This electronic document is provided as a service to our customers. We do not create the contents of the information contained in
this document. Should you have detailed questions pertaining to
the information contained in this document, you may contact Michco,
or the manufacturer which provided the original information in this
electronic deliverable. Michco’s only part in this electronic deliverable was the electronic assembly process.
You may contact Michco through the following methods:
Phone (517) 484-9312 or (800) 331-3339 MI, OH, IN only
2011 N. High St. -- Lansing, Michigan -- 48906
Fax: (517) 484-9836
Email: CustServ@Michco.com
Web site: www.Michco.Com
Parts Web site: www.FloorMachineParts.Com
Order Parts on Line at:
www.FloorMachineParts.Com
Directly to Parts & Service:
By Email: Shop@Michco.com
By Fax: (517) 702-2041
By Voice: Use numbers above.
Serving the Cleaning Industry Since 1922
Notice: All copyrighted material remains property of original owners, all trademarks are property of respective
owners. Manuals are subject to Manufacturer’s reproduction limitations. Originals or reproductions were provided
by manufacturers through a request. We make no warranty as to the correctness of information provided in this
document and you assume all risk.
Page 2
BHS 5120
Instructions For Use
Bedienungsanleitung
Mode d' emploi
Gebruiksaanwijzing
This manual will help you get the most from your Nilfisk BHS 5120. Read
it thoroughly before operating the machine.
This product is intended for commercial use only.
PARTS AND SERVICE
Repairs, when required, should be performed by Nilfisk service personnel
using Nilfisk original replacement parts and accessories.
Call Nilfisk for repair parts or service. Please specify the Model and Serial
Number when discussing your machine.
NAME PLATE
The Model and Serial Number of your machine are shown on the
Nameplate on the machine. This information is needed when ordering
repair parts for the machine. Use the space below to note the Model and
Serial Number of your machine for future reference.
MODEL
SERIAL NUMBER
UNCRATING
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and
the machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton
so that it can be inspected by the carrier that delivered it. Contact the
carrier immediately to file a freight damage claim.
EINLEITUNG
Dieses Handbuch wird Ihnen dabei behilflich sein, das Allerbeste aus
Ihrem Nilfisk BHS 5120 zu machen. Lesen Sie es bitte vor Inbetriebnahme
der Maschine sorgfältig durch.
Dieses Produkt ist lediglich für kommerzielle Anwendungszwecke bestimmt.
ERSATZTEILE UND SERVICE
Eventuelle Reparaturen sollten lediglich von Nilfisk Fachkräften unter
Anwendung von originalen Nilfisk Zubehör- und Ersatzteilen ausgeführt
werden. Für Ersatzteile bzw. für ein Service wenden Sie sich bitte an
Nilfisk. Bitte geben Sie die Modell- und Seriennummer der betreffenden
Maschine an.
TYPENSCHILD
Die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine sind dem Typenschild an
der Maschine zu entnehmen. Diese Angaben sind bei der Bestellung von
Ersatzteilen für die Maschine erforderlich. Tragen Sie bitte nachfolgend
die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine ein, um später darauf
bezugnehmen zu können.
MODELLNUMMER
SERIENNUMMER
AUSPACKEN DER MASCHINE
Bei Lieferung der Maschine untersuchen Sie bitte den Verpackungskarton
und die Maschine sorgfältig auf Schäden. Wenn ein Schaden vorliegt,
heben Sie bitte den Verpackungskarton auf, damit dieser vom
Transportunternehmer inspiziert werden kann, der die Lieferung
vorgenommen hat. Setzen Sie sich unverzüglich mit dem
Transportunternehmer in Verbindung, um einen Schadensanspruch
anzumelden.
4 - FORM NO. 041395 / BHS 5120
Page 6
INTRODUCTION
Ce mode d´emploi vous permettra de tirer le meilleur de votre Nilfisk BHS
5120.
Lisez-le attentivement avant d’utiliser la machine.
Ce produit est destiné à l’usage industriel uniquement.
PIECES ET ENTRETIEN
Les réparations, lorsque nécessaire, devront être entreprises par du
personnel d´entretien Nilfisk utilisant des pièces de rechange et des
accessoires originaux de Nilfisk. Appelez Nilfisk pour toute pièce de
rechange ou entretien. Veuillez spécifier le Numéro du Modèle et le
Numéro de Série lorsque vous parlez de votre machine.
PLAQUE D’IDENTIFICATION
Le numéro du modèle et le numéro de série de votre machine sont inscris
sur la plaque d´identification sur la machine. Cette information est nécessaire
lors de la commande de pièces de réparation pour la machine. Utilisez la
place ci-dessous pour inscrire le numéro du modèle et le numéro de série
de votre machine pour toute référence future.
NUMERO DU MODELE
NUMERO DE SERIE
DEBALLER LA MACHINE
Lors de la livraison de la machine, inspectez attentivement l’emballage en
carton du transport et la machine pour tout dommage. Si la détérioration
est évidente, conservez le carton du transport pour qu’il soit inspecté par
la société de transport qui l’a livré. Contactez la société de transport
immédiatement pour remplir une réclamation de dommage de frêt.
INLEIDING
Deze gebruiksaanwijzing is een praktische hulp om de mogelijkheden van
uw Nilfisk BHS 5120 zo optimaal mogelijk te benutten. Lees deze daarom
aandachtig door voordat u de machine in gebruik gaat nemen.
Dit produkt is uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik.
ONDERDELEN EN SERVICE
Eventuele reparaties dienen uitgevoerd te worden door een Nilfisk
servicebedrijf dat originele vervangende Nilfisk onderdelen en hulpstukken
gebruikt. Bel uw Nilfisk dealer voor reparaties, onderdelen of service.
Vermeld daarbij het type- en serienummer van uw machine.
TYPEPLAATJE
Het type- en serienummer van uw machine staan vermeld op het typeplaatje
op de machine. Deze gegevens heeft u nodig wanneer u onderdelen voor
uw machine bestelt. Noteer hieronder het type- en serienummer van uw
machine om hier later naar te kunnen verwijzen.
TYPENUMMER
SERIENUMMER
UITPAKKEN VAN DE MACHINE
Controleer bij aflevering goed of de verpakking en de machine niet
beschadigd zijn. Bewaar de verpakking indien blijkt dat er schade is, zodat
deze door de transporteur gecontroleerd kan worden. Neem bij constatering
van transportschade onmiddellijk contact op met de transporteur om een
schadeclaim in te dienen.
FORM NO. 041395 / BHS 5120 - 5
Page 7
CAUTIONS AND WARNINGS
SYMBOLS
Nilfisk uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Read this information carefully and take the
necessary steps to protect personnel and property.
DANGER!
Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death.
WARNING!
Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
CAUTION!
Is used to call attention to a situation that could cause minor personal injury or damage to the machine or other property.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Specific Cautions and Warnings are included to warn you of potential danger of machine damage or bodily harm.
WARNING!
*This machine should only be used by properly trained and authorized persons.
*Keep sparks, flame and smoking materials away from batteries. Explosive gases are vented during normal operation.
