Nilfisk ALTO Floortec 480M User Manual [de]

FLOORTEC 480M
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGERMANUAL
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
BRUKERHÅNDBOK
BRUKSANVISNING
MANUAL DE USO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MANUALE OPERATORE
MANUAL DO UTILIZADOR
KASUTUSJUHEND
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRÍRUCKA UŽIVATELE
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
MANUAL DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KULLANICI ELKİTABI
TECHNICAL DATA
PARTS LIST
ORIGINALANLEITUNG
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
ORIGINELE INSTRUCTIES
ORIGINALE VEJLEDNINGER
ALKUPERÄISET OHJEET
OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER
URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER
INSTRUCCIONES ORIGINALES
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ISTRUZIONI ORIGINALI
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ALGSED JUHISED
PRADINĖS INSTRUKCIJOS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORYGINALNA INSTRUKCJA
PŮVODNÍ POKYNY
EREDETI UTASÍTÁSOK
PÔVODNÉ POKYNY
ORIGINALNA NAVODILA
ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ
INSTRUCŢIUNI ORIGINALE
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
ORİJİNAL TALİMATLAR
-
-
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
3 4 5 6 7 8 9
1464439000(3)2010-04
SWEEPER ILLUSTRATION
1
2
2
12
9
8
11
14
13
10
3
4
5
6
6
5
7
7
11
10
14
2 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
EINLEITUNG
HINWEIS: Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts vollständig und aufmerksam durch.
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN
Ersatzteilliste (in diesem Handbuch enthalten).
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Etwaige Reparaturen sind bei einem autorisierten Nilsk Alto-
Kundendienst durchführen zu lassen, da dieser über Fachpersonal und Originalersatz- und -zubehörteile verfügt.
Weitere Informationen erhalten Sie unter: www.nilsk-alto.com.
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Bitte überprüfen Sie bei Gerätelieferung sorgfältig den Verpackungskarton und das Gerät auf etwaige Schäden. Sind offensichtlich Schäden vorhanden, Verpackungskarton für eine spätere Überprüfung vollständig aufbewahren. Wenden Sie sich für die Anzeige von Transportschäden
umgehend an Ihren Nilsk Alto-Lieferanten.
Kehrmaschine aus der Verpackung nehmen, Knöpfe (2) lösen und
Schubbügel (1) öffnen. Knöpfe zum xieren des Schubbügels festdrehen.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf potentielle Geräte­und Personenschäden angeführt.
ACHTUNG! Um die Brand- oder Verletzungsgefahr auf ein Minimum zu senken:
Diese Kehrmaschine ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher – Stäube geeignet. Keine giftigen, krebserregenden, brennbaren oder sonstigen – gefährlichen Stoffe, wie z.B. Asbest, Arsen, Barium, Beryllium, Blei, Pestizide oder sonstige gesundheitsschädliche Stoffe aufkehren. Keine glimmenden Zigarettenstummel oder sonstigen – rauchenden Stoffe, Asche, Streichhölzer oder Ähnliches aufkehren. Zur Vermeidung von Verletzungen beim Entfernen von – Glas, Metallen oder sonstigen spitzen Abfällen aus dem Kehrgutbehälter dicke Handschuhe tragen. Kehrgutbehälter nach jedem Gebrauch entleeren. – Diese handgeführte Kehrmaschine ist nicht für das Aufkehren – von Flüssigkeiten bestimmt. Diese Kehrmaschine ist nur für den Trockenbetrieb geeignet – und darf unter feuchten Bedingungen nicht in Außenbereichen eingesetzt oder abgestellt werden. Kehrmaschine nicht auf Gefällen einsetzen. – Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Beim – Gebrauch in der Nähe von Kindern besonders aufmerksam vorgehen. Nur mit dem Gerät gelieferte oder in der Betriebsanleitung – angeführte Besen verwenden. Die Verwendung anderer Besen kann die Sicherheit beeinträchtigen. Vor dem Kehrmaschinengebrauch ist der Kehrgutbehälter wie in – der Betriebsanleitung illustriert zu positionieren. Während des Kehrmaschinenbetriebs können Fremdkörper in – die Augen der Bedienperson gelangen. Während des Kehrens ist stets eine geeignete Schutzbrille zu tragen. Wachsam kehren! Verfolgen Sie stets, was Sie tun, und benutzen – Sie Ihren „gesunden Menschenverstand“. Kehrmaschine nicht benutzen, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder
unter dem Einuss von Betäubungsmitteln, Alkohol oder
Medikamenten stehen, da Ihre Fähigkeit, das Gerät zu steuern, beeinträchtigt sein kann.
GERÄTEBESCHREIBUNG
(Siehe Abbildung auf S. 2)
Verstellbarer Schubbügel1. Einstellknopf für Schubbügelneigung2. Kehrgutbehälter3. Kehrgutbehältergriff4. Einstellknopf Seitenbesenhöhe5. Seitenbesen6. Drehstufenschalter für die Höheneinstellung der Hauptkehrwalze7. Vordere, feststehende Hauptkehrwalze8. Hintere, einstellbare Hauptkehrwalze9. Hinterrad10. Lenkrolle, vorne11. Kehrmaschinenrahmen12. Drehrichtung Hauptkehrwalzen13. Drehrichtung Seitenbesen14.
BETRIEB DER KEHRMASCHINE
Falls erforderlich, Schubbügel (1) mit den Knöpfen (2) in die 1. gewünschte der 3 Positionen stellen. Die Kehrmaschine mit den Händen am Schubbügel in 2. Schrittgeschwindigkeit vorwärts schieben. Die Kehrmaschine funktioniert nicht, wenn sie nach hinten gezogen wird. Am Arbeitsende und bei vollem Kehrgutbehälter (3), Kehrgutbehälter 3. entleeren.
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Nach dem Kehren Kehrgutbehälter (4) vor dem Abstellen des Geräts entleeren und Hauptkehrwalzen (8 und 9) überprüfen: Möglicherweise vorhandene Fremdkörper (Schnüre, Drähte, Fäden etc.), die den einwandfreien Gerätebetrieb beeinträchtigen können, entfernen. Damit das Gerät beim Abstellen nicht zu viel Platz einnimmt, kann der Schubbügel (1) eingeklappt werden.
Knöpfe (2) lösen und Schubbügel nach oben ziehen.Schubbügel nach vorne klappen und xieren.
Zum Schutz der Besen-/Walzenborsten Kehrmaschine senkrecht lagern.
BESEN/WALZE EINSTELLEN
Besen-/Walzenhöhe einstellen, wenn die Borsten abgenutzt sind oder nicht mehr richtig kehren.
Mit den beiden Drehstufenschaltern (7) die Hauptkehrwalzenhöhe 1. (9) einstellen. Beim Drehen des Schalters entspricht jede mit einer Zahl gekennzeichnete Stufe einem Absenken der Walze. Überprüfen, ob sich die beiden Schalter (7) auf der gleichen Stufe
benden. Anderenfalls würde der Druck nicht gleichmäßig über die
Länge der Walze verteilt. Die Seitenbesenhöhe (6) mit den Knöpfen (5) einstellen. Beim 2. Drehen gegen den Uhrzeigersinn entspricht jede Stufe einem
Absenken der Besen. Nach dem Einstellen Kehrmaschine vorwärts schieben und überprüfen, ob sie sich leicht schieben lässt oder ob Widerstände zu spüren sind. Anderenfalls Einstellung der Besen/Walze wiederholen. Sind/ist die Besen/Walze zu stark abgenutzt, Besen/Walze austauschen. Weitere Informationen erhalten Sie im Handbuch auf:
www.nilsk-alto.com.
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einem zugelassenen Recyclinghof zu erfolgen.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 3
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
REMARQUE : Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
Avant d’utiliser la machine, lire complètement et attentivement ce manuel.
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue des pièces de rechange (dans ce manuel).
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Les éventuelles réparations doivent être effectuées auprès des Services
après-vente agréés Nilsk Alto, qui disposent du personnel qualié, des
accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Pour des plus amples informations, consulter le site : www.nilsk-alto.com.
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage
et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. En cas de
dommages évidents conserver l’emballage de façon qu’il soit inspecté. Contacter immédiatement le fournisseur Nilsk Alto pour remplir une
réclamation de dommage de fret.
Extraire la balayeuse de l’emballage, desserrer les pommeaux (2) et ouvrir le guidon (1). Serrer les pommeaux pour xer le guidon.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux personnes.
ATTENTION ! Pour réduire au minimum le risque d’incendie et de blessures :
Cette balayeuse ne doit pas être utilisée pour ramasser des – matériaux dangereux. Ne pas ramasser de matériaux toxiques, cancérogènes,
inammables ou dangereux comme l’asbeste, l’arsénique,
le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou d’autres matériaux nuisibles à la santé. Ne pas collecter de mégots des cigarettes allumés ou d’autres – matériaux fumigènes, cendre, allumettes ou matériaux similaires. Pour éliminer les pièces en verre, les métaux ou les autres – matériaux pointus du réservoir, porter des gants épais pour éviter toute blessure. Vider le réservoir après toute utilisation. – Cette balayeuse par poussée n’est pas destinée à aspirer de – liquides. Elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par conséquent elle – ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité. Ne pas utiliser la balayeuse sur des plans inclinés. – Ne pas laisser qu’elle soit utilisée comme jouet. Faire attention – lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. Utilisez exclusivement les balais livrés avec la machine et
spéciés dans le Manuel d’utilisation. L’utilisation de balais
différents peut compromettre la sécurité. Avant d’utiliser la balayeuse, positionner le réservoir comme
indiqué dans les Manuel d’utilisation.
Pendant le fonctionnement de la balayeuse, des corps étrangers – pourraient pénétrer dans les yeux de l’opérateur. Pourtant, porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation de la balayeuse. Etre vigilant. Contrôler toujours les opérations qu’on est en train – d’accomplir et utiliser le bon sens. Ne pas utiliser la balayeuse si l’on est fatigué, distrait ou sous l’effet de drogues, de l’alcool ou de médicaments, lorsqu’on pourrait compromettre sa propre capacité de contrôle.
DESCRIPTION DE LA MACHINE
(Voir la gure à la page 2)
Guidon réglable1.
Poignées de réglage inclinaison guidon2.
Réservoir3.
Poignée réservoir4.
Pommeau de réglage hauteur balais latéraux5.
Balai latéral6.
Poignée pour le réglage en hauteur du balai central7.
Balai central avant xe8.
Balai central arrière réglable9.
Roue arrière10.
Roue avant tournante11.
Cadre balayeuse12.
Sens de rotation balais centraux13.
Sens de rotation balais latéraux14.
FONCTIONNEMENT DE LA BALAYEUSE
Si besoin est, régler le guidon (1) sur une des 3 positions selon son 1.
propre confort au moyen des poignées (2).
Poser les mains sur le guidon, pousser la balayeuse en avant et 2.
rouler au pas. La balayeuse ne fonctionne pas si elle est tirée en
arrière.
Vider le réservoir (3) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la n du 3.
travail.
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail terminé, avant de laisser la machine, vider le réservoir (4) et
contrôler les balais centraux (8 et 9) pour éliminer des parts (lacets, ls de fer, celles et matériaux similaires) qui en pourraient compromettre le bon
fonctionnement.
Pour stocker la machine avec un encombrement minimum, il est possible
de fermer le guidon (1).
Desserrer les poignées (2) et tirer le guidon vers le haut.
Pousser le guidon en avant et le bloquer. – Maintenant, pour préserver les poils des balais, positionner la balayeuse
verticalement.
REGLAGE DES BALAIS
Régler la hauteur des balais lorsque les poils sont usés ou quand leur
fonctionnalité est réduite.
Régler la hauteur du balai central (9) en agissant sur les deux 1.
poignées (7). En les tournant, chaque cran sur les chiffres marquées
correspond à un niveau d’abaissement du balai.
Vérier que les deux poignées (7) se trouvent sur la même chiffre.
Dans le cas contraire, la pression longitudinale du balai ne sera pas
uniforme.
Régler la hauteur des balais latéraux (6) en agissant sur les 2.
pommeaux (5). En les tournant dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre, chaque écran correspond à un niveau d’abaissement
des balais. A la n du réglage, pousser la balayeuse en contrôlant que le déplacement ne présente pas de difcultés ou de résistances. Dans le cas contraire, répéter l’opération de réglage des balais. Si les balais sont excessivement usés, les remplacer.
Pour des plus amples informations, consulter le Manuel dans le site :
www.nilsk-alto.com.
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un centre de
collecte autorisé.
4 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
USER MANUAL
ENGLISH
INTRODUCTION
NOTE: The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
Before operating the machine, read carefully this manual.
OTHER REFERENCE MANUALS
Spare Parts List (supplied with this manual).
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
Any repair must be performed at authorised Nilsk Alto Service Centers by qualied personnel, which will use original spare parts and accessories. For more information, please consult the website: www.nilsk-alto.com.
UNPACKING/DELIVERY
Upon delivery check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible damages, keep the whole packing to have it checked. Contact your Nilsk Alto Dealer immediately to le a
freight damage claim.
Remove the sweeper from the packing, loosen the knobs (2) and unfold the handlebar (1). Tighten the knobs to fasten the handlebar.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specic warnings and cautions to inform about potential damages to
people and machine are shown below.
WARNING!
To reduce the risk of re or personal injuries:
This sweeper is not suitable for collecting dangerous powders. – Do not collect toxic, carcinogen, combustible materials or – other dangerous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticide or other harmful materials. Do not collect burning cigarette butts or other burning objects, – ash, matches or similar. To remove glass, metals or sharp objects from the collection – tank, wear thick gloves to prevent personal injuries. Empty the collection tank after each use. – This walk-behind sweeper is not suitable to collect liquids. – This sweeper must be used in dry conditions, it must not be used – or kept outdoors in wet conditions. Do not use the sweeper on inclined surfaces. – Do not allow to be used as a toy. Pay careful attention when – using the machine near children. Use only brooms supplied with the machine or those specied in – the User Manual. Using other brooms could reduce safety. Before using the sweeper, the collection tank must be as shown – in the User Manual. During the sweeper operation, foreign materials may get into – the eyes of the operator. Thus, it is advisable to wear protective glasses. Please be watchful. Pay careful attention to the machine – operation and use common sense. Do not use the machine when tired, absent-minded, under the effect of drugs, alcoholics or medicines which can compromise the control over the machine.
MACHINE DESCRIPTION
(See gure on Page 2)
Adjustable handlebar1.
Handlebar adjusting knobs2.
Collection tank3.
Collection tank handle4.
Side broom height adjusting knob5.
Side broom6.
Main broom height adjusting knob7.
Fixed front main broom8.
Adjustable rear main broom9.
Rear wheel10.
Front pivoting wheel11.
Sweeper frame12.
Main broom rotation direction13.
Side broom rotation direction14.
SWEEPER OPERATION
If necessary, adjust the handlebar (1) to one of the 3 positions, by 1.
using the knobs (2).
Grab the handlebar and push the machine forward no faster than 2.
a normal walking pace. The machine does not work if dragged
backwards.
The collection tank (3) should be emptied after each working cycle 3.
and whenever it is full.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine: empty the collection tank (4) and check the main brooms (8 and 9) to remove foreign materials (lace,
wire, strings or similar) which can compromise the proper operation. To store the machine in a narrow place, fold the handlebar (1).
Loosen the knobs (2) and pull the handlebar upwards.
Fold down the handlebar and lock it. – Then place the machine in a vertical position to preserve the broom
bristles.
BROOM ADJUSTMENT
Adjust the broom height when the bristles are worn or when their
efciency is compromised.
Adjust the height of the main broom (9) with the two knobs (7). When 1.
turning them, each step on the marked numbers amounts to a broom
lowering.
Check that the two knobs (7) are on the same marked number.
Otherwise there will be a difference in the longitudinal pressure of
the broom.
Adjust the height of the side brooms (6) with the knobs (5). When 2.
turning them counter-clockwise, each step amounts to a broom
lowering.
After the adjustment, push the machine to check that it moves smoothly, without difculty or resistance. Otherwise, repeat the broom adjustment
procedure. If the brooms are too worn, replace them. For more information, please consult the Manual on the website:
www.nilsk-alto.com.
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 5
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
INLEIDING
OPMERKING: De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine.
We raden u aan deze handleiding volledig en aandachtig te lezen voordat u de machine gaat gebruiken.
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN
Catalogus met vervangingsonderdelen (bij deze handleiding geleverd).
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Eventuele reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd
bij erkende servicecentra van Nilsk Alto, waar men beschikt over gekwaliceerd personeel en over originele onderdelen en accessoires. Ga voor meer informatie naar onze website: www.nilsk-alto.com.
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
Wij raden u aan bij aevering van de machine de verpakking en de
machine zorgvuldig te controleren op beschadigingen. Wanneer er
beschadigingen worden geconstateerd, moet u de verpakking bewaren,
zodat deze kan worden geïnspecteerd. Neem onmiddellijk contact op met
de Nilsk Alto-leverancier om schade tijdens het transport te melden. Haal de veegmachine uit de verpakking, draai de hendels (2) los en open
het stuur (1). Draai de hendels vast om het stuur te bevestigen.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specieke aandachtspunten om
mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te voorkomen.
LET OP! Voor beperking van de kans op brand of letsel geldt het volgende:
Deze veegmachine is niet geschikt voor het opzuigen van stoffen – die gevaarlijk voor de gezondheid kunnen zijn. Verzamel geen giftige, kankerverwekkende of brandbare stoffen, – of gevaarlijke materialen zoals asbest, arsenicum, barium, beryllium, lood, pesticiden of andere materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid. Verzamel geen brandende sigarettenpeuken of andere rokende – materialen, as, lucifers of dergelijke. Bij het verwijderen van glas, metalen of andere scherpe – materialen uit de container moet u dikke handschoenen dragen om letsel te voorkomen. Leeg de container na elk gebruik. – Deze duwveegmachine is niet bedoeld voor het opzuigen van – vloeistoffen. Deze veegmachine is alleen voor gebruik onder droge – omstandigheden; de machine mag dus niet worden gebruikt of opgeslagen onder vochtige omstandigheden. Gebruik de veegmachine niet op hellende oppervlakken. – De machine mag niet als speelgoed worden gebruikt. Let – bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen aan het werk bent. Gebruik alleen de borstels die bij de machine worden geleverd – of in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. Plaats de afvalcontainer zoals aangegeven in de – bedienershandleiding voordat u de veegmachine gebruikt. Wanneer de veegmachine in werking is, kan er vreemd materiaal – in de ogen van de bediener komen. Draag daarom tijdens het gebruik van de veegmachine altijd een veiligheidsbril. Let altijd goed op. Houd alles onder controle en gebruik uw – gezonde verstand. Gebruik de veegmachine niet als u moe, afgeleid of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent waardoor u de controle over de machine kwijt zou kunnen raken.
