Nilfisk-Advance hydrocat 5015G, hydrocat 5015P, 459000, 459015, 459005 Instruction Manual

...
Page 1
Instructions for use
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Bedienungsanleitung Mode d' emploi Gebruiksaanwijzing
HydroCat
5015G, 5015P
English Deutsch Français Nederlands
8/96 Form Number 041357
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 52
Page 2
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page
Introduction ...............................................................................3
Parts and Service ......................................................................3
Nameplate .................................................................................3
Uncrating the Machine ..............................................................3
Cautions and Warnings .............................................................7
Preparing the Machine For Use
Filling the Fuel Tank ................................................................11
Installing the Scrub Brushes ...................................................13
Filling the Solution Tank ..........................................................13
Adjusting the Solution Control Valves .....................................13
Pre-Operational Checklist .......................................................15
Know Your Machine ...........................................................17-18
Operating Controls .............................................................19-20
Starting the Gasoline Engine ..................................................21
Starting the Propane Engine ...................................................21
Operating The Machine ...........................................................23
Sweeping ................................................................................23
Scrubbing ................................................................................23
Hydro-Max II .......................................................................25-27
After Use .................................................................................29
Maintenance Schedule ............................................................29
Maintenance
Engine Air Filter .......................................................................33
Engine Oil ................................................................................33
Hydraulic Oil ............................................................................33
Engine Coolant ........................................................................35
Impeller Maintenance ..............................................................35
Lubrication ...............................................................................37
Recovery Tank Maintenance ...................................................37
Broom Rotation or Replacement .............................................39
Broom Height Adjustment .......................................................41
Squeegee Maintenance ..........................................................43
Squeegee Adjustment .............................................................43
Troubleshooting ......................................................................47
Technical Specifi cations ..........................................................51
Seite
Einleitung ........................................................................................ 3
Ersatzteile und Service ....................................................................3
Typenschild .....................................................................................3
Auspacken der Maschine ................................................................3
Sicherheits- und Warnhinweise ....................................................... 8
Vorbereiten der Maschine zum Einsatz
Füllen des Kraftstofftanks .............................................................. 11
Installation der Bürsten ................................................................. 13
Füllen des Lösungsmitteltanks ......................................................13
Justierung der Steuerungsventile für die
Lösungsmittelzufuhr....... ...............................................................13
Checkliste: Vor der Inbetriebnahme ..............................................15
Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut. ..........................17-18
Bedienungspult ........................................................................19-20
Starten des Benzinmotors .............................................................21
Starten des Propanmotors ............................................................21
Bedienung der Maschine .............................................................. 23
Fegen ............................................................................................ 23
Schrubben ..................................................................................... 23
Hydro-Max II .............................................................................25-27
Nach dem Einsatz ......................................................................... 30
Wartungsschema ..........................................................................30
Wartung
Luftfi lter des Motors ....................................................................... 33
Motoröl .......................................................................................... 33
Hydrauliköl .................................................................................... 33
Motorkühlfl üssigkeit .......................................................................35
Wartung des Laufrades .................................................................35
Schmierung ................................................................................... 37
Wartung des Auffangbehälters ......................................................37
Wenden oder Erneuern des Besens ............................................. 39
Justierung der Kehrhöhe ...............................................................41
Wartung der Absaugleiste .............................................................44
Justierung der Absaugleiste ..........................................................44
Fehlersuche .................................................................................. 48
Technische Daten .......................................................................... 51
1 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 3
SOMMAIRE INHOUD
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Page
Introduction ..................................................................................... 4
Pièces et entretien .......................................................................... 4
Plaque d´identifi cation ..................................................................... 4
Déballer la machine .........................................................................4
Consignes de prudence et de sécurité ............................................ 9
Préparation de la machine à la mise en service
Remplissage du réservoir de carburant ........................................12
Installation des brosses ................................................................. 14
Remplissage du réservoir de solution ........................................... 14
Réglage des vannes de contrôle de débit du produit ....................14
Liste de contrôle pré-opérationnelle ..............................................16
Connaissez votre machine .......................................................17-18
Contrôles d´opération ...............................................................19-20
Démarrer le moteur à essence ...................................................... 22
Démarrer le moteur à propane ......................................................22
Manoeuvrer la machine ................................................................. 24
Balayage ....................................................................................... 24
Brossage ....................................................................................... 24
Hydro-Max II .............................................................................26-28
Apres l´emploi ...............................................................................31
Cahier d´entretien ......................................................................... 31
Entretien
Filtre à air du moteur ..................................................................... 34
Huile du moteur .............................................................................34
Huile hydraulique .......................................................................... 34
Liquide de refroidissement du moteur ...........................................36
Entretien du moteur ....................................................................... 36
Lubrifi cation ................................................................................... 38
Entretien du réservoir de récupération ..........................................38
Rotation ou remplacement du balai ...............................................40
Réglage de la hauteur du balai .....................................................42
Entretien de l´embouchure ............................................................45
Réglage de l´embouchure .............................................................45
Dépistage de la panne ..................................................................49
Spécifi cations techniques .............................................................. 51
Pagina
Inleiding .....................................................................................4
Onderdelen en service ..............................................................4
Typeplaatje ................................................................................4
Uitpakken van de machine ........................................................4
Waarschuwingen en speciale aandachtspunten .....................10
Machine gebruiksklaar maken
Vullen van de brandstoftank ....................................................12
Monteren van de borstels ........................................................14
Vullen van de schoonwatertank ..............................................14
Afstellen van de kleppen voor schoonwatertoevoer ................14
Checklist vóór gebruik .............................................................16
Ken uw machine .................................................................17-18
Bedieningsknoppen ............................................................19-20
Starten van de bezinemotor ....................................................22
Starten van de propaanmotor .................................................22
Bediening van de machine ......................................................24
Schrobben ...............................................................................24
Hydro-Max II systeem ........................................................26-28
Na gebruik ...............................................................................32
Onderhoudsschema ................................................................32
Onderhoud
Luchtfi lter .................................................................................34
Motorolie .................................................................................34
Hydrauliekolie ..........................................................................34
Koelvloeistof ............................................................................36
Onderhoud rotor ......................................................................36
Doorsmeren ............................................................................38
Onderhoud vuilwatertank ........................................................38
Omkeren of vervangen van de bezem ....................................40
Afstellen bezemhoogte ............................................................42
Onderhoud zuigmond ..............................................................46
Afstellen zuigmond ..................................................................46
Verhelpen van storingen .........................................................50
Technische gegevens ..............................................................51
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 2
Page 4
INTRODUCTION
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
This manual will help you get the most from your Advance Hydro-Cat™ 5015 Gas or Propane. Read it thoroughly before operating the machine.
References to “right” and “left” in this manual mean right or left as seen from the driver’s seat. Bold numbers in parentheses indicate an item il lus trat ed on page 18 or 20.
PARTS AND SERVICE
Repairs should be performed by your Authorized Advance Service Cen ter, who employs factory trained service personnel, and maintains an in ven to ry of Advance original replacement parts and accessories. Call the AD VANCE INDUSTRIAL DEALER named below for repairs or service. Please specify the Model and Serial Number when discussing your ma chine.
(Dealer, affi x service sticker here.)
NAMEPLATE
The Model Number and Serial Number of your machine are shown on the Nameplate, located on the wall of the operator’s compartment. This in for ma tion is needed when ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the Model Number and Serial Number of your ma chine for future reference.
MODEL NUMBER
EINLEITUNG
Dieses Handbuch wird Ihnen dabei behilfl ich sein, das Allerbeste aus Ihrem Advance Hydro-Cat™ 5015 Benzin oder Propan zu machen. Lesen Sie es bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch. Hinweise auf “rechts” und “links” in diesem Handbuch verstehen sich als rechts und links vom Fahrersitz aus gesehen. Fettgedruckte Zahlen in Klammern weisen auf ein auf den Seiten 18 oder 20 veranschaulichtes Teil hin.
ERSATZTEILE UND SERVICE
Reparaturen sollten nur von Ihrem autorisierten Advance-Servicezentrum vorgenommen werden. Dort werden in der Fabrik ausgebildete Fachkräfte beschäftigt, und ein Lager an originalen Advance Ersatzteilen und originalem Advance Zubehör steht ebenfalls bereit. Für Reparaturen bzw. für ein Ser vice wenden Sie sich bitte an den unten angeführten ADVANCE-Händler. Bitte geben Sie die Modell- und Seriennummer der betreffenden Maschine an.
(Händler: Bitte hier Aufkleber anbringen.)
TYPENSCHILD
Die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine sind dem Typenschild zu entnehmen, welches sich im Fahrersitzbereich befi ndet. Diese Angaben sind bei der Bestellung von Ersatzteilen für die Maschine erforderlich. Tragen Sie bitte nachfolgend die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine ein, um später darauf bezugnehmen zu können.
SERIAL NUMBER
UNCRATING THE MACHINE
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton so that it can be inspected. Contact the Advance Customer Service De part ment immediately to fi le a freight damage claim.
1 After removing the crate, remove the wooden blocks next to the
wheels.
2 Check the engine oil level, add oil if necessary. 3 Check the engine coolant level, add coolant if necessary. 4 Check the hydraulic oil level, add oil if necessary. 5 Read the instructions in the Preparing the Machine For Use section
of this manual, then fi ll the fuel tank.
6 Place a ramp next to the front end of the pallet. 7 Read the instructions in the Operating Controls and Operating the
Machine sections of this manual and start the engine. Slowly drive the machine forward from the pallet to the fl oor. Keep your foot light ly on the brake pedal until the machine is off the pallet.
MODELLNUMMER
SERIENNUMMER
AUSPACKEN DER MASCHINE
Nach Lieferung der Maschine untersuchen Sie bitte den Verpackungskarton und die Maschine sorgfältig auf Schäden. Wenn ein Schaden vorliegt, heben Sie den Verpackungskarton auf, damit dieser inspiziert werden kann. Setzen Sie sich unverzüglich mit der Advance Kundendienstabteilung in Verbindung, um einen Schadensanspruch anzumelden.
1 Nach Entfernen des Kartons entfernen Sie die Holzblöcke an den
Rädern.
2 Überprüfen Sie den Ölstand des Motors, falls nötig füllen Sie Öl
nach.
3 Überprüfen Sie den Stand der Kühlfl üssigkeit des Motors, falls nötig
füllen Sie Kühlfl üssigkeit nach.
4 Überprüfen Sie den Hydraulikölstand, falls nötig füllen Sie Hydrauliköl
nach.
5 Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Vorbereitung der Maschine
zum Einsatz” dieses Handbuches, und füllen Sie danach den Kraft­stofftank.
6 Bringen Sie am vorderen Ende der Palette eine Rampe an. 7 Lesen Sie die Anweisungen in den Abschnitten “Bedienungspult”
und “Bedienung der Maschine” dieses Handbuches, und starten Sie die Maschine. Fahren Sie die Maschine langsam vorwärts von der Pal ette auf den Boden. Halten Sie Ihren Fub mit leichtem Druck auf dem Bremspedal, bis die Maschine die Palette verlassen hat.
3 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 5
INTRODUCTION
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Ce mode d´emploi vous permettra de tirer le meilleur de votre Advance Hy­dro-Cat 5015 Essence ou Propane. Lisez le attentivement avant d´utiliser
la machine. Les références à “droite” et “gauche” dans ce mode d´emploi signifi ent droite et gauche vu depuis le siège du conducteur. Les chiffres en gras entre parenthèses indiquent une pièce montrée page 18 ou 20.
PIECES ET ENTRETIEN
Les réparations devront être exécutées par votre centre de service Ad vance autorisé, qui emploie du personnel de service formé en usine, et maintient un inventaire de pièces de remplacement originales et d´accessoires d´Advance. Appelez le DETAILLANT INDUSTRIEL ADVANCE ci-dessous pour toute réparation ou entretien. Veuillez spécifi er le modèle et le numéro de série lorsque vous parlez de votre machine.
(Détaillant, appliquer l´auto-collant de service ici.)
INLEIDING
Deze gebruiksaanwijzing is een praktische hulp om de mogelijkheden van uw Advance Hydro-Cat™ 5015 op benzine of propaan zo optimaal mogelijk te benutten. Lees deze daarom aandachtig door voordat u de machine in gebruik gaat nemen. Wanneer in deze handleiding over “links” of “rechts” wordt gesproken, betekent dat links of rechts gezien vanaf de bestuurdersplaats. Nummers die vet gedrukt tussen haakjes staan, verwijzen naar onderdelen die op pagina 18 of 20 worden aangegeven.
ONDERDELEN EN SERVICE
Reparaties dienen uitgevoerd te worden door een servicebedrijf dat bevoegd is reparaties aan Advance machines te verrichten, waarvan het personeel in de fabriek is opgeleid en dat originele vervangende onderdelen en toebehoren voor Advance machines op voorraad heeft.
Bel uw hieronder vermelde ADVANCE DEALER indien er onderdelen vervangen moeten worden of onderhoud gepleegd moet worden. Vermeld daarbij het type- en serienummer van uw machine.
PLAQUE D´IDENTIFICATION
Le numéro du modèle et le numéro de série de votre machine sont inscris sur la plaque d´identifi cation, placée sur le panneau du compartiment de l´utilisateur. Cette information est nécessaire lors de la commande de pièces de réparation pour la machine. Utilisez la place ci-dessous pour inscrire le numéro du modèle et le numéro de série de votre machine pour toute référence future.
NUMERO DU MODELE
NUMERO DE SERIE
DEBALLER LA MACHINE
Lors de la livraison, inspectez attentivement l´emballage de transport et la machine pour tout dommage. Si la détérioration est évidente, conservez toute partie de l´emballage de transport pour qu´il soit inspecté. Contactez le Bureau du Service Clientèle Advance immédiatement pour remplir une réclamation de dommage de fret.
1 Après le déballage, enlevez les cales de bois à côté des roues. 2 Contrôlez le niveau d´huile du moteur, ajoutez de l´huile si néces-
saire.
3 Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur, ajoutez
du liquide de refroidissement si nécessaire
4 Contrôlez le niveau d´huile hydraulique, ajoutez de l´huile si néces-
saire.
5 Lisez les instructions du chapitre sur la préparation de la machine
à la mise en service de ce manuel, puis remplissez le réservoir d´essence.
6 Placez une rampe devant la partie frontale de la palette. 7 Lisez les instructions dans les chapitres Contrôles d´opération et
Manoeuvrer la machine de ce manuel et faites démarrer le moteur. Conduisez lentement la machine vers l´avant de la palette jusqu´au sol. Gardez votre pied légèrement sur la pédale de frein jusqu´à ce que la machine soit descendue de la palette.
(Dealer, ruimte voor sticker)
TYPEPLAATJE
Het type- en serienummer van uw machine staan vermeld op het typeplaatje aan de wand van het bestuurdersgedeelte. Deze gegevens heeft u nodig wanneer u onderdelen voor uw machine bestelt. Noteer hieronder het type­en serienummer van uw machine om hier later naar te kunnen verwijzen.
TYPENUMMER
SERIENUMMER
UITPAKKEN VAN DE MACHINE
Controleer bij afl evering of de verpakking en/of machine niet beschadigd zijn. Bewaar de verpakking indien blijkt dat er schade is, zodat deze later gecontroleerd kan worden. Neem bij constatering van transportschade onmiddellijk contact op met de afdeling Klantenservice van Advance om een schadeclaim in te dienen.
1 Na het verwijderen van het karton de houten blokken naast de wielen
verwijderen.
2 Controleer het oliepeil van de motor; zo nodig olie toevoegen. 3 Controleer het peil van de koelvloeistof van de motor; zo nodig
koelvloeistof toevoegen.
4 Controleer het peil van de hydrauliekolie; zo nodig olie toevoegen. 5 Lees de aanwijzingen in het gedeelte “Machine gebruiksklaar maken”
van deze handleiding en vul daarna de brandstoftank.
6 Plaats een loopplank langs de voorkant van de pallet. 7 Lees de aanwijzingen in het gedeelte “Bedieningsknoppen” en
“Bediening” van deze handleiding en start vervolgens de motor. Rijd de machine vanaf de pallet langzaam vooruit op de grond. Houd uw voet heel licht op het rempedaal totdat de machine van de pallet af is.
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 4
Page 6
CAUTION!
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Use extreme CAUTION when operating this machine. Be certain that you are thoroughly familiar with all operating instructions before using this machine. If you have any questions, contact your supervisor or your local Advance Industrial Dealer.
If the machine malfunctions, do not try to correct the problem unless your supervisor directs you to do so. Have a qualifi ed company mechanic or an authorized Advance Dealer service person make any necessary corrections to the equipment.
Use extreme care when working on this machine. Loose clothing, long hair, and jewelry can get caught in moving parts. Turn the Key Ignition Switch OFF and remove the key before servicing the machine. Use good common sense, practice good safety habits and pay attention to the yellow decals on this machine.
MODEL ENGINE ENGINE NUMBER MAKE MODEL NUMBER FUEL
459000, 459010 FORD VSG 413I-6005-A GASOLINE 459005, 459015 FORD VSG 413I-6005-A PROPANE
VORSICHT!
Beim Betrieb dieser Maschine ist äuberste VORSICHT geboten. Machen Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt mit sämtlichen Bedienungsanweisungen sorgfältig vertraut. Bei etwaigen Fragen wenden Sie sich bitte an die Aufsicht oder Ihren örtlichen Advance-Händler.
Bei Fehlfunktion der Maschine versuchen Sie bitte nicht, das Problem selbst zu lösen, es sei denn, die Aufsicht gibt eine solche Anweisung. Bitten Sie einen qualifi zierten Betriebsmechaniker oder einen Servicemitarbeiter Ihres autorisierten Advance-Händlers, eventuelle nötige Korrekturen an der Anlage vorzunehmen.
Bei der Arbeit mit dieser Maschine ist äuberste Vorsicht geboten. Lose Kleidungsstücke, lange Haare und Schmuck können sich in den beweglichen Teilen verfangen. Schalten Sie den Schlüssel-Zündschalter auf “Aus” (OFF), und entfernen Sie den Schlüssel vor der Wartung der Maschine. Benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, treffen Sie gute Sicherheitsvorkehrungen und beachten Sie bitte die gelben Aufkleber an dieser Maschine.
MODELL MOTOR MOTOR NUMMER FABRIKAT MODELL NUMMER KRAFTSTOFF
459000, 459010 FORD VSG 413I-6005-A BENZIN 459005, 459015 FORD VSG 413I-6005-A PROPAN
5 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 7
PRUDENCE !
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Faites preuve d´une grande PRUDENCE lors de l´utilisation de la machine. Soyez certain de connaître toutes les instructions d´utilisation dans les moindres lignes avant d´utiliser cette machine. Pour toute question, contactez votre surveillant ou votre Détaillant Industriel Advance local.
Si la machine fonctionne mal, n´essayez pas de corriger le problème à moins que votre surveillant ne vous conseille de le faire. Utilisez un mécanicien de la so­ciété qualifi ée ou une personne autorisée du service après vente de votre détaillant industriel Advance pour faire toute correction nécessaire à la machine.
Faites preuve d´un grand soin lorsque vous travaillez avec cette machine. Les habits amples, cheveux longs et bijoux peuvent être pris dans les parties mobiles. Tournez la clé de contact sur la position OFF et retirez la clé avant de réparer la machine. Faites preuve de bon sens, développez de bonnes habitudes de sécurité et faites attention aux marques jaunes sur cette machine.
NUMERO DU FABRICATION NUMERO ‘DU MODELE MODELE DU MOTEUR DU MOTEUR CARBURANT
459000, 459010 FORD VSG 413l-6005-A ESSENCE 459005, 459015 FORD VSG 413l-6005-A PROPANE
OPGELET!
Wees zeer VOORZICHTIG wanneer u met deze machine werkt. Zorg dat u goed bekend bent met alle aanwijzingen voordat u met de machine gaat werken. Indien u nog vragen heeft, neem dan contact op met uw chef of uw lokale Advance dealer.
Als de machine niet juist functioneert, probeer het probleem dan niet op te lossen voordat uw chef u daartoe opdracht heeft gegeven. Laat eventueel benodigde afstellingen door een erkend technicus of door bevoegd Advance personeel uitvoeren.
Wees zeer voorzichtig wanneer u met deze machine werkt. Loshangende kleding, lang haar en sieraden kunnen in de bewegende delen verstrikt raken. Zet de hoofdschakelaar UIT en verwijder de contactsleutel vóór onderhoud. Gebruik uw gezond verstand, neem de veiligheidsvoorschriften in acht en let op de gele waarschuwingen op de machine.
TYPE MERK TYPENUMMER NUMMER MOTOR MOTOR BRANDSTOF
459000, 459010 FORD VSG 413I-6005-A BENZINE 459005, 459015 FORD VSG 413I-6005-A PROPAAN
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 6
Page 8
CAUTIONS AND WARNINGS
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
SYMBOLS
Advance uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Always read this information carefully and take the necessary steps to protect personnel and property.