*Charging the batteries produces highly explosive hydrogen gas. Charge batteries only in well-ventilated areas, away
from open flame. Do not smoke while charging the batteries.
*Remove all jewelry when working near electrical components.
*Disconnect the batteries before servicing electrical components.
*Never work under a machine without safety blocks or stands to support the machine.
*Do not dispense flammable cleaning agents, operate the machine on or near these agents, or operate in areas where
flammable liquids exist.
*Do not clean this machine with a pressure washer.
*Do not operate this machine on ramps or inclines of more than a 2 percent gradient.
CAUTION!
*This machine is not approved for use on public paths or roads.
*This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
*When operating this machine, ensure that third parties, particularly children, are not endangered.
*Before performing any service function, carefully read all instructions pertaining to that function.
*Disconnect the battery connector/ charger plug before changing the brushes, and before opening any access panels.
*Take precautions to prevent hair, jewelry, or loose clothing from becoming caught in moving parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6 - FORM NO. 041395 / BHS 5120
Page 8
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
SYMBOLE
Die Firma Nilfisk benutzt die untenstehenden Symbole, um auf eventuelle Gefahrensituationen hinzuweisen. Bitte lesen Sie
diese Informationen sorgfältig durch, und treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um das Personal und Sachgegenstände
zu schützen.
GEFAHR!
Wird dazu verwendet, vor unmittelbaren Gefahrensituationen zu warnen, die eine schwere Körperverletzung oder den Tod zur
Folge haben.
WARNHINWEIS!
Wird dazu verwendet, auf eine Situation aufmerksam zu machen, die eine schwere Körperverletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Wird dazu verwendet, auf eine Situation aufmerksam zu machen, die eine geringe Körperverletzung, einen Schaden an der
Maschine oder an anderen Sachgegenständen zur Folge haben könnte.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Spezielle Vorsichtsgebote und Warnhinweise werden gegeben, um Sie vor möglichen Gefahren zu warnen, die einen
Maschinen- oder Personenschaden verursachen könnten.
WARNHINWEIS!
*Diese Maschine darf lediglich von hinreichend ausgebildeten und autorisierten Personen betrieben werden.
*Halten Sie Funken, Flammen und rauchende Materialien von den Batterien fern. Während des normalen Betriebes
werden explosive Gase frei.
*Das Laden der Batterien erzeugt hochexplosiven, gasförmigen Wasserstoff. Laden Sie die Batterien nur in gut
belüfteten Räumen, weit entfernt von offenem Feuer. Beim Aufladen der Batterien ist das Rauchen verboten.
*Entfernen Sie jeglichen Schmuck, wenn Sie in der Nähe von elektrischen Komponenten arbeiten.
*Unterbrechen Sie die Verbindung zu den Batterien vor dem Reparieren von elektrischen Komponenten.
*Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, ohne diese mit Sicherheitsblöcken oder Ständern abzustützen.
*Tragen Sie keine brennbaren Reinigungsmittel auf, nehmen Sie die Maschine nicht in der Nähe solcher Mittel in Betrieb,
und betreiben Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen brennbare Flüssigkeiten gelagert werden.
*Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem Druckreiniger.
*Setzen Sie diese Maschine nicht auf Rampen oder Steigungen mit einer Neigung von mehr als 2% ein.
VORSICHT!
*Diese Maschine ist zum Einsatz auf öffentlichen Wegen und Straßen nicht zugelassen.
*Diese Maschine ist zur Beseitigung von gefährlichem Staub nicht geeignet.
*Sorgen Sie beim Einsatz dieser Maschine dafür, daß Drittbeteiligte, insbesondere Kinder, nicht gefährdet sind.
*Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten ausführen, lesen Sie alle Anleitungen diese Arbeiten betreffend sorgfältig
durch.
*Unterbrechen Sie die Verbindung zum Batterie-/Ladestecker, bevor Sie die Bürsten wechseln oder irgendeine
Wartungsluke öffnen.
*Treffen Sie geeignete Maßnahmen um zu verhindern, daß sich Haare, Schmuckgegenstände oder lose Kleidungsstücke
in beweglichen Teilen verfangen.
DIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN
FORM NO. 041395 / BHS 5120 - 7
Page 9
SYMBOLES DE PRUDENCE ET D´ATTENTION
Nilfisk utilise les symboles ci-dessous pour signaler des conditions dangereuses potentielles. Lisez attentivement cette
information et prenez les mesures nécessaires de protection du personnel et des biens.
DANGER!
Est utilisé pour avertir de tout danger immédiat qui entraînerait des blessures graves ou la mort.
ATTENTION!
Est utilisé pour attirer l’attention sur une situation qui pourrait entraîner des blessures graves.
PRUDENCE!
Est utilisé pour attirer l’attention sur une situation qui pourrait entraîner des blessures légères ou des dommages à la machine
ou à d´autres biens.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les Prudences et Avertissements spécifiques sont inclus pour vous prévenir de tout danger potentiel de dommage à la machine
ou de dommage corporel.
ATTENTION!
*Cette machine ne devra être utilisée que par des personnes dûment formées et autorisées.
*Eloignez tout matériau susceptible de créer des étincelles, flammes et fumée des batteries. Des gaz explosifs se
dégagent durant le fonctionnement normal.
*Le chargement des batteries produit du gaz hydrogène extrêmement explosif. Ne chargez les batteries que dans des
zones très bien aérées, loin de toute flamme. Ne fumez pas lorsque vous chargez les batteries.
*Retirez tout bijou lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
*Déconnectez les batteries avant l´entretien des composants électriques.
*Ne travaillez jamais sous une machine qui n´a pas de cales de sécurité ou de socles pour la supporter.
*N´utilisez pas d´agents nettoyants inflammables, n´utilisez pas la machine sur ou près de ces agents, ou ne l´utilisez
pas dans des zones où ces liquides inflammables existent.
*Ne nettoyez pas cette machine avec un jet à haute pression.
*N´utilisez pas cette machine sur des rampes ou des plans inclinés de plus de 2 pour cent.
PRUDENCE!
*Cette machine n´est pas concue pour une utilisation sur des voies publiques.
*Cette machine n´est pas appropriée au ramassage de poussière dangereuse.
*Lors de l´utilisation de cette machine, assurez-vous que des tiers, particulièrement des enfants, ne soient pas en
danger.
*Avant d’effectuer tout entretien, lisez attentivement toutes les instructions se rapportant à cette opération.
*Déconnectez le connecteur/chargeur de batterie avant de changer les brosses et avant d´ouvrir tout panneau d’accès.
*Prenez les précautions nécessaires pour éviter que les cheveux, bijoux et vêtements amples ne soient pris dans les
parties mobiles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
8 - FORM NO. 041395 / BHS 5120
Page 10
WAARSCHUWINGEN EN SPECIALE AANDACHTSPUNTEN
SYMBOLEN
Nilfisk maakt gebruik van de volgende symbolen om omstandighden aan te duiden die gevaarlijk kunnen zijn. Lees deze
informatie aandachtig door en neem de noodzakelijke maatregelen ter bescherming van mensen en naaste omgeving.
GEVAAR!
Dit wordt gebruikt bij gevaar voor dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING!