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
(Zie de afbeelding op pagina 2)
Verstelbaar stuur1.
Hendel voor afstellinghoek stuur2.
Container3.
Handgreep container4.
Stelknop voor hoogte zijborstels5.
Zijborstel6.
Hendel met veermechanisme voor de hoogteafstelling van de 7.
hoofdborstel
Vaste hoofdborstel voor8.
Verstelbare hoofdborstel achter9.
Achterwiel10.
Draaiwiel voor11.
Frame veegmachine12.
Draairichting hoofdborstels13.
Draairichting zijborstels14.
WERKING VAN DE VEEGMACHINE
Stel waar nodig het stuur (1) af in een van de 3 basisstanden met 1.
behulp van de hendels (2).
Leg uw handen op het stuur en laat de veegmachine stapvoets naar 2.
voren rijden. De veegmachine werkt niet als hij naar achteren wordt
gesleept.
Als de werkzaamheden zijn voltooid en de container (3) vol is, moet 3.
deze worden geleegd.
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE
Na de werkzaamheden en voordat u de machine wegzet, moet u de
container (4) legen en de hoofdborstels (8 en 9) controleren en eventuele
aanwezige delen (draden, ijzerdraad, touw en dergelijke) verwijderen die
ervoor kunnen zorgen dat de machine niet meer goed werkt. Het stuur (1) kan worden ingeklapt zodat de machine niet te veel ruimte in beslag neemt.
Draai de hendels (2) los en trek het stuur omhoog.
Kantel het stuur naar voren en vergrendel het. – Zet de veegmachine in de verticale positie om de haren van de borstels te sparen.
AFSTELLING VAN DE BORSTELS
Stel de hoogte van de borstels af als de haren zijn versleten of als het veegresultaat onvoldoende is.
Stel de hoogte van de hoofdborstel (9) af met de twee hendels 1.
(7). Bij het draaien komt elke slag op de cijfers overeen met een
verlaging van de borstel.
Controleer of de twee hendels (7) op het hetzelfde cijfer staan. Als
dat niet het geval is, oefent de borstel niet over de lengte dezelfde
druk uit.
Stel de hoogte van de zijborstels (6) af met de knoppen (5). 2.
Wanneer u deze linksom draait, komt elke slag overeen met een
verlaging van de borstels. Duw na het afstellen de veegmachine vooruit en controleer of de machine
tijdens het vooruit rijden normaal beweegt. Als dat wel het geval is, moet u
de borstels verder afstellen.
Wanneer de borstels overmatig zijn versleten, moet u ze vervangen.
Raadpleeg voor meer informatie de handleiding op onze website:
www.nilsk-alto.com.
VERWIJDERING
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd
verwijderingsbedrijf worden gebracht.
6 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
BRUGERMANUAL
DANSK
INTRODUKTION
BEMÆRK: Numrene i parentes henviser til maskindelene i afsnittet Maskinbeskrivelse.
Læs denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug.
ANDRE REFERENCEMANUALER
Reservedelskatalog (leveres med denne vejledning).
RESERVEDELE OG VEDLIGEHOLDELSE
Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Nilsk Alto Servicecenter og af kvalicerede medarbejdere, som kun vil anvende originale reservedele
og tilbehør.
Der ndes ere oplysninger på hjemmesiden: www.nilsk-alto.com.
UDPAKNING/LEVERING
Ved modtagelse af maskinen efterses transportkassen og maskinen
for beskadigelser, som måtte være opstået under transporten. Hvis det
konstateres, at der er sket skade, skal emballagen gemmes. Kontakt
omgående din Nilsk Alto-forhandler, så der kan gøres krav gældende for
beskadigelse under fragten. Tag fejemaskinen ud af emballagen, løsn indstillingsknapperne (2), og
klap kørehåndtaget (1) ud. Stram indstillingsknapperne, så kørehåndtaget
sidder fast.
GENERELLE INSTRUKTIONER
Nedenfor beskrives forskellige situationer, hvor der er risiko for kvæstelser eller maskinbeskadigelse.
ADVARSEL! For at reducere risikoen for brandfare og alvorlige kvæstelser:
Denne fejemaskine må ikke anvendes til støvsugning af farlige – stoffer. Brug ikke maskinen til at opsamle giftige, kræftfremkaldende og – antændelige materialer eller andre farlige stoffer såsom asbest, arsenik, barium, beryllium, bly, pesticid eller andre skadelige materialer. Brug ikke maskinen til at opsamle tændte cigaretskodder eller – lignende affald såsom aske og tændstikker. Når affaldsbeholderen skal tømmes for glas og metalsplinter eller – andre skarpe genstande, skal man være iført tykke handsker, så man undgår at komme til skade. Tøm affaldsbeholderen efter hver brug. – Denne walk-behind-fejemaskine kan ikke anvendes til – vådsugning. Denne fejemaskine må kun benyttes i tørre omgivelser og må – ikke anvendes eller opbevares udendørs under fugtige forhold. Brug ikke fejemaskinen på skrånende underlag. – Lad ikke børn bruge maskinen som legetøj. Udvis stor – forsigtighed, når der er børn i nærheden af maskinen. Brug kun børster, der leveres med maskinen eller er angivet i – vejledningen. Brugen af andre børster kan nedsætte sikkerheden. Før fejemaskinen tages i brug, skal affaldsbeholderen være som – vist i vejledningen. Under fejearbejdet er der fare for at få noget i øjnene. Det – anbefales derfor at bruge beskyttelsesbriller. Udvis stor forsigtighed. Vær opmærksom på maskinens drift, – og udvis almindelig sund dømmekraft. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt og fraværende eller under påvirkning af stoffer, alkohol eller medicin, som kan nedsætte ens evne til at håndtere maskinen.
MASKINBESKRIVELSE
(Se guren på side 2)
Justerbart kørehåndtag1.
Greb til justering af styrearm2.
Affaldsbeholder3.
Affaldsbeholderens håndtag4.
Greb til højdejustering af sidebørste5.
Sidebørste6.
Greb til højdejustering af hovedbørste7.
Forreste fastmonterede hovedbørste8.
Bagerste justerbare hovedbørste9.
Baghjul10.
Drejeligt forhjul11.
Maskinramme12.
Hovedbørstens rotationsretning13.
Sidebørstens rotationsretning14.
BETJENING
Juster om nødvendigt kørehåndtaget (1) til en af de 3 positioner vha. 1.
indstillingsknapperne (2).
Tag fat i kørehåndtaget, og skub maskinen fremad i almindelig 2.
ganghastighed. Maskinen holder op med at feje, når den trækkes
baglæns.
Affaldsbeholderen (3) bør tømmes efter hver arbejdsperiode og når 3.
den er fuld.
EFTER BRUG
Efter arbejdet og inden maskinen forlades: tøm affaldsbeholderen (4), og efterse hovedbørsterne (8 og 9) for fremmedlegemer (snore, tråde og lignende), som kan påvirke maskinens ydeevne. Hvis der er ringe plads til at opbevare maskinen, kan det være en god ide at klappe kørehåndtaget (1) sammen.
Løsn indstillingsknapperne (2), og træk kørehåndtaget opad.
Klap kørehåndtaget sammen, og låst det fast. – Anbring maskinen på en vandret ade, så børstehårene ikke tager skade.
JUSTERING AF BØRSTERNE
Juster børstehøjden, når børstehårene er slidt ned eller maskinens ydeevne er reduceret.
Juster hovedbørstens (9) højde med de to indstillingsknapper (7). 1.
Hvert tal svarer til at børsterne sænkes et hak.
Kontroller, at de to indstillingsknapper (7) er indstillet ens i begge
sider. Hvis dette ikke er tilfældet, vil børstetrykket være ujævnt.
Juster sidebørsternes (6) højde med indstillingsknapperne (5). Når 2.
de drejes mod uret, sænkes børsterne et hak.
Når børsterne er justeret, skubbes maskinen fremad, og det kontrolleres, at den kører jævnt uden modstand. Hvis dette ikke er tilfældet, justeres børsterne igen efter ovenstående fremgangsmåde. Hvis børsterne er slidte, skal de udskiftes. Der ndes ere oplysninger i vejledningen på hjemmesiden: www.nilsk-alto.com.
OPHUGNING
Når maskinen kasseres, skal den aeveres hos en kvaliceret ophugger.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 7
SUOMI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
JOHDANTO
HUOMAUTUS: Suluissa olevat numerot viittaavat komponentteihin, jotka näytetään Koneen kuvaus -kappaleessa.
Ennen koneen käyttöä lue tämä käsikirja huolellisesti läpi.
MUUT LIITTYVÄT KÄSIKIRJAT
Varaosaluettelo (toimitetaan tämän käsikirjan mukana).
VARAOSAT JA KUNNOSSAPITO
Kaikki korjaukset täytyy suorittaa Nilsk Alto-huoltokeskuksissa pätevän henkilöstön toimesta, jotka käyttävät alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita. Lisätietoja varten katso websivustoa osoitteessa: www.nilsk-alto.com.
PURKAMINEN/PERILLE TOIMITTAMINEN
Toimitettaessa tarkista, että pakkaus ja kone eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana. Näkyvien vaurioiden tapauksessa säilytä koko pakkaus sen tarkastamista varten. Ota välittömästi yhteys Nilsk Alto­myyjään ja jätä kuljetusvaurioilmoitus. Poista lakaisukone pakkauksesta, irrota nupit (2) ja avaa ohjaustanko (1).
Kiristä nupit ohjaustangon kiinnittämiseksi.
YLEISIÄ OHJEITA
Alla esitetään erityiset varoitukset ja huomioitavat seikat, jotka voivat aiheuttaa vaaran ihmisille ja koneelle.
VAROITUS! Tulipalon vaaran tai henkilöstön vammojen välttämiseksi:
Tämä lakaisukone ei ole sopiva vaarallisten jauheiden – keräämiseen. Älä kerää myrkyllisiä, karsinogeenisiä, tulenarkoja materiaaleja – tai muita vaarallisia materiaaleja kuten asbesti, arseeni, barium, beryllium, lyijy, tuholaistorjunta-aine tai muut haitalliset materiaalit. Älä kerää palavia savukenatsoja tai muita palavia esineitä, – tuhkaa, tulitikkuja tai vastaavia aineita. Poistaaksesi lasia, metalleja tai teräviä esineitä keruusäiliöstä, – pidä paksuja käsineitä henkilövammojen välttämiseksi. Tyhjennä keruusäiliö jokaisen käytön jälkeen. – Tämä kävele takana -lakaisukone ei ole sopiva keräämään – nesteitä. Konetta on käytettävä kuivissa olosuhteissa. Konetta ei saa – säilyttää tai käyttää ulkona kosteissa olosuhteissa. Älä käytä lakaisukonetta kaltevilla pinnoilla. – Konetta ei saa käyttää leluna. Kiinnitä huomiota käyttäessäsi – konetta lasten läheisyydessä. Käytä vain koneen mukana toimitettuja ja ohjekirjassa – määritettyjä harjoja. Muiden harjojen käyttö voi vähentää turvallisuutta. Ennen lakaisukoneen käyttämistä keräyssäiliön täytyy olla kuin – Käyttäjän käsikirjassa esitetään. Lakaisukonen käytön aikana vieraita materiaaleja voi joutua – käyttäjän silmiin. Täten on suositeltavaa pitää suojaavia laseja. Ole tarkkaavainen. Ole huolellinen koneen käytössä ja käytä – yleistä tervettä järkeä. Älä käytä konetta, kun olet väsynyt, hajamielinen, huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen, mikä voi vaarantaa koneen hallinnan.
KONEEN KUVAUS
(Katso kuva Sivulla 2)
Aseteltava ohjaustanko1.
Ohjaustangon säätönupit2.
Keruusäiliö3.
Keruusäiliön kahva4.
Sivuharjan korkeuden säätönuppi5.
Sivuharja6.
Pääharjan korkeuden säätönuppi7.
Kiinteä etupääharja8.
Aseteltava takapääharja9.
Takapyörä10.
Kääntyvä etupyörä11.
Lakaisukoneen runko12.
Pääharjan pyörimissuunta13.
Sivuharjan pyörimissuunta14.
LAKAISUKONEEN KÄYTTÖ
Tarvittaessa aseta ohjaustanko (1) yhteen kolmesta asennosta 1.
käyttämällä nuppeja (2).
Tartu ohjaustankoon ja työnnä konetta eteenpäin ei nopeammin kuin 2.
normaali kävelyvauhti. Kone ei toimi, jos sitä vedetään taaksepäin.
Keruusäiliö (3) tulee tyhjentää jokaisen työskentelyjakson jälkeen 3.
sekä aina, kun se on täynnä.
KONEEN KÄYTÖN JÄLKEEN
Työskentelyn jälkeen, ennen koneelta poistumista: tyhjennä keruusäiliö (4) ja tarkasta pääharjat (8 ja 9) poistaaksesi vieraat materiaalit (nauha, johto, narut tai vastaavat), jotka voivat huonontaa kunnollista toimintaa. Säilyttääksesi konetta kapeassa tilassa taita ohjaustanko (1).
Löysää nupit (2) ja vedä ohjaustankoa ylöspäin.
Taita ohjaustanko alas ja lukitse se.
Sen jälkeen laita kone pystyasentoon suojataksesi harjan harjakset.
HARJAN ASETUS
Aseta harjan korkeus, kun harjakset ovat kuluneita, tai kun niiden
tehokkuus on huonontunut.
Aseta pääharjan (9) korkeus kahdella nupilla (7). Kun niitä 1.
käännetään, kukin askel merkityissä numeroissa merkitsee harjan
alentamista.
Tarkasta, että kaksi nuppia (7) on samalla merkityllä numerolla.
Muutoin tulee olemaan eroa harjan pitkittäisessä paineessa.
Aseta pääharjojen (6) korkeus nupeilla (5). Kun niitä käännetään 2.
vastapäivään, kukin askel merkitsee harjan alentamista. Asettamisen jälkeen työnnä konetta tarkastaaksesi, että se liikkuu vaivattomasti, vaikeuksitta tai ilman vastusta. Muutoin toista harjan
asetusmenettely.
Jos harjat ovat liian kuluneita, vaihda ne. Lisätietoja varten katso Käsikirjaa websivulla: www.nilsk-alto.com.
ROMUTUS
Anna koneen romutus pätevän romuttamon tehtäväksi.
8 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
BRUKERHÅNDBOK
NORSK
INNLEDNING
MERK: Tallene i parentes viser til komponentene som er vist i kapittelet om maskinbeskrivelse.
Les denne håndboken grundig før du tar maskinen i bruk.
ANDRE REFERANSEANVISNINGER
Reservedelsliste (levert sammen med denne håndboken).
RESERVEDELER OG VEDLIKEHOLD
Alle reparasjoner må utføres ved et autorisert Nilsk Alto servicesenter av kvalisert personale som bruker originale reservedeler og tilbehør. For mer informasjon, vennligst se på nettsidene: www.nilsk-alto.com.
OPPAKKING/LEVERING
Kontroller nøye ved levering at maskinen og emballasjen ikke er skadet under transport. Hvis skadene er synlige, behold hele pakningen for å få
den undersøkt. Ta straks kontakt med Nilsk Alto-forhandleren for å kreve
erstatning for transportskade. Fjern feiemaskinen fra pakningen, løsne knottene (2) og brett ut håndtaket (1). Trekk til knottene for å feste håndtaket.
GENERELLE INSTRUKSER
Bestemte advarsler og merknader for å opplyse om potensielle skader på personer og maskin vises nedenfor.
ADVARSEL! For å redusere faren for brann eller personskader:
Denne feiemaskinen er ikke egnet for oppsamling av helsefarlig – støv. Ikke samle opp giftige, karsinogene, brennbare materialer eller – andre farlige materialer, slik som asbest, arsenikk, barium, beryllium, bly, pesticid eller andre skadelige materialer. Ikke samle opp brennende sigarettstumper eller andre brennende – gjenstander, slik som aske, fyrstikker eller lignende. For å fjerne glass, metaller eller skarpe gjenstander fra – samletanken, bruk tykke hansker for å forhindre personlige skader. Tøm oppsamlingstanken etter hver bruk. – Denne feiemaskinen man går bak er ikke egnet for oppsamling av – væsker. Denne feiemaskinen skal kun brukes i tørre forhold, den skal ikke – brukes eller oppbevares utendørs i våte forhold. Unngå å bruke feiemaskinen på skråunderlag. – Ikke bruk maskinen som leke. Vær forsiktig ved bruk av – maskinen i nærheten av barn. Bruk kun de kostene som leveres med maskinen eller de som er
spesisert i bruksanvisningen. Bruk av andre koster kan sette
sikkerheten i fare. Før bruk av feiemaskinen må oppsamlingstanken være slik som – vist i brukerhåndboken. Under feiemaskindriften kan fremmedlegemer komme – inn i øynene på operatøren. Derfor anbefales det å bruke beskyttelsesbriller. Vennligst vær oppmerksom. Vær oppmerksom på maskinens – drift og bruk fornuften. Ikke bruk maskinen når du er trøtt, fraværende, under påvirkning av narkotika, alkolhol eller medisiner som kan redusere kontrollen over maskinen.
MASKINBESKRIVELSE
(Se gur på side 2)
Justerbart håndtak1.
Justeringsknotter for håndtak2.
Oppsamlingstank3.
Oppsamlingstankhåndtak4.
Justeringsbryter for sidekosthøyde5.
Sidekost6.
Justeringsbryter for hovedkosthøyde7.
Fast front hovedkost8.
Justerbar bakre hovedkost9.
Bakhjul10.
Dreiende fronthjul11.
Feiemaskinramme12.
Roteringsretning på hovedkost13.
Roteringsretning på sidekost14.
FEIEMASKINDRIFT
Ved behov, juster håndtaket (1) til en av 3 stillinger, ved hjelp av 1.
knottene (2).
Grip styret og skyv maskinen fremover ikke hurtigere enn normal 2.
ganghastighet. Maskinen virker ikke hvis den dras bakover.
Oppsamlingstanken (3) skal tømmes etter hver arbeidsøkt og ellers 3.
når den er full.
