Nilfisk-Advance BA 5321 Instruction Manual

Page 1
BA 5321
ADVANCE
BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ISTRUZIONI PER L'USO
EYXÂLPI‰LO XP‹ÛN˜
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 2
2
A
B
D
E
C
1
23456
7
111213
14
15
16
17
18
19 20 21 22
8
9
10
23
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 3
3
F
H
J
K
25A
25A
25A
I
G
0 0 0
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 4
4
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 5
5
6 - 8 Dansk
9 - 11 Norsk 12 - 14 Svenska 15 - 17 Suomi 18 - 20 English 21 - 23 Deutsch 24 - 27 Français 28 - 30 Nederlands 31 - 34 Español 35 - 38 Português 39 - 42 Italiano 43 - 46 EППЛУИО¿ 48 - 50 EU declarations 52 - 53 Data 54 - 54 Service
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 6
6
ADVARSLER SYMBOLER
Advance anvender disse symboler for at angive mulige farlige situationer. Læs disse oplysninger omhyggeligt og tag de nødvendige skridt til at beskytte personale og ejendom.
FARE!
Anvendes for at advare om umiddelbare farer, der vil medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
ADVARSEL!
Anvendes for at gøre opmærksom på en situation, der kan medføre alvorlig personskade.
FORSIGTIG!
Anvendes for at gøre opmærksom på en situation, der kan medføre mindre alvorlig personskade eller skade på maskinen eller anden ejendom.
VIGTIGE ADVARSLER
Specifikke advarsler er anført for at advare Dem mod mulig risiko for beskadigelse af maskinen eller personskade.
ADVARSEL!
Advance maskiner og tilbehør, der leveres af producenten, er kun beregnet til skrubning af hårde gulve. Anvendelse af uoriginalt Advance tilbehør kan medføre, at maskinen ikke arbejder sikkert.
Denne maskine bør kun anvendes af korrekt oplærte og dertil bemyndigede personer.
Hold gnister, flammer og rygende materialer på afstand af batterierne.
Oplad kun batterierne i områder med god ventilation og ikke i nærheden af åben ild. Rygning er forbudt under opladning af batterierne.
Tag alle smykker af, når De arbejder i nærheden af elektriske dele.
Batterierne frakobles før der udføres servicearbejde.
Arbejd aldrig under en maskine uden sikkerhedsblokke eller stativer til at støtte maskinen.
Anvend ikke brændbare rengøringsmidler, anvend ikke maskinen på eller i nærheden af sådanne midler og anvend ikke maskinen i områder, hvor der er brændbare væsker.
Maskinen må ikke rengøres med højtryksrenser.
Denne maskine må ikke anvendes på ramper eller hældninger på over 2 procent.
Stik ikke genstande i åbningerne. Må ikke anvendes med blokerede åbninger; holdes fri for støv, fnug, hår og alt andet, der kan nedsætte luftstrømmen.
Anvend ikke maskinen til sugning af genstande, der brænder eller ryger, f.eks. cigaretter, tændstikker, varm aske eller sundhedsfarligt støv.
DANSK
FORSIGTIG!
Denne maskine er ikke godkendt til anvendelse på offentligt tilgængelige stier og veje.
Denne maskine egner sig ikke til opsugning af farligt støv.
Når maskinen anvendes, skal De sikre, at tredjemand, især børn, ikke udsættes for fare.
Før der udføres nogen form for service, skal De omhyggeligt læse alle anvisninger vedrørende den pågældende funktion.
Batteriets konnektor/ladestik frakobles forud for servicearbejde, når De skal udskifte børste/rondel/rondelholder og før De åbner adgangspanelerne.
Pas på at hår, smykker eller løstsiddende tøj ikke kommer til at sidde fast i de bevægelige dele.
Vær forsigtig når maskinen anvendes ved temperaturer under 0°. Eventuelt vand i opløsnings- eller opsamlingstankene eller i slangerne kan fryse.
Brug kun originale Advance reservedele ved reparation. Anvendelse af andre, lignende dele vil automatisk medføre bortfald af producentens ansvar.
Under rengøring og service kan der gælde lokale eller nationale regler for sikker bortskaffelse af væsker, der kan indeholde: kemikalier, fedt, olie, syre, alkaliske stoffer eller andre farlige væsker.
Når De bortskaffer: gamle maskiner eller maskindele, kan der gælde lokale eller nationale regler for sikker bortskaffelse.
GEM DENNE VEJLEDNING
BRUGSANVISNING
Før maskinen anvendes, kontrolleres det, at den frekvens og spænding, der fremgår af mærkepladen, svarer til strømforsyningen.
Ret til ændringer af specifikationer og enkeltheder uden forudgående meddelelse forbeholdes. Denne manual vil hjælpe Dem til at få størst muligt udbytte af Deres Advance BA 5321. Læs den grundigt før De anvender maskinen.
Bemærk: Store bogstaver i en cirkel refererer til en genstand, der er vist på side 2/3.
Denne maskine er kun beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
UDPAKNING
Når maskinen leveres, skal De undersøge emballagen og maskinen for eventuel beskadigelse. Hvis der er tegn på beskadigelse, opbevares emballagen så den kan blive undersøgt af vognmanden, der leverede den. Kontakt straks vognmanden for at indgive krav vedrørende transportskade.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 7
7
(A) LÆR MASKINEN AT KENDE
1. Potentiometer for hastighedskontrol*
2. Hovedkontakt*
3. Børstekontakt
4. Sugekontakt
5. Indikator for batteristand
6. Kontrolarm for opløsning
7. Timemåler
8. Start/stop panel
9. Håndtag til hævning/sænkning af mundstykke
10. Pedal til hævning/sænkning af børste
11. Snavsevandstank
12. Snavsevandstankens automatiske svømmerafbryder
13. Forfilter turbine
14. Rentvandstank
15. Sugemotor
16. Børstemotor
17. Kontrolgreb for traktion
18. Børste
19. Indbygget batterilader**
20. Kredsløb
21. Drivmotor*
22. Batterier
23. Montering af mundstykke
* Kun BA 5321 med drivmotor ** ekstraudstyr
MÆRKEPLADE
Maskinens modelbetegnelse og serienummer fremgår af mærkepladen på maskinen. Disse oplysninger er nødvendige, når De skal bestille reservedele til maskinen. Anvend pladsen nedenfor til at notere Deres maskines modelbetegnelse til senere brug.
MODEL...........................................................................................
SERIENUMMER.............................................................................
KLARGØRING AF MASKINEN (B) MONTERING AF BATTERIERNE
ADVARSEL!
Udvis den største forsigtighed, når De arbejder med batterier. Svovlsyren i batterierne kan medføre alvorlig personskade, hvis den kommer i kontakt med hud eller øjne. Eksplosiv brint udluftes fra batterierne gennem åbninger i batterihætterne. Disse luftarter kan antændes af en lysbue, gnist eller flamme.
Når De udfører arbejde på batterierne.
Tag alle smykker af
Rygning er forbudt
Bær sikkerhedsbriller
Arbejd i et godt ventileret område
Berør ikke mere end én batteripol med værktøjet ad gangen
FORSIGTIG!
Elektriske komponenter kan blive alvorligt beskadigede, hvis batterierne ikke monteres og tilkobles korrekt. Batterier bør kun monteres af uddannet personale. Justér den indbyggede batterilader (ekstraudstyr) til den anvendte type batterier (vådbatteri eller vedligeholdelsesfrit batteri).
1. Undersøg batterierne for beskadigelse forud for monteringen.
2. Frakobl batterikonnektoren/ladestikket.
3. Løft forsigtigt batterierne ned i batterirummet og placer dem nøjagtigt som vist på side 2.
4. Sørg for at kablerne fra ladestikket tilkobles i den rigtige rækkefølge til batteripolerne.
5. Monter de medfølgende hætter på batteripolerne.
6. Tilslut batterikonnektoren /ladestikket.
(C)MONTERING AF BØRSTE
ELLER RONDELHOLDER
ADVARSEL!
Bevægelige dele - afbryd strømforsyningen fra batterierne før der udføres servicearbejde.
VIGTIGT!
1. Hvis De anvender en rodel, monteres rondellen først på rondelholderen.
2. Hæv børsteholderen til øverste stilling.
3. Anbring børste/rondelholder under den hævede børsteholder.
4. Sænk børstepedalen.
5. Rør hurtigt ved drivpanelet, så børste/rondelholder aktiveres.
(D)MONTERING AF MUNDSTYKKE
1. Monter mundstykke på konsollen.
2. Stram vingeskruerne godt.
3. Fastgør slangen til samlingen.
(E) FYLD RENTVANDSTANKEN
1. Fyld rentvandstanken med den rengøringsmiddelopløsning, der er egnet til opgaven.
2. Overfyld ikke tanken.
3. Følg altid vejledningen på etiketten på kemikaliebeholderen.
4. Rengøringopløsningens temperatur må ikke overstige 40° C.
FORSIGTIG!
Brug kun lavtskummende, ikke brændbare, flydende rengøringsmidler, der er beregnet til automatiske skrubbere.
(F) VÅDSKRUBNING
1. Sænk mundstykket.
2. Sænk børste/rondel ved hjælp af pedalen.
3. Anbring kontrolarmen for opløsningen i den ønskede position.
4. Sæt hovedkontakten*, børstekontakten og sugekontakten på “ON“. Opløsningen tilføres ikke, før børstekontakten er på ON.
5. Justér arbejdshastigheden ved hjælp af potentiometeret*.
6. Tag fat i operatørhåndtaget og tryk på panelet.
Skub panelet fremad = maskinen bevæger sig fremad
Skub panelet bagud = maskinen bevæger sig bagud
7. Bedste resultat opnås ved langsom skridtgang eller ved at skrubbe to gange.
* (Kun BA 5321 med drivmotor)
FORSIGTIG!
For at undgå at beskadige gulvet sættes børstemotoren automatisk på OFF, når den står stille på ét sted.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 8
8
8. En automatisk svømmerafbryder blokerer sugesystemet, når snavsevandstanken er fyldt. Maskinen suger ikke vand op, når svømmeren er aktiveret.
9. Flyt maskinen til et dertil indrettet “BORTSKAFFELSESSTED”. Tøm snavsevandstanken ved hjælp af afløbsslangen. Skyl derefter tanken med rent vand.
BEMÆRK: Sæt børstekontakten på OFF, før børsten hæves.
(G)STYRING AF FREMADKØRSLEN
Fremadkørslen kan justeres med to sætskruer på børsteholderen efter gulvenes tilstand og den anvendte børste eller rondel.
Drej sætskruen i midten mod uret = Maskinen bevæger sig til venstre
Drej den venstre sætskrue med uret = Maskinen bevæger sig til højre
(H)EFTER ANVENDELSEN
1. Sæt børste- og sugekontakt på OFF.
2. Hæv børste/rondelholder og mundstykke.
3. Tøm opløsnings- og opsamlingstank på et dertil egnet “BORTSKAFFELSESSTED” og skyl med rent vand.
4. Sæt hurtigt børstemotoren på ON/OFF, så børste/rondelholder frigøres. Skyl den med rent vand og opbevar den på et tørt sted.
5. Tag mundstykke af og skyl den med rent vand.
6. Check vedligeholdelsesplanen og udfør eventuel nødvendig vedligeholdelse før maskinen stilles til opbevaring.
7. Maskinen opbevares på et rent og tørt sted.
FORSIGTIG!
(I) TIP IKKE TANKEN BAGOVER
FØR DEN ER TØMT
KONTROL AF BATTERIAFLADNING
En afladningsbeskyttelse forhindrer batterierne i at blive afladet for meget. Sådan virker systemet:
Blinkende RØDT LYS:Batteriet skal oplades
Konstant RØDT LYS: Børstemotor standser efter 2 minutter
Sugemotor efter 10 minutter
Maskinen kan anvendes igen, når batterierne er fuldt opladet.
(J) OPLADNING AF BATTERIERNE
Oplad batterierne når batteristandsindikatoren blinker RØDT. Skub konnektoren fra opladeren i batterikonnektoren/opladestikket på batterierne. Følg vejledningen til batteriladeren.
FORSIGTIG!
Lad ikke batterierne være afladet. Det nedsætter batteriets levetid. Check batterierne mindst en gang om ugen.
ADVARSEL!
Oplad batterierne i et område med god ventilation. Rygning er forbudt under arbejde med batterierne.
FORSIGTIG! (KUN VÅDBATTERIER)
Fyld ikke batterierne med destilleret vand før opladningen. For at undgå beskadigelse af gulvenes overflader skal vand og syre tørres af batteriets overside efter opladning. Efter opladning tages udluftningshætterne af og vandstanden i hver enkelt battericelle checkes. Fyld hver enkelt celle med destilleret vand til niveauindikatoren (eller til 10 mm (3/8”) over separatorernes kant). OVERFYLD IKKE batterierne! Der kan komme syre på gulvet, hvis batterierne overfyldes. Stram udluftningshætterne. Vask batteriets overside med en opløsning af tvekulsurt natron og vand (2 spsk. natron til 1 liter vand).
(K) FEJLSØGNING
Der er ingen strøm. Motorerne virker ikke
1. Check kabelforbindelser
2. Oplad batterierne
3. Check opladeren
4. Defekt kontakt eller motor
5. Check sikringerne
Dårlig vandsugning
1. Snavsevandstanken er fyldt, svømmerafbryder aktiveret
2. Blokeret sugesystem (sugeslange og svømmerbur)
3. Frakoblede eller beskadigede sugeslanger
4. Sugelæber slidte eller beskadigede
5. Tankdækslet er ikke anbragt korrekt
6. Turbine forfilter snavset
Vaskestreger
1. Affald under sugelæben
2. Slidt, flosset eller revnet sugelæbe
3. Ophobning af affald på sugelæben
TRANSPORT
Transporter kun maskinen i en bil, varevogn eller lastbil i låst stilling.
VEDLIGEHOLDELSESPLAN
Vedligeholdelse Daglig Hver uge årlig
Rengør rentvandstank. . . . . . . . . X
Rengør svømmersi . . . . . . . . . . . X
Rengør snavsevandstanken . . . . X
Rengør opløsningsfilter . . . . . . . . X
Rengør mundstykke . . . . . . . . . . X
Undersøg tanke og slanger. . . . . X
Oplad batterierne efter brug . . . . X
Rengør sugeforfilter . . . . . . . . . . X
Check væskestand i batteri . . . . . . . . . . . . X
Check børste/rondel og holder . . . . . . . . . . X
Check sugemotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
RESERVEDELE OG SERVICE
Nødvendige reparationer bør udføres af Advance servicepersonale ved hjælp af originale reservedele og originalt tilbehør.
Kontakt Advance for reservedele og service. Anfør venligst Model og Serienummer ved henvendelser vedrørende maskinen.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 9
9
FORSIKTIGHETSREGLER OG ADVARSLER SYMBOLER
Advance bruker symbolene nedenfor til å varsle om potensielt farlige situasjoner. Les denne informasjonen nøye, og ta nødvendige forholdsregler for å beskytte personer og eiendom.
FARE!
Brukes til å varsle om overhengende fare som kan føre til alvorlig personskade eller livstruende situasjoner.
ADVARSEL!
Brukes til å varsle om situasjoner som kan føre til alvorlig personskade.
FORSIKTIG!
Brukes til å varsle om situasjoner som kan føre til lettere personskade eller skade på maskinen eller annen eiendom.
VIKTIGE MERKNADER
Bestemte forsiktighetsregler og advarsler er inkludert for å varsle deg om potensiell fare for skade på maskinen eller mulighet for personskade.
ADVARSEL!
Advance-maskinene og tilbehøret som produsenten leverer, er bare egnet for skuring av harde gulv. Bruken av tilbehør som ikke er laget av Advance, kan gå ut over sikker bruk av maskinen.
Denne maskinen skal bare betjenes av personer med nødvendig opplæring og tillatelse.
Sørg for at gnister, åpen flamme og rykende materialer ikke kommer i kontakt med batteriene.
Lad bare opp batteriene på steder med god ventilasjon, og unna åpen flamme. Ikke røyk under lading av batteriene.
Fjern alle løse smykker når du arbeider med elektriske komponenter.
Kople batteriene fra før du foretar service på elektriske komponenter.
Arbeid aldri under en maskin uten at den er trygt understøttet av sikkerhetsblokker eller stativer.
Bruk ikke brennbare rengjøringsmidler, og bruk ikke maskinen i nærheten av slike midler, og bruk ikke maskinen i områder hvor det finnes antennbare væsker.
Ikke vask denne maskinen med høytrykksspyler.
Ikke bruk denne maskinen på ramper eller i hellinger med en stigning på mer enn 2 grader.
Ikke før gjenstander inn i åpninger. Ikke bruk maskinen dersom noen av åpningene er blokkert; hold åpninger fri for støv, smuss, hår eller annet som kan redusere luftstrømmen.
Ikke sug opp noe som brenner eller ryker, som sigaretter, fyrstikker eller varm aske, eller noen form for helsefarlig støv.
NORSK
FORSIKTIG!
Denne maskinen er ikke godkjent for bruk på offentlig vei eller gangstier.
Denne maskinen er ikke egnet for oppsamling av helsefarlig støv.
Når maskinen brukes, skal operatøren passe på at tredjepart, og især barn, ikke utsettes for fare.
Før noen servicefunksjon foretas, skal all informasjon som gjelder funksjonen være grundig lest og forstått.
Kople fra batterikontakten/ladepluggen før du foretar service, skifter børste/pad/padholder, og før du åpner noen tilgangsluker.
Vær forsiktig slik at hår, smykker eller løse bekledningsartikler ikke setter seg fast i bevegelige deler.
Vær forsiktig ved flytting av maskinen ved temperaturer under frysepunktet. Vann som befinner seg i oppløsnings­eller oppsamlingstanken eller i slangene kan fryse.
Ved eventuelle reparasjoner må bare originale Advance reservedeler benyttes. Bruk av andre reservedeler gjør at produsentens garantiansvar opphører.
Ved rengjøring og vedlikehold av maskinen, skal lokale regler og retningslinjer overholdes for tømming av væsker som kan inneholde:
- kjemikalier, smørefett, olje, syre, alkaliske stoffer eller andre farlige væsker.
Ved avhending av gamle maskiner eller maskindeler, skal lokale regler og retningslinjer for avfallshåndtering overholdes.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
BRUKSANVISNING
Før maskinen tas i bruk: påse at spenningen og frekvensen som vises på merkeplaten stemmer overens med strøm­forsyningen på stedet.
Denne håndboken vil gi deg maksimalt utbytte av din Advance BA 5321. Les den grundig før du tar maskinen i bruk.
Merk: innringede tall i fet skrift henviser til et element som illustreres på side 2/3.
Dette produktet er bare ment for kommersiell bruk.
PAKKE UT MASKINEN
Når maskinen leveres, bør transportkassen og maskinen straks inspiseres med tanke på skader. I tilfelle synlige skader må transportkassen tas vare på slik at den kan kontrolleres av transportøren som leverte den. Ta straks kontakt med transportøren for å kreve erstatning for transportskade.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 10
10
(A) BLI KJENT MED MASKINEN
1. Hastighetskontroll*
2. Hovednøkkelbryter*
3. Børstebryter
4. Sugebryter
5. Batterimåler
6. Oppløsningskontrollhendel
7. Timeteller
8. Start/Stopp kjørepanel
9. Heve/senkehendel for nal
10. Heve/senkepedal for børste
11. Oppsamlingstank
12. Flottørbryter for avstenging
13. Turbinens forfilter
14. Oppløsningstank
15. Sugemotor
16. Børstemotor
17. Traksjonskontroll
18. Børste
19. Innebygd batterilader**
20. Kretskort
21. Fremdriftsmotor*
22. Batterier
23. Nalenhet
* Bare BA 5321 med fremdriftsmotor ** ekstrautstyr
NAVNEPLATE
Modellnummeret og serienummeret til maskinen finner du på merkeplaten, som sitter på maskinen. Denne informasjonen vil du trenge når du skal bestille reservedeler til maskinen. Bruk feltene nedenfor til å notere maskinens modellnummer og serienummer for senere behov.
MODELL.........................................................................................
SERIENUMMER.............................................................................
KLARGJØRE MASKINEN FOR BRUK (B) INSTALLERE BATTERIER ADVARSEL!
Vær ytterst forsiktig under arbeide med batterier. Svovelsyren i batterivæsken kan gjøre stor skade hvis den kommer i kontakt med hud eller øyne. Eksplosiv hydrogengass utskilles fra innsiden av batteriene gjennom åpninger i batteridekslene. Denne gassen kan antennes av gnister, lysbuer eller flammer.
Under service på batterier...
Fjern alle smykker
Ikke røyk
Bruk vernebriller
Arbeid på et sted med god ventilasjon
Ikke la verktøy berøre mer enn en batteripol av gangen
FORSIKTIG!
Elektriske komponenter kan påføres stor skade hvis ikke batteriene installeres og tilkoples korrekt. Batteriene bør bare installeres av en kvalifisert elektriker. Juster den innebygde batteriladeren (ekstrautstyr) etter batteritypen som brukes (våte eller vedlikeholdsfrie).
1. Kontroller batteriene før installasjon, med tanke på skader.
2. Kople fra batterikontakten/ladepluggen.
3. Løft batteriene forsiktig inn i batterikammeret og arranger dem nøyaktig som vist på side 2.
4. Pass på at kablene fra ladepluggen koples til batteripolene i riktig rekkefølge.
5. Monter batteripolskoene som fulgte med maskinen.
6. Kople til batterikontakten/ladepluggen.
(C) INSTALLERE BØRSTE
- ELLER PADHOLDER
ADVARSEL!
Bevegelige deler – kople strømforsyningen fra batteriene før service eller vedlikehold foretas.
VIKTIG!
1. Hvis du bruker pad, monterer du pad’en på padholderen først.
2. Hev børsteplaten til den øverste stillingen.
3. Sett børste/padholderen under den hevede børsteplaten.
4. Senk børstepedalen.
5. Trykk kort på kjørepanel slik at børste/padholderen festes.
(D) INSTALLERE NALEN
1. Monter nalenheten på nalbraketten.
2. Trekk tommelfingermutrene godt til.
3. Fest nalslangen til nalenheten.
(E) FYLLE OPPLØSNINGSTANKEN
1. Fyll oppløsningstanken med rengjøringsoppløsning som passer til jobben som skal gjøres.
2. Unngå å overfylle oppløsningstanken
3. Følg alltid utblandingsanvisningene som er trykt på kjemikaliebeholderen.
4. Temperaturen på rengjøringsoppløsningen må ikke være høyere enn 40° C (100° F).
FORSIKTIG!
Bruk bare lavtskummende, ikke-brennbare flytende rengjøringsmidler som er beregnet for bruk i rengjøringsmaskiner.
(F) VÅT SKURING
1. Senk nalenheten.
2. Senk børste/pad ved å trå inn fotpedalen.
3. Sett oppløsningskontrollhendelen i ønsket stilling.
4. Drei hovednøkkelbryteren*; børstebryteren og sugebryteren til stilling “ON”. Oppløsningen vil ikke settes på med mindre børstebryteren er PÅ.
5. Juster den ønskede arbeidshastigheten med hastighetskontrollen*.
6. Ta tak i betjeningshåndtaket og skyv på kjørepanelet.
Skyv kjørepanelet forover = maskinen kjører forover
Trekk kjørepanelet bakover = maskinen kjører bakover
7. De beste resultatene oppnås i lav gangfart, eller ved å foreta en dobbelt skuring.
* (Bare BA 5321 med fremdriftsmotor)
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 11
11
FORSIKTIG!
For å unngå skade på gulvet, slås børstemotoren automatisk AV når maskinen står i ro.
8. En automatisk flottørbryter vil slå av oppsugingen når oppsamlingstanken er full. Maskinen vil ikke suge opp vann når flottørbryteren er lukket.
9. Flytt maskinen til en godkjent tømmeplass for kjemisk avfall. Tøm oppsamlingstanken ved hjelp av dreneringsslangen. Skyll tanken etterpå med rent vann.
MERK: Slå børstebryteren AV før du hever børsten.
(G) TRAKSJONSKONTROLL
Traksjonen forover kan justeres med to justeringsskruer på børsteplaten, i henhold til gulvets tilstand og typen børste eller pad som benyttes.
Drei midtre justeringsskrue mot urviserne = Maskinen vil svinge mot venstre
Drei venstre justeringsskrue med urviserne = Maskinen vil svinge mot høyre
(H) ETTER BRUK
1. Slå børste- og sugebryter AV (OFF).
2. Hev børste/padholderen og nalen.
3. Tøm oppløsningstanken og oppsamlingstanken på en godkjent tømmeplass for kjemisk avfall, og skyll med rent vann etterpå.
4. Slå børstemotoren hurtig PÅ/AV slik at børste/padholderen frigjøres. Skyll den med rent vann, og oppbevar den på et tørt sted.
5. Ta av nalen, og skyll den med rent vann.
6. Sjekk vedlikeholdsplanen, og utfør eventuelt vedlikehold som måtte være nødvendig før du setter bort maskinen.
7. Sett fra deg maskinen på et rent og tørt sted.
FORSIKTIG! (I) UNNGÅ Å VIPPE TANKEN BAKOVER FØR
DU TØMMER DEN
VERN MOT UTLADING AV BATTERIER
Et utladingsvern hindrer at batteriene blir helt utladet. Det fungerer på følgende måte:
Blinkende RØDT LYS: Batteriet trenger og lades opp
Konstant RØDT LYS: Børstemotoren stopper i løpet av
2 minutter. Sugemotor etter 10 minutter
Maskinen kan brukes igjen etter at batteriene er ladet helt opp.
(J) LADE OPP BATTERIENE
Lad opp batteriene når batterimåler blinker RØDT. Trykk kontakten fra batteriladeren inn i batterikontakten/ladepluggen på batteriene. Følg instruksene på batteriladeren.
FORSIKTIG!
Unngå å etterlate batteriene i utladet stand. Dette vil redusere levetiden til batteriene. Kontroller batteriene minst en gang hver uke.
ADVARSEL!
Lading av batterier må bare gjøres på steder med god ventilasjon. Unngå å røyke under alle former for behandling av batteriene.
FORSIKTIG! (Bare våte batterier)
Ikke fyll batteriene med destillert vann før ladingen tar til. For å unngå skade på gulvoverflater, tørker du vann og batterivæske bort fra toppen av batteriene etter ferdig lading. Etter ferdig lading, fjerner du lokkene og kontrollerer vannstanden i hver battericelle. Bruk destillert vann til å fylle hver celle opp til nivåindikatoren (eller til 10 mm over toppen av platene). IKKE fyll for mye vann på batteriene! Batterisyre kan søles på gulvet hvis batteriene overfylles. Skru lokkene på igjen. Vask toppen av batteriene med en oppløsning av kaustisk soda og vann (2 ss kaustisk soda til 1 liter vann).
(K) FEILSØKING
Det mangler strøm. Motorene virker ikke
1. Kontroller kabelforbindelser
2. Lad opp batteriene
3. Kontroller batteriladeren
4. Defekt bryter eller motor
5. Kontroller sikringer
Dårlig oppsamling av vann
1. Oppsamlingstank full, flottørbryter lukket
2. Blokkert sugesystem (nalslange og flottørbur)
3. Løse eller skadde sugeslanger
4. Nalbladene slitte eller skadet
5. Tankdekselet sitter ikke skikkelig på plass
6. Turbinens forfilter er skittent
Nalstriper
1. Smuss under nalbladet
2. Slitt, opprevet eller ødelagt nalblad
3. Oppsamling av smuss på nalbladet
TRANSPORT
Transporter maskinen i en bil, varebil eller lastebil bare i låst
VEDLIKEHOLDSPLAN
Vedlikeholdspunkt Daglig Ukentlig Halvårlig
Rengjøre oppsamlingstank . . . . . X
Rengjøre flottørskjerm. . . . . . . . . X
Rengjøre oppløsningstank . . . . . X
Rengjøre oppløsningsfilter. . . . . . X
Rengjøre nal . . . . . . . . . . . . . . . . X
Kontrollere tanker og slanger . . . X Lade opp batteriene etter bruk . . X
Rengjøre forfilteret. . . . . . . . . . . . X
Kontrollere væskenivå i batterier. . . . . . . . . X
Kontrollere børste/pad
og padholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Kontrollere sugemotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
RESERVEDELER OG SERVICE
Reparasjoner som måtte bli nødvendig, skal utføres av Advance servicepersonell med bruk av originale Advance reservedeler og tilbehør.
Ta kontakt med Advance hvis du trenger service eller reservedeler. Vennligst oppgi modell- og serienummer for identifikasjon av maskin og type.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 12
12
VARNINGSMEDDELANDEN SYMBOLER
Advance använder symbolerna nedan för att markera förhållanden som kan innebära fara. Läs den här informationen noggrant och utför nödvändiga steg för att skydda personal och utrustning.
FARA!
Varnar för omedelbar fara som kommer att orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING!
Varnar för situationer som kan orsaka allvarliga personskador.
SE UPP!
Varnar för situationer som kan orsaka lindriga personskador eller skador på maskinen eller annan utrustning. allmänna säkerhetsanvisningar
Här följer specifika säkerhetsmeddelanden som varnar dig för personskador eller skador på maskinen.
VIKTIGA VARNINGAR!
Advance-maskinerna och de tillbehör som medföljer från tillverkaren är bara lämpliga för skrubbning av hårda golv. Om man använder tillbehör av andra fabrikat än Advance kan detta försämra maskinens säkerhet under drift.
Den här maskinen ska bara användas av personer som har rätt utbildning och auktorisation.
Håll gnistor, flammor och rökutvecklande material på avstånd från batterierna.
Ladda bara batterierna i väl ventilerade områden, på avstånd från öppen flamma. Rök inte medan batterierna laddas.
Ta av alla smycken när du arbetar i närheten av elektriska komponenter.
Koppla från batteriet före service.
Arbeta aldrig under en maskin utan säkerhetsblock eller riktiga maskinstöd.
Häll inte ut brandfarliga rengöringsmedel. Kör inte maskinen över eller i närheten av sådana rengöringsmedel. Använd inte maskinen i områden där sådana brandfarliga vätskor förekommer.
Rengör inte den här maskinen med högtryckstvätt.
Använd inte den här maskinen på ramper eller ytor med mer än 2 % lutning.
Sätt inte in några föremål i några öppningar. Använd inte maskinen om någon öppning är blockerad; håll maskinen fri från damm, trådar, hår och annat som kan minska luftflödet.
Ta inte upp någonting som brinner eller ryker som t.ex. cigaretter, tändstickor, varm aska eller hälsovådligt damm.
SE UPP!
Den här maskinen är inte godkänd för användning på allmän gångbana eller väg.
Den här maskinen är inte lämplig för upptagning av hälsovådligt damm.
När du använder den här maskinen, se till att tredje part, och då särskilt barn, inte utsätts för fara.
Innan du utför någon servicefunktion, läs noggrant igenom alla anvisningar som rör den funktionen.
Koppla ur batterianslutning/kontakt för laddare före service, när du ska byta borste, rondell eller rondellhållare, och innan du öppnar några serviceluckor.
Utför alla nödvändiga åtgärder för att hindra hår, smycken eller löst sittande kläder från att fastna i rörliga delar.
Var försiktig när du använder den här maskinen vid temperaturer under nollstrecket. Vatten i lösningsmedelstanken, returtanken eller slangarna kan frysa.
Vid reparationer ska endast Advance originaldelar användas. Om man använder andra liknande delar upphör tillverkarens garanti automatiskt att gälla.
Vid rengöring och service av maskinen kan lokala eller nationella bestämmelser gälla för bortskaffande av vätskor som innehåller:
-kemikalier, smörjfett, olja, syra, alkalier eller andra farliga vätskor.
Vid bortskaffande av:
-äldre maskiner eller maskinkomponenter lokala eller nationella bestämmelser gälla för hanteringen av dessa.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING
Innan maskinen används, se till att den frekvens och den spänning som visas på märkskylten stämmer överens med nätspänningen.
Med hjälp av den här bruksanvisningen kommer du att få ut mesta möjliga från din Advance BA 5321. Läs den noggrant innan du använder maskinen.
Obs: Inringade stora bokstäver avser en artikel som illustreras på sidan 2/3.
Denna produkt är bara avsedd för kommersiell användning.
UPPACKNING
När maskinen levereras, kontrollera omedelbart om förpackningen eller maskinen har skador. Om det finns synliga skador, spara förpackningen så att den kan kontrolleras av transportföretaget som levererade maskinen. Kontakta transportföretaget omedelbart i händelse av skada.
(A) KÄNN DIN MASKIN
1. Hastighetsreglage*
2. Huvudnyckelbrytare*
3. Omkopplare för borstar
4. Omkopplare för sugning
5. Batteriindikator
6. Reglerspak för lösningsmedel
7. Timer**
8. Körpanel för Start/Stopp
9. Handtag för höjning/sänkning av sugenhet
10. Pedal för höjning/sänkning av borste
11. Returtank
12. Automatisk flottörventil för returtank
13. Förfilterturbin
14. Lösningsmedelstank
15. Sugmotor
16. Borstmotor
17. Ratt för greppreglering
18. Borste
19. Inbyggd batteriladdare**
20. Kretskort
21. Drivmotor*
22. Batterier
26. Sugenhet
* BA 5321 med endast drivmotor ** tillval
SVENSK
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 13
13
NAMNPLÅT
Modellnummer och serienummer för din maskin visas på maskinens namnplåt. Denna information krävs vid beställning av reservdelar till maskinen. Använd utrymmet nedan till att notera modellnummer och serienummer för din maskin, för framtida referens.
MODELL.........................................................................................
SERIENUMMER.............................................................................
FÖRBEREDELSE AV MASKINEN FÖRE ANVÄNDNING
(B) INSTALLATION AV BATTERIERNA VARNING!
Iakttag största försiktighet vid arbete med batterier. Svavelsyra i batterier kan orsaka allvarliga skador om det kommer i kontakt med hud eller ögon. Explosiv vätgas ventileras från batteriernas insida genom öppningar i batteriets lock. Denna gas kan antändas av alla elektriska ljusbågar, gnistor eller flammor.
VID SERVICE AV BATTERIER...
Ta av alla smycken
Rök inte
Använd skyddsglasögon
Arbeta i ett väl ventilerat utrymme
Låt inte verktyg vidröra mer än en batteripol åt gången
SE UPP!
Elektriska komponenter kan skadas allvarlig om batterierna inte installerats och anslutits korrekt. Batterierna ska endast av kvalificerad personal. Justera den inbyggda batteriladdaren (tillval) efter vilken typ av batterier som används (våtbatterier eller underhållsfria typer).
1. Inspektera batterierna före installation, och kontrollera att de inte är skadade.
2. Koppla från batterianslutningen / laddarkontakten.
3. Lyft försiktigt in batterierna i batteriutrymmet och placera dem exakt så som visas på sidan 2.
4. Se till att kablarna från laddarkontakten ansluts i rätt ordningsföljd till batteripolerna.
5. Installera de skydd för batteripolerna som medföljer maskinen.
6. Koppla in batterianslutningen / laddarkontakten.
(C) INSTALLATION AV BORSTE ELLER
RONDELLHÅLLARE
VARNING!
Rörliga delar - koppla från spänningsmatningen från batterierna före service.
VIKTIGT!
1. Om du använder en rondell, montera den först på rondellhållaren.
2. Höj upp borstfästet till övre läget.
3. Placera borstarna/rondellhållaren under det upphöjda borstfästet.
4. Tryck ner borstpedalen.
5. Rör kort vid körpanelen så att borsten/rondellhållaren fäster.
(D) INSTALLATION AV SUGENHET
1. Montera sugenheten vid fästet för sugenheten.
2. Dra åt vingmuttrarna så de sitter säkert.
3. Fäst sugslangen till sugenheten.
(E) PÅFYLLNING AV LÖSNINGSMEDELSTANK
1. Fyll lösningsmedelstanken med rätt kemikalier för arbetet.
2. Överfyll inte tanken.
3. Följ alltid doseringsanvisningarna på kemikaliebehållarens märketikett.
4. Rengöringslösningens temperatur får inte överstiga 40° C (100° F).
SE UPP!
Använd bara låglöddrande, icke brännbara vätskelösningsmedel som är särskilt avsedda för användning i automatiska skurmaskiner.
(F) VÅTSKURNING
1. Sänk ner sugenheten.
2. Sänk ner borsten/rondellen genom att trycka på fotpedalen.
3. Placera spaken för lösningsmedelsreglering i det läge du önskar.
4. Vrid nyckelströmbrytaren*; omkopplaren för borsten och sugningen till läge “ON“ (till). Lösningen kommer inte att matas fram om inte omkopplaren för borsten är i läget ON.
5. Justera önskad arbetshastighet med potentiometern*.
6. Ta tag i körhandtaget och tryck på körpanelen.
Tryck körpanelen framåt = maskinen körs framåt
Dra körpanelen bakåt = maskinen körs bakåt
7. För bästa resultat, arbeta med en långsam gånghastighet eller gör en dubbel skrubbning.
* (BA 5321 med endast drivmotor)
SE UPP!
För att undvika skador på golvet stängs borstmotorn automatiskt av (OFF) när maskinen står stilla på samma plats.
8. En automatisk flottörventil blockerar sugsystemet när returtanken är full. Maskinen kommer inte att ta upp vatten när flottören är stängd.
9. Flytta maskinen till en plats som är särskilt avsedd för hantering av avfallsvatten. Töm returtanken med tömningsslangen. Skölj ur tanken efteråt med rent vatten.
OBS: Stäng av borsten med omkopplaren (läge OFF) innan du
höjer upp borsten.
(G) GREPPREGLERING
Greppet framåt kan justeras med två uppsättningar skruvar på borstfästet, beroende på golvets skick och vilken borste eller rondell som används.
Vrid inställningsskruven i mitten motsols = Maskinen svänger åt vänster
Vrid inställningsskruven till vänster medsols = Maskinen svänger åt höger
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 14
14
(H) EFTER ANVÄNDNING
1. Stäng av borsten och sugningen med omkopplaren (läge OFF).
2. Höj upp borsten/rondellhållaren och sugenheten.
3. Töm lösningsmedels- och returtanken på en plats särskilt avsedd för hantering av avfallsvatten och skölj med rent vatten.
4. Slå till och stäng av borstmotorn snabbt (ON/OFF) så att borsten/rondellhållaren lossas. Rensa med rent vatten och förvara torrt.
5. Lossa sugenheten och rensa den med rent vatten.
6. Kontrollera underhållsschemat och utför allt nödvändigt underhåll innan maskinen ställs till förvaring.
7. Förvara maskinen på en ren och torr plats.
SE UPP!
(I ) TIPPA INTE TANKEN BAKÅT INNAN DU
HAR TÖMT DEN
VARNINGSLAMPA FÖR BATTERIURLADDNING
Maskinen varnar om batteriet laddas ur för mycket. Så här fungerar det:
Blinkande RÖD LAMPA: Batteriet måste laddas
Konstant RÖD LAMPA: Borstmotorn kommer att stanna
efter 2 minuter Sugmotorn stannar efter 10 minuter
Maskinen bör användas igen när batterierna har laddats upp helt och hållet.
(J) LADDNING AV BATTERIERNA
Ladda batterierna när varningslampan för batteriet blinkar RÖTT. Tryck fast kontakten från batteriladdaren i batterianslutningen / laddaruttaget på batterierna. Följ anvisningarna på batteriladdaren.
SE UPP!
Lämna inte batterierna kvar i urladdat tillstånd. Detta minskar batteriernas livslängd. Kontrollera batterierna minst en gång i veckan.
VARNING!
Ladda batterierna i ett väl ventilerat område. Rök inte medan batterierna servas.
SE UPP! (Endast våtbatterier)
Fyll inte batterierna med destillerat vatten före laddning. För att undvika skador på golvytorna, torka av vatten och syra från batteriernas ovansida efter laddning. Efter laddningen, ta av ventilationslocken och kontrollera vattennivån i varje battericell. Använd destillerat vatten för att fylla varje cell till nivåindikatorn (eller till 10 mm (3/8”) ovanför toppen på separatorerna). ÖVERFYLL INTE batterierna! Syra kan spillas på golvet om batterierna är överfyllda. Dra åt ventilationslocken. Tvätta batteriernas ovansida med en lösning av natriumbikarbonat och vatten (2 teskedar natriumbikarbonat till 1 liter vatten).
(K) FELSÖKNING
Ingen ström. Motorerna fungerar inte
1. Kontrollera kabelanslutningarna
2. Ladda batterierna
3. Kontrollera laddaren
4. Defekt omkopplare eller motor
5. Kontrollera säkringarna
Dålig vattenupptagning
1. Returtanken är full, flottören har stängt av
2. Blockerat sugsystem (slang till sugenhet och flottörbur)
3. Sugslangarna är lösa eller skadade
4. Sugenhetens blad är slitna eller skadade
5. Tanklocket sitter inte rätt
6. Turbinens förfilter är smutsigt
Ränder efter sugenheten
1. Smuts under sugenhetens blad
2. Skadat, böjt eller slitet skrapblad 3 Smuts har byggts upp på själva skrapbladet
TRANSPORT
Transportera maskinen med bil, van eller lastbil -endast i fastlåst läge
UNDERHÅLLSSCHEMA
Underhållsåtgärd Varje dagVarje vecka Varje halvår
Rengöring av returtank . . . . . . . . X
Rengöring av flottör . . . . . . . . . . X
Rengöring av
lösningsmedelstank . . . . . . . . . . X
Rengöring av lösningsfilter . . . . . X
Rengöring av sugenhet. . . . . . . . X
Inspektion av tankar och slangar X
Laddning av batterier efter . . . . . X
Rengöring av sugförfilter. . . . . . . X
Kontroll av vattennivå i batterier . . . . . . . . . X
Kontroll av borste/rondell
och rondellhållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Kontroll av sugmotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
RESERVDELAR OCH SERVICE
Reparationer, när dessa behövs, skall endast utföras av Advances servicepersonal som använder Advance originaldelar och tillbehör.
Kontakta Advance för reservdelar eller service. Ange alltid modell och serienummer när du diskuterar din maskin.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 15
15
SUOMI
JA VAROITUKSET SYMBOLIT
Advance käyttää seuraavia symboleja ilmoittaakseen vaarallisista olosuhteista. Lue nämä tiedot huolellisesti ja ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin suojellaksesi henkilökuntaa ja laitteita.
VAARA!
Käytetään varoittamaan välittömistä vaaroista, jotka aiheuttavat henkilövahinkoja tai kuoleman.
VAROITUS!
Käytetään kiinnittämään huomiota tilanteisiin, jotka saattaisivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
HUOMAUTUS!
Käytetään kiinnittämään huomiota tilanteisiin, jotka saattaisivat aiheuttaa vähäisiä henkilövahinkoja tai vaurioita koneelle tai muille laitteille. Erityiset huomautukset ja varoitukset on tarkoitettu varoittamaan mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa vaurioittaa laitetta tai aiheuttaa henkilövahinkoja.
TÄRKEITÄ VAROITUKSIA!
Valmistaja toimittaa Advance-laitteet ja lisävarusteet asiakkaalle ja laitteet on tarkoitettu vain kovien lattioiden käsittelyyn. Muiden kuin Advancein valmistamien lisävarusteiden käyttö saattaa vaikuttaa laitteen turvalliseen käyttöön.
Laitetta saa käyttää vain asianmukaisesti koulutettu ja valtuutettu henkilökunta.
Varo kipinöiden, liekkien ja savuavien materiaalien joutumista akkuihin.
Lataa akkuja vain hyvin tuuletetuissa tiloissa kaukana avotulesta. Älä tupakoi akkujen latauksen aikana.
Älä käytä koruja työskennellessäsi sähkölaitteiden läheisyydessä.
Irrota virtalähde, kun laite ei ole käytössä, ennen huoltoa, vaihtaessasi harjaa/laikkaa/vetoalustaa ja ennen käyttöpaneelien avaamista.
Älä käytä laitetta johdon tai pistokkeen ollessa vaurioitunut.
Irrota akut ennen huoltoa.
Älä koskaan työskentele laitteen alla ilman, että tukijalat kannattavat laitetta.
Älä käytä syttyviä puhdistusaineita äläkä käytä laitetta tällaisten aineiden läheisyydessä eikä sellaisilla alueilla, joissa säilytetään nestemäisiä syttyviä aineita.
Älä puhdista laitetta painepesurilla.
Älä käytä laitetta pinnoilla, joiden kallistuma on yli 2 prosenttia.
Älä tuki laitteen aukkoja vierailla esineillä. Älä käytä laitetta aukkojen ollessa tukossa; pidä aukot puhtaina pölystä, nukasta, hiuksista ja muista esineistä, jotka saattaisivat heikentää ilmavirtausta.
Älä kerää laitteella palavia tai savuavia esineitä, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa tai muita terveydelle vaarallisia pölyäviä aineita.
HUOMAUTUS!
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yleisillä kaduilla tai teillä.
Laitetta ei ole tarkoitettu terveydelle vaarallisen pölyn keräämiseen.
Varmista laitetta käyttäessäsi, ettei kolmansille osapuolille, erityisesti lapsille, aiheudu vaaraa laitteen käytöstä.
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen huoltotöiden aloittamista.
Irrota akkuliitin/laturin pistoke/ennen huoltoa vaihtaessasi harjaa/laikkaa/vetoalustaa ja ennen käyttöpaneelien avaamista.
Varo hiuksien, korujen tai väljien vaatteiden tarttumista liikkuviin osiin.
Ole varovainen liikuttaessasi laitetta pakkasella. Nesteessä tai paluusäiliössä tai letkuissa oleva vesi saattaa jäätyä.
Käytä korjauksissa vain alkuperäisiä varaosia. Muiden vastaavien osien käyttö vapauttaa valmistajan automaattisesti vastuusta.
Laitetta puhdistettaessa tai huollettaessa on noudatettava paikallisia tai kansallisia säännöksiä sellaisten nesteiden turvallisesta hävittämisestä, jotka saattavat sisältää:
-kemikaaleja, rasvaa, öljyä, happoja, emäksiä tai muita vaarallisia nesteitä.
Hävitettäessä:
-vanhoja laitteita tai laitteen osia on otettava huomioon turvalliseen hävittämiseen vaikuttavat paikalliset tai kansalliset säännökset
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
KÄYTTÖOHJEET
Ennenkuin ryhdyt käyttämään laitetta, varmista että tyyppikilpeen merkitty taajuus ja jännite vastaavat käyttämääsi käyttöjännitettä.
Tämän käyttöohjeen avulla Advance BA 5321 -mallin käyttö onnistuu parhaiten. Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennenkuin käytät laitetta.
Huom. Suluissa olevat numerot viittaavat sivulla 2/3 olevaan kuvaan.
Tämä tuote on tarkoitettu vain ammattikäyttöön.
PAKKAUKSEN AVAAMINEN
Kun laite on toimitettu perille, tarkista huolellisesti pakkausmateriaali ja laite mahdollisten vaurioiden varalta. Jos vaurioita on havaittavissa, säilytä pakkausmateriaali, jotta tavarantoimittaja voi tutkia sen. Ota välittömästi yhteys tavarantoimittajaan vaatiaksesi korvauksia vaurioituneesta rahdista.
(A) TUNNE LAITTEESI
1. Nopeussäädön potentiometri*
2. Päävirtakytkin*
3. Harjamoottorin kytkin
4. Imumoottorin kytkin
5. Akun tilasta ilmoittava merkkivalo
6. Nesteen virtausnopeuden säätövipu
7. Kaäyttötuntilaskin
8. Käynnistys/pysäytystaulu
9. Likavesisäiliö nosto/laskukahva
10. Harjan nosto/laskupoljin
11. Liukavesisäiliön
12. Automaattisesti sulkeutuva puhdasvesäiliö koho
13. Turbiinin esisuodatin
14. Imumoottori
15. Latauslaite
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 16
16
16. Harjamoottori
17. Ajon säätönuppi
18. Harja
19. Sisäänrakennettu latauslaite**
20. Piirilevy
21. Käyttömoottori*
22. Akut
23. Lastakokoonpano
* BA 5321 vain käyttömoottori ** lisävaruste varaosat ja huolto
TYYPPIKILPI
Laitteen malli ja sarjanumero on merkitty laitteen tyyppikilpeen. Näitä tietoja tarvitaan tilattaessa laitteeseen osia. Merkitse alla oleviin kohtiin laitteen malli ja sarjanumero, jotta ne ovat helposti saatavissa.
MALLI ............................................................................................
SARJANUMERO............................................................................
LAITTEEN VALMISTAMINEN KÄYTTÖÄ VARTEN
(B) AKKUJEN ASENNUS
VAROITUS!
Noudata äärimmäistä varovaisuutta työskennellessäsi akkujen parissa. Akkujen rikkihappo saattaa aiheuttaa vakavia vammoja, jos se pääsee kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Räjähdysaltis vetykaasu tuuletetaan akuista akkukansien kautta. Kaasu saattaa syttyä sähkökaaren, kipinän tai liekkien vaikutuksesta.
Kun huollat akkuja...
Älä käytä koruja.
Älä tupakoi.
Käytä suojalaseja.
Työskentele hyvin tuuletetulla alueella.
Varmista, että työkalut koskettavat vain yhtä akun napaa kerrallaan.
HUOMAUTUS!
Sähkökomponentit saattavat vaurioitua pahasti, jos akkuja ei asenneta ja kytketä kunnolla. Vain valtuutettu henkilökunta saa asentaa akut. Säädä sisäänrakennettu latauslaite (lisävaruste) käytettävien akkujen mukaisesti (avoimet akut tai huoltovapaat akut).
1. Tarkista akut ennen asennusta vaurioiden varalta.
2. Irrota akkuliitin/latauslaitteen pistoke.
3. Nosta akut varovasti akuille varattuun tilaan ja sijoita ne sivulla 2 olevan kuvan mukaisesti.
4. Varmista, että latauslaitteen pistokkeen johdot on kytketty oikeassa järjestyksessä akun napoihin.
5. Asenna akun napasuojat, jotka on toimitettu laitteen mukana.
6. Kytke akkuliitin / laturin pistoke.
(C)HARJA- TAI VETOALUSTAN ASENNUS VAROITUS!
Irrota pistoke ennen liikkuvien osien huoltoa. tärkeää!
1. Jos käytät laikkaa, asenna vetoalusta ensin.
2. Nosta harjakansi yläasentoon.
3. Aseta harjan/vetoalusta pidike nostetun harjakannen alle.
4. Laske harjapoljin.
5. Kosketa käyttöpaneelia nopeasti, jotta harja/vetoalusta lukittuu paikoilleen.
(D)IMUSUULAKKEEN
1. Aseta imusuulakekannakkeisiin.
2. Kiristä siipimutterit tiukasti.
3. Kiinnitä letku imusuulakkeeseen.
(E) NESTESÄILIÖN TÄYTTÖ
1. Lisää puhdasvesisäiliöön sopivaa pesuainetta.
2. Älä täytä puhdasvesisäiliötä liikaa.
3. Noudata aina pesuaineen kiinnitetyn tarran laimennusohjeita.
4. Puhdistusnesteen lämpötilan tulee olla alle 40°C.
HUOMAUTUS!
Käytä vain hieman vaahtoavia, syttymättömiä pesuaineira, jotka on tarkoitettu käytettäviksi automaattisissa harjakoneissa.
(F) MÄRKÄHARJAUS
1. Laske imusuulake alas.
2. Laske harja/vetoalusta painamalla jalkapoljinta.
3. Aseta nesteen virtausnopeuden säätövipu haluttuun asentoon.
4. Kytke päävirtakytkin*; harjakytkin ja alipainekytkin asentoon ”PÄÄLLÄ”. Neste ei tule PÄÄLLE, ellei harjakytkin ole asennossa PÄÄLLÄ.
5. Säädä* haluttu työskentelynopeus.
6. Tartu käyttötankoon ja paina käyttötaulua.
Paina käyttötaulua eteenpäin = laite liikkuu eteenpäin
Vedä käyttötaulua taaksepäin = laite liikkuu taaksepäin
7. Parhaan tuloksen saamiseksi työskentele hitaalla kävelynopeudella tai tee kaksi harjausvetoa.
* (BA 5321 vain käyttömoottori)
HUOMAUTUS!
Lattian vaurioitumisen estämiseksi harjamoottori kytkeytyy automaattisesti POIS PÄÄLTÄ, kun laitteen liike pysähtyy.
8. Automaattisesti sulkeutuva koho sulkee imujärjestelmän likavesisäiliön alipainejärjestelmän paluusäiliön ollessa täynnä. Laite ei kerää vettä kohon ollessa sulkeutuneena.
9. Siirrä laite osoitetulle ”TYHJENNYSPAIKALLE”. Tyhjennä likavesisäiliö tyhjennysletkun kautta. Huuhtele säiliö puhtaalla vedellä.
HUOM. Kytke harjakytkin POIS PÄÄLTÄ ennen harjan
nostamista.
(G)AJON OHJAUS
Eteenpäinajoa voidaan säätää harjakannessa sijaitsevan kahden ruuvin avulla lattian kunnon ja käytettävän harjan tai laipan mukaan.
Kierrä keskimmäistä ruuvia vasemmalle = Laite liikkuu vasemmalle Kierrä vasenta ruuvia oikealle = Laite liikkuu oikealle
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 17
17
(H) KÄYTÖN JÄLKEEN
1. Kytke harja- ja imumoottorinkytkin POIS PÄÄLTÄ.
2. Nosta harja/vetoalusta sekä imusuulake ylös.
3. Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö osoitettuun ”TYHJENNYSPAIKKAAN” ja huuhtele säiliö puhtaalla vedellä.
4. Kytke harjamoottori nopeasti PÄÄLLE/PÄÄLTÄ POIS, jotta harjan/vetoalusta pidike irtoaa. Huuhtele se puhtaalla vedellä ja aseta kuivumaan.
5. Irrota imusuulake ja huuhtele se puhtaalla vedellä.
6. Tarkista kunnossapitoaikataulu ja suorita tarvittavat huoltotoimet ennen varastointia.
7. Säilytä laitetta puhtaassa, kuivassa paikassa.
HUOMAUTUS!
(I) ÄLÄ KALLISTA SÄILIÖTÄ TAAKSEPÄIN
ENNEN TYHJENNYSTÄ.
KUNNOSSAPITOAIKATAULU
Kunnossapitokohta Päivittäin Viikoittain Vuosittain
Puhdista likavesisäiliö . . . . . . . . . X
Puhdista kohosihti . . . . . . . . . . . X
Puhdista puhdasvesisäiliö. . . . . . X
Puhdista nestesuodatin. . . . . . . . X
Puhdista imusuulake. . . . . . . . . . X
Tarkista säiliöt ja letkut . . . . . . . . X
Lataa akut käytön jälkeen . . . . . . X
Puhdista imupuolen esisuodatin . X
Tarkista akun vesimäärä . . . . . . . . . . . . . . . X
Tarkista harja/laikka/vetoalusta pidin. . . . . . X
Tarkista imumoottori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
AKUN PURKAUTUMISEN OHJAUS
Hyvä purkautumissuoja estää akkuja purkautumasta liikaa. Toiminta:
PUNAINEN MERKKIVALO vilkkuu: Akku on ladattava.
PUNAINEN MERKKIVALO palaa jatkuvasti: Harjamoottori pysähtyy 2 minuutin kuluttua. Imomoottori pysähtyy 10 minuutin kuluttua.
Laitetta tulee käyttää akkujen latauksen jälkeen.
(J) AKKUJEN LATAUS
Lataa akut, kun akkujen kunnosta ilmoittava merkkivalo vilkkuu PUNAISENA. Paina latauslaitteen liitin akkuliittimeen/akkujen latauspistokkeeseen. Noudata latauslaitteen ohjeita.
HUOMAUTUS!
Älä pidä akkuja paikoillaan purkautuneina. Tämä lyhentää akun käyttöikää. Tarkista akut vähintään kerran viikossa.
VAROITUS!
Lataa akut hyvin tuuletetulla alueella. Älä tupakoi akkuja huoltaessasi.
HUOMAUTUS! (VAIN MÄRKÄAKUT)
Älä täytä akkuja tislatulla vedellä ennen latausta. Vältä lattioiden vaurioitumista ja pyyhi vesi ja happo pois akkujen päältä latauksen jälkeen. Irrota latauksen jälkeen tuuletuskannet ja tarkista vesimäärä jokaisesta akkukennosta. Täytä tislatulla vedellä jokainen kenno merkkiin saakka (tai 10 mm erottimien yläpuolelle). ÄLÄ täytä akkuja liikaa! Happoa saattaa roiskua lattialle, jos akut ovat liian täynnä. Kiristä tuuletuskannet. Pese akkujen yläpinnat natriumbikarbonaatista ja vedestä valmistetulla liuoksella (2 ruokalusikallista natriumbikarbonaattia 1 litraan vettä).
(K) VIANMÄÄRITYS
Virtaa ei tule. Moottori eivät toimi.
1. Tarkista kaapeliliitännät.
2. Lataa akut.
3. Tarkista latauslaite.
4. Viallinen kytkin tai moottori.
5. Tarkista sulakkeet.
Huono veden imu.
1. Likavesisäiliö täynnä, koho sulkeutunut.
2. Imujärjestelmän tukossa (lastan letku ja kohon kotelo)
3. Imuletkut irronneet tai vaurioituneet.
4. Imusuulakkeen kumit lavat kuluneet tai vaurioituneet.
5. Säiliön kansi ei ole kunnolla paikoillaan.
6. Turbiinin esisuodatin likainen.
Lastan vesijuovat.
1. Imusuulakkeen kumit alla on roskia.
2. Imusuulakkeen kumi on kulunut, repeytynyt tai taittunut.
3. Roskia kerääntyy imusuulakkeen kumiin.
KULJETUS
Kuljeta laite henkilö-, paketti- tai kuorma-autossa paikoilleen kiinnitettynä.
Advancein huoltohenkilöstön tulee suorittaa mahdolliset korjaukset käyttäen alkuperäisiä Advance-varaosia ja lisävarusteita.
Ota yhteys Advanceiin varaosia ja huoltoa varten. Ilmoita laitteen malli ja sarjanumero.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 18
18
CAUTIONS AND WARNINGS
SYMBOLS
Advance uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Read this information carefully and take the necessary steps to protect personnel and property.
DANGER!
Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death.
WARNING!
Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
CAUTION!
Is used to call attention to a situation that could cause minor personal injury or damage to the machine or other property.
IMPORTANT WARNINGS
Specific cautions and warnings are included to warn you of potential danger of machine damage or bodily harm.
WARNING!
The Advance machines and the accessories supplied by the manufacturer are suitable for scrubbing hard floors only. The use of non Advance accessories may impair the safe operation of the machine.
This machine should only be used by properly trained and authorized persons.
Keep sparks, flame and smoking materials away from batteries.
Charge batteries only in well-ventilated areas, away from open flame. Do not smoke while charging the batteries.
Remove all jewelry when working near electrical components.
Disconnect the batteries before servicing.
Never work under a machine without safety blocks or stands to support the machine.
Do not dispense flammable cleaning agents, operate the machine on or near these agents, or operate in areas where flammable liquids exist.
Do not clean this machine with a pressure washer.
Do not operate this machine on ramps or inclines of more than a 2 percent gradient.
Do not insert any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow.
Do not pick up anything that is burning or smoking such as cigarettes, matches, hot ashes, or any health endangering dusts.
CAUTION!
This machine is not approved for use on public paths or roads.
This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
When operating this machine, ensure that third parties, particularly children, are not endangered.
Before performing any service function, carefully read all instructions pertaining to that function.
Disconnect the battery connector/ charger plug/ before servicing, when changing the brush/pad/ padholder, and before opening any access panels.
Take precautions to prevent hair, jewelry, or loose clothing from becoming caught in moving parts.
Use caution when moving this machine in below freezing temperature conditions. Any water in the solution or recovery tanks or in the hose lines could freeze.
For repairs, use original Advance spare parts only. The use of other similiar parts will automatically exclude the manufacturer’s liability.
When cleaning and servicing the machine, local or national regulations may apply to the safe disposal of liquids which may contain:
-chemicals, grease, oil, acid, alkalines or other dangerous liquids.
When disposing of:
-old machines or machine components, local or national regulations may apply to their safe disposal.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTRUCTIONS FOR USE
Before using the machine make sure that the frequency and voltage shown on the rating plate correspond with the mains voltage. This manual will help you get the most from your Advance BA
5321. Read it thoroughly before operating the machine.
Note: Encircled capital letters refer to an item illustrated on Page 2/3.
This product is intended for commercial use only.
UNPACKING
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton so that it can be inspected by the carrier that delivered it. Contact the carrier immediately to file a freight damage claim.
(A) KNOW YOUR MACHINE
1. Speed control potentiometer*
2. Main key switch*
3. Brush switch
4. Vacuum switch
5. Battery condition indicator
6. Solution flow control lever
7. Hour meter
8. Start/Stop drive panel
9. Squeegee raise / lower handle
10. Brush raise / lower pedal
11. Recovery tank
12. Recovery tank automatic float shut-off
13. Pre-filter turbine
14. Solution tank
15. Vacuum motor
16. Brush motor
17. Traction control knob
18. Brush
19. Built-in battery charger**
20. Circuit board
21. Drive motor*
22. Batteries
23. Squeegee assembly
* BA 5321 with drive motor only ** optional
ENGLISH
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 19
19
NAMEPLATE
The Model and Serial Number of your machine are shown on the nameplate on the machine. This information is needed when ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the Model and Serial Number of your machine for future reference.
MODEL ..........................................................................................
SERIAL
NUMBER........................................................................................
PREPARE THE MACHINE FOR USE (B) INSTALLING THE BATTERIES
WARNING!
Use extreme caution when working with batteries. Sulfuric acid in batteries can cause severe injury if allowed to contact the skin or eyes. Explosive hydrogen gas is vented from the batteries through openings in the battery caps. This gas can be ignited by any electrical arc, spark or flame.
WHEN SERVICING BATTERIES...
Remove all jewelry
Do not smoke
Wear safety glasses
Work in a well ventilated area
Do not allow tools to touch more than one battery terminal at a time
CAUTION!
Electrical components can be severely damaged if the batteries are not installed and connected properly. Batteries should be installed only by qualified personal. Adjust the built-in battery charger (optional) to the type of batteries used (wet or maintenance free types).
1. Inspect the batteries prior installation for damage.
2. Disconnect the battery connector / charger plug.
3. Carefully lift the batteries into the battery compartment and arrange them exactly as shown on page 2.
4. Make sure that the cables from the charger plug are conneced in the right sequence to the battery terminals.
5. Install the battery terminal covers provided with the machine.
6. Connect the battery connector/charger plug.
(C) INSTALLING THE BRUSH
OR PAD HOLDER
WARNING!
Moving parts - disconnect the power supply connection from the batteries before servicing.
IMPORTANT!
1. If using a pad, install the pad on the pad holder first.
2. Raise the brush deck in the upper position.
3. Place brush/padholder under the raised brush deck.
4. Lower the brush pedal.
5. Touch the drive panel quickly so that the brush/padholder is engaged.
(D) INSTALL THE SQUEEGEE
1. Install the squeegee assembly onto the squeegee bracket.
2. Tighten the thumb nuts securely.
3. Attach the squeegee hose to the squeegee assembly.
(E) FILL THE SOLUTION TANK
1. Fill the solution tank with cleaning solution appropiate for the job.
2. Do not overfill the solution tank
3. Always follow the dilution instructions on the chemical container label.
4. The temperature of the cleaning solution must not exceed 40° C (100° F).
CAUTION!
Use only low-foaming, non-flammable liquid detergents intended for automatic scrubber applications.
(F) WET SCRUBBING
1. Lower the squeegee assembly.
2. Lower the brush/pad by pushing the foot pedal.
3. Position the solution flow control lever in the required position.
4. Turn the master key switch*; brush switch and vacuum switch “ON“. The solution will not come ON unless the brush switch is ON.
5. Adjust the required working speed at the potentiometer*.
6. Grip the operator handle bar and push the drive panel.
Push drive panel forward = machine moves forward
Pull drive panel in reverse = machine moves in reverse
7. For best results, work at a slow walking speed or make a double scrub action.
* (BA 5321 with drive motor only)
CAUTION!
To avoid damaging the floor, the brush motor is automatically switched OFF when standing on the spot.
8. An automatic float shut-off blocks the vacuum system when the recovery tank is full. The machine will not pick up water with the float closed.
9. Move the machine to a designated “DISPOSAL SITE”. Empty the recovery tank via the drain hose. Rinse the tank afterwards with clean water.
NOTE: Turn the brush switch OFF before raising the brush.
(G) TRACTION CONTROL
The forward traction can be adjusted with two set screws on the brush deck according to floor conditions and used brush or pad.
Turn set screw on the centre counterclockwise = Machine moves to the left
Turn left hand set screw clockwise = Machine moves to the right
(H) AFTER USE
1. Turn brush and vacuum switch OFF.
2. Raise the brush/padholder and the squeegee.
3. Empty solution & recovery tank into a designated “DISPOSAL SITE” and rinse with clean water.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 20
20
4. Turn quickly ON/OFF the brush motor so that the brush/pad holder is disengaged. Rinse it with clean water and store it dry.
5. Remove the squeegee and rinse it with clean water.
6. Check the maintenance schedule and perform any required maintenance before storage.
7. Store the machine in a clean, dry place.
CAUTION!
(I) DO NOT TILT THE TANK BACKWARDS
BEFORE EMPTYING IT
BATTERY DISCHARGE CONTROL
A deep discharge protection prevents batteries from being discharged too much. How it works:
Flashing RED LIGHT: Battery must be charged
Constant RED LIGHT: Brush/Vacuummotor will stop
Machine should be used again after the batteries are fully charged.
(J) CHARGING THE BATTERIES
Charge the batteries when the battery condition indicator is flashing RED.
Push the connector from the charger into the battery connector / charger plug on the batteries. Follow the instructions on the battery charger.
CAUTION!
Do not allow the batteries to sit in a discharged condition. This reduces the battery life. Check the batteries at least once a week.
WARNING!
Charge batteries in a well ventilated area. Do not smoke while servicing the batteries.
CAUTION! (WET BATTERIES ONLY)
Do not fill the batteries with distilled water before charging.
To avoid damage to floor surfaces, wipe water and acid from the top of the batteries after charging.
After charging, remove the vent caps and check the water level in each battery cell.
Use distilled water to fill each cell to the level indicator (or to 10 mm (3/8”) over the top of the separators). DO NOT over-fill the batteries!
Acid can spill onto the floor if the batteries are overfilled.
Tighten the vent caps. Wash the tops of the batteries with a solution of baking soda and water (2 tablespoons of baking soda to 1 liter / 1 quart of water).
(K) TROUBLESHOOTING
There is no power. Motors do not work
1. Check cable connections
2. Charge batteries
3. Check charger
4. Defective switch or motor
5. Check fuses
Poor water pick up
1. Recovery tank full, float shut-off closed
2. Blocked vacuum system (squeegee hose and float cage)
3. Disconnected or damaged vacuum hoses
4. Squeegee blades worn or damaged
5. Tank cover not seated properly
6. Turbine pre-filter dirty
Squeegee streaks
1. Debris under the squeegee blade
2. Worn, nicked or torn squeegee blade
TRANSPORT
Transport the machine in a car, van or truck only in a locked position
MAINTENANCE SCHEDULE
Maintenance Item Daily Weekly 1/2 Yearly
Clean the recovery tank . . . . . . . X
Clean the float screen. . . . . . . . . X
Clean the solution tank . . . . . . . . X
Clean solution filter . . . . . . . . . . . X
Clean the squeegee . . . . . . . . . . X
Inspect tanks and hoses. . . . . . . X
Charge the batteries after use. . . X
Clean vacuum pre-filter. . . . . . . . X
Check battery water level . . . . . . . . . . . . . . X
Check brush/pad and padholder . . . . . . . . X
Check vacuum motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
PARTS AND SERVICE
Repairs, when required, should be performed by Advance service personnel using original replacement parts and accessories.
Call Advance for repair parts or service. Please specify the Model and Serial Number when discussing your machine.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 21
21
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE SYMBOLE
Die Firma Advance benutzt die untenstehenden Symbole, um auf potentiell gefährliche Situationen hinzuweisen. Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, und treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um Personen und Sachgegenstände zu schützen.
GEFAHR!
Wird benutzt, um vor unmittelbaren Gefahren zu warnen, die eine schwere Körperverletzung oder den Tod zur Folge haben.
WARNHINWEIS!
Wird benutzt, um auf eine Situation aufmerksam zu machen, die eine schwere Körperverletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Wird benutzt, um auf eine Situation aufmerksam zu machen, die eine geringe Körperverletzung oder einen Schaden an der Maschine bzw. an anderen Gegenständen zur Folge haben könnte.
WICHTIGE WARNHINWEISE!
Spezielle Vorsichtsmaßnahmen und Warnhinweise werden gegeben, um Sie vor Gefahren zu warnen, die ggf. einen Maschinen- oder Personenschaden verursachen könnten.
WARNHINWEIS!
Die Advance Maschinen und das vom Hersteller gelieferte Zubehör sind lediglich für die Naßreinigung von Hartböden geeignet. Durch die Verwendung von nicht-originalem Zubehör kann der sichere Betrieb der Maschine beeinträchtigt werden.
Diese Maschine darf lediglich von darin ausgebildeten und autorisierten Personen betrieben werden.
Halten Sie Funken, Flammen und rauchende Materialien von den Batterien fern.
Laden Sie die Batterien nur in gut belüfteten Räumen und nicht in die Nähe von offenem Feuer. Beim Aufladen der Batterien ist das Rauchen verboten.
Entfernen Sie Schmuck, wenn Sie in der Nähe von elektrischen Komponenten arbeiten.
Unterbrechen Sie die Verbindung zu den Batterien, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, die nicht mit Sicherheitsblöcken oder Ständern abgestützt ist.
Benutzen Sie keine brennbaren Reinigungsmittel und arbeiten Sie nicht mit der Maschine auf Böden, wo solche Flüssigkeiten auftreten können, auch nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Betreiben Sie die Maschine nicht in Bereichen, wo brennbare Flüssigkeiten gelagert werden.
Reinigen Sie diese Maschine nicht mit einem Druckreiniger.
Setzen Sie diese Maschine nicht auf Rampen oder Steigungen mit einer Neigung von mehr als 2% ein.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Maschinenöffnungen. Während des Betriebs dürfen keine Öffnungen blockiert sein. Entfernen Sie Staub, Fäden, Haare sowie alle Fremdkörper, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten.
Die Maschine darf nicht benutzt werden zur Aufnahme von brennenden oder qualmenden Gegenständen wie z. B. Zigaretten, Streichhölzern oder warmer Asche,und auch nicht zur Absaugung von gesundheitsgefährdenden Stäuben.
VORSICHT!
Diese Maschine ist nicht zugelassen zum Einsatz auf öffentlichen Wegen und Straßen.
Diese Maschine ist nicht zur Beseitigung von gefährlichem Staub geeignet.
Sorgen Sie beim Einsatz dieser Maschine dafür, daß Drittbeteiligte, insbesondere Kinder, nicht gefährdet sind.
Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, lesen Sie alle diesbezüglichen Anleitungen sorgfältig durch.
Unterbrechen Sie die Verbindung zum Batterie-/Ladestecker, bevor Sie an der Maschine Wartungsarbeiten ausführen, die Bürste/das Pad/den Padhalter wechseln oder die Maschine öffnen.
Treffen Sie geeignete Maßnahmen um zu verhindern, daß sich Haare, Schmuckgegenstände oder lose Kleidungsstücke in den beweglichen Teilen verfangen.
Seien Sie vorsichtig beim Betrieb dieser Maschine bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt. Wasser im Frischwasser- bzw. Schmutzwassertank oder in den Schlauchleitungen könnte gefrieren.
Für Reparaturen sind ausschließlich originale Advance Ersatzteile zu benutzen. Bei Benutzung anderer, ähnlicher Teile erlischt automatisch die Produkthaftung des Herstellers.
Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine gelten sowohl örtliche als auch nationale Vorschriften hinsichtlich der sicheren Entsorgung von Flüssigkeiten mit folgendem Inhalt:
- Chemikalien, Fett, Öl, Säuren, Laugen oder andere gefährliche Flüssigkeiten.
Bei der Entsorgung von
- alten Maschinen oder Maschinenteilen gelten hinsichtlich einer sicheren Entsorgung die jeweiligen örtlichen und nationalen Vorschriften.
DIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN!
GEBRAUCHSANLEITUNG
Vor der Inbetriebnahme der Maschine ist zu überprüfen, daß die auf dem Leistungsschild angegebenen Frequenz- und Spannungswerte mit der Netzspannung übereinstimmen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen, Ihre Advance BA 5321 kennenzulernen und richtig zu handhaben. Lesen Sie es bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch.
Hinweis: Die mit einem Kreis versehenen großen Buchstaben beziehen sich auf eine Darstellung auf den Seiten 2/3.
Diese Maschine ist nur für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
AUSPACKEN DER MASCHINE
Nach Anlieferung der Maschine prüfen Sie die Verpackung und die Maschine sorgfältig auf Schäden. Wenn ein Schaden vorliegt, bewahren Sie den Karton auf, damit er ggf. von der Spedition geprüft werden kann, welche die Maschine anlieferte. Setzen Sie sich unverzüglich mit der Spedition in Verbindung, um einen Schadensanspruch anzumelden.
DEUTSCH
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 22
22
(A) LERNEN SIE IHRE MASCHINE KENNEN
1. Potentiometer zur Geschwindigkeitseinstellung*
2. Schlüsselschalter*
3. Schalter für die Bürste
4. Schalter für das Sauggebläse
5. Batterieanzeige
6. Einstellhebel für die Wasserzufuhr
7. Stundenzähler
8. Start/Stop Fahrtaste
9. Handgriff zum Heben und Senken der Saugdüse
10. Pedal zum Heben und Senken der Bürste
11. Schmutzwassertank
12. Schwimmerventil
13. Turbinenvorfilter
14. Frischwassertank
15. Saugmotor
16. Bürstenmotor
17. Einstellknopf - Geradeauslauf
18. Bürste
19. Eingebautes Ladegerät**
20. Platine
21. Fahrmotor*
22. Batterien
23. Saugdüse
* nur BA 5321 mit Fahrmotor ** Zubehör
TYPENSCHILD
Die Type und die Seriennummer Ihrer Maschine sind auf dem Typenschild der Maschine ersichtlich. Diese Angaben sind bei der Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Tragen Sie bitte Type und Seriennummer Ihrer Maschine ein - so haben Sie sie immer parat.
TYPE..............................................................................................
SERIENNUMMER..........................................................................
VORBEREITUNG DER MASCHINE ZUM EINSATZ
(B) INSTALLATION DER BATTERIEN WARNHINWEIS!
Beim Umgang mit Batterien ist besondere Vorsicht geboten. Bei Haut- oder Augenkontakt kann die Schwefelsäure in den Batterien zu erheblichen Verletzungen führen. Explosive Wasserstoffgase können durch die Öffnungen in den Batteriekappen aus dem Inneren der Batterien austreten. Das Gas kann durch einen elektrischen Lichtbogen, einen Funken oder eine Flamme entzündet werden.
Wenn Sie an den Batterien arbeiten...
Keinen Schmuck tragen
Nicht rauchen
Eine Schutzbrille tragen
In einem gut belüfteten Raum arbeiten
Vermeiden, daß Ihr Werkzeug mehr als einen Batteriekontakt berührt
VORSICHT!
Die elektrischen Teile können erheblich beschädigt werden, wenn die Batterien nicht ordnungsgemäß installiert und angeschlossen werden. Die Batterien sollten nur von qualifizierten Fachkräften eingebaut werden. Das (auf Wunsch erhältliche) Einbau-Batterieladegerät auf den jeweiligen Batterietyp einstellen (naß oder wartungsfrei).
1. Vor dem Installieren prüfen, ob die Batterien in einem einwandfreien Zustand sind.
2. Verbindung zur Batterie und zum Ladestecker unterbrechen.
3. Heben Sie die Batterien vorsichtig in den Batteriebehälter.
4. Die Batteriekabel des Ladesteckers müssen in der richtigen Reihenfolge an die Batteriekontakte angeschlossen werden (s.S.2)
5. Batteriepole mit Abdeckkappen versehen.
(C) MONTAGE DER BÜRSTE
BZW. DES PADHALTERS
WARNHINWEIS!
Bewegliche Teile: Unterbrechen Sie den Stromanschluß zu den Batterien, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen.
WICHTIG!
1. Falls ein Pad benutzt wird: Zuerst Pad am Padhalter befestigen.
2. Bürste anheben.
3. Bürste/Padhalter unter die gehobene Bürstenabdeckung schieben.
4. Bürste absenken.
5. Fahrtaste kurz betätigen, sodaß Bürste/Pad einrasten.
(D) INSTALLATION DER SAUGDÜSE
1. Saugdüse an der Düsenhalterung installieren
2. Flügelmuttern sorgfältig festziehen.
3. Saugschlauch in die Saugdüse stecken.
(E) FÜLLEN DES FRISCHWASSERTANKS
1. Frischwassertank mit einer geeigneten Reinigungslösung füllen.
2. Tank nicht überfüllen!
3. Die Verdünnungshinweise auf dem Aufkleber des Reinigungsmittelbehälters beachten.
4. Die Temperatur der Reinigungslösung darf 40°C nicht überschreiten.
VORSICHT!
Ausschließlich nicht-entflammbare, flüssige Reinigungsmittel mit geringer Schaumentwicklung verwenden, die für Reinigungsautomaten empfohlen sind.
(F) SCHRUBBEN
1. Düse absenken.
2. Bürste/Pad durch Druck auf das Fußpedals absenken.
3. Einstellhebel für die Wasserzufuhr in die gewünschte Position einstellen.
4. Schlüsselschalter, den Schalter für die Bürste und Saugmotor einschalten (EIN). Die Wasserzufuhr wird erst aktiviert, wenn die Bürste eingeschaltet wurde.
5. Gewünschte Arbeitsgeschwindigkeit am Potentiometer* einstellen.
6. Die Fahrtaste mit dem Bedienerhandgriff drücken:
Sie drücken auf die Fahrtaste = Maschine fährt vorwärts
Sie ziehen die Fahrtaste zurück = Maschine fährt rückwärts
7. Das Reinigungsergebnis wird bei langsamer Arbeitsgeschwindigkeit bzw. doppeltem Überfahren der Reinigungsfläche verbessert.
* (lediglich BA 5321 mit Antriebsmotor)
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 23
23
VORSICHT!
Bürstenmotor schaltet automatisch ab, wenn die Maschine stillsteht.
8. Ein Schwimmerventil unterbricht die Absaugung, wenn der Schmutzwassertank voll ist.
9. Maschine zur vorgesehenen Entsorgungsstelle fahren. Tank über den Ablaßschlauch entleeren und mit sauberem Wasser ausspülen.
BITTE BEACHTEN: Vor dem Anheben der Bürste ist der Schalter für die Bürste auf (Aus) zu schalten.
(G)EINSTELLUNG - GERADEAUSLAUF
Die Arbeitsgeschwindigkeit kann mit den beiden Einstellschrauben an der Bürstenabdeckung justiert werden, je nach Boden, Bürste bzw. Pad.
Stellschraube in der Mitte gegen den Uhrzeigersinn drehen = Maschine bewegt sich nach links Linke Stellschraube im Uhrzeigersinn drehen = Maschine bewegt sich nach rechts
(H)WARTUNG NACH GEBRAUCH
1. Schalter für Bürste und Saugmotor ausschalten (Aus)
2. Pad/Padhalter und Saugdüse anheben.
3. Frisch- und Schmutzwassertanks an der Entsorgungsstelle entleeren. Mit sauberem Wasser ausspülen.
4. Bürstenmotor schnell (Ein) und (Aus) schalten, um Bürste bzw. Padhalter zu lösen. Mit sauberem Wasser spülen und trocken lagern.
5. Saugdüse abnehmen und mit sauberem Wasser spülen.
6. Wartungsplan beachten und vor Abstellen der Maschine alle erforderlichen Wartungsarbeiten durchführen.
7. Maschine an einem sauberen, trockenen Ort abstellen.
VORSICHT! (I) TANK ERST NACH DEM ENTLEEREN
NACH HINTEN KIPPEN!
TIEFENENTLADESCHUTZ der Batterien
Der Tiefenentladeschutz verhindert, daß die Batterien zu sehr entladen werden. Das funktioniert wie folgt:
ROTE LAMPE blinkt: Batterie laden!
ROTE LAMPE leuchtet ständig: Bürsten-/Saugmotor
stoppt.
Die Maschine kann wieder benutzt werden, wenn sie voll aufgeladen ist.
(J) LADEN DER BATTERIEN
Batterien laden, wenn die Batterieanzeige ROT blinkt. Stecker des Ladegerätes in den Batterie-/Ladestecker an der Batterie stecken. Anweisungen am Batterieladegerät beachten.
VORSICHT!
Die Batterien dürfen nicht in ungeladenem Zustand verbleiben. Dies verkürzt die Lebensdauer der Batterien. Batterien mindestens einmal pro Woche überprüfen.
WARNHINWEIS!
Batterien in einem gut belüfteten Bereich laden. Bei der Arbeit an den Batterien nicht rauchen.
VORSICHT! (nur bei Naßbatterien)
Vor dem Laden die Batterien nicht mit destilliertem Wasser füllen.
Um eine Beschädigung des Bodens zu vermeiden: Nach dem Laden Wasser und Säure von der Oberseite der Batterien abwischen.
Nach dem Laden die Batteriestopfen entfernen und den Säurestand in jeder Zelle überpüfen.
Mit destilliertem Wasser jede Zelle bis zur Füllstandanzeige bzw. bis 10 mm über dem oberen Rand der Zellen füllen. Batterien NICHT überfüllen!
Säure kann auf den Boden geraten, wenn die Batterien zu voll sind.
Batteriestopfen festziehen. Batterien außen mit sauberem Wasser reinigen.
(K) ABHILFE BEI STÖRUNGEN
Kein Strom vorhanden. Motoren arbeiten nicht
1. Kabelanschlüsse überprüfen
2. Batterien laden
3. Ladegerät überprüfen
4. Defekter Schalter oder Motor
5. Elektrische Sicherungen überprüfen
Zu geringe Saugleistung
1. Schmutzwassertank voll, Schwimmer geschlossen
2. Saugsystem verstopft
3. Saugschläuche beschädigt
4. Sauglippen abgenutzt oder beschädigt
5. Tankdeckel nicht dicht
6. Turbinenvorfilter verschmutzt
Sauglippen hinterlassen Streifen
1. Schmutzteilchen unter der Sauglippe
2. Sauglippe abgenützt oder beschädigt
TRANSPORT
Maschine beim Transport im PKW/LKW stets sichern.
WARTUNGSPLAN
Zu wartende Teile Tägl. Wöch. Alle 6 Mo.
Schmutzwassertank reinigen . . . X
Schwimmersieb reinigen. . . . . . . X
Frischwassertank reinigen. . . . . . X
Frischwasserfilter reinigen. . . . . . X
Saugdüse reinigen . . . . . . . . . . . X
Tank und Schläuche prüfen . . . . X
Nach Betrieb: Batterien laden . . . X
Turbinen-Vorfilter reinigen . . . . . . X
Säurestand der Batterien
überprüfen (bei Naßbatterien) . . . . . . . . . . . X
Bürste/Pad/Padhalter prüfen. . . . . . . . . . . . X
Saugmotor prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
ERSATZTEILE UND SERVICE
Eventuell erforderliche Reparaturen sollten nur von Advance Servicetechnikern unter Verwendung von Original Ersatzteilen und Zubehör durchgeführt werden.
Für Ersatzteile bzw. Kundendienstarbeiten wenden Sie sich bitte an eine Advance Vertretung. Bitte geben Sie die Type und die Seriennummer Ihrer Maschine an.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 24
24
FRANÇAIS
PRUDENCES ET AVERTISSEMENTS SYMBOLES
Advance utilise les symboles ci-dessous pour signaler des conditions dangereuses potentielles. Lisez attentivement cette information et prenez les mesures nécessaires de protection du personnel et des biens.
DANGER!
Est utilisé pour avertir de tout danger immédiat qui entraînerait des blessures graves ou la mort.
ATTENTION!
Est utilisé pour attirer l’attention sur une situation qui pourrait entraîner des blessures graves.
PRUDENCE!
Est utilisé pour attirer l’attention sur une situation qui pourrait entraîner des blessures légères ou des dommages à la machine ou à d’autres biens.
REMARQUES IMPORTANTES
Des avertissements et des prudences spécifiques sont inclus pour vous avertir d’un danger potentiel de dommage à la machine ou de blessures corporelles.
ATTENTION!
Les machines Advance et les accessoires fournis par le fabricant ne conviennent qu’au brossage de sols durs. L’utilisation d’autres accessoires que ceux de Advance peut altérer le bon fonctionnement de la machine.
Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes dûement entraînées et autorisées.
Gardez tout matériau susceptible de créer des étincelles, flammes et fumée éloigné des batteries.
Ne chargez les batteries que dans des zones très bien ventilées, loin de toute flamme. Ne fumez pas lorsque vous chargez les batteries.
Retirez tout bijou lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
Déconnectez les batteries avant l’entretien.
Ne travaillez jamais sous une machine qui n’a pas de cales de sécurité ou de socles pour la supporter.
N’utilisez pas d’agents nettoyants inflammables, n’utilisez pas la machine sur ou près de ces agents, ou encore dans des zones où ces liquides inflammables existent.
Ne nettoyez pas cette machine avec un jet à haute pression.
N’utilisez pas cette machine sur des rampes ou des plans inclinés de plus de 2 pour cent.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures. Ne l’utilisez pas si une des ouvertures est bouchée, gardez la à l´abri de la poussière, de la charpie, des cheveux et de tout ce qui pourrait réduire la circulation de l’air.
Ne ramassez rien qui brûle ou qui fume comme les cigarettes, les allumettes, les cendres chaudes ou toute poussière dangereuse pour la santé.
PRUDENCE!
Cette machine n’est pas conçue pour une utilisation sur les voies publiques.
Cette machine n’est pas appropriée au ramassage de poussière dangereuse.
Lors de l’utilisation de cette machine, assurez - vous que des tiers, particulièrement des enfants, ne soient pas en danger.
Avant d’effectuer toute maintenance, lisez attentivement toutes les instructions se rapportant à cette opération.
Déconnectez le connecteur / la prise de charge de la batterie / avant l’entretien, lors du changement de la brosse / du disque / du support de disque, et avant d’ouvrir n’importe quel panneau d’accès.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter que les cheveux, bijoux et vêtements amples ne soient pris dans les parties mobiles.
Faites preuve de prudence lorsque vous déplacez cette machine dans des conditions atmosphériques inférieures à 0 degré. L’eau se trouvant dans le produit ou dans le réservoir de récupération ou dans les tuyaux pourrait geler.
Pour les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange originales de Advance. L’utilisation d’autres pièces similaires exclurait automatiquement la responsabilité du fabricant.
Lors du nettoyage et de l’entretien de la machine, les règlements locaux ou nationaux s’appliquent à la sécurité de la vidange des liquides qui peuvent contenir:
- des produits chimiques, de la graisse, de l’huile, de l’acide, des substances alcalines ou d’autres liquides dangereux.
Lorsque vous vous débarrassez de:
- vieilles machines ou de composants de machine, les règlements locaux ou nationaux s’appliquent à la sécurité de leurs remises.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Avant d’utiliser la machine, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque signalétique correspondent à votre installation électrique. Ce manuel vous permettra de tirer le meilleur de votre Advance BA 5321. Lisez le attentivement avant d’utiliser la machine.
N.B.: Les lettres majuscules encerclées renvoient à un sujet illustré Page 2/3.
Ce produit est destiné à un usage industriel uniquement.
DEBALLER LA MACHINE
Lors de la livraison de la machine, inpectez attentivement l’emballage de transport et la machine pour tout dommage. Si la détérioration est évidente, conservez l’emballage pour qu’il soit inspecté par la compagnie qui l’a livré. Contactez le transporteur immédiatement pour remplir une réclamation de dommage de fret.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 25
25
(A) CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
1. Potentiomètre de contrôle de vitesse*
2. Interrupteur à clé principal*
3. Interrupteur de brosse
4. Interrupteur d’aspiration
5. Indicateur de condition de batterie
6. Levier de contrôle du débit de solution
7. Mètre heure
8. Panneau de fonctionnement Marche / Arrêt
9. Poignée lever / abaisser de l’embouchure
10. Pédale lever / abaisser de la brosse
11. Réservoir de récupération
12. Flotteur d’arrêt automatique du réservoir de récupération
13. Turbine pré-filtre
14. Réservoir de solution
15. Moteur d’aspiration
16. Moteur de brosse
17. Bouton de contrôle de traction
18. Brosse
19. Charge de batterie encastrée**
20. Tableau de circuit
21. Moteur d’entraînement*
22. Batteries
23. Assemblage de l’embouchure
* BA 5321 avec moteur d’entraînement seulement ** optionnel
PLAQUE D’IDENTIFICATION
Le numéro du modèle et le numéro de série de votre machine sont inscrits sur la plaque d’identification de la machine. Cette information est nécessaire lors de la commande de pièces de réparation pour la machine. Utilisez la place ci-dessous pour inscrire le numéro du modèle et le numéro de série de votre machine pour toute référence future.
NUMERO DU MODELE................................................................
NUMERO DE SERIE.....................................................................
PREPARER LA MACHINE A LA MISE EN SERVICE
(B) INSTALLATION DES BATTERIES ATTENTION!
Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous travaillez avec les batteries. L’acide sulfurique des batteries peut causer de graves blessures s’il rentre en contact avec la peau ou les yeux. Le gaz hydrogène explosif est ventilé depuis l’intérieur des batteries par des ouvertures dans les bouchons de la batterie. Ce gaz peut prendre feu par une décharge électrique, une étincelle ou une flamme.
Lors de l’entretien des batteries.
Retirez tout bijou
Ne fumez pas
Portez des lunettes de sécurité
Travaillez dans une zone bien aérée
Ne laissez pas les outils toucher plus d’un terminal de batterie à la fois
PRUDENCE!
Des composants électriques peuvent être sévèrement endommagés si les batteries ne sont pas installées et connectées proprement. Les batteries ne doivent être installées que par du personnel qualifié. Réglez le chargeur de batterie encastré (optionnel) au type de batteries utilisé (types mouillé ou sans entretien).
1. Inspectez les batteries pour dommage avant installation.
2. Déconnectez le connecteur / la prise de charge de la batterie.
3. Déposez précautionneusement les batteries dans le compartiment de batterie et arrangez les exactement comme montré page 2.
4. Assurez - vous que les cables de la prise de charge soient connectés dans le bon ordre aux terminaux de la batterie.
5. Installez les couvercles de terminal de batterie founis avec la machine.
6. Connectez le connecteur / la prise de charge de la batterie.
(C) INSTALLATION DE LA BROSSE OU DU
SUPPORT DE DISQUE
ATTENTION!
Parties mobiles - déconnectez la connexion d’alimentation des batteries avant l’entretien.
IMPORTANT!
1. Si vous utilisez un disque, installez d’abord le disque sur le support de disque.
2. Levez le pont de brosse dans la position supérieure.
3. Placez la brosse / le support de disque sous le pont de brosse levé.
4. Abaissez la pédale de brosse.
5. Touchez le panneau d’entraînement rapidement afin que la brosse / le support de disque soit engagé.
(D) INSTALLATION DE L’EMBOUCHURE
1. Installez l’assemblage de l’embouchure sur sur la console de l’embouchure.
2. Serrez les écrous papillons d’une manière sûre.
3. Attachez le tuyau de l’embouchure à l’assemblage de l’embouchure.
(E) REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE
SOLUTION
1. Remplissez le réservoir de solution avec une solution nettoyante adaptée à ce travail.
2. Ne remplissez pas de trop le réservoir de solution.
3. Suivez toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du bidon du produit.
4. La température de la solution nettoyante ne doit pas excéder 40° C (100° F).
PRUDENCE!
N’utilisez que des liquides détergents peu moussants et ininflammables destinés aux travaux de brossage automatique.
(F) BROSSAGE MOUILLE
1. Abaissez l’assemblage de l’embouchure.
2. Abaissez la brosse / le disque en appuyant sur la pédale de pied.
3. Positionnez le levier de contrôle du débit de solution sur la position désirée.
4. Tournez l’interrupteur à clé principal *; l’interrupteur de brosse et l’interrupteur d’aspiration sur “ON“. La solution ne sera pas sur ON à moins que l’interrupteur de brosse ne soit sur ON.
5. Réglez la vitesse de travail requise sur le potentiomètre *.
6. Empoignez le guidon de l’opérateur et poussez le panneau d’entraînement.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 26
26
Poussez le panneau d’entraînement vers l’avant = la machine se déplace
vers l’avant
Tirez le panneau d’entraînement vers l’arrière = la machine se déplace
vers l’arrière
7. Pour de meilleurs résultats, travaillez à une lente allure de marche ou faites une action de double brossage.
* (BA 5321 avec moteur d’entraînement uniquement)
PRUDENCE!
Pour éviter d’abîmer le sol, le moteur est automatiquement coupé lors d’un fonctionnement sur place.
8. Un flotteur d’arrêt automatique bloque le système d’aspiration quand le réservoir de récupération est plein. La machine ne ramassera pas l’eau avec le flotteur fermé.
9. Déplacez la machine vers un “LIEU DE VIDANGE” assigné. Videz le réservoir de récupération par le tuyau de drainage. Rincez ensuite le réservoir à l’eau claire.
N.B.: Tournez l’interrupteur de brosse sur OFF avant de lever
la brosse.
(G) CONTROLE DE TRACTION
La traction vers l’avant peut être réglée avec deux jeux d’écrous sur le pont de brosse selon les conditions de sol et la brosse ou le disque utilisé.
Tournez le jeu d’écrous sur le centre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre = La machine se déplace
vers la gauche
Tournez le jeu d’écrous vers la main gauche dans le sens des aiguilles d’une montre = La machine se déplace
vers la droite
(H) APRES L’EMPLOI
1. Tournez les interrupteurs de brosse et d’aspiration sur OFF.
2. Levez la brosse / le support de disque et l’embouchure.
3. Videz les réservoirs de solution & de récupération dans un “LIEU DE VIDANGE” assigné et rincez les à l’eau claire.
4. Tournez rapidement le moteur de brosse sur ON/OFF afin que la brosse / le support de disque soit désengagé. Rincez le à l’eau claire et rangez le au sec.
5. Retirez l’embouchure et rincez la à l’eau claire.
6. Contrôlez le cahier d’entretien et procédez à l’entretien nécessaire avant l’emmagasinage.
7. Emmagasinez la machine dans un endroit propre et sec.
PRUDENCE! (I) NE RENVERSEZ PAS LE RÉSERVOIR VERS
L’ARRIÈRE AVANT DE LE VIDER
CAHIER D’ENTRETIEN
Sujet d’entretien Quotidien Hebdomadaire semi annuel
Nettoyer le réservoir de
récupération . . . . . . . . . . . . . . . . X
Nettoyer l’écran du flotteur . . . . . X
Nettoyer le réservoir de solution . X
Nettoyer le filtre de solution . . . . X
Nettoyer l’embouchure . . . . . . . . X
Inspecter les réservoirs
et les tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . X
Charger les batteries
après l’emploi . . . . . . . . . . . . . . . X
Nettoyer le pré-filtre d’aspiration. X Contrôler le niveau d’eau
de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Contrôler la brosse /
disque et le support de disque . . . . . . . . . . X
Contrôler le moteur d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
CONTROLE DE DECHARGE DE LA BATTERIE
Une protection de grande décharge prévient les batteries d’être trop déchargées. Comment cela fonctionne:
LUMIERE ROUGE Clignotante: La batterie doit être
chargée
LUMIERE ROUGE Allumée: Le moteur de brosse
s’arrêtera après 2 minutes Le moteur d’aspiration après 10 minutes
La machine ne peut être réutilisée qu’après que les batteries aient été complètement rechargées.
(J) CHARGE DES BATTERIES
Chargez les batteries quand l’indicateur de condition de batterie clignote en ROUGE. Poussez le connecteur du chargeur dans le connecteur / la prise de charge de la batterie sur les batteries. Suivez les instructions sur le chargeur de la batterie.
PRUDENCE!
Ne laissez pas les batteries dans une condition de décharge. Ceci réduit la vie de la batterie. Contrôlez les batteries au moins une fois par semaine.
ATTENTION!
Chargez les batteries dans une zone bien aérée. Ne fumez pas lors de l’entretien des batteries.
PRUDENCE! (Batteries mouillées uniquement)
Ne remplissez pas les batteries avec de l’eau distillée avant la charge. Pour éviter des dommages aux surfaces de sol, essuyez l’eau et l’acide se trouvant sur le haut des batteries après la charge. Après la charge, retirez les bouchons d’aération et contrôlez le niveau d’eau dans chaque cellule de la batterie. Utilisez de l’eau distillée pour remplir chaque cellule jusqu’à l’indicateur de niveau (ou jusqu’à 10 mm (3/8”) au-dessus des séparateurs). NE REMPLISSEZ PAS TROP les batteries! De l’acide peut couler sur le sol si les batteries sont trop remplies. Vissez les bouchons d’aération. Lavez le haut des batteries avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau (2 cuillers à soupe de bicarbonate de soude pour un 1 litre / 1 quart d’eau).
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 27
27
(K) DEPISTAGE DE LA PANNE
Il n’y a pas de courant. Les moteurs ne fonctionnent pas.
1. Contrôlez les connextions de câble
2. Chargez les batteries
3. Contrôlez le chargeur
4. Moteur ou interrupteur défectueux
5. Contrôlez les fusibles
Faible ramassage de l’eau
1. Réservoir de récupération plein, flotteur d’arrêt fermé
2. Système d’aspiration bouché (tuyau de l’embouchure et cage du flotteur)
3. Tuyaux d’aspiration déconnectés ou endommagés
4. Lamelles de l’embouchure usées ou endommagées
5. Couvercle du réservoir mal fermé
6. Turbine du pré-filtre sale
Traces dûes à l’embouchure
1. Débris sous la lamelle de l’embouchure
2. Lamelle de l’embouchure usée, entaillée ou tordue
3. Débris amassés sur la lamelle de l’embouchure
TRANSPORT
Ne transportez la machine dans une voiture, une remorque ou un camion que dans une position verrouillée.
PIECES ET ENTRETIEN
Les réparations, lorsque nécessaires, devront être exécutées par du personnel d’entretien de Advance qui emploie des pièces de rechange et des accessoires originaux.
Appelez Advance pour les pièces de rechange et l’entretien. Veuillez spécifier le numéro du modèle et le numéro de série lorsque vous parlez de votre machine.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 28
28
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN EN SPECIALE AANDACHTSPUNTEN
SYMBOLEN
Advance maakt gebruik van de volgende symbolen om omstandigheden aan te duiden die gevaarlijk kunnen zijn. Lees deze informatie aandachtig door en neem de noodzakelijke maatregelen ter bescherming van mensen en naaste omgeving.
GEVAAR! DIT WORDT GEBRUIKT BIJ GEVAAR VOOR
DOOD OF ERNSTIG LETSEL. WAARSCHUWING!
Dit wordt gebruikt bij gevaar voor ernstig letsel.
OPGELET!
Dit wordt gebruikt bij gevaar voor kleine verwondingen of schade aan de machine of omgeving.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN!
De waarschuwingen en speciale aandachtspunten zijn bedoeld om u attent te maken op situaties waarbij lichamelijk letsel of schade aan de machine toegebracht kan worden.
WAARSCHUWING!
Deze Advance machines en de door de fabrikant geleverde bijbehorende accessoires zijn uitsluitend geschikt voor het schrobben van harde vloeren. Het gebruik van niet van Advance afkomstige accessoires kan een veilige werking van de machine negatief beïnvloeden.
Deze machine mag alleen worden bediend door juist opgeleid en daartoe bevoegd personeel.
Houd vonken, vlammend en smeulend materiaal uit de buurt van de accu’s.
Het opladen van de accu’s dient altijd te gebeuren in een goed geventileerde ruimte, ver weg van open vuur. Tijdens het opladen niet roken.
Draag geen sieraden tijdens het werken in de buurt van elektrische onderdelen.
Ontkoppel de accu’s voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht.
Werk nooit onder de machine zonder dat deze veilig op steunen is geplaatst.
Gebruik geen brandbare reinigingsmiddelen, gebruik de machine niet voor of in de buurt van deze middelen of in een ruimte waarin zich ontvlambare vloeistoffen bevinden.
Reinig de machine niet met een hogedrukreiniger.
Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 2 graden.
Er mogen zich geen voorwerpen in de openingen van de machine bevinden. Gebruik de machine niet als een van de openingen geblokkeerd is. Houd de machine stofvrij en zorg dat er geen pluisjes, haar of andere dingen zijn die de luchtstroom kunnen verminderen.
Gebruik de machine niet om brandende of smeulende voorwerpen, zoals sigaretten, lucifers, hete as of stoffen die gevaarlijk voor de gezondheid zijn op te zuigen.
OPGELET!
Deze machine is niet geschikt voor werkzaamheden op de openbare weg.
Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opzuigen van gevaarlijke stoffen.
Verzeker u ervan dat tijdens het werken met de machine anderen - met name kinderen - geen gevaar lopen.
Lees vóór het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden zorgvuldig de instructies inzake deze werkzaamheden.
Haal de stekker van de accu/acculader eruit vóór het plegen van onderhoud, vóór het verwisselen van de borstel/pad/padhouder en vóór het openen van een van de panelen.
Neem voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat hoofdhaar, sieraden of losse kleding tussen de bewegende delen van de machine komen.
Wees voorzichtig bij het werken in ruimten met een temperatuur beneden het vriespunt. Water dat zich in de schoonwatertank, vuilwatertank of slangen bevindt, kan gaan opvriezen.
Maak bij reparaties uitsluitend gebruik van originele Advance vervangende onderdelen. Bij gebruik van andere, gelijksoortige onderdelen vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant automatisch.
Bij reiniging en onderhoud van de machine kunnen plaatselijke of nationale verordeningen van toepassing zijn op het veilig deponeren van vloeistoffen met bijvoorbeeld:
-chemicaliën, vetten, oliën, zuren, alkaliën of andere gevaarlijke vloeistoffen.
Bij het deponeren van:
-oude machines of machine-onderdelen kunnen in verband met de veiligheid plaatselijke of nationale verordeningen van toepassing zijn.
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Voordat u de machine in gebruik gaat nemen, moet u controleren of de op het typeplaatje aangegeven frequentie en voltage overeenkomen met het voltage van de netstroom.
Deze gebruiksaanwijzing is een hulpmiddel om uw Advance BA 5321 zo optimaal mogelijk te gebruiken. Lees deze gebruiksaanwijzing daarom aandachtig door voordat u de machine in gebruik gaat nemen.
N.B.: Omcirkelde hoofdletters verwijzen naar bezigheden die op pag. 2 en 3 geïllustreerd worden.
De machine is uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik.
MACHINE UITPAKKEN
Controleer bij aflevering goed of de verpakking en de machine niet beschadigd zijn. Bewaar de verpakking indien blijkt dat er schade is, zodat deze door de transporteur gecontroleerd kan worden. Neem bij constatering van transportschade onmiddellijk contact op met de transporteur om een schadeclaim in te dienen.
(A) KEN UW MACHINE
1. Snelheidsregelaar*
2. Hoofdschakelaar*
3. Borstelschakelaar
4. AAN/UIT schakelaar van de zuigmotor
5. Accuconditiemeter
6. Hendel voor schoonwatertoevoer
7. Urenteller
8. Paneel voor start/stop rijden
9. Hendel voor de omhoog/omlaag stand van de zuigmond
10. Pedaal voor de omhoog/omlaag stand van de borstel
11. Vuilwatertank
12. Vlotter voor het automatisch afsluiten van de vuilwatertank
13. Turbinevoorfilter
14. Schoonwatertank
15. Zuigmotor
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 29
29
16. Borstelmotor
17. Tractiestelschroef
18. Borstel
19. Ingebouwde acculader**
20. Zekeringenkastje
21. Aandrijfmotor*
22. Accu’s
23. Zuigmond-unit
* alleen bij BA 5321 met aandrijfmotor ** optioneel
TYPEPLAATJE
Het type- en serienummer van uw machine staan vermeld op het typeplaatje op de machine. Deze gegevens heeft u nodig wanneer u onderdelen voor uw machine bestelt. Noteer hieronder het type- en serienummer van uw machine om hier later naar te kunnen verwijzen.
TYPENUMMER..............................................................................
SERIENUMMER.............................................................................
MACHINE GEBRUIKSKLAAR MAKEN (B) ACCU’S AANSLUITEN
WAARSCHUWING!
Wees extra voorzichtig met de accu’s. Het accuzuur in de accu’s kan ernstig letsel veroorzaken als het in aanraking komt met de huid of de ogen. Er ontsnapt ontvlambaar hydrogeen gas uit de ontluchtingsopeningen in de accudoppen. Dit gas kan ontploffen door elektrische ontlading, vonken of vlammen.
Tijden het werken met de accu’s...
Draag geen sieraden
Rook niet
Draag een veiligheidsbril
Werk in een goed geventileerde ruimte
Laat uw gereedschap niet met meerdere accupolen tegelijk in aanraking komen
OPGELET!
De elektrische onderdelen van deze machine kunnen ernstig beschadigd raken als de accu’s niet goed geplaatst en niet juist aangesloten zijn. De accu’s mogen slechts door daartoe bekwame personen geïnstalleerd worden. Stel de (optionele) ingebouwde acculader af op het soort accu’s dat u gebruikt (natte of onderhoudsvrije accu’s).
1. Controleer de accu’s eerst op beschadigingen.
2. Haal de stekker van de accu/acculader eruit.
3. Til de accu’s voorzichtig in de accuruimte en rangschik ze precies zoals in de afbeelding op pag. 2 is aangegeven.
4. Zorg ervoor dat de kabels van de acculader in de juiste volgorde op de accupolen aangesloten worden.
5. Bevestig de bij de machine geleverde accuruimte­afdekplaten.
6. Sluit de stekker van de accu/acculader aan.
(C)BORSTEL OF PADHOUDER BEVESTIGEN
WAARSCHUWING!
Bewegende delen - ontkoppel de accu’s voordat u onderhoud verricht.
BELANGRIJK!
1. Als u gebruikmaakt van een pad, moet u deze eerst op de padhouder monteren.
2. Zet de borstelplaat in de omhoog stand.
3. Plaats de borstel/padhouder onder de omhooggebrachte borstelplaat.
4. Laat het borstelpedaal zakken.
5. Tik het paneel voor start/stop rijden even aan totdat de borstel/padhouder op zijn plaats terecht komt.
(D)ZUIGMOND MONTEREN
1. Plaats de zuigmond-unit op de zuigmondbeugel.
2. Draai de vingermoeren stevig vast.
3. Bevestig de afzuigslang op de zuigmond-unit.
(E) SCHOONWATERTANK VULLEN
1. Vul de schoonwatertank met de juiste oplossing voor de desbetreffende schoonmaakwerkzaamheden.
2. Vul de schoonwatertank niet te vol.
3. Volg altijd de menginstructies op het etiket van het reinigingsmiddel dat u gebruikt.
4. De temperatuur van de oplossing mag niet hoger zijn dan 40° C.
OPGELET!
Gebruik alleen vloeibare reinigingsmiddelen die laag schuimend, niet ontvlambaar en geschikt voor machinaal schrobben zijn.
(F) NAT SCHROBBEN
1. Laat de zuigmond-unit zakken.
2. Laat de borstel/pad zakken door op het pedaal te drukken.
3. Plaats de hendel voor schoonwatertoevoer in de juiste stand.
4. Zet de hoofdschakelaar*; de borstelschakelaar en de AAN/UIT schakelaar van de zuigmotor AAN. Er komt alleen schoonwater als de borstelschakelaar AAN is gezet.
5. Stel de de juiste snelheid via de snelheidsregelaar* in.
6. Pak de bedieningsstang en druk op het paneel voor start/stop rijden
Druk het paneel voor start/stop rijden vooruit = de machine gaat vooruit
Druk het paneel voor start/stop rijden achteruit = machine gaat achteruit
7. U bereikt het beste resultaat als u de machine langzaam lopend voortbeweegt of dubbel schrobt.
* (alleen bij BA 5321 met aandrijfmotor)
OPGELET!
Om te voorkomen dat de vloer beschadigd raakt wordt de borstelmotor automatisch uitgeschakeld zodra de machine op één plaats blijft staan.
8. Als de vuilwatertank vol is, wordt het zuigsysteem automatisch geblokkeerd door middel van de vlotter. De machine zuigt geen water op als de vlotter afgesloten is.
9. Rijd de machine naar een daartoe geschikte afvoerput. Leeg de vuilwatertank via de afvoerslang. Spoel de tank daarna met schoon water uit.
N.B.: Zet de borstelschakelaar UIT voordat u de borstel omhoog gaat brengen.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 30
30
(G)TRACTIEREGELING
De tractie vooruit kan voor de desbetreffende vloer en de borstel of pad die u wilt gebruiken afgesteld worden door middel van twee stelschroeven op de borstelplaat.
Draai de stelschroef in het midden tegen de klok in = De machine gaat naar links
Draai de linker stelschroef met de klok mee = De machine gaat naar rechts
(H)NA GEBRUIK
1. Zet de borstelschakelaar en de AAN/UIT schakelaar van de zuigmotor UIT.
2. Breng de borstel/padhouder en de zuigmond omhoog.
3. Leeg de schoonwatertank en de vuilwatertank in een daartoe geschikte afvoerput en spoel de tanks met schoon water uit.
4. Zet de borstelmotor even AAN en UIT totdat de borstel/padhouder van zijn plaats komt. Spoel de borstel/padhouder met schoon water af en berg deze op een droge plaats op.
5. Verwijder de zuigmond en spoel deze met schoon water af.
6. Kijk op het onderhoudsschema welk onderhoud er verricht moet worden voordat u de machine wegzet.
7. Zet de machine binnenshuis, op een schone, droge plek weg.
OPGELET! (I) KANTEL DE TANK NIET ACHTEROVER
VOORDAT U DEZE GELEEGD HEBT ONTLADINGSBEVEIIGING VAN ACCU’S
Door de grondige ontladingsbeveiliging zullen de accu’s niet geheel ontladen raken. Het systeem werkt als volgt:
Knipperend ROOD LAMPJE: De accu moet opgeladen worden
Constant brandend ROOD LAMPJE: De borstelmotor stopt na 2 minuten De zuigmotor stopt na 10 minuten
De machine mag pas weer gebruikt worden nadat de accu’s volledig opgeladen zijn.
(J) ACCU’S OPLADEN
Als het rode lampje van de accuconditiemeter knippert, moeten de accu’s opgeladen worden. Steek de aansluitstekker van de acculader in de stekker van de accu/acculader op de accu’s. Volg de aanwijzingen op de acculader.
OPGELET!
Laat de accu’s niet ongeladen in de machine achter. Dat vermindert de levensduur van de accu’s. Controleer de accu’s minstens eenmaal per week.
WAARSCHUWING!
Het opladen dient te gebeuren in een goed geventileerde ruimte. Tijdens het werken met de accu’s niet roken.
OPGELET! (ALLEEN BIJ NATTE ACCU’S)
Vul de accu’s niet met gedestilleerd water voordat u ze gaat opladen. Veeg het water en accuzuur van de bovenkant van de accu’s na het opladen af om te voorkomen dat de vloer beschadigd raakt. Na het opladen verwijdert u de accudoppen en controleert u het vloeistofpeil van elke accucel. Vul elke cel met gedestilleerd water tot aan de peilaanduiding (of 10 mm boven de scheidingslijnen). Vul de accu’s NIET te ver! Als u de accu’s te ver vult, kan er accuzuur op de grond lekken. Draai de accudoppen vast. Veeg de bovenkant van de accu’s af met een oplossing van zuiveringszout en water (2 eetlepels zuiveringszout op 1 liter water).
(K) VERHELPEN VAN STORINGEN
Er is geen stroom. De motors werken niet
1. Controleer de aansluitingen van het elektriciteitssnoer en de kabels
2. Laad de accu’s op
3. Controleer de acculader
4. Defecte schakelaar of motor
5. Controleer de zekeringen
Slechte opname van water
1. Vuilwatertank vol, vlotter afgesloten
2. Verstopping in zuigsysteem (afzuigslang en vlotterbakje)
3. Niet aangesloten of beschadigde zuigslangen
4. Wissers van de zuigmond versleten of beschadigd
5. Tankdeksel sluit niet goed af
6. Turbinevoorfilter vuil
Zuigmond laat strepen achter
1. Vuildeeltjes onder de wisser
2. Wisser versleten, gekrast of gescheurd
3. Opeenhoping van vuildeeltjes op de wisser
VERVOER
Vervoer de machine alleen in vergrendelde stand per auto, busje of vrachtwagen.
ONDERHOUDSSCHEMA
Werkzaamheid Dagelijks Wekelijks jaarlijks
Vuilwatertank reinigen. . . . . . . . . X
Vlotterfilter reinigen . . . . . . . . . . . X
Schoonwatertank reinigen . . . . . X
Schoonwaterfilter reinigen. . . . . . X
Zuigmond reinigen . . . . . . . . . . . X
Tanks en slangen controleren . . . X
Accu’s na gebruik opladen . . . . . X
Voorfilter reinigen . . . . . . . . . . . . X
Vloeistofpeil accu’s controleren. . . . . . . . . . X
Borstel/pad, padhouder controleren . . . . . . X
Zuigmotor controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
ONDERDELEN EN SERVICE
Eventuele reparaties dienen uitgevoerd te worden door een Advance servicebedrijf dat gebruik maakt van originele vervangende onderdelen en accessoires.
Neem voor vervangende onderdelen of service contact op met uw Advance dealer. Vermeld daarbij het type- en serienummer van uw machine.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 31
31
ESPAÑOL
SÍMBOLOS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA
Advance utiliza los símbolos que se indican más abajo para señalar situaciones potencialmente peligrosas. Lea cuidadosamente esta información y emprenda las acciones que resulten necesarias para proteger a personas y objetos.
PELIGRO
Se utiliza para advertir de la presencia de un peligro inmediato que provocará graves lesiones personales o la muerte.
ADVERTENCIA
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede provocar graves lesiones físicas.
PRECAUCIÓN
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede provocar lesiones personales leves o ciertos daños en la máquina o en las cosas.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Se incluyen determinadas precauciones y advertencias para advertirle del peligro potencial de daños en la máquina o de lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Las máquinas y accesorios de Advance suministrados por el fabricante son adecuados únicamente para fregar suelos duros. La utilización de accesorios que no sean de Advance pueden perjudicar el funcionamiento de la máquina en lo referente a seguridad.
Sólo debe utilizar esta máquina personal adecuadamente formado y autorizado.
Mantenga las baterías lejos de llamas, materiales que echen humo o de chispas.
Cargue las baterías únicamente en zonas bien ventiladas, lejos de llamas. No fume mientras carga las baterías.
Quítese cualquier joya que lleve puesta cuando vaya a trabajar cerca de componentes eléctricos.
Desconecte las baterías antes de realizar las operaciones de servicio.
No trabaje nunca debajo de la máquina sin colocar previamente bloques o soportes de seguridad para apoyar la máquina.
No dispense agentes limpiadores inflamables, ni haga funcionar la máquina sobre agentes de este tipo ni en sus proximidades, ni tampoco en áreas donde existan líquidos inflamables.
No limpie nunca este aparato con una máquina de limpieza a presión.
No haga funcionar esta máquina en rampas ni pendientes superiores al 2 por ciento.
No inserte ningún objeto en las aberturas. No lo utilice si alguna de las aberturas se encuentra bloqueada; manténgalas libres de polvo, hilos, pelos y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
No recoja ningún material que esté ardiendo o echando o humo, como cigarrillos, cerillas, ni recoja ningún polvo que sea peligroso para la salud.
PRECAUCIÓN
Esta máquina no ha sido aprobada para su utilización en carreteras ni vías públicas.
Esta máquina no es adecuada para recoger polvos peligros.
Cuando haga funcionar esta maquina, asegúrese que ninguna otra persona, y en particular niños, queda expuesta a peligro.
Antes de ejecutar cualquier función de servicio, lea cuidadosamente todas las instrucciones referentes a dicha función.
Desconecte el conector de batería/enchufe del cargador antes de realizar las operaciones de servicio, al cambiar el cepillo, el disco o el portadiscos y antes de abrir cualquier panel de acceso.
Tome las precauciones adecuadas para evitar que el pelo, las joyas o las ropas sueltas queden atrapadas por piezas en movimiento.
Tome las precauciones adecuadas cuando esté moviendo la máquina en condiciones de temperatura muy baja (heladas). El agua del líquido de limpieza, los depósitos de recuperación y de las tuberías puede congelarse.
Para efectuar reparaciones, utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. La utilización de otras piezas similares pero no originales anulará automáticamente la responsabilidad del fabricante.
Al limpiar o dar servicio a esta máquina pueden ser aplicables las normativas locales o nacionales referentes a la eliminación ecológico de líquidos que puedan contener:
- productos químicos, grasa, aceite, álcalis u otros productos peligrosos.
Al eliminar:
- máquinas o componentes viejos de la máquina, pueden ser aplicables normativas locales o nacionales referentes a su eliminación ecológica.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de utilizar la máquina, verifique que la frecuencia y voltaje que se muestran en la placa de datos corresponden con los del voltaje de alimentación.
Este manual le ayudará a obtener el máximo provecho de su Advance BA 5321. Léalo por completo antes de comenzar a usar la máquina.
Nota: Las letras mayúsculas rodeadas por un círculo se refieren a un elemento que se ilustra en las páginas 2 y 3.
DESEMBALAJE
Cuando le entreguen la máquina, inspeccione cuidadosamente la caja de embalaje y la máquina para ver si existen daños. Si existen daños evidentes, guarde la caja para que pueda inspeccionarla la agencia de transportes que la entregó. Póngase en contacto inmediatamente con el transportista para presentar un reclamación por daños en transporte.
(A) CONOZCA SU MÁQUINA
1. Potenci-metro de control de la velocidad*
2. Interruptor principal de llave*
3. Interruptor del cepillo
4. Interruptor de aspiración
5. Indicador del estado de las baterías
6. Palanca de control del flujo del líquido de limpieza
7. Contador horario
8. Panel de tracción de arranque/parada
9. Asidero de elevación/descenso de la boquilla
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 32
32
10. Pedal de elevación/descenso del cepillo
11. Depósito de recuperación
12. Cierre automático por flotador del depósito de recuperación
13. Turbina prefiltro
14. Depósito del líquido de limpieza
15. Motor de aspiración
16. Motor del cepillo
17. Botón de control de tracción
18. Cepillo
19. Cargador integrado de la batería**
20. Caja eléctrica
21. Motor de tracción*
22. Baterías
23. Conjunto boquilla de aspiración
* Solamente BA 5321 con motor de tracción ** opcional
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
El modelo y número de serie de la máquina aparecen en la placa de identificación. Estos datos son necesarios al realizar pedidos de piezas de repuesto. Utilice el espacio que aparece más abajo para anotar el modelo y número de serie de su aparato, para consultas futuras.
MODELO........................................................................................
NÚMERO DE
SERIE.............................................................................................
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU USO
(B) INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS ADVERTENCIA
Aplique las máximas precauciones cuando trabaje con baterías. El ácido sulfúrico que llevan puede causar graves lesiones si entra en contacto con la piel o los ojos. A través de los orificios que existen en los tapones de la batería se emite hidrógeno gaseoso explosivo. Este gas puede entrar en explosión al contacto con cualquier arco eléctrico, chispa o llama.
AL REALIZAR EL SERVICIO DE LAS BATERÍAS...
Quítese cualquier joya que lleve
No fume
Colóquese gafas de seguridad
Trabaje en una zona bien ventilada
No permita que ninguna herramienta toque más de un terminal de la batería a la vez
PRECAUCIÓN
Los componentes eléctricos pueden averiarse seriamente si las baterías no están bien instaladas y bien conectadas. Las baterías sólo debe instalarlas personal cualificado. Ajuste el cargador de baterías integrado (opcional) al tipo de baterías que se utilizan (tipos: húmedas o sin mantenimiento).
1. Inspeccione las baterías antes de instalarlas para ver si presentan daños.
2. Desconecte el conector de baterías/enchufe del cargador.
3. Levante con cuidado las baterías e introdúzcalas en el compartimento de baterías, y dispóngalas tal y como se muestra en la página 2.
4. Asegúrese de que los cables provenientes del enchufe del cargador se conectan en el orden correcto a los terminales de la batería.
5. Instale las cubiertas de los terminales de la batería que se entregan con la máquina.
6. Conecte el conector de la batería/enchufe del cargador.
(C)INSTALACIÓN DEL CEPILLO O DEL
PORTADISCOS
ADVERTENCIA
Piezas en movimiento: desconecte la toma de alimentación de las baterías antes de realizar el servicio.
IMPORTANTE
1. Si va a utilizar un disco, instálelo primero en el portadiscos.
2. Eleve el portacepillos a la posición de “arriba”.
3. Coloque el cepillo o el portadiscos debajo del portacepillos que ha levantado.
4. Baje el pedal del cepillo.
5. Toque rápidamente panel de control para que se trabe el cepillo o el portadiscos.
(D)INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA DE
ASPIRACIÓN
1. Instale el conjunto de boquilla en el soporte de la boquilla.
2. Apriete de manera segura las tuercas de botón.
3. Fije la manguera de la boquilla al conjunto de la boquilla.
(E) LLENADO DEL DEPÓSITO DE LÍQUIDO DE
LIMPIEZA
1. Llene el tanque de líquido de limpieza con una solución limpiadora adecuada para el trabajo.
2. No llene en exceso el depósito de líquido de limpieza.
3. Siga siempre las instrucciones de dilución que aparecen en la etiqueta del envase del producto químico.
4. La temperatura del líquido de limpieza no debe superar los 40° C (100° F).
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente detergentes líquidos no inflamables de bajo poder espumante que estén diseñados para aplicaciones de fregado.
(F) FREGADO EN HÚMEDO
1. Baje el conjunto de la boquilla de aspiración.
2. Baje el cepillo/disco presionando el pedal de pie.
3. Coloque la palanca de control del flujo del líquido de limpieza en la posición adecuada.
4. Encienda el interruptor principal con la llave*; encienda los interruptores del cepillo y de aspiración (posición “ON“). No saldrá líquido de limpieza a menos que el interruptor del cepillo esté encendido (posición ON).
5. Ajuste la velocidad de trabajo al valor necesario, utilizando el potenciómetro*.
6. Sujetar el asa de manillar del operador y accionar el panel de control.
Empuje el panel de control hacia adelante = la máquina avanza
Tire del panel de control hacia atrás = la máquina retrocede
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 33
33
7. Para obtener los mejores resultados, trabaje a la velocidad de paso lento o realice un doble fregado.
* (Solamente BA 5321 con motor de tracción)
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar el suelo, el motor del cepillo se apaga automáticamente cuando la máquina permanece detenida en un mismo punto.
8. Un interruptor automático de flotador bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito de recuperación esté lleno. La máquina no recogerá agua con el flotador en posición de cerrado.
9. Lleve la máquina al lugar destinado para “DESAGÜE”. Vacíe el depósito de recuperación a través de la manguera de drenaje. A continuación, enjuague el depósito con agua limpia.
NOTA: Apague el interruptor del cepillo antes de elevar el
cepillo.
(G) CONTROL DE LA TRACCIÓN
La tracción hacia adelante puede ajustarse con dos tornillos de ajuste que se encuentran en el portacepillos según las condiciones del suelo y de si se utiliza cepillo o disco.
Gire el tornillo de ajuste que aparece en el centro, en sentido antihorario = La máquina se mueve hacia la izquierda
Gire el tornillo de la izquierda en sentido horario = La máquina se mueve hacia la derecha
(H) DESPUÉS DEL USO
1. Apague el interruptor del cepillo y de aspiración (posición OFF).
2. Eleve el cepillo/portadiscos y la boquilla.
3. Vacíe los depósitos de líquido de limpieza y de recuperación en el lugar destinado para “DESAGÜE”, y enjuáguelos con agua limpia.
4. Apague y encienda rápidamente el motor del cepillo para que el cepillo/portadiscos se destrabe. Lávelo con agua limpia y guárdelo seco.
5. Retire la boquilla y enjuáguela con agua limpia.
6. Revise el programa de mantenimiento y realice cualquier operación de mantenimiento que se necesite antes de almacenar la máquina.
7. Almacene la máquina en un lugar limpio y seco.
PRECAUCIÓN
(I) NO INCLINE EL DEPÓSITO HACIA ATRÁS
ANTES DE VACIARLO
CONTROL DE DESCARGA DE LA BATERÍA
Una protección contra descarga de larga duración evita que las baterías se descarguen demasiado. Este es su modo de actuar:
LUZ ROJA intermitente: La batería debe ser cargada
LUZ ROJA constante: El motor del cepillo se detendrá
transcurridos 2 minutos El motor de aspiración, transcurridos 10 minutos.
La máquina no se debe utilizar de nuevo hasta que las baterías estén completamente cargadas.
(J) CARGA DE LAS BATERÍAS
Cargue las baterías cuando su indicador de estado se ponga en rojo intermitente. Enchufe el conector del cargador en el cargador de batería/enchufe de las baterías. Siga las instrucciones que aparecen en el cargador de baterías.
PRECAUCIÓN
No permita que las baterías permanezcan descargadas. Esto reduce la duración de la batería. Revise las baterías al menos una vez a la semana.
ADVERTENCIA
Cargue las baterías en una zona bien ventilada. No fume mientras realiza las operaciones de servicio de las baterías.
PRECAUCIÓN (sólo para baterías húmedas)
No llene las baterías con agua destilada antes de cargarlas. Para evitar dañar el suelo, limpie el agua y el ácido que puede haber en la parte superior de las baterías después de cargarlas. Después de cargarlas, retire los tapones de ventilación y verifique el nivel del líquido electrolítico en cada celda de la batería. Utilice agua destilada para llenar cada celda hasta el indicador de nivel (o hasta 10 mm (3/8”) por encima de los separadores). NO RELLENE en exceso las baterías. Si las baterías están demasiado llenas el líquido electrolítico se puede derramar por el suelo. Apriete los tapones de ventilación. Lave la parte superior de las baterías con una solución de bicarbonato sódico y agua (2 cucharadas de bicarbonato en 1 litro de agua).
(K) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No existe alimentación. Los motores no funcionan
1. Revise las conexiones de los cables
2. Cargue las baterías
3. Revise el cargador
4. Algún interruptor o motor está averiado.
5. Revise los fusibles
Recoge mal el agua
1. El depósito de recuperación está lleno, la boya flotador está en posición de cerrado.
2. El sistema de aspiración está bloqueado (la manguera de la boquilla y la cesta flotante)
3. Las mangueras de aspiración están desconectadas o dañadas
4. Los labios de goma de la boquilla están gastados o dañados
5. La cubierta del depósito no está bien asentada
6. El prefiltro de la turbina está sucio
La boquilla deja marcas, estrías
1. Existe suciedad bajo el labio de goma de la boquilla
2. Los labios de goma de la boquilla están gastados, mellados o rotos
3. Se ha acumulado suciedad en el labio de goma de la boquilla
TRANSPORTE
Transportar la máquina en un coche, furgoneta o camión verificando previamente que esté bien trabada.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 34
34
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Operación de mantenimiento Diario Semanal Semestral
Limpiar el tanque de
recuperación. . . . . . . . . . . . . . . . X
Limpiar el tamiz del flotador . . . . X
Limpiar el depósito del
líquido de limpieza . . . . . . . . . . . X
Limpiar el filtro de solución . . . . . X
Limpiar la boquilla. . . . . . . . . . . . X
Inspeccionar depósitos
y mangueras. . . . . . . . . . . . . . . . X
Cargar las baterías
después del uso . . . . . . . . . . . . . X
Limpiar el prefiltro de aspiración. X Revisar el nivel de líquido
electrolítico de la batería. . . . . . . . . . . . . . . X
Revisar el cepillo/disco
o portadiscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Revisar el motor de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
PIEZAS Y SERVICIO
Las reparaciones, de ser necesarias, deben ser realizadas por el personal de servicio de Advance utilizando exclusivamente piezas y accesorios originales.
Llame a Advance para solicitar piezas o servicio. Especifique el modelo y número de serie cuando trate asuntos relativos a su máquina.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 35
35
PORTUGUÊS
CUIDADOS E AVISOS SÍMBOLOS
A Advance utiliza os símbolos abaixo para sinalizar situações potencialmente perigosas. Leia atentamente estas informações e tome as devidas medidas para proteger pessoas e equipamento.
PERIGO!
É utilizado para advertir para perigos imediatos que causarão graves ferimentos pessoais ou morte.
AVISO!
É utilizado para chamar a atenção para uma situação que poderá provocar graves ferimentos pessoais.
CUIDADO!
É utilizado para chamar a atenção para uma situação que poderá provocar ligeiros ferimentos pessoais ou danos à máquina ou outro equipamento.
AVISOS IMPORTANTES
São incluídos cuidados e avisos específicos para o advertir em relação aos potenciais perigos de danos na máquina ou corporais.
AVISO!
As máquinas e os acessórios Advance fornecidos pelo fabricante destinam-se apenas a limpeza de pavimentos difíceis. A utilização de acessórios que não sejam da Advance poderá comprometer a utilização segura da máquina.
Esta máquina só deve ser utilizada por pessoas devidamente qualificadas e autorizadas.
Mantenha faíscas, chamas e materiais fumegantes afastados das baterias.
Carregue as baterias somente em locais bem ventilados, longe de fogo aceso. Não fume enquanto estiver a carregar as baterias.
Retire todas as jóias quando estiver a trabalhar próximo de componentes eléctricos.
Desligue as baterias antes de iniciar qualquer tipo de assistência.
Nunca trabalhe debaixo de uma máquina sem blocos ou suportes de segurança para apoiar a mesma.
Não utilize agentes de limpeza inflamáveis, nem trabalhe com a máquina sobre ou próximo destes agentes, ou em áreas onde haja líquidos inflamáveis.
Não lave a máquina com um dispositivo de alta pressão.
Não trabalhe com esta máquina em rampas ou em locais com uma inclinação superior a 2 por cento.
Não insira objectos nas aberturas. Não utilize a máquina se uma das aberturas estiver bloqueada; mantenha-a livre de poeiras, cotão, cabelos e de tudo que possa reduzir o fluxo de ar.
Não recolha materiais incandescentes ou fumegantes, tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes, nem poeiras perigosas para a saúde.
CUIDADO!
Esta máquina não pode ser utilizada em vias ou estradas públicas.
Esta máquina não é adequada para recolha de poeira potencialmente perigosa.
Quando trabalhar com esta máquina, certifique-se de que não está a pôr em perigo outras pessoas, principalmente crianças.
Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, leia atentamente todas as instruções inerentes a esse procedimento.
Desligue o contacto do conector/carregador de bateria antes de iniciar qualquer serviço de assistência, de substituir a escova/disco e prato-suporte ou de abrir qualquer painel de acesso.
Tome os devidos cuidados para evitar que cabelo, jóias ou peças de roupa folgadas fiquem presos nas peças móveis.
Tenha cuidado ao deslocar esta máquina em condições de temperatura negativa. A água existente na solução, nos depósitos de recuperação ou nas linhas das mangueiras pode congelar.
Para reparações, utilize apenas peças sobressalentes originais Advance. A utilização de outras peças idênticas excluirá automaticamente a responsabilidade do fabricante.
Poderão existir regulamentos locais ou nacionais que se apliquem ao depósito seguro de líquidos, resultantes da limpeza e manutenção da máquina, contendo:
- químicos, massa lubrificante, óleo, ácido, alcalinos ou outros líquidos potencialmente perigosos.
Poderão existir regulamentos locais ou nacionais que se apliquem à deposição segura de:
- máquinas ou componentes de máquinas obsoletos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar a máquina, certifique-se de que a frequência e a potência indicadas na respectiva placa correspondem à potência de alimentação.
Este manual ajudá-lo-á a tirar o máximo proveito da sua Advance BA 5321. Leia-o na totalidade antes de utilizar a máquina.
Nota: As letras maiúsculas rodeadas com um círculo referem-se a um item ilustrado na Página 2/3.
Este produto destina-se apenas a utilização comercial.
DESEMPACOTAMENTO
Verifique cuidadosamente a caixa de transporte e a máquina, assim que a máquina fôr entregue, para ver se existem danos. Se existirem danos, guarde a caixa para que possa ser inspeccionada pelo transportador que fez a entrega. Contacte o transportador imediatamente para apresentar uma queixa.
(A) CONHEÇA A SUA MÁQUINA
1. Potenciómetro de controlo de velocidade*
2. Interruptor chave principal*
3. Interruptor da escova
4. Interruptor de vácuo
5. Indicador de condição da bateria
6. Alavanca de controlo do fluxo da solução de lavagem
7. Contador de horas
8. Painel accionador Start/Stop (Arranque/Paragem)
9. Pega de erguer / baixar o rodo
10. Pedal de erguer / baixar a escova
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 36
36
11. Depósito de recuperação
12. Dispositivo de desactivação automática de bóia do depósito de recuperação
13. Pré-filtro da turbina
14. Depósito de solução
15. Motor de vácuo
16. Motor da escova
17. Botão de controlo de tracção
18. Escova
19. Carregador de bateria incorporado **
20. Placa de circuito interno
21. Motor de accionamento*
22. Baterias
23. Unidade do rodo
* BA 5321 com motor de traccão apenas ** opcional
CHAPA DE IDENTIFICAÇÃO
O Modelo e o Número de Série da sua máquina constam na Chapa de Identificação da mesma. Estas informações são necessárias quando encomendar peças sobressalentes para a máquina. Utilize o espaço que se segue para anotar o Modelo e o Número de Série da sua máquina para futura referência.
MODELO........................................................................................
NÚMERO DE
SÉRIE.............................................................................................
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA UTILIZAÇÃO
(B) INSTALAÇÃO DAS BATERIAS AVISO!
Seja extremamente cuidadoso quando trabalhar com baterias. O ácido sulfúrico existente nas baterias pode provocar graves ferimentos se entrar em contacto com a pele ou com os olhos. É libertado gás de hidrogénio explosivo das baterias, através de aberturas nas respectivas tampas. Este gás torna-se inflamável com qualquer arco eléctrico, faísca ou chama.
Quando estiver a fazer a manutenção das baterias...
Retire todas as jóias
Não fume
Utilize óculos de protecção
Trabalhe num local bem ventilado
Não deixe que as ferramentas toquem em mais do que um terminal de bateria de cada vez
CUIDADO!
Os componentes eléctricos podem ficar seriamente danificados se as baterias não forem devidamente instaladas e ligadas. As baterias só devem ser instaladas por pessoal qualificado. Adapte o carregador de bateria incorporado (opcional) ao tipo de baterias utilizadas (bateria de acumuladores de electrólito líquido ou isenta de manutenção).
1. Verifique se as baterias possuem danos antes de as instalar.
2. Desligue o contacto do conector / carregador de bateria.
3. Coloque cuidadosamente as baterias no compartimento das mesmas, dispostas tal como ilustrado na página 2.
4. Certifique-se de que os cabos do carregador estão ligados aos terminais das baterias na sequência correcta.
5. Instale as tampas dos terminais da bateria fornecidos com a máquina.
6. Ligue o contacto do conector / carregador de bateria.
(C)INSTALAÇÃO DA ESCOVA OU
DO PRATO-SUPORTE
AVISO!
Peças móveis - desligue a conexão de abastecimento de energia das baterias antes de iniciar qualquer serviço de assistência.
IMPORTANTE!
1. Se utilizar um disco, instale-o primeiro no prato-suporte.
2. Erga a cobertura da escova para a posição superior.
3. Coloque a escova/prato-suporte debaixo da cobertura da escova erguida.
4. Baixe o pedal da escova.
5. Prima, de forma rápida, o painel accionador, para que a escova/prato-suporte engate.
(D) INSTALAÇÃO DO RODO
1. Instale a unidade do rodo no suporte do mesmo.
2. Aperte bem as porcas de orelhas.
3. Ligue o tubo do rodo à unidade do mesmo.
(E) ABASTECIMENTO DO DEPÓSITO DE
SOLUÇÃO
1. Abasteça o depósito de solução com a solução de limpeza adequada para o trabalho.
2. Não encha demasiadamente o depósito de solução
3. Siga sempre as instruções de diluição que constam no rótulo do recipiente do produto.
4. A temperatura da solução de limpeza não deve exceder os 40° C.
CUIDADO!
Utilize apenas detergentes líquidos com pouca espuma, não inflamáveis próprios para aplicações com máquinas.
(F) LAVAGEM
1. Baixe a unidade do rodo.
2. Baixe a escova/prato-suporte, carregando no pedal.
3. Coloque a alavanca de controlo do fluxo da solução na posição necessária.
4. Coloque o interruptor chave principal*, o interruptor da escova e o interruptor de vácuo em “ON“ (LIGADO). A solução não sairá se o interruptor da escova estiver desligado.
5. Regule a velocidade de trabalho no potenciómetro*.
6. Segure a barra do guiador do operador e empurre o painel accionador.
Empurre o painel accionador para a frente = a máquina desloca-se
para a frente
Puxe o painel accionador para trás = a máquina desloca-se
para trás
7. Para melhores resultados, mova a máquina a uma velocidade de marcha lenta ou efectue uma acção de limpeza dupla.
* (BA 5321 com motor de tracção apenas)
CUIDADO!
Para evitar danificar o piso, o motor da escova é automaticamente desactivado quando a máquina pára.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 37
37
8. Um dispositivo de desactivação automática de bóia bloqueia o sistema de vácuo quando o depósito de recuperação estiver cheio. A máquina não recolhe água com a bóia fechada.
9. Leve a máquina até um “LOCAL DE DESPEJO” apropriado. Esvazie o depósito de recuperação através do tubo de drenagem. Passe o depósito por água limpa.
NOTA: Desligue o interruptor da escova antes de erguer a
mesma.
(G) CONTROLO DE TRACÇÃO
A tracção de avanço pode ser regulada através de dois parafusos que se encontram na cobertura da escova, com base nas condições do piso e na Escova ou no Disco utilizados.
Rode o parafuso do centro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio = Desloca a máquina para a esquerda Rode o parafuso do lado esquerdo no sentido dos ponteiros do relógio = Desloca a máquina para a direita
(H) APÓS A UTILIZAÇÃO
1. Coloque o interruptor da escova e o interruptor de vácuo em OFF (DESLIGADO).
2. Erga a escova/prato-suporte e o rodo.
3. Esvazie o depósito de solução e o de recuperação num “LOCAL DE DESPEJO” apropriado e passe-os por água limpa.
4. Ligue e desligue rapidamente o motor da escova para que a escova/prato-suporte do lustrador desengate. Passe-a(o) por água limpa e guarde-a(o) depois de estar devidamente seca(o).
5. Retire o rodo e passe-o por água limpa.
6. Consulte o plano de manutenção e efectue a manutenção necessária antes de guardar a máquina.
7. Guarde a máquina em local limpo e seco.
CUIDADO!
(I) NÃO INCLINE O DEPÓSITO PARA TRÁS
ANTES DE O DESPEJAR
CONTROLO DE DESCARGA DE BATERIA
Um dispositivo de protecção contra descarga acentuada evita que as baterias descarreguem demasiadamente. Como é que funciona:
LUZ VERMELHA intermitente: A bateria deverá ser
carregada.
LUZ VERMELHA constante: O funcionamento do motor
da escova será interrompido passados 2 minutos. O funcionamento do motor de vácuo será interrompido passados 10 minutos.
A máquina deve ser novamente utilizada depois de as baterias estarem totalmente carregadas.
(J) CARREGAMENTO DAS BATERIAS
Carregue as baterias quando o indicador de condição da bateria estiver intermitente VERMELHO. Ligue o conector do carregador ao contacto da bateria. Siga as instruções no carregador de bateria.
CUIDADO!
Não deixe que as baterias fiquem descarregadas. Isto reduz a vida das baterias. Verifique as baterias pelo menos uma vez por mês.
AVISO!
Carregue as baterias num local bem ventilado. Não fume enquanto estiver a fazer a manutenção das baterias.
CUIDADO! (Apenas Baterias de Acumuladores de
Electrólito Líquido) Não encha as baterias com água destilada antes de as carregar. Para evitar danificar as superfícies, enxugue a água e o ácido da parte superior das baterias depois de as carregar. Depois de as carregar, retire as tampas de ventilação e verifique o nível de água em cada elemento da bateria. Utilize água destilada para encher cada elemento até ao indicador de nível (ou até 10 mm (3/8”) acima do topo dos separadores). NÃO encha demasiadamente as baterias! O ácido pode cair no piso se as baterias estiverem demasiado cheias. Aperte as tampas de ventilação. Limpe as partes de cima das baterias com uma solução de bicarbonato de sódio e água (2 colheres de sopa de bicarbonato de sódio para 1 litro de água).
(K) DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Não existe corrente. Os motores não funcionam
1. Verifique as ligações do cabo
2. Verifique as baterias
3. Verifique o carregador
4. Interruptor ou motor com defeito
5. Verifique os fusíveis
Fraca recolha de água
1. Depósito de recuperação cheio, bóia fechada
2. Sistema de vácuo obstruído (tubo do rodo e câmara da bóia)
3. Tubos de vácuo desligados ou danificados
4. Pás do rodo gastas ou danificadas
5. Tampa do depósito mal encaixada
6 Pré-filtro da turbina sujo
Marcas do rodo
1. Detritos debaixo da pá do rodo
2. Pá do rodo gasta, com mossas ou cortada
3. Acumulação de detritos na pá do rodo
TRANSPORTE
Transporte a máquina num carro, numa carrinha ou num camião devidamente travada.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 38
38
PLANO DE MANUTENÇÃO
Item de Manutenção Diariamente Semanalmente De _ em _ Ano
Limpar o depósito de recuperação. . . . . . . . X
Limpar o visor da bóia . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Limpar o depósito de solução . . . . . . . . . . . X
Limpar o filtro da solução . . . . . . . . . . . . . . . X
Limpar o rodo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Verificar os depósitos e os tubos . . . . . . . . . X
Carregar as baterias após a utilização . . . . . X
Limpar o pré-filtro de vácuo . . . . . . . . . . . . . X
Verificar o nível da água das baterias. . . . . . . . . . . . . . . . . X
Verificar a escova/disco e prato-suporte . . . . . . . . . . . . . . X
Verificar o motor de vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
PEÇAS E ASSISTÊNCIA
As reparações, quando necessárias, devem ser efectuadas por técnicos da Advance, utilizando peças e acessórios sobressalentes originais.
Contacte a Advance para obter peças sobressalentes ou assistência. Especifique, por favor, o Modelo e o Número de Série sempre que se referir à sua máquina.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 39
39
ITALIANO
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA SIMBOLI
Advance si avvale dei simboli sotto riportati per segnalare tutte le situazioni potenzialmente pericolose. Si raccomanda di leggere attentamente queste pagine e di adottare ogni misura necessaria per proteggere il personale e la proprietà.
PERICOLO!
Serve a segnalare rischi immediati che possono condurre a lesioni gravi o alla morte.
ATTENZIONE!
Serve ad attirare l’attenzione su una situazione che può condurre a lesioni personali gravi.
AVVERTENZA!
Serve a richiamare l’attenzione su una situazione che può condurre a lesioni personali di minore entità, oppure a danni alla macchina o ad altre proprietà.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Specifiche avvertenze e segnalazioni di attenzione sono riportate di seguito, allo scopo di prevenire potenziali rischi alla macchina o a persone.
ATTENZIONE!
Le macchine e gli accessori Advance forniti dal produttore sono adatti solo per la pulizia di pavimenti duri. L’uso di accessori non originali Advance può precludere il funzionamento in regime di sicurezza della macchina.
La macchina deve essere usata solo da persone autorizzate ed adeguatamente addestrate.
Tenere le batterie a debita distanza da scintille, fiamme e materiali che emettono fumo.
Procedere alla carica delle batterie soltanto in zone ben ventilate, lontano da fiamme libere. E’ vietato fumare durante la carica delle batterie.
Non indossare eventuali gioielli quando si lavora nelle vicinanze di componenti elettrici.
Accertarsi di avere scollegato le batterie prima di qualsiasi intervento..
Non lavorare mai sotto a un apparecchio senza aver predisposto dei supporti o blocchi di sicurezza che sostengano l’apparecchio stesso.
Non spargere detergenti infiammabili, non mettere in funzione l’apparecchio sopra o vicino a questi detergenti, né azionarlo in aree in cui sono presenti liquidi infiammabili.
Non pulire la presente macchina con strumenti di lavaggio a pressione.
Non mettere in funzione la macchina su rampe o scivoli con pendenza superiore al 2 percento.
Non lasciar penetrare alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare la macchina nel caso in cui le aperture fossero bloccate; mantenere le aperture della macchina libere da polvere, filaccia, peli e qualsiasi altro elemento che possa ridurre il flusso dell’aria.
Non raccogliere oggetti che bruciano o fumano, come sigarette, fiammiferi o ceneri calde, né polveri pericolose.
AVVERTENZA!
La presente macchina non è approvata per l’utilizzo su strade e vie pubbliche.
Questa macchina non è idonea a raccogliere polveri pericolose.
Quando la macchina è in funzione, accertarsi che non vi siano pericoli per altre persone, in particolare per i bambini.
Prima di eseguire qualsiasi tipo d’intervento di manutenzione, leggere attentamente tutte le istruzioni relative all’intervento da effettuare.
Togliere il connettore della batteria/spina del carica­batterie / prima di qualsiasi intervento di assistenza, o prima di sostituire spazzola/feltro/portafeltro, e prima di aprire qualsiasi pannello di accesso.
Adottare tutte le precauzioni del caso per impedire che capelli, gioielli o capi di abbigliamento larghi possano impigliarsi nelle parti in movimento della macchina.
Prestare attenzione durante i trasferimenti della macchina in condizioni al di sotto della temperatura di congelamento. L’acqua presente nel serbatoio per la soluzione, nel serbatoio di recupero o nei tubi flessibili potrebbe congelarsi.
Per le riparazioni utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. L’uso di parti simili non originali comporta l’automatica esclusione della responsabilità del produttore.
Quando si pulisce la macchina o la si sottopone ad interventi di assistenza, considerare le eventuali normative in vigore, locali o nazionali, concernenti lo smaltimento sicuro dei liquidi che possono contenere:
- sostanze chimiche, grasso, olio, acido, sostanze alcaline o altri liquidi pericolosi.
Quando si eliminano:
- vecchie macchine o componenti di macchine, verificare le normative locali o nazionali applicabili, riguardanti lo smaltimento in regime di sicurezza.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di utilizzare l’apparecchio, accertarsi che la frequenza e la tensione indicate sulla targhetta coincidano con la tensione di rete. Questo manuale ha lo scopo di consentire all’utente di sfruttare al meglio la propria macchina Advance BA 5321. Prima di usare la macchina, si raccomanda di leggere integralmente e con attenzione quanto segue.
Nota: Le lettere maiuscole cerchiate fanno riferimento ai relativi oggetti illustrati a pagina 2/3.
Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso commerciale.
DISIMBALLAGGIO
Alla consegna della macchina, si raccomanda di ispezionare attentamente il cartone di imballaggio e la macchina stessa per verificare che non siano danneggiati. Se vi sono danni evidenti, conservare il cartone di imballaggio in ogni sua parte affinché possa essere ispezionato dallo spedizioniere che ha effettuato il trasporto. Per denunciare eventuali danni causati durante il trasporto è necessario contattare immediatamente lo spedizioniere.
(A) CONOSCERE LA PROPRIA MACCHINA
1. Potenziometro di comando della velocità*
2. Interruttore principale a chiave*
3. Interruttore spazzola
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 40
40
4. Interruttore aspirazione
5. Indicatore stato batteria
6. Leva di comando flusso soluzione
7. Contaore
8. Pannello di azionamento Start/Stop (Avvio/Arresto)
9. Manopola di sollevamento/abbassamento ventosa di aspirazione
10. Pedale di sollevamento/abbassamento spazzola
11. Serbatoio di recupero
12. Chiusura automatica a galleggiante del serbatoio di recupero
13. Prefiltro della turbina
14. Serbatoio della soluzione
15. Motore di aspirazione
16. Motore spazzola
17. Manopole di regolazione della trazione
18. Spazzola
19. Caricabatterie integrato**
20. Pannello circuiti
21. Motore di trazione*
22. Batterie
23. Gruppo ventosa di aspirazione
* BA 5321 solo con motore di trazione ** opzionale
TARGA
Il Modello e il Numero di Serie della macchina acquistata sono indicati sulla targa della macchina stessa. Questi dati sono richiesti al momento dell’ordinazione di parti di ricambio. Nello spazio sottostante possono essere annotati il modello e il numero di serie della macchina per futura consultazione.
MODELLO......................................................................................
NUMERO DI
SERIE.............................................................................................
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER L’USO
(B) INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE ATTENZIONE!
Prestare la massima attenzione quando si interviene sulle batterie. L’acido solforico contenuto nelle batterie può provocare gravi lesioni qualora entri in contatto della pelle o degli occhi. Attraverso le aperture presenti nei tappi della batteria viene espulso idrogeno esplosivo. Tale gas può essere infiammato da arco elettrico, scintilla o fiamma
Quando si eseguono operazioni di assistenza sulle batterie ...
Togliersi eventuali gioielli
Non fumare
Indossare occhiali protettivi di sicurezza
Lavorare in un’area ben ventilata
Non permettere che gli utensili entrino in contatto contemporaneamente con piú di un morsetto della batteria
AVVERTENZA!
I componenti elettrici di questa macchina possono subire gravi danni, se le batterie non vengono installate e collegate in modo corretto. Le batterie devono essere installate esclusivamente da personale qualificato. Regolare il carica-batterie integrato (opzionale) secondo il tipo di batterie utilizzate (tipo normale con manutenzione oppure quelle ermetiche senza manutenzione).
1. Ispezionare le batterie prima dell’installazione per verificare che non siano danneggiate.
2. Scollegare il connettore della batteria o la spina del carica­batterie.
3 . Facendo molta attenzione, sollevare le batterie fino al loro
scompartimento e sistemarle esattamente come mostrato a pagina 2.
4. Assicurarsi che i cavi della spina del carica-batterie siano collegati secondo la corretta sequenza ai morsetti della batteria.
5. Installare i cappucci protettivi dei morsetti della batteria forniti con la macchina.
6. Collegare il connettore della batteria/spina del carica­batterie
INSTALLAZIONE DI SPAZZOLA O PORTAFELTRO
ATTENTIONE!
Parti in movimento: togliere la spina dalla presa di alimentazione prima di qualsiasi intervento di assistenza.
IMPORTANTE!
1. Se si utilizza un feltro, installare prima il feltro sul portafeltro.
2. Sollevare la piastra della spazzola nella posizione superiore.
3. Posizionare la spazzola/portafeltro sotto la piastra della spazzola sollevata.
4. Abbassare il pedale della spazzola.
5. Spingere velocemente il pannello di azionamento in modo che si innesti la spazzola/portafeltro.
INSTALLARE LA VENTOSA DI ASPIRAZIONE
1. Installare la ventosa di aspirazione sulla staffa.
2. Stringere bene i dadi ad alette.
3. Collegare il tubo flessibile alla ventosa di aspirazione.
(E) RIEMPIRE IL SERBATOIO DELLA
SOLUZIONE
1. Riempire il serbatoio della soluzione con soluzione detergente appropriata per il lavoro.
2. Non riempire troppo il serbatoio della soluzione.
3. Attenersi sempre alle istruzioni di diluizione riportate sull’etichetta della confezione del prodotto chimico.
4. La temperatura della soluzione detergente non deve superare i 40° C (100° F).
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente detergenti liquidi a bassa schiumosità e non infiammabili, idonei per gli apparecchi in uso.
(F) LAVAGGIO
1. Abbassare la ventosa di aspirazione.
2. Abbassare la spazzola/feltro premendo il relativo pedale.
3. Posizionare la leva di comando del flusso della soluzione nella posizione richiesta.
4. Posizionare l’interruttore principale a chiave*, l’interruttore della spazzola e quello dell’aspirazione in posizione di “ON” (Acceso). Il comando della soluzione non si attiva se l’interruttore della spazzola non si trova su ON (Acceso).
5. Regolare la velocità di lavoro richiesta sul potenziometro*.
6. Afferrare la maniglia dell’operatore e spingere il pannello di azionamento.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 41
41
Spingendo il pannello di azionamento in avanti = l’apparecchio si muove in avanti
Spingendo il pannello di azionamento indietro = l’apparecchio si muove indietro
7. Per ottenere i migliori risultati, lavorare a un passo di camminata lenta o eseguire un doppio passaggio.
* (BA 5321 solo con motore di trazione)
AVVERTENZA!
Per evitare di danneggiare la superficie da trattare, il motore della spazzola si spegne automaticamente quando la macchina rimane ferma nella stessa posizione.
8. Un sistema di chiusura automatica a galleggiante blocca il sistema di aspirazione quando il serbatoio di recupero è pieno. La macchina non raccoglie l’acqua quando il galleggiante è chiuso.
9. Portare la macchina alla “ZONA DI SMALTIMENTO” designata. Svuotare il serbatoio di recupero attraverso il tubo flessibile di scarico. Risciacquare quindi il serbatoio con acqua pulita.
NOTA: Girare l’interruttore della spazzola in posizione di OFF (Spento) prima di sollevare la spazzola.
(G) COMANDO TRAZIONE
La trazione in avanti può essere regolata mediante due manopole di regolazione poste sulla piastra della spazzola, a seconda delle condizioni della superficie da trattare e che si usi la spazzola o il feltro.
Girando la manopola di regolazione posta al centro in senso antiorario = la macchina si muove verso sinistra
Girando la manopola di sinistra in senso orario = la macchina si muove verso destra
(H)DOPO L’USO
1. Girare l’interruttore della spazzola e quello di aspirazione in posizione di OFF (Spento).
2. Sollevare la spazzola/portafeltro e la ventosa di aspirazione.
3. Svuotare il serbatoio della soluzione e quello di recupero in una “ZONA DI SMALTIMENTO” designata e sciacquare con acqua pulita
4. Accendere/Spegnere velocemente il motore della spazzola in modo che la spazzola/portafeltro venga disinnestato. Sciacquare con acqua pulita e mettere in magazzino (o luogo di custodia al coperto) quando asciutto.
5. Togliere la ventosa di aspirazione e sciacquare con acqua pulita.
6. Consultare il Programma di Manutenzione ed effettuare tutti gli interventi di manutenzione necessari prima di riporre la macchina nel luogo di custodia.
7. Conservare in un luogo pulito e asciutto.
AVVERTENZA!
(I) NON INCLINARE INDIETRO IL SERBATOIO
PRIMA DI AVERLO SVUOTATO
CONTROLLO SCARICAMENTO BATTERIE
È presente una protezione contro lo scaricamento eccessivo delle batterie. Come funziona:
LUCE ROSSA intermittente: La batteria deve essere
caricata
LUCE ROSSA fissa: Il motore della spazzola si arresta dopo
2 minuti Il motore di aspirazione si arresta dopo 10 minuti
La macchina può essere nuovamente utilizzata solo dopo aver completamente ricaricato le batterie.
(J) CARICA DELLE BATTERIE
Caricare le batterie quando la spia di stato delle batterie è ROSSA lampeggiante. Collegare il connettore del carica-batterie al connettore batteria/spina carica-batterie sulle batterie stesse. Seguire le istruzioni riportate sul carica-batterie.
AVVERTENZA!
Quando le batterie sono scariche, fare in modo che non rimangano in tale condizione. Se ciò accade comporta una riduzione della vita delle batterie stesse. Controllare le batterie almeno una volta alla settimana.
ATTENZIONE!
Caricare le batterie in un’area ben ventilata. Non fumare durante le operazioni di manutenzione sulle batterie.
AVVERTENZA! (Solo per batterie di tipo normale)
Non riempire le batterie con acqua distillata prima della carica. Per evitare di danneggiare le superfici da trattare, asciugare con un panno l’acqua e l’acido che si trovano sulla parte superiore delle batterie dopo la carica. Dopo la carica, togliere i cappucci di sfiato e controllare il livello dell’acqua nell’elemento di ciascuna batteria. Utilizzare acqua distillata per riempire ciascun elemento fino all’indicatore del livello (o a 10 mm, ovvero 3/8”) sopra la sommità dei separatori). NON riempire eccessivamente le batterie! Se le batterie vengono riempite eccessivamente, dell’acido potrebbe rovesciarsi sulla superficie da trattare. Stringere i cappucci di sfiato. Lavare la sommità delle batterie con una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua (2 cucchiaini di bicarbonato di sodio in 1 litro e 1/4 di acqua).
(K) INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Manca corrente. I motori non funzionano.
1. Controllare che i cavi siano ben collegati.
2. Caricare le batterie
3. Controllare il carica-batterie
4. Interruttore o motore difettosi
5. Controllare i fusibili
Prelievo d’acqua insufficiente
1. Serbatoio di recupero pieno, chiusura a galleggiante chiusa
2. Sistema di aspirazione bloccato (tubo flessibile ventosa e gabbia galleggiante)
3. Tubi flessibili di aspirazione scollegati o danneggiati
4. Labbri della ventosa consumati o danneggiati
5. Coperchio del serbatoio mal posizionato
6. Pre-filtro della turbina sporco
Rigature causate dalla ventosa
1. Detriti presenti sotto il labbro della ventosa
2. Labbro della ventosa consumato, scheggiato o lacerato
3. Accumulo di detriti sul labbro della ventosa
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 42
42
TRASPORTO
Trasportare la macchina su automobile, furgone, o camion solo in posizione bloccata.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Operazione manutentiva Giornalmente Settimanalmente Semestralmente
Pulire la ventosa di aspirazione . . . . . . . . . . . . . X
Pulire lo schermo del galleggiante . . . . . . . . . . . X
Pulire il serbatoio della soluzione . . . . . . . . . . . . X
Pulire il filtro della soluzione . . . . . . . . . . . . . . . . X
Pulire la ventosa di aspirazione . . . . . . . . . . . . . X
Ispezionare i serbatoi e i tubi flessibili . . . . . . . . X
Caricare le batterie dopo l’uso . . . . . . . . . . . . . X
Pulire il pre-filtro di aspirazione . . . . . . . . . . . . . X
Controllare il livello dell’acqua delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . X
Controllare la spazzola/feltro e portafeltro. . . . . . . . . . . . . . . . . X
Controllare il motore di aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
PARTI E ASSISTENZA TECNICA
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da personale di assistenza Advance, utilizzando ricambi ed accessori originali Advance.
Per riparazioni, assistenza o parti di ricambio contattare Advance. Specificare modello e numero di serie della macchina per la quale si richiede assistenza.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 43
43
EÏÏËvÈο
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ™Àªµ√§∞
∏ Advance ¯ЪЛЫИМФФИВ› Щ· Ы‡М‚ФП· Ф˘ ·ОФПФ˘ıФ‡У ˆ˜ ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ БИ· Иı·У¤˜ ВИО›У‰˘УВ˜ О·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜. ªВПВЩ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ·˘Щ¤˜ О·И ¿ЪЩВ Щ·
··Ú·›ÙËÙ· ̤ÙÚ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÛÂÙ ÚÔÛˆÈÎfi Î·È ÂÚÈÔ˘Ûȷο ÛÙÔȯ›·.
∫π¡¢À¡√™!
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· У· Ы·˜ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ БИ· ¿МВЫФ˘˜ ОИУ‰‡УФ˘˜ Ф˘ МФЪВ› У· ВИК¤ЪФ˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‚П¿‚В˜ ‹ ·ОfiМЛ О·И ı¿У·ЩФ.
¶ƒ√∂π¢√¶Oπ∏™∏!
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· У· ВКИЫЩ‹ЫВИ ЩЛУ ЪФЫФ¯‹ Ы·˜ ЫВ М›· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ МФЪВ› У· ВИК¤ЪВИ ЫЛМ·УЩИО¤˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‚П¿‚В˜.
¶ƒ√™√Ã∏!
ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· У· ВКИЫЩ‹ЫВИ ЩЛУ ЪФЫФ¯‹ Ы·˜ ЫВ М›· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ МФЪВ› У· ВИК¤ЪВИ МИОЪ¤˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‚П¿‚В˜ ‹ О·Щ·ЫЩЪФК‹ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ ‹ ¿ППˆУ ВЪИФ˘ЫИ·ОТУ ЫЩФИ¯В›ˆУ.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
™ЩЛУ ВУfiЩЛЩ· ·˘Щ‹ ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И ВИ‰ИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ О·И ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ Ф˘ Ы·˜ ВУЛМВЪТУФ˘У БИ· Иı·УФ‡˜ ОИУ‰‡УФ˘˜ О·Щ·ЫЩЪФК‹˜ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ ‹ ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ.
¶ƒ√∂π¢√¶Oπ∏™∏!
∆· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Advance Î·È Ù· ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ф˘ ‰И·Щ›ıВУЩ·И ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ В›У·И О·Щ¿ППЛП· МfiУФ БИ· О·ı·ЪИЫМfi ЫОПЛЪТУ ‰·¤‰ˆУ. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ МЛ БУ‹ЫИˆУ ЪfiЫıВЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ЩЛ˜ Advance МФЪВ› У· ‰И·Щ·Ъ¿НВИ ЩЛУ ·ЫК·П‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜.
ªfiÓÔ Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
¿ÙÔÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi.
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙËÓ ·ÚÔ˘Û›· ÛÈÓı‹ÚˆÓ, Á˘ÌÓ‹˜
КПfiБ·˜ О·И ˘ПИОТУ Ф˘ ·У·‰‡Ф˘У О·Уfi, ОФУЩ¿ ЫЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜.
∏ КfiЪЩИЫЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ЫВ О·П¿
·ВЪИ˙fiМВУФ˘˜ ¯ТЪФ˘˜, М·ОЪИ¿ ·fi Б˘МУ¤˜ КПfiБВ˜. ªЛУ О·У›˙ВЩВ О·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
ŸЩ·У ВЪБ¿˙ВЫЩВ ОФУЩ¿ ЫВ ЛПВОЩЪИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·, У·
‚Á¿˙ÂÙ fiÏ· Ù· ÎÔÛ̷̋ٷ Ô˘ ÊÔÚ¿ÙÂ.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÂÈÛ΢‹˜, Ó·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
¶ФЩ¤ МЛУ ВОЩВПВ›ЩВ ВЪБ·Ы›В˜ О¿Щˆ ·fi ¤У· МЛ¯¿УЛМ·,
¯ˆЪ›˜ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ У· ¤¯ВЩВ ЩФФıВЩ‹ЫВИ Щ¿ОФ˘˜ ‹ ЫЩЛЪ›БМ·Щ· БИ· ЩЛУ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜.
ªЛУ ·ФЪЪ›ЩВЩВ В‡КПВОЩ· ˘ПИО¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ О·И МЛУ
¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ¿Уˆ ‹ ОФУЩ¿ ЫВ Щ¤ЩФИ· ˘ПИО¿, Ф‡ЩВ ЫВ ¯ТЪФ˘˜ fiФ˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿.
ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi Ì ÓÂÚfi ˘fi ›ÂÛË.
ªËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi Û ڿÌ˜ ‹ ‰¿ÊË
Ì ÎÏ›ÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 2%
.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ͤӷ ÛÒÌ·Ù· ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘
МЛ¯·У‹М·ЩФ˜. ªЛУ ı¤ЩВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУТ Щ· ·УФ›БМ·Щ¿ ЩФ˘ В›У·И КЪ·БМ¤У·. ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ fiП· Щ· ·УФ›БМ·Щ· О·ı·Ъ¿ ·fi ЫОfiУЛ, ¯УФ‡‰И·, ЩЪ›¯В˜ О·И Ф,ЩИ‰‹ФЩВ ¿ППФ МФЪВ› У· МВИТЫВИ ЩЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· БИ· У· Ы˘ПП¤НВЩВ
·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ О·›БФУЩ·И ‹ О·У›˙Ф˘У, fiˆ˜ ¯. ЩЫИБ¿Ъ·, Ы›ЪЩ· ‹ ˙ВЫЩ¤˜ ЫЩ¿¯ЩВ˜, Ф‡ЩВ ЫОfiУВ˜ Ф˘ В›У·И ‚П·‚ВЪ¤˜ БИ· ЩЛУ ˘БВ›·.
¶ƒ√™√Ã∏!
∆Ф МЛ¯¿УЛМ· ·˘Щfi ‰ВУ ¤¯ВИ ВБОЪИıВ› БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ‰ЛМfiЫИ· В˙Ф‰ЪfiМИ· ‹ ‰ЪfiМФ˘˜.
∆Ф МЛ¯¿УЛМ· ·˘Щfi ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛ Ы˘ППФБ‹ ЫОfiУЛ˜ ‚П·‚ВЪ¤˜ БИ· ЩЛУ ˘БВ›·.
∫·Щ¿ ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ ·˘ЩФ‡, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ ‰ВУ Щ›ıВУЩ·И ЫВ О›У‰˘УФ ЩЪ›ЩФИ О·И О˘Ъ›ˆ˜ ·И‰И¿.
¶ЪФЩФ‡ ВОЩВП¤ЫВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ВЪБ·Ы›· ВИЫОВ˘‹˜, МВПВЩ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ fiПВ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩЛ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ВЪБ·Ы›·.
∞ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· Ы‡У‰ВЫЛ˜ М·Щ·ЪИТУ-КФЪЩИЫЩ‹ ЪФЩФ‡ ВОЩВП¤ЫВЩВ ВЪБ·Ы›В˜ ВИЫОВ˘‹˜, ЪФЩФ‡
·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ‚Ф‡ЪЩЫ·, ЩФ ‰›ЫОФ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜ ‹ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘˜ О·И ЪФЩФ‡ ·УФ›НВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ О¿П˘ММ· БИ· У· КЩ¿ЫВЩВ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿, Ù· ÎÔÛ̷̋ٷ, ‹ Ù· ¯·Ï·Ú¿ ÚÔ‡¯· Ô˘ ÊÔÚ¿ÙÂ, Ó· ÌËÓ ÂÌÏ·ÎÔ‡Ó ÛÙ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
¶ЪФЫ¤¯ВЩВ И‰И·›ЩВЪ· О·Щ¿ ЩЛУ О›УЛЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ ЫВ Ы˘Уı‹ОВ˜ ·БВЩФ‡. ∞У ˘¿Ъ¯ВИ УВЪfi ЫЩ· ‰Ф¯В›· ‰И·П‡М·ЩФ˜, ЫЩ· ‰Ф¯В›· ·У¿ОЩЛЫЛ˜ ‹ ЫЩФ˘˜ В‡О·МЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜, МФЪВ› У· ·БТЫВИ.
°И· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ ЩЛ˜ Advance. ∆˘¯fiУ ¯Ъ‹ЫЛ ¿ППˆУ ·ЪfiМФИˆУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ Ы˘УВ¿БВЩ·И
·˘ЩfiМ·Щ· fiЩИ Ф О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ ‰ВУ ı· ·У·П¿‚ВИ О·М›· ФИОФУФМИО‹ В˘ı‡УЛ
.
°И· ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ ВЪБ·ЫИТУ О·ı·ЪИЫМФ‡ О·И ВИЫОВ˘‹˜ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ·, МФЪВ› У· ИЫ¯‡Ф˘У О·УФУИЫМФ› ЫВ ЩФИОfi О·И ВıУИОfi В›В‰Ф БИ· ЩЛУ ·ЫК·П‹ ·fiЪЪИ„Л ˘БЪТУ Ф˘ МФЪВ› У· ВЪИ¤¯Ф˘У:
- ¯ËÌÈο, ÁÚ¿ÛÔ, Ï¿‰È, Ôͤ·, ·ÏηÏÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÂÈΛӉ˘Ó· ˘ÁÚ¿.
°È· ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë:
- ·ПИТУ МЛ¯·УЛМ¿ЩˆУ ‹ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ, МФЪВ› У· ИЫ¯‡Ф˘У О·УФУИЫМФ› ЫВ ЩФИОfi О·И ВıУИОfi В›В‰Ф БИ· ЩЛУ ·ЫК·П‹ ЩФ˘˜ ·fiЪЪИ„Л
.
ºÀ§∞•∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ ∞À∆∂™
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 44
44
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, fiЩИ Л Ы˘¯УfiЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И Л Щ¿ЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КФУЩ·И ЫЩЛУ О·ЪЩ¤П· ЪФ‰И·БЪ·КТУ, ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∆Ф ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ı· Ы·˜ ‚ФЛı‹ЫВИ У· ВОМВЩ·ППВ˘ЩВ›ЩВ ЩИ˜ ‰˘У·ЩfiЩЛЩВ˜ ЩФ˘ Advance BA 5321. ªВПВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЪФЫВОЩИО¿ ЪФЩФ‡ ı¤ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
™ЛМВ›ˆЫЛ: ∆· ОВК·П·›· БЪ¿ММ·Щ· ЫВ О‡ОПФ ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У ЫВ ЩМ‹М·Щ· Ф˘ ·ВИОФУ›˙ФУЩ·И ЫЩИ˜ ™ВП›‰В˜ 2/3.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФУ БИ· В·ББВПМ·ЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ. √И ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ О·И ФИ ‰И¿КФЪВ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ В›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ЩЪФФФИЛıФ‡У ¯ˆЪ›˜ ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ.
∞¶√™À™∫∂À∞™π∞
ªВЩ¿ ЩЛУ ·Ъ¿‰ФЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, ВИıВˆЪ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ¯·ЪЩФОИ‚ТЩИФ ЫЩФ ФФ›Ф В›У·И Ы˘ЫОВ˘·ЫМ¤УФ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· О·ıТ˜ О·И ЩФ ›‰ИФ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· БИ· Щ˘¯fiУ КıФЪ¤˜. ∞У ‰И·ИЫЩТЫВЩВ КıФЪ¤˜, К˘П¿НЩВ ЩФ ¯·ЪЩФОИ‚ТЩИФ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МФЪ¤ЫВИ У· ЩФ ВП¤БНВИ Ф ˘В‡ı˘УФ˜ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ МВЩ·КФЪ¿˜. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ МВ ЩЛУ ВЩ·ИЪВ›· МВЩ·КФЪ¿˜ БИ· У· ˘Ф‚¿ПВЩВ ‰‹ПˆЫЛ ˙ЛМ›·˜.
¶π¡∞∫π¢∞ ™∆√πÃ∂πø¡
√ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÙÔ˘ ªÔÓÙ¤ÏÔ˘ Î·È Ô ™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ¶ÈӷΛ‰· ÙˆÓ ™ÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘. ∆· ÛÙÔȯ›· ·˘Ù¿ Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜. ™ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ,
·У·БЪ¿„ЩВ ЩФУ ∫ˆ‰ИОfi ЩФ˘ ªФУЩ¤ПФ˘ О·И ЩФ ™ВИЪИ·Оfi ∞ЪИıМfi ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·Щfi˜ Ы·˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
∫ø¢. ª√¡∆∂§√À
(MODEL).....................................................................................
™∂πƒπ∞∫√™ ∞ƒ.
(SERIAL NUMBER)....................................................................
(A) ª∞£∂∆∂ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ™∞™
1. ¶ФЩВУЫИfiМВЩЪФ ВП¤Б¯Ф˘ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜*
2. °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ì ÎÏÂȉ›*
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜
4. ¢È·ÎfiÙ˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
5. ∂У‰ВИОЩИОfi П·М¿ОИ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ М·Щ·ЪИТУ
6. ªÔ¯Ïfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜
7. шЪФМВЩЪЛЩ‹˜
8. ¶›Ó·Î·˜ ∂ÎΛÓËÛ˘/¢È·ÎÔ‹˜ Ù˘ ΛÓËÛ˘
9. §·‚‹ ·Ó‚¿ÛÌ·ÙÔ˜/ηÙ‚¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
‰·¤‰Ô˘
10. ¶ÂÓÙ¿Ï ·Ó‚¿ÛÌ·ÙÔ˜/ηÙ‚¿ÛÌ·ÙÔ˜ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜
11. ¢Ф¯В›Ф ·У¿ОЩЛЫЛ˜
12. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ì ψًڷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
·У¿ОЩЛЫЛ˜
13. ¶ÚÒÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ÚÌ›Ó·˜
14. ¢Ô¯Â›Ô ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜
15. ªÔÙ¤Ú ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
16. ªÔÙ¤Ú ‚Ô‡ÚÙÛ·˜
17. ГВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВП¤Б¯Ф˘ ¤ПНЛ˜
18. µÔ‡ÚÙÛ·
19. ∂УЫˆМ·ЩˆМ¤УФ˜ КФЪЩИЫЩ‹˜ М·Щ·ЪИТУ**
20. ¶Ï·Î¤Ù· ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
21. ªÔÙ¤Ú Î›ÓËÛ˘*
22. ª·Ù·Ú›Â˜
23. ¢È¿Ù·ÍË ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰·¤‰Ô˘
* ªfiУФ ЫЩФ МФУЩ¤ПФ BA 5321 МВ МФЩ¤Ъ О›УЛЫЛ˜ ** ЪФ·ИЪВЩИОfi
¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ °π∞ Ã∏™∏
(B) ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆ø¡ ª¶∞∆∞ƒπø¡
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!
ŸЩ·У ¯ВИЪ›˙ВЫЩВ М·Щ·Ъ›В˜, Ъ¤ВИ У· ЪФЫ¤¯ВЩВ И‰И·›ЩВЪ·. ∆Ф ıВИИОfi ФН‡ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi ·У ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩФ ‰¤ЪМ· ‹ Щ· М¿ЩИ·. ∂ОЪЛОЩИОfi ·¤ЪИФ ˘‰ЪФБfiУФ ВОП‡ВЩ·И ·fi ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜, М¤Ы· ·fi ·УФ›БМ·Щ· ЫЩ· О·¿ОИ· ЩФ˘˜. ∆Ф ·¤ЪИФ ·˘Щfi МФЪВ› У· ·У·КПВБВ› ·ЪФ˘Ы›· ЛПВОЩЪИОФ‡ ЩfiНФ˘, ЫИУı‹Ъ· ‹ Б˘МУ‹˜ КПfiБ·˜.
∫·Ù¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ...
∞Ê·ÈÚ›Ù fiÏ· Ù· ÎÔÛ̷̋ٷ Ô˘ ÊÔÚ¿ÙÂ
ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿
∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ
ªЛУ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩФ˘˜ fiПФ˘˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ МВ
Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
¶ƒ√™√Ã∏!
∆· ЛПВОЩЪИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· МФЪВ› У· ¿ıФ˘У ЫФ‚·Ъ¤˜ ˙ЛМИ¤˜ ·У ФИ М·Щ·Ъ›В˜ ‰ВУ ЩФФıВЩЛıФ‡У О·И Ы˘У‰ВıФ‡У ЫˆЫЩ¿. ∏ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И МfiУФ ·fi О·Щ¿ППЛП· ВО·И‰В˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ КФЪЩИЫЩ‹ М·Щ·ЪИТУ (ЪФ·ИЪВЩИОfi˜) БИ· ЩФУ Щ‡Ф ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ (·УФИОЩФ‡ ‹ ОПВИЫЩФ‡ Щ‡Ф˘).
1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
2. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ-
КФЪЩИЫЩ‹.
3. ∞У·ЫЛОТЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ О·И
ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩВ˜ ЫЩФ ‰И·М¤ЪИЫМ· ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ, ‰И·Щ¿ЫЫФУЩ¿˜ ЩВ˜ ·ОЪИ‚Т˜ fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛ ЫВП›‰·
2.
4. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· О·ПТ‰И· ·fi ЩФ КИ˜ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹
Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ÛÂÈÚ¿ Ì ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
5. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ηχÌÌ·Ù· ÙˆÓ fiÏˆÓ ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Ù· ÔÔ›· ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
6. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· Ы‡У‰ВЫЛ˜ М·Щ·ЪИТУ-КФЪЩИЫЩ‹.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 45
45
(C) ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆∏™ µ√Àƒ∆™∞™ ◊ ∆∏™ µ∞™∏™ ¢π™∫√À
°À∞§π™ª∞∆√™
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!
∫ИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ - ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЪИУ ВОЩВП¤ЫВЩВ ВЪБ·Ы›В˜ ВИЫОВ˘‹˜.
™∏ª∞¡∆π∫√!
1. ∞У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰›ЫОФ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ
ÚÒÙ· ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
2. ∞Ó‚¿ÛÙ ÙÔ ÊÔÚ¤· Ù˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË
ı¤ÛË.
3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ οو
·fi ÙÔÓ ·Ó‚·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚ¤· Ù˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜.
4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÓÙ¿Ï Ù˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜.
5. ∞ББ›НЩВ ЫЩИБМИ·›· ЩФУ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ О›УЛЫЛ˜ БИ· У·
ÂÌϤÍÂÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
(D) ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆√À ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™ ¢∞¶∂¢√À
1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰·¤‰Ô˘
¿Óˆ ÛÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰·¤‰Ô˘.
2. ™Ê›ÍÙ ÁÂÚ¿ ÙȘ ‚›‰Â˜ ¯ÂÈÚfi˜.
3. ¶ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
‰·¤‰Ô˘ ¿Óˆ ÛÙË ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰·¤‰Ô˘.
(E) ¶§∏ƒø™∏ ∆√À ¢√Ã∂π√À ¢π∞§Àª∞∆√™
1. °ВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф ‰И·П‡М·ЩФ˜ МВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ
‰И¿П˘М· О·ı·ЪИЫМФ‡ БИ· ЩЛ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ВЪБ·Ы›·.
2. ªËÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜.
3. ¡· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ‰È¿Ï˘Û˘ Ô˘
·У·БЪ¿КФУЩ·И ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ Ф˘ ВЪИ¤¯ВИ ЩФ ¯ЛМИОfi О·ı·ЪИЫЩИОfi.
4. ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰И·П‡М·ЩФ˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ‰ВУ
Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ˘˜ 40 ÆC (100 ÆF).
¶ƒ√™√Ã∏!
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ¿КПВОЩ· ˘БЪ¿ ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ ¯·МЛПФ‡ ·КЪИЫМФ‡ Ф˘ ЪФФЪ›˙ФУЩ·И БИ· ВК·ЪМФБ¤˜
·˘ЩfiМ·ЩФ˘ О·ı·ЪИЫМФ‡ МВ Щ¤ЩФИ· МЛ¯·У‹М·Щ·.
(F) À°ƒ√™ ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ¢∞¶∂¢√À
1. ∫·Ù‚¿ÛÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰·¤‰Ô˘.
2. ∫·Ù‚¿ÛÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜,
·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÓÙ¿Ï Ô‰ÈÔ‡.
3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜
ÛÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ı¤ÛË.
4. ∞УФ›НЩВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ МВ ОПВИ‰›*, ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
Ù˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ Î·È ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (ı¤ÛË “ON“). ∆Ô ‰È¿Ï˘Ì· ‰ÂÓ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· Ú¤ÂÈ ·Ó ‰ÂÓ
·УФ›НВЩВ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ ‚Ф‡ЪЩЫ·˜.
5. ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ ··ИЩФ‡МВУЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ
ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ЩФ˘ ФЩВУЫИfiМВЩЪФ˘*.
6 ¶И¿ЫЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ ¯ВИЪИЫМФ‡ О·И МВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ЩФУ
›Ó·Î· ΛÓËÛ˘ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
ˆı‹ÛÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ΛÓËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜: ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ÎÈÓÂ›Ù·È ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜
¤ÏÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ΛÓËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ: ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÎÈÓÂ›Ù·È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
7. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Ì ڢıÌfi ·ÚÁÔ‡ ‚·‰›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ Ù· ›‰È· ÛËÌ›·.
*
(ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ BA 5321 Ì ÌÔÙ¤Ú Î›ÓËÛ˘)
¶ƒ√™√Ã∏!
°И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ О·Щ·ЫЩЪФК‹ ЩФ˘ ‰·¤‰Ф˘, ЩФ МФЩ¤Ъ ЩЛ˜ ‚Ф‡ЪЩЫ·˜ Щ›ıВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ fiЩ·У ·Ъ·М¤УВЩВ ·О›УЛЩФ˜ ЫЩФ ›‰ИФ ЫЛМВ›Ф.
8. ∆Ф ‰Ф¯В›Ф ·У¿ОЩЛЫЛ˜ ‰И·ı¤ЩВИ ¤У· ·˘ЩfiМ·ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·
‰И·ОФ‹˜ МВ ПˆЩ‹Ъ·, Ф˘ ‰ВУ ВИЩЪ¤ВИ ЫЩФ ‰И¿П˘М· У· ВИЫ¤ПıВИ ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ fiЩ·У ЩФ ‰Ф¯В›Ф БВМ›ЫВИ. ∆Ф МЛ¯¿УЛМ· ‰ВУ ı· Ы˘ПП¤БВИ УВЪfi fiЩ·У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ МВ ЩФУ ПˆЩ‹Ъ· В›У·И ОПВИЫЩfi˜.
9. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ВИ‰ИО¿ БИ· ЩЛУ ·fiЪЪИ„Л ·О¿ı·ЪЩˆУ ˘БЪТУ. ∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф ·У¿ОЩЛЫЛ˜ М¤Ыˆ ЩФ˘ В‡О·МЩФ˘ ЫˆП‹У·
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, НВП‡УЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф МВ О·ı·Ъfi УВЪfi.
™∏ª∂πø™∏: ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ (ı¤ÛË ‘OFF’) ÚÔÙÔ‡ ·Ó‚¿ÛÂÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ·.
(G) ∂§∂°Ã√™ ∂§•∏™
∏ ¤ПНЛ ЪФ˜ Щ· ВМЪfi˜ МФЪВ› У· Ъ˘ıМИЫЩВ› МВ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ‰‡Ф Ъ˘ıМИЫЩИОТУ ‚И‰ТУ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩФ КФЪ¤· ЩЛ˜ ‚Ф‡ЪЩЫ·˜, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ‰·¤‰Ф˘ О·И ЩФУ Щ‡Ф µФ‡ЪЩЫ·˜ ‹ ¢›ЫОФ˘ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ.
1) ™ЩЪ¤„ЩВ ЩЛУ ОВУЩЪИО‹ Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ‚›‰·
·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК·: ∆Ф МЛ¯¿УЛМ· МВЩ·ОИУВ›Щ·И ЪФ˜ Щ·
·ЪИЫЩВЪ¿.
2) ™ЩЪ¤„ЩВ ЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ‚›‰· ‰ВНИfiЫЩЪФК·:
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
(H) ª∂∆∞ ∆∏ Ã∏™∏
1. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ù˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ηÈ
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (ı¤ÛË ‘OFF’).
2. ∞Ó‚¿ÛÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‰·¤‰Ô˘.
3. ∞‰ВИ¿ЫЩВ Щ· ‰Ф¯В›· ‰И·П‡М·ЩФ˜ О·И ·У¿ОЩЛЫЛ˜ ЫЩФ
ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÂȉÈο ÁÈ· ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ
·Î¿ı·ÚÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ Î·È ÍÂχÓÙ ٷ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.
4. ∞УФИБФОПВ›ЫЩВ ЫЩИБМИ·›· ЩФ МФЩ¤Ъ ЩЛ˜ ‚Ф‡ЪЩЫ·˜ БИ·
У· ·ВМП¤НВЩВ ЩЛ ‚Ф‡ЪЩЫ· ‹ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ‰›ЫОФ˘ Б˘·П›ЫМ·ЩФ˜ ·fi ЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜. •ВП‡УЩВ ЩЛ МВ О·ı·Ъfi УВЪfi О·И ·ФıЛОВ‡ЫЩВ ЩЛУ ·КФ‡ ЫЩВБУТЫВИ.
5. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‰·¤‰Ô˘ Î·È ÍÂχÓÙ ÙÔ ÌÂ
ηı·Úfi ÓÂÚfi.
6. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȿÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ
ВОЩВП¤ЫЩВ ЩИ˜ Щ˘¯fiУ ··ИЩФ‡МВУВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЪИУ ·ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·.
7. ∞ФıЛОВ‡ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ О·ı·Ъfi О·И ЫЩВБУfi
¯ÒÚÔ.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 46
46
¶ƒ√™√Ã∏!
(I) ªËÓ Á›ÚÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÚÈÓ ÙÔ
·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ.
∂§∂°Ã√™ ∂∫º√ƒ∆π™∏™ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ ·fi ФПИО‹ ВОКfiЪЩИЫЛ Ф˘ ˘¿Ъ¯ВИ, ЪФЫЩ·ЩВ‡ВИ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ·fi ВН¿УЩПЛЫЛ. ∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· ·˘Щfi ПВИЩФ˘ЪБВ› ˆ˜ ВН‹˜:
∫√∫∫π¡√ §∞ª¶∞∫π Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ:
∏ М·Щ·Ъ›· ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И КfiЪЩИЫЛ
™Ù·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì¤ÓÔ ∫√∫∫π¡√ §∞ª¶∞∫π:
∆Ф МФЩ¤Ъ ЩЛ˜ ‚Ф‡ЪЩЫ·˜ ı· ЩВıВ› ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВЩ¿
·fi 2 ÏÂÙ¿.
∆Ф МФЩ¤Ъ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ ı· ЩВıВ› ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВЩ¿
·fi 10 ÏÂÙ¿.
∆Ф МЛ¯¿УЛМ· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› МВЩ¿ ЩЛУ П‹ЪЛ КfiЪЩИЫЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ ЩФ˘.
(J) º√ƒ∆π™∏ ∆ø¡ ª¶∞∆∞ƒπø¡
∏ КfiЪЩИЫЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И fiЩ·У ЩФ
ВУ‰ВИОЩИОfi П·М¿ОИ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ∫√∫∫π¡√.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ЫЩФ ‚‡ЫМ·
Ы‡У‰ВЫЛ˜ М·Щ·ЪИТУ-КФЪЩИЫЩ‹ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ¿Уˆ ЫЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘
·У·БЪ¿КФУЩ·И ¿Уˆ ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹ М·Щ·ЪИТУ.
¶ƒ√™√Ã∏!
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ВОКФЪЩИЫМ¤УВ˜ БИ·
МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. ∞˘Щfi МВИТУВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜.
∂П¤Б¯ВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ МИ· КФЪ¿ ЩЛУ
‚‰ÔÌ¿‰·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!
∏ КfiЪЩИЫЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ЫВ О·П¿
·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ.
ŸЩ·У Ы˘УЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜, МЛУ О·У›˙ВЩВ.
¶ƒ√™√Г∏! (ªfiУФ БИ· ª·Щ·Ъ›В˜ ∞УФИОЩФ‡ Щ‡Ф˘)
ªËÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi
ÚÈÓ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜.
°И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ Иı·У‹ ЪfiОПЛЫЛ ˙ЛМИТУ ЫЩИ˜
ВИК¿УВИВ˜ ЩФ˘ ‰·¤‰Ф˘, ЫОФ˘›˙ВЩВ ЩФ УВЪfi О·И ЩФ ФН‡ Ф˘ ˘¿Ъ¯ВИ ЫЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ МВЩ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ.
ªВЩ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ, ·К·ИЪ¤ЫЩВ Щ· О·¿ОИ· ВН·ВЪИЫМФ‡
Î·È ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ Û οı ÛÙÔȯ›Ô.
°И· У· Ы˘МПЛЪТЫВЩВ ЩФ ˘БЪfi ЫВ О¿ıВ ЫЩФИ¯В›Ф М¤¯ЪИ
ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ·УТЩ·ЩЛ˜ ЫЩ¿ıМЛ˜ (‹ М¤¯ЪИ 10 ¯ИП. ‹ 3/8” ¿Уˆ ·fi Щ· ‰И·¯ˆЪИЫЩИО¿ ЩФИ¯ТМ·Щ·), ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ·ВЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi. ª∏¡ БВМ›˙ВЩВ ˘ВЪ‚ФПИО¿ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜!
∞Ó ÁÂÌ›ÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, ÌÔÚ› Ó·
¯˘ı› Ô͇ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰¿‰Ô.
™К›НЩВ Щ· О·¿ОИ· ВН·ВЪИЫМФ‡. ¶П‡УЩВ ЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜
ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ МВ ‰И¿П˘М· М·БВИЪИО‹˜ Ыfi‰·˜ ЫВ УВЪfi (2 ОФ˘Щ·ПИ¤˜ ЩЛ˜ ЫФ‡·˜ М·БВИЪИО‹ Ыfi‰· ЫВ 1 П›ЩЪФ ‹ 1 quart УВЪФ‡).
(K) ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
¢ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜. ∆· МФЩ¤Ъ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У.
1. ∂ϤÁÍÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ
2. ºÔÚÙ›ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
3. ∂П¤БНЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹
4. ∂Ï·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‹ ÌÔÙ¤Ú
5. ∂ϤÁÍÙ ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ
∞ÓÂ·Ú΋˜ Û˘ÏÏÔÁ‹ ÓÂÚÔ‡
1. ∆Ф ‰Ф¯В›Ф ·У¿ОЩЛЫЛ˜ В›У·И БВМ¿ЩФ, Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ МВ
ЩФУ ПˆЩ‹Ъ· В›У·И ОПВИЫЩfi˜
2. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (‡ηÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰·¤‰Ô˘ Î·È Îψ‚fi˜ ψًڷ) Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ
3. ∞ÔÛ˘Ó‰Â̤ÓÔÈ ‹ Êı·Ṳ́ÓÔÈ Â‡Î·ÌÙÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
4. ºı·ЪМ¤УВ˜ ‹ О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УВ˜ ПВ›‰В˜ ЩФ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰·¤‰Ô˘
5. ∆Ô Î·¿ÎÈ ‰ÂÓ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ Î·Ï¿ ÛÙ· ¯Â›ÏË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
6. ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÚÒÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ù˘ ÙÔ˘ÚÌ›Ó·˜ ›ӷÈ
‚ЪТМИОФ.
™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÁÚ·ÌÌÒÓ ·fi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‰·¤‰Ô˘
1. ™ÎÔ˘›‰È· οو ·fi ÙË ÏÂ›‰· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
‰·¤‰Ô˘
2. ºıÔÚ¿, ÂÁÎÔ¤˜ ‹ Û¯È̷ۛٷ ÛÙË ÏÂ›‰· ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰·¤‰Ô˘
3. ™˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ ЫОФ˘И‰ИТУ ¿Уˆ ЫЩЛ ПВ›‰· ЩФ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰·¤‰Ô˘
ª∂∆∞º√ƒ∞
∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÌÂ
·˘ЩФО›УЛЩФ, КФЪЩЛБ¿ОИ ‹ КФЪЩЛБfi МfiУФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
Ã√¡√¢π∞°ƒ∞ªª∞ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™
∞УЩИОВ›МВУФ ™˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . .ªИ· КФЪ¿ ЩЛУ ЛМ¤Ъ· ªИ· КФЪ¿ ЩЛУ В‚‰ФМ¿‰· ªИ· КФЪ¿ ЩФ ¯ЪfiУФ
∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ ·У¿ОЩЛЫЛ˜ . . . . . . . . . . . . . . .X
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÙÔ˘ ψًڷ . . . . . . . . . . . . .X
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ . . . . . . . . . . . . . . . .X
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ . . . . . . . . . . . . . .X
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰·¤‰Ô˘ . . . . . . . . . . . .X
∂ИıВТЪЛЫЛ ‰Ф¯В›ˆУ О·И В‡О·МЩˆУ ЫˆП‹УˆУ . . . . . . .X
ºfiЪЩИЫЛ М·Щ·ЪИТУ МВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ . . . . . . . . . . . . . . . .X
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÚÒÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ . . . . . . . . .X
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ¿ıÌ˘ ˘ÁÚÒÓ ÛÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .X
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜/‰›ÛÎÔ˘ Î·È ‚¿Û˘ ‰›ÛÎÔ˘ Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . .X
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÌÔÙ¤Ú ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .X
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∫∞π ∂¶π™∫∂À∂™
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪВИ·ЫЩВ› ВИЫОВ˘‹, ФИ ВЪБ·Ы›В˜ ·˘Щ¤˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ЩФ ЩВ¯УИОfi ЪФЫˆИОfi Advance О·И МВ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ О·И ВН·ЪЩ‹М·Щ· Advance.
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩЛ Advance БИ· Щ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ ‹ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ ВИЫОВ˘‹˜ Ф˘ ¯ЪВИ¿˙ВЫЩВ. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ВУЛМВЪТЫЩВ М·˜ БИ· ЩФУ ∫ˆ‰ИОfi ЩФ˘ ªФУЩ¤ПФ˘ О·И ЩФ ™ВИЪИ·Оfi ∞ЪИıМfi ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·Щfi˜ Ы·˜ fiЩ·У ВИОФИУˆУВ›ЩВ М·˙› М·˜.
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 47
47
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 48
48
Nilfisk-Advance Wangen GmbH Robert-Bosch-Str. 8 D-73117 Wangen Germany +49 / 7161/ 20060 +49 / 7161 / 200610
försäkrar härmed att: typ Advance BA 5321
är tillverkad fr o m 1998 i överensstämmelse med Ministerrådets direktiv:
73/23/EEC Lågspänningsdirektiv 89/336/EEC EMC-direktiv
(Elektromagnetisk Kompatibilitet)
89/392/EEC Maskindirektiv
Dieter Schwamborn Managing Director
ADVANCE
EU Överensstämmelseförsäkran
för Advance dammsugare
Fabrikant Adress
Telefon Telefax
04
S
Nilfisk-Advance Wangen GmbH Robert-Bosch-Str. 8 D-73117 Wangen Germany +49 / 7161/ 20060 +49 / 7161 / 200610
erklærer herved, at: Advance type BA 5321
er fremstillet f.o.m. 1998 i overensstemmelse med bestemmelserne i Ministerrådets Direktiver:
73/23/EØF LV-direktivet (Low Voltage) 89/336/EØF EMC-direktivet
(Electro Magnetic Compatibility)
89/392/EØF M-direktivet (Machine)
Dieter Schwamborn Managing Director
ADVANCE
EU Overensstemmelseserklæring
for Advance støvsugere
Fabrikant Adresse
Telefon Telefax
02
DK
ADVANCE
EU:n julkilausuma Advance pölynimureiden
yhdenmukaisuudesta direktiiveihin
Valmistaja Osoite
Puhelin Telefax
05
FIN
ADVANCE
EU Declaration of conformity for Advance suction cleaners
Manufacturer Address
Telephone Telefax
06
GB
FIN
IRL
Nilfisk-Advance Wangen GmbH Robert-Bosch-Str. 8 D-73117 Wangen Germany +49 / 7161/ 20060 +49 / 7161 / 200610
täten ilmoitamme että: Advance tyyppi BA 5321
Vuodesta 1998 alkaen laitteet on valmistettu noudattaen yhteisön määräämiä direktiivejä.
73/23/EEC LV-direktiivi (pienjännite direktiivi) 89/336/EEC EMC-direktiivi
(sähkömagneettinen luotettavuus)
89/392/EEC M-direktiivi (kone direktiivi)
Dieter Schwamborn Managing Director
Nilfisk-Advance Wangen GmbH Robert-Bosch-Str. 8 D-73117 Wangen Germany +49 / 7161/ 20060 +49 / 7161 / 200610
hereby declares that: Advance, Type BA 5321
have been manufactured as from 1998 in conformity with the provision in the Council Directives:
73/23/EEC LV-Directive (Low Voltage Directive) 89/336/EEC EMC-Directive
(Electro Magnetic Compatibility)
89/392/EEC M-Directive (Machine)
Dieter Schwamborn Managing Director
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 49
49
Nilfisk-Advance Wangen GmbH Robert-Bosch-Str. 8 D-73117 Wangen Germany +49 / 7161/ 20060 +49 / 7161 / 200610
déclare par la présente que: Advance, type BA 5321
ont été construits à partir de 1998 en conformité avec les dispositions des Directives du Conseil:
73/23/CEE LV-directive
(réglementation basse tension)
89/336/CEE EMC-directive (CEM compatibilité
électromagnétique)
89/392/CEE M-directive
(réglementation machine)
Dieter Schwamborn Managing Director
ADVANCE
Déclaration CE de conformité pour les aspirateurs Advance
Fabricant Adresse
Tél. Télécopie
08
F
Nilfisk-Advance Wangen GmbH Robert-Bosch-Str. 8 D-73117 Wangen Germany +49 / 7161/ 20060 +49 / 7161 / 200610
erklären hiermit, daß: Advance, Typ BA 5321
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der folgenden Richtlinien des Rates ab 1998 hergestellt wurde:
73/23/EWG LV-directive
(Niederspannungsrichtlinie) 89/336/EWG EMC-directive (EMV-Richtlinie) 89/392/EWG M-directive (Maschinenrichtlinie)
Dieter Schwamborn Managing Director
ADVANCE
EG-Konformitätserklärung
für Advance Staubsauger
Hersteller Anschrift
Tel. Fax
07
D
Nilfisk-Advance Wangen GmbH Robert-Bosch-Str. 8 D-73117 Wangen Germany +49 / 7161/ 20060 +49 / 7161 / 200610
verklaren hierbij, dat: Advance, type BA 5321
werden sinds 1998 geproduceerd in overeenstemming met de bepalingen in de Richtlijnen van de Raad:
73/23/EEC LV-directive (laagspanning richtlijn) 89/336/EEC EMC-directive
(elektromagnetische compatibiliteit)
89/392/EEC M-directive (machine richtlijn)
Dieter Schwamborn Managing Director
ADVANCE
EG-conformiteitsverklaring
voor Advance stofzuigers
Fabrikant Adres
Tel. Fax
12
NL
Nilfisk-Advance Wangen GmbH Robert-Bosch-Str. 8 D-73117 Wangen Germany +49 / 7161/ 20060 +49 / 7161 / 200610
por la presente declara, que: BA 5321
desde 1998 se ha fabricado en conformidad a las siguientes Dírectivas del Consejo:
73/23/CEE LV-directive
(disposición sobre baja tensión)
89/336/CEE EMC-directive
(compatibilidad electromagnética)
89/392/CEE M-directive
(disposición sobre la máquina)
Dieter Schwamborn Managing Director
ADVANCE
Declaración de conformidad de la CEE
para los aspiradores Advance
Fabricante Dirección
Teléf. Fax
10
E
A
B
B
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 50
50
Nilfisk-Advance Wangen GmbH Robert-Bosch-Str. 8 D-73117 Wangen Germany +49 / 7161/ 20060 +49 / 7161 / 200610
dichiara che: Advance, tipo BA 5321
dal 1998, è prodotto in conformità alle disposizioni contenute nelle Direttive del Consiglio dei Ministri:
73/23/EEC LV-direttiva (regolamentazione
per bassa tensione)
89/336/EEC EMC-direttiva
(compatibilità elettromagnetica)
89/392/EEC M-direttiva
(sicurezza macchine)
Dieter Schwamborn Managing Director
ADVANCE
Dichiarazione di conformità - CEE
per aspirapolvere Advance
Produttore Indirizzo
Tel. Fax
11
I
Nilfisk-Advance Wangen GmbH Robert-Bosch-Str. 8 D-73117 Wangen Germany +49 / 7161/ 20060 +49 / 7161 / 200610
declaro que: Advance, tipo BA 450/530
foi fabricado a partir de 1998 em conformidade com as disposições das Directrizes do Conselho:
73/23/EEC LV-directive
(regulamento baixa voltagem)
89/336/EEC EMC-directive
(compatíbílidade electromagnética)
89/392/EEC M-directive (regulamento
maquinaria)
Dieter Schwamborn Managing Director
ADVANCE
Declaração de conformidade da CE
com aspirador Advance
Fabricante Morada
Tel. Fax
16
P
Nilfisk-Advance Wangen GmbH Robert-Bosch-Str. 8 D-73117 Wangen Germany +49 / 7161/ 20060 +49 / 7161 / 200610
MВ ЩЛ ·ЪФ‡Ы· ‰ЛПТУВИ fiЩИ:
Advance type BA 5321
·fi ЩФ 1998 ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩФ˘ Ы˘М‚Ф˘П›Ф˘:
73/23/EEC LV-direktive (Low Voltage) 89/336/EEC EMC-direktive
(Electro Magnetic Compatibility)
89/392/EEC M-direktive (Machine)
Dieter Schwamborn Managing Director
ADVANCE
¢‹ПˆЫЛ ЪФЫ·ЪМФБЛ˜/Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ∂U
БИ· ЛПВОЩЪИО¤˜ ЫОФ‡В˜ ADVANCE
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ¢È‡ı˘ÓÛË
¡Ф.∆ЛПВКТУФ˘ ¡Ф. Fax
09
GR
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 51
51
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 52
52
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.
BA 5321
DATA
DANSK
SPECIFIKATIONER
NORSK
SPESIFIKASJONER
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes.
Spænding V 24 Mærkedata for børstemotor W 600 Mærkedata for sugemotor W 350 Mærkedata for drivmotor W 200 Beskyttelsesgrad (fugt, støv) - IP 34 Beskyttelsesklasse (elektr.) -
Antal børster stk. 1 Børstediameter cm 45/53 Børstehastighed o/min 180 Børstetryk g/cm
2
34/27
Vakuum maks. kPa 11 Luftstrøm maks. l/s 31 Lydniveau ved 1,5 m dB(A)/20(Pa 68 Sugebredde cm 77 Arbejdsbredde, børste cm 45/53
Produktivitet, teoretisk (ved 4 km/t) m2/t 1800/2100 Arbejdshastighed km/t 0 - 4,5 Opløsningskontrol l/min 0 - 2,5 Rentvandstank liter 55 Snavsevandstank liter 55
Maskinens længde cm 125 Maskinens bredde cm 49/53 Maskinens højde v/håndtag cm 106 Tom vægt m/u batteri kg 120/135 Driftsvægt kg 235/250 Batterikapacitet Ah
5
100
CE godkendelse ja
BA 5321
Spenning V 24 Effekt for børstemotor W 600 Effekt for sugemotor W 350 Effekt for fremdriftsmotor W 200 Beskyttelsesgrad IP 34 Beskyttelsesklasse (elekt.)
Antall børster 1 Børstediameter cm 45/53 Børstehastighet opm 180 Børstetrykk gr/cm2 34/27
Sugekraft maks. kPa 11 Luftflyt maks. l/s 31 Lydtrykknivå ved 1,5 m dB(A)/20(Pa 68 Sugebredde cm 77 Arbeidsbredde, børste cm 45/53
Produktivitet, teoretisk (ved 4 km/t) m2/t 1800/2100 Arbeidshastighet km/t 0 - 4,5 Oppløsningskontroll l/min 0 - 2,5 Oppløsningstank liter 55 Oppsamlingstank liter 55
Maskinens lengde cm 125 Maskinens bredde cm 49/53 Maskinens høyde med håndtak cm 106 Tom vekt uten batteri kg 120/135 Vekt klar til bruk kg 235/250 Batterikapasitet Ah5 100 CE-godkjent ja
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna.
BA 5321
SVENSKA
SPECIFIKATIONER
SUOMI
TEKNISET TIEDOT
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.
Spänning V 24 Märkeffekt för borstmotor W 600 Märkeffekt för sugmotor W 350 Märkeffekt för drivmotor W 200 Skyddsgrad IP 34 Skyddsklass (el)
Antal borstar 1 Borstens diameter cm 45/53 Borsthastighet varv/min 180 Borsttryck gr/cm
2
34/27
Sugkraft max. kPa 11 Luftflöde max. l/s 31 Ljudnivå vid 1.5 m dB(A)/20(Pa 68 Sugbredd cm 77 Arbetsbredd, borste cm 45/53
Arbetskapacitet, teoretiskt (4 km/h) m2/tim 1800/2100 Arbetshastighet km/tim 0 - 4,5 Reglering av lösningsmedel l/min 0 - 2,5 Lösningsmedelstank liter 55 Returtank liter 55
Maskinens längd cm 125 Maskinens bredd cm 49/53 Maskinens höjd med handtag cm 106 Vikt tom utan batteri kg 120/135 Driftsvikt kg 235/250 Batterikapacitet Ah5 100 CE-godkänd ja
BA 5321
Jännite V 24 Harjamoottorin teho W 600 Imumoottorinteho W 350 Käyttömoottorin teho W 200 Suojausaste IP 34 Suojausluokka (sähkölaitteet)
Harjojen lukumäärä 1 Harjan halkaisija cm 45/53 Harjan pyörintänopeus r.p.m. 180 Harjan paine gr/cm
2
34/27
Alipaine maks. kPa 11 Ilmavirtaus maks. l/s 31 Melutaso 1,5 m:n etäisyydellä dB(A)/20(Pa 68 Imuleveys cm 77 Työskentelyleveys, harja cm 45/53
Työskentelyteho,
teoreettinen (nopeudella 4 km/h)
m2/h 1800/2100 Työskentelynopeus km/h 0 - 4,5 Nesteen ohjaus l/min 0 - 2,5 Puhdasvesisäiliö litraa 55 Likavesisäiliö litraa 55
Laitteen pituus cm 125 Laitteen leveys cm 49/53 Laitteen korkeus kahva mukaan lukien cm 106 Paino tyhjänä ilman akkua kg 120/135 Käyttöpaino kg 235/250 Akkukapasiteetti Ah5 100 CE-hyväksyntä kyllä
Specifications and details are subject to change without prior notice.
BA 5321
ENGLISH
SPECIFICATIONS
DEUTSCH
SPEZIFIKATIONEN
Technische Änderungen vorbehalten.
Voltage V 24 Rating of brush motor W 600 Rating of vacuum motor W 350 Rating of drive motor W 200 Protection grade IP 34 Protection class (elect.)
Number of brushes 1 Brush diameter cm 45/53 Brush speed r.p.m. 180 Brush pressure gr/cm
2
34/27
Vacuum max. kPa 11 Airflow max. l/s 31 Sound pressure level at 1.5 m dB(A)/20(Pa 68 Suction width cm 77 Working width, brush cm 45/53
Productivity rate, theoretical (at 4 km/h) m2/h 1800/2100 Working speed km/h 0 - 4.5 Solution control l/min 0 - 2.5 Solution tank litres 55 Recovery tank litres 55
Machine length cm 125 Machine width cm 49/53 Machine height w/ handle cm 106 Weight empty w/o battery kg 120/135 Operating weight kg 235/250 Battery capacity Ah5 100 CE Approval yes
BA 5321
Spannung V 24 Bürstenmotor W 600 Saugmotor W 350 Antriebsmotor W 200 Schutzgrad IP 34 Schutzklasse (elektr.)
Anzahl, Bürsten 1 Bürstendurchmesser cm 45/53 Bürstengeschwindigkeit 1/min. 180 Bürstendruck gr/cm
2
34/27
Vakuum, max. kPa 11 Luftfördermenge, max. l/sek. 31 Geräuschpegel bei 1,5 m dB(A)/20(Pa 68 Saugbreite cm 77 Arbeitsbreite, Bürste cm 45/53
Flächenleistung,theoretisch (bei 4 km/h) m2/h 1800/2100 Arbeitsgeschwindigkeit km/h 0 - 4,5 Wasserzufuhr l/min. 0 - 2,5 Frischwassertank l 55 Schmutzwassertank l 55
Länge der Maschine cm 125 Breite der Maschine cm 49/53 Höhe der Maschine mit Handgriff cm 106 Gewicht leer ohne Batterie kg 120/135 Gewicht betriebsbereit kg 235/250 Batteriekapazität Ah5 100 CE-Zertifizierung ja
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 53
53
DATA
Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout moment, en fonction de l’évolution technique.
BA 5321
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling worden gewijzigd.
Voltage V 24 Puissance du moteur de brosse W 600 Puissance du moteur d’aspiration W 350 Evaluation du moteur d’entraînement W 200 Indice de protection IP 34 Classe de protection (élect.)
Nombre de brosses 1 Diamètre de brosse cm 45/53 Vitesse de brosse r.p.m. 180 Pression de brosse gr/cm
2
34/27
Dépression kPa 11 Débit d’air l/s 31 Niveau sonnore à 1,5 m dB(A)/20(Pa 68 Largeur d’aspiration cm 77 Largeur de travail, brosse cm 45/53
Rendement théorique (à 4 km/h) m2/h 1800/2100 Vitesse de travail km/h 0 - 4,5 Contrôle de solution l/min 0 - 2,5 Capacité réservoir de solution litres 55 Capacité réservoir de récupération litres 55
Longueur de la machine cm 125 Largeur de la machine cm 49/53 Hauteur de la machine avec poignée cm 106 Poids machine nue kg 120/135 Poids en état de marche kg 235/250 Capacité de batterie Ah5 100 Confomité CE oui
BA 5321
Voltage V 24 Nominaal vermogen borstelmotor W 600 Nominaal vermogen zuigmotor W 350 Nominaal vermogen aandrijfmotor W 200 Veiligheidsklasse IP 34 Veiligheidsklasse (elektrisch)
Aantal borstels 1 Borsteldoorsnede cm 45/53 Borstelsnelheid toeren/min 180 Borsteldruk gr/cm
2
34/27
Max. zuigkracht kPa 11 Max. luchtstroom l/s 31 Geluidsniveau op 1,5 m dB(A)/20(Pa 68 Zuigbreedte cm 77 Werkwijdte, borstel cm 45/53
Productiviteit, theoretisch (bij 4 km/u) m2/u 1800/2100 Werksnelheid km/u 0 - 4,5 Schoonwatertoevoer l/min 0 - 2,5 Schoonwatertank liter 55 Vuilwatertank liter 55
Lengte machine cm 125 Breedte machine cm 49/53 Hoogte machine incl. beugel cm 106 Leeg gewicht excl. accu kg 120/135 Gewicht tijdens het werk kg 235/250 Accuvermogen Au5 100 EU goedkeuring ja
Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso.
BA 5321
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES
Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio.
Voltaje V 24 Potencia nominal del motor del cepillo W 600 Potencia nominal del motor de aspiración W 350 Potencia nominal del motor de tracción W 200 Grado de protección IP 34 Clase de protección (eléctrica)
Número de cepillos 1 Diámetro del cepillo cm 45/53 Velocidad del cepillo r.p.m. 180 Presión del cepillo gr/cm
2
34/27
Aspiración máxima kPa 11 Flujo de aire máximo l/s 31 Presión de sonido a 1,5 m dB(A)/20(Pa 68 Anchura de succión cm 77 Anchura de trabajo, cepillo cm 45/53
Tasa de productividad, teórica (a 4 km/h) m2/h 1800/2100 Velocidad de trabajo km/h 0 - 4,5 Control del líquido de limpieza l/min 0 - 2,5 Depósito de líquido de limpieza litros 55 Depósito de recuperación litros 55
Longitud de la máquina cm 125 Anchura de la máquina cm 49/53 Altura de la máquina, con manillar cm 106 Peso en vacío, sin/con batería kg 120/135 Peso en funcionamiento kg 235/250 Capacidad de la batería Ah5 100 Certificado de Conformidad de la CE
BA 5321
Tensão V 24 Valor nominal do motor da escova W 600 Valor nominal do motor de vácuo W 350 Valor nominal do motor de traccão W 200 Grau de protecção IP 34 Classe de protecção (eléctrica)
Quantidade de escovas 1 Diâmetro da escova cm 45/53 Velocidade da escova r.p.m. 180 Pressão da escova gr/cm
2
34/27
Máx. de vácuo kPa 11 Máx. de fluxo de ar. l/s 31 Nível de pressão acústica a 1,5 m dB(A)/20(Pa 68 Largura de sucção cm 77 Largura de trabalho, escova cm 45/53
Velocidade
de produtividade, teórica (a 4 km/h)
m2/h 1800/2100 Velocidade de trabalho km/h 0 - 4,5 Controlo da solução l/min 0 - 2,5 Depósito de solução litros 55 Depósito de recuperação litros 55
Comprimento da máquina cm 125 Largura da máquina cm 49/53 Altura da máquina com guiador cm 106 Peso vazia sem bateria kg 120/135 Peso de utilização kg 235/250 Capacidade das baterias Ah5 100 Aprovação CE sim
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso
BA 5321
ITALIANO
CARATTERISTICHE
EППЛУИО¿
¶ÚԉȷÁÚ·„¤˜
OИ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ О·И Щ· ВИМ¤ЪФ˘˜ ЫЩФИ¯В›· ˘fiОВИУЩ·И ЫВ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜ ¯ˆЪ›˜ ЪФЛБФ‡МВУЛ ВИ‰ФФ›ЛЫЛ.
Tensione V 24 Potenza nominale del motore della spazzola W 600 Potenza nominale del motore di aspirazione W 350 Potenza nominale del motore di trazione W 200 Grado di protezione IP 34 Classe di protezione (elettr.)
Numero di spazzole 1 Diametro spazzola cm 45/53 Velocità spazzola giri/m 180 Pressione spazzola gr/cm
2
34/27
Aspirazione massima kPa 11 Flusso d’aria massimo l/s 31 Livello di pressione sonora a 1.5 m dB(A)/20(Pa 68 Larghezza di aspirazione cm 77 Larghezza di lavoro della spazzola cm 45/53
Produttività, teorica (a 4 km/ora) m2/ora 1800/2100 Velocità di lavoro km/ora 0 - 4,5 Comando soluzione l/min 0 - 2,5 Serbatoio soluzione litri 55 Serbatoio di recupero litri 55
Lunghezza della macchina cm 125 Larghezza della macchina cm 49/53 Altezza della macchina con manico cm 106 Peso a vuoto senza batteria kg 120/135 Peso d’esercizio kg 235/250 Capacità della batteria Ah5 100 Marcatura CE
BA 5321
∆¿ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ V 24 πÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ W 600 πÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ W 350 πÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î›ÓËÛ˘ W 200 µ·ıÌfi˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ IP 34 ∫П¿ЫЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ (ЛПВОЩЪИО‹)
∞ЪИıМfi˜ ‚Ф˘ЪЩЫТУ 1 ¢И¿МВЩЪФ˜ ‚Ф‡ЪЩЫ·˜ ÂηÙÔÛÙ¿ 45/53 ∆·¯‡ÙËÙ· ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ Û.·.Ï. 180 ¶›ÂÛË ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ gr/cm
2
34/27
ª¤БИЫЩЛ ›ВЫЛ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ kPa 11 ª¤БИЫЩЛ ·ЪФ¯‹ ·¤Ъ· Ï›ÙÚ·/‰Â˘Ù. 31 ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÛÙÔ 1,5 Ì. dB(A)/20ÌPa 68 ∂‡ÚÔ˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÂηÙÔÛÙ¿ 77 ¶Ï¿ÙÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜, ‚Ô‡ÚÙÛ· ÂηÙÔÛÙ¿ 45/53
∆·¯‡ÙËÙ·
О¿П˘„Л˜ ВИК¿УВИ·˜, ıВˆЪЛЩИО‹ (МВ 4 ¯ПМ/ТЪ·)
Ù.Ì./ÒÚ· 1800/2100
∆·¯‡ÙËÙ· ÂÚÁ·Û›·˜ ¯ÏÌ/ÒÚ· 0 - 4,5 ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÚÔ‹˜ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ Ï›ÙÚ·/ÏÂÙfi 0 - 2,5 ¢Ô¯Â›Ô ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ Ï›ÙÚ· 55 ¢Ф¯В›Ф ·У¿ОЩЛЫЛ˜ Ï›ÙÚ· 55
ª‹ÎÔ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÂηÙÔÛÙ¿ 125 ¶Ï¿ÙÔ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÂηÙÔÛÙ¿ 49/53 ⁄„Ф˜ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ М·˙› МВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ ВО·ЩФЫЩ¿
106 µ¿ÚÔ˜ Ì ÎÂÓ¿ ‰Ô¯Â›·, ¯ˆÚ›˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÎÈÏ¿ 120/135 µ¿ÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÎÈÏ¿ 235/250 ГˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· М·Щ·ЪИТУ Ah5 100 ŒБОЪИЫЛ CE Ó·È
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 54
54
Canada
Advance Advance Canada Ltd.
396 Watline Avenue Mississauga, Ontario L4Z 1X2
(905) 712- 3260 - Fax (905) 712-3255
USA
Advance Machine Company
14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408
+1 612 475 2235 - Fax 1 612 473 1764
SERVICE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 55
55
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page 56
Man.: Nilfisk-Advance Wangen GmbH, Robert-Bosch-Str. 8, D-73117 Wangen, Germany
Printed in Denmark by Phønix-Trykkeriet as
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Loading...