Dit wordt gebruikt bij gevaar voor ernstig letsel.
OPGELET!
Dit wordt gebruikt in situaties die kleine verwondingen of schade aan de machine of omgeving kunnen veroorzaken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De waarschuwingen en speciale aandachtspunten zijn bedoeld om u attent te maken op situaties waarbij lichamelijk letsel of
schade aan de machine toegebracht kan worden.
WAARSCHUWING!
*De machine mag alleen worden bediend door juist opgeleid en daartoe bevoegd personeel.
*Houd vonken, vlammen en smeulend materiaal altijd uit de buurt van de accu’s. Tijdens het gebruik is er sprake van
gasvorming.
*Tijdens het opladen van de accu’s ontstaat hoogst ontvlambaar hydrogeen gas. Het opladen van de accu’s dient altijd
te gebeuren in een goed geventileerde ruimte, ver weg van open vuur. Tijdens het opladen niet roken.
*Draag geen sieraden tijdens werk in de buurt van elektrische onderdelen.
*Sluit de accu’s af voordat u onderhoud aan elektrische onderdelen pleegt.
*Werk nooit onder de machine zonder dat deze veilig op steunen is geplaatst.
*Gebruik geen brandbare reinigingsmiddelen, gebruik de machine niet in de omgeving van deze middelen of in een
ruimte waarin zich ontvlambare vloeistof bevindt.
*Reinig de machine niet met een hogedrukreiniger.
*Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 2 graden.
OPGELET!
*Deze machine is niet geschikt voor werkzaamheden op de openbare weg.
*Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opzuigen van gevaarlijke stoffen.
*Verzeker u ervan dat tijdens het werken met de machine anderen - met name kinderen - geen gevaar lopen.
*Lees vóór het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden zorgvuldig de instructies inzake deze werkzaamheden.
*Haal de stekker van de accu/acculader eruit vóór het verwisselen van de borstels en vóór het openen van een van de
panelen.
*Neem voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat hoofdhaar, sieraden of losse kleding tussen de bewegende delen
van de machine kunnen komen.
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
FORM NO. 041395 / BHS 5120 - 9
Page 11
BATTERY INSTALLATION
WARNING!
Use extreme caution when working with batteries. Sulfuric acid in batteries can cause severe injury if allowed to contact the
skin or eyes. Explosive hydrogen gas is vented from inside the batteries through openings in the battery caps. This gas can
be ignited by any arc, spark or flame.
WHEN SERVICING BATTERIES...
•Remove all jewelry
•Do not smoke
•Wear safety glasses
•Work in a well-ventilated area
•Do not allow tools to touch more than one battery terminal at a time
CAUTION!
Electrical components in this machine can be severely damaged if the batteries are not installed and connected properly.
Batteries should be installed by your local Nilfisk dealer or by a qualified electrician.
The BHS 5120 may be used with three 12 volt, 185 amp hour batteries or six 6 volt batteries. The six 6 volt, 244 amp hour batteries will extend the running
time of the machine.
To Install the Batteries...
1Release the two latches at the back of the machine, tip the
cover shroud forward and lift it off the machine. Remove the
battery cables from the battery tray.
2If you are using three 12 volt batteries, carefully lift them into
the battery tray, arranged as shown in Figure 1. Install the
battery retaining strap as shown, to hold the batteries toward
the rear of the machine.
FIGURE 1 - Three 12 Volt Batteries
Battery Retaining Strap
FIGURE 2 - Six 6 Volt Batteries
If you are installing six 6 volt batteries, lift the battery tray out
of the machine and turn it around so that the ribbed area faces
toward the front of the machine, as shown in Figure 2.
Carefully place the batteries into the battery tray, arranged
exactly as shown. Discard the battery retaining strap - it is not
required when six 6 volt batteries are used.
Ribbed Area Of Tray
3Make sure that the Key Switch (on the right side of the control handle) is in the OFF position.
4Install the battery cables as shown in Figure 1 or Figure 2, with the terminals marked “P” on the positive battery posts and the terminals marked “N”
on the negative battery posts. Position the cables so that the caps can be easily removed when it is necessary to add water to the batteries.
5Tighten the nut on each battery terminal just enough to keep the terminal from being turned on the battery post. Then tighten the nut one more full
turn.
Do not over-tighten the nuts, or it will be very difficult to remove the terminals for future service.
6Coat all of the terminals and posts with grease, petroleum jelly or spray-on battery coating (available at most auto parts stores).
7Put one of the black rubber “boots” over each of the terminals and use the plastic tie straps to hold them in place.
10 - FORM NO. 041395 / BHS 5120
Page 12
INSTALLATION DER BATTERIEN
WARNHINWEIS!
Bei der Arbeit mit Batterien ist besondere Vorsicht geboten. Die Schwefelsäure in den Batterien kann bei Berührung der Haut
oder der Augen erhebliche Verletzungen hervorrufen. Explosiver, gasförmiger Wasserstoff wird aus dem Inneren der Batterien
durch Öffnungen in den Batteriekappen abgegeben. Dieses Gas kann von jeglichem elektrischen Lichtbogen, einem Funken
oder einer Flamme entzündet werden.
WENN SIE AN DEN BATTERIEN ARBEITEN...
•Entfernen Sie jeglichen Schmuck
•Rauchen Sie nicht
•Tragen Sie Schutzbrillen
•Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich
•Lassen Sie es nicht zu, daß ein Werkzeug jeweils mehr als einen Batteriekontakt berührt.
VORSICHT!
Die elektrischen Teile in dieser Maschine können erheblich beschädigt werden, wenn die Batterien nicht ordnungsgemäß
installiert und angeschlossen werden. Die Batterien sollten von Ihrem örtlichen Nilfisk-Händler oder einem qualifizierten
Elektriker installiert werden.
Die BHS 5120 kann mit drei 12 Volt, 185 Ah oder sechs 6 Volt Batterien betrieben werden. Durch die Benutzung von sechs 6 Volt, 244 Ah Batterien wird
die Betriebszeit der Maschine verlängert.
Installation der Batterien...
1Lösen Sie die beiden Riegel an der Rückseite der Maschine,
kippen Sie die Abdeckung nach vorn, und heben Sie diese
von der Maschine. Entnehmen Sie die Batteriekabel aus dem
Batteriebecken.
2Falls Sie drei 12 Volt Batterien benutzen, heben Sie diese
vorsichtig in das Batteriebecken, und ordnen Sie die Batterien
wie in der Abbildung 1 veranschaulicht an. Installieren Sie das
Halteband der Batterien wie abgebildet, um die Batterien in
Richtung der Rückseite der Maschine zu halten.
Abbildung 1 - Drei 12 Volt Batterien
Halteband der Batterien
Abbildung 2 - Sechs 6 Volt Batterien
Falls Sie sechs 6 Volt Batterien installieren, heben Sie das
Batteriebecken aus der Maschine und wenden es so, daß der
geriffelte Bereich der Vorderseite der Maschine zugewandt
ist, wie in der Abbildung 2 veranschaulicht. Bringen Sie die
Batterien vorsichtig im Batteriebecken an, genau wie
abgebildet. Entfernen Sie das Halteband der Batterien – bei
der Benutzung von sechs 6 Volt Batterien ist kein Halteband
nötig.