ETTER BRUK AV MASKINEN
Etter arbeidet, før du forlater maskinen: Tøm oppsamlingstanken (4) og kontroller hovedkostene (8 og 9) for å fjerne fremmedlegemer (tråder, tau, streng og lignende) som kan redusere riktig drift. For å lagre maskinen på et smalt sted, brett styret (1).
Løsne knottene (2) og trekk styret oppover.
Brett ned styret og lås det. – Plasser deretter maskinen i en vertikal posisjon for å bevare kostbørstene.
JUSTERING AV KOST
Juster kosthøyden når børstene er slitte eller når effektiviteten er redusert.
Juster høyden på hovedkosten (9) med de to knottene (7). Når 1.
du vrir dem, tilsvarer hvert trinn på de merkede numrene en
kostsenkning.
Kontrollere at de to knottene (7) er de samme på det merkede
nummeret. Ellers vil det være en forskjell i lengdetrykk på kosten.
Juster høyden på hovedkostene (6) med knottene (5). Når du vrir 2.
dem mot klokken, tilsvarer hvert trinn en kostsenkning. Etter justeringen, skyv maskinen for å kontrollere at den beveger seg glatt, uten vanskelighet eller motstand. Ellers gjenta kostjusteringsprosedyren. Hvis kostene er for slitte, skift dem ut. For mer informasjon, vennligst se i håndboken på nettsidene:
www.nilsk-alto.com.
SKROTING
Få maskinen skrotet av en kvalisert demontør.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 9
SVENSKA BRUKSANVISNING
INTRODUKTION
OBS! Siffrorna inom parentes hänvisar till komponenter som visas i kapitlet Maskinbeskrivning.
Läs denna manual noggrant innan maskinen används.
ÖVRIGA REFERENSMANUALER
Reservdelslista (levereras med denna manual)
RESERVDELAR OCH UNDERHÅLL
Any repair must be performed at authorised Nilsk Alto Service Centers by qualied personnel, which will use original spare parts and accessories. För mer information, besök webbplatsen: www.nilsk-alto.com.
UPPACKNING/LEVERANS
Kontrollera vid leverans att maskinen och dess förpackning inte skadats under transporten. Spara hela förpackningen för kontroll vid synliga skador. Contact your Nilsk Alto Dealer immediately to le a freight damage claim. Avlägsna sopmaskinen från förpackningen, lossa reglagen (2) och fäll ut
styrstången (1). Vrid åt reglagen för att dra åt styrstången.
ALLMÄNNA INSTRUKTIONER
Specika varningar om eventuella skador för människor och maskin visas
nedan.
VARNING! För att minska risken för brand eller personliga skador:
Den här sopmaskinen är inte lämplig för upptagning av – hälsovådligt damm. Samla inte upp giftiga, cancerframkallande, antändliga material – eller andra farliga material som asbest, arsenik, barium, beryllium, bly, bekämpningsmedel eller andra skadliga ämnen. Samla inte upp brinnande cigarettmpar eller andra brinnande – föremål, ask, tändstickor eller liknande. Bär tjocka handskar för att förhindra personskador när – du avlägsnar glas, metaller eller vassa föremål från uppsamlingsbehållaren. Töm uppsamlingsbehållaren efter varje användning. – Den här ”gå bakom” sopmaskinen är inte lämplig för uppsamling – av vätskor. Den här sopmaskinen måste användas i torra förhållanden och – får inte användas eller förvaras utomhus i vått väder. Använd inte sopmaskinen på underlag som lutar. – Den får inte användas som leksak. Var mycket försiktig när – maskinen används i närheten av barn. Använd endast borstarna som levererades med maskinen eller
de som nns specicerade i användarmanualen. Om andra
borstar eller skivor används, reduceras säkerheten. Innan sopmaskinen används måste uppsamlingsbehållaren vara i – enlighet med bruksanvisningen. När sopmaskinen används, kan främmande föremål – hamna i operatörens ögon. Därför rekommenderas att bära skyddsglasögon. Var vaksam. Var uppmärksam vid maskinanvändning och använd – sunt förnuft. Använd inte maskinen om du är trött, frånvarande, påverkad av droger, alkohol eller mediciner som kan äventyra kontrollen över maskinen.
MASKINBESKRIVNING
(Se gur på sidan 2)
Justerbar styrstång1.
Styrstångens justeringsknappar2.
Uppsamlingstank3.
Uppsamlingstankens handtag4.
Höjdjusteringknapp för sidoborste5.
Sidoborste6.
Höjdjusteringsvred för huvudborste7.
Fast huvudborste fram8.
Justerbar huvudborste bak9.
Bakhjul10.
Centralhjul fram11.
Sopmaskinram12.
Huvudborstens rotationsriktning13.
Sidoborstens rotationsriktning14.
ATT ANVÄNDA SOPMASKINEN
Justera, om nödvändigt, styrstången (1) till ett av de 3 lägena, med 1.
hjälp av reglagen (2).
Ta tag i styrstången och för maskinen framåt i normal gångtakt. 2.
Maskinen fungerar inte om den dras baklänges.
Uppsamlingsbehållaren (3) ska tömmas efter varje arbetsperiod och 3.
när den är full.
NÄR MASKINEN ANVÄNTS
Innan du lämnar maskinen efter arbetspass: töm uppsamlingsbehållaren (4) och kontrollera huvudborstarna (8 och 9) för att avlägsna främmande material (snoddar, kablar, snören eller liknande) som kan äventyra korrekt
användning. Fäll ihop styrstången (1) vid trång förvaring.
Lossa reglagen (2) och drag styrstången uppåt.
Fäll ned styrstången och lås den. – Placera därefter maskinen i ett vertikalt läge för att skydda borsten.
BORSTJUSTERING
Justera borstens höjd när borsten är slitna eller när deras effektivitet
påverkas.
Justera huvuborstens höjd (9) med de två reglagen (7). När du 1.
vrider dem motsvarar varje steg på de markerade numren en
borstsänkning.
Kontrollera att de två reglagen (7) är på samma markerade
nummer. Annars kommer det att vara en skillnad på borstens tryck i
längdriktningen.
Justera sidoborstarnas höjd (6) med reglagen (5). När du vrider dem 2.
moturs, motsvarar varje steg en borstsänkning. Efter justeringen, skjut maskinen framåt för att kontrollera att den rör sig jämnt, utan problem eller motstånd. Upprepa i annat fall borstjusteringsproceduren.
Byt borstarna om de är för slitna.
För mer information, se bruksanvisningen på webbplatsen: www.nilsk-alto.com.
KASSERING
Kassera maskinen hos en kvalicerad skrotrma.
10 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
NOTA: Los números entre paréntesis se reeren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
Antes de comenzar a usar la máquina, leer por completo y cuidadosamente este Manual.
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Catálogo piezas de repuestos (en dotación en este Manual).
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Cualquier reparación deberá realizarse en los centros de asistencia
autorizados por Nilsk Alto, los cuales cuentan con personal cualicado y
disponen de las piezas y accesorios de repuesto originales.
Para más informaciones consultar el sitio internet: www.nilsk-alto.com.
DESEMBALAJE/ENTREGA
A la entrega de la máquina, controlar cuidadosamente la caja de embalaje y la máquina para ver si está dañada. Si está dañada, guardar la caja para que pueda ser inspeccionada. Para presentar una reclamación por los daños ocurridos durante el transporte, es necesario dirigirse
inmediatamente al proveedor de Nilsk Alto. Sacar la barredera del embalaje, aojar las empuñaduras (2) y abrir el manillar (1). Apretar las empuñaduras para jar el manillar.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones especícas por lo que se reere a los potenciales riesgos de daños a la máquina o a las
personas.
¡ATENCIÓN! Para reducir al mínimo el riesgo de incendios o lesiones personales:
Esta barredera no es adecuada para recoger polvos peligrosos. – No recoger materiales tóxicos, cancerígenos, combustibles ni – ningún otro material peligroso, como amianto, arsénico, bario, plomo, pesticidas y demás sustancias nocivas para la salud. No recoger colillas encendidas ni otros materiales fumógenos, – cenizas, fósforos o similares.
Para retirar vidrio, metales u otros materiales alados del – depósito de recogida, póngase guantes gruesos con el n de
evitar lesiones personales. Vaciar el depósito de recogida después de cada utilización. – Esta barredera de tracción no es apta para recoger líquidos. – La máquina sólo se puede usar en seco y no se debe usar o – tener al exterior en condiciones de humedad. No usar la barredera en supercies inclinadas. – No permitir que se utilice como si fuera un juguete. Tener mucho – cuidado cuando se utiliza cerca de niños. Usar sólo los cepillos suministrados junto a la máquina o – aquellos indicados en el Manual de uso. Usar otros cepillos puede perjudicar la seguridad. Antes de usar la barredera el depósito de polvo debe estar – colocado como se indica en el Manual de uso. Durante el funcionamiento de la barredera pueden penetrar – cuerpos extraños en los ojos del operario. Por ello se deben llevar gafas protectoras adecuadas mientras la utiliza. Mantenerse atento. Controlar lo que hace y utilice el sentido – común. No utilizar la barredera si se siente cansado, distraído o está bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o fármacos, ya que podría perder el control.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
(véase la gura en la página 2)
Manillar ajustable1.
Empuñadura para el ajuste de la inclinación del manillar2.
Depósito de recogida3.
Empuñadura del depósito de recogida4.
Pomo de ajuste de la altura de los cepillos laterales5.
Cepillo lateral6.
Asa para regular la altura del cepillo central7.
Cepillo central delantero jo8.
Cepillo central trasero regulable9.
Rueda trasera10.
Rueda delantera giratoria11.
Bastidor de la barredera12.
Sentido de rotación de los cepillos centrales13.
Sentido de rotación de los cepillos laterales14.
FUNCIONAMIENTO DE LA BARREDERA
Si es necesario, ajustar el manillar (1) en una de las 3 posiciones 1.
según su comodidad, con ayuda de las asas (2).
Colocar las manos sobre el manillar y empuje la barredera hacia 2.
adelante, procediendo a paso normal. La barredera no funciona si
se arrastra hacia atrás.
Al nal del trabajo y cada vez que se llene el depósito de recogida 3.
(3), deberá proceder a vaciarlo.
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Al nal del trabajo y antes de abandonar la máquina, vaciar el depósito
de recogida (4) e inspeccionar los cepillos centrales (8 y 9) para quitar cualquier resto (cordones, alambres, cintas o materiales similares) que pueda comprometer el correcto funcionamiento. Para guardar la máquina sin que ocupe demasiado espacio, cerrar el manillar (1).
Aojar las empuñaduras (2) y tirar del manillar hacia arriba.
Volcar el manillar hacia adelante y bloquearlo. – Para proteger las cerdas de los cepillos, colocar la barredera en posición vertical.
REGULACIÓN DE LOS CEPILLOS
Ajustar la altura de los cepillos cuando las celdas estén gastadas o
cuando su funcionamiento resulte poco ecaz.
Ajustar la altura del cepillo central (9) con ayuda de las dos 1.
empuñaduras (7). Al girarlas, cada aumento en los números
marcados corresponde a un descenso del cepillo.
Comprobar que las dos empuñaduras (7) están en el mismo número
marcado. En caso contrario habría una diferencia de presión
longitudinal en el cepillo.
Ajustar la altura de los cepillos laterales (6) con ayuda de las pomos 2.
(5). Al girarlos en sentido contrario a las agujas del reloj, cada
aumento corresponde a un descenso de los cepillos. Tras haber ajustado, comenzar a empujar la máquina; controlar que no
ofrezca dicultades ni resistencia en su avance. En caso contrario, repetir
la operación de regulación de los cepillos. En caso de que los cepillos estén excesivamente gastados, proceda a su sustitución. Para más informaciones consultar el Manual en el sitio internet:
www.nilsk-alto.com.
DESGUACE
Para desechar la máquina, dirigirse a un centro de recogida autorizado.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι αριθμοί σε παρενθέσεις αναφέρονται στα εξαρτήματα που παρουσιάζονται στο κεφάλαιο «Περιγραφή μηχανήματος».
Πριν τη λειτουργία του μηχανήματος, διαβάστε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο.
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ
Κατάλογος ανταλλακτικών (παρέχεται με αυτό το εγχειρίδιο).
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κάθε εργασία επισκευής πρέπει να εκτελεστεί σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Nilsk Alto από αρμόδιο προσωπικό, το οποίο θα χρησιμοποιεί γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε τον ιστότοπο: www.nilsk-alto.com.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΠΑΡΑΔΟΣΗ
Κατά την παράδοση, ελέγξτε ότι δεν προκλήθηκε βλάβη στη συσκευασία και το μηχάνημα κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση ορατών ζημιών, διατηρήστε ολόκληρη τη συσκευασία για να ελεγχθεί. Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Nilsk Alto για να υποβάλλετε δήλωση ζημιάς. Αφαιρέστε τη σάρωθρα από τη συσκευασία, χαλαρώστε τις λαβές (2) και αναδιπλώστε το τιμόνι (1). Σφίξτε τις λαβές για να στερεώσετε το τιμόνι.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Παρακάτω παρουσιάζονται οι ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που ενημερώνουν σχετικά με την πιθανή πρόκληση βλάβης σε ανθρώπους και το μηχάνημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή τραυματισμού:
Η σάρωθρα αυτή δεν είναι κατάλληλη για τη συλλογή σκόνης – βλαβερής για την υγεία. Μη συλλέγετε τοξικά, καρκινογόνα, καύσιμα υλικά ή άλλα – επικίνδυνα υλικά, όπως αμίαντο, αρσενικό, βάριο, βηρύλλιο, μόλυβδο, εντομοκτόνα ή άλλα βλαβερά υλικά. Μη συλλέγετε καιγόμενες γόπες από τσιγάρα ή άλλα καιγόμενα – αντικείμενα, στάχτη, σπίρτα ή παρόμοια αντικείμενα. Για να αφαιρέσετε γυαλί, μέταλλα ή αιχμηρά αντικείμενα από το – δοχείο συλλογής, φορέστε χονδρά γάντια για να αποφύγετε τον προσωπικό τραυματισμό. Αδειάστε το δοχείο συλλογής μετά από κάθε χρήση. – Αυτή η ωθούμενη σάρωθρα δεν είναι κατάλληλη για τη συλλογή – υγρών. Αυτή η σάρωθρα πρέπει να χρησιμοποιείται σε στεγνές – συνθήκες, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ούτε να φυλάσσεται σε εξωτερικούς χώρους σε υγρές συνθήκες. Μη χρησιμοποιείτε τη σάρωθρα σε επιφάνειες με κλίση. – Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι. Να – είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε παιδιά. Χρησιμοποιήστε μόνο σκούπες που παρέχονται με το μηχάνημα – ή που καθορίζονται στο εγχειρίδιο χρηστών. Αν χρησιμοποιήσετε άλλες σκούπες, μπορεί να μειωθεί η ασφάλεια. Πριν χρησιμοποιήσετε τη σάρωθρα, το δοχείο συλλογής πρέπει – να είναι όπως απεικονίζεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήστη. Κατά τη λειτουργία της σάρωθρας, μπορεί να μπουν ξένα – υλικά στα μάτια του χειριστή. Συνεπώς, συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Να προσέχετε. Προσέχετε ιδιαίτερα τη λειτουργία του – μηχανήματος και χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε κουρασμένοι, αφηρημένοι, υπό την επιρροή ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων που διακυβεύουν τον έλεγχο που έχετε στο μηχάνημα.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
(βλ. Σχήμα στη σελίδα 2)
Ρυθμιζόμενο τιμόνι1.
Λαβές ρύθμισης τιμονιού2.
Δοχείο συλλογής3.
Λαβή δοχείου συλλογής4.
Λαβή ρύθμισης ύψους πλευρικής σκούπας5.
Πλευρική σκούπα6.
Λαβή ρύθμισης ύψους κεντρικής σκούπας7.
Σταθερή μπροστινή κεντρική σκούπα8.
Ρυθιζόμενη πίσω κεντρική σκούπα9.
Πίσω τροχός10.
Μπροστινός περιστρεφόμενος τροχός11.
Πλαίσιο σάρωθρας12.
Κατεύθυνση περιστροφής κεντρικής σκούπας13.
Κατεύθυνση περιστροφής κεντρικής σκούπας14.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΑΡΩΘΡΑΣ
Αν απαιτείται, ρυθμίστε το τιμόνι (1) σε μία από τις 3 θέσεις, μέσω 1.
των λαβών (2).
Πιάστε το τιμόνι και σπρώξτε το μηχάνημα προς τα μπροστά με 2.
κανονική ταχύτητα βαδίσματος, όχι πιο γρήγορα. Το μηχάνημα δεν
λειτουργεί αν το σύρετε προς τα πίσω.
Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο συλλογής (3) μετά από κάθε κύκλο 3.
εργασίας και όποτε έχει γεμίσει.
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Μετά από την εργασία και πριν αφήσετε το μηχάνημα: αδειάστε το δοχείο συλλογής (4) και ελέγξτε τις κεντρικές σκούπες (8 και 9) για να αφαιρέσετε ξένα υλικά (κορδόνια, σύρμα, σκοινιά ή παρόμοια αντικείμενα), τα οποία μπορεί να διακυβεύσουν τη σωστή λειτουργία. Για να αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε στενό χώρο, διπλώστε το τιμόνι (1).
Χαλαρώστε τις λαβές (2) και τραβήξτε το τιμόνι προς τα πάνω.
Διπλώστε το τιμόνι προς τα κάτω και ασφαλίστε το. – Μετά, τοποθετήστε το μηχάνημα σε κάθετη θέση για να διατηρήσετε τις τρίχες της σκούπας.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΚΟΥΠΑΣ
Ρυθμίστε το ύψος της σκούπας όταν οι τρίχες είναι φθαρμένες ή όταν η αποδοτικότητά τους έχει μειωθεί.
Ρυθμίστε το ύψος της κεντρικής σκούπας (9) με τις δύο λαβές (7). 1.
Όταν τις περιστρέφετε, κάθε βήμα στους σημειωμένους αριθμού
αναλογεί σε μείωση της σκούπας.
Ελέγξτε ότι οι δύο λαβές (7) βρίσκονται στον ίδιο σημειωμένο αριθμό.
Διαφορετικά, θα υπάρχει διαφορά στην επιμήκη πίεση της σκούπας.
Ρυθμίστε το ύψος των πλευρικών σκουπών (6) με τις λαβές (5). 2.
Όταν τις περιστρέφετε αριστερόστροφα, κάθε βήμα αναλογεί σε
μείωση της σκούπας. Μετά τη ρύθμιση, σπρώξτε το μηχάνημα για να ελέγξετε ότι κινείται ομαλά, χωρίς δυσκολία ή αντίσταση. Διαφορετικά, επαναλάβετε τη διαδικασία ρύθμισης της σκούπας. Αν οι σκούπες έχουν φθαρεί πολύ, αντικαταστήστε τις. Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο στον ιστότοπο: www.nilsk-alto.com.
ΑΠΟΣΥΡΣΗ
Παραδώστε το μηχάνημα για απόσυρση σε αρμόδια υπηρεσία.
12 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
INTRODUZIONE
NOTA: I numeri riportati tra parentesi si riferiscono ai componenti illustrati nel capitolo Descrizione della macchina.
Prima di usare la macchina, si raccomanda di leggere integralmente e con attenzione il presente manuale.
ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO
Catalogo ricambi (in dotazione su questo manuale).
PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate presso i Centri di
assistenza autorizzati Nilsk Alto, che si avvalgono di personale qualicato
e dispongono di pezzi e accessori di ricambio originali.
Per maggiori informazioni consultare il sito: www.nilsk-alto.com.
DISIMBALLO/CONSEGNA
Alla consegna della macchina, si raccomanda di ispezionare attentamente il cartone di imballaggio e la macchina stessa per vericare che non
siano stati danneggiati. Se vi sono danni evidenti, conservare il cartone
di imballaggio in ogni sua parte afnché possa essere ispezionato. È necessario rivolgersi immediatamente al Fornitore Nilsk Alto per
denunciare danni arrecati durante il trasporto. Estrarre la spazzatrice dall’imballo, allentare le manopole (2) e aprire il
manubrio (1). Stringere le manopole per ssare il manubrio.
ISTRUZIONI GENERALI
Di seguito vengono descritte avvertenze e attenzioni speciche per
evidenziare i potenziali pericoli di danneggiamento della macchina e delle persone.
ATTENZIONE! Per ridurre al minimo il rischio di incendi o di lesioni personali:
Questa spazzatrice non è adatta a raccogliere polvere pericolosa. – Non raccogliere materiali tossici, cancerogeni, combustibili o – altri materiali pericolosi quali asbesto, arsenico, bario, berillio, piombo, pesticidi o altri materiali dannosi per la salute. Non raccogliere mozziconi di sigarette accesi o altri materiali
fumogeni, cenere, ammiferi o materiali simili.
Per la rimozione di vetro, metalli o altri materiali appuntiti dal
serbatoio di raccolta indossare guanti spessi al ne di evitare
lesioni personali. Svuotare il serbatoio di raccolta dopo ciascun utilizzo. – Questa spazzatrice a spinta non è destinata alla raccolta di – liquidi. Questa spazzatrice è solo per uso a secco e non deve essere – usata o tenuta all’esterno in condizioni di umidità. Non usare la spazzatrice su superci inclinate. – Non permettere che venga utilizzata come se fosse un giocattolo. – Prestare estrema attenzione se viene utilizzata nelle vicinanze di bambini. Usare solo le spazzole fornite con la macchina o quelle
specicate nel Manuale operatore. L’uso di altre spazzole può
compromettere la sicurezza. Prima di usare la spazzatrice il serbatoio di raccolta deve essere
posto come indicato nel Manuale operatore.
Durante il funzionamento della spazzatrice è possibile che corpi – estranei penetrino negli occhi dell’operatore. Pertanto, durante l’utilizzo della spazzatrice indossare sempre appositi occhiali di protezione. Essere vigili. Tenere sotto controllo ciò che si sta facendo e – usare il buon senso. Non utilizzare la spazzatrice se si è stanchi, distratti o sotto l’effetto di stupefacenti, alcolici o farmaci in
quanto ciò potrebbe pregiudicare il controllo.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
(Vedere gura a Pag. 2)
Manubrio regolabile1.
Manopole per regolazione inclinazione manubrio2.
Serbatoio di raccolta3.
Impugnatura serbatoio di raccolta4.
Pomello di regolazione altezza spazzole laterali5.
Spazzola laterale6.
Manopola a scatti per la regolazione in altezza della spazzola 7.
centrale
Spazzola centrale anteriore ssa8.
Spazzola centrale posteriore regolabile9.
Ruota posteriore10.
Ruota anteriore girevole11.
Telaio spazzatrice12.
Senso di rotazione spazzole centrali13.
Senso di rotazione spazzole laterali14.
FUNZIONAMENTO DELLA SPAZZATRICE
Se necessario, regolare il manubrio (1) su una delle 3 posizioni in 1.
base alla propria comodità utilizzando le manopole (2).
Mettere le mani sul manubrio e spingere la spazzatrice in avanti 2.
procedendo a passo d’uomo. La spazzatrice non funziona se viene
trascinata all’indietro.
A lavoro ultimato e ogni qualvolta il serbatoio di raccolta (3) risulti 3.
pieno, si dovrà provvedere a svuotarlo.
DOPO L’USO DELLA MACCHINA
A ne lavoro, prima di abbandonare la macchina, svuotare il serbatoio
di raccolta (4) e controllare le spazzole centrali (8 e 9) per togliere
eventuali parti (lacci, lo di ferro, spaghi e materiali simili) che potrebbero
compromettere il corretto funzionamento. Per riporre la macchina senza ingombrare troppo, il manubrio (1) si può chiudere.
Allentare le manopole (2) e tirare il manubrio in alto.
Ribaltare in avanti il manubrio e bloccarlo. – In questo modo, per preservare le setole delle spazzole, sistemare la spazzatrice in posizione verticale.
REGOLAZIONE DELLE SPAZZOLE
Regolare l’altezza delle spazzole quando le setole sono usurate o quando
la loro funzionalità risulti poco efcace.
Regolare l’altezza della spazzola centrale (9) agendo sulle due 1.
manopole (7). Ruotandole, ogni scatto sui numeri contrassegnati
corrisponde ad un abbassamento della spazzola.
Vericare che le due manopole (7) siano sul medesimo numero
contrassegnato. In caso contrario ci sarebbe una non uniformità di
pressione longitudinale della spazzola.
Regolare l’altezza delle spazzole laterali (6) agendo sui pomelli 2.
(5). Ruotandoli in senso antiorario, ogni scatto corrisponde ad un
abbassamento delle spazzole.
A ne regolazione spingere la spazzatrice controllando che non ci siano difcoltà o resistenze nel suo avanzamento. In caso contrario ripetere
l’operazione di regolazione spazzole. Nel caso che le spazzole risultino eccessivamente consumate, provvedere alla loro sostituzione. Per maggiori informazioni consultare il Manuale sul sito:
www.nilsk-alto.com.
ROTTAMAZIONE
Procedere alla rottamazione della macchina presso un centro di raccolta autorizzato.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 13
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
INTRODUÇÃO
NOTA: Os números indicados entre parêntesis referem-se aos componentes ilustrados no capítulo Descrição da máquina.
Antes de utilizar a máquina, recomenda-se que leia na íntegra e com atenção o presente manual.
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA
Catálogo das peças de substituição (fornecido com este manual).
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO
As eventuais reparações devem ser efectuadas pelos centros de
assistência autorizados Nilsk Alto, que possuem pessoal qualicado e
dispõem das peças de substituição e acessórios originais.
Para mais informações, consulte o sítio: www.nilsk-alto.com.
DESEMBALAGEM/ENTREGA
Na recepção da máquina, recomenda-se que inspeccione atentamente
o cartão da embalagem e a própria máquina para vericar que não
apresentam danos. Caso sejam detectados danos, guarde o cartão da embalagem na íntegra para que possa ser inspeccionado. É necessário
contactar imediatamente o Fornecedor Nilsk Alto para denunciar danos
ocorridos durante o transporte. Retire a máquina de varrer da embalagem, desaperte os manípulos (2) e abra o guiador (1). Aperte os manípulos para prender o guiador.
INSTRUÇÕES GERAIS
Encontram-se descritas a seguir advertências e atenções especícas
para indicar os potenciais perigos de danos à máquina e às pessoas.
ATENÇÃO! Para reduzir ao mínimo o risco de incêndio ou de lesões pessoais:
esta máquina não é adequada para recolher poeiras perigosas. – Não recolher materiais tóxicos, cancerígenos, combustíveis ou – outros materiais perigosos como amianto, arsénio, bário, berílio, chumbo, pesticidas ou outros materiais nocivos para a saúde. Não recolha beatas de cigarros acesas ou outros materiais – fumegantes, cinzas, fósforos ou materiais similares. Para a remoção de vidro, metais ou outros materiais pontiagudos – do reservatório de recolha, vista luvas espessas para evitar ferimentos pessoais. Esvazie o reservatório de recolha após cada utilização. – Esta máquina de varrer de empurro não se destina à recolha de – líquidos. Esta máquina deve ser utilizada só a seco e não deve ser – utilizada ou conservada no exterior, em condição de humidade. Não utilize a máquina de varrer em superfície inclinadas. – Não deixe que seja utilizada como brinquedo. Preste muita – atenção quando a utilizar com crianças por perto. Utilize unicamente as escovas fornecidas com a máquina e as
especicadas no Manual do utilizador. A utilização de outras
escovas pode pôr em causa a segurança. Antes de utilizar a máquina, o depósito de recolha deve colocado
como indicado no Manual do utilizador.
Durante o funcionamento da máquina é possível que corpos – estranhos penetrem nos olhos do operador. Portanto, durante a utilização da máquina de varrer deve usar óculos de protecção adequados. Esteja atento. Preste atenção ao que está a fazer e uso o senso – comum. Não utilize a máquina de varrer se estiver cansado ou sob efeito de estupefacientes, álcool ou medicamentos que possam prejudicar o controlo.
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
(Ver a gura na pág. 2)
Guiador regulável1.
Manípulos para a regulação inclinação guiador2.
Reservatório de recolha3.
Punho do reservatório de recolha4.
Botão de regulação da altura das escovas laterais5.
Escova lateral6.
Manípulo de entalhes para a regulação em altura da escova central7.
Escova central dianteira xa8.
Escova central traseira regulável9.
Roda traseira10.
Roda dianteira rotativa11.
Chassis da máquina12.
Sentido de rotação das escovas centrais13.
Sentido de rotação das escovas laterais14.
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA DE VARRER
Se necessário, regule o guiador (1), com os manípulos, numa das 3 1.
posições de modo a obter a utilização mais confortável possível (2).
Coloque as mãos no guiador e empurre a máquina para a frente 2.
avançando a um passo normal. A máquina não funciona se for
puxada para trás.
Terminado o trabalho e sempre que a reservatório de recolha (3) 3.
estiver cheio, deve ser esvaziado.
APÓS UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
No nal do trabalho, antes de deixar a máquina, esvazie o reservatório
de recolha (4) e controle que as escovas centrais (8 e 9) para retirar
eventuais objectos (cordões, os de ferro, cordéis e materiais similares)
que possam prejudicar o funcionamento correcto.
Para arrumar a máquina sem que estorve demasiado, é possível fechar o
guiador (1).
Desaperte os manípulos (2) e puxe o guiador para cima.
Bascule para a frente o guiador e bloqueie-o. – Neste modo, para proteger as cerdas das escovas, coloque a máquina na vertical.
REGULAÇÃO DAS ESCOVAS
Regule a altura das escovas quando as cerdas estiverem gastas ou
quando notar que o seu desempenho é pouco ecaz.
Regule a altura da escova central (9) através dos dois manípulos 1.
(7). Rodando-os, cada entalhe dos números marcados corresponde
a uma abaixamento da escova.
Verique que os dois manípulos (7) estão no mesmo número.
Caso contrário, a pressão longitudinal da escova aplicada não será
uniforme.
Regule a altura das escovas laterais (6) através dos botões (5). 2.
Rodando-o para a esquerda, cada entalhe corresponde a um
abaixamento das escovas. No nal da regulação empurre a máquina controlando que avança sem diculdade ou resistência. Caso contrário, repita a operação de regulação
das escovas. No caso das escovas estarem demasiado gastas, efectue a sua substituição.
Para mais informações, consulte o manual no sítio: www.nilsk-alto.com.
FIM DE VIDA
Proceda à entrega da máquina junto de um centro de recolha autorizado.
14 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
KASUTUSJUHEND
EESTI
SISSEJUHATUS
MÄRKUS: Sulgudes olevad numbrid viitavad peatükis Masina kirjeldus näidatud komponentidele.
Enne masina kasutamist lugege käesolev juhend tähelepanelikult läbi.
MUUD KÄSIRAAMATUD
Varuosade nimekiri (tarnitakse koos selle juhendiga).
VARUOSAD JA HOOLDUS
Kõik remonditööd tuleb viia läbi volitatud Nilski Alto teeninduskeskustes kvalitseeritud personali poolt, kes kasutavad originaalvaruosasid ja
-tarvikuid.
Lisateabe jaoks vaadake veebilehte: www.nilsk-alto.com.
LAHTIPAKKIMINE/KOHALETOIMETAMINE
Kohaletoimetamisel kontrollige, et pakend ja masin pole transpordi
käigus kannatada saanud. Nähtavate kahjustuste korral jätke alles terve
pakend ning laske seda kontrollida. Võtke kohe ühendust oma Nilski Alto müügiesindajaga, et esitada kahjutasunõue. Eemaldage puhastusmasin pakendist, keerake lahti nupud (2) ja avage juhtraud (1). Pingutage nupud, et kinnitada juhtraud.
ÜLDJUHISED
Järgnevalt on toodud inimeste ja masina jaoks potentsiaalselt ohtlikke olukordi puudutavad hoiatused ja ettevaatusabinõud.
HOIATUS! Tule- või vigastusohu vähendamiseks:
Puhastusmasin ei ole sobiv ohtlike pulbrite kogumiseks. – Ärge koguge sellega mürgiseid, kantserogeenseid, kergsüttivaid – materjale ega teisi ohtlikke materjale, nagu näiteks asbest, arseen, baarium, berülleum, plii, pestitsiidid või muud kahjulikud materjalid. Ärge koguge põlevaid sigaretikonisid ega teisi põlevaid objekte, – tuhka, tikke ega midagi sarnast. Vigastuste vältimiseks eemaldage kogumispaagist klaasi, metalli – või teravaid esemeid paksude kinnastega. Tühjendage kogumispaak pärast iga kasutuskorda. – See tagant juhitav puhastusmasin ei ole mõeldud vedelike – kogumiseks. Seda puhastusmasinat tuleb kasutada kuivades tingimustes, – seda ei tohi kasutada ega hoida niisketes välistingimustes. Ärge kasutage puhastusmasinat kaldpindadel. – Ärge laske kasutada mänguasjana. Olge eriti tähelepanelik – masina kasutamisel laste läheduses. Kasutage harju, mis saite koos masinaga või neid, mis on – käsiraamatus täpselt määratletud. Muude harjade kasutamine võib osutuda ohtlikuks. Enne puhastusmasina kasutamist peab kogumispaak olema – nagu näidatud käsiraamatus. Puhastusmasina kasutamisel võivad võõrkehad paiskuda – kasutaja silmadesse. Seetõttu on soovitatav kasutada kaitseprille. Olge tähelepanelik. Jälgige masina töötamist ja kasutage kainet – mõistust. Ärge kasutage masinat, kui te olete väsinud, mõtetes, narkootikumide, alkoholi või ravimite mõju all, mis võivad raskendada masina kontrollimist.
MASINA KIRJELDUS
(Vt joonist leheküljel 2)
Reguleeritav juhtraud1.
Juhtraua reguleerimise nupud2.
Kogumispaak3.
Kogumispaagi käepide4.
Külgharja kõrguse reguleerimise nupp5.
Külghari6.
Põhiharja kõrguse reguleerimisnupp7.
Fikseeritud eesmine põhihari8.
Reguleeritav tagumine põhihari9.
Tagumine ratas10.
Pöörlev esiratas11.
Puhastusmasina raam12.
Põhiharja pöörlemissuund13.
Külgharja pöörlemissuund14.
PUHASTUSMASINA KASUTAMINE
Vajadusel reguleerige juhtraud (1) nuppude (2) abil ühele 3 1.
positsioonist.
Haarake juhtrauast ja lükake masinat edasi normaalsel 2.
kõndimiskiirusel. Tagurpidi tõmmates masin ei tööta.
Kogumispaaki (3) tuleks tühjendada iga töötamistsükli järel ja samuti 3.
iga kord, kui see täis saab.
PÄRAST MASINA KASUTAMIST
Pärast töö lõppu, enne masina juurest lahkumist: tühjendage kogumispaak (4) ning kontrollige põhiharjasid (8 ja 9), et eemaldada võõrmaterjalid (paelad, traadid, niidid või muu sarnane), mis võib takistada
probleemideta töötamist.
Masina hoiudmiseks kitsas kohas, pange juhtraud (1) kokku.
Vabastage nupud (2) ja tõmmake juhtrauda ülespoole.
Keerake juhtraud alla ja lukustage see.
Seejärel asetage masin vertikaalsesse asendisse, et säästa harjaseid.
HARJA REGULEERIMINE
Reguleerige harja kõrgust, kui harjased on kulunud või nende tõhusus on
langenud.
Reguleerige põhiharja (9) kõrgust kahe nupuga (7). Neid pöörates 1.
vastab iga märgitud numbrite samm harja langetamisele.
Kontrollige, et nupud (7) oleksid sama märgitud numbriga. Vastasel
juhul tekib harja pikisurves erinevus.
Reguleerige külgharjade (6) kõrgust nuppudega (5). Neid 2.
vastupäeva pöörates vastab iga samm harja langetamisele.
Lükake pärast langetamist masinat, et kontrollida selle ühtlast, raskuste ja
takistuseta liikumist. Vastasel juhul korrake harja reguleerimiprotseduuri.
Kui harjad on liiga kulunud, vahetage need uute vastu. Lisateabe jaoks vaadake juhendit veebilehel: www.nilsk-alto.com.
UTILISEERIMINE
Laske masin utiliseerida vastava ala kvalitseeritud spetsialistil.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 15
LIETUVIŠKAI NAUDOTOJO VADOVAS
ĮŽANGA
PASTABA: Skaičiai skliausteliuose žymi sudedamąsias dalis, parodytas skyriuje “Mašinos aprašymas”.
Prieš pradėdami dirbti su mašina, atidžiai perskaitykite šį vadovą.
KITI PAGALBINIAI VADOVAI
Atsarginių dalių katalogas (pridedamas perkant mašiną).
ATSARGINĖS DALYS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Visi remonto darbai turi būti atliekami įgaliotuose “Nilsk Alto” techninės priežiūros centruose; juos turi atlikti kvalikuoti meistrai, naudodami originalias atsargines dalis ir priedus. Daugiau informacijos prašom ieškoti tinklalapyje: www.nilsk-alto.com.
IŠPAKAVIMAS / PRISTATYMAS
Pristačius mašiną patikrinkite, ar pakuotė ir pati mašina pervežant nebuvo apgadintos. Jei pažeidimai matomi, neišpakuokite mašinos ir leiskite ją patikrinti. Iškart kreipkitės į “Nilsk Alto” prekybos atstovą ir užregistruokite pretenziją dėl apgadinimo pervežant. Išpakuokite šluojamąją mašiną, atsukite rankenėles (2) ir atlenkite rankeną (1). Rankeną įtvirtinkite užverždami rankenėles.
BENDROS TAISYKLĖS
Žemiau yra išvardyti speciniai įspėjimai ir atsargumo priemonės, kurių reikia laikytis siekiant apsaugoti žmones ir techniką nuo potencialių sužalojimų ir gedimų.
ĮSPĖJIMAS! Siekiant sumažinti gaisro ar traumų pavojų:
Ši šluojamoji mašina nepritaikyta pavojingiems milteliams šluoti. – Nenaudokite jos nuodingosioms, kancerogeninėms, degiosioms – ir kitoms pavojingoms medžiagoms, pvz., asbestui, arsenui, bariui, beriliui, švinui, pesticidams ir kitoms kenksmingoms medžiagoms, sušluoti. Nenaudokite jos rusenančioms nuorūkoms ir kitiems degantiems – daiktams, pvz., pelenams, degtukams ir pan., sušluoti. Norėdami pašalinti stiklą, metalinius ir kitokius aštrius – daiktus iš surinkimo bako, užsimaukite storas pirštines, kad nesusižeistumėte. Surinkimo baką ištuštinkite po kiekvieno naudojimo. – Ši stumiamoji šluojamoji mašina nėra pritaikyta skysčiams – siurbti. Ši šluojamoji mašina skirta naudoti sausoje aplinkoje, jos – negalima naudoti ar laikyti lauke, kur drėgna. Nenaudokite šluojamosios mašinos ant nuožulnių paviršių. – Neleiskite vaikams žaisti su mašina. Būkite itin atidūs, kai šalia – veikiančios mašinos yra vaikų. Naudokite tik šepečius, patiektus su mašina ar nurodytus – Naudotojo vadove. Naudojant kitokius šepečius kyla grėsmė saugai. Prieš naudojant šlavimo mašiną, surinkimo bakas turi būti – sumontuotas taip, kaip nurodyta naudotojo vadove. Šluojant į operatoriaus akis gali patekti pašalinių daiktų. Taigi – patartina užsidėti apsauginius akinius. Prašome būti atidiems. Ypatingą dėmesį kreipkite į mašinos – valdymą ir vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite mašina, kai esate pavargę, išsiblaškę, veikiami kvaišalų, alkoholinių gėrimų ar vaistų, nes tai gali turėti įtakos mašinos valdymui.
MAŠINOS APRAŠYMAS
(Žr. paveikslą 2 puslapyje)
Reguliuojama rankena1.
Rankenos reguliavimo rankenėlės2.
Surinkimo bakas3.
Surinkimo bako rankena4.
Šoninio šepečio aukščio reguliavimo rankenėlė5.
Šoninis šepetys6.
Pagrindinio šepečio aukščio reguliavimo rankenėlė7.
Fiksuotas priekinis pagrindinis šepetys8.
Reguliuojamas užpakalinis pagrindinis šepetys9.
Užpakalinis ratas10.
Priekinis vairuojamasis ratas11.
Šluojamosios mašinos rėmas12.
Pagrindinio šepečio sukimosi kryptis13.
Šoninio šepečio sukimosi kryptis14.
ŠLUOJAMOSIOS MAŠINOS NAUDOJIMAS
Jei reikia, sureguliuokite rankeną (1) ir nustatykite vieną iš 3 jos 1.
padėčių, tam naudojami rankenėles (2).
Paimkite už rankenos ir stumkite mašiną į priekį ne didesniu nei 2.
normalaus ėjimo greičiu. Mašina neveikia, kai ji traukiama atbula.
Surinkimo baką (3) reikia ištuštinti po kiekvieno darbo ciklo ir tada, 3.
kai jis prisipildo.
PABAIGUS DARBUS SU MAŠINA
Po darbo, prieš palikdami mašiną: ištuštinkite surinkimo baką (4), patikrinkite pagrindinius šepečius (8 ir 9) ir pašalinkite nuo jų pašalinius daiktus (varsčius, vielutes, virvutes ir pan.), kurie gali kliudyti tinkamam mašinos veikimui. Norėdami pastatyti mašiną ankštoje vietoje, prilenkite rankeną (1).
Atsukite rankenėles (2) ir patraukite rankeną į viršų.
Nulenkite rankeną ir ją užksuokite. – Paskui pastatykite mašiną vertikaliai, kad nebūtų pažeisti šepečių šeriai.
ŠEPEČIŲ REGULIAVIMAS
Šepečio aukštį sureguliuokite tada, kai šeriai yra sudilę arba kai šepetys prasčiau šluoja.
Pagrindinio šepečio (9) aukštį sureguliuokite dviem rankenėlėmis 1.
(7). Jas sukant, kiekviena padala su pažymėtais skaičiais atitinka
šepečio nuleidimo aukštį.
Patikrinkite, ar abi rankenėlės (7) pasuktos tiek vienodais skaičiais
pažymėtomis padalomis. Priešingu atveju šepečio spaudimas į
grindis išilgine kryptimi bus nevienodas.
Šoninių šepečių (6) aukštį sureguliuokite dviem rankenėlėmis (5). 2.
Sukant jas prieš laikrodžio rodyklę, kiekviena padala atitinka tam
tikrą šepečio nuleidimo aukštį. Baigę reguliuoti, mašiną pastumdykite ir patikrinkite, ar ji juda tolygiai, nesunkiai ir be pasipriešinimo. Priešingu atveju pakartokite šepečių reguliavimo procedūrą. Jei šepečiai per daug susidėvėję, juos pakeiskite. Daugiau informacijos prašom ieškoti vadove, kuris yra tinklalapyje: www.nilsk-alto.com.
UTILIZACIJA
Mašinos utilizaciją patikėkite profesionalui.
16 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
LATVIEŠU VALODA
IEVADS
PIEZĪME: Numur iekavās apzīmē detaļas, kas ir norādītas sadaļā “Mašīnas apraksts”.
Pirms mašīnas ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu.
CITAS ATSAUCES ROKASGRĀMATAS
Rezerves daļu saraksts (piegādāts kopā ar šo rokasgrāmatu)
REZERVES DAĻAS UN TEHNISKĀ APKOPE
Visi remontdarbi ir jāveic kvalicētam personālam pilnvarotos Nilsk Alto Tehniskās apkalpošanas centros, izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Plašāku informāciju skatiet šajā vietnē: www.nilsk-alto.com.
IZSAIŅOŠANA/PIEGĀDE
Piegādes brīdī, pārbaudīt, vai iepakojums un mehānisms nav transportēšanas laikā bojāti. Redzamu bojājumu gadījumā saglabājiet visu iesaiņojumu, lai to pārbaudītu. Nekavējoties sazinieties ar Nilsk Alto pārstāvi, lai reģistrētu kravas pārvadāšanas bojājuma prasību. No iesaiņojuma izņemiet tīrītāju, atbrīvojiet kloķus (2) un atlieciet rokturi (1). Lai nostiprinātu rokturi, pievelciet kloķus.
VISPĀRĒJAS INSTRUKCIJAS
Zemāk norādīti īpaši brīdinājumi un piesardzības pasākumi, lai informētu par potenciāliem cilvēku savainojumiem un mašīnas bojājumiem.
BRĪDINĀJUMS! Lai samazinātu ugunsgrēka vai savainojuma risku:
Šis tīrītājs nav piemērots bīstamu pulveru savākšanai. – Nevāciet toksiskus, kancerogēnus, ugunsnedrošus vai citādi – bīstamus materiālus, piemēram, azbestu, arsēnu, bāriju, beriliju, svinu, pesticīdus vai citus kaitīgus materiālus. Nevāciet degošus cigarešu galus vai citus degošus priekšmetus, – piemēram, pelnus, sērkociņus. Lai no savākšanas tvertnes izņemtu stikla, metāla vai asus – priekšmetus, traumu novēršanai nēsājiet biezus cimdus. Savākšanas tvertni iztukšojiet pēc katras lietošanas reizes. – Šis tīrītājs, aiz kura iet lietotājs, nav piemērots šķidrumu – savākšanai. Šis tīrītājs ir jāizmanto sausos apstākļos, to nedrīkst izmantot vai – atstāt ārā mitros apstākļos. Neizmantojiet tīrītāju uz slīpām virsmām. – Nerotaļāties. Rīkojieties uzmanīgi, ja iekārtu izmantojat bērnu – tuvumā. Lietojiet tikai sukas, kas tiek piegādātas kopā ar mašīnu vai – ir norādītas Lietotāja rokasgrāmatā. Citu suku lietošana var mazināt drošību. Pirms slaucītāja izmantošanas savākšanas tvertnei ir jābūt tādā – stāvoklī, kāds ir parādīts lietotāja rokasgrāmatā. Tīrītāja darbības laikā operatoram acīs var iekļūt svešķermeņi. – Tāpēc ieteicams nēsāt aizsargbrilles. Lūdzu, esiet uzmanīgs. Rūpīgi vērojiet iekārtas darbību un esiet – prātīgs. Neizmantojiet iekārtu, ja esat noguris, izklaidīgs vai arī atrodaties narkotisko vielu, alkohola vai tādu medikamentu ietekmē, kuri var samazināt iekārtas vadīšanas spējas.
MAŠĪNAS APRAKSTS
(skatiet attēlu 2. lappusē)
Regulējams rokturis1.
Roktura regulēšanas pogas2.
Savākšanas tvertne3.
Savākšanas tvertnes rokturis4.
Sānu sukas augstuma regulēšanas poga5.
Sānu suka6.
Galvenās sukas augstuma regulēšanas poga7.
Nostiprināta priekšējā galvenā suka8.
Regulējama aizmugurējā galvenā suka9.
Aizmugurējais ritenis10.
Priekšējais grozāmais ritenis11.
Tīrītāja karkass12.
Galvenās sukas rotēšanas virziens13.
Sānu sukas rotēšanas virziens14.
TĪRĪTĀJA DARBĪBA
Pēc nepieciešamības noregulējiet rokturi (1) vienā no 3 pozīcijām, 1.
izmantojot pogas (2).
Satveriet rokturi un bīdiet iekārtu uz priekšu ne ātrāk kā normālas 2.
gaitas ātrumā. Ja iekārtu velk atpakaļgaitā, tā nedarbojas.
Savākšanas tvertne (3) ir jāiztukšo pēc katra darbības cikla un kad 3.
tā ir pilna.
PĒC MAŠĪNAS LIETOŠANAS
Pēc darba, pirms atstāt mašīnu: iztukšojiet savākšanas tvertni (4) un pārbaudiet galvenās sukas (8 un 9), lai izņemtu svešķermeņus (piemēram, kurpju auklas, vadus, saites), kuri var traucēt pareizai darbībai. Lai iekārtu uzglabātu šaurā vietā, nolieciet rokturi (1).
Atlaidiet pogas (2) un pavelciet rokturi uz augšu.
Nolieciet un bloķējiet rokturi. – Pēc tam iekārtu novietojiet vertikālā stāvoklī, lai saudzētu sukas sarus.
SUKAS REGULĒŠANA
Noregulējiet sukas augstumu, kad sari ir nodiluši vai nedarbojas pietiekami efektīvi.
Noregulējiet galvenās sukas (9) augstumu ar divu kloķu (7) 1.
palīdzību. Tās griežot, ar katru soli, kas atzīmēts ar skaitļiem, suka
tiek nolaista zemāk.
Pārbaudiet, vai abi kloķi (7) atrodas pie viena atzīmētā numura.
Pretējā gadījumā sukai būs gareniskā spiediena atšķirības.
Noregulējiet sānu suku (6) augstumu ar kloķiem (5). Griežot tās 2.
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, ar katru soli suka
pazeminās. Pēc regulēšanas pabīdiet iekārtu, lai pārbaudītu, vai tā pārvietojas brīvi, bez grūtībām un pretestības. Pretējā gadījumā atkārtojiet sukas regulēšanas procedūru. Ja sukas ir pārāk nodilušas, nomainiet tās. Plašāku informāciju skatiet rokasgrāmatā, kas pieejama vietnē www.nilsk-alto.com.
NODOŠANA METĀLLŪŽŅOS
Mašīnas likvidēšanu saskaņot ar kvalicētu metāllūžņu speciālistu.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 17
POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI
WSTĘP
UWAGA: Liczby w nawiasach oznaczają komponenty przedstawione w rozdziale Opis Maszyny.
Przed użyciem maszyny, należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
INNE PODRĘCZNIKI
Lista Części Zapasowych (dostarczana z instrukcją obsługi).
CZĘŚCI ZAPASOWE I KONSERWACJA
Wszystkie naprawy maszyny mogą być wykonywane tylko przez wykwalikowany personel w Centrum obsługi Nilsk Alto, który stosuje wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria. W celu uzyskania dodatkowych informacji, prosimy odwiedzić stronę internetową pod adresem: www.nilsk-alto.com.
ROZPAKOWYWANIE / DOSTAWA MASZYNY
Przy dostawie należy się upewnić, że opakowanie i maszyna nie zostały uszkodzone w transporcie. W przypadku widocznych uszkodzeń, należy zachować opakowanie w celu jego sprawdzenia. Natychmiast należy skontaktować się z dealerem Nilsk Alto, aby wypełnić protokół roszczenia z tytułu uszkodzenia w transporcie. Wyciągnąć zamiatarkę z opakowania, poluzować pokrętła (2) i rozłożyć kierownicę (1). Dokręcić pokrętła mocujące kierownicę.
INSTRUKCJE OGÓLNE
Poniżej przedstawione są konkretne ostrzeżenia i uwagi informujące o potencjalnej szkodzie mogącej dotyczyć ludzi i maszyny.
OSTRZEŻENIE! Aby zmniejszyć ryzyko pożaru i obrażeń, należy przestrzegać poniższych zasad:
Zamiatarka nie jest przeznaczona do zbierania niebezpiecznych – pyłów. Nie należy zbierać toksycznych, rakotwórczych i palnych – materiałów oraz innych materiałów niebezpiecznych takich jak azbest, arszenik, bar, beryl, ołów, pestycydy i innych. Nie należy zbierać niedopałków papierosów i innych palących się – przedmiotów, popiołu, zapałek i innych. Aby uniknąć obrażeń, w celu wyjęcia szklanych, metalowych i – ostrych przedmiotów ze zbiornika gromadzącego należy założyć grube rękawice ochronne. Po każdym użyciu należy opróżnić zbiornik gromadzący. – Ta zamiatarka nie jest przeznaczona do zbierania płynów. – Zamiatarka musi być używana w stanie suchym. Nie wolno jest – stosować lub trzymać na zewnątrz w warunkach wilgoci. Nie należy używać zamiatarki na pochyłej powierzchni. – Maszyna nie może być wykorzystywana do zabawy. Należy – zachować szczególną ostrożność podczas używania maszyny w pobliżu dzieci. Należy używać tylko szczotek dostarczanych wraz z maszyną i – wymienionych w Podręczniku użytkownika. Stosowanie innych szczotek suchych mogłoby zmniejszyć poziom bezpieczeństwa pracy. Przed użyciem zamiatarki, należy ustawić zbiornik gromadzący w – sposób przedstawiony w instrukcji. Podczas pracy zamiatarki, ciała obce mogą przedostać się – do oczu operatora. Dlatego, do pracy z zamiatarką zalecamy zakładanie okularów ochronnych. Należy być czujnym. Zwracać uwagę na pracę maszyny i – kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy używać maszyny będąc zmęczonym, roztargnionym i pod wpływem narkotyków, alkoholu i leków. Nieprzestrzeganie zalecenia może doprowadzić do utraty kontroli nad maszyną.
OPIS MASZYNY
(Patrz rysunek na stronie 2)
Regulowana kierownica1.
Pokrętła regulacji kierownicy2.
Zbiornik gromadzący3.
Uchwyt zbiornika gromadzącego4.
Pokrętło regulacji wysokości szczotki bocznej5.
Szczotka boczna6.
Pokrętło regulacji wysokości szczotki głównej7.
Nieruchoma przednia główna szczotka8.
Regulowana tylna główna szczotka9.
Koło tylne10.
Obrotowe koło przednie11.
Rama zamiatarki12.
Kierunek obrotów szczotki głównej13.
Kierunek obrotów szczotki bocznej14.
DZIAŁANIE ZAMIATARKI
Jeżeli jest to konieczne należy ustawić kierownicę (1) w jednej z 3 1.
pozycji za pomocą pokręteł (2).
Chwycić kierownicę i popchnąć maszynę do przodu. Pracować w 2.
tempie spacerowym. Maszyna nie działa popychana w tył.
Zbiornik gromadzący (3) powinien być opróżniany po każdym cyklu 3.
pracy i zawsze, jeśli jest pełny.
PO UŻYTKOWANIU MASZYNY
Po zakończeniu pracy i przed odejściem od maszyny należy: opróżnić zbiornik gromadzący (4) i sprawdzić główne szczotki (8 and 9) w celu usunięcia ciał obcych (sznurowadła, druty, sznurki i inne), które mogą uniemożliwić prawidłową pracę zamiatarki. W celu przechowania maszyny w wąskim miejscu, złożyć kierownicę (1).
Poluzować pokrętła (2) i pociągnąć w górę kierownicę.
Złożyć kierownicę i zablokować ją. – Następnie, ustawić maszynę w pozycji pionowej w celu zabezpieczenia szczotek.
REGULACJA SZCZOTKI
Wyregulować wysokość szczotki w przypadku jej zużycia i kiedy ich wydajność nie jest satysfakcjonująca.
Wyregulować wysokość głównej szczotki (9) za pomocą dwóch 1.
pokręteł (7). Podczas przekręcania pokręteł, każde ustawienie na
wartości zaznaczonej na pokrętle powoduje obniżenie szczotki.