DANGER !
Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death.
WARNING !
Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
CAUTION !
Is used to call attention to a situation that could cause minor personal injury or damage to the machine or other property.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Specifi c Cautions and Warnings are included to warn you of potential danger of machine damage or bodily harm.
WARNING !
* This machine shall be used only by properly trained and authorized persons. * Avoid sudden stops when loaded. Avoid abrupt sharp turns. Use low speed down hills. * To avoid hydraulic oil injection or injury always wear appropriate clothing and eye protection when working with or near
hydraulic system.
* Turn the key switch off (O) and disconnect the batteries before servicing electrical components. * Never work under a machine without safety blocks or stands to support the machine. * Do not dispense fl ammable cleaning agents, operate the machine on or near these agents, or operate in areas where fl am-
mable liquids exist.
* Do not clean this machine with a pressure washer.
CAUTION !
* This machine is not approved for use on public paths or roads. * This machine is not suitable for picking up hazardous dust. * Do not operate this machine on ramps or inclines of more than 5 degrees. * Use care when using scarifi er discs and grinding stones. Advance will not be held responsible for any damage to fl oor
surfaces caused by scarifi ers or grinding stones.
* When operating this machine, ensure that third parties, particularly children, are not endangered. * Before performing any service function, carefully read all instructions pertaining to that function. * Do not leave the machine unattended without fi rst turning the key switch off (O), removing the key and applying the parking
brake.
* Turn the key switch off (O) before changing the brushes, and before opening any access panels. * Take precautions to prevent hair, jewelry, or loose clothing from becoming caught in moving parts. * Use caution when moving this machine in below freezing temperature conditions. Any water in the solution or recovery tanks
or in the hose lines could freeze.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 9
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
SYMBOLE
Die Firma Advance benutzt die unten angegebenen Symbole, um auf eventuelle Gefahrensituationen hinzuweisen. Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, und treffen Sie die erforderlichen Mabnahmen, um das Personal und Sachgegenstände zu schützen.
GEFAHR !
Wird dazu verwendet, vor unmittelbaren Gefahrensituationen zu warnen, die schwere Körperverletzung oder Tod zur Folge haben.
WARNHINWEIS !
Wird dazu verwendet, auf eine Situation aufmerksam zu machen, die schwere Körperverletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT !
Wird dazu verwendet, auf eine Situation aufmerksam zu machen, die eine geringe Körperverletzung, einen Schaden an der Maschine oder an anderen Sachgegenständen zur Folge haben könnte.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Spezielle Vorsichtsgebote und Warnhinweise werden gegeben, um Sie vor möglichen Gefahren zu warnen, die einen Maschinen­oder Personenschaden verursachen könnten.
WARNHINWEIS !
* Diese Maschine darf lediglich von hinreichend ausgebildeten und autorisierten Personen bedient werden. * In beladenem Zustand plötzliche Stopps vermeiden. Vermeiden Sie abrupte, scharfe Drehungen. Bergabfahren nur mit
geringer Geschwindigkeit.
* Um Hydrauliköl-Spritzer oder Verletzungen zu vermeiden tragen Sie bitte bei der Arbeit an oder in der Nähe der Hydrau-
likanlage jederzeit die passende Kleidung und einen Augenschutz.
* Schalten Sie den Schlüsselschalter auf “Aus” (O) und unterbrechen Sie die Verbindung zu den Batterien vor dem Reparieren
von elektrischen Komponenten.
* Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, ohne diese mit Sicherheitsblöcken oder Ständern abzustützen. * Tragen Sie keine brennbaren Reinigungsmittel auf, nehmen Sie die Maschine nicht in der Nähe solcher Mittel in Betrieb,
und betreiben Sie die Maschine nicht in Bereichen, wo brennbare Flüssigkeiten gelagert werden.
* Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem Druckreiniger.
VORSICHT !
* Diese Maschine ist zum Einsatz auf öffentlichen Wegen und Straben nicht zugelassen. * Diese Maschine ist zur Beseitigung von gefährlichem Staub nicht geeignet. * Setzen Sie die Maschine nicht auf Rampen oder Steigungen von mehr als 5 Grad ein. * Vorsicht ist bei der Anwendung von Aufreisserscheiben und Schleifsteinen geboten. Die Firma Advance kann für keinerlei
Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch Aufreisser oder Schleifsteine an den Böden entstehen.
* Sorgen Sie beim Einsatz dieser Maschine dafür, dab Drittbeteiligte, insbesondere Kinder, nicht gefährdet werden. * Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten ausführen, lesen Sie alle Anleitungen diese Arbeiten betreffend sorgfältig
durch.
* Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt, ohne vorher den Schlüsselschalter auf “Aus” (O) zu stellen und den
Schlüssel abzuziehen. Ziehen Sie auberdem die Handbremse.
* Schalten Sie den Schlüsselschalter auf “Aus” (O), bevor Sie die Bürsten wechseln oder irgendeine Wartungsluke öffnen. * Treffen Sie geeignete Mabnahmen, um zu verhindern, dab sich Haare, Schmuckgegenstände oder lose Kleidungsstücke in
beweglichen Teilen verfangen.
* Seien Sie vorsichtig beim Bewegen dieser Maschine bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt. Jegliches Wasser im Lö-
sungsmitteltank bzw. im Auffangbehälter oder in den Schlauchleitungen könnte gefrieren.
DIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 8
Page 10
CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SÉCURITÉ
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
SYMBOLES
Advance utilise les symboles ci-dessous pour signaler des conditions dangereuses potentielles. Lisez toujours attentivement cette information et prenez les mesures nécessaires de protection du personnel et des biens.
DANGER !
est utilisé pour avertir de tout danger immédiat qui entraînerait des blessures graves ou la mort.
ATTENTION !
est utilisé pour attirer l´attention sur une situation qui pourrait entraîner des blessures graves.
PRUDENCE !
est utilisé pour attirer l´attention sur une situation qui pourrait entraîner des blessures légères ou des dommages à la machine ou à d´autres biens.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les Prudences et Avertissements spécifi ques sont inclus pour vous prévenir de tout danger potentiel de dommage à la machine ou de dommage corporel.
ATTENTION !
* Cette machine ne devra être utilisée que par des personnes dûement formées et autorisées. * Evitez les arrêts brusques lorsque la machine est chargée. Evitez les virages trop serrés. Utilisez une vitesse lente durant
les dencentes.
* Pour éviter toute injection d´huile hydraulique ou blessure, portez toujours des vêtements appropriés et des lunettes de
protection lorsque vous travaillez sur ou près du système hydraulique.
* Tournez la clé sur la position arret (O) et disconnectez les batteries avant d´effectuer l´entretien des composants élec-
triques.
* Ne travaillez jamais sous une machine sans cales de sécurité ou une plateforme pour porter la machine. * N´utilisez pas d´agents nettoyants infl ammables, n´utilisez pas la machine sur ou près de ces agents, ou ne l´utilisez pas
dans des zones où ces liquides infl ammables existent
* Ne nettoyez pas cette machine avec un jet à haute pression
PRUDENCE !
* Cette machine n´est pas concue pour une utilisation sur des voies publiques. * Cette machine n´est pas appropriée au ramassage de poussière dangereuse. * N´utilisez pas cette machine sur des rampes ou des plans inclinés de plus de 5 degrés. * Faites preuve de prudence lors de l´utilisation des disques scarifi cateurs et des meules. Advance décline toute responsabilité
pour tout dommage de surfaces de sol causé par des disques scarifi cateurs ou des meules.
* Lors de l´utilisation de cette machine, assurez - vous que des tiers, particulièrement des enfants, ne soient pas en dan-
ger.
* Avant d´effectuer toute maintenance, lisez attentivement toutes les instructions se rapportant à cette opération. * Ne laissez pas la machine sans attention sans avoir d´abord tourné la clé sur la position arret (O), avoir enlevé la clé et
serré le frein à main.
* Tournez la clé sur la position arret (O) avant de changer les brosses, et avant d´ouvrir tout panneau d´accès. * Prenez les précautions nécessaires pour éviter que les cheveux, bijoux et vêtements amples ne soient pris dans les parties
mobiles.
* Faites preuve de prudence lorsque vous déplacez cette machine dans des conditions atmosphériques inférieur à 0 degré.
L´eau se trouvant dans le solution ou dans le réservoir de récupération ou dans les tuyaux pourrait geler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
9 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 11
WAARSCHUWINGEN EN SPECIALE AANDACHTSPUNTEN
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
SYMBOLEN
Advance maakt gebruik van de volgende symbolen om omstandigheden aan te duiden die gevaarlijk kunnen zijn. Lees deze informatie aandachtig door en neem de noodzakelijke maatregelen ter bescherming van mensen en naaste omgeving.
GEVAAR !
Dit wordt gebruikt bij gevaar voor dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING !
Dit wordt gebruikt bij gevaar voor ernstig letsel.
OPGELET !
Dit wordt gebruikt in situaties die kleine verwondingen of schade aan de machine of omgeving kunnen veroorzaken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De waarschuwingen en speciale aandachtspunten zijn bedoeld om u attent te maken op situaties waarbij lichamelijk letsel of schade aan de machine toegebracht kan worden.
WAARSCHUWING !
* De machine mag alleen worden bediend door juist opgeleid en daartoe gekwalifi ceerd personeel. * Stop niet te abrupt met een volle machine. Maak geen snelle, scherpe bochten. Rijd langzaam als u op hellingen naar
beneden gaat.
* Om lichamelijk letsel of het rondspuiten van hydrauliekolie te voorkomen dient u altijd beschermende kleding en een
veiligheidsbril te dragen wanneer u in de buurt van of met het hydraulische systeem bezig bent.
* Zet de hoofdschakelaar uit (O) en sluit de accu’s af voordat u onderhoud aan elektrische onderdelen pleegt. * Werk nooit onder de machine zonder dat deze veilig op steunen is geplaatst. * Gebruik geen brandbare reinigingsmiddelen, gebruik de machine niet in de omgeving van deze middelen of in een ruimte
waarin zich ontvlambare vloeistof bevindt.
* Reinig de machine nooit met een hogedrukreiniger.
OPGELET !
* Deze machine is niet geschikt voor werkzaamheden op de openbare weg. * Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opzuigen van gevaarlijke stoffen. * Gebruik de machine niet op opritten of hellingen van meer dan 5 graden. * Wees voorzichtig bij het werken met harde schijven en slijpstenen. Advance is niet aansprakelijk voor beschadiging van de
vloer door harde schrijven en slijpstenen.
* Verzeker u ervan dat tijdens het werken met de machine anderen - met name kinderen - geen gevaar lopen. * Lees vóór het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden zorgvuldig de instructies inzake deze werkzaamheden. * Zet de hoofdschakelaar uit (O), verwijder de contactsleutel en gebruik de handrem alvorens de machine achter te laten. * Zet de hoofdschakelaar uit (O) vóór het verwisselen van de borstels en vóór het openen van een van de panelen. * Neem voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat hoofdhaar, sieraden of loshangende kleding tussen de bewegende delen
van de machine komen.
* Wees voorzichtig wanneer u de machine verplaatst naar een ruimte met een temperatuur beneden het vriespunt. Water dat
zich in de schoonwatertank, vuilwatertank of slangen bevindt, kan gaan opvriezen.
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 10
Page 12
FILLING THE FUEL TANK
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
FÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS
WARNING!
Always stop the engine before fi lling the fuel tank.
Do not smoke while fi lling the fuel tank.
Fill the fuel tank in a well-ventilated area.
• Do not fi ll the fuel tank near sparks or open fl ame.
Use only the fuel specifi ed on the fuel tank decal.
MODEL 459000, 459010 (GASOLINE ENGINE)
On machines with gasoline engines, the fuel tank is located behind the Right Rear Access Door (19). A decal near the fi ller neck shows the prop er fuel to use in the machine. Before removing the cap from the tank, wipe all dust and dirt from the cap and from the top of the tank to keep the fuel as clean as possible.
Fill the tank with regular grade leaded gasoline. Fuel Tank capacity is 10 gallons (38 liters). Wipe up any gas spilled on or near the machine im me di ate ly!
MODEL 459005, 459015 (PROPANE ENGINE)
Machines with propane engines have a mounting bracket (24) for the pro pane tank on the top left side of the machine. A decal near the bracket gives specifi c information about the proper type of tank to be used on the ma chine.
Mount a standard 33 lb. liquid withdrawal propane tank on the machine, connect the fuel hose and open the shutoff valve on the tank. Wear gloves when connecting or disconnecting the fuel hose. Shut the propane tank service valve OFF when the machine is not in use.
WARNHINWEIS!
Vor dem Füllen des Kraftstofftanks ist der Motor unbed­ingt abzustellen.
Beim Füllen des Kraftstofftanks ist das Rauchen ver­ boten.
Füllen Sie den Kraftstofftank in einem gut belüfteten Bereich.
Der Kraftstofftank darf nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken gefüllt werden.
Lediglich der auf dem Tankaufkleber spezifi zierte Kraft- stoff darf benutzt werden.
MODELL 459000, 459010 (BENZINMOTOR)
Bei Maschinen mit Benzinmotoren befi ndet sich der Kraftstofftank hinter der rechten hinteren Wartungsluke (19). Dem Aufkleber nahe des Einfüllstutzens entnehmen Sie bitte, welcher Kraftstoff für diese Maschine geeignet ist. Bevor Sie den Deckel vom Tank entfernen, wischen Sie jeglichen Staub und Schmutz vom Deckel und von der Oberseite des Tanks, damit der Kraftstoff so rein wie möglich bleibt.
Füllen Sie den Tank mit normalem, verbleiten Benzin. Das Fassungsver­mögen des Kraftstofftanks beträgt 38 Liter. Eventuell auf oder nahe der Maschine verschüttetes Benzin sofort aufwischen!
MODELL 459005, 459015 (PROPANMOTOR)
Bei Maschinen mit Propanmotoren befi ndet sich eine Halterung (24) für den Propanbehälter links oben an der Maschine. Dem Aufkleber nahe der Halterung entnehmen Sie bitte spezifi sche Informationen über den geeigneten Behältertyp für diese Maschine.
Montieren Sie einen Standard 29,7 kg Propanbehälter für Flüssig-Abzap- fung an der Maschine, schließen Sie den Kraftstoffschlauch an und öffnen Sie den Absperrhahn des Behälters. Beim Anschließen und Entfernen des Kraftstoffschlauchs sind Handschuhe zu tragen. Stellen Sie das Be­triebsventil des Propanbehälters auf “Aus” (OFF), wenn die Maschine nicht in Betrieb ist.
11 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 13
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE CARBU-
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
RANT
ATTENTION!
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réservoir
de carburant.
Ne fumez pas lorsque vous remplissez le réservoir de
carburant.
Remplissez le réservoir de carburant dans une zone
bien aérée.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant près d´objets
incandescents ou de fl ammes.
N´utilisez que le carburant spécifi é sur la marque du
réservoir de carburant.
MODELE 459000, 459010 (MOTEUR ESSENCE)
Sur les machines à moteur essence, le réservoir de carburant est placé derrière le Panneau d´Accès Arrière Droit (19). Un signe près du cou du réservoir indique le bon carburant à utiliser dans la machine. Avant de retirer le bouchon du réservoir, nettoyez toute poussière ou saletédu bouchon et du dessus du réservoir pour garder le carburant aussi propre que possible.
Remplissez le réservoir avec de l´essence contenant un taux de plomb normal. La capacité du réservoir de carburant est de 10 gallons (38 litres). Es­suyez l´essence répandue sur ou à côté de la machine immédiatement!
MODELE 459005, 459015 (MOTEUR PRO-
PANE)
Les machines à moteur propane ont une console de montage (24) pour le réservoir de propane sur le côté gauche supérieur de la machine. Un signe près de la console donne des informations sur le bon type de réservoir à utiliser sur cette machine.
Montez un réservoir de propane à retraite de liquide standard de 33 lb. sur la machine, connectez le tuyau de carburant et ouvrez la vanne de fermeture du réservoir. Portez des gants lors de la connexion ou de la disconnexion du tuyau de carburant. Fermez la vanne de service du réservoir de pro pane OFF quand la machine ne fonctionne pas.
VULLEN VAN DE BRANDSTOFTANK
WAARSCHUWING!
De motor altijd uitzetten voordat u de brandstoftank gaat vullen.
Niet roken tijdens het vullen van de brandstoftank.
De brandstoftank vullen in een goed geventileerde ruimte.
De brandstoftank niet vullen in de buurt van vonken of open vuur.
Alleen de brandstof gebruiken die op de brandstoftank aangegeven wordt.
TYPENUMMERS 459000, 459010
(BENZINEMOTOR)
Bij machines met een benzinemotor bevindt de brandstoftank zich achter het rechter paneel aan de achterkant (19). Vlakbij het vulpijpje wordt aangegeven welke brandstof bij de machine gebruikt moet worden. Voordat u de dop verwijdert, dient u alle stof- en vuildeeltjes van de dop en de bovenkant van de tank te vegen, zodat de brandstof zo puur mogelijk blijft.
Vul de tank met normale loodhoudende benzine. De capaciteit van de brandstoftank bedraagt 38 liter. Wanneer er benzine op of in de buurt van de machine gemorst is, moet u dat direct schoonmaken!
TYPENUMMERS 459005, 459015
(PROPAANMOTOR)
Bij machines met een propaanmotor is er een montagebeugel (24) voor de propaantank links bovenaan de machine. Vlakbij de beugel wordt in detail informatie gegeven over het juiste type tank voor de machine.
Bevestig een standaard 15kg LPG propaantank op de machine, sluit de brandstofslang aan en open de afsluitkraan op de tank. Draag tijdens het aansluiten of afsluiten van de brandstofslang handschoenen. Zet de kraan van de propaantank UIT wanneer de machine niet in gebruik is.
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 12
Page 14
INSTALLING THE SCRUB BRUSHES
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Four scrub brushes are shipped with the machine. To install them, fi rst raise the brush drive assembly (start the engine, put the Brushes/Broom On-Off Lever (28) to the ON position, put the Brush Raise-Lower Lever (29) in the DOWN position, then stop the engine). Slide the brushes under the mount ing plates and lift them so that the lugs pass through the slots in the holders. Lock the brushes in place by twisting them so they engage the spring locks.
CAUTION!
Be sure to install the correct brushes for your fl oor. Advance Machine Company will not be held responsible for any dam age to fl oor surfaces.
Scarifi er and Grinding Stone kits are available for use on this machine. See your Advance Distributor for details.
CAUTION!
Use care when using scarifi er discs and grinding stones. Ad vance Machine Company will not be held responsible for any damage to fl oor surfaces caused by scarifi ers or grind ing stones.
FILLING THE SOLUTION TANK
Use the correct chemical solution for the job at hand. See your Authorized Advance Distributor for types of cleaning chemicals and their applications. Fill the solution tank with 55 gallons (208 liters) of clean water and the prop er ratio of cleaning chemical. Mix powdered chemicals with water in a bucket before putting them into the solution tank. Do not fi ll the tank over 3 inches from the top of the tank.
CAUTION!
Cleaning product must be low-sudsing and non-fl ammable.
ADJUSTING THE SOLUTION FLOW CON TROL VA LVE S
The two Solution Flow Control Valves (10) are adjustable to allow variable solution fl ow depending upon the type of fl oor to be scrubbed. A rough or absorbent fl oor surface, such as unfi nished cement, will require more so lu tion ow than a smooth or fi nished fl oor surface. To adjust the valves, fi rst turn the Brushes-Broom On/Off Lever (28) ON and lower the brushes (29), then turn the Solution On-Off Lever (31) ON. Start with the Solution Valves about 1/3 open. Adjust the two Flow Control Valves so that cleaning solution is dispensed evenly on both sides.
Note: Do not use too much solution, as it can affect sweeping ef fec tive ness and pick-up performance.
INSTALLATION DER BÜRSTEN
Mit der Maschine werden vier Bürsten geliefert. Bei der Installation der Bürsten heben Sie zuerst die Antriebsstation der Bürsten (starten Sie den Motor, stellen Sie den Ein/Aus-Hebel für die Bürsten/den Besen (28) auf “Ein” (ON), stellen Sie den Hebel zum Heben und Senken der Bürsten (29) in die Position “Senken” (DOWN), und stellen Sie danach den Motor ab). Schieben Sie die Bürsten unter die Halteplatten und heben Sie die Bürsten an, bis die Fahnen sich in den Kerben der Halterungen befi nden. Verankern Sie die Bürsten, indem Sie diese bis zum Eingreifen der Federverschlüsse drehen.
VORSICHT!
Installieren Sie für den jeweiligen Boden immer die korrek­ten Bürsten. Advance Machine Company kann für keinerlei Schäden verantwortlich gemacht werden, die an den Fub­böden entstehen.
Aufreisser- und Schleifsteinausstattungen sind für diese Maschine erhältlich. Ihr Advance-Händler informiert Sie gern.