Geriffelter Bereich des Batteriebeckens
3Überzeugen Sie sich davon, daß der Schlüsselschalter (an der rechten Seite des Steuerhandgriffs) sich in der “Aus”-Position (OFF) befindet.
4Installieren Sie die Batteriekabel wie in der Abbildung 1 oder Abbildung 2 abgebildet, mit den mit “P” gekennzeichneten Polklemmen an den positiven
Batteriesockeln und den mit “N” gekennzeichneten Polklemmen an den negativen Batteriesockeln. Sorgen Sie bei der Plazierung dafür, daß die
Batteriekappen sich problemlos entfernen lassen, wenn ein Nachfüllen von Wasser an den Batterien nötig ist.
5Ziehen Sie die Mutter an jeder der Batterieklemmen sorgfältig fest, gerade genug, um ein Drehen der Klemme auf dem Batteriesockel zu vermeiden.
Danach ziehen Sie die Mutter nochmals um eine weitere ganze Umdrehung fest.
Die Muttern bitte nicht zu fest anziehen, andernfalls wird dadurch das Entfernen der Polklemmen bei späteren Wartungsarbeiten erschwert.
6Bestreichen Sie sämtliche Polklemmen und Batteriesockel mit Fett, Vaseline oder Sprüh-Beschichtung für Batteriepole (in den meisten KFZ-Läden
erhältlich).
7Ziehen Sie eine der schwarzen Gummimanschetten über jede der Polklemmen und benutzen Sie die Plastikstreifen, um die Gummimanschetten
an Ort und Stelle zu halten.
FORM NO. 041395 / BHS 5120 - 11
Page 13
INSTALLATION DES BATTERIES
ATTENTION!
Faites preuve d´une grande prudence lorsque vous travaillez avec les batteries. L´acide sulfurique des batteries peut causer
de graves blessures s´il rentre en contact avec la peau ou les yeux. Le gaz hydrogène explosif est ventilé depuis l´intérieur des
batteries par des ouvertures dans les bouchons des batteries. Ce gaz peut prendre feu par une décharge électrique, une
étincelle ou une flamme.
LORS DE L´ENTRETIEN DES BATTERIES
•Retirez tout bijou
•Ne fumez pas
•Portez des lunettes de sécurité
•Travaillez dans une zone bien aérée
•Ne laissez pas les outils toucher plus d´un terminal de batterie à la fois
PRUDENCE!
Des composants électriques dans la machine peuvent être sévèrement endommagés si les batteries ne sont pas installées et
connectées correctement. Les batteries devraient être installées par Nilfisk ou par un électricien qualifié.
Le BHS 5120 peut être utilisé avec trois batteries de 12 volts, 185 Amp ou six batteries de 6 volts. Les six batteries de 6 volts, 244 Amp allongeront le temps
de fonctionnement de la machine.
Pour installer les batteries...
1Déverrouillez les deux loquets à l’arrière de la machine,
renversez le couvercle protecteur vers l’avant et soulevez-le
de la machine. Retirez les câbles des batteries du plateau de
batterie.
2Si vous utilisez trois batteries de 12 volts, soulevez-les
précautionneusement dans le plateau de batterie, arrangé
comme montré sur le dessin 1. Installez la courroie de
maintien de la batterie comme montré, pour maintenir les
batteries vers l’arrière de la machine.
Dessin 1 - Trois batteries de 12 Volt
Courroie de maintien de la batterie
Dessin 2 - Six batteries de 6 Volt
Si vous installez six batteries de 6 volts, enlevez le plateau de
batterie de la machine et tournez-le afin que la surface rayée
fasse face à l’avant de la machine, comme montré sur le
dessin 2. Placez soigneusement les batteries dans le plateau
de batterie en les arrangeant exactement comme montré.
Enlevez la courroie de maintien des batteries - elle n´est pas
nécessaire lorsque l’on utilise six batteries de 6 volts.
Surface rayée du plateau
3Assurez-vous que l´interrupteur à clé (sur le côté de la poignée de contrôle) est sur la position OFF.
4Installez les câbles de batterie comme montré sur le Dessin 1 ou le Dessin 2, avec les terminaux marqués “P” sur les postes de batterie positifs et
les terminaux marqués “N” sur les postes de batterie négatifs. Positionnez les câbles afin que les bouchons des batteries puissent être facilement
enlevés lorsqu’il est nécessaire d’ajouter de l’eau dans les batteries.
5Serrez l´écrou sur chaque terminal de batterie juste assez pour éviter que le terminal ne tourne sur le poste de batterie. Puis serrez encore l’écrou
d’un tour entier.
Ne serrez pas trop les écrous, ou il sera très difficile de retirer les terminaux pour un entretien futur.
6Recouvrez tous les terminaux et les postes avec de la graisse, de la gelée de pétrole ou un enduit de batterie en vaporisateur (disponible dans la
plupart des magasins de pièces de voiture).
7Mettez un capuchon de caoutchouc noir sur chacun des terminaux et utilisez la courroie liante en plastique pour les maintenir en place.
12 - FORM NO. 041395 / BHS 5120
Page 14
ACCU’S AANSLUITEN
WAARSCHUWING!
Wees extra voorzichtig met de accu’s. Het accuzuur in de accu’s kan ernstig letsel veroorzaken als het in aanraking komt met
de huid of de ogen. Er ontsnapt ontvlambaar hydrogeen gas uit de ontluchtingsopeningen in de accudoppen. Dit gas kan
ontsteken door elektrische ontlading, vonken of vlammen.
TIJDENS HET WERKEN MET DE ACCU’S ...
•Draag geen sieraden
•Rook niet
•Draag een veiligheidsbril
•Werk in een goed geventileerde ruimte
•Laat uw gereedschap niet met meerdere accupolen tegelijk in aanraking komen
OPGELET!
De elektrische installatie van deze machine kan ernstig beschadigd raken als de accu’s niet goed geplaatst en niet juist
aangesloten worden. De accu’s dienen te worden geïnstalleerd door uw lokale Nilfisk dealer of andere daartoe gekwalificeerde
electricien.
De BHS 5120 kan met drie 12 Volt, 185 ampère uur accu’s of zes 6 Volt accu’s gebruikt worden. Met de zes 6 Volt, 244 ampère uur accu’s kunt u langer
met de machine blijven werken.
Accu’s aansluiten ...
1Maak de twee vergrendelingen aan de achterkant van de
machine los, kantel de afdekplaat naar voren en til deze van
de machine. Verwijder de accukabels uit de accubak.
2Als u met drie 12 Volt accu’s werkt, plaatst u ze voorzichtig in
de accubak (zie Afb. 1 voor de posities). Plaats de accuklem
volgens de afbeelding, zodat de accu’s aan de achterkant van
de machine op hun plaats blijven.