Sprawdzić, czy dwa pokrętła (7) są ustawione na tej samej wartości.
W innym przypadku pojawi się różnica w nacisku wzdłużnym
szczotki.
Wyregulować wysokość bocznych szczotek (6) za pomocą pokręteł 2.
(5). Podczas przekręcania pokręteł w lewo, szczotki będą się
obniżać. Po wyregulowaniu, popchnąć maszynę w celu sprawdzenia pod kątem płynnego działania bez oporów i trudności. W innym przypadku, powtórzyć procedurę regulacji szczotek. Jeżeli szczotki są nadmiernie zużyte, wymienić je. W celu uzyskania dodatkowych informacji, prosimy zapoznać się z instrukcją obsługi na stronie: www.nilsk-alto.com.
ZŁOMOWANIE
Złomowanie maszyny musi przeprowadzić wykwalikowany pracownik.
18 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
ÚVOD
POZNÁMKA: Čísla v závorkách odkazují na součástky uvedené v kapitole Popis stroje.
Před spuštěním stroje si pozorně přečtěte tento návod.
JINÉ REFERENČNÍ PŘÍRUČKY
Seznam Náhradních Dílů (dodávaný s tímto návodem).
NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA
Jakékoli opravy musí provádět autorizovaná servisní centra Nilsk Alto s kvalikovanými pracovníky, kteří využití originální náhradní díly a doplňky. Další informace najdete na webové stránce: www.nilsk-alto.com.
ROZBALENÍ/DODÁVKA
Při dodávce zkontrolujte, zda obal a stroj nebyly během přepravy poškozeny. V případě viditelných poškození uschovejte celý obal, který bude zkontrolován. Okamžitě se obraťte na prodejce Nilsk Alto a sepište reklamační záznam týkající se poškozené zásilky. Vyjměte zametací stroj z obalu, povolte tlačítka (2) a rozložte držadlo (1). Utáhněte tlačítka pro upevnění držadla.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Dále jsou uvedena specická varování a upozornění, která informují o potenciálním riziku poškození zdraví osob a poškození strojů.
VAROVÁNÍ!
V zájmu snížení nebezpečí vzniku požáru nebo poranění:
Tento zametací stroj není vhodný pro sběr nebezpečných látek – ve formě prášku. Nesbírejte jedovaté, karcinogenní, hořlavé materiály ani jiné – nebezpečné materiály, jako je azbest, arzen, barium, beryllium, olovo, pesticidy ani jiné škodlivé materiály. Nesbírejte zapálené cigarety ani jiné hořící předměty, popel, – zápalky apod. Pro vyjmutí skla, kovu nebo ostrých předmětů ze sběrné nádrže – používejte silné rukavice, aby nedošlo k zraněním. Po každém použití vyprázdněte sběrnou nádrž. – Tento tlačný zametací stroj není vhodný pro sběr kapalin. – Tento zametací stroj je nutno používat v suchu, nesmí se – používat nebo skladovat venku na vlhku. Zametací stroj nepoužívejte na svazích. – Stroj není určen na hraní. Dávejte pozor, pokud používáte stroj v – blízkosti dětí. Používejte jen kartáče dodávané se zařízením a ty, které jsou – uvedeny v Příručce pro uživatele. Používáním jiných kartáčů by mohlo dojít ke snížení bezpečnosti. Před použitím zametacího stroje musí být sběrná nádrž v poloze – uvedené v návodu k použití. Během činnosti zametacího stroje se mohou obsluze do očí – dostat cizí předměty. Je tedy vhodné používat ochranné brýle. Dávejte pozor. Postupujte opatrně při obsluze stroje, používejte – zdravý rozum. Nepoužívejte stroj, pokud jste unaveni, nesoustředíte se, jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, což může snížit kontrolu nad strojem.
POPIS STROJE
(Viz obrázek na straně 2)
Nastavitelné držadlo1.
Tlačítka pro úpravu řidítek2.
Sběrná nádrž3.
Držadlo sběrné nádrže4.
Stavěcí knoík výšky bočního kartáče5.
Boční kartáč6.
Stavěcí knoík výšky hlavního kartáče7.
Pevný přední hlavní kartáč8.
Nastavitelný zadní hlavní kartáč9.
Zadní kola10.
Otočné přední kolo11.
Rám zametacího stroje12.
Směr otáček hlavního kartáče13.
Směr otáček bočního kartáče14.
OBSLUHA ZAMETACÍHO STROJE
Podle potřeby nastavte držadlo (1) do jedné ze 3 poloh, a to pomocí 1.
tlačítek (2).
Uchopte držadlo a tlačte stroj dopředu v rychlosti, která nepřekračuje 2.
běžnou rychlost chůze. Stroj nefunguje, pokud jej táhnete dozadu.
Sběrnou nádrž (3) je třeba vyprázdnit po každém pracovním cyklu 3.
směně a kdykoliv se naplní.
PO POUŽITÍ STROJE
Po skončení práce - před opuštěním stroje: vyprázdněte sběrnou nádrž (4) a zkontrolujte hlavní kartáče (8 a 9), abyste odstranili cizí materiály (nitě, dráty, provázky a podobně), které mohou bránit správné činnosti. Pro uskladnění stroje na úzkém místě složte držadlo (1).
Povolte tlačítka (2) a zvedněte držadlo nahoru.
Sklopte držadlo a zablokujte je. – Pak umístěte stroj do svislé polohy, čímž ochráníte štětiny kartáče.
NASTAVENÍ KARTÁČE
Nastavte výšku kartáče, když jsou štětiny opotřebené nebo dojde ke snížení jejich účinnosti.
Upravte výšku hlavního kartáče (9) pomocí dvou tlačítek (7). Když je 1.
otáčíte, každý krok na očíslovaných číslicích znamená jedno snížení
kartáče.
Zkontrolujte, zda jsou obě tlačítka (7) na stejném čísle. Jinak dojde k
rozdílu v podélném tlaku na kartáč.
Upravte výšku bočních kartáčů (6) pomocí tlačítek (5). Když jimi 2.
otáčíte proti směru hodinových ručiček, každý krok znamená snížení
kartáče. Po nastavení zatlačte stroj a zkontrolujte, zda se pohybuje hladce, bez obtíží nebo odporu. Jinak zopakujte proces nastavení kartáče. Pokud jsou kartáče příliš opotřebené, vyměňte je. Další informace najdete v návodu na webové stránce: www.nilsk-alto.com.
LIKVIDACE
Stroj nechte zlikvidovat specializovanou rmou.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 19
MAGYAR FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
BEVEZETÉS
MEGJEGYZÉS: A zárójelben feltűntetett számok a gép leírása című fejezetben ábrázolt alkatrészekre utalnak.
A gép használatba vétele előtt olvassa el alaposan a jelen
kézikönyvet.
TOVÁBBI HIVATKOZÁSI KÉZIKÖNYVEK
Cserealkatrész lista (a kézikönyvvel együtt szállítva).
PÓTALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS
A szükséges javításokat a Nilsk Alto Szervizközpontnak kell elvégeznie. A szervizben kizárólag eredeti pótalkatrészeket és kiegészítőket
használnak.
További információért kérjük, látogasson el honlapunkra: www.nilsk-alto.com.
KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS
Átvételkor kérjük ellenőrizze, hogy a csomagolás vagy a gép nem sérült-e meg a szállítás során. Látható sérülések esetén ellenőrzés céljából tartsa meg az egész csomagolást. Azonnal vegye fel a kapcsolatot a Nilsk Alto Forgalmazóval, és jelentse be a szállítmány sérülését. Távolítsa el a seprőgépet a csomagból, lazítsa meg a gombokat (2), és hajtsa ki a kézikart (1). A kézikar rögzítéséhez szorítsa be a gombokat.
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
A személyeket és gépet potenciálisan fenyegető veszélyre az alábbi gyelmeztetések hívják fel a gyelmet.
VIGYÁZAT!
A tűz vagy sérülés kockázatának csökkentése érdekében:
Ez a seprőgép nem alkalmas veszélyes porok összeszedésére. – A gép segítségével ne szedjen össze mérget, karcinogén – anyagokat, robbanóanyagokat vagy olyan veszélyes anyagokat, mint pl. azbeszt, arzén, bárium, berillium, ólom, rovarirtó vagy egyéb veszélyes anyagok. Ne szedjen össze égő cigarettacsikkeket vagy egyéb égő – anyagokat, pl. hamut, gyufát vagy hasonló tárgyakat. Az üveg, fém és éles tárgyak eltávolításakor a személyi sérülések – elkerülése érdekében viseljen vastag kesztyűt. Minden használat után ürítse ki a gyűjtőtartályt. – A gyalogkíséretű seprőgép nem használható folyadékok – összegyűjtésére. A seprőgépet csak száraz körülmények között használja, nedves – körülmények között nem használható vagy tárolható kültéren. Ne használja a seprőgépet lejtős területen. – A készülék nem játék. Ha a gép közelében gyermekek is – tartózkodnak, különös odagyeléssel járjon el. A géppel szállított, vagy a Kezelési és Karbantartási – Kézikönyvben megadott keféket használja. Más kefék használata csökkenthetik az üzembiztonságot. A takarítógép használatba vétele előtt a gyűjtőtartálynak a – használati útmutatóban jelzett pozícióban kell lennie. A seprőgép használata közben idegen anyagok juthatnak a – felhasználó szemeibe. Ezért javasolt a védőszemüveg használata. Kérjük, legyen körültekintő. Figyeljen oda, és a készüléket csak – beszámítható állapotban használja. Ne használja a gépet, ha fáradt, gyelmetlen, drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS
(Lásd a 2. oldalon lévő ábrát)
Állítható kézikar1.
Kormányrúd állító gombok2.
Gyűjtőtartály3.
Gyűjtőtartály karja4.
Oldalkefe magasságbeállító gomb5.
Oldalsó kefe6.
Főkefe magasságbeállító gomb7.
Rögzített elülső főkefe8.
Állítható hátsó főkefe9.
Hátsó kerék10.
Csuklós első kerék11.
Seprőgép váza12.
Főkefe forgási iránya13.
Oldalkefe forgási iránya14.
A SEPRŐGÉP KEZELÉSE
Amennyiben szükséges, a gombok (2) segítségével állítsa a kézikart 1.
(1) a 3 pozíció valamelyikébe.
Fogja meg a kézikart és induljon meg előre a géppel. A haladási 2.
sebesség nem lehet gyorsabb, mint a normál gyaloglási sebesség. A
gép tolatás közben nem működik.
A gyűjtőtartályt (3) ajánlatos minden munkaszakasz befejezésekor 3.
vagy a tartály megteltekor kiüríteni.
A GÉP HASZNÁLATA UTÁN
A munka után, mielőtt a gépet elhagyná: ürítse ki a gyűjtőtartályt (4) és ellenőrizze a főkeféket (8 és 9), hogy nem maradt-e bennük olyan idegen anyagokat (lánc, drót, rugók vagy hasonlók), melyek megakadályozzák a megfelelő működést. A gép szűk helyen történő tárolásához hajtsa be a kézikart (1).
Lazítsa meg a gombokat (2), és húzza fel a kézikart.
Hajtsa le a kézikart és rögzítse. – A sörték megőrzése érekében helyezze a gépet függőleges helyzetbe.
A KEFE BEÁLLÍTÁSA
Ha a sörték kopottak vagy csökkent a hatékonyságuk, módosítsa a kefe magasságát.
A főkefe (9) magasságát a két gomb (7) segítségével állíthatja be. A 1.
gombok forgatásakor a számok a kefe leeresztésének szintjét jelölik.
Ellenőrizze, hogy a gombok (7) ugyanarra a számra vannak-e
beállítva. Ellenkező esetben különböző lesz a kefék hosszirányú
nyomása.
A oldalkefék (6) magasságát a két gomb (5) segítségével állíthatja 2.
be. A gombok balra történő forgatása esetén a számok a kefe
leeresztésének szintjét jelölik. A beállítás után tolja meg a gépet, és ellenőrizze, hogy ellenállás nélkül halad-e előre. Ellenkező esetben ellenőrizze a kefék beállítását. Ha a kefék túlságosan kopottak, cserélje ki őket. További információért kérjük, tekintse meg a kézikönyvet a honlapunkon: www.nilsk-alto.com.
LESELEJTEZÉS
A gép selejtezését szakképzett selejtezőnek kell végeznie.
20 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
SLOVENSKY
ÚVOD
POZNÁMKA: Čísla v zátvorkách odkazujú na komponenty zobrazené v kapitole Popis stroja.
Pred použitím stroja si pozorne prečítajte túto príručku.
OSTATNÉ INFORMAČNÉ NÁVODY
Zoznam náhradných dielov (dodávaný s touto príručkou).
NÁHRADNÉ DIELY A ÚDRŽBA
Všetky opravy musia vykonávať autorizované servisné strediská Nilsk Alto prostredníctvom kvalikovaného personálu, ktorý bude používať originálne náhradné diely a príslušenstvo. Viac informácií nájdete na webovej lokalite: www.nilsk-alto.com.
VYBAĽOVANIE/DODÁVKA
Po kontrole po prijatí, či počas dopravy nedošlo k poškodeniu balenia a stroja. V prípade viditeľných poškodení uchovajte celé balenie, aby ste ho mohli dať skontrolovať. Ihneď kontaktuje vášho predajcu značky Nilsk Alto a predložte mu žiadosť o náhradu škody z dôvodu poškodenia nákladu. Z balenia vyberte zametací stroj, uvoľnite kolíky (2) a uvoľnite rukoväť (1). Dotiahnutím kolíkov upevnite rukoväť.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Ďalej v texte sú uvedené osobitné varovania a upozornenia, informujúce o potenciálnom nebezpečenstve ohrozenia osôb a stroja.
VAROVANIE!
Za účelom zníženia nebezpečenstva požiaru alebo zranenia osôb:
Tento zametací stroj nie je určený na zbieranie nebezpečných – prachov. Nezhromažďujte toxické, rakovinotvorné, horľavé materiály alebo – iné nebezpečné materiály, ako napríklad azbest, arzén, bárium, berýlium, olovo, pesticídy alebo iné škodlivé materiály. Nezhromažďujte horiace cigaretové ohorky alebo iné horiace – predmety, popol, zápalky a podobne. Pri odstraňovaní skla, kovu alebo ostrých predmetov zo zbernej – nádoby používajte hrubé rukavice, aby ste sa vyhli osobným zraneniam. Po každom použití vyprázdnite zbernú nádobu. – Tento pri chôdzi ovládaný zametací stroj nie je vhodný na – zbieranie kvapalín. Tento zametací stroj musíte používať v suchých podmienkach, – nesmiete ho používať alebo držať vonku vo vlhkých podmienkach. Zametací stroj nepoužívajte na šikmých povrchoch. – Nedovoľte deťom hrať sa s týmto strojom. Buďte veľmi opatrní – pri používaní stroja v blízkosti detí. Použite iba kefy dodané so strojom alebo kefy, ktoré sú uvedené – v používateľskej príručke. Použitie iných kief by mohlo obmedziť bezpečnosť. Pred použitím zametača musí zberná nádrž vyzerať tak, ako je to – znázornené v používateľskej príručke. Počas zametania sa obsluhe môžu do očí dostať cudzie – predmety. Preto odporúčame používať ochranné okuliare. Buďte ostražití. Pri používaní stroja dávajte pozor a používajte – zdravý rozum. Stroj nepoužívajte, keď ste unavení, roztržití, pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov, ktoré môžu znížiť schopnosť ovládania stroja.
POPIS STROJA
(Pozri obrázok na strane 2)
Nastavovacia rukoväť1.
Nastavovacie gombíky ovládacej rukoväte2.
Zberná nádoby3.
Rukoväť zbernej nádoby4.
Nastavovací kolík výšky bočnej kefy5.
Bočná kefa6.
Nastavovací kolík výšky hlavnej kefy7.
Pevná predná hlavná kefa8.
Nastaviteľná zadná hlavná kefa9.
Zadné koleso10.
Predné riadiace koleso11.
Rám zametacieho stroja12.
Smer rotácie hlavnej kefy13.
Smer rotácie bočnej kefy14.
PREVÁDZKA ZAMETACIEHO STROJA
V prípade potreby pomocou kolíkov (2) nastavte rukoväť (1) do 1.
jednej z troch polôh.
Uchopte rukoväť a stroj potlačte dopredu rýchlosťou, ktorá 2.
nepresahuje normálnu rýchlosť chôdze. Stroj nepracuje v prípade
ťahania dozadu.
Zberná nádoba (3) sa musí vyprázdniť po každom pracovnom cykle 3.
a vždy, keď je plná.
PO POUŽITÍ STROJA
Po skončení bežnej prevádzky, pred opustením stroja: vyprázdnite zbernú nádobu (4), skontrolujte hlavné kefy (8 a 9) a odstráňte všetky cudzie materiály (šnúry, drôty, reťaze alebo podobné predmety), ktoré môžu brániť správnej prevádzke. Ak chcete stroj uskladniť v úzkom priestore, zložte rukoväť (1).
Uvoľnite kolíky (2) a rukoväť potiahnite nahor.
Rukoväť zložte nadol a uzamknite ju. – Stroj potom umiestnite vo vertikálnej polohe, aby ste ochránili štetiny kefy.
NASTAVENIE KEFY
Výšku kefy nastavujte, keď dôjde k opotrebovaniu štetín alebo keď je znížená ich účinnosť.
Výšku hlavnej kefy (9) nastavte pomocou dvoch kolíkov (7). Pri ich 1.
otáčaní každý krok na označených čísliciach predstavuje zníženie
kefy.
Skontrolujte, či sú dva kolíky (7) na rovnakom označenom čísle. Ak
nie sú na rovnakých číslach, dôjde k rozdielu v pozdĺžnom tlaku na
kefu.
Výšku bočných kief (6) nastavte pomocou kolíkov (5). Pri ich otáčaní 2.
proti smeru chodu hodinových ručičiek každý krok predstavuje
zníženie kefy. Po nastavení stroj potlačte, aby ste skontrolovali, či sa pohybuje hladko bez ťažkostí alebo odporu. V opačnom prípade zopakujte postup nastavenia kefy. V prípade nadmerného opotrebovania kief vykonajte ich výmenu. Viac informácií nájdete v príručke na webovej lokalite: www.nilsk-alto.com.
ZOŠROTOVANIE
Stroj je potrebné zošrotovať v špecializovanom zariadení.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 21
SLOVENŠČINA PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
UVOD
POMNI: Številke v oklepajih se nanašajo na sestavne dele iz poglavja Opis stroja.
Preden zaženete stroj, natančno preberite ta priročnik.
DRUGI REFERENČNI PRIROČNIKI
Seznam nadomestnih delov (priloženo priročniku)
NADOMESTNI DELI IN VZDRŽEVANJE
Vsa popravila je treba naročiti na pooblaščenem servisu Nilsk Alto, kjer uporabljajo samo originalne nadomestne dele in priključke. Za nadaljnje informacije obiščite spletno stran: www.nilsk-alto.com.
RAZPAKIRANJE/DOSTAVA
Po dostavi preglejte, če sta se embalaža in stroj med prevozom morda poškodovala. V primeru poškodb, ki jih opazite s prostim očesom, ohranite popolno embalažo, ki jo je treba pregledati. Pri prodajalcu Nilsk Alto takoj vložite zahtevek za povračilo škode, nastale med transportom. Vzemite stroj za pometanje iz embalaže, odvijte gumba (2) in razklopite krmilo (1). Privijte gumba, tako da pritrdite krmilo.
SPLOŠNA NAVODILA
Spodaj so predstavljena specična opozorila in navodila, ki označujejo potencialne nevarnosti za ljudi in stroj.
OPOZORILO!
Za zaščito pred požarom in telesnimi poškodbami:
Ta stroj za pometanje ni izdelan za pobiranje nevarnega prahu. – Ni dovoljeno pobirati strupenih, rakotvornih, vnetljivih snovi ali – drugih nevarnih snovi, kot so azbest, arzenik, barij, berilij, svinec, pesticidi ali drugih škodljivi materiali. Ni dovoljeno pobirati tlečih ogorkov ali drugih gorečih – predmetov, pepela, vžigalic ali podobno. Preden očistite steklo, kovine ali ostre predmete iz zbiralne – posode, si nadenite močne rokavice, tako da preprečite telesne poškodbe. Po vsaki uporabi obvezno izpraznite zbiralno posodo. – Stroj za pometanje, za katerim se hodi, ni primeren za pobiranje – tekočin. Ta stroj za pometanje je dovoljeno uporabljati v suhih okoljih; – stroja ni dovoljeno uporabljati oz. skladiščiti na prostem, kjer je vlaga. Stroja za pometanje ni dovoljeno uporabljati na pobočju. – Stroja ni dovoljeno uporabljati kot igralo. Previdno pri delu s – strojem v bližini otrok. Uporabljajte le krtače, ki so dobavljene skupaj s strojem, ali – krtače, kot so določene v priročniku za uporabnika. Uporaba drugih krtač in blazinic lahko ogrozi varnost. Pred uporabo stroja za pometanje preverite in potrdite, da je – zbiralna posoda, kot kaže slika v priročniku. Med obratovanjem stroja za pometanje obstaja nevarnost vdora – tujkov v oči upravljavca. Zato velja priporočilo za uporabo zaščitnih očal. Prosimo, bodite previdni in pazljivi. Skrbno spremljajte delovanje – stroja in delajte razumno. Stroja ne uporabljajte, če ste utrujeni, raztreseni, pod vplivom drog, alkohola ali zdravil - nevarnost izgube nadzora nad strojem.
OPIS STROJA
(Glej sliko na 2. strani.)
Nastavljivo krmilo1.
Gumbi za nastavljanje krmila2.
Zbiralna posoda3.
Ročka za zbiralno posodo4.
Gumb za nastavljanje višine stranske krtače5.
Stranska krtača6.
Gumb za nastavljanje višine glavne krtače7.
Nepremična glavna krtača spredaj8.
Nastavljiva glavna krtača zadaj9.
Kolo zadaj10.
Vrtljivo kolo spredaj11.
Okvir stroja za pometanje12.
Smer vrtenja glavne krtače13.
Smer vrtenja stranske krtače14.
OBRATOVANJE STROJA ZA POMETANJE
Po potrebi nastavite krmilo (1) v enega od 3 možnih položajev, in 1.
sicer z gumboma (2).
Primite krmilo in potiskajte stroj naprej - normalna hitrost hoje. Stroj 2.
ne deluje, če ga vlečete vzvratno.
Zbiralno posodo (3) je treba izprazniti po vsakem zaključenem 3.
delovnem ciklu in seveda, ko je polna.
PO KONČANI UPORABI STROJA
Po delu, a preden zapustite stroj: izpraznite zbiralno posodo (4) in preglejte glavni krtači (8 in 9) - odstranite oviralne materiale (trak, žica, vrvice in podobno), ki lahko negativno učinkujejo na delovanje stroja. Če želite parkirati stroj v ozek prostor, sklopite krmilo (1).
Odvijte gumba (2) in potegnite krmilo gor.
Krmilo sklopite in blokirajte na mesto. – Nato stroj parkirajte v pokončnem položaju, tako da zaščitite pred nepotrebno obrabo ščetine krtač.
NASTAVITI KRTAČO
Ko se ščetine obrabijo ali ko postanejo neučinkovite, nastavite višino krtače.
Višino glavne krtače (9) nastavite z gumboma (7). Gumb zavrtite v 1.
položaj, kot je označen s številkami, kar pomeni, da se krtača spusti
za eno višino.
Preverite in potrdite, da sta gumba (7) na isti označeni številki.
Nasprotno pomeni razliko v pritisku po dolžini krtače.
Višino stranskih krtač (6) nastavite z gumboma (5). Ko gumba vrtite 2.
v nasprotni strani urnega kazalca, se krtača spušča. Potem ko nastavite, potisnite stroj in se prepričajte, da se neovirano premika - brez težav in upora. V nasprotnem primeru ponovite postopek nastavitve krtače. Preveč obrabljene krtače zamenjajte. Za nadaljnje informacije obiščite priročnik na spletni strani: www.nilsk-alto.com.
ZBIRANJE ODPADNIH DELOV
Stroj mora razstaviti kvalicirani delavec.
22 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЪЛГАРСКИ
ПРЕДГОВОР
ЗАБЕЛЕЖКА: Номерата в скобите се отнасят до компоненти, които са показани в глава Описание на машината.
Преди да използвате машината, прочетете внимателно това ръководство.
ДРУГИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СПРАВКА
Списък с резервни части (доставя се заедно с ръководството).
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА
Всякакви ремонти трябва да се извършват в оторизиран сервизен център на Nilsk Alto от квалифициран персонал, който използва оригинални резервни части и аксесоари. За допълнителна информация разгледайте уеб сайта: www.nilsk-alto.com.
РАЗОПАКОВАНЕ/ДОСТАВКА
След доставка проверете опаковката и машината за повреди при транспортирането. В случай на видими повреди запазете опаковката, за да бъде проверена. Свържете се с вашия дистрибутор на Nilsk Alto незабавно, за да регистрира рекламация за щета при транспорт. Извадете метачката от опаковката, разхлабете дръжките (2) и развийте кормилото (1). Притегнете дръжките, за да затегнете кормилото.
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ
По-долу са показани специфични предупреждения, които информират за потенциални вреди за хората и машината.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да намалите риска от пожар или наранявания:
Тази метачка не е подходяща за събиране на опасни – прахове. Не събирайте токсични, канцерогенни, запалими – материали или други опасни материали, като азбест, арсен, барий, берилий, олово, пестицид или други вредни материали. Не почиствайте горящи цигарени фасове или други горящи – предмети, пепел, кибритени клечки или други подобни. За да извадите стъкло, метал или остри предмети от – контейнера за отпадъци, си сложете дебели ръкавици, като по този начин избегнете наранявания. Изпразвайте контейнера за отпадъци след всяка употреба. – Тази метачка с оператор зад борда не е подходяща за – събиране на течности. Тази метачка трябва да се използва в сухи условия; не – трябва да се използва или държи на открито и във влажни условия. Не използвайте метачката върху наклонени повърхности. – Не позволявайте да бъде използвана като играчка. Бъдете – особено внимателни, когато използвате машината близо до деца. Използвайте само четки, доставени с машината, или – такива, указани в ръководството на потребителя. Ако използвате други странични четки, безопасността ще се понижи. Преди да използвате чистачката, трябва да – разположите контейнера за отпадъци както е показано в ръководството на потребителя. По време на работа на метачката в очите на оператора – може да попаднат чужди обекти Затова е препоръчително да носите предпазни очила. Бъдете наблюдателни. Обръщайте особено внимание – на работата на машината и бъдете благоразумни. Не използвайте тази машина, когато сте уморени, разсеяни, под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти, които може да изложат на опасност контрола над нея.
ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА
(вижте фигурата на стр. 2)
Регулируемо кормило1.
Копчета за регулиране на кормилото2.
Контейнер за отпадъци3.
Дръжка на контейнера за отпадъци4.
Дръжка за регулиране височината на страничната четка5.
Странична четка6.
Дръжка за регулиране височината на основната четка7.
Фиксирана предна основна четка8.
Регулируема задна основна четка9.
Задно колело10.
Предно осево колело11.
Рама на метачката12.
Посока на въртене на основната четка13.
Посока на въртене на страничната четка14.
РАБОТА С МЕТАЧКАТА
Ако е необходимо, настройте кормилото (1) на една от 3-те 1.
позиции с помощта на дръжките (2).
Хванете кормилото и бутнете машината напред със скорост, не 2.
по-висока от тази при нормално ходене. Машината не работи,
ако се дърпа назад.
Контейнерът за отпадъци (3) трябва да се изпразва след всеки 3.
работен цикъл и винаги, когато е пълен.
СЛЕД ПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА
След като свършите работа и преди да оставите машината: изпразнете контейнера за отпадъци (4) и проверете основните четки (8 и 9), като отстраните от тях, наличните чужди обекти (връзки, тел, връв и други подобни), които могат да изложат на опасност нормалната работа. За да съхраните машината на тясно място, сгънете кормилото (1).
Разхлабете дръжките (2) и издърпайте кормилото нагоре.
Сгънете надолу кормилото и го заключете. – След това поставете машината във вертикална позиция, за да запазите влакната на четките.
РЕГУЛИРАНЕ НА ЧЕТКА
Настройте височината на четката, когато влакната са износени или когато тяхната ефективност е понижена.
Настройте височината на основната четка (9) с помощта 1.
на двете дръжки (7). Когато ги завъртате, всяка стъпка от
отбелязаните цифри отговаря на ниво на спускане на четката.
Проверете дали и двете дръжки (7) са настроени на една и
съща цифра. В противен случай ще има разлика в надлъжното
налягане на четката.
Настройте височината на страничните четки (6) с помощта на 2.
дръжките (5). Когато ги завъртате обратно на часовниковата
стрелка, всяка стъпка отговаря на ниво на спускане на четката. След като ги настроите, бутнете машината напред, за да проверите дали се движи плавно, без трудност или съпротивление. В противен случай повторете процедурата по регулиране на четките. Ако четките са прекалено износени, ги сменете. За допълнителна информация разгледайте ръководството онлайн на адрес: www.nilsk-alto.com.
СКРАПИРАНЕ
Машината трябва да се скрапира от квалифициран специалист.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 23
ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE
INTRODUCERE
NOTĂ: Numerele din paranteză se referă la componentele prezentate în capitolul Descriere utilaj.
Înainte de a pune utilajul în funcţiune, citiţi cu atenţie acest
manual.
ALTE MANUALE DE CONSULTAT
Lista de piese de schimb (furnizată împreună cu acest manual)
PIESELE DE SCHIMB ŞI ÎNTREŢINEREA
Toate operaţiunile de reparaţii trebuie realizate la centre de service autorizate Nilsk Alto, de către personal calicat, care va utiliza piese de schimb şi accesorii originale. Pentru mai multe informaţii, vă rugăm consultaţi website-ul: www.nilsk-alto.com.
DEZAMBALAREA/RECEPŢIA
La recepţie, vericaţi dacă ambalajul şi utilajul nu au fost deteriorate în timpul transportului. În cazul unor deteriorări vizibile, păstraţi tot ambalajul, pentru a putea  vericat. Contactaţi imediat reprezentantul Nilsk Alto pentru a depune o cerere de despăgubire pentru deteriorări cauzate în urma transportului. Scoateţi dispozitivul de măturat din ambalaj, slăbiţi butoanele (2) şi rabataţi bara de ghidare (1). Strângeţi butoanele pentru a xa bara de ghidare.
INSTRUCŢIUNI GENERALE
În continuare, sunt prezentate avertismente şi atenţionări specice destinate să vă informeze asupra pericolelor potenţiale de accidentare a persoanelor şi deteriorare a utilajului.
AVERTISMENT!
Pentru reducerea riscului de incendiu sau vătămări corporale:
Acest dispozitiv de măturat nu este corespunzător pentru – colectarea pulberilor periculoase. Nu colectaţi substanţe toxice, cancerigene, combustibile, – substanţe periculoase cum ar  azbest, arsenic, bariu, beriliu, plumb, pesticide sau alte substanţe nocive. Nu colectaţi mucuri de ţigară aprinse sau obiecte arzânde, cum – ar  cenuşă, chibrituri sau altele asemenea. Pentru a îndepărta sticla, bucăţile de metal sau obiectele ascuţite – din compartimentul de colectare, utilizaţi mănuşi groase pentru a nu vă răni. Goliţi compartimentul de colectare după ecare utilizare. – Acest dispozitiv de măturat nu este adecvat pentru colectarea – lichidelor. Acest dispozitiv de măturat trebuie să e utilizat în condiţii – uscate, nu trebuie să e utilizat sau depozitat la exterior, în condiţii de umezeală. Nu utilizaţi dispozitiv de măturat pe suprafeţe înclinate. – Nu permiteţi utilizarea acestuia pe post de jucărie. Procedaţi cu – atenţie deosebită atunci când utilizaţi dispozitivul de măturat în apropierea copiilor. Utilizaţi doar periile furnizate împreună cu utilajul sau cele – menţionate în acest Manual de utilizare. Utilizarea altor perii poate reduce gradul de siguranţă. Înainte de a utiliza dispozitivul de măturat, rezervorul de – colectare trebuie să e în poziţia ilustrată în Manualul de utilizare. În timpul funcţionării dispozitivului de măturat, obiecte străine – pot ajunge în ochii operatorului. Prin urmare, vă recomandăm să purtaţi ochelari de protecţie. Vă rugăm să utilizaţi utilajul cu atenţie. Acordaţi atenţie sporită în – timpul funcţionării utilajului şi nu abuzaţi. Nu utilizaţi utilajul când sunteţi obosit, neatent, sub efectul drogurilor, alcoolului sau medicamentelor, ceea ce ar putea afecta controlul dvs. asupra utilajului.
DESCRIEREA UTILAJULUI
(Consultaţi gura de la pagina 2)
Bară de ghidare reglabilă1.
Butoane de reglare pentru bara de ghidare2.
Compartimentul de colectare3.
Mânerul compartimentului de colectare4.
Buton pentru reglarea înălţimii periei laterale5.
Perie laterală6.
Buton pentru reglarea înălţimii periei principale7.
Perie principală xă frontală8.
Perie principală reglabilă spate9.
Roată spate10.
Roată frontală pivotantă11.
Cadrul dispozitivului de măturat12.
Direcţia de rotaţie a periei principale13.
Direcţia de rotaţie a periei laterale14.
FUNCŢIONAREA DISPOZITIVULUI DE MĂTURAT
Dacă este necesar, reglaţi bara de ghidare (1) la una dintre cele 3 1.
poziţii, folosind butoanele (2).
Prindeţi de bara de ghidare şi împingeţi utilajul înainte, nu mai rapid 2.
decât viteza normală de mers. Utilajul nu funcţionează dacă este
tras în spate.
Compartimentul de colectare (3) trebuie golit după ecare utilizare şi 3.
ori de câte ori este plin.
DUPĂ UTILIZAREA UTILAJULUI
După terminarea lucrului, înainte de părăsirea utilajului: goliţi compartimentul de colectare (4) şi vericaţi periile principale (8 şi 9) pentru a îndepărta materialele străine (dantelă, sârmă, sfori sau altele asemenea) care pot afecta funcţionarea corectă a utilajului. Pentru a depozita utilajul într-un spaţiu restrâns, ridicaţi bara de ghidare
(1).
Slăbiţi butoanele (2) şi trageţi în sus de bara de ghidare.
Pliaţi bara de ghidare şi blocaţi-o. – Apoi plasaţi utilajul în poziţie verticală, pentru a preveni deteriorarea periilor.
REGLAREA PERIILOR
Reglaţi înălţimea periei atunci când perii sunt uzaţi sau când ecienţa lor este redusă.
Reglaţi înălţimea periei principale (9) cu ajutorul celor două butoane 1.
(7). Când rotiţi butoanele, ecare pas marcat cu numere reprezintă
un pas de coborâre a periei.
Vericaţi ca cele două butoane (7) să e xate la acelaşi număr. În
caz contrar, va exista o diferenţă în presiunea longitudinală a periei.
Reglaţi înălţimea periilor laterale (6) cu ajutorul butoanelor (5). Când 2.
rotiţi butoanele în sens antiorar, ecare pas reprezintă un pas de
coborâre a periei. După ce aţi efectuat reglarea, împingeţi utilajul pentru a verica dacă se deplasează cu uşurinţă, fără a întâmpina dicultăţi sau rezistenţă. În caz contrar, repetaţi procedura de reglare a periilor. Dacă periile sunt prea uzate, înlocuiţi-le. Pentru mai multe informaţii, vă rugăm consultaţi manualul de pe website­ul: www.nilsk-alto.com.
CASAREA
Apelaţi la un centru de recuperare a deşeurilor autorizat pentru casarea
utilajului.
24 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Числа в скобках указывают компоненты, приведенные в главе «Описание машины».
Перед открытием машины внимательно прочтите данное руководство.
ДРУГИЕ СПРАВОЧНЫЕ РУКОВОДСТВА
Список запасных частей (поставляемый вместе с данным руководством)
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Любые ремонтные работы должны производиться квалифицированным персоналом в уполномоченных сервисных центрах Nilsk Alto, где будут использованы оригинальные запчасти и принадлежности. Для получения дополнительных сведений см. веб-сайт: www.nilsk-alto.com.
РАСПАКОВКА/ДОСТАВКА
После получения проверьте, что упаковка и машина не были повреждены во время транспортировки. Если видны повреждения, не вскрывайте упаковку, чтобы предъявить ее для проверки. Немедленно свяжитесь с дилером Nilsk Alto и подайте рекламацию о повреждении груза. Извлеките подметальную машину из упаковки, отвинтив ручки (2) и разложив руль (1). Затяните ручки, чтобы зафиксировать руль.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Отдельные предупреждения о потенциальном ущербе для людей и машины показаны ниже.
ОСТОРОЖНО! Для снижения риска возгорания или получения травмы:
Эта подметальная машина не предназначена для сбора – опасных порошков. Запрещается убирать ядовитые, канцерогенные, горючие – материалы или иные опасные вещества, такие как асбест, мышьяк, барий, бериллий, свинец, пестициды и другие вредные материалы. Запрещается убирать не погашенные окурки или иные – горящие предметы, золу, спички и т.п. Для удаления стеклянных, металлических или острых – предметов из мусоросборника надевайте толстые перчатки, чтобы не получить травму. Опорожняйте мусоросборник после каждой уборки. – Эта подметальная машина толкаемого типа не – предназначена для уборки жидкостей. Данную подметальную машину следует эксплуатировать – в сухих условиях. Эксплуатация или хранение вне помещения в условиях влажности запрещены. Запрещается использовать подметальную машину на – наклонных поверхностях. Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны – при использовании машины рядом с детьми. Используйте только щетки, поставляемые с машиной – или указанные в данном руководстве по эксплуатации. Использование других щеток может снизить безопасность. Перед использованием подметальной машины – накопительный бак должен иметь вид, указанный в Руководстве пользователя. Во время подметания в глаза оператора могут попасть – инородные вещества. Поэтому рекомендуется надевать защитные очки. Будьте осторожны. Внимательно следите за работой – машины и руководствуйтесь здравым смыслом. Запрещается пользоваться машиной, если вы устали, рассеяны, приняли наркотики, спиртные напитки или лекарственные препараты, которые могут лишить способности управлять машиной.
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
(См. рис. на стр. 2)
Регулируемый руль1.
Регулирующие рычаги ручки2.
Мусоросборник3.
Ручка мусоросборника4.
Ручка регулировки высоты боковой щетки5.
Боковая щетка6.
Ручка регулировки высоты основной щетки7.
Зафиксированная передняя основная щетка8.
Регулируемая задняя основная щетка9.
Заднее колесо10.
Переднее поворотное колесо11.
Рама подметальной машины12.
Направление вращения основной щетки13.
Направление вращения боковой щетки14.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОДМЕТАЛЬНОЙ МАШИНЫ
Отрегулируйте руль (1), установив его в одно из 3 положений с 1.
помощью ручек (2).
Возьмитесь за руль и толкайте машину вперед, не превышая 2.
обычную скорость ходьбы. Машина не работает, если тащить ее
назад.
Мусоросборник (3) следует опорожнять после каждого рабочего 3.
цикла и всякий раз, когда он заполнится.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МАШИНЫ
После работы, прежде чем покинуть машину: опорожните мусоросборник (4), проверьте основные щетки (8 и 9) и удалите из них инородные материалы (ленты, провода, веревки и т.п.), которые могут нарушить правильную работу. Для хранения машины в узком месте сложите руль (1).
Ослабьте ручки (2) и потяните руль вверх.
Сложите руль и заблокируйте его. – Затем поставьте машину в вертикальное положение, чтобы сохранить щетину щеток.
РЕГУЛИРОВКА ЩЕТКИ
По мере износа щетины или снижения эффективности работы регулируйте высоту щетки.
Отрегулируйте высоту основной щетки (9) с помощь двух 1.
ручек (7). При вращении этих ручек величина опускания щетки
указывается делениями, помеченными цифрами.
Обе ручки (7) должны быть на одном и том же делении. Иначе
продольное давление щетки будет различным.
Отрегулируйте высоту боковых щеток (6) с помощь ручек (5). 2.
При вращении этих ручек против часовой стрелки величина
опускания щетки указывается делениями. После регулировки толкните машину, чтобы проверить, что она движется плавно, легко и без сопротивления. В противном случае повторите процедуру регулировки щеток. Если щетки слишком сильно изношены, замените их. Для получения дополнительных сведений см. Руководство на веб­сайте: www.nilsk-alto.com.
УТИЛИЗАЦИЯ
Выводить машину из эксплуатации должен квалифицированный специалист по утилизации.
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 25
TÜRKÇE KULLANICI ELKİTABI
GİRİŞ
NOT: Köşeli parantez içindeki rakamlar Makine Tanımı bölümünde gösterilen parçalara gönderme yapmaktadır.
Makineyi kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun.
DİĞER REFERANS KILAVUZLAR
Yedek Parça Listesi (bu kılavuz ile birlikte verilir)
YEDEK PARÇALAR VE BAKIM
Tüm onarımlar, orijinal yedek parça ve aksesuarlar kullanan yetkili Nilsk Alto Servis Merkezlerindeki kaliye personel tarafından yapılmalıdır. Daha fazla bilgi için lütfen web sitesine başvurun: www.nilsk-alto.com.
AMBALAJIN AÇILMASI
Teslimatı alırken ambalajın ve makinenin taşınma sırasında hasar görmediğine dikkat edin. Görünür hasarlar bulunması halinde, kontrol ettirmek üzere tüm ambalajı saklayın. Nakliye hasarı başvurusu yapmak için derhal Nakliye Bayiliğiniz ile temasa geçin. Süpücürüyü ambalajdan çıkartın, düğmeleri (2) gevşetin ve gidonu (1) açın. Gidonu bağlamak için düğmeleri sıkın.
GENEL TALİMATLAR
İnsanlara ve makineye yönelik olası hasarları bildirmek için belirli uyarı ve dikkat işaretleri aşağıda gösterilmiştir.
UYARI!
Yangın veya kişisel yaralanma riskini azaltmak için:
Bu süpürücü, tehlikeli tozları süpürmek için uygun değildir. – Zehirli, kanserojen, yanıcı ya da asbest, arsenik, baryum, – berilyum, kurşun, böcek ilacı gibi tehlikeli maddeleri ya da diğer zararlı maddeleri toplamayın. Yanan sigara izmaritlerini ya da kül, kibrit gibi diğer yanan – cisimleri toplamayın. Cam, metal ya da diğer keskin cisimleri toplama tankından – çıkartırken kişisel yaralanmaları önlemek için kalın eldivenler kullanın. Her kullanımdan sonra toplama tankını boşaltın. – Bu arkadan sürmeli süpürücü, sıvıları toplamak için uygun – değildir. Bu süpürücü, kuru koşullarda kullanılmalı, ıslak koşullarda – dışarıda kullanılmamalı ve bulundurulmamalıdır. Süpürücüyü eğimli yüzeylerde kullanmayın. – Bunun bir oyuncak olarak kullanılmasına izin vermeyin. Makineyi – çocukların yankınında kullanırken dikkat edin. Yalnızca makine ile verilen veya Kullanım Kılavuzu’nda belirtilen – fırçaları kullanın. Diğer fırçaların kullanımı güvenliği azaltabilir. Süpürgeyi kullanmadan önce toplama tankının Kullanım – Kılavuzunda belirtildiği gibi olduğundan emin olun. Süpürücü çalışırken yabancı maddeler operatörün gözlerine – gelebilir. Bu nedenle koruyucu gözlük takılması önerilir. Lütfen dikkatli olun. Makine çalışırken çok dikkatli olun ve – sağduyulu davranın. Yorgunken, dalgınken, makineyi kontrol etmenizi engelleyebilecek uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisindeyken makineyi kullanmayın.
MAKİNE TANIMI
(Bkz. Sayfa 2’deki şekil)
Ayarlanabilir gidon1.
Gidon ayarlama topuzları2.
Toplama tankı3.
Toplama tankı tutma yeri4.
Yan süpürge yükseklik ayar düğmesi5.
Yan süpürge6.
Ana süpürge yükseklik ayar düğmesi7.
Sabit ön ana süpürge8.
Ayarlanabilir arka ana süpürge9.
Arka tekerlek10.
Ön sabit tekerlek11.
Süpürücü gövdesi12.
Ana süpürge dönme yönü13.
Yan süpürge dönme yönü14.
SÜPÜRÜCÜ KULLANIMI
Gerekiyorsa, gidonu (1) düğmeler (2) vasıtasıyla 3 konumdan birine 1.
ayarlayın.
Gidonu tutun ve makineyi normal yürüme hızını geçmeyecek şekilde 2.
ileri doğru itin. Makine geriye doğru çekilirse çalışmaz.
Her çalışma döngüsünün ardından ve dolduktan sonra toplama tankı 3.
(3) boşaltılmalıdır.
MAKİNEYİ KULLANDIKTAN SONRA
Çalışma yaptıktan sonra, makineyi terketmeden önce aşağıdaki işlemleri yürütün: toplama tankını (4) boşaltın ve makinenin düzgün çalışmasını engelleyebilecek yabancı maddeleri (bağcık, tel, ip, vs.) çıkarmak için ana süpürgeleri (8 ve 9) kontrol edin. Makineyi dar bir alanda saklamak için gidonu (1) katlayın.
Düğmeleri (2) gevşetin ve gidonu yukarı doğru çekin.
Gidonu aşağı doğru katlayın ve kilitleyin. – Ardından, süpürge kıllarını korumak için makineyi dikey bir konumda yerleştirin.
SÜPÜRGE AYARLAMA
Fırçalar yıprandığında ya da performansı düştüğünde süpürge yüksekliğini ayarlayın.
Ana süpürgenin (9) yüksekliğini iki düğmeyle (7) ayarlayın. Bu 1.
düğmeleri çevirirken, işaretli rakamlar üzerindeki her kademe
süpürgenin bir kez alçalmasını sağlar.
Her iki düğmenin de (7) aynı işaretli rakam üzerinde olduğunu
kontrol edin. Aksi halde, süpürgenin doğrusal baskısında bir fark
oluşacaktır.
Yan süpürgelerin (6) yüksekliğini düğmelerle (5) ayarlayın. 2.
Düğmeleri saat yönünün tersine çevirirken her kademe süpürgenin
bir kez alçalmasını sağlar. Ayarlama sonrasında makineyi iterek herhangi bir zorluk ve direnç göstermeden düzgün şekilde ilerlediğini kontrol edin. Aksi halde süpürge ayarlama prosedürünü tekrar yapın. Süpürgeler yıpranmışsa değiştirin. Daha fazla bilgi için lütfen web sitesindeki Kılavuza başvurun: www.nilsk-alto.com.
HURDAYA AYIRMA İŞLEMİ
Makineyi hurdaya ayırma işini kaliye bir hurdacıya yaptırın.
26 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
TECHNICAL DATA
1300 x 820 x 1030 mm
890 x 820 x 345 mm
SWEEPER
450 x ø 150 mm
ø 260 mm
840 mm
34 L (theoretical) - 19 L (actual)
16 kg
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 27
28 FLOORTEC 480M 1464439000(3)2010-04
25
25
15
15
14
29
17
4
6
34
35
24 33 31
19
36
32
32
18
20
21
30
24
22
28
28
28
28
23
2
14
29
36
27
26
7
12
8
13
10
3
5
1
28
9
11
16
SPARE PARTS CHASSIS SYSTEM
1464439000(3)2010-04 FLOORTEC 480M 29
CHASSIS SYSTEM
SPARE PARTS
Item Ref. No. Qty Pos Codice Q.tà
1 6 WASHER 10X30 UNI6593 ROND GREMB 10X30 2 2 SCREW M10X20 UNI5739 VITE TE TF M10X20 3 2 SCREW M10X60 UNI5739 VITE TE TF M10X60 4 2 SCREW M8X25 UNI5739 VITE TE TF M8X25 5 4 WASHER M10 UNI8842A ROND DENT TIPO A M10 6 2 WASHER M8 UNI6592 ROND PIANA M8 7 146 1852 000 2 KNOB M8 VOLANTINO M 8 8 1463601000 1 FRAME TELAIO
9 1463604000 2 DRIVING WHEEL RUOTA MOTRICE 10 1463605000 2 COVER WHEEL COPERCHIO RUOTA 11 2 BUSHING BOCCOLA 12 1463607000 1 BRACKET HANDLE SUPPORT LEFT STAFFA SUPPORTO MANIGLIONE SX 13 1463608000 1 BRACKET HANDLE SUPPORT RIGHT STAFFA SUPPORTO MANIGLIONE DX 14 1463611000 2 MOVABLE SUPPORT SUPPORTO MOBILE 15 1463612000 4 BEARING SUPPORT SUPPORTO CUSCINETTO
1463652000 1 DECAL NILFISK ALTO FLOORTEC 480 M
16 17 1464319000 2 CENTRAL BROOM ASSY ASSIEME SPAZZOLA CENTRALE 18 1463615000 1 BELT TRANSMISSION SHORT PU CINGHIA DI TRASMISSIONE CORTA PU 19 20 1463617000 1 BELT TRANSMISSION LONG PU CINGHIA DI TRASMISSIONE LUNGA PU 21 1463618000 2 HANDLE MANOPOLA 22 1463621000 2 SUPPORT ADJUSTABLE BROOM SUPPORTO REGOLABILE SPAZZOLA 23 1463623000 2 SIDE BROOM SPAZZOLA LATERALE 24 1463624000 2 BELT TRANSMISSION SIDE BROOM PU CINGHIA DI TRASMISSIONE SPAZZ. LAT. 25 26 1463626000 1 HANDLE MANIGLIONE 27 1464199000 1 BLUE DIRT CONTAINER CONTENITORE RIFIUTI BLU 28 1463633000 12 BALL BEARING CUSCINETTO A SFERE 29 1463635000 2 SPRING METER SPEC C0480-042-1250M MOLLA METER SPEC C0480-042-1250M 30 1463636000 2 SPRING METER SPEC C0720-055-1500M MOLLA METER SPEC C0720-055-1500M 31 1463637000 2 CASTOR WHEEL RUOTA GIREVOLE 050 32 1463640000 2 HANDLE MANOPOLA 33 1463641000 2 PULLEY SUPPORT SUPPORTO PULEGGIA 34 2 BUSHING BOCCOLA
1463643000 2
35
1463644000 2
36
[37] 1464357000 1 HARDWARE KIT (1,2,3,4,5,6,11,19,25,34) KIT VITERIA (1,2,3,4,5,6,11,19,25,34)
Description Descrizione
ADESIVO NILFISK ALTO FLOORTEC 480 M
4
FLAT WASHER ø3.7Xø15X1 RONDELLA ø3.7Xø15X1
18
SCREW PAN PHIL THD FORM VITE TC 3.5X13 5
PULLEY PULEGGIA BEARING SUPPORT RINFORZO
RECOMMENDED SPARE PARTS
WEAR PARTS
1464319000 2 CENTRAL BROOM ASSY ASSIEME SPAZZOLA CENTRALE 1463623000 2 SIDE BROOM SPAZZOLA LATERALE
ORDINARY MAINTENANCE MANUTENZIONE ORDINARIA
1463615000 1 BELT TRANSMISSION SHORT PU CINGHIA DI TRASMISSIONE CORTA PU 1463617000 1 BELT TRANSMISSION LONG PU CINGHIA DI TRASMISSIONE LUNGA PU 1463624000 2 BELT TRANSMISSION SIDE BROOM PU CINGHIA DI TRASMISSIONE SPAZZ. LAT. 1463633000 12 BALL BEARING CUSCINETTO A SFERE 1463637000 2 CASTOR WHEEL RUOTA GIREVOLE 050
PARTI DI USURA
www.nilsk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilsk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilsk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilsk-Advance srl. Edicio Central Park Herrera 1855, Ofce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571
AUSTRALIA
Nilsk-ALTO 48 Egerton St. PO box 6046 Silverwater NSW 2128 Australia Tel.: (+61) 2 8748 5966 Fax: (+61) 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilsk-Advance GmbH. Nilsk-ALTO Metzgerstrasse 68 A-5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400-0 Fax: (+43) 662 456 400-34 E-mail: info@nilsk-alto.at
BELGIUM
Nilsk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 2 467 60 50 E-mail: info.be@nilsk-advance.com
CANADA
Nilsk-Advance 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 905 564 1149 E-mail: info@advance.ca.com
CHILE
Nilsk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: Pablo.Noriega@nilsk-advance.com
CHINA
Nilsk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilsk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilsk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 E-mail: salg.dk@nilsk-advance.com
FINLAND
Nilsk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 E-mail: asiakaspalvelu.@nilsk.com
FRANCE
Nilsk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 1 69 59 87 00 E-mail: info.fr@nilsk-advance.com
GERMANY
Nilsk-ALTO Geschäftsbereich der Nilsk Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 D-89287 Bellenberg Tel.: +49 (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilsk-alto.com
GREECE
Nilsk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 911 9600 E-mail: nilsk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilsk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 36 546 07 00 E-mail: info.nl@nilsk-advance.com
HONG KONG
Nilsk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilsk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 E-mail: info@nilsk-advance.hu
INDIA
Nilsk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd oor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilsk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilsk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 46 E-mail: mercato.italia@nilsk-advance.it
JAPAN
Nilsk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571
KOREA
Nilsk-Advance Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong Gwangjin-Ku Tel.: (+82) 2497 8636
MALAYSIA
Nilsk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilsk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com
NEW ZEALAND
Nilsk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: (+64) 95 25 00 92
NORWAY
Nilsk-ALTO Division of Nilsk-Advance Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 E-mail: info.no@nilsk-alto.com
POLAND
Nilsk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilsk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edicio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 E-mail: mkt.pt@nilsk-advance.com
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва Вятская ул. 27, стр. 7 Россия Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: info@nilsk.ru
SINGAPORE
Nilsk-Advance Pte. Ltd. 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
Nilsk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 93 741 2400 E-mail: mkt.es@nilsk-dvance.com
SWEDEN
Nilsk-ALTO Division of Nilsk-Advance Aminogatan 18 Box 40 29 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 E-mail: info.se@nilsk-alto.com
SWITZERLAND
Nilsk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Tel.: (+41) 719 23 84 44 E-mail: info.ch@nilsk-advance.com
TAIWAN
Nilsk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268
THAILAND
Nilsk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630
TURKEY
Nilsk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. No. 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilsk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilsk-Advance Ltd. Unit 24 Hilllside Business Park Kempson Way Bury St. Edmunds Suffolk IP32 7EA Tel.: (+49) 01284 763163 E-mail: sales.uk@nilsk-advance.com
UNITED ARAB EMIRATES
Nilsk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
Nilsk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilsk-Advance Representative Ofce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+04) 761 5642 E-mail: nilsk@vnn.vn
Loading...