VORSICHT!
Beim Gebrauch von Aufreisserscheiben und Schleifsteinen ist Vorsicht geboten. Advance Machine Company kann für keinerlei Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch Aufreisser oder Schleifsteine an den Fußböden entstehen.
FÜLLEN DES LÖSUNGSMITTELTANKS
Benutzen Sie für die jeweilige Arbeitsaufgabe die korrekte Chemikalie. Ihr autorisierter Advance-Händler informiert Sie gern über die verschiedenen Arten chemischer Reinigungsmittel und deren Anwendung. Füllen Sie den Lösungsmitteltank mit 208 Litern reinem Wasser und der korrekten Menge chemischem Reinigungsmittel. Mischen Sie chemische Reinigungsmit­tel in Pulverform zuerst in einem Eimer Wasser, ehe Sie diese in den Lösungsmitteltank füllen. Füllen Sie den Tank höchstens bis 7,6 cm unter den oberen Rand.
VORSICHT!
Lediglich nicht-brennbare Reinigungsmittel mit geringer Scha­umbildung sind zu verwenden.
JUSTIERUNG DER STEUERUNGSVENTILE FÜR DIE REINIGUNGSMITTELZUFUHR
Die beiden Steuerungsventile für die Lösungsmittelzufuhr (10) sind einstell­bar und ermöglichen so eine variable Lösungsmittelzufuhr, abhängig von dem zu reinigenden Bodentyp. Eine rauhe oder absorbierende Oberfl äche wie z.B. unversiegelter Zement erfordert eine größere Lösungsmittelzufuhr als eine glatte oder lackierte Oberfl äche. Zur Justierung der Ventile schalten Sie zuerst den Ein/Aus-Hebel für die Bürsten/den Besen (28) auf “Ein” (ON) und senken Sie die Bürsten (29), schalten Sie danach den Ein/Aus-Hebel für die Lösungsmittelzufuhr (31) auf “Ein” (ON). Beginnen Sie mit zu etwa einem Drittel geöffneten Lösungsmittelventilen. Justieren Sie die beiden Steuerungsventile für die Lösungsmittelzufuhr, so dab die Reinigungslösung gleichmäbig auf beiden Seiten verteilt wird.
Bitte beachten Sie: Bitte verwenden Sie nicht zu viel Lösungsmittel, da die­ses die Kehrwirkung und die Aufnahmeleistung beeinträchtigen könnte.
13 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 15
INSTALLATION DES BROSSES
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Quatre brosses sont envoyées avec la machine. Pour les installer, levez d´abord l´ensemble de transmission des brosses (mettez le contact, mettez l´interrupteur des brosses/balai ON/OFF (28) sur la position ON, mettez le levier de commande Haut-Bas des brosses (29) sur la position DOWN, puis arrêtez le moteur).Glissez les brosses sous les plateaux et levez les afi n que les plots passent par les lumières dans les plateaux. Bloquez les brosses en position en les tournant jusqu´à ce qu´elles se bloquent en po si tion.
PRUDENCE!
Soyez sûr d´installer les bonnes brosses pour votre travail. Advance Machine Company ne sera pas tenue responsable pour tout dommage de surfaces de sol.
Des kits de scarifi cateur et de meule sont disponibles pour l´utilisation sur cette machine. Voyez votre Détaillant Advance pour plus de détails.
PRUDENCE!
Faites preuve de soin en utilisant des disques scarifi cateurs et des meules. Advance Machine Company ne sera pas tenue responsable pour tout dommage de surfaces de sol causé par des scarifi cateurs ou des meules.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE SO­ LU TION
Utilisez le bon produit chimique pour le travail en cours. Voyez votre détail­lant Advance autorisé pour les types de produits chimiques nettoyants et leurs applications. Remplissez le réservoir de solution avec 55 gallons (208 litres) d´eau claire et le bon dosage de produit chimique. Mélangez le produit chimique à l´eau dans un seau avant de les mettre dans le réservoir de solution. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de 3 inches (8 cm) à partir du haut du réservoir.
MONTEREN VAN DE BORSTELS
Er worden vier borstels bij de machine geleverd. Voor het monteren hiervan brengt u eerst het aandrijfmechanisme voor de borstels omhoog (start de motor, zet de hendel voor de aan/uit stand van de borstels/bezem (28) in de AAN stand, zet de hendel voor de omhoog/omlaag stand van de borstels (29) in de OMLAAG stand en zet vervolgens de motor uit). Schuif de borstels onder de montageplaten en til ze zodanig op dat de lipjes door de openingen in de houders passen. Vergrendel de borstels door ze te draaien totdat ze in het slot vallen.
OPGELET!
Let erop dat u de juiste borstels gebruikt voor het type vloer dat u gaat schoonmaken. De Advance Machine Company is niet aansprakelijk voor beschadigingen aan de vloer.
Er zijn speciale pakketten voor harde schijven en slijpstenen verkrijgbaar voor deze machine. Raadpleeg uw Advance dealer over de mogelijkheden.
OPGELET!
Wees voorzichtig bij het werken met harde schijven en slijpstenen. De Advance Machine Company is niet aansprakelijk voor beschadigingen aan de vloer door harde schijven en slijpstenen.
VULLEN VAN DE SCHOONWATERTANK
Gebruik het juiste reinigingsmiddel voor de desbetreffende werkzaamheden. Raadpleeg uw Advance dealer over de soorten reinigingsmiddelen en hun toepassingen. Vul de schoonwatertank met 208 liter schoon water en de juiste hoeveelheid reinigingsmiddel. Meng reinigingsmiddelen in poedervorm in een emmer voordat u ze in de schoonwatertank doet. Vul de tank niet hoger dan 7,62 cm vanaf de rand.
PRUDENCE!
Le produit nettoyant doit être peu moussant et ininfl am- mable.
REGLAGE DES VANNES DE CONTROLE DE DEBIT DU PRODUIT
Les deux vannes de controle de débit du produit (10) sont réglables pour per­mette un débit de produit variable selon le type de sol à nettoyer.Une surface de sol rugueuse et absorbante, comme un ciment non fi ni, demandera un plus grand débit de produit qu´une surface de sol lisse et fi nie. Pour régler les vannes, tournez d´abord le levier des brosses/balai On/Off (28) sur ON et abaissez les brosses (29), puis tournez le levier de Solution On-Off (31) sur ON. Commencez en ouvrant les vannes de débit de produit d´environ 1/3. Réglez les deux vannes de contrôle de débit de produit pour que la solution nettoyante soit distribuée de facon égale des deux côtés.
Note: N´utilisez pas trop de produit, car cela peut affecter l´effi cacité de balayage et le fonctionnement de ramassage.
OPGELET!
Uw reinigingsmiddel moet laag schuimend en niet ontvlambaar zijn.
AFSTELLEN VAN DE KLEPPEN VOOR SCHOONWATERTOEVOER
De twee kleppen voor schoonwatertoevoer (10) kunnen worden afgesteld op de gewenste hoeveelheid toevoer van schoon water, afhankelijk van de soort vloer die geschrobd moet worden. Voor een ruwe of absorberende vloer - bijvoorbeeld onafgewerkt cement - is meer toevoer van schoon water nodig dan voor een gladde of onafgewerkte vloer. Voor het afstellen van de kleppen zet u de hendel voor de omhoog/omlaag stand van de borstels/bezem (28) in de AAN stand en laat u de borstels zakken (29). Vervolgens zet u de hendel voor de aan/uit stand van de schoonwatertoevoer (31) in de AAN stand. Open de kleppen eerst tot ongeveer 1/3. Stel de kleppen zodanig af dat het reinigingsmiddel er gelijkmatig aan beide kanten uit vloeit.
N.B.: Gebruik niet te veel reinigingsmiddel; dit zou de veeg- en zuigresultaten negatief kunnen beïnvloeden.
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 14
Page 16
PRE-OPERATIONAL CHECKLIST
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Before Each Use:
* Inspect the machine for damage, oil or water leaks. * Check the Air Filter Service Indicator (5). * Squeeze the rubber dust cup on the Engine Air Filter (6) to release
built-up dust.
* Check the engine coolant level (7). * Check the engine oil level (4). * Check the hydraulic oil level (2). * Check the Fuel Gauge (41) on the gasoline model. * Be sure the Debris Tray (14) is empty and in place before sweeping. * Be sure the Recovery Tank is empty.
In the Driver’s Seat:
* Be sure that you understand the operating controls and their func-
tions.
* Adjust the seat to allow easy reach of all controls. * Insert the Master Key and turn the Key Ignition Switch (42) to the ON
position. Check for proper operation of the Horn (46), Warning Bea con (22), Hour Meter (37) and Headlights (8). Turn the Key Ignition Switch
OFF.
* Check the Brake Pedal (45). The Pedal should be fi rm. If the Pedal is
“spongy” or fades under pressure, do not drive the machine.
(Report all defects immediately to service personnel).
Plan Your Cleaning in Advance:
* Pre-sweep heavily littered areas for more effi cient operation. * Arrange long runs with a minimum of stopping or starting. * Allow a few inches of overlap of brush path to eliminate streaking. * Avoid making sharp turns, bumping into posts, or scraping the side of
the machine.
CHECKLISTE: VOR DER INBETRIEBNAHME
Vor jeder Inbetriebnahme:
* Untersuchen Sie die Maschine auf Schäden, Öl- oder Wasserlecks. * Überprüfen Sie den Betriebsanzeiger des Luftfi lters (5). * Drücken Sie den Gummi-Staubsammler am Luftfi lter des Motors (6),
um angesammelten Staub freizugeben.
* Überprüfen Sie den Stand der Motorkühlfl üssigkeit (7). * Überprüfen Sie den Motorölstand (4). * Überprüfen Sie den Hydraulikölstand (2). * Überprüfen Sie beim Benzin-Modell die Kraftstoffanzeige (41). * Überzeugen Sie sich vor dem Fegen davon, dab das Auffangbecken
für Schmutzpartikel (14) leer ist und sich an seinem Platz be ndet.
* Überzeugen Sie sich davon, dab der Auffangbehälter leer ist.
Im Fahrersitz:
* Überprüfen Sie, ob Sie die Bedienungselemente und deren Funktion
verstehen.
* Justieren Sie den Sitz, so dab alle Bedienungselemente leicht er-
reichbar sind.
* Setzen Sie den Hauptschlüssel ein und drehen Sie den Schlüssel-
Zündschalter (42) auf “Ein” (ON). Überprüfen Sie die fehlerfreie Funk­tion der Hupe (46), der Warnblinkanlage (22), des Stundenzählers (37) und der Scheinwerfer (8). Schalten Sie den Schlüssel-Zündschalter auf “Aus” (OFF).
* Überprüfen Sie das Bremspedal (45). Das Pedal sollte fest sein. Falls
das Pedal “weich” ist oder bei Druck nachgibt, darf die Maschine nicht betrieben werden.
(Beschädigungen bitte unverzüglich dem Servicepersonal mit-
teilen.)
Vorausplanung des Reinigungsvorganges:
* Stark verschmutzte Bereiche sind zwecks ef zienterer Ausführung
der Arbeit im voraus zu kehren.
* Sorgen Sie für längere Arbeitsvorgänge mit einem Höchstmab an
Stopps und Starts.
* Sorgen Sie für einige Zentimeter Überlappung der Bürstenbahnen,
um Streifenbildung zu vermeiden.
* Vermeiden Sie scharfe Drehungen, das Anfahren von Pfählen oder
das seitliche Schrammen der Maschine.
15 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 17
LISTE DE CONTROLES PRE-OPERATIONNELLE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Avant chaque emploi:
* Inspectez la machine pour tout dommage, huile ou fuites d´eau. * Contrôlez l´Indicateur de Service du Filtre à Air (5). * Pressez le bouchon de retien de poussière en caoutchouc du Filtre
à Air du Moteur (6) pour libérerla poussière accumulée. * Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur (7). * Contrôlez le niveau d´huile du moteur (4). * Contrôlez le niveau d´huile hydraulique (2). * Contrôlez la jauge de carburant (41) sur le modèle essence. * Assurez-vous que le bac à déchets (14) soit vide et en place avant
de balayer.
* Assurez-vous que le résersoir de récupération soit vide.
Sur le siège du Conducteur:
* Assurez-vous que vous compreniez les contrôles d´opération et leurs
fonctions. * Réglez le siège pour vous permette un accès facile de tous les
contrôles. * Insérez la Clé principale et tournez la clé (42) sur la position ON.
Contrôlez pour un fonctionnement correct de l´avertisseur sonore
(46), du feux à éclats (22), du compteur horaire (37) et des feux
d´éclairage (8). Tournez la clé sur la position OFF. * Contrôlez la Pédale de frein (45). La pédale doit être ferme. Si la
pédale est “molle” ou s´abaisse brutalement sous la pression, ne
conduisez pas la machine. (Notifi ez immédiatement tout défaut de fonctionnement au per son nel
d´entretien.)
Préparez votre nettoyage à l´avance :
* Balayez au préalable les zones très souillées pour une opération
plus effi cace. * Arrangez de longues courses avec un minimum d´arrêt et de démar-
rage. * Empiétez de quelques centimètres sur la bande de nettoyage précé-
dente pour éliminer toute rayure. * Evitez de tourner trop serré, de heurter des montants, ou d´érafl er
le côté de la machine.
CONTROLELIJST VOOR GEBRUIK
Telkens vóór gebruik:
* Controleer of de machine beschadigd is en of de machine geen water
of olie lekt.
* Controleer de aanduiding voor onderhoud van de luchtfi lter (5). * Knijp in het rubber stofreservoir op de luchtfi lter van de motor (6),
zodat eventueel aanwezige stofdeeltjes eruit kunnen ontsnappen.
* Controleer het peil van de koelvloeistof van de motor (7). * Controleer het oliepeil van de machine (4). * Controleer het peil van de hydrauliekolie (2). * Controleer de benzinemeter (41) als uw machine een benzinemotor
heeft.
* Zorg ervoor dat de vuilvergaarbak (14) geleegd en op zijn plaats is
voordat u gaat vegen.
* Zorg ervoor dat de vuilwatertank leeg is.
Op de bestuurdersplaats:
* Zorg ervoor dat u bekend bent met de bedieningsknoppen en de
werking daarvan.
* Stel uw stoel zodanig af dat u gemakkelijk bij alle bedieningsknoppen
kunt komen.
* Steek de contactsleutel in het contactslot en draai de hoofdschakelaar
(42) AAN. Controleer of de claxon (46), het zwaailicht (22), de
urenteller (37) en de koplampen (8) goed functioneren. Zet de hoofdschakelaar UIT.
* Controleer het rempedaal (45). Het pedaal moet stevig vast zitten.
Als het te veel meegeeft of wegglipt als u erop drukt, mag u niet met de machine rijden.
(Stel het onderhoudspersoneel onmiddellijk op de hoogte wanneer
u gebreken constateert.)
Uw werkzaamheden eerst voorbereiden:
* De machine werkt beter wanneer u vloeren met veel afval eerst
veegt.
* Maak lange banen, waarbij u zo min mogelijk hoeft te stoppen en
weer opnieuw moet starten.
* Maak overlappingen van een aantal centimeters om strepen te
voorkomen.
* Probeer zo weinig mogelijk scherpe bochten te maken, tegen palen
aan te rijden of met de zijkant van de machine langs objecten te schuren.
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 16
Page 18
KNOW YOUR MACHINE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
1 Engine Hood 2 Hydraulic Oil Reservoir 3 Engine Access Door 4 Engine Oil Dipstick 5 Air Filter Service Indicator 6 Air Filter 7 Radiator Fill Cap 8 Headlights 9 Scrub Brushes 10 Solution Flow Control Valves 11 Tip-Out Seat (Access to Impeller Shaft and Battery) 12 Broom 13 Outer Access Door 14 Debris Tray 15 Inner Access Door 16 Squeegee Tool 17 Solution Drain Hose 18 Fuel Tank Fill (Gas only) 19 Right Rear Access Door 20 Solution Tank Fill 21 Solution Tank Access Cover 22 Warning Beacon 23 Recovery Tank Cover 24 LP Tank Bracket (LP only)
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT
1 Motorhaube 2 Hydrauliköl-Behälter 3 Wartungsluke für den Motor 4 Motorölmeßstab 5 Betriebsanzeiger des Luftfi lters 6 Luftfi lter 7 Kühler-Einfüllverschluß 8 Scheinwerfer 9 Bürsten 10 Steuerungsventile für die Lösungsmittelzufuhr 11 Kippsitz (Wartungsluke zur Laufradwelle und zur Batterie) 12 Besen 13 Äußere Wartungsluke 14 Auffangbecken für Schmutzpartikel 15 Innere Wartungsluke 16 Absaugleistengerät 17 Ablaßschlauch für Lösungsmittel 18 Einfüllstutzen des Kraftstofftanks (nur bei Benzin) 19 Rechte hintere Wartungsluke 20 Einfüllstutzen des Lösungsmitteltanks 21 Wartungsabdeckung des Lösungsmitteltanks 22 Warnblinkanlage 23 Abdeckung des Auffangbehälters 24 Halterung für den Behälter mit fl üssigem Propan (nur bei fl üs-
sigem Propangas)
CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
1 Capot du moteur 2 Réservoir d´huile hydraulique 3 Panneau d´accès du moteur 4 Jauge d´huile du moteur 5 Indicator d´entretien du fi ltre à air 6 Filtre à air 7 Bouchon de remplissage du radiateur 8 Feux d´éclairage 9 Brosses 10 Vannes de contrôle de débit de solution 11 Siège relevable (Accès à l´Arbre du Moteur et à la Batterie) 12 Balai 13 Panneau d´accès extérieur 14 Bac à déchets 15 Panneau d´accès intérieur 16 Embouchure 17 Tuyau de vidange de solution 18 Remplissage du réservoir de carburant (Essence seulement) 19 Panneau d´accès arrière droit 20 Remplissage du réservoir de solution 21 Couvercle d´accès du réservoir de solution 22 Feux à éclats 23 Couvercle du réservoir de récupération 24 Console de réservoir de LP (LP uniquement)
KEN UW MACHINE
1 Motorkap 2 Hydrauliekoliereservoir 3 Motorpaneel 4 Oliepeilstok 5 Aanduiding onderhoud luchtfi lter 6 Luchtfi lter 7 Vuldop radiator 8 Koplampen 9 Borstels 10 Kleppen voor schoonwatertoevoer 11 Klapstoel (toegang tot rotoras en accu) 12 Bezem 13 Buitenpaneel 14 Vuilvergaarbak 15 Binnenpaneel 16 Zuigmond 17 Afvoerslang schoonwatertoevoer 18 Vulopening brandstoftank (alleen bij benzinemotor) 19 Rechter paneel aan de achterkant 20 Vul-opening schoonwatertank 21 Schoonwatertankdeksel 22 Zwaailicht 23 Vuilwatertankdeksel 24 LPG tank montagebeugel (alleen bij propaanmotor)
17 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 19
20
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
19
18
17
16
15
21
22
23
1
24
2
3
4
5
6
7
8
14
13
12
9
10
11
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 18
Page 20
OPERATING CONTROLS
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
25 Engine Speed Switch 26 Choke Knob (Gas only) 27 Hydraulic Filter Service Light 28 Brushes/Broom On-Off Lever 29 Brush Raise-Lower Lever 30 Brushes Down Light 31 Solution On-Off Lever 32 Broom Raise-Lower Lever 33 Recovery Tank Full Light 34 Detergent Tank Low Light (Hydro-Max II only) 35 Headlight Switch 36 Hydro-Max II Recycling Switch (Hydro-Max II only) 37 Hour Meter 38 Battery Meter 39 Water Temperature Gauge 40 Oil Pressure Gauge 41 Fuel Gauge (Gas only) 42 Key Ignition Switch 43 Squeegee Raise-Lower Switch 44 Forward/Reverse Drive Pedal 45 Brake Pedal 46 Horn 47 Parking Brake 48 Grease Fitting and Oil Filter Access Door 49 Seat Lock
BEDIENUNGSPULT
25 Motordrehzahl-Schalter 26 Choker-Knopf (nur bei Benzin) 27 Kontrollampe für den Hydraulikfi lter-Betrieb 28 Ein/Aus-Hebel für die Bürsten/den Besen 29 Hebel zum Heben und Senken der Bürsten 30 Kontrollampe - Bürsten gesenkt 31 Ein/Aus-Hebel für die Lösungsmittelzufuhr 32 Hebel zum Heben und Senken des Besens 33 Kontrollampe - Auffangbehälter voll 34 Kontrollampe - Reinigungsmittelstand niedrig (nur Hydro-Max
II) 35 Schalter für die Scheinwerfer 36 Hydro-Max II Recycling Schalter (nur Hydro-Max II) 37 Stundenzähler 38 Batterieanzeige 39 Wassertemperaturanzeige 40 Öldruckanzeige 41 Kraftstoffanzeige (nur bei Benzin) 42 Schlüssel-Zündschalter 43 Schalter zum Heben und Senken der Absaugleiste 44 Gaspedal für Vor-/Rücklauf 45 Bremspedal 46 Hupe 47 Handbremse 48 Wartungsluke für Schmiernippel und Ölfi lter 49 Sitzsperre
CONTROLES D´OPERATION
25 Commutateur de vitesse du moteur 26 Commande du starter (Essence seulement) 27 Voyant d´entretien du fi ltre hydraulique 28 Levier On-Off des brosses/balai 29 Levier Haut/Bas des brosses 30 Voyant de position basse des brosses 31 Levier On-Off de solution 32 Levier Haut/Bas du balai 33 Voyant de niveau maximal du réservoir de récupération 34 Voyant de niveau minimal du réservoir de détergent (Hydro-Max
II uniquement) 35 Commutateur des feux d´éclairage 36 Commutateur de recyclage Hydro-Max II (Hydro-Max II unique-
ment) 37 Compteur horaire 38 Compteur de la batterie 39 Jauge de température de l´eau 40 Jauge de pression de l´huile 41 Jauge de carburant (essence seulement) 42 Commutateur principal à clé 43 Commutateur de l´embouchure Haut-Bas 44 Pédale de déplacement Avant / Arrière 45 Pédale de frein 46 Avertisseur sonore 47 Frein à main 48 Garniture graisseuse Panneau d´accès du fi ltre à huile 49 Serrure du siège
BEDIENINGSKNOPPEN
25 Snelheidsregelaar motor 26 Choke-knop (alleen bij benzinemotor) 27 Waarschuwingslampje onderhoud hydrauliekfi lter 28 Hendel voor de aan/uit stand van de borstels/bezem 29 Hendel voor de omhoog/omlaag stand van de borstels 30 Lampje bij borstels omlaag 31 Hendel voor de aan/uit stand van schoonwatertoevoer 32 Hendel voor de omhoog/omlaag stand van de bezem 33 Waarschuwingslampje vuilwatertank vol 34 Waarschuwingslampje reinigingsmiddeltank bijna leeg (alleen
bij Hydro-Max II) 35 Koplampschakelaar 36 Hydro-Max II recycle-schakelaar (alleen bij Hydro-Max II) 37 Urenteller 38 Accuconditiemeter 39 Watertemperatuurmeter 40 Oliedrukmeter 41 Benzinemeter (alleen bij benzinemotor) 42 Hoofdschakelaar 43 Schakelaar voor de omhoog/omlaag stand van de zuigmond 44 Voor- of achteruit pedaal 45 Rempedaal 46 Claxon 47 Handrem 48 Paneel smeernippels en oliefi lter 49 Stoelvergrendeling
19 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 21
(Hydro-Max II only)
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
25
26
27
28
49
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
48
47
46
45
44
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 20
Page 22
STARTING THE GASOLINE ENGINE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
1 Make sure all Controls are OFF. 2 Pull the Choke Knob (26) all the way up. (Skip this step if the engine
has been running and is already warm.)
3 Push the Engine Speed Switch (25) backward to the IDLE position.
(If the engine is hard-starting, try setting the Engine Speed Switch forward to the FULL THROTTLE position.)
4 Turn the Key Ignition Switch (42) clockwise to the START position
and release it as soon as the engine starts. If the engine does not start after cranking for 15 seconds, release the Key, wait for 1 minute, then try again.
5 Once started, push the Choke Knob down slowly until the engine
runs smoothly.
6 Let the engine run at a moderate speed for 5 minutes before using
the machine. Then push the Choke Knob all the way down.
7 Move the machine around for 2 or 3 minutes at a slow speed to
warm up the hydraulic system.
Always operate the machine with the Engine Speed Switch at full throt tle.
Use the Forward/Reverse Drive Pedal (44) - not the Engine Speed Switch
- to control the travel speed of the machine. The travel speed will in crease as the pedal is pushed closer to the fl oor. Do not press the For ward/Re verse Drive Pedal until the engine has started.
STARTING THE LP-GAS ENGINE
1 Slowly open the service valve on the LP gas tank. 2 Push the Engine Speed Switch (25) backward to the IDLE position.
(If the engine is hard-starting, try setting the Engine Speed Switch forward to the FULL THROTTLE position.)
3 Turn the Key Ignition Switch (42) clockwise to the START position
and release it as soon as the engine starts. If the engine does not start after cranking for 15 seconds, release the Key, wait for 1 minute, then try again.
4 Let the engine run at a moderate speed for 5 minutes before using
the machine.
5 Move the machine around for 2 or 3 minutes at a slow speed to
warm up the hydraulic system.
Always operate the machine with the Engine Speed Switch at FULL THROTTLE.
Use the Forward/Reverse Drive Pedal (44) - not the Engine Speed Switch
- to control the travel speed of the machine. The travel speed will in crease as the pedal is pushed closer to the fl oor. Do not press the For ward/Re verse Drive Pedal until the engine has started.
STARTEN DES BENZINMOTORS
1 Überprüfen Sie, dab alle Bedienungselemente auf “Aus” (OFF)
geschaltet sind. 2 Ziehen Sie den Choker-Knopf (26) ganz nach oben. (Unterlassen
Sie diesen Schritt, falls der Motor bereits in Betrieb war und daher
warm ist.) 3 Schieben Sie den Motordrehzahl-Schalter (25) nach hinten in die
Leerlauf-Position (IDLE). (Falls der Motor sich nur schwer starten
läbt, können Sie versuchen, den Motordrehzahl-Schalter nach vorn
in die Vollgas-Position (FULL THROTTLE) zu stellen.) 4 Drehen Sie den Schlüssel-Zündschalter (42) im Uhrzeigersinn in
die Position START und lassen Sie ihn los, sobald der Motor startet.
Falls der Motor nach fünfzehnsekündigem Anlassen nicht startet,
lassen Sie den Schlüssel los, warten Sie eine Minute, und versuchen
Sie erneut zu starten. 5 Nach dem Start ist der Choker-Knopf langsam zurückzuschieben,
bis der Motor gleichmäbig läuft. 6 Lassen Sie den Motor bei mittlerer Geschwindigkeit fünf Minuten lang
laufen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Danach drücken
Sie den Choker-Knopf ganz zurück. 7 Bewegen Sie die Maschine für zwei oder drei Minuten bei niedriger
Geschwindigkeit umher, um das hydraulische System aufzuwär-
men.
Bei Betrieb der Maschine muß sich der Motordrehzahl-Schalter immer in der Position “Vollgas” (FULL THROTTLE) befi nden. Benutzen Sie das Gaspedal für Vor-/Rücklauf (44) - nicht den Motordre­hzahl-Schalter - um die Fahrgeschwindigkeit der Maschine zu regulieren. Die Fahrgeschwindigkeit wird höher, wenn das Pedal näher zum Boden gedrückt wird. Das Gaspedal für Vor-/Rücklauf vor dem Starten des Motors nicht herunterdrücken.
STARTEN DES MOTORS FÜR FLÜSSIGES PROPANGAS
1 Öffnen Sie langsam das Betriebsventil am Behälter für üssiges
Propangas. 2 Schieben Sie den Motordrehzahl-Schalter (25) nach hinten in die
Leerlauf-Position (IDLE). (Falls der Motor sich nur schwer starten
läßt, können Sie versuchen, den Motordrehzahl-Schalter nach vorn
in die Vollgas-Position (FULL THROTTLE) zu stellen.) 3 Drehen Sie den Schlüssel-Zündschalter (42) im Uhrzeigersinn in
die Position START und lassen Sie ihn los, sobald der Motor startet.
Falls der Motor nach fünfzehnsekündigem Anlassen nicht startet,
lassen Sie den Schlüssel los, warten Sie eine Minute, und versuchen
Sie erneut zu starten. 4 Lassen Sie den Motor bei mittlerer Geschwindigkeit fünf Minuten
lang laufen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. 5 Bewegen Sie die Maschine für zwei oder drei Minuten bei niedriger
Geschwindigkeit umher, um das hydraulische System aufzuwär-
men.
Bei Betrieb der Maschine muß sich der Motordrehzahl-Schalter immer in der Position “Vollgas” (FULL THROTTLE) befi nden.
Benutzen Sie das Gaspedal für Vor-/Rücklauf (44) - nicht den Motordre­hzahl-Schalter - um die Fahrgeschwindigkeit der Maschine zu regulieren. Die Fahrgeschwindigkeit wird höher, wenn das Pedal näher zum Boden gedrückt wird. Das Gaspedal für Vor-/Rücklauf vor dem Starten des Motors nicht herunterdrücken.
21 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 23
DÉMARRER LE MOTEUR À ESSENCE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
1 Assurez-vous que tous les contrôles sont éteints (OFF). 2 Appuyez sur la commande du starter (26) jusqu´au bout. (N´en
tenez pa compte si le moteur a fonctionné un moment et est déjà chaud.)
3 Poussez le commutateur de vitesse du moteur (25) en arrière à la
position IDLE. (Si le moteur a du mal à démarrer, essayez de pous­sez le commutateur de vitesse du moteur vers l´avant à la position FULL THROTTLE.)
4 Tournez le commutateur principal à clé (42) dans le sens des
aigu illes d´une montre à la position START et relâchez dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas après avoir essayer pendant 15 seconds, relâchez la clé, attendez pendant 1 minute, puis réessayez.
5 Une fois démarré, abaissez la commande du starter doucement
jusqu´à ce que le moteur tourne régulièrement.
6 Laissez le moteur tourner à petite vitesse pendant 5 minutes avant
d´utiliser la machine. Puis abaissez complètement la commande du starter.
7 Déplacez la machine pendant 2 ou 3 minutes à une petite vitesse
pour chauffer le système hydraulique.
Utilisez toujours la machine avec le commutateur de vitesse du moteur à pleins gaz (full throttle).
Utilisez la Pédale de déplacement Avant /Arrière (44) - pas le commutateur de vitesse du moteur - pour contrôler la vitesse de déplacement de la machine. La vitesse de déplacement augmentera comme la pédale sera poussée vers le sol. N´appuyez pas sur la Pédale de déplacement Avant /Arrière avant que le moteur n´ait démarré.
DÉMARRER LE MOTEUR À GAZ LP
1 Ouvrez doucement la vanne de service sur le réservoir de gaz
LP.
2 Poussez le Commutateur de vitesse du moteur (25) vers l´arrière
à la position IDLE. (Si le moteur a du mal à démarrer, essayez de mettre le Commutateur de vitesse du moteur en avant à la position FULL THROTTLE.)
3 Tournez le Commutateur principal à clé (42) dans le sens des
aigu illes d´une montre à la position START et relâchez dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas après avoir essayer pendant 15 seconds, relâchez la clé, attendez pendant 1 minute, puis réessayez.
4 Laissez le moteur tourner à petite vitesse pendant 5 minutes avant
d´utiliser la machine.
5 Déplacez la machine pendant 2 ou 3 minutes à une petite vitesse
pour chauffer le système hydraulique.
Utilisez toujours la machine avec le commutateur de vitesse du moteur à pleins gaz (full throttle).
Utilisez la Pédale de déplacement Avant /Arrière (44) - pas le commutateur de vitesse du moteur - pour contrôler la vitesse de déplacement de la machine. La vitesse de déplacement augmentera comme la pédale sera poussée vers le sol. N´appuyez pas sur la Pédale de déplacement Avant /Arrière avant que le moteur n´ait démarré.
STARTEN VAN DE BENZINEMOTOR
1 Zorg ervoor dat alle functies UIT staan. 2 Trek de choke-knop (26) helemaal omhoog. (Wanneer de motor pas
gedraaid heeft en nog warm is, slaat u deze stap over.)
3 Duw de snelheidsregelaar van de motor (25) naar achteren naar
stationair. (Als de motor niet goed wil starten, zet de snelheidsregelaar dan naar voren in de laagste stand.)
4 Draai de contactsleutel (42) met de klok mee naar de START stand
en laat de contactsleutel los zodra de motor start. Wanneer de motor na 15 seconden nog niet wil starten, laat dan eerst de contactsleutel los, wacht 1 minuut en probeer het nogmaals.
5 Als de motor start, duwt u de choke-knop langzaam omlaag totdat
de motor goed draait.
6 Laat de motor 5 minuten op matige snelheid draaien voordat u met
de machine gaat werken. Duw vervolgens de choke-knop helemaal dicht.
7 Houd de machine gedurende 2 tot 3 minuten lang op lage snelheid
in beweging om het hydraulische systeem warm te laten lopen.
De snelheidsregelaar van de motor tijdens het werken met de machine altijd in de laagste stand houden.
Regel de snelheid van de machine via het voor- of achteruit pedaal (44) en niet via de snelheidsregelaar van de motor. De snelheid wordt hoger als u het pedaal dichter naar de vloer drukt. Het voor- of achteruit pedaal niet gebruiken voordat de motor gestart is.
STARTEN VAN DE PROPAANMOTOR
1 Open de kraan van de propaantank voorzichtig. 2 Duw de snelheidsregelaar van de motor (25) naar achteren naar
stationair. (Als de motor niet goed wil starten, zet de snelheidsregelaar dan naar voren in de laagste stand).
3 Draai de contactsleutel (42) met de klok mee naar de START stand
en laat de contactsleutel los zodra de motor start. Wanneer de motor na 15 seconden nog niet wil starten, laat dan eerst de contactsleutel los, wacht 1 minuut en probeer het nogmaals.
4 Laat de motor 5 minuten op matige snelheid draaien voordat u met
de machine gaat werken.
5 Houd de machine gedurende 2 tot 3 minuten lang op lage snelheid
in beweging om het hydraulische systeem warm te laten lopen.
De snelheidsregelaar van de motor tijdens het werken met de machine altijd in de laagste stand houden.
Regel de snelheid van de machine via het voor- of achteruit pedaal (44) en niet via de snelheidsregelaar van de motor. De snelheid wordt hoger als u het pedaal dichter naar de vloer drukt. Het voor- of achteruit pedaal niet gebruiken voordat de motor gestart is.
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 22
Page 24
OPERATING THE MACHINE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
To Scrub...
1 Place the Brushes/Broom On-Off Lever (28) in the ON position. 2 Push the Squeegee Raise-Lower Switch (43) to lower the squee gee.
Note: the Brushes/Broom On-Off Lever (28) must be in the ON
position for the Squeegee Raise-Lower Switch to work.
3 Place the Broom Raise-Lower Lever (32) in the SWEEP position
(middle notch).
4 With the Engine Speed Switch (25) at FULL THROTTLE, release
the Parking Brake (47) and press the Forward/Reverse Drive Pedal (44) to move machine. Vary the pressure on the Pedal to obtain the desired speed.
5 Move the Solution On-Off Lever (31) to the ON position. 6 Begin moving the machine forward while placing the Brush Raise-
Lower Lever (29) in the DOWN position.
7 Begin scrubbing with slow, even, forward pedal pressure. Scrubbing
results will be best at low speeds that allow the chemicals and brush es longer to work.
8 Check behind the machine occasionally to see that all of the water
is being picked up. If there is water trailing the machine, you may be dispensing too much solution, the recovery tank may be full, or the squeegee tool may require adjustment.
9 Turns may be made with all functions operating, however you may
want to shut the Solution Lever OFF before turning to prevent an accumulation of water on the fl oor. Make sharp turns slowly for max i mum water pick-up.
10 For very dirty fl oors, a one-pass operation may not be satisfactory
and a “double-scrub” operation may be required. This operation is the same as a one-pass operation except that on the fi rst pass the squeegee is in the UP position. This allows chemicals and water to remain on the fl oor to work longer. The fi nal pass is made over the same area, this time with the squeegee lowered to pick up the so lu tion accumulation.
11 When the Recovery Tank Full Light (33) comes on, move the ma chine
to a designated waste water “Disposal Site” and empty the recovery tank. Refi ll the solution tank.
BEDIENUNG DER MASCHINE
Der Schrubvorgang...
1 Stellen Sie den Ein/Aus-Hebel für die Bürsten/den Besen (28) auf
“Ein” (ON).
2 Betätigen Sie den Schalter zum Heben und Senken der Absaugleiste
(43) , um die Absaugleiste zu senken. Bitte beachten: Der Schalter
zum Heben und Senken der Absaugleiste funktioniert lediglich, wenn
sich der Ein/Aus-Hebel für die Bürsten/den Besen (28) in der Po si tion
“Ein” (ON) befi ndet. 3 Stellen Sie den Hebel zum Heben und Senken des Besens (32) in
die Kehr-Position (SWEEP - mittlere Kerbe). 4 Stellen Sie den Motordrehzahl-Schalter (25) auf “Vollgas” (FULL
THROTTLE), lösen Sie die Handbremse (47) und betätigen Sie das
Gaspedal für Vor-/Rücklauf (44) , um die Maschine zu bewegen.
Variieren Sie den auf das Pedal ausgeübten Druck, um die gewün-
schte Geschwindigkeit zu erzielen. 5 Bewegen Sie den Ein/Aus-Hebel für die Lösungsmittelzufuhr (31) in
die Position “Ein” (ON). 6 Bewegen Sie die Maschine jetzt langsam vorwärts, während Sie
den Hebel zum Heben und Senken der Bürsten (29) in die Position
“Senken” (DOWN) stellen. 7 Beginnen Sie den Schrubvorgang vorwärts, mit langsamem, gleich-
mässigem Pedaldruck. Das beste Schrubresultat wird bei niedriger
Geschwindigkeit erzielt, da den Bürsten und Chemikalien auf diese
Weise eine längere Einwirkzeit zur Verfügung steht. 8 Werfen Sie dann und wann einen Blick hinter die Maschine um
festzustellen, ob die gesamte Wassermenge aufgenommen wird.
Sollte die Maschine Wasserspuren zurücklassen, ist möglicherweise
zu viel Lösungsmittel verteilt worden, der Auffangbehälter könnte voll
sein, oder das Absaugleistengerät muß justiert werden. 9 Es können bei voller Funktion Drehungen vorgenommen werden,
der Einstellhebel für die Lösungsmittelzufuhr sollte jedoch vor dem
Drehen auf “Aus” (OFF) geschaltet werden, um eine Ansammlung
von Wasser am Boden zu vermeiden. Um eine maximale Was-
seraufnahme zu gewährleisten, sind scharfe Drehungen langsam
vorzunehmen.
10 Bei stark verschmutzten Böden ist ein “Einbahn”-Schrubvorgang
oftmals unzureichend, und ein “Doppelschrub”-Vorgang kann nötig
sein. Dieser Vorgang gleicht dem “Einbahn”-Vorgang, mit der Aus-
nahme dab die Absaugleiste bei der ersten Bahn angehoben (UP) ist.
Wasser und Chemikalien erhalten dadurch eine längere Einwirkzeit
auf den Boden. Die letzte Bahn wird über den gleichen Bereich
gezogen, diesmal jedoch mit gesenkter Absaugleiste zur Aufnahme
der angesammelten Lösungsmittelfl üssigkeit. 11 Wenn die Kontrollampe - Auffangbehälter voll (33) leuchtet, fahren Sie
die Maschine zur vorgesehenen Abwasser-Entsorgungsstelle, und
entleeren Sie den Auffangbehälter. Den Lösungsmitteltank erneut
füllen.
23 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 25
MANOEUVRER LA MACHINE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Pour brosser...
1 Placez le Levier On-Off des brosses/balai (28) sur la position ON. 2 Poussez le Commutateur de l´embouchure Haut-Bas (43) pour
abaisser l´embouchure. Note: le Levier On-Off des brosses/balai (28) doit être sur la position ON pour que le Commutateur de l´embouchure Haut-Bas fonctionne.
3 Placez le Levier Haut/Bas du balai (32) sur la position SWEEP (cran
du milieu).
4 Avec le Commutateur de vitesse du moteur (25) à FULL THROT TLE,
relâchez le Frein à main (47) et appuyez sur la Pédale de déplace- ment Avant /Arrière (44) pour déplacer la machine. Variez la pression sur la Pédale pour obtenir la vitesse désirée.
5 Déplacez le Levier On-Off de solution (31) sur la position ON. 6 Commencez à déplacer la machine vers l´avant tout en placant le
Levier Haut/Bas des brosses (29) sur la position DOWN.
7 Commencez à brosser avec une pression sur la pédale lente, égale
sur l´avant de la pédale. Les meilleurs résultats de brossage sont obtenus à des vitesses réduites qui permettent à la solution chimique et aux brosses de travailler plus longtemps.
8 Contrôlez occasionnellement derrière la machine pour voir si toute
l´eau a été ramassée. Si la machine laisse des traînées d´eau, vous avez peut-être trop utiliser de solution, le réservoir de récupération est peut-être plein, ou l´embouchure nécessite peut-être un réglage.
9 Les virages peuvent être pris avec toutes les fonctions en opération,
cependant vous pouvez mettre le levier de solution en position OFF avant de tourner pour éviter une accumulation d´eau sur le sol. Négociez les virages serrés lentement pour un ramassage de l´eau maximum.
10 Pour des sols très sales, un seul passage ne sera peut-être pas sat-
isfaisant et la technique de “brossage double” sera nécessaire. Cette opération est la même qu´un fonctionnement en passage unique sauf qu´au premier passage l´embouchure est en position haute UP. Ceci permet au produit chimique et à l´eau de travailler plus longtemps sur le sol. On procède au passage fi nal sur la même zone, cette fois-ci avec l´embouchure baissée pour ramassée l´accumulation de solution.
11 Quand le Voyant de niveau maximal du réservoir de récupération
(33) s´allume, déplacez la machine vers ÒLieu de VidangeÓ assigné
aux eaux usées et videz le réservoir de récupération. Remplissez le réservoir de solution.
BEDIENING VAN DE MACHINE
Schrobben...
1 Zet de hendel voor de aan/uit stand van de borstels/bezem (28) in
de AAN stand.
2 Druk op de schakelaar voor de omhoog/omlaag stand van de
zuigmond (43) om de zuigmond te laten zakken. N.B.: De schakelaar voor de omhoog/omlaag stand van de zuigmond kan slechts functioneren als hendel voor de aan/uit stand van de borstels/bezem
(28) in de AAN stand staat.
3 Zet de hendel voor de omhoog/omlaag stand van de bezem (32) op
SWEEP (middelste positie).
4 Terwijl de snelheidsregelaar van de motor (25) op de laagste stand
staat, laat u de handrem (47) los en drukt u op het voor- of achteruit pedaal (44) om de machine in beweging te brengen. Door harder of zachter op het pedaal te drukken kunt u de door u gewenste snelheid verkrijgen.
5 Zet de hendel voor de aan/uit stand van schoonwatertoevoer (31) in
de AAN stand.
6 Rijd de machine vooruit terwijl u de hendel voor de omhoog/omlaag
stand van de borstels (29) in de OMLAAG stand zet.
7 Ga schrobben met een langzame, gelijkmatige druk op het vooruit
pedaal. Het resultaat is doorgaans het beste bij een lage snelheid, waardoor de reinigingsmiddelen en de borstels langer de tijd krijgen om te werken.
8 Kijk af en toe over uw schouder om te zien of al het water opgezogen
wordt. Indien de machine nog water achterlaat, gebruikt u misschien te veel schoon water of is de vuilwatertank vol of moet de zuigmond bijgesteld worden.
9 U kunt draaien terwijl alle functies aan staan, maar u kunt de hendel
voor schoonwatertoevoer beter UIT zetten voordat u gaat draaien om te voorkomen dat er te veel water op de vloer terecht komt. Wanneer u een scherpe bocht moet maken, rijd dan langzaam, zodat er zo veel mogelijk water wordt opgezogen.
10 Bij een sterk vervuilde vloer kan een eenmalige toepassing misschien
niet voldoende zijn. Eventueel moet u dubbel schrobben. Dubbel schrobben werkt hetzelfde als normaal schrobben, behalve dat de zuigmond de eerste keer niet naar de vloer omlaag gebracht wordt. Water en reinigingsmiddelen blijven op de vloer liggen en kunnen daardoor langer inwerken. Bij de tweede keer schrobben op hetzelfde vlak moet de zuigmond wel omlaag staan, zodat het vocht wordt opgezogen.
11 Indien het waarschuwingslampje vuilwatertank vol (33) gaat branden,
rijdt u de machine naar een plek waar u afvalwater kwijt kunt en leegt u de vuilwatertank. Vul de schoonwatertank opnieuw.
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 24
Page 26
OPERATING THE HYDRO-MAX II SYSTEM
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
The (optional) Hydro-Max II System extends your run time three or more hours depending on the fl oor conditions. The cleaner the fl oor, the longer the system will run before a clean-out and refi ll is required.
To Operate the Hydro-Max II System...
1 Fill the Solution Tank with the normal amount of water and cleaning
chemical.
2 Fill the fi ve gallon (19 liter) Detergent Tank with full strength chem i cal.
Contact your Advance Distributor for the proper chemical for your cleaning application.
3 Fill the clean recovery tank with clean water up to the Support
Strap.
4 Select and install the proper Chemical Metering Barb. The dilution
ratio for each barb is indicated on the decal on the detergent tank. Follow the dilution instructions printed on the chemical container or consult your Advance Distributor.
5 Turn the Hydro-Max II Recycling Switch (36) ON and begin scrub-
bing.
6 If the solution tank runs dry before the job is done, refi ll the tank with
water and chemical.
If the Detergent Tank Low Light (34) comes on, refi ll the detergent
tank with full-strength chemical.
If the Recovery Tank Full Light (33) comes on, the system has reached
its recycling capacity and needs to be cleaned.
7 CLEAN THE HYDRO-MAX II SYSTEM AFTER EACH USE!
BEDIENUNG DES HYDRO-MAX II SYSTEMS
Das Hydro-Max II System (wahlweise) verlängert die Betriebszeit um drei oder mehr Stunden, je nach der Beschaffenheit des Bodens. Je reiner der Boden, um so länger die Betriebszeit bis zur Reinigung und Neufüllung.
Bedienung des Hydro-Max II Systems...
1 Füllen Sie den Lösungsmitteltank mit der üblichen Menge Wasser
und chemischem Reinigungsmittel. 2 Füllen Sie den 19 Liter-Reinigungsmitteltank mit unverdünnter
Chemikalie. Ihr Advance-Händler ist Ihnen bei der Wahl der richtigen
Chemikalie für Ihren Reinigungszweck behilfl ich. 3 Füllen Sie den reinen Auffangbehälter mit reinem Wasser bis zur
Halteschlaufe. 4 Wählen und installieren Sie den korrekten Regulierstab für die
Chemikalienzufuhr. Das Verdünnungsverhältnis jedes Regulierstabes
ist dem Aufkleber am Reinigungsmitteltank zu entnehmen. Befolgen
Sie die auf dem Chemikalienbehälter aufgedruckten Verdünnungs-
vorschriften, oder fragen Sie Ihren Advance-Händler. 5 Schalten Sie den Hydro-Max II Recycling Schalter (36) auf “Ein”
(ON), und beginnen Sie den Schrubvorgang. 6 Falls der Lösungsmitteltank vor Beendigung der Arbeit leer ist, füllen
Sie den Tank erneut mit Wasser und Chemikalien. Falls die Kontrollampe - Niedrigstand im Reinigungsmitteltank (34)
leuchtet, füllen Sie bitte den Reinigungsmitteltank mit unverdünnter
Chemikalie. Falls die Kontrollampe - Auffangbehälter voll (33) leuchtet, hat
das System seine Recycling-Kapazität erreicht und muß gereinigt
werden.
7 REINIGEN SIE DAS HYDRO-MAX II SYSTEM NACH JEDEM
GEBRAUCH!
25 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 27
UTILISATION DU SYSTEME HYDROMAX II
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Le système Hydromax II (optionnel) allonge votre temps de nettoyage de 3 heures ou plus selon les conditions d´encrassement du sol. Plus le sol est propre, plus longtemps fonctionnera le système avant qu´un nettoyage et un remplissage ne soient nécessaires.
Pour utiliser le système Hydro-Max II...
1 Remplissez le réservoir de solution avec la quantité normale d´eau
et de produit chimique.
2 Remplissez le réservoir de détergent de 5 gallons (19 litres) avec du
produit chimique de toute première qualité. Contactez votre détaillant Advance pour que la solution chimique soit adaptée à l´application de votre nettoyage.
3 Remplissez le réservoir de récupération propre avec de l´eau claire
jusqu´au Collier de Maintien 3.
4 Sélectionnez et installez le gicleurde produit chimique approprié. Le
taux de dilution pour chaque gicleur est indiqué sur la marque près du réservoir de détergent (23). Suivez les instructions de dilution imprimées sur le récipient du produit ou consultez votre détaillant Advance.
5 Tournez le Commutateur de recyclage Hydro-Max II (36) sur ON et
commencez le brossage.
6 Si le réservoir de solution est vide avant que le travail ne soit fi ni,
remplissez le avec de la solution chimique.
Si le voyant de niveau minimal du réservoir de détergent (34)
s´allume, remplissez le réservoir de détergent avec du produit chimique de toute première force.
Si le voyant de niveau maximal du réservoir de récupération (33)
s´allume, le système a atteint sa capacité maximum de recyclage et a besoin d´être nettoyé.
7 NETTOYEZ LE SYSTEME HYDROMAX II APRES CHAQUE UTILI-
SATION!
HYDRO-MAX II SYSTEEM
Met het (optionele) Hydro-Max II systeem kunt u meer dan drie uur langer achtereen werken, afhankelijk van de vloer die u moet schoonmaken. Hoe schoner de vloer is, des te langer kan het systeem blijven werken voordat de tanks schoongemaakt en opnieuw gevuld moeten worden.
Werken met het Hydro-Max II systeem...
1 Vul de schoonwatertank met de normale hoeveelheid water en
reinigingsmiddel.
2 Vul de reinigingsmiddeltank met een capaciteit van 19 liter met
ongemengd reinigingsmiddel. Raadpleeg uw Advance dealer voor het juiste reinigingsmiddel voor uw desbetreffende toepassing.
3 Vul de schone vuilwatertank met schoon water tot aan de
klemhouder.
4 Kies en monteer de juiste doseerstaaf. De mengverhouding is voor
elke doseerstaaf op de reinigingsmiddeltank aangegeven. Volg de menginstructies op het etiket van het reinigingsmiddel dat u gebruikt of raadpleeg uw Advance dealer.
5 Zet de Hydro-Max II recycle-schakelaar (36) AAN en begin met
schrobben.
6 Als de schoonwatertank leeg raakt voordat u klaar bent, vult u de tank
opnieuw met water en reinigingsmiddel.
Als het waarschuwingslampje reinigingsmiddeltank bijna leeg (34)
gaat branden, vult u de reinigingsmiddeltank opnieuw met ongemengd reinigingsmiddel.
Als het waarschuwingslampje vuilwatertank vol (33) gaat branden,
heeft het systeem haar recycle-limiet bereikt en moet de tank schoongemaakt worden.
7 REINIG HET HYDRO-MAX II SYSTEEM TELKENS NA GEBRUIK!
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 26
Page 28
CLEANING THE HYDRO-MAX II SYSTEM
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
To Clean the Hydro-Max II System...
1 Move the machine to a designated waste water “Disposal Site”. 2 Drain the recovery tank using the two Drain Hoses (one on each
side of the tank).
3 Lift out the Screen Panel and rinse under running water. 4 Rinse the Strainer Screen on the right side of the tank. 5 Remove the two Clean-Out Covers from the rear of the tank. Scoop
out or rinse out any debris from inside the tank. Then put the Clean­Out Covers back on the tank.
6 Put the Screen Panel back in the tank. 7 Drain and rinse the solution tank. 8 Clean the Chemical Metering Barb. Remove the barb and soak it
in hot, soapy water. Use a pin to clean hardened chemical from the hole in the barb.
REINIGUNG DES HYDRO-MAX II SYSTEMS
Reinigen des Hydro-Max II Systems...
1 Fahren Sie die Maschine zur vorgesehenen Abwasser-Entsor-
gungsstelle. 2 Entleeren Sie den Auffangbehälter mit Hilfe der beiden Ablaßschläuche
(an jeder Seite des Behälters befi ndet sich ein Ablabschlauch). 3 Heben Sie die Siebplatte aus dem Behälter und spülen Sie diese
unter fl iebendem Wasser.
4 Spülen Sie das Filtersieb an der rechten Seite des Behälters. 5 Entfernen Sie die beiden Reinigungsabdeckungen an der Rückseite
des Behälters. Schöpfen oder spülen Sie jegliche Schmutzpartikel
aus dem Behälter. Plazieren Sie die Reinigungsabdeckungen wieder
am Behälter.
6 Plazieren Sie die Siebplatte wieder im Behälter. 7 Entleeren und spülen Sie den Auffangbehälter. 8 Reinigen Sie den Regulierstab für die Chemikalienzufuhr. Nehmen
Sie den Stab heraus und weichen Sie diesen in warmem Seifenwas-
ser ein. Benutzen Sie eine Nadel, um erhärtete Chemikalien vom
Loch des Stabes zu entfernen.
Chemical Metering Barb
Regulierstab für die Chemikalienzufuhr
Metering Barb Ratio Decal
Aufkleber mit Verhältniswerten für
den Regulierstab
Detergent Tank Fill
Einfüllstutzen des
Reinigungsmitteltanks
Drain Hose
Ablaßschlauch
Solution Tank Fill
Einfüllstutzen des Lösungsmitteltanks
Support Strap
Halteschlaufe
Screen Panel Siebplatte
Strainer Screen Filtersieb
FRONT NACH VORN
27 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Clean-Out Cover
Reinigungsabdeckung
Page 29
NETTOYAGE DU SYSTEME HYDROMAX II
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Pour nettoyer le système HydroMax II...
1 Déplacez la machine jusqu´à un lieu assigné aux eaux usées ÒLieu
de vidangeÓ.
2 Videz le réservoir de récupération en utilisant les deux tuyaux de
vidange (de chaque coté du réservoir).
3 Levez le tamis de transfert et rincez à l´eau courante. 4 Rincez le tamis de transfert sur le côté droit du réservoir. 5 Enlevez les deux couvercles de nettoyage de l´arrière du réservoir.
Videz et rincez de tout débris à l´intérieur du réservoir. Replacez les couvercles de nettoyage sur le réservoir.
6 Replacez le tamis de transfert dans le réservoir. 7 Videz et rincez le réservoir de solution. 8 Nettoyez le gicleur de produit chimique. Enlevez le gicleur et rincez
le à l´eau chaude et savonneuse. Utilisez une aiguille pour nettoyer le produit chimique durci à l´intérieur du trou du gicleur.
REINIGEN VAN HET HYDRO-MAX II SYSTEEM
Hydro-Max II systeem reinigen ...
1 Rijd de machine naar een plek waar u afvalwater kwijt kunt. 2 Leeg de vuilwatertank met behulp van de twee afvoerslangen (een
aan elke kant van de tank).
3 Til het lterpaneel eruit en spoel het onder stromend water af. 4 Spoel de lter, die zich aan de rechterkant van de tank bevindt, af. 5 Verwijder de twee reinigings-afdekplaatjes aan de achterkant van
de tank. Schep of spoel eventuele vuildeeltjes uit de tank. Plaats de reinigings-afdekplaatjes daarna weer terug op de tank.
6 Plaats het fi lterpaneel weer terug in de tank. 7 Laat de schoonwatertank leeglopen en spoel deze na. 8 Reinig de doseerstaaf. Verwijder de staaf en spoel deze af in heet
water en zeep. Verwijder verharde resten van het reinigingsmiddel uit het gaatje in de staaf met behulp van een pin.
Gicleur de Produit Chimique
Marque de Taux du Gicleux
Aanduiding mengverhouding doseerstaaf
Remplissage du réservoir
de deetergent
Vul-opening
reinigingsmiddeltank
Collier de Maintien
Tuyau de Vidange
Afvoerslang
Remplissage du réservoir de solution
Vul-opening schoonwatertank
Doseerstaaf
Klemhouder
Tamis de Transfert Filterpaneel
Tamis de Transfert Filter
AVANT VOORZIJDE
Couvercle de nettoyage
Reinigings-afdekplaatje
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 28
Page 30
AFTER USE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
1 Move the machine to a designated waste water “Disposal Site”.. 2 Empty the debris tray. Open the Outer Access Door (13) and the Inner Access Door (15). Slide the Debris Tray (14) out of the machine. Empty the
tray, and fl ush it with water to clean out the perforations.
3 Empty and rinse the recovery tank. Open the left rear access door. Remove the drain hose from its hanger, remove the plug and empty the tank.
Open the Recovery Tank Cover (23) and tip the tank for sludge removal. Flush the tank and drain hose with clean water. Put the drain hose back on its hanger.
4 Empty and rinse the solution tank. Open the Right Rear Access Door (19) and remove the Solution Drain Hose (17). Direct the hose to a fl oor drain
or desired container and pull the plug to empty the tank. Flush the tank and drain hose with clean water.
5 Clean the squeegee tool. Remove the Squeegee Tool (16) and rinse under running water. Inspect the blades for damage. Reverse or replace the
blades if they are nicked, torn or worn to a radius.
6 Flush the vacuum hose and squeegee tool inlet. Back the machine over a fl oor drain, then run water down through the pick-up tube in the recovery
tank (on the left side of the tank from the rear of the machine).
7 Clean the scrub brushes. Remove the four scrub brushes (9) and rinse them under running water. Inspect the brushes for wear and replace if neces-
sary. Rotate the brushes; move the inner brushes to the outside position, and the outside brushes in for more even brush wear.
8 Perform any required maintenance.
MAINTENANCE SCHEDULE
MAINTENANCE ITEM DAILY 50 HOURS 100 HOURS
Check the Air Filter Service Indicator X Check the Engine Oil Level X Check the Hydraulic Oil Level X Inspect the Skirts X Inspect the Recovery Tank Gaskets X Check the Engine Coolant Level X Complete Impeller Maintenance X Lubricate the Impeller Grease Fittings X Complete Broom Maintenance X Change the Engine Oil & Filter X Lubricate the Steering Grease Fittings X Check the Broom Pattern X Blow Dust from the Radiator & Oil Cooler X Rotate the Broom X
9 Move the machine to a storage area. Store the machine in a clean, dry place with the tank covers open.
To Shut Down the Gasoline Engine
1 Raise the brushes, broom and squeegee, turn all controls OFF, and take your foot off the Drive Pedal. 2 Place the Engine Speed Switch in IDLE. 3 Turn the Key Ignition Switch OFF and apply the Parking Brake.
To Shut Down the LP-Gas Engine
1 Raise the brushes, broom and squeegee, turn all controls OFF, and take your foot off the Drive Pedal. 2 Turn OFF the service valve on the LP-Gas Tank. 3 Run the engine until all LP-Gas is dispelled from the line. 4 Turn the Key Ignition Switch OFF and apply the Parking Brake.
29 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 31
NACH DEM EINSATZ
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
1 Fahren Sie die Maschine zur vorgesehenen Abwasser-Entsorgungsstelle. 2 Entleeren Sie das Auffangbecken für Schmutzpartikel. Öffnen Sie die äußere Wartungsluke (13) und die innere Wartungsluke (15). Ziehen Sie das
Auffangbecken für Schmutzpartikel (14) aus der Maschine. Entleeren Sie das Auffangbecken, und spülen Sie es zwecks Reinigung der Perforation mit Wasser durch.
3 Entleeren und spülen Sie den Auffangbehälter. Öffnen Sie die linke hintere Wartungsluke. Nehmen Sie den Ablaßschlauch aus der Halterung,
entfernen Sie den Pfropfen, und entleeren Sie den Behälter. Öffnen Sie danach die Abdeckung des Auffangbehälters (23), kippen Sie den Behälter und entfernen Sie den Schlamm. Spülen Sie den Behälter und den Ablaßschlauch mit reinem Wasser durch. Plazieren Sie den Ablaßschlauch in der Halterung.
4 Entleeren und spülen Sie den Lösungsmitteltank. Öffnen Sie die rechte hintere Wartungsluke (19) und entfernen Sie den Ablaßschlauch für Lö-
sungsmittel (17). Leiten Sie den Schlauch zu einem Bodenabfl uß oder zu dem gewünschten Behälter und ziehen Sie zum Entleeren des Tanks den Pfropfen heraus. Spülen Sie den Tank und den Ablaßschlauch mit reinem Wasser durch.
5 Reinigen Sie das Absaugleistengerät. Entfernen Sie das Absaugleistengerät (16) und spülen Sie es unter fl ießendem Wasser. Untersuchen Sie, ob
die Wischblätter beschädigt sind. Wenden oder erneuern Sie die Wischblätter, falls diese Kerben aufweisen, abgenutzt oder rundgeschlissen sind.
6 Spülen Sie den Vakuumschlauch und den Einlaß des Absaugleistengerätes durch. Fahren Sie die Maschine rückwärts über einen Bodenabfl uß,
lassen Sie daraufhin Wasser hinab durch das Aufnahmerohr im Auffangbehälter laufen (auf der linken Seite des Behälters vom hinteren Teil der Maschine aus gesehen).
7 Reinigen Sie die Bürsten. Entfernen Sie die vier Bürsten (9), und spülen Sie diese unter fl ießendem Wasser. Untersuchen Sie, ob die Bürsten abge-
nutzt sind, und erneuern Sie diese bei Bedarf. Tauschen Sie die Bürsten untereinander aus; plazieren Sie die inneren Bürsten an äuberer Position und umgekehrt, um eine gleichmäßigere Abnutzung der Bürsten zu erzielen.
8 Führen Sie alle erforderlichen Wartungsarbeiten aus.
WARTUNGSSCHEMA
WARTUNGSEINHEIT TÄGL. 50 STD. 100 STD.
Überprüfung des Betriebsanzeigers des Luftfi lters X Überprüfung des Motorölstandes X Überprüfung des Hydraulikölstandes X Inspektion der Schürzen X Inspektion der Dichtungen des Auffangbehälters X Überprüfung des Motorkühlfl üssigkeitsstandes X Komplette Wartung des Laufrades X Schmierung der Schmiernippel des Laufrades X Komplette Wartung des Besens X Motorölwechsel und Erneuerung des Filters X Schmierung der Schmiernippel der Lenkung X Überprüfung des Kehrmusters X Staub vom Kühler und vom Ölkühler blasen X Wenden des Besens X
9 Fahren Sie die Maschine zum Abstellplatz. Parken Sie die Maschine mit geöffneten Tankabdeckungen an einem sauberen und trockenen Ort.
Den Benzinmotor außer Betrieb nehmen
1 Heben Sie die Bürsten, den Besen und die Absaugleiste, schalten Sie alle Bedienungselemente auf “Aus” (OFF), und nehmen Sie den Fuß vom
Gaspedal.
2 Stellen Sie den Motordrehzahl-Schalter auf “Leerlauf” (IDLE). 3 Drehen Sie den Schlüssel-Zündschalter auf “Aus” (OFF), und ziehen Sie die Handbremse.
Den Motor für fl üssiges Propangas außer Betrieb nehmen
1 Heben Sie die Bürsten, den Besen und die Absaugleiste, schalten Sie alle Bedienungselemente auf “Aus” (OFF), und nehmen Sie den Fuß vom
Gaspedal.
2 Stellen Sie das Betriebsventil des Behälters für fl üssiges Propangas auf “Aus” (OFF). 3 Lassen Sie den Motor laufen, bis sich kein weiteres fl üssiges Propangas in der Leitung befi ndet. 4 Drehen Sie den Schlüssel-Zündschalter auf “Aus” (OFF), und ziehen Sie die Handbremse.
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 30
Page 32
APRES L´EMPLOI
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
1 Déplacez la machine jusqu´à un lieu assigné aux eaux usées ÒLieu de vidangeÓ.. 2 Videz le bac à déchets. Ouvrez le panneau d´accès extérieur (13) et le panneau d´accès intérieur (15). Faites glisser le bac à déchets (14) à l´extérieur
de la machine. Videz le bac, et passez le à l´eau courante pour nettoyer les perforations.
3 Videz et rincez le réservoir de récupération. Ouvrez le panneau d´accès arrière gauche. Enlevez le tuyau de vidange de son support, enlevez le
bouchon et videz le réservoir. Ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (23) et déchargez le réservoir de toute la boue. Passez le réservoir et le tuyau de vidange à l´eau claire. Replacez le tuyau de vidange sur son support.
4 Videz et rincez le réservoir de récupération. Ouvrez le Panneau d´accès arrière droit (19) et retirez le Tuyau de Vidange de Solution (17). Dirigez le
tuyau sur une vidange de sol ou un container assigné, et retirez le bouchon pour vider le réservoir. Rincez le réservoir et le tuyau de vidange à l´eau claire.
5 Nettoyez l´embouchure. Enlevez l´embouchure (16) et rincez la à l´eau courante. Inspectez les lamelles pour tout dommage. Inversez ou remplacez
les lamelles si elles sont entaillées, tordues ou usées.
6 Passez le tuyau d´aspiration et l´embouchure à l´eau courante. Faites reculer la machine sur une vidange de sol, puis faites couler l´eau par le
tube de ramassage dans le réservoir de récupération (sur le côté gauche du réservoir vu de l´arrière de la machine).
7 Nettoyez les brosses. Enlevez les quatre brosses (9) et rincez les à l´eau courante. Inspectez les brosses pour toute usure et remplacez les si néces-
saire. Intervertissez les brosses, déplacez les brosses intérieures vers une position extérieure, et les brosses extérieures vers l´intérieur pour une usure des brosses plus égale.
8 Exécutez tout entretien nécessaire.
CAHIER D´ENTRETIEN
SUJET D´ENTRETIEN QUOTIDIEN 50 HEURES 100 HEURES
Contrôle de l´indicateur d´entretien du fi ltre à air X Contrôle du niveau d´huile du moteur X Contrôle du niveau d´huile hydraulique X Inspection des bavettes X Inspection des garnitures du réservoir de récupération X Contrôle du niveau du liquide de refroidissement du moteur X Entretien complet du moteur X Lubrifi cation des garnitures graisseuses du moteur X Entretien complet du balai X Changement de l´huile du moteur et du ltre X Lubrifi cation des garnitures graisseuses des parties motrices X Contrôle du dessin du balai X Souffl er la poussière hors du radiateur et du système de refroidissement de l´huile X Intervertissez le balai X
9 Déplacez la machine vers une zone de stockage. Stockez la machine dans un endroit propre et sec avec le couvercle du réservoir ouvert.
Pour arrêter le moteur à essence
1 Levez les brosses, le balai et l´embouchure, éteignez tous les contrôles (OFF), et retirez votre pied de la pédale de déplacement. 2 Placez le Commutateur de vitesse du moteur sur IDLE. 3 Tournez le Commutateur de la clé principale sur OFF et serrez le frein à main.
Pour arrêter le moteur à gaz LP
1 Levez les brosses, le balai et l´embouchure, éteignez tous les contrôles (OFF), et retirez votre pied de la pédale de déplacement. 2 Fermez la vanne de service du réservoir de gaz LP. 3 Faites tourner le moteur jusqu´à ce que tout le gaz-LP contenu dans le tuyau se soit dissipé. 4 Tournez le Commutateur de la clé principale sur OFF et serrez le frein à main.
31 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 33
NA GEBRUIK
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
1 Rijd de machine naar een plek waar u afvalwater kwijt kunt. 2 Leeg de vuilvergaarbak. Open het buitenpaneel (13) en het binnenpaneel (15). Schuif de vuilvergaarbak (14) uit de machine. Leeg de bak en spoel
deze met water af om de perforaties te reinigen.
3 Leeg en spoel de vuilwatertank. Open het linker paneel aan de achterkant. Verwijder de afvoerslang uit de klem, verwijder de stop en leeg de tank.
Open de vuilwatertankdeksel (23) en kantel de tank om het afvalwater te verwijderen. Spoel de tank en afvoerslang met schoon water na. Plaats de afvoerslang daarna weer terug in de klem.
4 Leeg en spoel de schoonwatertank. Open het rechter paneel aan de achterkant (19) en verwijder de afvoerslang van de schoonwatertank (17). Leid
de slang naar een afvoerput of ander daartoe geschikte afvoer en verwijder de stop om de tank te legen. Spoel de tank en afvoerslang met schoon water na.
5 Reinig de zuigmond. Verwijder de zuigmond (16) en spoel deze onder stromend water af. Controleer of de wissers beschadigd zijn. Als blijkt dat de
wissers gekrast, gescheurd of versleten zijn, moet u ze omkeren of vervangen.
6 Spoel de opening van de zuigslang en zuigmond. Plaats de machine boven een afvoerput. Vervolgens water van boven naar beneden door de
opzuigbuis in de vuilwatertank (aan de linkerkant van de tank vanaf de achterkant van de machine) laten spoelen.
7 Reinig de borstels. Verwijder de vier borstels (9) en spoel ze onder stromend water af. Controleer of de borstels versleten zijn en vervang ze zo nodig.
Verwissel de borstels, plaats de binnenste borstels aan de buitenkant en de buitenste borstels aan de binnenkant voor een langere levensduur van de borstels
8 Voer eventueel benodigd onderhoud uit.
ONDERHOUDSSCHEMA
WERKZAAMHEID DAGELIJKS OM DE 50 UUR OM DE 100 UUR
Aanduiding onderhoud luchtfi lter controleren X Peil van de motorolie controleren X Peil van de hydrauliekolie controleren X Spatschermen controleren X Pakkingen van de vuilwatertank controleren X Peil van de koelvloeistof van de motor controleren X Totaal onderhoud rotor X Smeernippels van de rotor doorsmeren X Totaal onderhoud bezem X Motorolie en lter vervangen X Smeernippels van het stuurmechanisme doorsmeren X Hoogte bezem controleren X Stof van de radiator en oliekoeler blazen X Bezem omkeren X
9 Rijd de machine naar een schone, droge parkeerplek. Laat de tankdeksels open.
Uitzetten van de benzinemotor
1 Breng de borstels, de bezem en de zuigmond omhoog, zet alle functies UIT en haal uw voet van het pedaal. 2 Zet de snelheidsregelaar van de motor op stationair. 3 Zet de hoofdschakelaar UIT en gebruik de handrem.
Uitzetten van de propaanmotor
1 Breng de borstels, de bezem en de zuigmond omhoog, zet alle functies UIT en haal uw voet van het pedaal. 2 Zet de kraan van de propaantank UIT. 3 Laat de motor net zolang draaien totdat er zich geen propaan meer in de leiding bevindt. 4 Zet de hoofdschakelaar UIT en gebruik de handrem.
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 32
Page 34
CAUTION!
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Turn the Key Ignition Switch OFF before attempting any main te nance or repairs to this machine.
ENGINE AIR FILTER
The Engine Air Filter (6) is located in the engine compartment. Check the Air Filter Service Indicator (5) before each use of the machine. Do not ser vice the Air Filter unless the red fl ag is visible in the Service Indicator.
CAUTION!
When servicing the engine air fi lter elements, use extreme caution to prevent dust and dirt from entering the engine.
The engine air fi lter contains a Primary (outer) and a Safety (inner) Filter Element. The Primary Element may be cleaned twice before being re placed. Replace the Safety Element every third time that the Primary Fil ter Element is serviced. Never try to clean the Safety Element.
To clean the Primary Filter Element, remove the cover from the dust cup end of the canister. Then pull out the Primary Element. Clean the Element with compressed air (maximum pressure 100 psi) or wash it with water (maximum pressure 40 psi). Do not put the Element back into the canister until it is completely dry. To reset the Air Filter Service Indicator, press down on the top of the indicator.
ENGINE OIL
Check the engine oil level when the machine is parked on a level surface and the engine is cool. Change the engine oil after the fi rst 35 hours of operation and every 100 hours after that. Use 3.5 quarts (3.3 liters) of SAE 10W-30 motor oil (API SERVICE SF-SF/CC or SF/CD). Replace the oil fi lter with every oil change.
HYDRAULIC OIL
WARNING!
To avoid hydraulic oil injection or injury always wear ap pro ­pri ate clothing and eye protection when working with or near hydraulic system.
IMPORTANT!
Change the Hydraulic Oil Filter after the fi rst 30 hours of op- er a tion. After that, change the fi lter when the Hydraulic Fil ter Light comes on.
The Hydraulic Oil Reservoir (2) is located under the Engine Hood (1). Check the hydraulic oil in the reservoir after running the machine, while the hy drau lic oil is still warm. Remove the cap from the tank and look to the bot tom of the ller screen. If the oil level is below the bottom of the fi ller screen, add SAE 10W-30 motor oil until the bottom of the fi ller screen is covered. Change the oil if major contamination from a mechanical failure occurs.
VORSICHT!
Schalten Sie den Schlüssel-Zündschalter auf “Aus” (OFF), ehe Sie an dieser Maschine Reparaturen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
LUFTFILTER DES MOTORS
Der Luftfi lter des Motors (6) ist im Motorraum angebracht. Überprüfen Sie den Betriebsanzeiger des Luftfi lters (5) vor jeder Inbetriebnahme der Maschine. Nehmen Sie am Luftfi lter nur dann eine Wartung vor, wenn die rote Fahne am Betriebsanzeiger sichtbar ist.
VORSICHT!
Bei der Wartung der Luftfi lterelemente des Motors ist äußerste Vorsicht geboten um zu vermeiden, daß Staub und Schmutz in den Motor gelangen.
Der Luftfi lter des Motors enthält ein Hauptfi lterelement (auben) und ein Sicherheitsfi lterelement (innen). Das Hauptfi lterelement kann vor dem Er- neuern zweimal gereinigt werden. Erneuern Sie das Sicherheitsfi lterelement bei jeder dritten Wartung des Hauptfi lterelements. Versuchen Sie niemals, das Sicherheitsfi lterelement zu reinigen.
Für die Reinigung des Hauptfi lterelements entfernen Sie die Abdeckung vom Ende des Behälters, an dem sich der Staubsammler befi ndet. Daraufhin ziehen Sie das Hauptfi lterelement heraus. Reinigen Sie das Element mit Druckluft (maximaler Druck 100 psi/7 bar) oder waschen Sie es mit Wasser (maximaler Druck 40 psi/2,8 bar). Das Element darf erst dann wieder im Behälter angebracht werden, wenn es gänzlich trocken ist. Um den Betrieb­sanzeiger des Luftfi lters wieder an die Ausgangsstellung zurückzusetzen, drücken Sie von oben auf den Anzeiger.
MOTORÖL
Bei der Überprüfung des Ölstandes muß die Maschine auf einer ebenen Oberfl äche geparkt sein, und der Motor muß abgekühlt sein. Nehmen Sie nach den ersten 35 Betriebsstunden einen Ölwechsel vor, und danach jede 100 Betriebsstunden. Verwenden Sie 3,3 Liter SAE 10W-30 Motoröl (API SERVICE SF-SF/CC oder SF/CD). Bei jedem Ölwechsel ist der Ölfi lter zu erneuern.
HYDRAULIKÖL
WARNHINWEIS!
Um Hydrauliköl-Spritzer oder Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie während der Arbeit am hydraulischen System oder in dessen Nähe jederzeit die passende Kleidung und einen Augenschutz.
WICHTIG!
Erneuern Sie den Hydraulikölfi lter nach den ersten 30 Be- triebsstunden. Danach nehmen Sie einen Filterwechsel vor, wenn die Kontrollampe des Hydraulikfi lters leuchtet.
Der Hydrauliköl-Behälter (2) befi ndet sich unter der Motorhaube (1). Nach- dem die Maschine in Betrieb gewesen ist, überprüfen Sie das Hydrauliköl im Behälter, während dieses noch warm ist. Entfernen Sie den Deckel vom Behälter und blicken Sie auf den Boden des Einfüllsiebes. Wenn sich der Ölstand unterhalb des Bodens des Einfüllsiebes befi ndet, bitte mit SAE 10W-30 Motoröl auffüllen, bis der Boden des Einfüllsiebes bedeckt ist. Ein Ölwechsel ist erforderlich, falls eine schwerwiegende Verunreinigung durch mechanisches Versagen vorliegt.
33 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 35
PRUDENCE!
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Tournez le Commutateur de la clé principale sur OFF avant d´entreprendre tout entretien ou réparation sur cette ma­ chine.
FILTRE A AIR DU MOTEUR
Le fi ltre à air du moteur (6) est situé dans le compartiment du moteur. Con- trôlez l´indicateur d´entretien du fi ltre à air (5) avant chaque utilisation de la machine. Ne faites pas l´entretien du fi ltre à air à moins que le drapeau rouge ne soit visible dans l´indicateur d´entretien.
PRUDENCE!
Lors de l´entretien des élements du fi ltre à air du moteur, faites preuve de grande prudence pour éviter que de la poussière et de la saleté n´entrent dans le moteur.
Le fi ltre à air du moteur contient des éléments de fi ltre Primaire (extérieur) et de Sécurité (intérieur). L´élement Primaire peut être nettoyé deux fois avant d´être changé. Remplacez l´élement de Sécurité toutes les trois fois que l´élement de fi ltre primaire sera nettoyé. N´essayez jamais de nettoyer l´élément de sécurité.
Pour nettoyer l´Elément de Filtre Primaire, retirez le couvercle du bouchon de poussière au bout de la boîte en fer. Puis retirez l´élément primaire. Net­toyez l´élément à l´air comprimé (pression maximale 100 psi) ou lavez-le à l´eau (pression maximale 40 psi). Ne replacez pas l´élément dans la boîte en fer avant qu´il ne soit complètement sec. Pour remettre à zéro l´indicateur d´entretien du fi ltre à air, appuyez sur le haut de l´indicateur.
HUILE DU MOTEUR
Contrôlez le niveau d´huile du moteur quand la machine est garée sur une surface plane et quand le moteur est froid. Changez l´huile du moteur après les 35 premières de fonctionnement et toutes les 100 heures après cela. Utilisez 3.5 quarts (3.3 litres) de SAE 10W-30 huile de moteur (API SER VICE SF-SF/CC ou SF/CD). Remplacez le fi ltre à huile à chaque changement d´huile.
HUILE HYDRAULIQUE
ATTENTION!
Pour éviter une injection d´huile ou une blessure, portez toujours des vêtements appropriés ainsi que des lunettes de protection lorsque vous travaillez sur ou près du système hydraulique.
IMPORTANT!
Changez le fi ltre à huile hydraulique après les 30 premières heures de fonctionnement. Après cela, changez le fi ltre quand le voyant du fi ltre hydraulique s´allume.
Le Réservoir d´huile hydraulique (2) est situé sous le capot du moteur (1). Contrôlez l´huile hydraulique dans le réservoir après avoir utilisé la ma chine, alors que l´huile hydraulique est toujours chaude. Retirez le bouchon du réservoir et regardez au fond du tamis de transfert. Si le niveau d´huile est en­dessous du fond du tamis de transfert, ajoutez SAE 10W-30 huile de moteur jusqu´à ce que le fond du tamis de transfert soit recouvert. Changez l´huile si une contamination majeure due à une erreur mécanique se produit.
OPGELET!
Zet de hoofdschakelaar UIT voordat u onderhoud of reparaties aan de machine gaat verrichten.
LUCHTFILTER
De luchtfi lter (6) bevindt zich in het motorhuis. Controleer voordat u met de machine gaat werken altijd de aanduiding voor onderhoud van de luchtfi lter (5). Verricht geen onderhoud aan de luchtfi lter als u het rode vlaggetje niet ziet.
OPGELET!
Bij onderhoud aan de onderdelen van de luchtfi lter dient u goed op te letten dat er geen stof of vuil in de machine terecht komt.
De luchtfi lter bezit een (externe) hoofdfi lter en een (interne) veiligheidsfi lter. De hoofdfi lter kan tweemaal gereinigd worden voordat u deze vervangt. Vervang de veiligheidsfi lter steeds nadat de hoofdfi lter driemaal gereinigd is. U mag de veiligheidsfi lter nooit reinigen.
Als u de hoofdfi lter gaat schoonmaken, verwijdert u de dop van het gedeelte van de fi lterbus waar zich het stofreservoir bevindt. Trek de hoofdfi lter er vervolgens uit. Reinig de hoofdfi lter door middel van perslucht (maximale druk 100 psi) of spoel deze met water af (maximale druk 40 psi). Plaats de hoofdfi lter pas weer in de fi lterbus terug als deze geheel droog is. Stel de aanduiding voor onderhoud van de luchtfi lter opnieuw in door erop te drukken.
MOTOROLIE
Controleer het peil van de motorolie terwijl de machine op een egaal vlak staat. Ververs de motorolie na de eerste 35 uur en vervolgens om de 100 uur. Gebruik 3,3 liter SAE 10W-30 motorolie (API SERVICE SF-SF/CC of SF/CD). Vervang de oliefi lter telkens wanneer u de olie ververst.
HYDRAULIEKOLIE
WAARSCHUWING!
Om lichamelijk letsel of het rondspuiten van hydrauliekolie te voorkomen dient u altijd beschermende kleding en een veiligheidsbril te dragen wanneer u in de buurt van of met het hydraulische systeem bezig bent.
BELANGRIJK!
Vervang de hydrauliekoliefilter na de eerste 30 uur en vervolgens telkens wanneer het waarschuwingslampje voor onderhoud van de hydrauliekfi lter gaat branden.
Het hydrauliekoliereservoir (2) bevindt zich onder de motorkap (1). Controleer de hydrauliekolie in het reservoir nadat de machine in gebruik geweest is, terwijl de hydrauliekolie nog warm is. Verwijder de dop van de tank en controleer de bodem van de vulfi lter. Als het oliepeil zich onder de bodem van de vulfi lter bevindt, voegt u SAE 10W-30 motorolie toe totdat de vulfi lter bedekt is. Ververs de olie als deze erg vuil is geworden door een mechanische storing.
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 34
Page 36
ENGINE COOLANT
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Check the engine coolant level every 50 hours. Lift the Engine Hood (1) and allow the engine to cool completely. Then slowly remove the cap (7) from the radiator. If coolant is not visible at the bottom of the fi ller neck, add a mixture of half water and half automotive type anti-freeze.
WARNING!
Do not remove the radiator cap when the engine is hot.
Every 100 hours, use compressed air (maximum pressure 100 psi) to blow dust from the radiator and oil cooler.
IMPELLER MAINTENANCE
WARNING!
Shut off blower impeller before entering this area. Do not work in this area with engine running.
Every 50 hours, check the vacuum impeller shaft oil level. With the ma chine parked on a level surface, pull the Seat Lock (49) and tip the seat to the side. The vacuum impeller oil level should be at oil level plug height. Add SAE 90 weight oil if necessary.
Every 250 hours, drain the oil from the impeller shaft housing. Refi ll with SAE 90 weight oil to oil level plug height.
Check the Impeller Belts every 250 hours. Adjust if loose. Replace if dam­ aged or worn.
MOTORKÜHLFLÜSSIGKEIT
Überprüfen Sie den Stand der Motorkühlfl üssigkeit jede 50 Stunden. He- ben Sie die Motorhaube (1) und lassen Sie den Motor gänzlich abkühlen. Daraufhin entfernen Sie langsam den Verschluß (7) vom Kühler. Falls am Boden des Einfüllstutzens keine Kühlfl üssigkeit sichtbar ist, füllen Sie eine Mischung bestehend zur Hälfte aus Wasser und zur anderen Hälfte aus Frostschutzmittel für Automobile nach.
WARNHINWEIS!
Der Kühlerverschluß darf nicht entfernt werden, während der Motor warm ist.
Jede 100 Stunden blasen Sie mit Druckluft (maximaler Druck 100 psi/7 bar) den Staub vom Kühler und vom Ölkühler.
WARTUNG DES LAUFRADES
WARNHINWEIS!
Schalten Sie das Gebläse-Laufrad ab, bevor Sie in diesem Bereich tätig werden. In diesem Bereich nicht bei laufendem Motor arbeiten.
Jede 50 Stunden überprüfen Sie den Ölstand der Vakuum-Laufradwelle. Parken Sie die Maschine auf ebener Oberfl äche, betätigen Sie die Sitzsperre (49) und kippen Sie den Sitz zur Seite. Der Ölstand des Vakuum-Laufrades sollte sich in Höhe der Ölstandschraube befi nden. Fügen Sie wenn nötig SAE 90 Öl hinzu.
Jede 250 Stunden lassen Sie das Öl aus dem Gehäuse der Laufradwelle. Füllen Sie mit SAE 90 Öl bis zur Höhe der Ölstandschraube nach.
Überprüfen Sie die Laufradriemen jede 250 Stunden. Sind die Riemen zu lose, müssen sie justiert werden. Bei Beschädigung oder Abnutzung sind die Riemen zu erneuern.
Vent Fitting
Entlüftungsvorrichtung
Oil Level Plug
Ölstandschraube
35 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Impeller Belts
Laufradriemen
Drain Plug
Ablaßstopfen
FRONT
NACH VORN
Page 37
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
TEUR
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement toutes les 50 heures. Levez le capot du moteur (1) et laissez le moteur refroidir complètement. Retirez alors doucement le bouchon (7) du radiateur. Si le liquide de re­froidissement n´est pas visible au fond du cou du remplisseur, ajoutez un mélange de moitié d´eau et moitié d´antigel de type semi automative.
ATTENTION!
Ne retirez pas le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud.
Toutes les 100 heures, utilisez de l´air comprimé (pression maximale 100 psi) pour souffl er la poussière hors du radiateur et du liquide de refroidisse- ment de l´huile.
ENTRETIEN DU MOTEUR
ATTENTION!
Coupez la ventilation du moteur avant d´entrer dans cette zone. Ne travaillez pas dans cette zone avec le moteur en marche.
Toutes les 50 heures, contrôlez le niveau d´huile de l´arbre du moteur d´aspiration. Avec la machine garée sur une surface plane, pressez la serrure du siège (49) et renversez le siège sur le côté. Le niveau d´huile du Moteur d´Aspiration doit être à la hauteur du bouchon du niveau d´huile. Ajoutez SAE 90 huile de masse si nécessaire.
Toutes les 250 heures, vidangez l´huile de la chambre de l´arbre du mo­teur. Remplissez au poids avec SAE 90 jusqu´à la hauteur du bouchon du niveau d´huile.
Contrôlez les courroies du moteur toutes les 250 heures. Réglez-les si elles sont lâches. Remplacez-les si elles sont abîmées ou tordues.
KOELVLOEISTOF
Controleer de koelvloeistof van de motor om de 50 uur. Til de motorkap (1) op en laat de motor eerst geheel afkoelen. Verwijder de dop (7) van de radiator. Wanneer u geen koelvloeistof op de bodem van het vulpijpje ziet, voegt u een mengsel toe van één deel water op één deel antivries voor auto’s.
WAARSCHUWING!
Verwijder de vuldop van de radiator niet wanneer de motor heet is.
Blaas om de 100 uur stof van de radiator en oliekoeler door middel van perslucht (maximale druk 100 psi).
ONDERHOUD ROTOR
WAARSCHUWING!
Zet de ventilatorrotor uit voordat u aan dit gedeelte werkt. Nooit aan dit gedeelte werken terwijl de motor draait.
Controleer het oliepeil van de zuigrotoras om de 50 uur. Trek de stoelvergrendeling (49) los terwijl de machine op een egaal vlak staat en kantel de stoel zijwaarts. Het oliepeil voor de zuigrotor moet tot aan de stop reiken. Voeg zo nodig SAE 90 olie toe.
Laat de olie om de 250 uur uit het huis van de rotoras lopen. Met SAE 90 olie tot aan de stop opvullen.
Controleer de rotorriemen om de 250 uur. Als ze los zitten, zet ze dan vast. Als ze beschadigd of versleten zijn, vervang ze dan.
Garniture d'Issue
Ontluchtingsfi tting
Bouchon du niveau d'huile
Stop voor het oliepeil
Courroies du moteur
Rotorriemen
Bouchon de Vidange
Afvoerstop
AVANT
VOORZIJDE
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 36
Page 38
LUBRICATION
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Every 50 hours, lubricate the two impeller shaft grease fi ttings using a grease gun. These can be easily reached through the Access Door (48) in the op er a tor’s compartment. Pump grease into the fi ttings until it starts to seep out around the bearings. Wipe off excess grease.
Every 100 hours, lubricate the two Steering Shaft grease fi ttings and the two Sprocket grease fi ttings near the rear wheel using a grease gun. For easy access to this area, fi rst remove the Recovery Tank from the ma chine, then remove the Sprocket Plate. Pump grease into the fi ttings until it starts to seep out around the bearings. Wipe off excess grease.
SKIRT INSPECTION
Every 50 hours, inspect the rubber skirts all around the machine and in the broom housing; replace if damaged or worn.
RECOVERY TANK MAINTENANCE
Every 50 hours, inspect the gaskets that seal against the bottom of the re cov ery tank and around the recovery tank cover. Replace the gaskets if they are damaged or not sealing properly.
SCHMIERUNG
Jede 50 Stunden sind die beiden Schmiernippel der Laufradwelle mit einer Schmierpistole abzuschmieren. Die Schmiernippel sind durch die Wartungsluke (48) im Fahrersitzbereich leicht zugänglich. Pumpen Sie Fett in die Nippel, bis es entlang der Lager austritt. Überfl üssiges Fett abwischen.
Jede 100 Stunden sind die beiden Schmiernippel der Lenkwelle und die beiden Schmiernippel des Zahnrades nahe des Hinterrades mit einer Schmierpistole abzuschmieren. Um sich leichteren Zugang zu diesem Bereich zu verschaffen entfernen Sie zuerst den Auffangbehälter von der Maschine, und entfernen Sie anschließend die Zahnrad-Platte. Pumpen Sie Fett in die Nippel, bis es entlang der Lager austritt. Überfl üssiges Fett abwischen.
INSPEKTION DER SCHÜRZEN
Jede 50 Stunden sind die Gummischürzen an der gesamten Maschine und dem Besengehäuse zu inspizieren und bei Beschädigung oder Abnutzung zu erneuern.
WARTUNG DES AUFFANGBEHÄLTERS
Jede 50 Stunden sind die Dichtungen am Boden des Auffangbehälters und um die Abdeckung des Auffangbehälters zu inspizieren. Erneuern Sie die Dichtungen, falls diese beschädigt oder undicht sind.
Grease Fitting Schmiernippel
Grease Fitting Schmiernippel
FRONT
NACH VORN
Sprocket Plate Zahnradplatte
Grease Fitting Schmiernippel
Grease Fitting Schmiernippel
37 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 39
LUBRIFICATION
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Toutes les 50 heures, lubrifi ez les deux garnitures graisseuses de l´arbre du moteur en utilisant un pistolet à graisse. On peut facilement les atteindre par le panneau d´accès (48) dans le compartiment de l´opérateur. Injectez de la graisse dans les garnitures jusqu´à ce qu´elle commence à suinter autour des bagues. Essuyez le surplus de graisse.
Toutes les 100 heures, lubrifi ez les deux garnitures graisseuses de l´arbre de direction et les deux garnitures graisseuses des dents près de la roue arrière en utilisant un pistolet à graisse. Pour un accès facile à cette zone, retirez d´abord le réservoir de récupération de la machine, puis retirez le plateau de dents. Injectez de la graisse dans les garnitures jusqu´à ce qu´elle commence à suinter autour des bagues. Essuyez le surplus de graisse.
INSPECTION DES BAVETTES
Toutes les 50 heures, inspectez les bavettes de caoutchouc tout autour de la machine et dans la chambre du balai, remplacez-les si elles sont abîmées ou usées.
ENTRETIEN DU RESERVOIR DE RE CU ­PER A TION
Toutes les 50 heures, inspectez les garnitures qui scellent le fond du rés­ervoir de récupération et autour du couvercle du réservoir de récupération. Remplacez les garnitures si elles sont abîmées ou si elles ne scellent pas convenablement.
DOORSMEREN
Smeer de twee smeernippels van de rotoras om de 50 uur door met behulp van een vetspuit. U kunt hier gemakkelijk bij komen via het paneel (48) in het bestuurdersgedeelte. Spuit vet in de smeernippels totdat het vet er rond de lagers uit begint te sijpelen. Veeg het extra vet weg.
Smeer de twee smeernippels van de stuuras en de twee smeernippels van het kettingwiel vlakbij het achterwiel om de 100 uur door met behulp van een vetspuit. U kunt daar gemakkelijker bij komen als u eerst de vuilwatertank en vervolgens de kettingwielkast uit de machine verwijdert. Spuit vet in de nippels totdat het vet er rond de lagers uit begint te sijpelen. Veeg extra vet weg.
CONTROLEREN VAN DE SPATSCHERMEN
Controleer de rubber spatschermen rond de gehele machine en in het huis van de bezem om de 50 uur. Vervang ze als ze beschadigd of versleten zijn.
ONDERHOUD VUILWATERTANK
Controleer de pakkingen waarmee de bodem van de vuilwatertank en de deksel rondom afgedicht zijn om de 50 uur. Vervang de pakkingen als ze beschadigd zijn of niet goed afdichten.
Garniture graisseuse
Smeemippels
Garniture graisseuse
Smeemippels
VOORZIJDE
AVANT
Plateau de dents Kettingwielkast
Garniture graisseuse
Smeemippels
Garniture graisseuse Smeemippels
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 38
Page 40
BROOM ROTATION OR REPLACEMENT
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
WENDEN ODER ERNEUERN DES BESENS
WARNING!
Shut off broom before entering this area. Do not work in this area with engine running.
Every 50 hours, clean debris from inside the broom housing. Remove any string wrapped around the broom, broom drive hub or idler hub. Check the bristle length on the broom, replace the broom when the bristles are worn to a length of 1-3/4 inches (4.4 cm). Rotate the broom every 100 hours.
To Rotate or Replace the Broom...
1 Open the Outer Access Door (13) and the Inner Access Door (15). 2 Remove the two Idler Arm Bolts and pull the Idler Arm away from the
broom. Slide the broom out of the broom housing.
3 Rotate the broom or install a new broom, following the instructions
in reverse order.
WARNHINWEIS!
Schalten Sie den Besen ab, bevor Sie in diesem Bereich tätig werden. In diesem Bereich nicht bei laufendem Motor arbeiten.
Jede 50 Stunden sind Schmutzpartikel von der Innenseite des Besenge­häuses zu entfernen. Entfernen Sie eventuelle Schnur, die sich um den Besen, die Antriebsnabe oder die Lenknabe des Besens gewickelt hat. Überprüfen Sie die Borstenlänge des Besens, und erneuern Sie den Besen, wenn die Borsten bis zu einer Länge von 4,4 cm abgenutzt sind. Wenden Sie den Besen jede 100 Stunden.
Wenden oder Erneuern des Besens...
1 Öffnen Sie die äußere Wartungsluke (13) und die innere Wartungsluke
(15). 2 Entfernen Sie die beiden Lenkzwischenhebelschrauben und ziehen
Sie den Lenkzwischenhebel vom Besen. Ziehen Sie den Besen aus
dem Besengehäuse. 3 Wenden Sie den Besen oder installieren Sie einen neuen Besen,
indem Sie die Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
FRONT
NACH VORN
Idler Arm Bolts Lenkzwischenhebelschrauben
Idler Arm Lenkzwischenhebel
39 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 41
INVERSION OU REMPLACEMENT DU BA-
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
LAI
OMKEREN OF VERVANGEN VAN DE BEZEM
ATTENTION!
Arrêtez le balai avant d´entrer dans cette zone. Ne travaillez pas dans cette zone alors que le moteur fonctionne.
Toutes les 50 heures, retirez les débris de l´intérieur de la chambre du balai. Retirez toute fi celle enroulée autour du balai, du moyeu conducteur du balai ou du moyeu passif. Contrôlez la longueur du poil du balai, remplacez le balai quand les poils sont usés et ne mesurent plus que 1-3/4 inches (4.4 cm). Inversez le balai toutes les 100 heures.
Pour inverser ou remplacer le balai...
1 Ouvrez le panneau d´accès extérieur (13) et le panneau d´accès
intérieur (15).
2 Retirez les deux boulons du bras passif et tirez le bras passif loin
du balai. Faites glisser le balai hors de la chambre du balai.
3 Inversez le balai ou installez un nouveau balai, en suivant les
in struc tions de l´ordre d´inversion.
WAARSCHUWING!
Zet de bezem uit voordat u aan dit gedeelte werkt. Nooit aan dit gedeelte werken terwijl de motor draait.
Verwijder vuildeeltjes om de 50 uur uit het huis van de bezem. Verwijder eventuele draadjes die zich om de bezem, de naaf van de bezemaandrijving of de naaf van de draagarm heen hebben gewikkeld. Controleer de hoogte van het borstelhaar van de bezem. Vervang de bezem als het borstelhaar versleten is tot een lengte van 4,4 cm. Keer de bezem om de 100 uur om.
Omkeren of vervangen van de bezem...
1 Open het buitenpaneel (13) en het binnenpaneel (15). 2 Verwijder de twee bouten van de draagarm en trek de draagarm uit
de bezem. Schuif de bezem uit het huis.
3 Keer de bezem om of plaats een nieuwe bezem. Volg dezelfde
aanwijzingen, maar dan in omgekeerde volgorde.
AVANT
VOORZIJDE
Boulons du bras passif Bouten van de draagarm
Bras passif Draagarm
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 40
Page 42
BROOM HEIGHT ADJUSTMENT
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
The working height of the broom is adjustable to compensate for bristle wear. Before adjusting the broom, always check the length of the broom bristles. Replace the broom if the bristle length is 1-3/4 inch (4.4 cm) or less.
To Adjust the Broom Height...
1 Drive the machine to an area with a level, dry oor and apply the
Parking Brake (47).
2 With the engine running and the Brushes/Broom On-Off Lever (28)
ON, put the Broom Raise-Lower Lever (32) in the SWEEP position (middle notch). Do not move the machine. Let the broom run for 1 minute. This allows the broom to polish a strip on the fl oor.
3 After 1 minute, raise the broom and release the Parking Brake. Move
the machine out of the way, so that the polished strip is visible.
4 The width of the strip should be 1-1/2 inches (3.8 cm). If the strip is too narrow (or too wide), open the lower access door
on the left side of the machine, loosen the Locknut and adjust the Turnbuckle. The Turnbuckle controls the working height of the sweep ing broom. Lower the broom if the strip is too narrow. Raise the broom if the strip is too wide. Then tighten the Locknut.
JUSTIERUNG DER KEHRHÖHE
Die Arbeitshöhe des Besens ist je nach Abnutzung der Borsten zu justieren. Vor jeder Justierung des Besens ist die Länge der Borsten zu überprüfen. Erneuern Sie den Besen, wenn die Länge der Borsten 4,4 cm oder weniger beträgt.
Justieren der Kehrhöhe...
1 Fahren Sie die Maschine an einen Ort mit ebenem, trockenem Boden
und ziehen Sie die Handbremse (47). 2 Bei laufender Maschine und mit dem Ein/Aus-Hebel für die Bürsten/
den Besen (28) auf “Ein” (ON) wird der Hebel zum Heben und Sen-
ken des Besens (32) in die Kehr-Position (SWEEP - mittlere Kerbe)
gebracht. Die Maschine nicht bewegen. Lassen Sie den Besen eine
Minute lang laufen. Auf diese Weise wird der Besen einen Streifen
des Bodens polieren. 3 Nach einer Minute heben Sie den Besen und lösen die Handbremse.
Fahren Sie die Maschine beiseite, damit der polierte Streifen sichtbar
wird. 4 Die Breite des Streifens sollte 3,8 cm betragen. Wenn der Streifen zu schmal (oder zu breit) ist, öffnen Sie die
untere Wartungsluke an der linken Seite der Maschine, lösen die
Kontermutter und justieren die Spannschraube. Die Spannschraube
bestimmt die Arbeitshöhe des Besens. Senken Sie den Besen, wenn
der Streifen zu schmal ist. Heben Sie den Besen, wenn der Streifen
zu breit ist. Danach ziehen Sie die Kontermutter an.
Turnbuckle Spannschraube
Locknut Kontermutter
FRONT NACH VORN
41 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 43
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
La hauteur de travail du balai est réglable pour compenser l´usure des poils. Avant de régler le balai, contrôlez toujours la longueur des poils du balai. Remplacez le balai si la longueur des poils est de 1-3/4 inch (4,44 cm) ou moins.
Pour régler la hauteur du balai...
1 Conduisez la machine vers une zone à sol nivelé et sec et serrez le
frein à main (47).
2 Avec le moteur en fonctionnement et le levier On-Off des brosses/balai
(28) sur ON, mettez le levier du balai Haut-Bas (32) sur la po si tion
SWEEP (cran du milieu). Ne déplacez pas la machine. Laissez le balai tourner pendant une minute. Ceci permet au balai de polir une bande sur le sol.
3 Après 1 minute, levez le balai et desserrez le frein à main. Déplacez
la machine hors du chemin, pour que la bande polie soit visible.
4 La largeur de la bande devrait être de 1-1/2 inches (3,8 cm). Si la bande est trop étroite (ou trop large), ouvrez la porte d´accès
inférieure sur le côté gauche de la machine, desserrez le contre
- écrou et réglez la boucle tournante. La boucle tournante contrôle la hauteur de travail du balai. Abaissez le balai si la bande est trop étroite. Levez le balai si la bande est trop large. Resserrez alors le contre - écrou.
AFSTELLEN BEZEMHOOGTE
Om slijtage van het borstelhaar te compenseren kan de hoogte van de bezem bijgesteld worden. Voordat u de bezem gaat afstellen moet u altijd eerste de lengte van het borstelhaar controleren. Vervang de bezem wanneer de lengte van het borstelhaar 4,4 cm of minder bedraagt.
Afstellen van de bezemhoogte...
1 Rijd de machine naar een plek met een vlakke, droge vloer en gebruik
de handrem (47).
2 Terwijl de motor draait en de hendel voor de aan/uit stand van de
borstels/bezem (28) AAN staat, plaatst u de hendel voor de omhoog/ omlaag stand van de bezem (32) op SWEEP (middelste positie). Verplaats de machine niet. Laat de bezem 1 minuut lang draaien. De bezem kan dan een strook van de vloer opwrijven.
3 Na 1 minuut brengt u de bezem omhoog en laat u de handrem los.
Verplaats de machine, zodat u de opgewreven strook kunt zien.
4 Deze strook moet 3.8 cm breed zijn. Als de strook smaller (of breder) is, opent u het paneel links onderaan
de machine, draait u de borgmoer los en stelt u de schroefspanner af. De werkhoogte van de bezem wordt bepaald door de afstelling van de schroefspanner. Laat de bezem zakken als de strook te smal is. Breng de bezem omhoog als de strook te breed is. Draai vervolgens de borgmoer weer vast.
Boucle tournante
Schroefspanner
Contre - écrou Borgmoer
AVANT VOORZIJDE
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 42
Page 44
SQUEEGEE MAINTENANCE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
After each use, clean the squeegee tool and check the blades for damage. Reverse or replace the blades if they are nicked, torn or worn to a radius.
To Reverse or Replace the Rear Squeegee Wiping Blade...
1 Unsnap the center Latch on the squeegee tool. 2 Remove the Wing Nut from each end of the squeegee, then remove the Tension Straps. 3 Slip the rear blade off the Alignments Pins. 4 The rear squeegee blade has 2 working edges. Turn the blade so a sharp 90° edge points toward the front of the machine and against the fl oor. Replace
the blade if both edges are nicked, torn or worn to a radius.
5 Install the blade, following steps 1-3 in reverse order.
To Reverse or Replace the Front Squeegee Blade...
1 Remove the two nuts from the Squeegee Adaptor and remove the adapter from the squeegee. 2 Loosen the four “T” Bolts and slide the squeegee tool off the mounts. 3 Remove the hex nuts that hold the front blade in place and remove the blade. 4 The front squeegee blade has 2 working edges. Turn the blade so a sharp 90° edge points toward the front of the machine and against the fl oor.
Replace the blade if both edges are nicked, torn or worn to a radius.
5 Install the blade, following steps 1-3 in reverse order.
SQUEEGEE ADJUSTMENT
Adjust the squeegee if it leaves water in the middle or at both sides of its path.
To Adjust the Squeegee...
1 Park the machine on a level fl oor and lower the squeegee. 2 Turn the Squeegee Adjustment Bolts equally to tilt the squeegee tool until the squeegee blades touch the fl oor evenly across the entire width of the
squeegee tool.
Squeegee Adjustment Bolt
Wing Nut
43 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
The 2 wiping edges of the rear blade.
Squeegee Adapter
T-Bolt
Latch
B
A
Squeegee Adjustment Bolt
Alignment Pin
Tension Strap
Page 45
WARTUNG DER ABSAUGLEISTE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Nach jeder Benutzung ist das Absaugleistengerät zu reinigen, und die Wischblätter sind auf Beschädigungen zu überprüfen. Wenden oder erneuern Sie die Wischblätter, falls diese Kerben aufweisen, abgenutzt oder rundgeschlissen sind.
Wenden oder Erneuern des hinteren Wischblattes der Absaugleiste...
1 Öffnen Sie den mittleren Riegel des Absaugleistengerätes. 2 Entfernen Sie die Flügelmutter an beiden Seiten der Absaugleiste. Danach entfernen Sie die Spannriemen. 3 Ziehen Sie das hintere Wischblatt von den Paßstiften. 4 Das hintere Wischblatt der Absaugleiste hat zwei bei Betrieb benutzte Kanten. Wenden Sie das Wischblatt so, daß eine scharfe 90° Kante zum vorderen
Teil der Maschine und in Bodenrichtung zeigt. Erneuern Sie das Wischblatt, falls beide Kanten Kerben aufweisen, abgenutzt oder rundgeschlissen sind.
5 Installieren Sie das Wischblatt, indem Sie Punkt 1 - 3 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Wenden oder Erneuern des vorderen Wischblattes der Absaugleiste...
1 Entfernen Sie die beiden Muttern vom Adapter der Absaugleiste und entfernen Sie den Adapter von der Absaugleiste. 2 Lösen Sie die vier T-Bolzen und ziehen Sie das Absaugleistengerät von der Montagevorrichtung. 3 Entfernen Sie die Sechskantmuttern, welche das vordere Wischblatt an Ort und Stelle halten, und nehmen Sie das Wischblatt ab. 4 Das vordere Wischblatt der Absaugleiste hat zwei bei Betrieb benutzte Kanten. Wenden Sie das Wischblatt so, daß eine scharfe, 90° Kante zum vorderen
Teil der Maschine und in Bodenrichtung zeigt. Erneuern Sie das Wischblatt, falls beide Kanten Kerben aufweisen, abgenutzt oder rundgeschlissen sind.
5 Installieren Sie das Wischblatt, indem Sie Punkt 1 - 3 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
JUSTIERUNG DER ABSAUGLEISTE
Justieren Sie die Absaugleiste, falls diese in der Mitte oder an beiden Seiten der Bahn Wasser zurückläßt.
Justieren der Absaugleiste...
1 Parken Sie die Maschine an einem Ort mit ebenem Boden und senken Sie die Absaugleiste. 2 Drehen Sie die Einstellschrauben für die Absaugleiste gleichermaßen, um das Absaugleistengerät zu neigen, bis die Wischblätter den Boden in der
gesamten Breite des Absaugleistengerätes gleichmäßig berühren.
Die beiden Wischkanten des hinteren Wischb-
Einstellschraube für die Absaugleiste
Flügelmutter
Adapter der Absaugleiste
T-Bolzen
B
A
Einstellschraube für die Absaugleiste
Paßstift
Riegel
Spannriemen
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 44
Page 46
ENTRETIEN DE L´EMBOUCHURE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Après chaque utilisation, nettoyez l´embouchure et contrôlez les lamelles pour tout dommage. Inversez ou remplacez les lamelles si elles sont entaillées, tordues ou abîmées.
Pour inverser ou remplacer la lamelle essuyante de l´embouchure arrière...
1 Ouvrez le loquet central de l´embouchure. 2 Retirez l´écrou de l´aile à chaque extrêmité de l´embouchure, retirez alors les renforts. 3 Retirez la lamelle arrière des picots d´alignements. 4 La lamelle de l´embouchure arrière a deux bords de travail. Tournez la lamelle pour qu´un angle saillant de 90 degrés pointe vers l´avant de la machine
et contre le sol. Remplacez la lamelle si les deux bords sont entaillés, tordus ou usés.
5 Installez la lamelle en suivant les points 1-3 en ordre inverse.
Pour inverser ou remplacer la lamelle de l´embouchure avant...
1 Enlevez les deux écrous de l´Adapteur de l´embouchure et retirez l´adapteur de l´embouchure. 2 Desserrez les quatre boulons “T” et faites glisser l´embouchure en dehors du support. 3 Retirez les écrous hexagonaux qui maintiennent la lamelle avant en place et retirez la lamelle. 4 La lamelle de l´embouchure avant a deux bords de travail. Tournez la lamelle pour qu´un angle saillant de 90 degrés pointe vers l´avant de la machine
et contre le sol. Remplacez la lamelle si les deux bords sont entaillés, tordus ou usés.
5 Installez la lamelle, en suivant les points 1-3 en ordre inverse.
REGLAGE DE L´EMBOUCHURE
Réglez l´embouchure si elle laisse de l´eau dans le milieu ou sur les deux côtés de son tracé.
Pour régler l´embouchure...
1 Garez la machine sur un sol nivelé et abaissez l´embouchure. 2 Tournez les boulons de réglage de l´embouchure pareillement de facon à incliner l´embouchure, jusqu´à ce que les lamelles de l´embouchure touchent
le sol sur toute la longueur de l´embouchure.
Boulon de réglage de l'embouchure
Ecrou de l'aile
45 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Les deux bords de travail de la lamelle arrière.
Adapteur de l'embouchure
Boulon T
Loquet
B
A
Boulon de réglage de l'embouchure
Picot d'alignement
Renforts
Page 47
ONDERHOUD ZUIGMOND
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Telkens na gebruik moet u de zuigmond reinigen en dient u te controleren of de wissers beschadigd zijn. Als de wissers gekrast, gescheurd of versleten zijn, moet u de wissers omkeren of vervangen.
Omkeren of vervangen van de achterste wisser van de zuigmond...
1 Trek de vergrendeling in het midden van de zuigmond los. 2 Verwijder de vleugelmoeren aan beide kanten van de zuigmond en verwijder vervolgens de riempjes. 3 Schuif de achterste wisser van de pinnen af. 4 De achterste wisser bezit 2 randen. Draai de wisser zodanig dat een van de randen een scherpe hoek van 90° in de richting van de voorkant van de
machine naar de vloer maakt. Als beide randen gekrast, gescheurd of versleten zijn, moet u de wisser vervangen.
5 Monteer de wisser. Volg daarbij bovenstaande aanwijzingen stap 1-3, maar dan in omgekeerde volgorde.
Omkeren of vervangen van de voorste wisser van de zuigmond...
1 Verwijder de twee moeren uit het verbindingsstuk van de zuigmond en verwijder het verbindingsstuk uit de zuigmond. 2 Draai de vier T-bouten los en schuif de zuigmond van de klemmen af. 3 Verwijder de zeskantige moeren waarmee de voorste wisser op zijn plaats gehouden wordt en verwijder de wisser. 4 De voorste wisser bezit 2 randen. Draai de wisser zodanig dat een van de randen een scherpe hoek van 90° in de richting van de voorkant van de
machine naar de vloer maakt. Als beide randen gekrast, gescheurd of versleten zijn, moet u de wisser vervangen.
5 Monteer de wisser. Volg daarbij bovenstaande aanwijzingen stap 1-3, maar dan in omgekeerde volgorde.
AFSTELLEN ZUIGMOND
Als de zuigmond water in het midden of aan beide kanten van het zuigpad achterlaat, moet u de zuigmond afstellen.
Afstellen van de zuigmond...
1 Parkeer de machine op een egale vloer en laat de zuigmond zakken. 2 Draai de bouten voor het afstellen van de zuigmond zodanig dat de zuigmond kantelt totdat de wissers over de gehele breedte van de zuigmond de
vloer op gelijke hoogte raken.
Bout voor afstelling zuigmond
Vleugelmoer
De 2 randen van de achterste wisser.
Verbindingsstuk van de zuig-
T-bout
Vergrendeling
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 46
B
A
Bout voor afstelling zuigmond
Pin
Riempje
Page 48
TROUBLESHOOTING
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Problem Possible Cause Remedy
Poor water pick-up Worn or torn squeegee blades Reverse or replace
Squeegee out of adjustment Adjust so blades touch fl oor evenly across entire width
Recovery tank full Empty recovery tank
Debris caught in squeegee Clean squeegee tool
Vacuum hose clogged Remove debris
Using too much solution Adjust solution control valves
Impeller belts loose Adjust belt tension or replace belts
Poor sweeping performance Using too much solution Adjust solution control valves
Debris tray fi lled Empty tray
Broom out of adjustment Adjust broom
Broom bristles worn or curved Replace or rotate broom
Broom housing skirts damaged or worn Replace skirts
Poor scrubbing performance Brush bristles worn, curved Rotate or replace brushes
Wrong brush type Consult Advance Distributor
Wrong cleaning chemical Consult Advance Distributor
Moving machine too fast Slow down
Not using enough solution Adjust solution control valves
Inadequate solution fl ow Solution tank empty Fill solution tank
Solution lines or valves clogged Flush lines and valves
Solution control valves not open Adjust solution control valves
Hydro-Max II Problem Possible Cause Remedy
Chemical not drawn Metering barb or injector clogged Clean barb in hot soapy water, from chemical tank blow air through injector
Recovery tank fl oat shuts off Reached system capacity Drain tanks and clean system
Transfer pump not working Check control panel switch or pump may be clogged
Solution fl ow stops Solution tank empty Fill solution tank
47 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 49
FEHLERSUCHE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Schlechte Wasseraufnahme Abgenutzte oder beschädigte Wenden oder erneuern Wischblätter an der Absaugleiste
Absaugleiste nicht korrekt justiert Justieren, damit die Wischblätter den Boden in der gesamten Breite
gleichmäßig berühren
Auffangbehälter voll Auffangbehälter entleeren
Schmutzpartikel in der Absaugleiste Absaugleistengerät reinigen
Vakuumschlauch verstopft Schmutzpartikel entfernen
Zuviel Lösungsmittel verwendet Steuerungsventile für Lösungsmittelzufuhr justieren
Laufradriemen lose Riemenspannung justieren oder
Riemen erneuern
Schlechte Kehrleistung Zuviel Lösungsmittel verwendet Steuerungsventile für die
Lösungsmittelzufuhr justieren
Auffangbecken für Schmutzpartikel voll Auffangbecken entleeren
Besen nicht korrekt justiert Besen justieren
Borsten des Besens abgenutzt Besen wenden oder erneuern
oder schief
Schürzen des Besengehäuses Schürzen erneuern
beschädigt oder abgenutzt
Schlechte Schrubleistung Borsten der Bürsten abgenutzt Bürsten untereinander
oder schief austauschen oder erneuern
Falscher Bürstentyp Fragen Sie Ihren Advance-Händler
Falsches chemisches Reinigungsmittel Fragen Sie Ihren Advance- Händler
Mit zu hoher Geschwindigkeit gefahren Langsamer fahren
Zu wenig Lösungsmittel verwendet Steuerungsventile für die
Lösungsmittelzufuhr justieren
Mangelhafte Lösungsmittelzufuhr Lösungsmitteltank leer Lösungsmitteltank füllen
Lösungsmittelleitungen oder Leitungen und Ventile durchspülen
-ventile verstopft
Steuerungsventile für die Steuerungsventile für die
Lösungsmittelzufuhr geschlossen Lösungsmittelzufuhr justieren
Hydro-Max II Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Keine Zufuhr vom Regulierstab oder Düse verstopft Regulierstab in warmem Chemikalientank Seifenwasser reinigen, Luft durch
die Düse blasen
Schwimmer des Die Höchstkapazität des Systems Behälter entleeren und System
Auffangbehälters schliebt ist erreicht reinigen
Förderpumpe außer Betrieb Schalter am Bedienungspult überprüfen oder Pumpe verstopft
Keine Lösungsmittelzufuhr Lösungsmitteltank leer Lösungsmitteltank füllen
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 48
Page 50
DEPISTAGE DE LA PANNE
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Problème Cause Possible Remède
Faible ramassage de l´eau Lamelles de l´embouchure Inverser ou remplacer usées ou tordues
Embouchure mal réglée Régler afi n que les lamelles touchent le sol sur toute la longueur d´une facon égale
Réservoir de récupération rempli Vider le réservoir de récupération
Débris pris dans l´embouchure Nettoyer l´embouchure
Tuyau d´aspiration obstrué Retirer les débris
Trop de solution utilisée Régler les vannes de contrôle de la solution
Courroies du moteur lâches Régler la tension ou remplacer les courroies
Performance de balayage faible Trop de solution utilisée Régler les vannes de contrôle de la solution
Bac de déchets plein Vider le bac
Balai hors de réglage Régler le balai
Poils du balai usés ou courbés Remplacer ou inverser le balai
Bavettes de la chambre du balai usées Remplacer les bavettes
Performance de brossage faible Poils de brosses Inverser ou remplacer abîmés ou courbés les brosses
Mauvaise brosse pour ce travail Consulter le Détaillant Advance
Mauvais produit chimique Consulter le Détaillant Advance pour ce travail
Déplacement de la machine trop rapide Ralentir
Pas assez de produit utilisé Régler les vannes de contrôle du produit
Flux de solution inadéquat Réservoir de solution vide Remplir le réservoir de solution
Tuyaux ou vannes de Solution obstrués Passer les tuyaux et vannes à l´eau courante
Vannes de contrôle de Solution non ouvertes Régler les vannes de contrôles de solution
Hydro-Max II Problème Cause Possible Remède
Agent chimique non puisé Gicleur ou injecteur ostrués Nettoyer le gicleur dans l´eau chaude, du réservoir chimique souffl er de l´air dans l´injecteur
Flotteur du réservoir de Capacité maximale Vider les de recycleage atteinte récupération ne fonctionne plus réservoirs et nettoyer le système
Non fonctionnement Contrôler l´interrupteur du panneau de de la pompe de transfert contrôle ou la pompe peut être obstruée
Arrêt du fl ux de solution Réservoir de solution vide Remplir le réservoir de solution
49 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Page 51
VERHELPEN VAN STORINGEN
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Slechte opname van water Versleten of gescheurde wissers Omkeren of vervangen
Zuigmond niet goed afgesteld Bijstellen zodat de wissers de vloer over de gehele lengte op gelijke hoogte raken
Vuilwatertank vol Vuilwatertank legen
Vuildeeltjes in zuigmond Zuigmond reinigen
Zuigslang verstopt Vuildeeltjes verwijderen
Te veel schoon water Kleppen voor schoonwatertoevoer bijstellen
Rotorriemen los Spanning bijstellen of riemen vervangen
Veegt niet goed Te veel schoon water Kleppen voor schoonwatertoevoer bijstellen
Vuilvergaarbak vol Vuilvergaarbak legen
Bezem niet goed afgesteld Bezem bijstellen
Borstelhaar bezem versleten of gekronkeld Bezem omkeren of vervangen
Spatschermen bezemhuis beschadigd of versleten Spatschermen vervangen
Schrobt niet goed Borstels versleten of gekronkeld Borstels omkeren of vervangen
Verkeerde borstel gebruikt Raadpleeg uw Advance dealer
Verkeerd reinigingsmiddel gebruikt Raadpleeg uw Advance dealer
Machine rijdt te snel Rijd langzamer
Te weinig schoon water gebruikt Kleppen schoonwatertoevoer bijstellen
Niet voldoende schoonwatertoevoer Schoonwatertank leeg Schoonwatertank vullen
Leidingen of kleppen schoonwatertoevoer verstopt Leidingen en kleppen doorspoelen
Kleppen schoonwatertoevoer niet open Kleppen schoonwatertoevoer bijstellen
Hydro-Max II Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Reinigingsmiddel niet opgenomen Doseerstaaf of injector verstopt Doseerstaaf reinigen met heet water en zeep, uit reinigingsmiddeltank injector doorblazen
Vlotter vuilwatertank afgesloten Limiet bereikt Tanks legen en systeem reinigen
Pomp werkt niet Schakelaar op bedieningspaneel controleren of pomp kan verstopt zijn
Schoonwatertoevoer gestopt Schoonwatertank leeg Schoonwatertank vullen
FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P - 50
Page 52
TECHNICAL SPECIFICATIONS
https://harrissupplyind.com - To Order Parts Call 608-268-8080
Model 5015 G 5015P 5015G/HM-II 5015P/HM-II
Model No. 459000 459010 459005 459015 Sound Power Level (ISO 3744) dB(A)/20μPa 83.5 83.5 83.5 83.5 Shipping Weight (empty tanks/without batt.) lbs/kg 2,930/1,330 2,930/1,330 3,040/1,379 3,040/1,379 Total Weight (full sol. tank/with batt.) lbs/kg 3,390/1,537 3,403/1,544 3,456/1,568 3,470/1,574 Vibrations at the Hand Controls m/s Vibrations at the Seat m/s
2
2
<2.5 m/s <0.5 m/s
2
2
<2.5 m/s <0.5 m/s
2
2
<2.5 m/s <0.5 m/s
2
<2.5 m/s
2
<0.5 m/s
TECHNISCHE DATEN
Modell 5015 G 5015P 5015G/HM-II 5015P/HM-II
Artikel Nummer 459000 459010 459005 459015 Geräuschpegel (ISO 3744) dB(A)/20μPa 83.5 83.5 83.5 83.5 Nettogewicht (leere Tanks/ohne Batt.) lbs / kg 2,930/1,330 2,930/1,330 3,040/1,379 3,040/1,379 Totalgewicht (voller Lös.tank/mit Batt.) lbs / kg 3,390/1,537 3,403/1,544 3,456/1,568 3,470/1,574 Vibrationen der Bedienungsarmaturen m/s2 <2.5 m/s2 <2.5 m/s2 <2.5 m/s2 <2.5 m/s Vibrationen des Fahrersitzes m/s2 <0.5 m/s2 <0.5 m/s2 <0.5 m/s2 <0.5 m/s
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle 5015 G 5015P 5015G/HM-II 5015P/HM-II
No du Modèle 459000 459010 459005 459015 Niveau de la puissance du son (ISO 3744) dB(A)/20μPa 83.5 83.5 83.5 83.5 Poids de transport (réservoirs vides/sans batt.) livres/kg 2,930/1,330 2,930/1,330 3,040/1,379 3,040/1,379 Poids Total (Réserv de sol. rempli/avec batt.) livres/kg 3,390/1,537 3,403/1,544 3,456/1,568 3,470/1,574 Vibrations aux contrôles à main m/s2 <2.5 m/s2 <2.5 m/s2 <2.5 m/s2 <2.5 m/s Vibrations au siège m/s2 <0.5 m/s2 <0.5 m/s2 <0.5 m/s2 <0.5 m/s
2
2
2
2
2
2
TECHNISCHE GEGEVENS
Type 5015 G 5015P 5015G/HM-II 5015P/HM-II
Typenummer 459000 459010 459005 459015 Geluidsniveau (ISO 3744) dB(A)/20μPa 83,5 83,5 83,5 83,5 Netto gewicht (tanks leeg/excl. accu’s) lbs/kg 2.930/1.330 2.930/1.330 3.040/1.379 3.040/1.379 Totaal gewicht (schoonwatertank vol/incl. accu’s) lbs/kg 3.390/1.537 3.403/1.544 3.456/1.568 3.470/1.574 Trilling bij stuurbediening m/s Trilling bij stoel m/s
2
2
<2,5 m/s <0,5 m/s
2
2
<2,5 m/s <0,5 m/s
2
2
<2,5 m/s <0,5 m/s
2
<2,5 m/s
2
<0,5 m/s
2
2
51 - FORM NO. 041357 / HYDRO-RETRIEVER 5015G/P
Loading...