Afb. 1 - Drie 12 Volt accu’s
Accuklem
Afb. 2 - Zes 6 Volt accu’s
Als u met zes 6 Volt accu’s werkt, tilt u de accubak uit de
machine. Draai de accubak dusdanig om dat de geribbelde
kant in de richting van de voorkant van de machine wijst (zie
Afb. 2). Rangschik de accu’s voorzichtig in de accubak,
precies zoals aangegeven in de afbeelding. Verwijder de
accuklem; deze is bij het gebruik van zes 6 Volt accu’s niet
nodig.
Geribbelde kant van accubak
3Zorg ervoor dat de contactschakelaar (aan de rechterkant van de stuurbediening) op UIT staat.
4Sluit de accukabels volgens de aanwijzingen in Afb. 1 of Afb. 2 aan, met de polen die met “P” gemarkeerd zijn op de postieve accupennen en de
polen die met “N” gemarkeerd zijn op de negatieve accupennen. Plalats de kabels dusdanig dat de accudoppen gemakkelijk verwijderd kunnen
worden als als er water bij de accu’s gedaan moet worden.
5Draai de klemmen van alle accupolen totdat de accupolen niet meer op hun pennen kunnen draaien. Draai de klemmen vervolgens nog één slag.
Draai de klemmen nooit al te stevig vast, want anders zijn ze later weer moeilijk los te krijgen.
6Smeer alle accupolen en accupennen met vet of petrolatum of gebruik een spuitbus met speciale coating voor accu’s (verkrijgbaar bij de meeste
handelaren in auto-onderdelen).
7Plaats op elke accupool een rubber afdekschoentje. Gebruik de plastic riempjes om ze op hun plaats te houden.
FORM NO. 041395 / BHS 5120 - 13
Page 15
PAD INSTALLATION
Your local Nilfisk Distributor can provide the proper pads and floor finishes for use with this machine.
CAUTION!
Using the wrong kind of pad on this machine can damage the floor. The pad must be centered properly on the pad holder to
prevent machine vibration.
INSTALLATION DES KISSENS
Bei Ihrem örtlichen Nilfisk-Händler sind die geeigneten Kissen und Bodenpflegemittel für die Anwendung mit dieser Maschine erhältlich.
VORSICHT!
Die Benutzung eines falschen Kissens an dieser Maschine kann zu einer Beschädigung des Bodens führen. Das Kissen muß
sorgfältig am Kissenhalter zentriert werden, um ein Vibrieren der Maschine zu vermeiden.
12
Lower the pad drive to the floor.
Senken Sie das Kissengerät zum Boden.
Tip the machine back onto the stand.
Kippen Sie die Maschine zurück auf den Ständer.
34
Remove the pad retainer by turning clockwise.
Entfernen Sie den Kissenhalter durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Install the pad.
Installieren Sie das Kissen.
56
Re-install the pad retainer by turning counter-clockwise.
Installieren Sie erneut den Kissenhalter, indem Sie diesen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
14 - FORM NO. 041395 / BHS 5120
Tip the machine back onto its wheels.
Kippen Sie die Maschine zurück auf die Räder.
Page 16
INSTALLATION DU DISQUE
Nilfisk peut vous fournir les disques appropriés à utiliser avec cette machine.
PRUDENCE!
L´utilisation d´un mauvais type de disque sur cette machine peut abîmer le sol. Le disque doit être bien centré sur le support
de disque pour éviter une vibration de la machine.
PAD BEVESTIGEN
Uw lokale Nilfisk dealer kan de juiste pads en producten voor de afwerking van vloeren voor deze machine leveren.
OPGELET!
Bij gebruik van een verkeerde pad bij deze machine kunt u de vloer beschadigen. De pad moet goed in het midden op de padhouder geplaatst worden, zodat de machine niet kan gaan trillen.
12
Abaissez le disque jusqu’au sol.
Laat het aandrijfmechanisme voor de pad op de vloer zakken.
Renversez la machine vers l´arrière sur le socle.
Kantel de machine achterover op de steun.
34
Retirez la sécurité du disque en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Verwijder de pad-borging door deze met de klok mee te los draaien.
Installez le disque.
Bevestig de pad.
56
Réinstallez la sécurité du disque en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Plaats de pad-borging weer terug door deze tegen de klok in vast te draaien.
Redressez la machine sur ses roues.
Kantel de machine weer terug op haar wielen.
FORM NO. 041395 / BHS 5120 - 15
Page 17
DUST BAG INSTALLATION
IMPORTANT!
Install two dust collector bags (Nilfisk part number 56391185) on top of the dust control housing. The dust collection system
will not operate properly if the collector bags are full, if just one bag is installed, or if one or both bags are torn.
INSTALLATION DER STAUBBEUTEL
WICHTIG!
Installieren Sie zwei Staubaufnahmebeutel (Nilfisk Zubehörteil Nr. 56391185) auf dem Gehäuse zur Staubeindämmung. Das
System zur Staubaufnahme wird nicht vorschriftsmäßig arbeiten, wenn die Aufnahmebeutel gefüllt sind, wenn nur ein Beutel
installiert ist, oder wenn einer der Beutel beschädigt ist oder beide Beutel zerrissen sind.
12
Lower the pad drive to the floor.
Senken Sie das Kissengerät zum Boden.
Tip the machine back onto the stand.
Kippen Sie die Maschine zurück auf den Ständer.
34
Install the dust bags on the dust shroud as shown.
Installieren Sie die Staubbeutel wie abgebildet an der Staubabdeckung.
Tip the machine back onto its wheels.
Kippen Sie die Maschine zurück auf die Räder.
16 - FORM NO. 041395 / BHS 5120
Page 18
INSTALLATION DU SAC A POUSSIERE
IMPORTANT!
Installez deux sacs collecteurs de poussière (Réf. 56391185) au-dessus de la chambre de contrôle de poussière. Le système
de collecte de poussière ne fonctionnera pas proprement si les sacs de collecte sont pleins, si juste un sac est installé, ou si
l´un ou les deux sacs est déchiré.
STOFZAKKEN PLAATSEN
BELANGRIJK!
Plaats twee stofzakken (Nilfisk onderdeelnummer 56391185) bovenop het stofopnamehuis. Het stof wordt niet goed
opgenomen als de stofzakken vol zijn, als er slechts één stofzak geplaatst is of als een van beide of beide stofzakken gescheurd
zijn.
12
Abaissez le disque jusqu’au sol.
Laat het aandrijfmechanisme voor de pad op de vloer zakken.
Renversez la machine vers l´arrière sur le socle.
Kantel de machine achterover op de steun.
34
Installez les sacs à poussière sur le collecteur comme montré.
Plaats de stofzakken volgens de aanwijzingen in de afbeelding op de
afdekplaat van het stofopnamehuis.
Redressez la machine sur ses roues.
Kantel de machine weer terug op haar wielen.
FORM NO. 041395 / BHS 5120 - 17
Page 19
OPERATING THE MACHINEBEDIENUNG DER MASCHINE
12
Turn the key switch ON.
Schalten Sie den Schlüsselschalter in die Position “Ein” (ON).
Lower the pad drive to the floor.
Senken Sie das Kissengerät zum Boden.
34
Rotate the hand grips either forward or backward for forward or reverse
motion.
