX
Schmutzbehälter (
Frischwasserfilter (
Handbremse (optional) auf Abnutzung prüfen/nachjustierenX
Flüssigkeitswanne (Zylindersystem) reinigenX
TZ DER MASCHINETZ DER MASCHINE
TZ DER MASCHINE
TZ DER MASCHINETZ DER MASCHINE
(B) (B)
(B) aus, und ziehen Sie den Schlüssel ab.
(B) (B)
WartungsmaßnahmeWartungsmaßnahme
Wartungsmaßnahme
WartungsmaßnahmeWartungsmaßnahme
Tanks und Schläuche prüfen/reinigenX
Bürsten/Scheiben prüfen/reinigenX
Absaugleiste prüfen/reinigenX
Batterien aufladenX
1919
19)(Zylindersystem) reinigenX
1919
Batteriezellenfüllstände prüfenX
Bürstengehäuse-Schurze prüfenX
1818
18) prüfen und reinigenX
1818
Maschine schmierenX
*Sauggebläsemotor wartenX
täglichtäglich
täglich
täglichtäglich
(H)(H)
(H) so lange, bis auf dem Display die Meldung „0“ erscheint.
(H)(H)
1717
17) an, und fahren Sie die Maschine zur täglichen Wartung und
1717
(4)(4)
(4) von der Kniehalterung. Verlegen Sie den
(4)(4)
(5)(5)
(5) von der Halterung. Verlegen Sie den
(5)(5)
wöchentlichwöchentlich
wöchentlich
wöchentlichwöchentlich
monatlichmonatlich
monatlich
monatlichmonatlich
jährlichjährlich
jährlich
jährlichjährlich
* Motorkohlebürsten einmal jährlich oder nach 300 Betriebsstunden von der Nilfisk-Advance-Vertretung prüfen lassen.
88
8Stellen Sie die Maschine an einem sauberen, trockenen Ort ab.
88
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
4949
49
4949
ASPIRAASPIRA
ASPIRA
ASPIRAASPIRA
Equipez la machine des accessoires en option destinés à l’aspiration humide.
11
1Déconnectez le tuyau de raclette de la raclette
11
22
2Attachez au tuyau les accessoires adaptés au ramassage humide. (Disponibles chez Nilfisk-Advance).
22
33
3Tournez la clé de contact
33
TION HUMIDETION HUMIDE
TION HUMIDE
TION HUMIDETION HUMIDE
(8).(8).
(8).
(8).(8).
(B)(B)
(B) sur ON, puis pressez le bouton d’aspiration
(B)(B)
vert. Le moteur d’aspiration continuera de tourner jusqu’à ce que l’opérateur appuie une nouvelle fois sur le bouton pour l’éteindre.
REMARQUE :REMARQUE :
REMARQUE : si le panneau de contrôle indique Full alors que le réservoir n’est pas rempli, il est possible de désactiver ce système de
REMARQUE :REMARQUE :
fermeture automatique à flotteur. Pour ce faire, faites appel à un technicien qualifié qui consultera le manuel d’entretien.
(E)(E)
(E) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le voyant devienne
(E)(E)
APRES UTILISAAPRES UTILISA
APRES UTILISA
APRES UTILISAAPRES UTILISA
11
1Une fois le nettoyage terminé, appuyez sur le bouton Récurage OFF
11
une seconde fois pour lever, rétracter et stopper tous les systèmes de la machine (brosse, aspiration et solution). Levez la raclette
puis conduisez la machine dans une zone de service où un technicien procédera à son entretien quotidien et effectuera les éventuelles
réparations.
22
2Positionnez l’interrupteur d’allumage
22
33
3Pour vider le réservoir de solution, tirez le tuyau de vidange
33
DE DÉCHARGE» des eaux usées. Rincez le réservoir à l’eau claire. Vérifiez les tuyaux de solution et remplacez-les s’ils sont endommagés
ou présentent une quelconque anomalie.
44
4Pour vider le réservoir de récupération, tirez le tuyau de vidange
44
«SITE DE DECHARGE» des eaux usées et enlevez le bouchon (maintenez l’extrémité au-dessus du niveau d’eau du réservoir afin d’éviter
tout déversement accidentel d’eaux usées). Rincez le réservoir à l’eau claire. Vérifiez les tuyaux de récupération et d’aspiration et
remplacez-les s’ils sont endommagés ou présentent une quelconque anomalie.
55
5Enlevez les supports de brosses ou de tampons. Rincez les brosses ou tampons à l’eau chaude et pendez-les pour qu’ils sèchent. Laissez
55
sécher complètement les tampons de lustrage avant de les réutiliser.
66
6Enlevez la raclette, rincez-la à l’eau chaude et pendez-la pour qu’elle sèche.
66
77
7Consultez le calendrier d’entretien ci-dessous et, si nécessaire, effectuez les vérifications nécessaires avant de ranger la machine.
77
CALENDRIER D’ENTRETIENCALENDRIER D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIENCALENDRIER D’ENTRETIEN
Vérification/nettoyage des réservoirs et tuyauxX
Vérification/nettoyage des brosses/tamponsX
Vérification/nettoyage du flotteur d’arrêt d’aspirationX
Nettoyage de la trémie
Vérification du niveau d’eau de chaque cellule de batterieX
Inspection des bavettes du dispositif de nettoyageX
Inspection et nettoyage du filtre de solution
Vérification du réglage et de l’usure du frein à main (en option)X
Nettoyage des conduites de solution sur le système cylindriqueX
TIONTION
TION
TIONTION
(H)(H)
(H ) jusqu’à ce que l’écran d’affichage
(H)(H)
(B)(B)
(B) sur OFF et enlevez la clé.
(B)(B)
(4) (4)
(4) de son dispositif de rangement. Dirigez le tuyau de vidange vers un «SITE
(4) (4)
(5) (5)
(5) de son dispositif de rangement. Dirigez le tuyau de vidange vers un
(5) (5)
ElémentElément
Elément
ElémentElément
Vérification/nettoyage de la racletteX
Chargement des batteriesX
(19)(19)
(19) sur le système cylindriqueX
(19)(19)
Lubrification de la machineX
*Entretien du moteur d’aspirationX
Chaque jourChaque jour
Chaque jour
Chaque jourChaque jour
(18)(18)
(18)X
(18)(18)
Chaque semaineChaque semaine
Chaque semaine
Chaque semaineChaque semaine
Chaque moisChaque mois
Chaque mois
Chaque moisChaque mois
(A)(A)
(A ) indique « 0 ». Appuyez ensuite
(A)(A)
Chaque annéeChaque année
Chaque année
Chaque annéeChaque année
(17)(17)
(17),
(17)(17)
Demandez à votre revendeur Nilfisk-Advance de vérifier les brosses de carbone du moteur d’aspiration une fois par an ou toutes les 300 heures
de fonctionnement.
88
8Rangez la machine dans un endroit sec et propre.
88
50 50
50 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
50 50
NANA
T ZUIGENT ZUIGEN
NA
T ZUIGEN
NANA
T ZUIGENT ZUIGEN
Bevestig de optionele hulpstukken voor nat zuigen op de machine.
11
1Haal de zuigslang uit de zuigmond
11
22
2Bevestig de daartoe bestemde hulpstukken voor nat zuigen (verkrijgbaar bij Nilfisk-Advance) op de slang.
22
33
3Zet het contactslot
33
op deze knop drukt om de zuigmotor uit te zetten.
verschijnt, terwijl de tank niet vol is, kunt u de automatische vlotter uitschakelen. Laat dit door een gekwalificeerde onderhoudsmonteur
aan de hand van de onderhoudshandleiding doen.
NA GEBRUIKNA GEBRUIK
NA GEBRUIK
NA GEBRUIKNA GEBRUIK
11
1Als u klaar bent met schrobben, houdt u de schrobben uit knop
11
op deze knop drukt, worden alle systemen (borstelsysteem, zuigsysteem en schoonwatersysteem) automatisch uitgeschakeld. Breng de
zuigmond
eventueel benodigd onderhoud.
22
2Zet het contactslot
22
33
3Om de schoonwatertank te legen trekt u de afvoerslang van de schoonwatertank
33
geschikte afvoerput. Spoel de tank met schoon water uit. Controleer de afvoerslang van de schoonwatertank en vervang deze als hij geknikt
of beschadigd is.
44
4Om de vuilwatertank te legen haalt u de afvoerslang van de vuilwatertank
44
afvoerput en haal de stop eruit (houd het uiteinde van de slang boven het waterpeil in de tank om te voorkomen dat er plotseling zo maar
vuil water uit stroomt). Spoel de tank met schoon water uit. Controleer de afvoerslang van de vuilwatertank en de zuigslang en vervang
deze als ze geknikt of beschadigd zijn.
55
5Verwijder de borstels of pad-houders. Spoel de borstels of pads met warm water af en laat ze hangend drogen. Laat opwrijf-pads volledig
55
drogen voordat u ze weer gebruikt.
66
6Verwijder de zuigmond en spoel deze met warm water af. Hangend laten drogen.
66
77
7Controleer onderstaand onderhoudsschema en voer eventueel benodigd onderhoud uit voordat u de machine wegzet.
77
(B)(B)
(B) aan. Houd daarna de zuigknop
(B)(B)
(17)(17)
(17) omhoog en rijd de machine vervolgens naar een geschikte plaats voor dagelijks onderhoud en controleer de machine op
(17)(17)
(B)(B)
(B) uit en haal het sleuteltje eruit.
(B)(B)
(8).(8).
(8).
(8).(8).
(E)(E)
(E) ingedrukt totdat het lampje groen wordt. De zuigmotor blijft draaien totdat u weer
(E)(E)
OPMERKING:OPMERKING:
OPMERKING: Als de melding dat de vuilwatertank vol is steeds weer op de display
OPMERKING:OPMERKING:
(H)(H)
(H) ingedrukt totdat er “0” op de display
(H)(H)
(4)(4)
(4 ) van het elleboogstuk af. Leid de slang naar een daartoe
(4)(4)
(5)(5)
(5) uit de beugel. Leid de slang naar een daartoe geschikte
(5)(5)
(A)(A)
(A) staat. Als u daarna opnieuw
(A)(A)
ONDERHOUDSSCHEMAONDERHOUDSSCHEMA
ONDERHOUDSSCHEMA
ONDERHOUDSSCHEMAONDERHOUDSSCHEMA
WerkzaamhedenWerkzaamheden
Werkzaamheden
WerkzaamhedenWerkzaamheden
Tanks en slangen controleren en reinigenX
Borstels/pads controleren en reinigenX
Zuigmond controleren en reinigenX
Accu’s opladenX
Vlotter voor afsluiten toevoer controleren en reinigenX
(19)(19)
Hopper
(19) op cilindrisch systeem reinigenX
(19)(19)
Vloeistofpeil accu’s controlerenX
Spatschermen controlerenX
Filter van de schoonwatertank
Handrem controleren op slijtage en afstelling (optioneel)X
Schoonwatertank op cilindrisch systeem reinigenX
*Laat de koolborstels van de zuigmotor eenmaal per jaar of steeds na 300 uur gebruik door uw Nilfisk-Advance dealer controleren.
88
8Zet de machine op een schone, droge plaats weg.
88
(18)(18)
(18) controleren en reinigenX
(18)(18)
Machine doorsmerenX
*Onderhoud zuigmotorX
DagelijksDagelijks
Dagelijks
DagelijksDagelijks
WekelijksWekelijks
Wekelijks
WekelijksWekelijks
MaandelijksMaandelijks
Maandelijks
MaandelijksMaandelijks
JaarlijksJaarlijks
Jaarlijks
JaarlijksJaarlijks
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
5151
51
5151
CHARGING THE BACHARGING THE BA
CHARGING THE BA
CHARGING THE BACHARGING THE BA
Charge the batteries each time the machine is used, or whenever the Battery Condition Indicator
indicator light(s).
WW
ARNING !ARNING !
W
ARNING !
WW
ARNING !ARNING !
Do not fill the batteries before charging.
Charge batteries in a well-ventilated area.
Do not smoke while servicing the batteries.
Disconnect the batteries from the machine and push the connector from the charger into the battery connector assembly. Follow the instructions
on the battery charger.
CAUTION !CAUTION !
CAUTION !
CAUTION !CAUTION !
To avoid damage to floor surfaces, wipe water and acid from the top of the batteries after charging.
TTERIESTTERIES
TTERIES
TTERIESTTERIES
(J)(J)
(J) is showing a yellow , red or flashing red
(J)(J)
CHECKING THE BACHECKING THE BA
CHECKING THE BA
CHECKING THE BACHECKING THE BA
Check the water level of the batteries at least once a week.
After charging the batteries, remove the vent caps and check the water level in each battery cell. Use distilled or demineralized water in a battery
filling dispenser (available at most auto parts stores) to fill each cell to the level indicator (or to 10 mm over the top of the separators). DO NOT
over-fill the batteries!
NOTE:NOTE:
NOTE: At the left rear of the machine near the Solution Drain Hose
NOTE:NOTE:
compartment in case of a spill.
CAUTION !CAUTION !
CAUTION !
CAUTION !CAUTION !
Acid can spill onto the floor if the batteries are overfilled.
Tighten the vent caps. Wash the tops of the batteries with a solution of baking soda and water (2 tablespoons of baking soda to 1 liter of water).
LUBRICALUBRICA
LUBRICA
LUBRICALUBRICA
Once a month, apply light machine oil to lubricate the:
••
•drive chain
••
••
•all pivot points
••
SERVICING THE VSERVICING THE V
SERVICING THE V
SERVICING THE VSERVICING THE V
Have your Nilfisk-Advance Dealer check the carbon motor brushes once a year or after 300 operating hours.
Motor damage resulting from failure to service the carbon brushes is not covered under warranty. See the Limited
Warranty Statement.
SERVICING THE SQUEEGEESERVICING THE SQUEEGEE
SERVICING THE SQUEEGEE
SERVICING THE SQUEEGEESERVICING THE SQUEEGEE
If the squeegee leaves narrow streaks of water, it is probably dirty or damaged. Remove the squeegee, rinse it under warm water and inspect
the squeegee blade. Reverse or replace the squeegee blade if it is cut, torn, wavy or worn to a radius.
To Reverse or Replace the Rear Squeegee Blade...To Reverse or Replace the Rear Squeegee Blade...
To Reverse or Replace the Rear Squeegee Blade...
To Reverse or Replace the Rear Squeegee Blade...To Reverse or Replace the Rear Squeegee Blade...
11
1Raise the squeegee.
11
22
2Remove the wing nuts and unlock the Squeegee Blade Latch
22
33
3The rear squeegee blade has 4 working edges. Turn the blade so a sharp 90° edge points toward the front of the machine and against the
33
44
4Install the blade, the rear strap and the wing nuts.
44
Reverse or replace the front blade if cut, torn, wavy or worn to a radius.
TING THE MACHINETING THE MACHINE
TING THE MACHINE
TING THE MACHINETING THE MACHINE
IMPORTIMPORT
IMPORT
IMPORTIMPORT
floor. Replace the blade if all edges are nicked, torn or worn to a radius.
TTERY WTTERY W
TTERY W
TTERY WTTERY W
ACUUM MOTORACUUM MOTOR
ACUUM MOTOR
ACUUM MOTORACUUM MOTOR
ANT !ANT !
ANT !
ANT !ANT !
AA
TER LEVELTER LEVEL
A
TER LEVEL
AA
TER LEVELTER LEVEL
(4)(4)
(4) there is a battery acid drain hose which can be used to drain the battery
(4)(4)
(7)(7)
(7), then remove the straps and the squeegee blade from the tool.
(7)(7)
ADJUSTING THE SQUEEGEEADJUSTING THE SQUEEGEE
ADJUSTING THE SQUEEGEE
ADJUSTING THE SQUEEGEEADJUSTING THE SQUEEGEE
Adjust the squeegee angle whenever a blade is reversed or replaced, or if the squeegee is not wiping the floor dry.
To Adjust the Squeegee Angle...
11
1Park the machine on a flat, even surface and lower the squeegee.
11
22
2While moving the machine forward slowly, turn the Squeegee Adjustment Bolt
22
the entire width of the squeegee.
52 52
52 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
52 52
(6)(6)
(6) until the rear squeegee blade folds over evenly across
(6)(6)
AUFLADEN DER BAAUFLADEN DER BA
AUFLADEN DER BA
AUFLADEN DER BAAUFLADEN DER BA
Laden Sie die Batterien nach jeder Benutzung der Maschine auf, sowie immer dann, wenn die Batterieleuchtanzeige
oder blinkt.
WW
ARNUNG!ARNUNG!
W
ARNUNG!
WW
ARNUNG!ARNUNG!
Die Batterien nicht vor dem Laden auffüllen.
Die Batterien in gut belüftetem Bereich aufladen.
Bei der Arbeit an den Batterien ist das Rauchen verboten.
Nehmen Sie den Steckverbinder der Batterien vom Anschluss der Maschine ab, und schließen Sie den Stecker des Ladegerätes an den Batterien
an. Richten Sie sich nach den Anweisungen am Batterieladegerät.
VORSICHT!VORSICHT!
VORSICHT!
VORSICHT!VORSICHT!
Um eine Beschädigung von Bodenflächen zu vermeiden, bitte nach dem Aufladen Wasser- und Säurerückstände von
den Oberseiten der Batterien abwischen.
TTERIENTTERIEN
TTERIEN
TTERIENTTERIEN
(J)(J)
(J ) gelb und/oder rot leuchtet
(J)(J)
ÜBERPRÜFEN DES BAÜBERPRÜFEN DES BA
ÜBERPRÜFEN DES BA
ÜBERPRÜFEN DES BAÜBERPRÜFEN DES BA
Prüfen Sie die Batterieflüssigkeitsstände mindestens einmal pro Woche.
Nehmen Sie nach dem Aufladen der Batterien die Belüftungskappen ab, und prüfen die Flüssigkeitsstände in allen Batteriezellen. Füllen Sie
destilliertes oder entmineralisiertes Wasser mit einem Dosierer (in KFZ-Zubehörgeschäften erhältlich) bis zur Füllmarke (bzw. bis 10 mm über den
Oberkanten der Trennwände) in die Zellen. Die Batterien dürfen NICHT überfüllt werden!
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
BITTE BEACHTEN: An der Rückseite der Maschine befindet sich links in der Nähe des Frischwasserablassschlauches
BITTE BEACHTEN:BITTE BEACHTEN:
mit dem verschüttete Batteriesäure aus der Batteriewanne entleert werden kann.
VORSICHT!VORSICHT!
VORSICHT!
VORSICHT!VORSICHT!
Wenn die Batterien überfüllt werden, kann Säure auf den Boden gelangen.
Ziehen Sie die Belüftungskappen fest. Waschen Sie die Oberseiten der Batterien mit einer Lösung aus doppelkohlensaurem Natron und Wasser
(2 Esslöffel auf einen l Wasser) ab.
SCHMIEREN DER MASCHINESCHMIEREN DER MASCHINE
SCHMIEREN DER MASCHINE
SCHMIEREN DER MASCHINESCHMIEREN DER MASCHINE
Schmieren Sie einmal pro Monat folgende Komponenten mit leichtem Maschinenöl:
••
•Antriebskette
••
••
•alle Drehgelenke
••
WARTUNG DES SAUGGEBLÄSEMOTORSWARTUNG DES SAUGGEBLÄSEMOTORS
WARTUNG DES SAUGGEBLÄSEMOTORS
WARTUNG DES SAUGGEBLÄSEMOTORSWARTUNG DES SAUGGEBLÄSEMOTORS
Lassen Sie die Motorkohlebürsten einmal jährlich oder nach jeweils 300 Betriebsstunden von der Nilfisk-Advance-Vertretung prüfen.
WICHTIG!WICHTIG!
WICHTIG!
WICHTIG!WICHTIG!
Motorschäden infolge von unterlassener Wartung der Kohlebürsten fallen nicht unter die Garantie. Bitte beachten Sie
die Angaben bezüglich der Garantiebeschränkungen.
TTERIEFLÜSSIGKEITSSTTTERIEFLÜSSIGKEITSST
TTERIEFLÜSSIGKEITSST
TTERIEFLÜSSIGKEITSSTTTERIEFLÜSSIGKEITSST
ANDESANDES
ANDES
ANDESANDES
(4)(4)
(4) ein Ablassschlauch,
(4)(4)
WW
ARTUNG DER ABSAUGLEISTEARTUNG DER ABSAUGLEISTE
W
ARTUNG DER ABSAUGLEISTE
WW
ARTUNG DER ABSAUGLEISTEARTUNG DER ABSAUGLEISTE
Wenn die Absaugleiste schmale Wasserspuren am Boden hinterlässt, ist sie vermutlich verschmutzt oder beschädigt. Nehmen Sie die
Absaugleiste ab, spülen Sie sie unter warmem Wasser ab, und prüfen Sie das Wischblatt. Wenden oder erneuern Sie das Wischblatt, falls es
eingekerbt, rissig, wellig oder rund gebogen ist.
Umwenden bzw. Erneuern des hinteren AbsaugleistenwischblattsUmwenden bzw. Erneuern des hinteren Absaugleistenwischblatts
Umwenden bzw. Erneuern des hinteren Absaugleistenwischblatts
Umwenden bzw. Erneuern des hinteren AbsaugleistenwischblattsUmwenden bzw. Erneuern des hinteren Absaugleistenwischblatts
11
1Heben Sie die Absaugleiste an.
11
22
2Entfernen Sie die Flügelmuttern, und lösen Sie den Wischblattriegel
22
33
3Das hintere Absaugleistenwischblatt hat vier benutzbare Kanten. Wenden Sie das Wischblatt so um, dass eine noch unbeschädigte 90°-
33
Kante zum vorderen Teil der Maschine und in Bodenrichtung zeigt. Wechseln Sie das Wischblatt aus, falls alle Kanten eingekerbt,
abgenutzt oder aufgebogen sind.
44
4Montieren Sie das Wischblatt, die hintere Halteleiste und die Flügelmuttern.
44
Wenden oder erneuern Sie das vordere Wischblatt ebenfalls, wenn es eingekerbt, zerrissen, wellig oder verbogen ist.
JUSTIEREN DER ABSAUGLEISTEJUSTIEREN DER ABSAUGLEISTE
JUSTIEREN DER ABSAUGLEISTE
JUSTIEREN DER ABSAUGLEISTEJUSTIEREN DER ABSAUGLEISTE
Justieren Sie den Anstellwinkel der Absaugleiste nach jedem Umwenden bzw. Erneuern des Wischblattes, oder wenn die Absaugleiste den Boden
nicht trocken hinterlässt.
So justieren Sie den Anstellwinkel der Absaugleiste:
11
1Stellen Sie die Maschine auf einer glatten, ebenen Fläche ab, und senken Sie die Absaugleiste zum Boden.
11
22
2Fahren Sie die Maschine langsam vorwärts, und drehen Sie dabei die Absaugleisten-Justierschraube
22
Absaugleistenwischblatt über die gesamte Breite der Absaugleiste gleichmäßig nach hinten biegt.
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
(9)(9)
(9). Entfernen Sie die Halteleisten und das Wischblatt vom Gerät.
(9)(9)
(6)(6)
(6), bis sich das hintere
(6)(6)
5353
53
5353
CHARGEMENT DES BACHARGEMENT DES BA
CHARGEMENT DES BA
CHARGEMENT DES BACHARGEMENT DES BA
Chargez les batteries à chaque utilisation de la machine ou chaque fois que le voyant d’état de la batterie
AA
TTENTION !TTENTION !
A
TTENTION !
AA
TTENTION !TTENTION !
Ne remplissez pas les batteries avant de les charger.
Chargez les batteries dans une zone bien aérée.
Ne fumez pas lorsque vous procédez à l’entretien des batteries.
Déconnectez les batteries de la machine et enfoncez le connecteur du chargeur dans le dispositif de la batterie prévu à cet effet. Suivez les
instructions figurant sur le chargeur de batterie.
PRUDENCE !PRUDENCE !
PRUDENCE !
PRUDENCE !PRUDENCE !
Pour éviter d’occasionner des dégâts aux revêtements de sol, essuyez toujours l’eau et l’acide se trouvant sur le dessus
des batteries après leur chargement.
TTERIESTTERIES
TTERIES
TTERIESTTERIES
(J)(J)
(J ) est jaune ou rouge (fixe ou clignotant).
(J)(J)
VERIFICAVERIFICA
VERIFICA
VERIFICAVERIFICA
Vérifiez le niveau d’eau des batteries au moins une fois par semaine
Après le chargement des batteries, enlevez les clapets d’aération et vérifiez le niveau d’eau dans chaque cellule de batterie. Utilisez un distributeur
rempli d’eau distillée ou déminéralisée (disponible dans la plupart des magasins de pièces automobiles) pour remplir chaque cellule jusqu’au
niveau (ou 10 mm au-dessus de la partie supérieure des séparateurs). NE remplissez PAS trop les batteries !
REMARQUE :REMARQUE :
REMARQUE : Vous trouverez, dans la partie arrière gauche de la machine, près du tuyau de vidange de solution
REMARQUE :REMARQUE :
de batterie que vous pourrez utiliser pour vidanger le compartiment batterie en cas de déversement.
Si vous remplissez trop les batteries, l’acide peut déborder et se répandre sur le sol.
Serrez les clapets d’aération. Si les batteries sont maculées d’acide, lavez le dessus des batteries avec une solution de bicarbonate de soude
et d’eau (2 cuillères à soupe de bicarbonate de soude pour 1l d’eau).
LUBRIFICALUBRIFICA
LUBRIFICA
LUBRIFICALUBRIFICA
Une fois par mois, appliquez un peu de graisse sur :
••
•chaîne de transmission
••
••
•ï tous les points de pivot
••
ENTRETIEN DU MOTEUR D’ASPIRAENTRETIEN DU MOTEUR D’ASPIRA
ENTRETIEN DU MOTEUR D’ASPIRA
ENTRETIEN DU MOTEUR D’ASPIRAENTRETIEN DU MOTEUR D’ASPIRA
Demandez à votre revendeur Nilfisk-Advance de vérifier les brosses de carbone du moteur d’aspiration une fois par an ou toutes les 300 heures
de fonctionnement.
Les dommages occasionnés au moteur suite à un manque d’entretien des brosses de carbone ne sont pas couverts par
la garantie. Consultez la Déclaration de limite de responsabilité.
TION DU NIVEAU D’EAU DE LA BATION DU NIVEAU D’EAU DE LA BA
TION DU NIVEAU D’EAU DE LA BA
TION DU NIVEAU D’EAU DE LA BATION DU NIVEAU D’EAU DE LA BA
PRUDENCE !PRUDENCE !
PRUDENCE !
PRUDENCE !PRUDENCE !
TION DE LA MACHINETION DE LA MACHINE
TION DE LA MACHINE
TION DE LA MACHINETION DE LA MACHINE
TIONTION
TION
TIONTION
IMPORTIMPORT
IMPORT
IMPORTIMPORT
ANT !ANT !
ANT !
ANT !ANT !
TTERIETTERIE
TTERIE
TTERIETTERIE
(4),(4),
(4), un tuyau de vidange de l’acide
(4),(4),
ENTRETIEN DE LA RACLETTEENTRETIEN DE LA RACLETTE
ENTRETIEN DE LA RACLETTE
ENTRETIEN DE LA RACLETTEENTRETIEN DE LA RACLETTE
Si la raclette laisse des traces derrière elle, il se peut que ses lames soient sales ou endommagées. Enlevez la raclette, rincez-la à l’eau chaude
et vérifiez les lames. Si les lames sont abîmées, tordues ou usées, remplacez-les ou retournez-les.
Pour retourner ou remplacer la lame arrière de la raclette :Pour retourner ou remplacer la lame arrière de la raclette :
Pour retourner ou remplacer la lame arrière de la raclette :
Pour retourner ou remplacer la lame arrière de la raclette :Pour retourner ou remplacer la lame arrière de la raclette :
11
1Levez la raclette.
11
22
2Enlevez les écrous papillons et défaites
22
33
3La lame arrière de la raclette présente 4 champs de travail. Tournez la lame de sorte qu’un champ de 90° pointe vers l’avant de la machine
33
et soit contre le sol. Si tous les champs de la lame sont abîmés, tordus ou usés, remplacez-la.
44
4Replacez la lame, la sangle arrière et les écrous papillons.
44
Si la lame avant est abîmée, tordue ou usée, remplacez-la ou retournez-la.
REGLAGE DE LA RACLETTEREGLAGE DE LA RACLETTE
REGLAGE DE LA RACLETTE
REGLAGE DE LA RACLETTEREGLAGE DE LA RACLETTE
Ce réglage doit être effectué à chaque fois qu’une lame est retournée ou remplacée, ou encore lorsque le sol n’est pas sec après le passage de
la machine.
Pour régler l’angle de la raclette :
11
1Parquez la machine sur une surface plane et régulière, puis abaissez la raclette.
11
22
2Tout en faisant progresser doucement la machine, tournez le bouton de réglage de la raclette
22
touche le sol de manière régulière sur toute sa longueur.
54 54
54 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
54 54
le loquet de la lame de raclette (7)le loquet de la lame de raclette (7)
le loquet de la lame de raclette (7), retirez ensuite les sangles et la lame de raclette.
le loquet de la lame de raclette (7)le loquet de la lame de raclette (7)
(6)(6)
(6 ) jusqu’à ce que la lame arrière de la raclette
(6)(6)
ACCU’S OPLADENACCU’S OPLADEN
ACCU’S OPLADEN
ACCU’S OPLADENACCU’S OPLADEN
Telkens als de machine is gebruikt of als er een lampje op de accuconditiemeter
de accu’s worden opgeladen.
WW
AARSCHUWING!AARSCHUWING!
W
AARSCHUWING!
WW
AARSCHUWING!AARSCHUWING!
Vul de accu’s nooit voordat u ze gaat opladen.
Zorg ervoor dat de ruimte waar u de accu’s oplaadt goed geventileerd wordt.
Rook niet tijdens onderhoud aan de accu’s.
Ontkoppel de accu’s van de machine en steek de stekker van de acculader in het aansluitpunt voor de accu’s van de machine. Volg de aanwijzingen
op de acculader.
OPGELET!OPGELET!
OPGELET!
OPGELET!OPGELET!
Om beschadiging van de vloer te voorkomen dient u na het opladen water en accuzuur van de bovenkant van de accu’s
af te vegen.
(J)(J)
(J) geel of rood gaat branden of rood gaat knipperen, moeten
(J)(J)
VLOEISTOFPEIL VVLOEISTOFPEIL V
VLOEISTOFPEIL V
VLOEISTOFPEIL VVLOEISTOFPEIL V
Controleer het vloeistofpeil van de accu’s minstens eenmaal per week.
Na het opladen van de accu’s haalt u de accudoppen eraf en controleert u het vloeistofpeil in elke accucel. Vul elke cel met gedestilleerd of
gedemineraliseerd water uit een speciaal flesje met vloeistof voor accu’s (verkrijgbaar bij de meeste handelaren in auto-onderdelen) tot aan het
maatstreepje (of tot 10 mm boven de rand van de scheidingslijnen). Vul de accu’s NOOIT te ver!
OPMERKING:OPMERKING:
OPMERKING: Links aan de achterkant van de machine, vlakbij de afvoerslang van de schoonwatertank
OPMERKING:OPMERKING:
accuzuur, waarmee eventueel in de accuruimte gemorst accuzuur kan worden afgevoerd.
OPGELET!OPGELET!
OPGELET!
OPGELET!OPGELET!
Als de accu’s te ver worden gevuld, kan er accuzuur op de vloer terechtkomen.
Draai de accudoppen vast. Neem de bovenkant van de accu’s af met een oplossing van soda en water (2 eetlepels soda op 1 liter water).
MACHINE DOORSMERENMACHINE DOORSMEREN
MACHINE DOORSMEREN
MACHINE DOORSMERENMACHINE DOORSMEREN
Smeer de volgende punten eenmaal per maand met dunne machineolie:
••
•aandrijfketting
••
••
•alle scharnierpunten
••
ONDERHOUD ZUIGMOTORONDERHOUD ZUIGMOTOR
ONDERHOUD ZUIGMOTOR
ONDERHOUD ZUIGMOTORONDERHOUD ZUIGMOTOR
Laat de koolborstels van de zuigmotor eenmaal per jaar of steeds na 300 uur gebruik door uw Nilfisk-Advance dealer controleren.
BELANGRIJK!BELANGRIJK!
BELANGRIJK!
BELANGRIJK!BELANGRIJK!
Indien er schade aan de motor ontstaat doordat de koolborstels niet gecontroleerd zijn, valt deze schade niet onder de
garantie. Zie de garantieverklaring.
ZUIGMOND CONTROLEREN EN REINIGENZUIGMOND CONTROLEREN EN REINIGEN
ZUIGMOND CONTROLEREN EN REINIGEN
ZUIGMOND CONTROLEREN EN REINIGENZUIGMOND CONTROLEREN EN REINIGEN
Als de zuigmond smalle strepen water achterlaat, is de zuigmond waarschijnlijk vuil of beschadigd. Verwijder de zuigmond, spoel deze met warm
water af en controleer de wissers. De wissers moeten omgekeerd of vervangen worden als ze gekrast, gescheurd, gekreukeld of afgesleten zijn.
Achterste wisser omkeren of vervangen ...Achterste wisser omkeren of vervangen ...
Achterste wisser omkeren of vervangen ...
Achterste wisser omkeren of vervangen ...Achterste wisser omkeren of vervangen ...
11
1Breng de zuigmond omhoog.
11
22
2Verwijder de vleugelmoeren, zet de klem voor de achterste wisser van de zuigmond
22
uit de zuigmond.
33
3De achterste wisser bezit 4 randen. Draai de wisser zodanig dat een scherpe hoek van 90° naar de vloer in de richting van de voorkant van
33
de machine maakt. Als alle randen gekrast, gescheurd of afgesleten zijn, moet u de wisser vervangen.
44
4Plaats de wisser en bevestig het achterste riempje en de vleugelmoeren weer.
44
Als de voorste wisser gekrast, gescheurd, gekreukeld of afgesleten is, moet u deze omkeren of vervangen.
AN DE ACCU’S CONTROLERENAN DE ACCU’S CONTROLEREN
AN DE ACCU’S CONTROLEREN
AN DE ACCU’S CONTROLERENAN DE ACCU’S CONTROLEREN
(4)(4)
(4) bevindt zich een afvoerslang voor
(4)(4)
(7)(7)
(7) los, verwijder de spanriempjes en haal de wisser
(7)(7)
ZUIGMOND BIJSTELLENZUIGMOND BIJSTELLEN
ZUIGMOND BIJSTELLEN
ZUIGMOND BIJSTELLENZUIGMOND BIJSTELLEN
Als er een wisser omgekeerd of vervangen is of wanneer de zuigmond de vloer niet goed droog zuigt, moet u de hoek van de zuigmond opnieuw
afstellen.
Hoek van de zuigmond afstellen ...Hoek van de zuigmond afstellen ...
Hoek van de zuigmond afstellen ...
Hoek van de zuigmond afstellen ...Hoek van de zuigmond afstellen ...
11
1Parkeer de machine op een vlakke, rechte vloer en laat de zuigmond zakken.
11
22
2Terwijl u de machine langzaam vooruit beweegt, draait u de stelbout van de zuigmond
22
van de zuigmond op gelijke hoogte omgevouwen is.
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
(6)(6)
(6 ) totdat de achterste wisser over de gehele breedte
(6)(6)
5555
55
5555
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
ProblemProblem
Problem
ProblemProblem
Poor water pick-upWorn or torn squeegee bladesReverse or replace
Poor scrubbing performanceWorn brush or padRotate or replace brushes
Possible CausePossible Cause
Possible Cause
Possible CausePossible Cause
Squeegee out of adjustmentAdjust so blades touch floor evenly
Recovery tank fullEmpty recovery tank
Recovery tank drain hose leakSecure drain hose cap or replace
Recovery tank cover gasket leakReplace gasket / Seat cover properly
Debris caught in squeegeeClean squeegee tool
Vacuum hose cloggedRemove debris
Using too much solutionAdjust solution control valves
Wrong brush or pad typeConsult Nilfisk-Advance
Wrong cleaning chemicalConsult Nilfisk-Advance
Moving machine too fastSlow down
RemedyRemedy
Remedy
RemedyRemedy
across entire width
Not using enough solutionAdjust solution control valves
Inadequate solution flowSolution tank emptyFill solution tank
or no solution
Solution lines, valves, filter or trough cloggedFlush lines, trough and clean solution filter
Solution control valves not openAdjust solution control valves
Solution solenoid valveClean or replace valve
Machine does not runMain system controller
Tripped control circuit circuit breaker (5A)Check for electrical short circuit & reset
No FWD/REV wheel driveDrive system speed controller
Tripped wheel drive
Vacuum shuts off and display showsPlugged squeegee hoseClear debris
“FULL” when recovery tank is not full
Vacuuming large amounts of waterSlow down or disable auto shut-off feature
at a high travel speed
Poor Sweeping PerformanceHopper FullEmpty and clean hopper
(Cylindrical System)
Brushes wornReplace brushes
Bristles have taken a setRotate brushes
circuit breaker (30A)Check for drive motor overload
(see service manual)(see service manual)
(see service manual)
(see service manual)(see service manual)
(see service manual)(see service manual)
(see service manual)
(see service manual)(see service manual)
(see service manual)(see service manual)
(see service manual)
(see service manual)(see service manual)
56 56
56 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
56 56
FEHLERBEHEBUNGFEHLERBEHEBUNG
FEHLERBEHEBUNG
FEHLERBEHEBUNGFEHLERBEHEBUNG
ProblemProblem
Problem
ProblemProblem
Schlechte WasseraufnahmeWischblätter abgenutzt oder rissigWenden oder erneuern
Schrubbleistung unzureichendBürste/Scheibe abgenutztumdrehen bzw. Bürsten erneuern
Mögliche UrsacheMögliche Ursache
Mögliche Ursache
Mögliche UrsacheMögliche Ursache
Absaugleiste falsch justiertSo nachjustieren, dass die Wischblätter
Schmutzwassertank vollSchmutzwassertank entleeren
Schmutzwasserablassschlauch undichtStopfen fest einsetzen oder auswechseln
Frischwasser-MagnetventilVentil reinigen oder erneuern
Maschine läuft nichtHauptsteuersystem
Steuerungssicherung ausgelöst (5A)Auf elektrischen Kurzschluss prüfen und zurücksetzen
Kein Vorwärts-Rückwärts-Fahrantrieb Fahrantriebs-Drehzahlregler
Fahrantriebssicherung ausgelöst (30A)Antriebsmotor auf Überlastung prüfen
Saugsystem schaltet sich ab,Absaugleistenschlauch verstopftSchmutz beseitigen
Displayanzeige FULL,
Schmutzwassertank nicht vollgroße Wassermengen werden bei hoherArbeitstempo senken; Selbstabschaltung deaktivieren
Fahrgeschwindigkeit gesaugt
schlechte KehrleistungSchmutzbehälter vollSchmutzbehälter entleeren und reinigen
(Zylindersystem)
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
5757
57
5757
DÉPDÉP
ANNAGEANNAGE
DÉP
ANNAGE
DÉPDÉP
ANNAGEANNAGE
ProblèmeProblème
Problème
ProblèmeProblème
Mauvaise récupération de l’eauLames de raclette usées ou torduesLes inverser ou les remplacer
Mauvaises performances en matièreBrosse ou tampon usé(e)Faire tourner ou remplacer la brosse
de nettoyage
Raison possibleRaison possible
Raison possible
Raison possibleRaison possible
Raclette mal régléeRégler les lames de telle sorte qu’elles touchent le sol
Réservoir de récupération rempliVider le réservoir de récupération
Fuite au niveau du tuyau de vidangeVérifier la position du bouchon du tuyau
du réservoir de récupérationde vidange ou le remplacer
Fuite au niveau des joints du couvercleRemplacer les joints / Repositionner le
du réservoir de récupérationcouvercle correctement.
Débris coincés au niveau de la racletteNettoyer la raclette
Tuyau d’aspiration encrasséEnlever les débris
Utilisation d’une quantité trop importanteRégler les soupapes de contrôle de la solution
de solution
Mauvais type de brosse ou de tamponConsulter un revendeur Nilfisk-Advance
Agent chimique inadapté.Consulter un revendeur Nilfisk-Advance
SolutionSolution
Solution
SolutionSolution
sur toute leur longueur
Déplacement de la machine trop rapideRalentir
Quantité de solution utilisée trop faibleRégler les soupapes de contrôle de la solution
Flux de solution inadéquatRéservoir de solution videRemplir le réservoir de solution
ou plus de solution
Conduits, valves et filtre de solution encrassés. Rincer les conduites et nettoyer le filtre de solution
Soupape de contrôle de la solution ferméeRégler les soupapes de contrôle de la solution
Soupape de solénoïde de la solutionNettoyer ou remplacer la soupape
La machine ne démarre pasContrôleur principal du système
Disjoncteur du circuit de contrôle (5A)Vérifier s’il n’y a pas de court-circuit et réinitialiser
Pas de roue directrice avant/arrièreContrôleur de vitesse du système
d’entraînement
Disjoncteur de la roue directriceVérifier une éventuelle surcharge du moteur
déclenché (30A)
L’aspiration stoppe et l’écran afficheTuyau de raclette connectéEnlever débris
“FULL” alors que le réservoir n’est
pas plein.Aspiration de grande quantité d’eauRalentir ou désactiver la fonction de fermeture
à grande vitesseautomatique
Mauvaises performances en matièreTrémie remplieVider et nettoyer la trémie
de balayage (Système cylindrique)
Brosses uséesRemplacer les brosses
(voir Manuel d’entretien)(voir Manuel d’entretien)
(voir Manuel d’entretien)
(voir Manuel d’entretien)(voir Manuel d’entretien)
(voir Manuel d’entretien)(voir Manuel d’entretien)
(voir Manuel d’entretien)
(voir Manuel d’entretien)(voir Manuel d’entretien)
(voir Manuel d’entretien) (voir Manuel d’entretien)
(voir Manuel d’entretien)
(voir Manuel d’entretien) (voir Manuel d’entretien)
Poils de brosses endommagésRetourner les brosses
58 58
58 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
58 58
PROBLEMEN OPLOSSENPROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEMEN OPLOSSENPROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemProbleem
Probleem
ProbleemProbleem
Water wordt slecht opgezogenVersleten of gescheurde wissersWissers omkeren of vervangen
Machine schrobt slechtVersleten borstels of padsBorstels omkeren of vervangen
Mogelijke oorzaakMogelijke oorzaak
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oorzaakMogelijke oorzaak
Zuigmond niet goed afgesteldZuigmond bijstellen, totdat de wissers de
Vuilwatertank volVuilwatertank legen
Lek in afvoerslang vuilwatertankStop vastzetten of slang vervangen
Lek in pakking vuilwatertankdekselPakking vervangen/deksel juist plaatsen
Vuildeeltjes in zuigmond verstriktZuigmond reinigen
Zuigslang verstoptVuildeeltjes verwijderen
Te veel schoon waterKleppen voor schoonwatertoevoer bijstellen
Verkeerd soort borstel of padNilfisk-Advance raadplegen
Zuigsysteem gaat uit en displayZuigslang verstoptVuildeeltjes verwijderen
meldt “FULL” (“VOL”), maar
vuilwatertank is niet volEr worden met hoge snelheid groteRijd langzamer of schakel automatische
hoeveelheden water opgezogenvlotter uit
Machine veegt slechtHopper volHopper legen en reinigen
(cilindrisch systeem)
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
Borstelhaar is ingedeuktBorstels omkeren
5959
59
5959
TECHNICAL SPECIFICATECHNICAL SPECIFICA
TECHNICAL SPECIFICA
TECHNICAL SPECIFICATECHNICAL SPECIFICA
ModelModel
Model
ModelModel
Model No.563960105639601156396012
CurrentA656565
Voltage, batteriesV24V24V24V
Battery capacityAh305305305
Protection gradeIPX3IPX3IPX3
Sound power level as per ISO 3744 (at operator)dB(A)/20µPa707070
Gross weight (with acc. and batteries, full tank)LBS / kg1,100 / 4991,100 / 4991,120 / 508
Vibrations at the Hand Controlsm/s
TIONS (TIONS (
TIONS (
TIONS (TIONS (
as installed and tested on the unitas installed and tested on the unit
as installed and tested on the unit
as installed and tested on the unitas installed and tested on the unit
CMAX™ 28STCMAX™ 28ST
CMAX™ 28ST
CMAX™ 28STCMAX™ 28ST
2
<2.5m/s
2
BA 750STBA 750ST
BA 750ST
BA 750STBA 750ST
<2.5m/s
))
)
))
BA 850STBA 850ST
BA 850ST
BA 850STBA 850ST
2
<2.5m/s
2
TECHNISCHE DATECHNISCHE DA
TECHNISCHE DA
TECHNISCHE DATECHNISCHE DA
ModellModell
Modell
ModellModell
Modellnummer563960105639601156396012
StromaufnahmeA656565
BatteriespannungV24V24V24V
BatteriekapazitätAh305305305
SchutzartIPX3IPX3IPX3
Geräuschpegel nach ISO 3744 (für Bediener)dB(A)/20µPa707070
Gesamtgewicht (mit Zubehör und Batterien, voller Tank)lbs / kg1,100 / 4991,100 / 4991,120 / 508
Vibrationen an Bedienelementenm/s
SPÉCIFICASPÉCIFICA
SPÉCIFICA
SPÉCIFICASPÉCIFICA
ModèleModèle
Modèle
ModèleModèle
Réf. du modèle563960105639601156396012
CourantA656565
Tension, batteriesV24V24V24V
Capacité de la batterieAh305305305
Type de protectionIPX3IPX3IPX3
Niveau de puissance sonore, selon la norme
ISO 3744 (à la place de l’opérateur)dB(A)/20µPa707070
Poids brut (avec accessoires et batteries, réservoir plein)LBS / kg1,100 / 4991,100 / 4991,120 / 508
Vibrations aux commandes manuellesm/s
tel qu’installe et teste en usinetel qu’installe et teste en usine
tel qu’installe et teste en usine
tel qu’installe et teste en usinetel qu’installe et teste en usine
))
)
))
CMAX™ 28STCMAX™ 28ST
CMAX™ 28ST
CMAX™ 28STCMAX™ 28ST
2
CMAX™ 28STCMAX™ 28ST
CMAX™ 28ST
CMAX™ 28STCMAX™ 28ST
2
<2,5m/s
<2,5m/s
2
2
BA 750STBA 750ST
BA 750ST
BA 750STBA 750ST
<2,5m/s
))
)
))
BA 750STBA 750ST
BA 750ST
BA 750STBA 750ST
<2,5m/s
BA 850STBA 850ST
BA 850ST
BA 850STBA 850ST
2
2
<2,5m/s
BA 850STBA 850ST
BA 850ST
BA 850STBA 850ST
<2,5m/s
2
2
TECHNISCHE GEGEVENS (TECHNISCHE GEGEVENS (
TECHNISCHE GEGEVENS (
TECHNISCHE GEGEVENS (TECHNISCHE GEGEVENS (
TypeType
Type
TypeType
Typenummer563960105639601156396012
StroomA656565
Voltage, accu’sV24V24V24V
AccuvermogenAh305305305
VeiligheidsklasseIPX3IPX3IPX3
Geluidsniveau volgens ISO 3744 (bij bestuurder)dB(A)/20µPa707070
Bruto gewicht (incl. accessoires en accu’s, volle tank)LBS / kg1.100 / 4991.100 / 4991.120 / 508
Trilling bij bedieningm/s
60 60
60 - FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST
60 60
op de machine geïnstalleerd en getestop de machine geïnstalleerd en getest
op de machine geïnstalleerd en getest
op de machine geïnstalleerd en getestop de machine geïnstalleerd en getest
))
)
))
CMAX™ 28STCMAX™ 28ST
CMAX™ 28ST
CMAX™ 28STCMAX™ 28ST
2
<2,5m/s
2
BA 750STBA 750ST
BA 750ST
BA 750STBA 750ST
<2,5m/s
BA 850STBA 850ST
BA 850ST
BA 850STBA 850ST
2
<2,5m/s
2
revised 4/02
TECHNICAL SPECIFICATECHNICAL SPECIFICA
TECHNICAL SPECIFICA
TECHNICAL SPECIFICATECHNICAL SPECIFICA
ModelModel
Model
ModelModel
Model No.56397400/563974025639740156397403
CurrentA606060
Voltage, batteriesV36V36V36V
Battery capacityAh305305305
Protection gradeIPX3IPX3IPX3
Sound power level as per ISO 3744 (at operator)dB(A)/20µPa707070
Gross weight (with acc. and batteries, full tank)LBS / kg1,350 / 6121,350 / 6121,350 / 612
Vibrations at the Hand Controlsm/s
TIONS (TIONS (
TIONS (
TIONS (TIONS (
as installed and tested on the unitas installed and tested on the unit
as installed and tested on the unit
as installed and tested on the unitas installed and tested on the unit
I-MAX™ 28C/BA 750CI-MAX™ 28C/BA 750C
I-MAX™ 28C/BA 750C
I-MAX™ 28C/BA 750CI-MAX™ 28C/BA 750C
2
<2.5m/s
2
I-MAX™ 32CI-MAX™ 32C
I-MAX™ 32C
I-MAX™ 32CI-MAX™ 32C
<2.5m/s
))
)
))
CMAX™ 34STCMAX™ 34ST
CMAX™ 34ST
CMAX™ 34STCMAX™ 34ST
2
<2.5m/s
2
TECHNISCHE DATECHNISCHE DA
TECHNISCHE DA
TECHNISCHE DATECHNISCHE DA
ModellModell
Modell
ModellModell
Modellnummer56397400/563974025639740156397403
StromaufnahmeA606060
BatteriespannungV36V36V36V
BatteriekapazitätAh305305305
SchutzartIPX3IPX3IPX3
Geräuschpegel nach ISO 3744 (für Bediener)dB(A)/20µPa707070
Gesamtgewicht (mit Zubehör und Batterien, voller Tank)lbs / kg1,350 / 6121,350 / 6121,350 / 612
Vibrationen an Bedienelementenm/s
SPÉCIFICASPÉCIFICA
SPÉCIFICA
SPÉCIFICASPÉCIFICA
ModèleModèle
Modèle
ModèleModèle
Réf. du modèle56397400/563974025639740156397403
CourantA606060
Tension, batteriesV36V36V36V
Capacité de la batterieAh305305305
Type de protectionIPX3IPX3IPX3
Niveau de puissance sonore, selon la norme
ISO 3744 (à la place de l’opérateur)dB(A)/20µPa707070
Poids brut (avec accessoires et batteries, réservoir plein)LBS / kg1,350 / 6121,350 / 6121,350 / 612
Vibrations aux commandes manuellesm/s
TIONS TECHNIQUES (TIONS TECHNIQUES (
TIONS TECHNIQUES (
TIONS TECHNIQUES (TIONS TECHNIQUES (
TEN (TEN (
TEN (
TEN (TEN (
am Gerät montiert/getestetam Gerät montiert/getestet
am Gerät montiert/getestet
am Gerät montiert/getestetam Gerät montiert/getestet
I-MAX™ 28C/BA 750CI-MAX™ 28C/BA 750C
I-MAX™ 28C/BA 750C
I-MAX™ 28C/BA 750CI-MAX™ 28C/BA 750C
2
tel qu’installe et teste en usinetel qu’installe et teste en usine
tel qu’installe et teste en usine
tel qu’installe et teste en usinetel qu’installe et teste en usine
I-MAX™ 28C/BA 750CI-MAX™ 28C/BA 750C
I-MAX™ 28C/BA 750C
I-MAX™ 28C/BA 750CI-MAX™ 28C/BA 750C
2
))
)
))
<2,5m/s
<2,5m/s
I-MAX™ 32CI-MAX™ 32C
I-MAX™ 32C
I-MAX™ 32CI-MAX™ 32C
2
I-MAX™ 32CI-MAX™ 32C
I-MAX™ 32C
I-MAX™ 32CI-MAX™ 32C
2
<2,5m/s
))
)
))
<2,5m/s
2
2
CMAX™ 34STCMAX™ 34ST
CMAX™ 34ST
CMAX™ 34STCMAX™ 34ST
<2,5m/s
CMAX™ 34STCMAX™ 34ST
CMAX™ 34ST
CMAX™ 34STCMAX™ 34ST
<2,5m/s
2
2
TECHNISCHE GEGEVENS (TECHNISCHE GEGEVENS (
TECHNISCHE GEGEVENS (
TECHNISCHE GEGEVENS (TECHNISCHE GEGEVENS (
TypeType
Type
TypeType
Typenummer56397400/563974025639740156397403
StroomA606060
Voltage, accu’sV36V36V36V
AccuvermogenAh305305305
VeiligheidsklasseIPX3IPX3IPX3
Geluidsniveau volgens ISO 3744 (bij bestuurder)dB(A)/20µPa707070
Brutogewicht (incl. accessoires en accu’s, volle tank)LBS / kg1.350 / 6121.350 / 6121.350 / 612
Trilling bij bedieningm/s
revised 4/02
FORM NO. 56041519 - CMAX™ 28ST, 34ST / I-MAX 28C, 32C / BA 750ST, 750C / BA 850ST -
op de machine geïnstalleerd en getestop de machine geïnstalleerd en getest
op de machine geïnstalleerd en getest
op de machine geïnstalleerd en getestop de machine geïnstalleerd en getest
I-MAX™ 28C/BA 750CI-MAX™ 28C/BA 750C
I-MAX™ 28C/BA 750C
I-MAX™ 28C/BA 750CI-MAX™ 28C/BA 750C
2
<2,5m/s
2
I-MAX™ 32CI-MAX™ 32C
I-MAX™ 32C
I-MAX™ 32CI-MAX™ 32C
<2,5m/s
))
)
))
CMAX™ 34STCMAX™ 34ST
CMAX™ 34ST
CMAX™ 34STCMAX™ 34ST
2
<2,5m/s
2
6161
61
6161
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen euroäis-
chen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es
nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden
darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie
das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen
Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche
Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des
Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll
entsorgt werden.
Français
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens
disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de
vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter
préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de
déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des
ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur
contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Italiano
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve
essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni
all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e
al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri
rifiuti commerciali.
Sweden
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska produkter)
Denna markering på produkten och i manualen anger att den inte bör sorteras tillsammans med
annat hushållsavfall när dess livstid är över. Till förebyggande av skada på miljö och hälsa bör produkten hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av dess beståndsdelar.
Hushållsanvändare bör kontakta den återförsäljare som sålt produkten eller sin kommun för
vidare information om var och hur produkten kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt verifiera angivna villkor i köpekontraktet. Produkten
bör inte hanteras tillsammans med annat kommersiellt avfall.
WEEE Symbol Information
English
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with
other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types
of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their
local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
DJ68-00320A REV(0.0)
Netherlands
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om
mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben
gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander
bedrijfsafval voor verwijdering.
Denmark
Korrekt affaldsbortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr)
Mærket på dette produkt eller i den medfølgende dokumentation betyder, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at undgå skadelige
miljø- eller sundhedspåvirkninger på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse skal dette produkt
bortskaffes særskilt fra andet affald og indleveres behørigt til fremme for bæredygtig materialegenvinding.
Hjemmebrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller den lokale myndighed for oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produktet med henblik på miljøforsvarlig genvinding.
Erhvervsbrugere bedes kontakte leverandøren og læse betingelserne og vilkårene i købekontrakten. Dette produkt bør ikke bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald.
Portugal
Eliminação Correcta Deste Produto (Resíduo de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado
juntamente com os resíduos domésticos indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para
impedir danos ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais.
Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem
levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e
condições do contrato de compra. Este produto não deverá ser misturado com outros resíduos
comerciais para eliminação.
Republic of Ireland (Gaelic)
Diúscairt Cheart an Táirge Seo (Trealamh Leictreach agus Leictreonach
Dramhaíola)
Léiríonn an mharcáil seo atá ar an táirge nó sa litríocht a thagann leis, nár chóir é a dhiúscairt le
dramhaíl tí eile ag deireadh a shaoil oibre. Chun cosaint i gcoinne dochar don chomhshaol nó do
shláinte an duine, a d’fhéadfadh bheith mar thoradh ar an ndiúscairt dramhaíola neamhtheoranta, scar an dramhaíl seo ó chineálacha eile dramhaíola le do thoil agus déan athchursáil fhreagrach air chun athúsáid inmharthana na hacmhainní ábhartha a chur chun cinn.
Ba chóir dóibh siud a úsáideann an trealamh sa bhaile dul i dteagmháil leis an díoltóir ónar cheannaigh siad an táirge seo, nó lena n-oifig áitiúil Rialtais, ar mhaithe le sonraí a fháil faoi cá háit agus
cathain is féidir athchúrsáil atá slán ó thaobh an chomhshaoil de a dhéanamh ar an táirge seo.
Ba chóir dóibh siúd a úsáideann an trealamh seo ina ngnó dul i dteagmháil leis an soláthróir
agus téarmaí agus coinníollacha an chonartha ceannaigh a sheiceáil. Níor chóir an táirge seo
a chur le dramhaíl eile tráchtála agus diúscairt á déanamh.
Español
Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico
de descarte)
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenmas de recogida selectiva de residuos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para
evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación
incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden
llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
Slovakia
Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad)
Toto oznaãenie na výrobku alebo v sprievodnej brožùre hovorí, že po skonãení jeho žvotnosti
by nemal byÈ likvidovaný s ostatným odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia
alebo ºudského zdravia môžete predísÈ tým, že budete takéto typy výrobkov oddeºovaÈ od
ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako ekologicky bezpeãne naložiÈ s týmto
výrobkom, mali kontaktovaÈ buì predajcu, ktorý im výrobok predal, alebo príslušný ùrad v okolí ich
bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovaÈ svojho dodávateºa a preveriÈ si podmienky kùpnej zmluvy. Tento výrobok by nemal byÈ likvidovaný spolu s ostatným priemyselným odpadom.
Hungary
A termék megfelelŒ leadása (Elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelése)
A terméken vagy a hozzá tartozó dokumentáción szereplŒ jelzés arra utal, hogy hasznos élettartama
végén a terméket nem szabad háztartási hulladékkal együtt kidobni. Annak érdekében, hogy
megelŒzhetŒ legyen a szabálytalan hulladékleadás által okozott környezet- és egészségkárosodás,
különítse ezt el a többi hulladéktól, és felelŒ sségteljesen gondoskodjon a hulladék leadásáról, a hulladékanyagok fenntartható szint¦ ùjrafelhasználása céljából.
A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati szervektŒl kérjenek tanácsot
arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el ez elhasznált terméket a környezetvédelmi szempontból biztonságos hulladékleadás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba a forgalmazóval, és vizsgálják meg az adásvételi szerzŒdés
feltételeit. A terméket nem szabad leadni kereskedelmi forgalomból származó egyéb hulladékkal együtt.
Czech Republic
Správná likvidace tohoto produktu (ZniĀení elektrického a elektronického zaÀízení)
Tato znaãka zobrazená na produktu nebo v dokumentaci znamená, že by nemûl být používán s jinými
domácími zaÀízeními po skonãení svého funkãního období. Aby se zabránilo možnému zneãištûní životního prostÀedí nebo zranûní ãlovûka díky nekontrolovanému zniãení, oddûlte je prosíme od dalších typÛ
odpadÛ a recyklujte je zodpovûdnû k podpoÀe opûtovného využití hmotných zdrojÛ.
âlenové domácnosti by mûli kontaktovat jak prodejce, u nûhož produkt zakoupili, tak místní vládní
kanceláÀ, ohlednû podrobností, kde a jak mÛžete tento výrobek bezpeãnû vzhledem k životnímu
prostÀedí recyklovat.
Obchodníci by mûli kontaktovat své dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky koupû . Tento
výrobek by se nemûl míchat s jinými komerãními produkty, urãenými k likvidaci.
Slovenia
Ustrezno odstranjevanje tega izdelka (odpadna elektriĀna in elektronska oprema)
Oznaka na izdelku ali spremljevalni dokumentaciji pomeni, da ga na koncu uporabne dobe ne smemo
odstranjevati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Da bi prepreãili morebitno tveganje za okolje ali
zdravje ãloveka zaradi nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov, izdelek loãite od drugih vrst odpadkov in ga odgovorno reciklirajte ter tako spodbudite trajnostno ponovno uporabo materialnih virov.
Uporabniki v gospodinjstvih naj za podrobnosti o tem, kam in kako lahko odnesejo ta izdelek na
okolju varno recikliranje, pokliãejo trgovino, kjer so izdelek kupili, ali lokalni vladni urad.
Podjetja naj pokliãejo dobavitelja in preverijo pogoje nabavne pogodbe. Tega izdelka pri odstranjevanju ne smete mešati z drugimi gospodarskimi odpadki.
Estonia
Õige viis toote kasutusest kõrvaldamiseks (elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed)
Selline tähistus tootel või selle dokumentidel näitab, et toodet ei tohi kasutusaja lõppemisel kõrvaldada koos muude olmejäätmetega. Selleks, et vältida jäätmete kontrollimatu kõrvaldamisega seotud võimaliku kahju tekitamist keskkonnale või inimeste tervisele ning edendada materiaalsete vahendite
säästvat taaskasutust, eraldage toode muudest jäätmetest ja suunake taasringlusse.
Kodukasutajad saavad teavet keskkonnaohutu ringlussevõtu kohta kas toote müüjalt või keskkonnaametist.
Firmad peaksid võtma ühendust tarnijaga ning kontrollima ostulepingu tingimusi ja sätteid. Toodet ei tohi
panna muude hävitamiseks mõeldud kaubandusjäätmete hulka.
Finland
Tämän tuotteen turvallinen hävittäminen (elektroniikka ja sähkölaitteet)
Oheinen merkintä tuotteessa tai tuotteen oheismateriaalissa merkitsee, että tätä tuotetta
ei tule hävittää kotitalousjätteen mukana sen elinkaaren päätyttyä. Hallitsemattomasta jätteenkäsittelystä ympäristölle ja kanssaihmisten terveydelle aiheutuvien vahinkojen välttämiseksi tuote tulee käsitellä muista jätteistä erillään. Jäte on hyvä kierrättää raakaaineiksi kestävän ympäristökehityksen takia.
Kotitalouskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai
paikalliseen ympäristöviranomaiseen, jotka antavat lisätietoja tuotteen turvallisista kierrätysmahdollisuuksista.
Yrityskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää hankintasopimuksen
ehdot. Tätä tuotetta ei tule hävittää muun kaupallisen jätteen seassa.
Norway
Korrekt avhending av dette produkt (Avfall elektrisk og elektronisk utstyr)
Denne merkingen som vises på produktet eller dens dokumentasjon, indikerer at den ikke
skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av sin levetid. For å hindre
mulig skade på miljøet eller menneskelig helse fra ukontrollert avfallsavhending, vennligst
atskill dette fra andre typer avfall og resirkuler det ansvarlig for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser.
Husholdningsbrukere bør kontakte enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale
myndigheter, for detaljer om hvor og hvordan de kan frakte denne artikkelen for miljømessig
trygg resirkulering.
Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpekontrakten.
Dette produktet skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Lithuania
Latvia
Greece
Poland
Prawidãowe usuwanie produktu (zu×yty sprzt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszàcych si do niego tekstach wskazuje, ×e produktu
po upãywie okresu u×ytkowania nie nale×y usuwaþ z innymi odpadami pochodzàcymi z gospodarstw
domowych. Aby uniknàþ szkodliwego wpãywu na Êrodowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz
odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego u×ycia zasobów materialnych jako staãej praktyki.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla Êrodowiska recyklingu tego
produktu u×ytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktowa þ si z punktem sprzeda×y
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem wãadz lokalnych.
U×ytkownicy w firmach powinni skontaktowaþ si ze swoim dostawcà i sprawdziþ warunki umowy
zakupu. Produktu nie nale×y usuwaþ razem z innymi odpadami komercyjnymi.
EU Overensstemmelseserklæring DKDéclaration CE de conformité B, F
Batteridreven gulvaskemaskine Autolaveuse à batterie
Maskinen er fremstillet i overensstemmelse med følgende
direktiver:
Maskindirektiv: 98/37/EØF Réglementation machine: 98/37/CEE
EMC-direktiv: 89/336/EØF 92/31/EØF 93/68/EØF Réglementation CEM: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE
Lavspændingsdirektiv: 73/23/EØF 93/68/EØF
Harmoniserede standarder: EN 60 335-2-72
EU Överensstämmelseförsäkran S, FINEG-conformiteitsverklaring NL, B
Batteri-Skurmaskin Vloeronderhoudmachine
Maskinen är tillverkad i överensstämmelse med följande
direktiver:
Maskindirektiv: 98/37/EEG Machine richtlijn: 98/37/EEC
EMC-direktiv: 89/336/EEG 92/31/EEG 93/68/EEG EMC-richtlijn: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
Lågspänningsdirektiv: 73/23/EEG 93/68/EEG
Harmoniserade standarder: EN 60 335-2-72
EU Declaration of Conformity GB, IRLDeclaración de conformidad de la CEE E
Battery powered floor scrubber Fregadoa a baterías
This machine was manufactured in conformity with the following
directives and standards:
Machine Directive: 98/37/EEC Normativa de la máquina: 98/37/CEE
EMC-directive: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Normativa EMC: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE
Low voltage directive: 73/23/EEC 93/68/EEC
Harmonized standards: EN 60 335-2-72
Dichiarazione di conformità - CEE I EU Declaração de conformidade da CE P
Lavasciuga a batteria Auto-lavadora a baterias
È prodotto in conformità alle disposizioni contenute nelle Direttive
del Consiglio dei Ministri:
M-direttiva: 98/37/EEC Directriz de maquinaria: 98/37/CEE
EMC-direttiva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Directriz EMC: 89/336/CEE 92/31/EEC 93/68/CEE
LV-direttiva: 73/23/EEC 93/68/EEC
Norme armonizzate: EN 60 335-2-72
EG – Konformitätserklärung D, AEU:n yhdenmukaisuudesta direktiiveihin FIN
Batteriebetriebene Scheuersaugmaschine Akkukäyttöinen yhdistelmäkone
Diese Maschine wurde gemäβ den folgenden Richtlinien
hergestellt:
Maschinerichtlinie: 98/37/EWG M-direktiivi: 98/37/CEE
EMV-Richtlinie: 89/336/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG EMC-direktiivi: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE
Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EWG 93/68/EWG
Harmonisierte normen: EN 60 335-2-72
∆ηλωσηπροσαρµογης/συóρϕωσης EU GR
Μπαταριοκινητο µηχαυηµα πλυσης δαπεδων
Το µηχανηµα ιχει καταοκευαοτει ονµψωϖα µε τις παρακατω προσ
ιαγραψες:
Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC
Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC
Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC
Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72
Cette machine a été fabriquée conformément aux directives
suivantes:
Règlement basse tension: 73/23/CEE 93/68/CEE
Normes harmonisées: EN 60 335-2-72
Deze machine is vervaardigd overeenkomstig de volgende
richtlijnen:
Laagspanning richtlijn: 73/23/EEC 93/68/EEC
Geharmoniseerde normen: EN 60 335-2-72
Esta máquina ha sido fabricada en conformidad a las siguientes
normativas:
Normativa sobre baja tensión: 73/23/CEE 93/68/CEE
Normas armonizadas: EN 60 335-2-72
Esta máquina foi fabricada em conformidae com as seguintes
directrizes:
Directriz de baixa voltagem: 73/23/CEE 93/68/CEE
Normas harmonizadas: EN 60 335-2-72
On valmistettu noudattaen yhteisön määräämiä direktiivejä:
LV-direktiivi: 73/23/CEE 93/68/CEE
Yhdenmukaistetut standardit: EN 60 335-2-72
Claus Melgaard, Executive Vice President Production
Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc.
Sognevej 25 14600 21st Avenue North
DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA