Nilfisk-Advance BA 700, BA 1000, BA 800 Instruction Manual

Page 1
Electronic Service
Manuals
This electronic document is provided as a service to our custom­ers. We do not create the contents of the information contained in this document. Should you have detailed questions pertaining to the information contained in this document, you may contact Michco, or the manufacturer which provided the original information in this electronic deliverable. Michco’s only part in this electronic deliver­able was the electronic assembly process.
You may contact Michco through the following methods:
Phone (517) 484-9312 or (800) 331-3339 MI, OH, IN only
2011 N. High St. -- Lansing, Michigan -- 48906
Fax: (517) 484-9836
Email: CustServ@Michco.com
Web site: www.Michco.Com
Parts Web site: www.FloorMachineParts.Com
Order Parts on Line at:
www.FloorMachineParts.Com
Directly to Parts & Service:
By Email: Shop@Michco.com
By Fax: (517) 702-2041
By Voice: Use numbers above.
Serving the Cleaning Industry Since 1922
Notice: All copyrighted material remains property of original owners, all trademarks are property of respective owners. Manuals are subject to Manufacturer’s reproduction limitations. Originals or reproductions were provided by manufacturers through a request. We make no warranty as to the correctness of information provided in this document and you assume all risk.
Page 2
Nilfisk BA 700 BA 800/BA 1000
Instructions for use Instrucciones de uso Manual de Utilização Istruzioni d' uso
Models 56391372, 56392823, 56392824
English Español Português Italiano
revised 6/96 Form Number 56041290
Page 3
Table of Contents Índice
Page
Introduction .......................................................................... 4
Parts and Service.................................................................4
Nameplate............................................................................4
Unpacking the Machine........................................................4
Cautions and Warnings........................................................6
Know Your Machine ...........................................................10
Preparing the Machine for Use
Installing the Batteries........................................................14
Installing the Squeegee......................................................18
Filling the Solution Tank.....................................................18
Installing the Brushes or Pad Holders................................ 19
Operating the Machine.......................................................20
After Use ............................................................................ 24
Maintenance
Charging the Batteries ....................................................... 28
Checking the Battery Water Level......................................28
Lubricating the Machine .....................................................30
Tank Maintenance..............................................................31
Servicing the Vacuum Motor ..............................................31
Squeegee Maintenance ..................................................... 32
Adjusting the Squeegee (before serial# 1081111).............32
Adjusting the Squeegee (after serial# 1081110)................33
Troubleshooting
Tripping the Circuit Breakers..............................................40
Poor Water Pick-Up ........................................................... 42
Squeegee Streaks .............................................................42
Swirl Marks.........................................................................42
Technical Specifications ....................................................43
Página
Introducción ......................................................................... 4
Piezas y servicio .................................................................. 4
Placa identificativa ............................................................... 4
Desembalaje ........................................................................ 4
Precauciones y advertencias de uso ................................... 7
Familiarización con la máquina .......................................... 10
Preparación de la máquina para su uso
Instalación de las baterías ................................................. 15
Instalación de la boquilla de aspiración .............................18
Llenado del depósito de agua limpia..................................18
Instalación del soporte para los cepillos
o los platos para discos abrasivos ..................................... 19
Funcionamiento de la máquina ..........................................20
Después del uso ................................................................ 25
Mantenimiento
Carga de las baterías ......................................................... 28
Comprobación del nivel de agua de las baterías ...............28
Lubricación.........................................................................30
Mantenimiento del depósito ............................................... 31
Reparación del motor de aspiración .................................. 31
Mantenimiento de la boquilla de aspiración .......................34
Ajuste de la boquilla de aspiración
(máquinas con número de serie anterior a 1081111) ........ 34
Ajuste de la boquilla de aspiración
(máquinas con número de serie posterior a 1081110) ...... 35
Localización de averías
Salto de los fusibles ........................................................... 40
Aspiración de líquidos defectuosa ..................................... 42
Trazas de agua dejadas por la boquilla ............................. 42
Marcas de remolinos .......................................................... 42
2 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Datos técnicos ................................................................... 43
Page 4
Índice Indice
Página
Introdução ............................................................................ 5
Peças e serviço....................................................................5
Placa de identificação .......................................................... 5
Desembalagem ....................................................................5
Precauções e avisos ............................................................8
Conheça a sua máquina .................................................... 13
Preparação da máquina
Instalação das baterias ...................................................... 16
Instalação do bocal ............................................................ 18
Encher o depósito de solução............................................ 18
Instalação das escovas/prato suporte................................19
Operação da máquina........................................................21
Após cada utilização .......................................................... 26
Manutenção
Recarregar as baterias.......................................................29
Verificar nível da água das baterias ................................... 29
Lubrificação da máquina ....................................................30
Manutenção dos depósitos ................................................ 31
Manutenção do motor de aspiração...................................31
Manutenção do bocal......................................................... 36
Ajustamento do bocal (antes de no série 1081111) ........... 36
Ajustamento do bocal (após no série 1081110) .................37
Pagina
Introduzione ......................................................................... 5
Parti e Manutenzione ........................................................... 5
Numero di Matricola .............................................................5
Precauzioni alla consegna della Macchina .......................... 5
Precauzioni e Avvertenze .................................................... 9
Conoscenza della Vostra Macchina ................................... 13
Preparazione della macchina per l´uso
Installazione Batterie .......................................................... 17
Installazione Ventosa .........................................................18
Riempimento Serbatoio soluzione chimica ........................ 18
Installazione Spazzole e Dischi Trascinamento .................19
Funzionamento della Macchina ......................................... 21
Dopo l´uso .......................................................................... 27
Manutenzione
Ricarica delle Batterie ........................................................ 29
Controllo liquido Batterie ....................................................29
Lubrificazione .....................................................................30
Manutenzione Serbatoio .................................................... 31
Manutenzione Motore aspirazione .....................................31
Manutenzione Ventosa ...................................................... 38
Regolazione angolatura Ventosa .......................................38
Regolazione angolatura Ventosa .......................................39
Localização de avarias
Contactores não atracam................................................... 41
Aspiração fraca .................................................................. 42
Membrana deixa riscos ......................................................42
Rotação deixa marcas ....................................................... 42
Especificações Técnicas.................................................... 43
Inconvenienti
Inserimento interruttori automatici di protezione ................ 41
Scarsa aspirazione acqua .................................................. 42
Strisce lasciate dalla Ventosa ............................................ 42
Effetto turbine ..................................................................... 42
Dati tecnici..........................................................................43
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 3
Page 5
Introduction
Introducción
This manual will help you get the most from your Nilfisk Floor Maintenace Machine. Read it thoroughly before operating the machine.
Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on page 11.
This product is intended for commercial use only.
Parts and Service
Repairs, when required, should be performed by an Authorised Nilfisk Service Engineer, who is factory trained, and maintains an inventory of Nilfisk original replacement parts and accessories on his service vehicle.
Call Nilfisk for repair parts or service. Please specify the Model and Serial number when discussing your machine.
Name Plate
The Model and Serial Number of your machine are shown on the Nameplate on the right handside of the machine. This information is needed when ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the Model and Serial Number of your machine for future reference.
Model
Este manual pretende ayudarle a sacar el máximo partido de su fregadora de suelos Nilfisk. Léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento la máquina.
Nota: Los números en negrilla entre paréntesis indican piezas de la máquina ilustrada en la página 11.
Este producto es de uso profesional exclusivamente.
Piezas y servicio
En caso de precisarse cualquier reparación, ésta deberá ser efectuada por el Servicio Técnico Nilfisk autorizado: las reparaciones de este Servicio son realizadas por personal adiestrado en fábrica y utilizando accesorios y piezas de repuesto originales Nilfisk.
Llame a la delegación o distribuidor Nilfisk, cuyo nombre y dirección se detallan en la última página, en caso de necesitar piezas de repuesto o cualquier otro tipo de servicio. Para ello deberá especificar el modelo y el número de serie de su equipo.
Placa identificativa
El modelo y el número de serie de su máquina están especificados en la placa identificativa situada en el lado derecho de la misma. Esta información la necesitará al solicitar piezas de repuesto. Anote en el espacio reservado a continuación el modelo y el número de serie de su máquina, a los que deberá hacer referencia en lo sucesivo.
Serial Number
Uncrating the Machine
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton so that it can be inspected by the transport company that delivered it. Contact Nilfisk immediately to file a freight damage claim.
After removing the carton, cut the plastic straps and remove the wooden blocks next to the wheels. Use a ramp to roll the machine from the pallet to the floor.
Modelo:
Número de serie:
Desembalaje
Al recibir la máquina, examine con atención la caja de cartón empleada en el embalaje y la propia máquina, por si hubiera sufrido algún daño. Si el daño es evidente, conserve la caja de cartón, para que pueda ser examinada por la empresa de transporte. Póngase en contacto inmediatamente con ésta, para presentar una reclamación por los daños causados a la mercancía.
Una vez retirada la caja de cartón, corte las sujeciones de plástico y quite los tacos de madera que hay junto a las ruedas. Haga uso
de una rampa para bajar la máquina desde el palet hasta el suelo.
4 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 6
Introdução
Introduzione
Este manual ajudá-lo-á a fazer o melhor uso da sua Lavadora NILFISK. Leia-o cuidadosamente antes de iniciar a operação da máquina.
Nota: Os números entre parêntesis indicam um item ilustrado na pág. 12.
Este produto destina-se apenas a usos comerciais.
Peças e serviço
Todas as reparações devem ser levadas a cabo por NILFISK que, além de pessoal técnicamente preparado, mantêm um stock de todas as peças e acessórios originais para proceder às susbtituições necessárias.
Contacte os serviços técnicos NILFISK para pedir reparações ou encomendar peças. Mencione sempre o modelo e o número de série da máquina.
Placa de identificação
O modelo e nº de série da sua máquina são descritos na placa existente no lado direito da máquina. Esta informação é necessária no caso de reparação ou pedido de peças. Utilize este espaço para anotar esses elementos e utilizar futuramente.
Modelo
Questo manuale Vi aiuterà a conoscere e ad usare con il migliore rendimento la Vostra Lavasciuga Nilfisk. Leggerlo attentamente prima di utilizzare la macchina.
NB: I numeri fra parentesi indicano un articolo illustrato a pagina 12.
Questo prodotto è inteso solo per uso commerciale.
Parti e Manutenzione
Le riparazioni, quando sono necessarie, devono essere eseguite dal Vostro centro di assistenza autorizzato Nilfisk, che impiega personale specializzato e dispone di ricambi ed accessori originali Nilfisk.
Chiamare il rivenditore Nilfisk per ricambi o assistenza. Vogliate specificare il Numero del Modello e il Numero di Matricola quando si parla della Vostra macchina.
Numero di Matricola
Il Modello e il Numero di Matricola della Vostra macchina sono indicati sulla targhetta posta sul retro della macchina. Questa informazione è necessaria quando si ordinano parti di ricambio per la macchina. Usare lo spazio sottostante per indicare il Modello e il Numero di Matricola della Vostra macchina per un riferimento futuro.
Nº série
Desembalagem
Quando a máquina é fornecida, verifique cuidadosamente a forma como está embalada e se apresenta qualquer dano. Se encontrar algum dano evidente, guarde a embalagem para que esta possa ser inspeccionada pela transportadora que fez a entrega da máquina. Contacte imediatamente a transportadora e apresente a sua reclamação por escrito.
Após retirar a caixa, corte a embalgem plástica e retire os blocos de madeira que travam as rodas. Utilize uma rampa para descer a
máquina da palete para o chão.
Modello
Numero di Matricola
Precauzioni alla consegna della Macchina
Quando la macchina viene consegnata, ispezionare con cura che l´imballaggio di cartone e la macchina non abbiano subito danni durante il trasporto. Se il danno è evidente, conservare l´imballaggio affinchè possa essere ispezionato dalla compagnia di trasporto che Vi ha consegnato la macchina. Contattare la compagnia di trasporto immediatamente, per una richiesta di risarcimento danni.
Dopo avere rimosso l´imballaggio, tagliare la reggetta di plastica e togliere la protezione di legno vicino alle ruote. Usare una rampa per fare scendere la macchina dal pallet al pavimento.
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 5
Page 7
CAUTIONS AND WARNINGS SYMBOLS
Nilfisk uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Always read this information carefully and take the necessary steps to protect personnel and property.
DANGER !
Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death.
WARNING !
Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
CAUTION !
Is used to call attention to a situation that could cause minor personal injury or damage to the machine or other property.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Specific Cautions and Warnings are included to warn you of potential danger of machine damage or bodily harm.
WARNING !
* This machine shall be used only by properly trained and authorized persons. * Keep sparks, flame and smoking materials away from batteries. Explosive gases are vented during normal operation. * Charging the batteries produces highly explosive hydrogen gas. Charge batteries only in well-ventilated areas, away from
open flame. Do not smoke while charging the batteries.
* Remove all jewelry when working near electrical components. * Turn the key switch off (O) and disconnect the batteries before servicing electrical components. * Never work under a machine without safety blocks or stands to support the machine. * Do not dispense flammable cleaning agents, operate the machine on or near these agents, or operate in areas where
flammable liquids exist.
* Do not clean this machine with a pressure washer. * Do not operate this machine on ramps or inclines of more than a 8.7 percent gradient.
CAUTION !
* This machine is not approved for use on public paths or highways. * This machine is not suitable for picking up hazardous dust. * Use care when using scarifier discs and grinding stones. Nilfisk will not be held responsible for any damage to floor surfaces
caused by scarifiers or grinding stones.
* When operating this machine, ensure that third parties, particularly children, are not endangered. * Before performing any service function, carefully read all instructions pertaining to that function. * Do not leave the machine unattended without first turning the key switch off (O), removing the key and securing the machine. * Turn the key switch off (O) before changing the brushes, and before opening any access panels. * Take precautions to prevent hair, jewelry, or loose clothing from becoming caught in moving parts. * Use caution when moving this machine in below freezing temperature conditions. Any water in the solution or recovery tanks
or in the hose lines could freeze.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 8
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS DE USO SÍMBOLOS
Nilfisk emplea los símbolos siguientes para señalar situaciones que suponen un peligro potencial. Lea atentamente la información siguiente y tome las medidas necesarias para proteger a personas y equipos.
¡PELIGRO !
Se emplea para advertir de situaciones de peligro inmediato, que pueden causar con mucha probabilidad lesiones graves a las personas e incluso la muerte.
¡ATENCIÓN !
Se emplea para llamar la atención acerca de una situación que podría causar lesiones graves a las personas.
¡PRECAUCIÓN !
Se emplea para llamar la atención acerca de una situación que podría causar lesiones leves a las personas o daños en la maquinaria o en otros equipos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Se incluyen asimismo avisos de atención y precaución específicos para advertir de posibles lesiones o daños.
¡ATENCIÓN !
* Esta máquina sólo debe ser manejada por personal convenientemente adiestrado y autorizado. * Mantener las baterías alejadas de chispas, del fuego y del humo. Durante el funcionamiento de la máquina se emiten gases
explosivos.
* La recarga de las baterías da lugar a la producción de gas hidrógeno, altamente explosivo. La recarga debe realizarse
únicamente en áreas con buena ventilación, y lejos de llamas no protegidas. No fumar durante el proceso de recarga.
* Desprenderse de pulseras y colgantes cuando se esté trabajando cerca de componentes eléctricos. * Antes de acceder a componentes eléctricos, apagar el interruptor general (posición O, off) y desconectar las baterías. * No trabajar en ningún caso debajo de la máquina sin haberla calzado previamente con la ayuda de tacos de madera o
plataformas.
* No hacer uso de productos de limpieza inflamables; no manejar la máquina en las proximidades de dichos productos, ni
tampoco en áreas donde se encuentren almacenados otros líquidos inflamables.
* No limpiar la máquina con una hidrolimpiadora a presión. * No poner en funcionamiento la máquina en rampas o planos inclinados con un gradiente superior al 8,7 por ciento.
¡PRECAUCIÓN !
* El uso de esta máquina no está autorizado en vías o carreteras públicas. * Esta máquina no es adecuada para la eliminación de polvos potencialmente peligrosos. * Poner especial cuidado al usar cepillos escarificadores o discos abrasivos. Nilfisk no se hará responsable de cualquier
desperfecto ocasionado en los suelos por el uso indebido de dichos cepillos o discos abrasivos.
* Al poner en marcha la máquina, comprobar que no peligra la seguridad de terceras personas, especialmente niños. * Antes de llevar a cabo cualquier función, leer con atención todas las instrucciones relativas a ella. * No dejar la máquina en funcionamiento sin antes haber apagado el interruptor general (posición O), quitado la llave y colocado
la máquina en posición segura.
* Apagar el interruptor general (posición O), antes de sustituir los cepillos y de abrir cualquier panel de acceso al interior. * Tomar las debidas precauciones para que el pelo, las pulseras y adornos o la ropa demasiado suelta no se enganchen en
alguna pieza en movimiento.
* Tomar las debidas precauciones cuando se traslade la máquina a otro lugar con temperaturas de trabajo por debajo de 0 °C:
podría congelarse el agua de los depósitos del agua sucia o limpia.
NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 7
Page 9
PRECAUÇÕES E AVISOS SÍMBOLOS
NILFISK utiliza os símbolos seguintes para assinalar ocorrências potencialmente perigosas. Leia sempre esta informação cuidadosamente e tome as medidas necessárias para proteger pessoal e bens circundantes.
PERIGO !
Avisa a ocorrência de factos imediatos que constituem sérios perigos para a saúde e vida das pessoas.
AVISO !
É utilizado para chamar a atenção para uma situação que pode causar graves danos pessoais.
CUIDADO !
Alerta para uma situação que pode causar pequenos danos quer a pessoas, quer à máquina ou a outros bens.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Algumas precauções e avisos descrevem-se aqui para evitar potenciais danos fisicos não só à máquina como às pessoas que estão perto dela.
AVISO !
* Esta máquina deve ser utilizada apenas por pessoas autorizadas e devidamente treinadas. * Não deixe aproximar das baterias faúlhas, chamas ou materiais a arder. Durante a operação são ventilados gases explosivos. * Quando se carregam as baterias produz-se gás hidrogénio altamente explosivo. Carregue as baterias sempre em áreas com
boa circulação de ar, longe de chamas. Não fume durante essa operação.
* Quando trabalhar perto de componentes eléctricos tire todas as jóias que tiver consigo. * Desligue o interruptor chave (O) e desligue as baterias antes de inspeccionar componentes eléctricos. * Nunca trabalhe por baixo da máquina sem colocar blocos de segurança a suportar o peso da máquina. * Não dispense agentes de limpeza flamáveis, opere a máquina em cima ou perto deles, ou opere em áreas onde existam
liquidos flamáveis.
* Não limpe esta máquina com uma lavadora a alta pressão. * Não opere esta máquina em rampas ou locais com um declive superior a 8.7%.
CUIDADO !
* Esta máquina não pode ser utilizada em ruas públicas ou estradas. * Esta máquina não é apropriada para aspirar poeiras perigosas. * Tome precauções quando utilizar discos para escarificar ou pedras de polir. NILFISK não se responsabiliza pelos danos
causados aos pavimentos pela utilização destes acessórios.
* Quando operar esta máquina, assegure-se que terceiros, crianças em particular, não são colocadas em perigo. * Antes de levar a cabo qualquer reparação ou manutenção, leia cuidadosamente todas as instruções pertinentes a essa
função.
* Nunca deixe a máquina sem desligar o interruptor principal, retirar a chave e travar a máquina. * Desligue o interruptor principal antes de mudar as escovas e antes de abrir qualquer painel de acesso. * Tenha o cuidado para que o cabelo, jóias, ou roupa solta fiquem presas em peças em movimento. * Tenha cuidado quando transportar a máquina em locais em que se fazem sentir baixas temperaturas. A água dos depósitos
de solução ou recolha ou nas mangueiras pode congelar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
8 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 10
PRECAUZIONI E AVVERTENZE SIMBOLI
Nilfisk usa i simboli sotto indicati per segnalare potenziali condizioni di pericolo. Leggere sempre attentamente queste informazioni e prendere le necessarie precauzioni per proteggere le persone e le cose.
PERICOLO !
E’ usato per avvertire di immediati pericoli che possono causare gravi danni personali o morte.
ATTENZIONE !
E’ usato per richiamare l´attenzione per una situazione che potrebbe provocare seri danni personali.
PRECAUZIONE !
E’ usato per richiamare l´attenzione per una situazione che potrebbe causare minore danno personale o danno alla macchina o alle cose.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALE
Precauzioni e avvertenze specifiche sono incluse per avvertirvi di un potenziale pericolo di danno alla macchina o danno fisico a persone.
ATTENZIONE !
* Questa macchina deve essere usata solo da personale addestrato e autorizzato. * Tenere lontano dalle batterie: scintille, fiamme e materiali fumanti. Gas esplosivi sono esalati durante la normale operazione. * La ricarica delle batterie produce un gas idrogeno altamente esplosivo. Ricaricare le batterie solamente in locali ben ventilati,
distanti da fiamme libere. Non fumare durante la ricarica delle batterie. Non provocare scintille in prossimità delle batterie.
* Togliersi tutti i gioielli quando si lavora vicino a componenti elettrici. * Girare la chiave di accensione su OFF (0) e disinserire le batterie prima di lavorare con i componenti elettrici. * Non lavorare mai sotto la macchina senza ceppi di sicurezza o supporti per sostenere la macchina. * Non distribuire prodotti chimici di pulizia infiammabili, non usare la macchina sopra o vicino a questi prodotti, o lavorare sopra
aree dove esistono liquidi infiammabili.
* Non pulire questa macchina con l´idropulitrice. * Non usare questa macchina su rampe o inclinazioni oltre il 8,7%.
PRECAUZIONI !
* Questa macchina non è approvata per essere usata su marciapiedi pubblici o strade. * Questa macchina non è adatta per aspirazione di polvere tossico-nociva. * Fare attenzione quando si usano i dischi abrasivi o accessori per levigare. Nilfisk non si ritiene responsabile per danni a
pavimenti causati da dischi abrasivi o da accessori per levigare.
* Quando si opera con questa macchina , assicurarsi che non siano messe in pericolo terze persone e in particolare i bambini. * Prima di usare qualsiasi funzione di servizio, leggere attentamente tutte le istruzioni riguardanti quella funzione. * Non lasciare la macchina incustodita senza prima avere girato la chiave di accensione su OFF (0), tolto la chiave e messo
al sicuro la macchina.
* Girare la chiave di accensione su OFF (0) prima di sostituire le spazzole e prima di aprire i pannelli di accesso alla macchina. * Prendere precauzioni per prevenire la raccolta di peli, gioielli o stracci nelle parti in movimento. * Fare attenzione quando si usa la macchina in condizioni di temperatura fredda. Non deve gelare l´acqua nei due serbatoi o
nelle tubature.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 9
Page 11
Know your Machine
Familiarización con la máquina
As you read this manual, you will occasionally run across a bold number in parentheses - example: (2). These numbers refer to an item on this page. Refer back to this page whenever necessary to pinpoint the location of an item mentioned in the text.
1 Solution Lever 2 Twist Grip 3 Battery Meter 4 Brake Lever 5 Power Connector 6 Circuit Breaker (70 Amp) 7 Circuit Breaker (25 Amp) 8 Circuit Breaker (25 Amp) 9 Circuit Breaker (5 Amp) 10 Squeegee Lever 11 Master Switch 12 Recovery Tank Drain Hose 13 Brush Switch 14 Solution ON Light 15 Solution Switch, ON - Momentarily ON - OFF 16 Power ON Light
En este manual aparecen unos números en negrilla entre paréntesis: por ejemplo (2). Estos números remiten a las piezas de la ilustración de esta página. Pase a esta página siempre que lo necesite para localizar las piezas que se mencionen a lo largo del texto.
1 Palanca de agua limpia 2 Empuñadura giratoria 3 Indicador del nivel de carga de la batería 4 Palanca de freno 5 Conector de puesta en marcha 6 Fusible del circuito (70 A) 7 Fusible del circuito (25 A) 8 Fusible del circuito (25 A) 9 Fusible del circuito (5 A) 10 Palanca de la boquilla de aspiración 11 Interruptor general 12 Manguera de vaciado del depósito de agua sucia 13 Interruptor del cepillo 14 Luz de encendido del sistema de control del flujo de agua
limpia
15 Interruptor de control del agua limpia (posiciones: ON -
Momentáneamente ON - OFF)
16 Indicador de puesta en marcha
10 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 12
10
11
13
3
15
6
16
14
1
12
2
4
9
8
7
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 11
5
Page 13
10
11
13
3
15
6
16
14
1
12
2
4
9
12 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
5
8
7
Page 14
Conheça a sua máquina
Conoscenza della Vostra Macchina
À medida que ler este manual, encontrará números entre parêntesis
- por exemplo: (2). Estes números referem-se a items descritos nesta página. Volte a esta página sempre que necessário para poder localizar os items mencionados ao longo do texto.
1 Alavanca de controlo do fuxo de solução 2 Punhos de condução 3 Manómetro da bateria 4 Travão 5 Tomada de ligação 6 Disjuntor (70 Amp) 7 Disjuntor (25 Amp) 8 Disjuntor (25 Amp) 9 Disjuntor (5 Amp) 10 Alavanca do bocal 11 Interruptor principal 12 Mangueira de drenagem do depósito de recolha 13 Interruptor das escovas 14 Luz indicadora da solução ON 15 Interruptor solução, ON - OFF - ON momentâneo 16 Luz avisadora de funcionamento
Quando leggerete questo manuale, incontrerete occasionalmente un numero fra parentesi - per esempio: (2). Questi numeri si riferiscono a un articolo illustrato in questa pagina. Il riferimento a questa pagina è necessario ogni volta che dovete localizzare la posizione di un articolo menzionato nel testo.
1 Leva per soluzione 2 Manopola di guida 3 Indicatore batterie 4 Leva freno 5 Morsetto alimentazione 6 Interruttore di protezione (70 Amp) 7 Interruttore di protezione (25 Amp) 8 Interruttore di protezione (25 Amp) 9 Interruttore di protezione (5 Amp) 10 Leva per ventosa 11 Interruttore generale 12 Tubo di scarico serbatoio recupero acqua 13 Interruttore spazzole 14 Luce soluzione ON 15 Interruttore soluzione, ON - momentaneamente ON - OFF 16 Accensione - luce ON
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 13
Page 15
Installing the Batteries
WARNING !
Use extreme caution when working with batteries. Sulfuric acid in batteries can cause severe injury if allowed to contact the skin or eyes. Explosive hydrogen gas is vented from inside the batteries through openings in the battery caps. This gas can be ignited by any electrical arc, spark or flame.
When Servicing Batteries... * Remove all jewelry * Do not smoke * Wear safety glasses * Work in a well-ventilated area * Do not allow tools to touch more than one battery terminal at a time
CAUTION !
Electrical components in the machine can be severely damaged if the batteries are not installed and connected properly. Batteries should be installed on delivery of your machine, by Nilfisk or by a qualified electrician.
1 When fitting or replacing the batteries from their shipping crate, carefully inspect them for cracks or other damage. If damage is evident,
contact the transport company that delivered them or the battery manufacturer to file a damage claim.
2 Make sure the machine’s Master Switch (11) is in the OFF position.
3 Remove the battery cables from inside the tank and tip both tanks to the side of the machine.
4 Carefully lift the batteries into the battery compartment and arrange them exactly as shown.
5 The terminals on the battery cables are marked “P” for positive and “N” for negative. Install the battery cables as shown, with the terminals
marked “P” on the positive battery terminals and the terminals marked “N” on the negative terminals. Position the cables so the battery caps can be easily removed for service.
6 Carefully handtighten the nut on each battery terminal until the terminal will not turn on the battery post. Then tighten the nut one more
full turn. Do not over-tighten the terminals, or they will be very difficult to remove for future service.
7 Coat the terminals and posts with grease, petroleum jelly, or spray-on battery terminal coating (available at most auto parts stores).
8 Put one black rubber boot over each of the terminals.
14 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
FRONT
Page 16
Instalación de las baterías
¡ATENCIÓN !
Poner especial precaución en el manejo de las baterías. El ácido sulfúrico que hay en su interior podría provocar graves lesiones en los ojos y la piel. Desde el interior de la batería, a través de unas aberturas situadas en la tapa, se emite gas hidrógeno, altamente explosivo. Cualquier arco eléctrico, chispa o llama podría causar la ignición de este gas.
Cuando se trabaje con las baterías: * Quitarse las pulseras y colgantes * No fumar * Usar gafas de protección * Trabajar en áreas con buena ventilación * No tocar nunca con una herramienta metálica los dos electrodos de la batería al mismo tiempo
¡PRECAUCIÓN !
Los componentes eléctricos de la máquina pueden sufrir daños graves si las baterías no se encuentran correctamente instaladas y conectadas. Deberán ser instaladas por el personal de Nilfisk o por un electricista cualificado.
1 Sacar las baterías de su embalaje y examinarlas con atención, en busca de posibles grietas o daños. Si el daño fuese evidente, ponerse
en contacto con la compañía de transporte o con la empresa fabricante de la batería, para presentar la reclamación correspondiente.
2 Asegurarse de que el interruptor general (11) está en la posición de apagado (OFF).
3 Sacar los cables de la batería del interior del depósito e inclinar ambos depósitos hacia el lado de la máquina.
4 Levantar con cuidado las baterías hasta el compartimiento reservado para su montaje y colocarlas exactamente como se indica a
continuación.
5 Los extremos de los cables que van a la batería están marcados con una “P” para el positivo y con una “N” para el negativo. Los extremos
marcados con una “P” deben conectarse a los electrodos positivos de la batería, y los extremos marcados con una “N”, a los electrodos negativos. Colocar los cables de forma que los tapones de llenado de la batería se puedan quitar fácilmente para su mantenimiento.
6 Apretar con cuidado la tuerca de cada electrodo de la batería, hasta que éste deje de girar alrededor del soporte. A continuación, girar
la tuerca otra vuelta completa. No apretar demasiado los terminales, ya que podría ser difícil soltarlos en caso necesario.
7 Cubrir los electrodos y los soportes con grasa, jalea de petróleo o algún producto especial en spray para recubrimiento de electrodos de
baterías (disponibles en la mayoría de las tiendas de repuestos para automóviles).
8 Colocar una de las cubiertas negras de goma sobre cada uno de los electrodos.
FRONT
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 15
Page 17
Instalação das baterias
AVISO !
Tenha muito cuidado quando trabalhar com baterias. O ácido sulfúrico existente nas baterias é perigoso no contacto com a pele ou olhos. Gás hidrogénio explosivo é ventilado através das tampas das baterias. Qualquer arco eléctrico, faúlha ou chama pode provocar a ignição deste gás.
Quando fizer a manutenção das baterias ... * Retire todas as jóias * Não fume * Use óculos de protecção * Trabalhe num local bem arejado * Não deixe ferramentas tocar os dois polos das baterias simultâneamente
CUIDADO !
Os componentes eléctricos desta máquina podem ser severamente danificados se as baterias não estiverem instaladas correctamente. As baterias devem ser instaladas por técnicos NILFISK ou por um electricista qualificado.
1 Retire as baterias da sua embalagem e verifique se apresentam fendas ou outros danos. Se os danos forem evidentes, contacte a
transportadora que as entregou ou o fabricante e apresente reclamação.
2 Assegure-se que o interruptor principal (11) está OFF e retire a chave.
3 Retire os cabos da bateria de dentro do tanque. Incline o depósito de solução para a frente, trave e afaste o depósito de recolha para
o lado da máquina.
4 Levante cuidadosamente as baterias e coloque-as no compartimento próprio da forma abaixo ilustrada.
5 Os terminais dos cabos das baterias são marcados com P (positivo) e N (negativo). Instale os cabos das baterias da forma descrita com
os terminais P nos terminais positivos das baterias e os terminais N nos terminais negativos. Coloque os cabos de forma a que as tampas das baterias possam ser fácilmente inspeccionadas.
6 Aperte bem a rosca de cada terminal das baterias de modo a que fiquem em condições para uma operação segura. Não deve, no entanto
apertar demais para não ter problemas em futuras manutenções.
7 Revista os terminais com um produto próprio, massa ou spray para revestimento de terminais de baterias (disponível em qualquer loja
de acessórios para automóveis)
8 Tape cada um dos terminais com as protecções de borracha.
16 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
FRONT
Page 18
Installazione batterie
ATTENZIONE !
Usare estrema cautela quando si lavora con le batterie. L´acido solforico può provocare gravi danni a contatto con la pelle e con gli occhi. Il gas idrogeno esplosivo esala, dall´interno delle batterie, attraverso le fessure poste sui tappi delle batterie. Questo gas può accendersi tramite un arco elettrico, una scintilla o una fiamma.
Quando si effettuano manutenzioni alle batterie: * Togliersi tutti i gioielli * Non fumare * Indossare occhiali protettivi * Lavorare in un´area ben ventilata * Non toccare con gli attrezzi più di un polo delle batterie per volta
PRECAUZIONE !
I componenti elettrici in questa macchina possono essere seriamente danneggiati se le batterie non sono installate e collegate correttamente. Le batterie dovrebbero essere installate dal nostro rivenditore locale Nilfisk o da un elettricista qualificato.
1 Rimuovere le batterie dalla loro cassa d´imballaggio e controllare attentamente che, sia la cassa che le batterie, non siano danneggiate.
Se il danno è evidente, contattare la compagnia di trasporti che ha curato la spedizione o il produttore delle batterie e inoltrare il reclamo.
2 Assicurarsi che la chiave di accensione (11) sia in posizione OFF e toglierla.
3 Togliere i cavi delle batterie dall’interno del contenitore e inclinare entrambi i serbatoi a lato della macchina.
4 Inserire con cura le batterie nel compartimento batterie e sistemarle esattamente come illustrato nella figura.
5 I morsetti sui cavi delle batterie sono marcati “P” per positivo e “N” per negativo. Installare i cavi come mostrato, con i morsetti marcati
“P” sui morsetti batterie positivi e i morsetti marcati “N” sui morsetti batterie negativi. Posizionare i cavi in modo che i tappi delle batterie possano essere facilmente rimossi per il rabbocco.
6 Stringere con cura il dado di ciascun morsetto delle batterie sino a che il morsetto non giri più sul puntello delle batterie. Stringere poi il
dado con un giro aggiuntivo completo. Non stringere troppo i morsetti, altrimenti saranno difficili da rimuovere per la futura manutenzione.
7 Ricoprire i morsetti con uno strato di grasso, gelatina di petrolio o spray per rivestimento morsetti batterie (disponibile presso la maggior
parte di rivenditori ricambi automobili).
8 Applicare una delle guaine nere in gomma in ciascuno dei morsetti.
FRONT
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 17
Page 19
Installing the Squeegee
Instalación de la boquilla de aspiración
1 Loosen the thumb screw on top of the squeegee tool.
2 Hold the squeegee tool so the curved ends point toward the
front of the machine.
3 Slide the squeegee tool onto the squeegee mount. Hand
tighten the thumb screw - do not tighten them with a wrench or pliers.
4 Push the vacuum hose from the machine onto the vacuum tube
on the squeegee.
Filling the Solution Tank
Place the Solution Lever (1) in the OFF position. Fill the solution tank with 125 litres (28 Imperial gallons/33 US gallons) of cleaning solution. The solution should be a mixture of water and the correct cleaning chemical for the job. Always follow the dilution instructions on the chemical container label.
CAUTION !
Use only low-foaming, liquid detergents.
1 Aflojar las tuercas de mariposa de la parte superior de la
boquilla de aspiración.
2 Sostener la boquilla de aspiración de manera que los extremos
curvados apunten hacia la parte frontal de la máquina.
3 Deslizar la boquilla de aspiración sobre su soporte. Ajustar
manualmente las tuercas - no ajustarlas con llave o alicates.
4 Colocar la manguera de aspiración de la máquina en el tubo de
la boquilla.
Llenado del depósito de agua limpia
Situar la palanca de agua limpia (1) en la posición OFF. Llenar el depósito con unos 125 litros de solución limpiadora. La solución debe ser una mezcla de agua y un producto químico de limpieza antiespumante, adecuado para la aplicación de que se trate, consultar a Nilfisk qué producto es adecuado a sus necesidades. Para conseguir que se disuelva, seguir las instrucciones del envase del producto.
¡PRECAUCIÓN !
Emplear siempre detergentes líquidos y que no produzcan excesiva espuma, especialmente indicados para su aplicación en este tipo de máquinas.
Instalação do bocal
1 Desaperte as porcas de borboleta existentes no topo do bocal.
2 Segure o bocal de modo a que os bordos curvados apontem
para a frente da máquina.
3 Faça deslizar o bocal para a base do bocal. Aperte as porcas
de borboleta à mão - não utilize ferramentas.
4 Ligue a mangueira de aspiração da máquina ao tubo de
aspiração do bocal.
Encher o depósito de solução de limpeza
Coloque a alavanca da solução (1) na posição OFF. Encha o depósito com 125 litros de solução de limpeza. Assegure-se que deixa uma margem de 7.5 cm desde o topo do depósito para que este não fique excessivamente cheio. A solução deve ser uma mistura de água e detergente apropriado para a tarefa. Siga sempre as instruções de diluição descritas na etiqueta do recipiente.
CUIDADO !
Utilize apenas detergentes que não façam muita espuma, próprios para aplicações desta máquina.
Installazione ventosa
1 Allentare i perni di chiusura situati sopra alla ventosa.
2 Tenere la ventosa in modo tale che le estremità curve puntino
verso il davanti della macchina.
3 Innestare la ventosa sopra il supporto ventosa. Stringere i
perni di chiusura - non stringerli con una chiave o con pinze.
4 Innestare il tubo di aspirazione dalla macchina sul raccordo
della ventosa.
Riempimento serbatoio soluzione
Spostare la leva soluzione (1) nella posizione OFF. Riempire il serbatoio soluzione con 125 litri di soluzione per la pulizia. La soluzione dovrebbe consistere in una miscela di acqua e di prodotto chimico appropriato per il lavoro. Per diluire il prodotto, seguire sempre le indicazioni riportate sulla etichetta del contenitore del prodotto stesso.
PRECAUZIONE !
Usare solo detergenti liquidi a schiuma frenata.
18 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 20
Installing the Brushes or Pad Holders
WARNING !
Moving parts - turn the Master Switch (11) and Brush Switch (13) OFF before opening the brush skirts.
1 Pull the skirt locks UP and swing open the brush skirts.
Instalación de los cepillos o de los platos de discos abrasivos
¡ATENCIÓN !
Por tratarse de piezas móviles, apagar el interruptor general (11) y el interruptor del cepillo (13) OFF antes de separar los faldones de los cepillos.
2 If using pads, install them on the pad holders.
3 To mount the brushes or pad holders, align the lugs on the
brushes or pad holders with the holes on the mounting plates. (Opening the front access door makes it easier to see.)
4 Turn the brushes or pad holders to lock them in place.
5 Close the skirts.
Instalação das escovas ou prato-suporte
1 Levantar los cierres del faldón y girarlos para abrir.
2 Si se utiliza discos abrasivos, colocarlos previamente sobre
los platos.
3 Para montar los cepillos o los platos de discos abrasivos,
alinear los salientes de los cepillos o de los platos con las aberturas del soporte (fácil de localizar al abrir la puerta de acceso frontal).
4 Girar el cepillo o el plato hasta que encaje en su posición.
5 Cerrar los faldones.
Installazione spazzole o dischi trascinamento
AVISO !
Peças móveis - coloque o interruptor principal (11) e o interruptor das escovas na posição OFF antes de abrir as bandas de protecção da escova.
1 Puxe os fechos da protecção PARA CIMA e abra as bandas da
escova.
2 Se utilizar discos, instale-os nos pratos-suporte.
3 Para montar as escovas ou prato-suporte, alinhe as ranhuras
das escovas ou prato-suporte com as marcas existentes no encaixe da base da máquina. (Abra a porta existente na frente da máquina para facilitar a operação).
4 Rode as escovas ou prato-suporte até encaixarem.
5 Feche as bandas de protecção.
ATTENZIONE !
Girare l’interruttore generale (11) su OFF prima di aprire le gonne paraspruzzi della macchina.
1 Tirare su le chiusure delle gonne paraspruzzi e aprirle.
2 Se si usano dischi abrasivi, sistemare gli stessi sotto i dischi di
trascinamento.
3 Per montare le spazzole o i dischi di trascinamento, allineare
le scanalature delle spazzole o dischi di trascinamento sulle flange di guida (aprire lo sportello d’accesso anteriore per vedere meglio l’operazione).
4 Girare le spazzole o dischi di trascinamento sino a che si
blocchino nella loro corretta posizione.
5 Richiudere le gonne paraspruzzi.
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 19
Page 21
Operating the Machine
Funcionamiento de la máquina
Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on page 11.
1 Follow the instructions in the Preparing The Machine For Use
section of this manual.
2 Turn the Master Key Switch (11) ON. The green Power ON
Light (16) will light up.
3 Move the Squeegee Lever (10) to lower the squeegee and turn
on the vacuum system.
4 Turn the Brush Switch (13) ON to lower the brushes.
5 Turn the Solution Switch (15) ON. The blue Solution ON Light
(14) will light up. Pull the Solution Lever (1) up about half way.
6 When the Twist Grips are in the neutral position, the brushes
do not run and solution is not dispensed. Rotate the Twist Grips (2) forward to start the brush motor and the solution, and to move the machine forward. For best results, move the ma­chine at a slow walking speed. Turn the Solution Switch (15) to the OFF position while making sharp turns. Rotate the Twist Grips backward to move the machine in reverse. The brushes will run while moving the machine in reverse.
7 Adjust the Solution Flow Control Lever (1) so a thin, even layer
of solution can be seen in front of the Squeegee.
8 The recovery tank has an automatic float shut-off to block the
vacuum system when the recovery tank is full. You can tell when the float closes by the sudden change in the sound of the vacuum motor. When the float closes, the recovery tank must be emptied. The machine will not pick up water with the float closed.
9 When the recovery tank is full, turn the Solution Switch (15)
OFF, raise the squeegee and the brushes (or pads), and move the machine to a service area. To empty the recovery tank, take the Recovery Drain Hose (12) off its hanger. Direct the hose to a floor drain or bucket and remove the plug.
Nota: Los números en negrilla entre paréntesis remiten a las piezas de la página 11.
1 Seguir atentamente las instrucciones del apartado Preparación
de la máquina para su uso, de este mismo manual.
2 Girar el interruptor general (11) a la posición ON. Se encenderá
la luz verde (16).
3 Mover la palanca de la boquilla de aspiración (10) hacia la
izquierda. Lo cual bajará la boquilla de aspiración y pondrá en marcha el motor de aspiración.
4 Girar el interruptor del cepillo (13) a la posición ON para bajar
los cepillos.
5 Encender el interruptor de control del flujo de agua (15),
llevándolo a la posición ON. Se encenderá la luz azul (14). Tirar de la palanca de control del flujo de agua (1) hasta dejarla a la mitad de su recorrido.
6 Cuando las empuñaduras giratorias están en la posición
neutra, los cepillos no giran y no se reparte la solución. Girar las empuñaduras (2) hacia adelante para poder poner en marcha los cepillos y repartir la solución, al mismos tiempo que mover la máquina hacia adelante. Para conseguir los mejores resultados, desplazar la máquina a velocidad lenta de paseo. Girar el interruptor de control de agua limpia (15) hacia la posición OFF mientras realiza giros rápidos. Girar las empuñaduras hacia atrás para mover la máquina hacia atrás. Los cepillos trabajaran mientras la máquina se mueva hacia atrás.
7 Ajustar la palanca de control del flujo de la solución (1), hasta
que se vea una película fina y uniforme de líquido delante de la boquilla de aspiración.
8 El depósito de recogida dispone de un sistema automático de
desconexión mediante una boya flotante, que impide que la solución penetre en el sistema de aspiración cuando el depósito de recogida está lleno. Podemos saber cuando la boya está cerrada por el cambio súbito del sonido del motor de aspiración. Cuando la boya se cierra, hay que vaciar el depósito de recogida: la máquina no absorberá más agua mientras la boya permanezca cerrada.
20 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
9 Cuando el depósito de recogida esté lleno, apagar el interruptor
de control de la solución (15), levantar la boquilla y los cepillos (o discos abrasivos) y trasladar la máquina a una área adecuada. Para vaciar el depósito de recogida, sacar la manguera de vaciado (12), dirigirla sobre un cubo o desagüe y quitar el tapón.
Page 22
Operando a máquina
Funzionamento della Macchina
Nota: Os números entre parêntesis indicam items ilustrados na pág. 12.
1 Siga as instruções descritas na secção Preparação da Máquina
para Utilização.
2 Ligue o interruptor principal (11) ON. A luz verde (16) acenderá.
3 Mova a alavanca do bocal (10) para a esquerda para baixar o
bocal e accionar o motor de aspiração.
4 Ligue o interruptor das escovas (13) para baixar as escovas.
5 Abra o interruptor de solução (15). A luz azul de solução (14)
acenderá. Puxe a alavanca de solução (1) para cima até meio.
6 Quando os punhos de condução estão em posição inactiva, as
escovas não trabalham e a solução não sai. Rode os punhos de condução (2) para a frente para accionar o motor das escovas e a solução e para impelir a máquina para a frente. Para melhores resultados, mova a máquina em marcha lenta. Rode o interruptor de solução (15) para a posição OFF momentâneo enquanto faz viragens apertadas. Rode os punhos de condução para trás para mover a máquina em sentido contrário. As escovas trabalham enquanto a máquina retrocede.
7 Ajuste a alavanca de controlo de fluxo (1) de modo a que uma
camada fina de solução possa ser vista em frente do bocal.
8 O depósito de recolha tem um sistema automático de bloqueio
para evitar que a solução entre no sistema de aspiração quando o depósito de recolha está cheio. Quando a bóia fecha o sistema, o depósito de recolha tem que ser despejado. A máquina não recolherá mais água enquanto a bóia estiver fechada.
9 Quando o depósito de recolha estiver cheio, rode o interruptor
de solução (15) OFF, levante o bocal e as escovas (ou disco), e leve a máquina para um local onde possa ser assistida. Para despejar o depósito de recolha,retire a mangueira de drenagem do depósito de recolha (12) do seu suporte. Coloque a mangueira num dreno ou balde e retire a tampa.
N.B.: I numeri fra parentesi indicano un articolo illustrato a pagina 12.
1 Seguire le istruzioni nella sezione “Preparazione per l´Uso
della Macchina” di questo manuale.
2 Girare la chiave di accensione (11) su ON. Si accenderà la
luce verde ON (16).
3 Muovere a sinistra la leva per ventosa (10). In tal modo si
abbasserà la ventosa e si avvierà il motore di aspirazione.
4 Girare l´interrutore spazzole (13) su ON per abbassare le
spazzole.
5 Girare l’interruttore di soluzione (15) su ON. Si accenderà la
luce blu ON (14). Tirare in alto, circa a metà, la leva soluzione
(1).
6 Quando le manopole di guida sono nella posizione neutra, le
spazzole non girano e la soluzione non fuoriesce. Ruotare le manopole (2) in avanti per avviare il motore spazzole, per fare uscire la soluzione pulente e per fare avanzare la macchina. Per ottenere migliori risultati, procedere a bassa valocità. Quando si effettuano curve strette, girare l’interruttore di soluzione (15) nella posizione OFF. Per muovere la maccnina all’indietro, ruotare le manopole indietro. Le spazzole entreranno in funzione muovendo la macchina all’indietro.
7 Regolare la leva controllo flusso soluzione (1) sino a quando
sarà visibile una scia di soluzione davanti alla ventosa.
8 Il serbatoio di recupero acqua è provvisto di un galleggiante
automatico che blocca il sistema di aspirazione quando il serbatoio è pieno. Quando il galleggiante si chiude, potete udire l’improvviso cambiamento del suono del motore di aspirazione. Quando si chiude il galleggiante, il serbatoio di recupero deve essere vuotato. Con il galleggiante chiuso, la macchina non aspirerà più acqua.
9 Quando il serbatoio di recupero acqua è pieno, girare
l´interruttore soluzione (15) su OFF, sollevare la ventosa e la spazzola (o i dischi) e spostare la macchina in un’area di servizio. Per vuotare il serbatoio di recuperó, rimuovere il tubo di scarico (12) dal suo gancio. Dirigere il tubo di scarico verso un tombino o un secchio e toglierne il tappo.
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 21
Page 23
Using Attachments
Uso de los accesorios
These machines have optional attachments for wet vacuuming. Disconnect the vacuum hose from the machine’s squeegee tool. Fit a 38mm hose coupler to the vacuum hose of the machine and attach a 38mm vacuum hose to the coupler. Attach a two-bend wand and squeegee tool. Turn the Master Switch (11) ON and lower the Squeegee Lever (10) to turn on the vacuum motor.
Esta máquina tiene accesorios opcionales para la aspiración de líquidos. Desconectar la manguera de aspiración de la boquilla de aspiración de la máquina. Adaptar un terminal de 1-1/2” a la manguera de aspiración, conectar la manguera, el tubo curvado, el tubo recto y la boquilla de aspiración. Accionar el interruptor general (11) posición ON y bajar la palanca de la boquilla de aspiración (10) para arrancar el motor de aspiración.
Utilizando acessórios
Estas máquinas dispõem de acessórios opcionais para aspiração de liquidos. Desmonte a mangueira de aspiração do bocal da máquina. Monte um acoplamento de mangueira de 1-1/2” à mangueira de aspiração da máquina e ligue uma mangueira de 1-1/2” ao acoplamento. Monte uma lâmina dupla e um bocal. Coloque o interruptor principal (11) na posição ON e baixe a alavanca do bocal
(10) para accionar o motor de aspiração.
Uso di Accessori
Queste macchine dispongono di accessori opzionali per l’aspirazione di liquidi. Staccare il tubo di aspirazione dalla ventosa. Inserire un raccordo di riduzione di 38mm al tubo di aspirazione della macchina e attaccarci un tubo di aspirazione. Collegare una bocchetta a due curvature e un accessorio ventosa al tubo. Girare l’interruttore generale (11) su ON e abbassare la leva ventosa (10) per avviare il motore di aspirazione.
22 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 24
Notes
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 23
Page 25
After Use
1 Raise the brushes (or pads) and raise the squeegee. Move the machine to a service area.
2 Turn the Master Key Switch (11) OFF and remove the key.
3 To empty the solution tank, take the Solution Drain Hose off its hanger. Direct the hose to a floor drain or bucket and remove the plug.
Rinse the tank with clean water. Inspect the solution hoses; replace if kinked or damaged.
4 To empty the recovery tank, take the Recovery Drain Hose (12) off its hanger. Direct the hose to a floor drain or bucket and remove the
plug. Rinse the tank with clean water. Inspect the recovery and vacuum hoses; replace if kinked or damaged.
5 Remove the brushes or pad holders. Rinse the brushes or pads with warm water and hang it up to dry. Allow buffing pads to dry completely
before using again.
6 Remove the squeegee, rinse it with warm water and hang it up to dry.
7 Check the maintenance schedule below and perform any required maintenance before storage.
Maintenance Schedule
Maintenance Item Daily Weekly Monthly Yearly
Clean Tanks X
Clean Vacuum Shut-Off Float X
Clean Brushes/Pads X
Rotate Brushes X Clean Squeegee X Charge Batteries X
Check Battery Electrolyte Level X
Lubrication X
Tank Maintenance X
*Service Vacuum Motor X
*Have Nilfisk check the carbon motor brushes once a year or after 300 operating hours.
8 Store the machine in a clean, dry place.
24 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 26
Después del uso
1 Levantar los cepillos (o discos) y levantar la boquilla de aspiración. Llevar la máquina al área de servicio.
2 Apagar el interruptor general con la llave (11) OFF y quitarla.
3 Para vaciar el depósito de agua limpia, soltar la manguera de vaciado de su sujeción, dirigirla sobre un cubo o desagüe, y quitar el tapón.
Enjuagar el depósito con agua limpia. Examinar las mangueras, sustituyéndolas si se encuentran achafadas o deterioradas.
4 Para vaciar el depósito de recogida de agua sucia, soltar la manguera de vaciado (12) de su sujeción, dirigirla sobre un cubo o desagüe,
y quitar el tapón. Enjuagar el depósito con agua limpia. Examinar las mangueras, sustituyéndolas si se encuentran achafadas o deterioradas.
5 Soltar los soportes de los cepillos o platos. Aclararlos con agua templada y ponerlos al aire para que se sequen. Dejar que los discos
abrasivos se sequen completamente antes de volverlos a utilizar.
6 Quitar la boquilla de aspiración, aclararla con agua templada y ponerla al aire para que se seque.
7 Seguir la frecuencia de mantenimiento que se detalla a continuación, realizando la tarea correspondiente (en caso necesario), antes de
almacenar los accesorios.
Frecuencia de mantenimiento
Tarea de mantenimiento Diario Semanal Mensual Anual
Limpieza de la boya flotador X
Limpieza de cepillos y discos X
Alternancia de cepillos X
Limpieza de la boquilla X
Carga de las baterías X
Comprobación del nivel de agua de las baterías X
Lubricación X
Mantenimiento del depósito X
*Escobillas del motor de aspiración X
*Solicite a su distribuidor de Nilfisk que revise las escobillas de carbón del motor una vez al año o cada 300 horas de funcionamiento.
8 Almacenar la máquina en lugar limpio y seco.
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 25
Page 27
Após a utilização
1 Levante as escovas ou discos e o bocal. Transporte a máquina para uma área de serviço.
2 Rode o interruptor principal (11) OFF e retire a chave.
3 Para despejar o depósito de solução, tire a mangueira de drenagem solução do seu suporte. Coloque a mangueira num dreno ou balde
e desligue a ficha. Lave o depósito com água limpa. Verifique as mangueiras; substitua-as se estiverem danificadas.
4 Para despejar o depósito de recolha, retire a mangueira de drenagem própria (12) do suporte. Dirija-a para um dreno no chão ou balde
e retire a tampa. Enxague o depósito com água limpa. Inspeccione as mangueiras de recolha e aspiração e substitua se necessário.
5 Desmonte as escovas ou prato suporte. Lave as escovas ou disco com água morna e pendure para secar. Os discos para polir tem que
secar completamente antes de utilizar novamente.
6 Desmonte o bocal de aspiração, lave-o com água morna e pendure a secar.
7 Analize o mapa abaixo e leva a cabo aquilo que fôr preciso antes de guardar a máquina.
Guia de manutenção
Item Diàriamente 1xSemana 1xMës 1xAno
Lave os depósitos X
Limpe a bóia de bloqueio X
Limpe escovas/discos X
Retire as escovas X
Limpe bocal de aspiração X
Carregue baterias X
Verifique nível água das baterias X
Lubrifique X
Manutenção dos depósitos X
*Manutenção do motor aspiração X
*O seu distribuidor Nilfisk deve verificar as escovas do motor de carbono uma vez por ano ou após 300 horas de operação.
8 Arrume a máquina num local limpo e seco.
26 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 28
Dopo l´Uso della Macchina
1 Sollevare le spazzole (o dischi) e sollevare la ventosa. Portare la macchina in un’area di servizio.
2 Girare la chiave di accensione (11) su OFF e toglierla.
3 Per vuotare il serbatoio soluzione, rimuovere il tubo di scarico soluzione dal suo gancio. Dirigere il tubo verso un tombino o un secchio
e toglierne il tappo. Risciacquare il serbatoio con acqua pulita. Controllare i tubi per soluzione: sostituirli se tagliati o danneggiati.
4 Per vuotare il serbatoio di recupero acqua, rimuovere il tubo di scarico (12) dal suo gancio. Dirigere il tubo su un tombino o un secchio
e toglierne il tappo. Risciacquare il serbatoio con acqua pulita. Controllare i tubi di recupero acqua e di aspirazione: sostituirli se tagliati o danneggiati.
5 Rimuovere le spazzole o i dischi di trascinamento. Risciacquarli e appenderli ad asciugare. Aspettare che i dischi abrasivi siano
completamente asciutti prima di usarli nuovamente.
6 Rimuovere la ventosa, risciacquarla con acqua calda e appenderla ad asciugare.
7 Controllare la tabella di manutenzione sottoindicata e adempiere ad ogni manutenzione richiesta prima di riporre la macchina.
Tabella di manutenzione
Una volta alla Una volta Una volta
Articolo di manutenzione Giornaliero settimana al mese all’anno
Pulizia serbatoi X
Pulizia galleggiante X
Pulizia spazzole/dischi X
Rotazione delle spazzole X
Pulizia ventosa X
Ricarica delle batterie X
Controllo liquido batterie X
Lubrificazione della macchina X
Manutenzione serbatoi X
*Manutenzione motore aspirazione X
*Le spazzole carboncini motore devono essere controllate dal vostro Rivenditore Nilfisk una volta all’anno o dopo 300 ore di funzionamento.
8 Riporre la macchina in un luogo pulito e asciutto.
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 27
Page 29
Charging the Batteries
Carga de las baterías
Charge the batteries each time the machine has been used for one hour or more or when the Battery Meter (3) lights are flashing.
WARNING !
Do not fill the batteries before charging. Only charge batteries in a well-ventilated area. Do not smoke while servicing the batteries.
Push the connector from the charger into the Battery Charger Socket. Follow the instructions on the battery charger.
CAUTION !
To avoid damage to floor surfaces, always wipe water and acid from the top of the batteries after charging.
Checking the Battery Electrolyte Level
Check the electrolyte level of the batteries at least once a week.
After charging the batteries, remove the vent caps and check the electrolyte level in each battery cell. Use distilled water to fill the batteries to the bottom of the filler tube. Do not over-fill the batteries!
CAUTION !
Acid can spill onto the floor if the batteries are overfilled.
Recargar las baterías cada vez que la máquina haya sido utilizada durante una hora o más o bien cuando el indicador de nivel de carga
(3) parpadee.
¡ATENCIÓN !
No llenar las baterías antes de recargarlas. Efectuar la operación de carga en un área con buena ventilación. No fumar mientras se trabaje con las baterías.
Ajustar a presión el conector del cargador en el conector del cargador de baterías. Seguir las instrucciones de funcionamiento del cargador.
¡PRECAUCIÓN !
Una vez terminado el proceso y para no dañar el suelo, limpiar las manchas de agua o de ácido que queden en la cubierta de la batería.
Comprobación del nivel de agua de las baterías
Comprobar el nivel de agua de las baterías por lo menos una vez a la semana.
Una vez recargadas las baterías, quitar los tapones de los orificios de llenado y comprobar el nivel de agua en cada una de las celdas. Emplear agua destilada llenando cada celda hasta que el nivel alcance el nivel indicado. ¡No sobrepasar NUNCA este nivel!
Tighten the vent caps. If there is acid on the batteries, wash the tops of the batteries with a solution of baking soda and water (2 table­spoons of baking soda to 1 liter of water).
¡PRECAUCIÓN !
Si se sobrepasa el nivel de llenado de la batería, el ácido que hay en su interior puede verterse al suelo.
Apretar correctamente los tapones de los orificios de llenado. Lavar la parte superior de la batería con una solución de bicarbonato sódico y agua (2 cucharadas de bicarbonato por cada litro de agua).
28 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 30
Carregar as baterias
Ricarica delle batterie
Proceda à recarga das baterias cada vez que utilizar a máquina durante uma hora ou mais ou quando o indicador de controlo da bateria (3) estiver a piscar.
AVISO !
Não ateste as baterias antes de as recarregar. Faça a recarga das baterias num local bem arejado. Não fume enquanto estiver a fazer a manutenção das baterias.
Adapte a ligação do carregador à ligação existente para esse efeito na máquina. Siga as instruções descritas no carregador.
CUIDADO !
Para não danificar o pavimento, deve limpar a água e ácido que ficam por cima das baterias depois da recarga.
Verificar o nível de água das baterias
Verifique o nível de água das baterias pelo menos uma vez por semana.
Depois de recarregar as baterias, remova as tampas e verifique o nível de água em cada célula da bateria. Utilize água destilada ou desmineralizada para encher as baterias até ao fundo do tubo. NÃO encha demasiado as baterias !
Ricaricare le batterie ogni volta che la macchina è stata usata per un’ora o più, oppure quando le luci dell’indicatore batterie (3) lampeggiano.
ATTENZIONE !
Non rabboccare le batterie prima della ricarica. Ricaricare le batterie in un’area ben ventilata. Non fumare mentre si lavora con le batterie.
Inserire la presa del caricabatterie nella presa delle batterie. Suguire le istruzioni riportate sul caricabatterie.
PRECAUZIONE !
Per evitare di danneggiare i pavimenti, asciugare il liquido e l’acido dalle sommità delle batterie, dopo la ricarica.
Controllo livello batterie
Controllare il livello liquido delle batterie almeno una volta alla settimana. Dopo avere ricaricato le batterie, rimuovere i tappi di ventilazione e controllare il liquido in ciascuna cella delle batterie. Usare acqua distillata in un dispenser per riempimento delle batterie.
NON riempire troppo le batterie.
CUIDADO !
O ácido pode ser derramado no chão se as baterias ficarem muito cheias.
Aperte as tampas. Se houver ácido nas baterias lave os topos das baterias com uma solução de bicarbonato de sódio e água (2 colheres de sopa de bicarbonato de sódio e 1 l de água).
PRECAUZIONE !
L’acido può gocciolare sul pavimento, se le batterie sono troppo piene.
Stringere i tappi di ventilazione. Se c’è acido sulle batterie, lavare la superficie delle batterie con una soluzione di bicarbonato di soda e acqua (2 cucchiai da cucina di bicarbonato di soda e un litro di acqua).
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 29
Page 31
Lubricating the Machine
Lubricación
Once a month, pump grease into each grease fitting on the machine until grease seeps out around the bearings.
Grease fittings locations are:
˛ One on the front wheel ˛ One on each rear caster swivel
Apply light machine oil to lubricate the following:
˛ Solution tank hinge ˛ Recovery tank hinge ˛ Brush skirt locks ˛ Squeegee lever pivot linkage ˛ Solution lever pivot points ˛ Brake lever pivot points
Una vez al mes, aplicar grasa en los puntos correspondientes hasta que rezume por entre las marcas correspondientes.
Los puntos más habituales que necesitan engrase periódico son:
˛ La rueda frontal. ˛ Cada punto de pivotaje de las ruedas traseras.
Una vez al mes, aplicar aceite de maquinaria de baja densidad para lubricar las siguientes piezas:
˛ La bisagra del depósito de agua limpia ˛ Los cierres de los faldones de los cepillos ˛ La cadena de transmisión ˛ Los puntos de pivotaje de la palanca del agua limpia ˛ Los puntos de pivotaje de la palanca de freno
Lubrificação
Uma vez por mês, lubrifique com massa em cada ponto de lubrificação da máquina até que a massa transborde à volta dos rolamentos.
Os pontos de lubrificação são:
˛ um na roda dianteira ˛ um em cada um dos rodízios traseiros.
Aplique óleo próprio para lubrificar o seguinte:
˛ articulação do depósito de solução ˛ fechos da aba da escova ˛ acoplamento pivot da alavanca do bocal ˛ pontos pivots da alavanca de solução ˛ pontos pivots da alvanca do travão
Lubrificazione della Macchina
Una volta al mese, mettere uno strato di grasso in ogni dispositivo da ingrassare della macchina, sino a che il grasso goccioli attorno ai cuscinetti.
I cuscinetti da ingrassare sono:
˛ Uno sulla ruota antiriore ˛ Uno su ciascuna ruota posteriore pivottante
Applicare un leggero strato di olio da macchina per lubrificare alle seguenti parti:
˛ Cerniere serbatoio soluzione ˛ Chiusure gonne paraspruzzi ˛ Perni leva ventosa ˛ Perni leva soluzione ˛ Perni leva freni
30 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 32
Tank Maintenance
Mantenimiento del depósito
Recovery Tank - Once a month: ˛ Clean the inlet fitting on the right side of the recovery tank ˛ Inspect all vacuum hoses, replace if damaged
Solution Tank - Once a month: ˛ Inspect all solution hoses, replace if kinked or damaged
Servicing the Vacuum Motor
Have Nilfisk check the carbon motor brushes once a year or after 300 operating hours.
IMPORTANT !
Motor damage resulting from failure to service the carbon brushes is not covered under warranty.
Depósito de recogida de agua sucia - Una vez al mes: ˛ Limpiar la entrada de agua situada en el lado derecho del
depósito de agua sucia.
˛ Inspeccionar toda las mangueras de aspiración, sustituirlas si
se encuentran chafadas o deterioradas
Depósito de agua limpia - Una vez al mes: ˛ Inspeccionar todas las mangueras para el agua limpia,
sustituirlas si se encuentran chafadas o deterioradas
Reparación del motor de aspiración
Solicite a su distribuidor de Nilfisk que revise las escobillas de carbón del motor una vez al año o cada 300 horas de funcionamiento.
IMPORTANTE !
Los daños producidos al motor por la falta de revisión periódica de las escobillas no los cubre la garantía. Consulte la cláusula de garantía limitada.
Manutenção dos depósitos
Depósito de recolha - Uma vez por mês: ˛ Limpe a entrada do lado direito do depósito de recolha ˛ Inspeccione todas as mangueiras de aspiração, substitua se
necessário
Depósito de solução - Uma vez por mês: ˛ Inspeccione todas as mangueiras da solução, substitua se
estiverem gastas ou danificadas.
Manutenção do motor de aspiração
O seu distribuidor Nilfisk deve verificar as escovas do motor de carbono uma vez por ano ou após 300 horas de operação.
IMPORTANTE !
A garantia não cobre avarias do motor causadas pela falta de manutenção das escovas de carvão. Consulte Certificado de Garantia.
Manutenzione Serbatoio
Serbatoio recupero acqua - una volta al mese: ˛ Pulire l’attacco posto sul lato destro del serbatoio ˛ Controllare i tubi di aspirazione, sostituirli se danneggiati
Serbatoio di soluzione - una volta al mese: ˛ Controllare tutti i tubi, sostituirli se attorcigliati o danneggiati
Manutenzione motore aspirante
Le spazzole carboncini motore devono essere controllate dal vostro Rivenditore Nilfisk una volta all’anno o dopo 300 ore di funzionamento.
IMPORTANTE !
I danni al motore provocati da mancanza di manutenzione ai carboncini, non sono coperti da garanzia. Vedere lo Statuto Garanzia Limitata.
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 31
Page 33
Squeegee Maintenance
If the squeegee leaves narrow streaks of water, the blades may be dirty or damaged. Remove the squeegee, rinse it under warm water and inspect the squeegee blades. Reverse or replace the blades if they are cut, torn, wavy or worn.
To Reverse or Replace the Rear Squeegee Wiping Blade... 1 Unsnap the center Latch on the squeegee tool. 2 Remove the Wing Nut from each end of the squeegee, then remove the Tension Straps. 3 Slip the rear blade off the Alignment Pins. 4 The rear squeegee blade has 4 working edges. Turn the blade so a clean, undamaged edge points toward the front of the machine and
against the floor. Replace the blade if all 4 edges are nicked, torn or worn.
5 Install the blade, following steps 1-3 in reverse order.
The 4 Wiping Edges of the Rear Blade
CD
A
B
Wing Nut
Adjustment Knob
Alignment Pin
Rear Squeegee Blade
Thumb Nut
Squeegee Mount
Vacuum Hose Connection
Latch
Retaining Strap
To Reverse or Replace the Front Squeegee Blade... 1 Put the Squeegee Lever in the UP position and remove the vacuum hose from the squeegee tool. 2 Loosen the two thumb screw on top of the squeegee, and slide the squeegee tool off of the squeegee mount. 3 Remove the nuts that hold the front blade in place, then remove the blade. 4 The front squeegee blade has 4 working edges. Turn the blade so a sharp 90° edge points toward the front of the machine and against
the floor. Replace the blade if all 4 edges are nicked, torn or worn.
5 Install the blade, following steps 1-3 in reverse order. 6 Put the squeegee tool back on the machine, connect the vacuum hose, and adjust the squeegee.
Adjusting the Squeegee (before serial # 1081111)
The squeegee should be adjusted whenever the squeegee is not wiping the floor dry.
To Adjust the Squeegee Tool... 1 Park the machine on a flat, even surface. 2 Turn the Master Switch (11) OFF and lower the Squeegee Lever (10). 3 Turn the Adjustment Knob until the rear squeegee blade touches the floor across its entire width
32 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 34
Adjusting the Squeegee (after serial # 1081110)
1 Park the machine on a flat, even surface. 2 Lower the squeegee. 3 Loosen the (horizontal) squeegee mount lock bolt (found on right side next to the recovery hose tube). 4 Loosen the locking nut on the (vertical) tilt adjustment bolt on the squeegee tongue. 5 Turn the adjustment bolt with a wrench to tilt the tool forward or backwards, until the rear squeegee wiping blade touches the floor across
its entire width.
6 Re-tighten both the adjustment nut and mount lock bolt.
Tilt Adjustment Bolt
Rear Squeegee Blade
Locking Nut
Squeegee Mount Lock Bolt
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 33
Page 35
Mantenimiento de la boquilla de aspiración
Si la boquilla de aspiración deja en el suelo trazas o líneas de agua, lo más probable es que esté sucia o deteriorada. Sacarla y aclararla con agua templada, inspeccionando a continuación el labio de goma. Si el labio está cortado, roto, ondulado o no forma ángulo recto, sino que se encuentra desgastado o redondeado, darle la vuelta para que haga mejor contacto con el suelo o sustituirlo por otro nuevo.
Para dar la vuelta o para sustituir el labio de goma de secado trasero: 1 Desenganchar el cierre de seguridad del dispositivo de aspiración. 2 Soltar las palomillas de cada lado, después extraer las bandas tensoras. 3 Deslizar el labio de goma trasero fuera del eje de alineación. 4 El labio trasero tiene 4 cantos con los que poder trabajar para limpiar el suelo. Girar el labio de forma que apunte hacia la parte frontal
de la máquina y hacia el suelo un canto afilado y cortado en ángulo recto. Si todos los cantos estuviesen rotos, desgastados o redondeados, sustituir el labio completo.
5 Volver a montar el labio, siguiendo los pasos 1-3 en orden inverso.
Los cuatro cantos del labio
C
A
D
B
Palomilla
Tuerca de mariposa
Mando de ajuste de la boquilla
Eje de alineación
Labio de goma trasero
Soporte boquilla aspiración
Conexión manguera de aspiración
Cierre seguridad
Banda trasera
Para dar la vuelta o sustituir el labio de goma delantero: 1 Situar la palanca de aspiración en la posición UP y retirar la manguera de aspiración de su alojamiento en la boquilla de aspiración. 2 Aflojar las dos tuercas de mariposa de la parte superior de la boquilla de aspiración y deslizar la boquilla de aspiración fuera del soporte. 3 Sacar los tornillos hexagonales que mantienen el labio frontal en su posición y sacar el labio. 4 El labio frontal tiene 4 cantos con los que poder trabajar para limpiar el suelo. Girar el labio de forma que apunte hacia la parte frontal
de la máquina y hacia el suelo un canto afilado y cortado en ángulo recto. Si todos los cantos estuviesen rotos, desgastados o redondeados, sustituir el labio completo.
5 Volver a instalar el labio siguiendo los pasos 1-3 en sentido inverso. 6 Devolver la boquilla de aspiración a su lugar en la máquina, conectar la manguera de aspiración y ajustar la boquilla.
Ajuste de la boquilla de aspiración (máquinas con número de serie anterior a 1081111)
Proceder a este ajuste cada vez que se sustituya un labio de goma, o bien en caso de que la boquilla no seque correctamente el suelo.
Para ajustar la boquilla de aspiración: 1 Colocar la máquina en una superficie lisa y uniforme. 2 Desconectar el interruptor general (11) posición OFF y bajar la palanca de aspiración (10). 3 Girar el pomo de ajuste del ángulo hasta que el labio trasero toque la superficie del suelo uniformemente, en toda su anchura.
34 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 36
Ajuste de la boquilla de aspiración (máquinas con número de serie posterior a 1081110)
1 Colocar la máquina en una superficie lisa y uniforme. 2 Bojar la boquilla. 3 Aflojar el tornillo de cierre de la boquilla (horizontal) (situado en le lado derecho próximo al tubo de la manguera de recuperación). 4 Aflojar la tuerca del tonillo de ajuste de inclinatión (vertical) en el brazo de la boquilla. 5 Girar el tornillo de ajuste con una llave inglesa para ajustar el ángulo de la boquilla hacia delante o hacia atrás, hasta que el labio trasero
toque la superficie del suelo uniformemente, en toda su anchura.
6 Volver a apretar el tornillo de ajuste, la tuerca y colocar el tornilla de cierre de la boquilla.
Labio de goma trasero
Tornillo de ajuste inclinación
Tuerca de cierre
Tornillo de cierre de la boquilla
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 35
Page 37
Manutenção da membrana de aspiração
Se a membrana deixa finas marcas de água no chão, é porque está suja ou danificada. Desmonte-a, lave-a em água morna e verifique a lâmina traseira. Volte ou substitua a lâmina se estiver cortada ou gasta.
Para voltar ou substituir a lâmina de secar traseira ... 1 Abra o trinco central do bocal de aspiração. 2 Retire a porca de borboleta de cada extremidade da membrana e retira as correias de tensão. 3 Deslize a lâmina traseira dos pinos de alinhamento. 4 A membrana traseira tem 4 faces de trabalho. Rode a lâmina num ângulo de 90° na direcção da frente da máquina e contra o pavimento.
Substitua a lâmina se todas as extremidades estiverem cortadas ou gastas.
5 Instale a membrana, seguindo os pontos 1-3 na ordem inversa.
As quatro extremidades de limpeza
da lâmina da membrana
Porca
C
A
Para voltar ou substituir a lâmina da frente ... 1 Coloque a alavanca do bocal na posição PARA CIMA e desligue a mangueira de aspiração do bocal. 2 Desaperte os dois parafusos existentes no topo da membrana e faça deslizar o bocal para fora da sua base. 3 Retire os parafusos que seguram a lâmina da frente e retire-a. 4 A membrana dianteira tem 4 faces de trabalho. Rode a lâmina num ângulo de 90° na direcção da frente da máquina e contra o
pavimento. Substitua a lâmina se todas as extremidades estiverem cortadas ou gastas.
5 A lâmina da frente tem 4 extremidades de trabalho. 6 Coloque o bocal novamente no lugar, ligue a mangueira de aspiração e ajuste o bocal.
D
B
Parafuso
Botão de ajuste
Lâmina traseira
Base do bocal
Ligação da mangueira de aspiração
Trinco
Correia de aderência
Pino de alinhamento
Ajustamento do bocal (antes de no série 1081111)
Ajuste o ângulo do bocal sempre que substituir uma lâmina, ou se o bocal não deixar o chão seco.
Para ajustar o ângulo do bocal ... 1 Coloque a máquina numa superfície plana. 2 Coloque o interruptor principal (11) na posição OFF e baixe a alavanca do bocal (10). 3 Rode o botão de ajuste até que a lâmina traseira toque o chão de uma forma uniforme.
36 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 38
Ajustamento do bocal (após no série 1081110)
1 Arrume a máquina sob uma superfície plana. 2 Baixe o bocal. 3 Desaperte o parafuso (horizontal) p/ montagem do bocal (existente do lado direito ao lado da mangueira de recolha). 4 Desaperte a rosca de fecho do parafuso (vertical) de ajuste da inclinação do bocal existentes na lingueta do bocal. 5 Rode o parafuso de ajuste c/ uma chave inglesa para inclinar o bocal para a frente e para trás até que a lãmina traseira do bocal assente
toda no chão.
6 Volte a apertar o parafuso e a rosca.
Lâmina traseira
Parafuso p/ ajustar inclinação
Porca de fecho
Parafuso de fecho p/ montagem do bocal
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 37
Page 39
Manutenzione ventosa
Se la ventosa lascia strette scie di acqua, è probabile che i labbri siano danneggiati o sporchi. Togliere la ventosa, lavarla con acqua calda e controllare i labbri. Capovolgere o sostituire i labbri se sono tagliati, strappati, ondulati o consumati.
Per capovolgere o sostituire il labbro anteriore della ventosa... 1 Aprire la chiusura centrale della ventosa. 2 Togliere i perni da ciascuna estramità della ventosa, quindi rimuovere le guide ferma labbro. 3 Sfilare il labbro posteriore dai perni di allineamento. 4 Il labbro posteriore ventosa ha quattro profili. Girare il labbro così che un profilo pulito, non danneggiato punti verso il davanti della
macchina e contro il pavimento. Sostituire il labbro se tutti e quattro i profili sono tagliati, strappati, ondulati o consumati.
5 Montare il labbro seguendo i punti 1-3 in ordine inverso.
I quattro profili del labbro ventosa posteriore
C
A
D
B
Dado a farfalla
Manopola di regolazione
Perno di allineamento
Labbro ventosa posteriore
Perni
Supporto ventosa
Attacco tubo di aspirazione
Chiusura
Guida fermalabbri
Per capovolgere o sostituire il labbro anteriore della ventosa... 1 Mettere la leva ventosa nella posizione UP e rimuovere il tubo di aspirazione della ventosa. 2 Allentare i due perni in cima alla ventosa e togliere la ventosa dal supporto ventosa. 3 Rimuovere i dadi che tengono fermo il labbro anteriore, quindi toglierlo. 4 Il labbro anteriore della ventosa ha quattro profili. Girare il labbro così che un profilo a 90° sia rivolto verso la parte anteriore della macchina
e contro il pavimento. Sostituire il labbro se tutti e quattro i profili sono intaccati, strappati o consumati.
5 Montare il labbro seguendo i punti da 1 a 3 in ordine inverso. 6 Rimettere la ventosa dietro alla macchina, collegare il tubo di aspirazione e regolare la ventosa.
Regolazione ventosa ( # )
La ventosa va regolata se questa non asciuga bene il pavimento.
Per regolare la ventosa... 1 Parcheggiare la macchina su una superficie piana e uniforme. 2 Girare l’interruttore principale su OFF e abbassare la leva ventosa (10). 3 Girare la manopola di regolazione sino a che il labbro posteriore della ventosa tocchi in modo uniforme il pavimento, per l’intera ampiezza
della ventosa.
38 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 40
Regolazione ventosa ( # )
1 Parcheggiare la macchina su una superficie piana e uniforme. 2 Abbassare la ventosa. 3 Allentare il bullone (orizzontale) di bloccaggio montaggio ventosa (situato sul lato destro vicino al tubo flex di recupero). 4 Allentare il dado di chiusura sul bullone di regolazione inclinazione (verticale) sul listello della ventosa. 5 Girare il bullone di regolazione con una torsione per regolare l’accessorio per l’avanzamento o per la retromarcia sino a che il labbro
di aspirazione posteriore della ventosa tocchi il pavimento attraverso la sua intera ampiezza.
6 Restringere sia il dado di regolazione che il bullone di chiusura montaggio.
Bullone regolazione inclinazione
Labbro ventosa posteriore
Dado di chiusura
Bullone chiusura montaggio ventosa
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 39
Page 41
Tripping the Circuit Breakers
Salto de los fusibles
The circuit breakers are located on the back of the control handle. They protect electrical circuits and motors from damage due to overload conditions. If a circuit breaker trips, try to determine the cause.
Brush Motor Circuit Breaker (70 Amps) Possible causes may be: 1 Using incorrect brushes (or pads) for the application (see your
local Nilfisk for the correct brushes or pads for your application)
2 Debris wrapped around the brush drive shafts (remove the
debris)
Wheel Drive Motor Circuit Breaker (25 Amps) Possible cause may be: 1 Brake sticking (adjust the brake)
Vacuum Motor Circuit Breaker (25 Amps) Possible causes may be: 1 Worn vacuum motor bearings (have your Nilfisk Service Engi-
neer check the bearings and carbon brushes in the vacuum motor)
2 Drawing water through the vacuum motor (check that the
vacuum shut-off float is sealing properly)
Control Circuit Breaker (5 Amps) Possible cause may be: 1 Electrical short circuit (have your Nilfisk Service Engineer or
qualified electrician check the machine)
Los fusibles se encuentran en la parte inferior del panel de control. Tienen como misión proteger los circuitos eléctricos y los motores del daño que les provocaría una sobrecarga de corriente. Si saltase el fusible de un circuito tratar de averiguar la causa.
Fusible de 70 Amp. del circuito del motor del cepillo. Posibles causas por las que puede saltar: 1 Se han elegido cepillos o discos inadecuados para la aplicación:
solicite a Nilfisk información sobre el accesorio indicado para su necesidad.
2 Partículas extrañas atrapadas en los ejes motrices de los
cepillos o discos.
Fusible de 25 Amp. del circuito del motor de tracción de las ruedas. Posibles causas por las que puede saltar: 1 Frenos bloqueados: ajustar los frenos.
Fusible de 25 Amp. del circuito del motor de aspiración. Posibles causas por las que puede saltar: 1 Desgaste de los cojinetes del motor de aspiración: pida que el
Servicio de Asistencia Técnica Nilfisk compruebe los cojinetes y las escobillas del motor de aspiración.
2 Ha entrado agua en el motor de aspiración: la boya flotador del
depósito de recogida no cierra bien.
Once the problem has been corrected, push the button in to reset the circuit breaker. If the button does not stay in, wait 5 minutes and try again. If the circuit breaker trips repeatedly, call your Nilfisk Service Engineer for service.
Fusible de 5 Amp. del circuito de control. Posibles causas por las que puede saltar: 1 Ha habido un cortocircuito en algún punto del cableado: pida
que el Servicio de Asistencia Técnica Nilfisk o un electricista cualificado repare la máquina.
40 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 42
Contactor não atraca
Interruttori automatici di protezione
Os contactores estão localizados na parte de trás da pega de controlo. Eles protegem os circuitos eléctricos e os motores de danos causados por condições de sobrecarga. Se um contactor não atracar, tente determinar qual a causa:
Contactor do motor das escovas (70 Amps) as causas possíveis serão: 1 Utilização de escovas (ou discos) impróprios para a aplicação
(informe-se junto da Nilfisk sobre quais as escovas ou discos próprios para a sua aplicação.)
2 Lixo enrolado à volta dos encaixes das escovas ou disco.
Contactor do motor de locomoção (25 Amps) as causas possíveis serão: 1 Travões presos (ajuste os travões).
Contactor do motor de aspiração (25 Amps) as causas possíveis serão: 1 Rolamentos do motor de aspiração gastos (peça uma
intervenção de um técnico Nilfisk para verificar os rolamentos e as escovas de carvão).
2 Sai água do motor de aspiração (verifique se o sistema de
bloqueio está a funcionar devidamente).
Contactor auxiliar as causas possíveis serão: 1 Curto circuito na instalação eléctrica (peça a intervenção de
um técnico Nilfisk ou de um electricista qualificado.
Uma vez solucionado o problema, carregue no botão para fazer o contactor atracar. Se o botão não ficar para dentro, espere 5 minutos e tente novamente. Se o contactor não atracar repetidamente, solicite a intervenção de um técnico Nilfisk.
Gli interruttori di protezione sono posti sul retro del manico di guida. Essi proteggono i circuiti elettrici e i motori da danni provocati da condizioni di sovraccarico. Se l’interruttore di protezione entra in funzione, disattivando un circuito, cercare di determinarne la causa.
Possibili cause dell’entrata in funzione dell’interruttore di protezione circuito motore spazzole (70 Amp) possono essere: 1 Si utilizzano spazzole o dischi abrasivi non adatti al lavoro
(consultare il Vostro rivenditore Nilfisk per farVi indicare le spazzole o i dischi adatti a quel lavoro).
2 Detriti raccolti sull’albero di trasmissione delle spazzole
(rimuovere i detriti).
Possibili cause dell’entrata in funzione dell’interruttore di protezione circuito motore di propulsione (25 Amp) possono essere: 1 Bloccaggio dei freni (regolare i freni).
Possibili cause dell’entrata in funzione dell’interruttore di protezione circuito motore di aspirazione (25 Amp) possono essere: 1 Cuscinetti motore aspirazione consumati (consultare il
rivenditore Nilfisk per controllare i cuscinetti e i carboncini del motore di aspirazione).
2 Passaggio acqua attraverso il motore di aspirazione (controllare
che il galleggiante sia posizionato correttamente).
Possibili cause dell’entrata in funzione dell’interruttore circuito di controllo (5 Amp) possono essere: 1 Corto circuito elettrico (consultare il rivenditore Nilfisk o
personale qualificato per controllare la macchina).
Una volta che il problema è stato risolto, premere il pulsante per riattivare il circuito. Se il pulsante non rimane inserito, aspettare 5 minuti e provare un’altra volta. Se l’interruttore scatta ripetutamente, chiamare il servizio di assistenza tecnica.
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 41
Page 43
Poor Water Pick-Up
Aspiración de líquidos defectuosa
1 Recovery tank full, vacuum shut-off float closed 2 Blocked vacuum system (squeegee and hoses) 3 Disconnected, damaged, or kinked vacuum hoses 4 Incorrectly adjusted squeegee
Squeegee Streaks
1 Debris under the squeegee blade 2 Worn, nicked or torn squeegee blades 3 Incorrectly adjusted squeegee
Swirl Marks
1 Running the machine with dry brushes or pads (no cleaning
solution)
2 Using incorrect brushes (or pads) for the application
1 El depósito de recogida está lleno y por tanto la boya flotador
se ha cerrado.
2 Se ha obturado el sistema de aspiración: inspeccionar la
boquilla y las mangueras.
3 Las mangueras del sistema de aspiración están desconectadas,
deterioradas o chafadas.
4 La boquilla de aspiración está incorrectamente ajustada.
Trazas de agua dejadas por la boquilla de aspiración
1 Hay partículas extrañas en la parte inferior del labio de goma. 2 El labio está desgastado, mellado o roto. 3 Ajuste incorrecto de la boquilla de aspiración.
Marcas de remolinos
1 Se ha hecho funcionar la máquina con los cepillos o discos
abrasivos en seco: no hay líquido de limpieza.
2 Cepillos o discos incorrectos para la aplicación.
Aspiração fraca
1 Depósito de recolha está cheio, sistema (bóia) de bloqueio
fechado.
2 Sistema de aspiração bloqueado (verifique bocal e mangueiras). 3 Mangueiras de aspiração desligadas ou danificadas. 4 Bocal mal ajustado.
Bocal deixa riscos
1 Lixo debaixo da lâmina. 2 Lâmina gasta ou cortada. 3 Bocal mal ajustado.
Rotação deixa marcas
1 Quando a máquina trabalha com umas escovas ou disco
secos (não é adicionada solução).
2 Escovas ou discos incorrectos para a aplicação.
Insufficiente aspirazione d’ acqua
1 Serbatoio recupero acqua pieno, galleggiante chiuso. 2 Sistema di aspirazione ostruito (controllare ventosa e tubi). 3 Tubi aspirazione non collegati, danneggiati o ostruiti. 4 Ventosa regolata in modo non corretto.
Strisce lasciate dalla ventosa
1 Detriti sotto i labbri della ventosa. 2 Labbri ventosa consumati, tagliati o danneggiati. 3 Regolazione ventosa non corretta.
Effetto turbine (tracce, segni sul pavimento)
1 Avanzamento della macchina con spazzola o dischi asciutti
(senza soluzione chimica di pulizia).
2 Spazzole o dischi non idonei per il lavoro.
42 - FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000
Page 44
Technical Specifications
Model BA 700 BA 800 BA 1000 Model No. 56391372 56392823 56392824 Current A 55 74 74 Voltage, batteries V 36V/6 x 6V 36V/6 x 6V 36V/6 x 6V Battery capacity Ah 305 350 350
Protection grade IP23 IP23 IP23 Sound pressure level as per ISO3744 (at operator) db (A)/20µPa 70 70 70 Total weight (with acc. and batteries) kg 675 802 812 Net weight (without acc. and batteries) kg 271 310 319
Especificaciones técnicas
Modelo BA 700 BA 800 BA 1000 Modelo n° 56391372 56392823 56392824 Consumo, Amperios A 55 74 74 Voltaje, baterías V 36V/6 x 6V 36V/6 x 6V 36V/6 x 6V Capacidad baterías Ah 305 350 350
Grado de protección IP23 IP23 IP23 Efecto sonoro según ISO3744 db (A)/20µPa 70 70 70 Peso total kg 675 802 812 Peso de envío kg 271 310 319
Caratteristiche tecniche
Modello BA 700 BA 800 BA 1000 Modello N°. 56391372 56392823 56392824 Corrente A 55 74 74 Voltaggio, batterie V 36V/6 x 6V 36V/6 x 6V 36V/6 x 6V Capacità batteria Ah 305 350 350
Grado di protezione IP23 IP23 IP23 Livello sonoro secondo norme ISO3744 db (A)/20µPa 70 70 70 Peso lordo (con acc. e batterie) kg 675 802 812 Peso netto (senza acc. e batterie) kg 271 310 319
Especificações Técnicas
Modelo BA 700 BA 800 BA 1000 Modelo n°. 56391372 56392823 56392824 Corrente elétrica A 55 74 74 Voltagem, baterias V 36V/6 x 6V 36V/6 x 6V 36V/6 x 6V Capacidade baterias Ah 305 350 350
Grau de protecção IP23 IP23 IP23 Nivel som conforme ISO3744 db (A)/20µPa 70 70 70 Peso bruto kg 675 802 812 Peso liquido kg 271 310 319
revised 5/00
FORM NO. 56041290 / BA 700, BA 800, BA 1000 - 43
Page 45
____________________________________________________ _
TYPE: BA 1000, BA 800, BA 700
EU Overensstemmelseserklæring DK Déclaration CE de conformité B, F Batteridreven gulvaskemaskine Autolaveuse à batterie Maskinen er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver: Maskindirektiv: 98/37/EØF Réglementation machine: 98/37/CEE EMC-direktiv: 89/336/EØF 92/31/EØF 93/68/EØF Réglementation CEM: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE Lavspændingsdirektiv: 73/23/EØF 93/68/EØF Harmoniserede standarder: EN 60 335-2-72
EU Överensstämmelseförsäkran S, FIN EG-conformiteitsverklaring NL, B Batteri-Skurmaskin Vloeronderhoudmachine Maskinen är tillverkad i överensstämmelse med följande direktiver: Maskindirektiv: 98/37/EEG Machine richtlijn: 98/37/EEC EMC-direktiv: 89/336/EEG 92/31/EEG 93/68/EEG EMC-richtlijn: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Lågspänningsdirektiv: 73/23/EEG 93/68/EEG Harmoniserade standarder: EN 60 335-2-72
EU Declaration of Conformity GB, IRL Declaración de conformidad de la CEE E Battery powered floor scrubber Fregadoa a baterías This machine was manufactured in conformity with the following directives and standards: Machine Directive: 98/37/EEC Normativa de la máquina: 98/37/CEE EMC-directive: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Normativa EMC: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE Low voltage directive: 73/23/EEC 93/68/EEC Harmonized standards: EN 60 335-2-72
Dichiarazione di conformità - CEE I EU Declaração de conformidade da CE P Lavasciuga a batteria Auto-lavadora a baterias È prodotto in conformità alle disposizioni contenute nelle Direttive del Consiglio dei Ministri: M-direttiva: 98/37/EEC Directriz de maquinaria: 98/37/CEE EMC-direttiva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Directriz EMC: 89/336/CEE 92/31/EEC 93/68/CEE LV-direttiva: 73/23/EEC 93/68/EEC Norme armonizzate: EN 60 335-2-72
EG – Konformitätserklärung D, A EU:n yhdenmukaisuudesta direktiiveihin FIN Batteriebetriebene Scheuersaugmaschine Akkukäyttöinen yhdistelmäkone Diese Maschine wurde gemäβ den folgenden Richtlinien hergestellt: Maschinerichtlinie: 98/37/EWG M-direktiivi: 98/37/CEE EMV-Richtlinie: 89/336/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG EMC-direktiivi: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EWG 93/68/EWG Harmonisierte normen: EN 60 335-2-72
∆ηλωσηπροσαρµογης/συóρϕωσης EU GR Μπαταριοκινητο µηχαυηµα πλυσης δαπεδων Το µηχανηµα ιχει καταοκευαοτει ονµψωϖα µε τις παρακατω προσ ιαγραψες: Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72
Cette machine a été fabriquée conformément aux directives suivantes:
Règlement basse tension: 73/23/CEE 93/68/CEE Normes harmonisées: EN 60 335-2-72
Deze machine is vervaardigd overeenkomstig de volgende richtlijnen:
Laagspanning richtlijn: 73/23/EEC 93/68/EEC Geharmoniseerde normen: EN 60 335-2-72
Esta máquina ha sido fabricada en conformidad a las siguientes normativas:
Normativa sobre baja tensión: 73/23/CEE 93/68/CEE Normas armonizadas: EN 60 335-2-72
Esta máquina foi fabricada em conformidae com as seguintes directrizes:
Directriz de baixa voltagem: 73/23/CEE 93/68/CEE Normas harmonizadas: EN 60 335-2-72
On valmistettu noudattaen yhteisön määräämiä direktiivejä:
LV-direktiivi: 73/23/CEE 93/68/CEE Yhdenmukaistetut standardit: EN 60 335-2-72
1.1.2000 .
Claus Melgaard, Executive Vice President Production
Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc. Sognevej 25 14600 21st Avenue North DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA
©Nilfisk-Advance Incorporated, 11/98
.pas
Page 46
DANMARKDANMARK
GREECE
(PELRP6$
§ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 60 ∞ÚÁ˘ÚÔ‡ÔÏË 164 52 ∞ı‹Ó· 9950613 - Fax 9951680
DANMARK
DANMARKDANMARK Nilfisk-Advance Nordic A/S Sognevej 25 - Box 344 DK-2605 Broendby 43 23 83 50 – Fax 43 42 15 95
NORGENORGE
NORGE
NORGENORGE Nilfisk-Advance AS Enebakkvn, 119, 0680 Oslo, Postboks 196, Manglerud, 0612 Oslo 22 08 63 50 – Fax 22 08 63 63 Distriktsrepresentanter over hele landet
SVERIGESVERIGE
SVERIGE
SVERIGESVERIGE Nilfisk-Advance AB Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm 085 55 944 00 – Fax 085 55 944 30
FINLAND/ SUOMIFINLAND/ SUOMI
FINLAND/ SUOMI
FINLAND/ SUOMIFINLAND/ SUOMI BERNER Ltd. Facotek Department Etäleranta 4B, 00130 Helsinki +358 9 1345 1382
AUSTRALIAAUSTRALIA
AUSTRALIA
AUSTRALIAAUSTRALIA Nilfisk-Advance Pty. Ltd. 48 Egerton Street Silverwater NSW 2128 (02) 8748 5905 – Fax (02) 9648 2711 Customer Responce Centre: 1 800 011 013
BELGIQUE / BELGIË/ LUXEMBOURGBELGIQUE / BELGIË/ LUXEMBOURG
BELGIQUE / BELGIË/ LUXEMBOURG
BELGIQUE / BELGIË/ LUXEMBOURGBELGIQUE / BELGIË/ LUXEMBOURG Nilfisk-Advance s.a./n.v. Doornveld/ Sphere Business Park Industrie Asse 3, nr 11 – bus 41 1731 Zellik-Asse (02) 467.60.50 Fax (02) 463.44.16
CANADACANADA
CANADA
CANADACANADA Nilfisk-Advance Ltd. 396 Watline Avenue Mississauga, Ontario L4Z 1X (905) 712-3260 – Fax (905) 712-3255
DEUTSCHLANDDEUTSCHLAND
DEUTSCHLAND
DEUTSCHLANDDEUTSCHLAND Nilfisk-Advance AG Siemensstraße 25-27 25462 Rellingen (041 01) 3990 – Fax ( 04101) 399191
Zentraler Kundenservice
für die Industrie: 0180 535 67 97 Institutionen und Gebäudereiniger: 0180 500 11 70
FRANCEFRANCE
FRANCE
FRANCEFRANCE Nilfisk-Advance S.A. BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex (01) 69.59.87.00 Télécopie (01) 69.59.87.01
HONG KONGHONG KONG
HONG KONG
HONG KONGHONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001, 20/F HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kwai Chung, N.T. 2427 59 51 – Fax 2487 5828
IRELANDIRELAND
IRELAND
IRELANDIRELAND Nilfisk-Advance Ltd. 28 Sandyford Office Park Dublin 18 +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845
JAPANJAPAN
JAPAN
JAPANJAPAN Nilfisk-Advance Inc. 3-4-9 Chigasaki Minami Tsuzuki-Ku Yokohama 224 0037 045-942-7741 – Fax 045-942-6545
MALAYSIAMALAYSIA
MALAYSIA
MALAYSIAMALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd
st
Lot 2, 1
. Floor Lorong 19/1A 46300 Petaling Jaya Selangor Darul Ehsan 03-7568188 / 03-7568189 / 03-7568388 – Fax 03-7566828
NEDERLANDNEDERLAND
NEDERLAND
NEDERLANDNEDERLAND Nilfisk-Advance B.V. Flevolaan 7, Postbus 341 1380 AH Weesp 0294-462121 – Fax 0294-430053
NEW ZEALANDNEW ZEALAND
NEW ZEALAND
NEW ZEALANDNEW ZEALAND Nilfisk-Advance Limited 477 Great South Road, Penrose Auckland (09) 525 0092 – Fax (09) 525 6440
SCHWEIZ / SUISSESCHWEIZ / SUISSE
SCHWEIZ / SUISSE
SCHWEIZ / SUISSESCHWEIZ / SUISSE Nilfisk-Advance AG Ringstrasse 19, 9533 Kirchberg/Wil 719 23 52 83 – Fax 719 23 84 44
SINGAPORESINGAPORE
SINGAPORE
SINGAPORESINGAPORE Nilisk-Advance Pte. Ltd. 22, Woodlands Industrial Park E1 Singapore 757740 (65) 759 9100 – Fax (65) 759 9133
TAIWANTAIWAN
TAIWAN
TAIWANTAIWAN Nilfisk-Advance Ltd. 1 F, No.23, Lane 132, Sec. 2 Ta An Road, Taipei 700 22 68 – Fax 784 08 43
UNITED KINGDOMUNITED KINGDOM
UNITED KINGDOM
UNITED KINGDOMUNITED KINGDOM Nilfisk-Advance Limited Newmarket Road Bury St. Edmunds Suffolk IP 33 3SR (01284) 763163 – Fax (01284) 750562
USAUSA
USA
USAUSA Nilfisk-Advance Inc.
st
14600 21
Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566
Nilfisk-Advance of America, Inc. 300 Technology Drive Malvern, PA 19355 (610) 647 647-6427
ÖSTERREICHÖSTERREICH
ÖSTERREICH
ÖSTERREICHÖSTERREICH Nilfisk-Advance GmbH Vorarlberg Allee 46 1230 Wien 1 616 58 30 – Fax 1 616 58 30 40
ESPAÑAESPAÑA
ESPAÑA
ESPAÑAESPAÑA Nilfisk-Advance, S.A. Torre D’Ara Passeig del Rengle, 5 PI.9-10 E-08302 – Mataró (Barcelona)
Tel. 93 741 24 00 – Fax: 93 757 80 20
Central atención al cliente: 902 200 201 nilfisk@nilfisk-advance.es – www.nilfisk­advance.com Distribuidores y Servicio Técnico en toda España y Andorra
ITALIAITALIA
ITALIA
ITALIAITALIA Nilfisk-Advance Italia Spa Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) Italy +39 0377 414067-54 – Fax +39 0377 414097 www.nilfisk-advance.com
PORTUGALPORTUGAL
PORTUGAL
PORTUGALPORTUGAL Nilfisk-Advance Lda. Rua Cândido de Figueiredo, 91-i, 1500-133 LISBOA 01/7784142 – Fax 01/7785613 Porto 02/526766 – Fax 02/520739 Açores 096/628092/3 – Fax 096/628129 Madeira 091/228965 – Fax 091/228796
www.nilfisk-advance.com
© 2004 Printed in USA
Loading...