Drehen Sie die Handgriffe entweder nach vorn oder zurück zwecks Vorwärtsund Rückwärtsbewegung.
Adjust pad pressure so that meter reads in the green area as shown.
Justieren Sie den Kissendruck, so daß die Anzeige des Meßgerätes sich im
grünen Bereich hält.
5
Put the dual range speed switch in the Rabbit position for transporting or in
the Turtle position for burnishing.
Stellen Sie den Doppelbereich-Geschwindigkeitsschalter in die “Kaninchen”Position zur Fortbewegung und in die “Schildkröten”-Position zum Polieren.
18 - FORM NO. 041395 / BHS 5120
Page 20
MANŒUVRER LA MACHINEGEBRUIK VAN DE MACHINE
12
Tournez la clé de contact sur ON.
Zet de contactschakelaar op AAN.
Abaissez le disque jusqu’au sol.
Laat het aandrijfmechanisme voor de pad op de vloer zakken.
34
Tournez les poignées vers l´avant ou vers l´arrière pour un déplacement vers
l´avant ou vers l´arriére.
Draai de handgrepen vooruit of achteruit om vooruit of achteruit te gaan.
Ajustez la pression du disque afin que le compteur reste dans la zone verte
comme montré.
Stel de pad-druk dusdanig af dat de wijzer van de meter in het groene
gedeelte valt (zie afbeelding).
5
Mettez l’interrupteur de vitesse sur la position Lapin pour le transport ou sur
la position Tortue pour le polissage.
Zet de tweesnelhedenregelaar in de snelle stand om de machine voort te
bewegen of in de langzame stand om met de machine te polijsten.
FORM NO. 041395 / BHS 5120 - 19
Page 21
AFTER USENACH DEM EINSATZ
12
Turn the key switch OFF.
Schalten Sie den Schlüsselschalter in die Position “Aus” (OFF).
Tip the machine back onto the stand.
Kippen Sie die Maschine zurück auf den Ständer.
34
The dust bags should be replaced when they are half full.
Die Staubbeutel sind zu erneuern, wenn diese zur Hälfte gefüllt sind.
5
Install the dust bags on the dust shroud as shown.
Installieren Sie die Staubbeutel wie abgebildet an der Staubabdeckung.
6
Remove the pad retainer and pad.
Entfernen Sie den Kissenhalter und das Kissen.
7
Tip the machine back onto its wheels.
Kippen Sie die Maschine zurück auf die Räder.
20 - FORM NO. 041395 / BHS 5120
Wash out the pad thoroughly.
Waschen Sie das Kissen sorgfältig aus.
8
Wipe the machine clean with a damp cloth.
Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Tuch ab.
Page 22
APRÈS L´EMPLOINA GEBRUIK
12
Tournez la clé de contact sur OFF.
Zet de contactschakelaar op UIT.
Renversez la machine vers l´arrière sur le socle.
Kantel de machine achterover op de steun.
34
Les sacs à poussière doivent être remplacés lorsqu’ils sont à moitié plein.
De stofzakken moeten vervangen worden als ze halfvol zijn.
5
Installez les sacs à poussière sur le collecteur comme montré.
Plaats de stofzakken volgens de aanwijzingen in de afbeelding op de
afdekplaat van het stofopnamehuis.
6
Retirez la sécurité du disque et le disque.
Verwijder de pad-borging en de pad.
7
Redressez la machine sur ses roues.
Kantel de machine weer terug op haar wielen.
Lavez le disque soigneusement.
Spoel de pad grondig af.
8
Nettoyez la machine avec un chiffon humide.
Neem de machine met een vochtige doek af.
FORM NO. 041395 / BHS 5120 - 21
Page 23
MAINTENANCE SCHEDULE
MAINTENANCE ITEMDAILY MONTHLYYEARLY
Charge Batteries•
Check/Replace Dust Bags•
Check/Replace Skirt•
Clean Pad•
Lubrication•
*Check/Service Pad Motor Brushes•
**Service Drive Motor Brushes•
BATTERY MAINTENANCE
Charge the batteries each time the machine is used for 1 hour or longer,
or whenever the Battery Meter reads in the red area.
To Charge the Batteries...
1Open the cover shroud.
2Push the connector from the charger into the connector from the
batteries on the side of the machine.
3Follow the instructions on the battery charger.
4Check the fluid level in all battery cells after charging the batteries.
Add distilled water, if necessary, to bring the fluid level up to the
bottom of the filler tubes.
WARTUNGSSCHEMA
WARTUNGSEINHEITTÄGL.MONATL. JÄHRL.
Laden der Batterien•
Überprüfung/Erneuerung der Staubbeutel•
Überprüfung/Erneuerung der Schürze•
Reinigung des Kissens•
Schmierung•
*Überprüfung/Wartung der Kissen-Motorbürsten•
**Wartung der Antriebsmotorbürsten•
WARTUNG DER BATTERIEN
Laden Sie die Batterien, wenn die Maschine für die Dauer einer Stunde
oder länger im Einsatz war, oder die Batterieanzeige sich im roten Bereich
befindet.
Laden der Batterien...
1Öffnen Sie die Abdeckung.
2Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes in den Steckanschluß
der Batterien seitlich an der Maschine.
3Befolgen Sie die Anweisungen am Batterieladegerät.
4Überprüfen Sie nach dem Laden der Batterien den Säurestand in
allen Batteriezellen. Falls nötig füllen Sie destilliertes Wasser ein,
um den Säurestand auf die Höhe des Bodens der Einfüllrohre zu
bringen.
CAUTION!
To avoid damage to floor surfaces, wipe water and acid from
the top of the batteries after charging.
CAUTION!
Acid can spill onto the floor if the batteries are overfilled.
LUBRICATION
Lubricate all pivot points of the pad raise/lower assembly with a dry film
silicone lubricant.
Grease the fittings on the front casters and on the rear wheels once a
month.
*PAD MOTOR BRUSHES
A red light on the control panel indicates when the carbon brushes in the
pad drive motor need to be replaced. When this light glows, STOP USING
THE MACHINE and contact your local Nilfisk distributor to have the
brushes serviced.
CAUTION!
The pad drive motor can be damaged beyond repair if the
machine is used with the red light glowing.
IMPORTANT!
Motor damage resulting from failure to service carbon brushes
is not covered under warranty. See the Limited Warranty
statement.
**DRIVE MOTOR BRUSHES
Have your local Nilfisk Dealer check the drive motor brushes once a year.
IMPORTANT!
Motor damage resulting from failure to service carbon brushes
is not covered under warranty. See the Limited Warranty
statement.
VORSICHT!
Um eine Beschädigung der Bodenflächen zu vermeiden,
wischen Sie nach dem Laden Wasser und Säure von der
Oberseite der Batterien.
VORSICHT!
Wenn die Batterien zu voll gefüllt werden, kann Säure auf
den Boden verschüttet werden.
SCHMIERUNG DER MASCHINE
Schmieren Sie alle Drehpunkte des Gerätes zum Heben und Senken des
Kissens mit einem Silikon-Schmiermittel (m. Trocken-Schmierfilm).
Die Befestigungspunkte der Vorderräder und der Hinterräder sind einmal
monatlich einzufetten.
*KISSEN-MOTORBÜRSTEN
Eine rote Kontrollampe am Bedienteil zeigt an, wenn eine Erneuerung der
Kohlebürsten des Kissen-Antriebsmotors nötig ist. Wenn diese
Kontrollampe leuchtet, SOFORT DEN BETRIEB DER MASCHINE
EINSTELLEN. Setzen Sie sich daraufhin mit Ihrem örtlichen NilfiskHändler in Verbindung, um eine Wartung der Bürsten vornehmen zu
lassen.
VORSICHT!
Am Kissen-Antriebsmotor können irreparable Schäden
entstehen, wenn die Maschine eingesetzt wird, während die
rote Kontrollampe leuchtet.
WICHTIG!
Motorschäden infolge von unterlassener Wartung der
Kohlebürsten fallen nicht unter die Garantie. Bitte beachten
Sie die Angaben betreffend Beschränkungen der Garantie.
**ANTRIEBSMOTORBÜRSTEN
Bitten Sie Ihren örtlichen Nilfisk-Händler, die Bürsten des Antriebsmotors
einmal jährlich zu überprüfen.
22 - FORM NO. 041395 / BHS 5120
WICHTIG!
Motorschäden infolge von unterlassener Wartung der
Kohlebürsten fallen nicht unter die Garantie. Bitte beachten
Sie die Angaben betreffend Beschränkungen der Garantie.
Page 24
CAHIER D´ENTRETIEN
SUJET D´ENTRETIENQUOTIDIEN MENSUEL ANNUEL
Chargement Batteries•
Contrôle/Remplacement Sacs Poussière•
Contrôle/Remplacement Jupe•
Nettoyage Disque•
Lubrification•
*Contrôle/Entretien charbon du moteur de disque•
**Entretien charbons du moteur d´entraînement•
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Chargez les batteries à chaque fois que la machine a été utilisée pendant
une heure ou plus, ou lorsque le compteur de la batterie est dans la zone
rouge.
Pour charger les batteries...
1Ouvrez le couvercle protecteur.
2Poussez le connecteur du chargeur dans le connecteur des batter-
ies sur le côté de la machine.
3Suivez les instructions sur le chargeur de la batterie.
4Contrôlez le niveau du fluide dans toutes les cellules de la batterie
après le chargement des batteries. Ajoutez de l´eau distillée, si
nécessaire, pour amener le niveau du liquide jusqu´au fond des
tubes de remplissage.
PRUDENCE!
Pour éviter des dommages aux surfaces de sol, essuyez
l’eau et l’acide du dessus des batteries après la charge.
ONDERHOUDSSCHEMA
WERKAAMHEID DAGELIJKS MAANDELIJKS JAARLIJKS
Accu’s opladen•
Stofzakken controleren/vervangen•
Spatschermen controleren/vervangen•
Pad reinigen•
Doorsmeren•
*Koolborstels van de pad controleren/vervangen•
**Koolborstels van de aandrijfmotor vervangen•
ACCU’S OPLADEN
Telkens wanneer de machine 1 uur of langer in gebruik is geweest of als
de wijzer van de accuconditiemeter in het rode vlak komt, moeten de
accu’s opgeladen worden.
Accu’s opladen ...
1Open de afdekplaat.
2Steek de aansluiting van de acculader in de stekker van de accu
aan de zijkant van de machine.
3Volg de aanwijzingen op de acculader.
4Controleer na het opladen het vloeistofpeil van alle accucellen. Vul
de cellen zo nodig met gedistilleerd water totdat het vloeistofpeil tot
aan de bodem van de vulbuisjes reikt.
OPGELET!
Veeg na het opladen eventueel aanwezig water en accuzuur
van de accu’s om te voorkomen dat de vloer daardoor
beschadigd wordt.
PRUDENCE!
De l’acide peut couler sur le sol si les batteries sont trop
remplies.
LUBRIFICATION
Lubrifiez tous les points pivots de l’ensemble lever/abaisser du disque
avec un film sec de lubrifiant de silicone.
Graissez les garnitures sur les moulages et sur les roues arrière une fois
par mois.
*CHARBONS DU MOTEUR DE DISQUE
Une lumière rouge sur le panneau de contrôle indique quand les charbons
du moteur d´entraînement du disque ont besoin d´être remplacés. Quand
la lumière est allumée, ARRETEZ D´UTILISER LA MACHINE et contactez
Nilfisk pour un entretien des charbons.
PRUDENCE!
Le moteur d’entraînement du disque peut être endommagé
sans espoir de réparation si la machine est utilisée lorsque
la lumière rouge est allumée.
IMPORTANT!
Un dommage du moteur résultant d’un manque d´entretien
des charbons n’est pas couvert par la garantie. Consultez la
Déclaration de Garantie Limitée.
**CHARBONS DU MOTEUR D’ENTRAINEMENT
Demandez à Nilfisk de contrôler les charbons du moteur d’entraînement
une fois par an.
IMPORTANT!
Un dommage du moteur résultant d’un manque d´entretien
des charbons des brosses n´est pas couvert par la garantie.
Consultez la Déclaration de Garantie Limitée.
OPGELET!
Als u de accu’s te ver vult, kan er accuzuur op de grond
lekken.
DOORSMEREN
Smeer alle scharnierpunten van de unit voor de omhoog/omlaag stand van
de pad met een siliconen droogsmeermiddel.
Smeer de koppelstukken op de voorste zwenkwielen en op de achterwielen
eenmaal per maand.
*KOOLBORSTELS VAN DE PAD
Op het bedieningspaneel bevindt zich een waarschuwingslampje. Als dit
lampje rood wordt, moeten de koolborstels van de pad vervangen worden.
Als dit lampje gaat branden, moet u MET HET GEBRUIK VAN DE
MACHINE STOPPEN en contact opnemen met uw lokale Nilfisk dealer
voor onderhoud aan deze koolborstels.
OPGELET!
Als u de machine blijft gebruiken terwijl dit lampje brandt, kan
de aandrijfmotor van de pad dusdanig beschadigd raken dat
deze niet meer te repareren is.
BELANGRIJK!
Als u de koolborstels niet laat vervangen en de motor
daardoor beschadigd raakt, valt dat niet onder de garantie.
Zie de garantieverklaring.
**KOOLBORSTELS VAN DE AANDRIJFMOTOR
Laat de koolborstels van de aandrijfmotor eenmaal per jaar door uw lokale
Nilfisk dealer controleren.
BELANGRIJK!
Als u de koolborstels niet laat vervangen en de motor
daardoor beschadigd raakt, valt dat niet onder de garantie.
Zie de garantieverklaring.
FORM NO. 041395 / BHS 5120 - 23
Page 25
TROUBLESHOOTING
MACHINE VIBRATION
1Pad is not centered properly. Remove the pad and reinstall.
2Defective pad. Replace.
SWIRL MARKS
1Pad is too aggressive for the floor finish.
2Pad is dirty. Check and replace.
REDUCED RUNNING TIME
1Pad pressure too high. Check the Pressure Meter, adjust the Pad
Pressure Lever so the Pressure Meter stays in the green area most
of the time.
2Batteries need to be charged.
3Batteries need water. Add just enough to cover the plates in each
cell. Then charge the batteries and check the water level again.
FEHLERSUCHE
VIBRIEREN DER MASCHINE
1Das Kissen ist nicht korrekt zentriert. Das Kissen entfernen und
erneut installieren.
2Defektes Kissen. Erneuern.
WIRBELSPUREN
1Das Kissen ist für den Bodenbelag zu aggressiv.
2Das Kissen ist schmutzig. Überprüfen und erneuern.
VERMINDERTE BETRIEBSZEIT
1Der Druck des Kissens ist zu hoch. Das Druck-Meßgerät überprüfen,
den Hebel zur Einstellung des Kissendruckes justieren, so daß die
Anzeige des Druck-Meßgerätes sich überwiegend im grünen
Bereich befindet.
2Die Batterien müssen aufgeladen werden.
3Die Batterien benötigen Wasser. Füllen Sie gerade genügend
Wasser ein, damit die Platten einer jeden Zelle bedeckt sind. Laden
Sie daraufhin die Batterien, und überprüfen Sie erneut den
Säurestand.
DEPISTAGE DE LA PANNE
VIBRATION DE LA MACHINE
1Le disque n´est pas centré proprement. Retirez le disque et
réinstallez-le.
2Disque défectueux. Remplacez-le.
MARQUES SUR LE SOL
1Le disque est trop agressif pour la protection du sol.
2Le disque est sale. Contrôlez-le et remplacez-le.
TEMPS DE FONCTIONNEMENT REDUIT
1La pression du disque est trop forte. Contrôlez la jauge de pression,
réglez le levier de pression du disque afin que la jauge de pression
reste dans la zone verte la plupart du temps.
2Les batteries ont besoin d’être chargées.
3Les batteries ont besoin d’eau. Ajoutez-en juste assez pour couvrir
les plaques dans chaque cellule. Puis chargez les batteries et
contrôlez de nouveau le niveau d´eau.
VERHELPEN VAN STORINGEN
DE MACHINE TRILT
1De pad is niet goed in het midden geplaatst. Verwijder de pad en
plaats deze opnieuw.
2De pad is stuk. Vervang de pad.
STREPEN
1Te sterke pad voor het type afwerking van de desbetreffende vloer.
2De pad is vuil. Controleer en vervang de pad zo nodig.
DE MACHINE KAN MINDER LANG GEBRUIKT
WORDEN
1De pad-druk is te hoog. Controleer de drukmeter en stel de hendel
voor de pad-druk dusdanig bij dat de wijzer van de drukmeter
voornamelijk in het groene vlak blijft.
2De accu’s moeten opgeladen worden.
3Er moet water bij de accu’s. Voeg zoveel water toe dat de plaatjes
van elke cel bedekt zijn. Laadt vervolgens de accu’s op en controleer
het vloeistofpeil weer.
24 - FORM NO. 041395 / BHS 5120
Page 26
TECHNICAL SPECIFICATIONS (as installed and tested on the unit)
ModelBHS 5120
Model No.66393900
CurrentA66
Voltage, batteries36V6 x 6V / 3 x 12V
Battery capacityAh244 / 185
Protection gradeIPX3
Sound pressure level as per ISO3744 (at operator)dB (A)/20µPa68
Total weight (with acc. and batteries)lbs / kg638 / 289
Net weight (without acc. and batteries)lbs / kg211 / 96
Vibrations at the Hand Controlsm/s
2
<2.5m/s
2
TECHNISCHE DATEN (wie am Gerät installiert und geprüft)
ModellBHS 5120
Artikelnummer66393900
StromaufnahmeA66
Spannung der Batterien36V6 x 6V / 3 x 12V
BatteriekapazitätAh244 / 185
SchutzklasseIPX3
Schalldruckpegel nach ISO3744 (beim Bediener)dB (A)/20µPa68
Totalgewicht (mit Zubehör und Batterien)lbs / kg638 / 289
Nettogewicht (ohne Zubehör und Batterien)lbs / kg211 / 96
Vibrationen der Bedienungsarmaturenm/s
2
<2.5m/s
2
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
ModèleBHS 5120
No du Modèle.66393900
CourantA66
Voltage, batteries36V6 x 6V / 3 x 12V
Capacité de la batterieAh244 / 185
Degré de protectionIPX3
Niveau de pression du son selon ISO3744 (à l´opérateur)dB (A)/20µPa68
Poids total (avec acc. et batteries)kg / lvs289 / 638
Poids net (sans acc. et batteries)kg / lvs96 / 211
Vibrations aux contrôles à mainm/s
2
<2.5m/s
2
TECHNISCHE GEGEVENS (zoals op de machine geïnstalleerd en getest)
TypeBHS 5120
Typenummer66393900
StroomA66
Voltage, accu’s36V6 x 6V / 3 x 12V
AccuvermogenAu244 / 185
VeiligheidsklasseIPX3
Geluidsniveau volgens ISO3744 (bij stuurbediening)dB (A)/20µPa68
Totaal gewicht (met accessoires en accu’s)lbs / kg638 / 289
Netto gewicht (zonder accessoires en accu’s)lbs / kg211 / 96
Trilling bij stuurbedieningm/s
2
<2,5m/s
2
FORM NO. 041395 / BHS 5120 - 25
Page 27
EU Overensstemmelseserklæring DKDéclaration CE de conformité B, F
BHS 5120
Type: BHS 5120Type: BHS 5120
PolermaskinePolisseuse
Maskinen er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver:Cette machine a été fabriquée conformément aux directives suivantes:
EU Överensstämmelseförsäkran S, FINEG-conformiteitsverklaring NL, B
Type: BHS 5120Type: BHS 5120
PolermaskineUltra high speed vloeronderhoudmachine
Denne maskine er fremstillet i overensstemmelese med følgende
direktiver:
EU Declaration of Conformity GB, IRLDeclaración de conformidad de la CEE E
Type: BHS 5120Tipo: BHS 5120
Floor burnishing machineAbrillantadora de suelos
This machine was manufactured in conformity with the following
directives:
Machine Directive: 89/392/EEC 91/368/EEC 93/44/EECNormativa de la máquina: 89/392/CEE 91/368/CEE 93/44/CEE
EMC-directive: 89/336/EECNormativa EMC: 89/336/CEE
Low voltage directive: 73/23/EEC 92/31/EECNormativa sobre baja tensión: 73/23/CEE 92/31/CEE
Dichiarazione di conformità - CEE IEU Declaração de conformidade da CE P
Type: BHS 5120Tipo: BHS 5120
Macchina LucidatricePolidora
È prodo tto in co nfo rmità a lle dis posiz ioni c onte nute ne lle Dir ettiv e d el
Consiglio dei Ministri:
EG - Konformitätserklärung D, AEU:n yhdenmukaisuudesta direktiiveihin FIN
Typ: BHS 5120Type: BHS 5120
PoliermaschineLattian kiillotuskone
Diese Maschine wurde gemäβ den folgenden Richtlinien hergestellt:On valmistettu noudattaen yhteisön määräämiä direktiivejä: