Сертификат за съответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertikat
Declaración de conformidad
Vastavussertikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Deklaracja zgodności
Certicat de conformitate
Заявление о соответствии
Överensstämmelsecertikat
Certikát súladu
Certikat o ustreznosti
Uyumluluk sertikası
SWEEPER
FLOORTEC 350
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo rmante certica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/ECEN 55014-1, EN 55014-2
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 3
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 3
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 3
AUFBAU UND BEDIENELEMENTE DES GERÄTS ....................................................................................................................... 6
BETRIEB ..........................................................................................................................................................................9
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN .................................................................................................................. 9
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS ...................................................................................................................................... 9
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN .................................................................................................................................... 9
GERÄT IM KEHRBETRIEB ........................................................................................................................................................... 10
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 10
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS ......................................................................................................................................... 10
ERSTE BETRIEBSZEIT ................................................................................................................................................................ 10
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des
Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk Alto.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk Alto haftet nicht für Schäden,
die durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist am Gerät in dem dafür vorgesehen Fach, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit
beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
HINWEIS
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (33) angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Geräts.
Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilfi sk Alto-Kundendienst. Verwenden Sie immer Originalersatz- und -zubehörteile.
Der Nilfi sk Alto-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk Alto entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk Alto ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfi sk Alto ausdrücklich genehmigt und darf nur von
Nilfi sk Alto vorgenommen werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung (Kehren und Saugen) von glatten und festen Böden im privaten und industriellen Bereich
sowie zur Aufnahme von Staub und leichten Abfällen und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter
Sicherheitsprüfung gebaut.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und
links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition mit den Händen am Schubbügel (6).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Bei Gerätelieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät beim Transport beschädigt wurden. Liegen offensichtlich
Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie die Transportfi rma, welche die Lieferung durchgeführt hat, in
Augenschein nehmen kann. Für die Schadenersatzleistung unverzüglich mit der Transportfi rma in Verbindung setzen.
Überprüfen, ob der Lieferumfang des Geräts nachstehender Liste entspricht:
Technische Unterlagen: –
Betriebsanleitung der Kehrmaschine•
Ersatzteilliste der Kehrmaschine•
1 Sicherung des Ansauganlagenmotors•
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3503
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum
Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn
die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder während des
Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Aufmerksame und umsichtige
Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen
unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen.
Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
HINWEIS
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf potentielle Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen, Hauptschalter des Geräts –
auf 0 stellen und, falls nötig, die Batterie trennen.
Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. Die Gerätebedienung durch –
Kinder und Behinderte ist verboten.
Batterien von Funken, Flammen und glühenden Gegenständen fernhalten. –
Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen. –
Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten. –
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive –
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden: Dieses Gerät ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube
geeignet.
4FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG!
Vor der Benutzung des Ladegeräts prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem Gerätetypschild der –
Netzspannung entsprechen.
Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen oder Fortbewegen des Geräts und nicht als „Griff“ verwenden. –
Das Kabel des Ladegeräts nicht in Türen einklemmen und nicht über scharfe Kanten oder Oberfl ächen
ziehen. Mit dem Gerät nicht über das Ladegerätkabel fahren.
Ladegerätkabel von heißen Oberfl ächen fernhalten. –
Sind Kabel oder Stecker des Ladegeräts beschädigt, Batterien des Geräts nicht aufl aden. Wenden Sie sich –
bei Schäden am Ladegerätkabel an einen Nilfi sk Alto-Kundendienst.
Zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr das unbeaufsichtigte Gerät nicht ans –
Stromnetz angeschlossen lassen. Vor Wartungsbearbeitungen, das Ladegerätkabel vom Stromnetz trennen.
Funktioniert das Gerät nicht einwandfrei, wurde es im Freien abgestellt, ist es beschädigt oder ins Wasser –
gefallen, Gerät zu einem Nilfi sk Alto-Kundendienst bringen.
Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen. –
Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern. –
Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen –
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nur für den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden.
Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel schließen. –
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden. –
Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere –
Aufmerksamkeit erforderlich.
Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilfi sk Alto empfohlene –
Zubehörteile verwenden.
Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite –
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden Reinigungsmitteln –
säubern. Für die allgemeine Reinigung dieses Gerätetyps keinen Druckluftstrahl verwenden.
Bei der Verwendung dieses Geräts darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen. –
Achten Sie insbesondere auf Kinder.
Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen. –
Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0°C und +40°C liegen. –
Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0°C und +40°C verwenden. –
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30% und 95% betragen. –
Das Gerät nicht als Transportmittel verwenden. –
Das Gerät nicht auf Oberfl ächen mit einem stärkeren als dem auf dem Gerät angegebenen Gefälle einsetzen. –
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. –
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden. –
Nicht gegen Regale oder Baugerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten. –
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen. –
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen oder Wegen zugelassen. –
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.
–
Die Schutzvorrichtungen des Geräts keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung –
sind gewissenhaft zu befolgen.
Nur mit dem Gerät gelieferte oder in der Betriebsanleitung angeführte Besen verwenden. Die Verwendung –
anderer Besen kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch mangelnde Gerätewartung verursacht wurden. –
Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. –
Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung –
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen
lassen.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets beim Kundendienst oder einem autorisierten Vertragshändler –
ORIGINALERSATZTEILE anfordern.
Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien, Kunststoffe etc.), für die eine Entsorgung durch –
entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende
seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
DEUTSCH
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3505
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
GERÄTEBESCHREIBUNG
AUFBAU UND BEDIENELEMENTE DES GERÄTS
Hauptschalter:1.
In Stellung I werden die Ansauganlage und die •
Hauptkehrwalze eingeschaltet
In Stellung II werden die Ansauganlage, die •
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifi scher Geräteverwendung folgende Zubehörteile/
Sonderausstattungen lieferbar:
Bürsten aus anderen Materialien als die Standardbürsten1.
80-Ah-Batterie2.
Nicht kreidende Schmutzfangklappe3.
HINWEIS
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem
Händler Ihrer Wahl in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
AllgemeinWerte
Arbeitsbreite (ohne Seitenbesen)500 mm
Arbeitsbreite (mit Seitenbesen)720 mm
Geräteabmessungen mit nach vorne geklapptem Schubbügel und ohne Seitenbesen (Länge x Breite x Höhe)998 x 797 x 621 mm
Mindestbodenfreiheit (ohne Schmutzfangklappen)25 mm
Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge)200 x 500 mm
Durchmesser Seitenbesen315 mm
Drehgeschwindigkeit Hauptkehrwalze335 U/min
Drehgeschwindigkeit Seitenbesen100 U/min
Maximale Steigfähigkeit2%
Kapazität Abfallbehälter60 Liter
Gerätegesamtgewicht (mit Standardbatterie)68 kg
Maße lenkbares Vorderrad (Durchmesser x Breite)75 x 32 mm
Maße Hinterräder (Durchmesser x Breite)300 x 45 mm
Höchstfahrgeschwindigkeit3,7 km/h
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienperson (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)59,3 ±3 dB(A)
Vom Gerät emittierter Schallleistungspegel (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)78 dB(A)
Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
2
Elektrische BauteileWerte
Spannung elektrische Anlage12 V
StandardbatterieGEL, 12 V, 45 Ah
Optionale BatterieGEL, 12 V, 80 Ah
Ladegerät6 A
Hauptmotor200 W, 1.500 U/min
Seitenbesenmotor40 W
Ansauganlagenmotor50 W
Staubansaugung und -fi lterungWerte
Staubfi lter5-10 μm (Polyester)
Oberfl äche Staubfi lter1 m
Unterdruck Hauptkehrwalzenraum12 mm H2O
2
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3507
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
SCHALTPLAN
Legende
BATBatterien
CH1Ladegerät
EB1LED-Platine
ES1Relais
F1Hauptsicherung
F2Sicherung Ansauglüfter
F3Sicherung Seitenbesen
M1Hauptmotor
M2Ansauganlagenmotor
M3Seitenbesenmotor
SW1Hauptschalter
SW2Mikroschalter Abfallbehälter
Farbcodes
BKSchwarz
BUHellblau
BNBraun
GNGrün
GYGrau
OGOrange
PKRosa
RDRot
VTViolett
WHWeiß
YEGelb
S311349
8FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEB
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
6
5
7
31
7
1
8
14
9
33
2
3
4
12
32
11
S311348AB
ACHTUNG!
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
GEFAHR –
ACHTUNG –
HINWEIS –
HINWEIS –
Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole
einzuprägen.
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN
Das neue Gerät wird bereits mit einer eingebauten Standard-GEL-Batterie mit 12 V, 45 Ah (wartungsfrei) geliefert.
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS
Prüfen, ob keine Klappen/Hauben am Gerät geöffnet sind und ob normale Betriebsbedingungen vorliegen.1.
Ist das Gerät nach einem Transport noch nicht eingesetzt worden, prüfen, ob alle zum Transport verwendeten 2.
Sicherungsklötze und Arretiervorrichtungen entfernt wurden.
Prüfen, ob der Seitenbesen und die Hauptkehrwalze eingebaut sind, gegebenenfalls montieren (siehe Kapitel „Wartung“).3.
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
Gerät einschalten
Einstellknöpfe (7) lösen und gewünschte Schubbügelneigung (6) einstellen.1.
Ist die gewünschte Neigung erreicht, Knöpfe festdrehen.
Soll lediglich die Hauptkehrwalze (14) verwendet werden, Hauptschalter (1) auf I stellen.2.
Soll auch der Seitenbesen (11) eingesetzt werden, Hauptschalter (1) auf II stellen, Hebel (12) ausrasten und Seitenbesen
absenken.
Prüfen, ob die grüne Kontrollleuchte (2) an ist (Batterie geladen).
Leuchtet die gelbe (3) oder die rote Kontrollleuchte (4) auf, Hauptschalter (1) auf 0 stellen und Batterien aufl aden (siehe
Kapitel „Wartung“).
HINWEIS
Der Seitenbesen (11) kann auch abgesenkt oder angehoben werden, wenn er in Betrieb ist.
Schubbügel (6) festhalten, Fahrhebel (5) langsam drücken und mit Kehren beginnen.3.
Gerät abstellen
Zum Anhalten des Geräts Fahrhebel (5) loslassen.4.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen und Ansauganlage, Seitenbesen und Hauptkehrwalze anhalten.5.
Hebel (12) nach hinten ziehen, in die Halterung einrasten und Seitenbesen (11) anheben.6.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3509
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
GERÄT IM KEHRBETRIEB
Seitenbesen und Hauptkehrwalze nicht zu lange bei stehendem Gerät rotieren lassen: Der Fußboden könnte beschädigt 1.
werden.
Für eine effi ziente Kehrleistung muss der Staubfi lter so sauber wie möglich sein. Aus diesem Grund muss der Filterrüttler 2.
regelmäßig wie folgt betätigt werden (alle 10 Minuten, je nach Staubigkeit des Bodens).
Gerät anhalten und Hauptschalter (1) auf 0 stellen.•
Zum Rütteln des Staubfi lter, Drehregler (8) des Filterrüttlers mehrere Male nach rechts und links drehen.•
Hauptschalter (1) auf I oder II stellen und weiterkehren.•
HINWEIS
Ist der Staubfi lter verstopft, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht mehr aufnehmen.
HINWEIS!
Ist es erforderlich nassen Boden zu kehren, Gerät nur für kurze Zeitspannen verwenden.
Am Arbeitsende und bei vollem Abfallbehälter (9), Abfallbehälter entleeren.3.
HINWEIS
Ist der Abfallbehälter voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht mehr aufnehmen.
ABFALLBEHÄLTER ENTLEEREN
Gerät anhalten und Hauptschalter (1) auf 0 stellen.
Abfallbehälter (9) mit den Griffen (31) und (32) entfernen und in einen Sammelbehälter entleeren.
Abfallbehälter wieder anbringen.
Das Gerät kann jetzt wieder zum Kehren eingesetzt werden.
HINWEIS
Bei ausgebautem Abfallbehälter sind die Gerätefunktionen blockiert.
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Am Arbeitsende vor dem Abstellen des Geräts:
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.1.
Filterrüttler mit dem Drehregler (8) betätigen.2.
Abfallbehälter (9) entleeren (siehe vorhergehenden Abschnitt).3.
Hebel (12) nach hinten ziehen, in die Halterung einrasten und Seitenbesen (11) anheben.4.
Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann.5.
Batterien laden (siehe Kapitel „Wartung“).6.
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS
Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten:
Nach der Gerätebenutzung die vorgesehenen Wartungsarbeiten (siehe Kapitel „Wartung“) durchführen.1.
Prüfen, ob der für das Gerät vorgesehene Lagerort trocken und sauber ist.2.
Gerät leicht anheben, sodass Schmutzfangklappen, Hauptkehrwalze und Räder den Boden nicht berühren.3.
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach den ersten 8 Betriebsstunden die Spannung der Befestigungs- und Verbindungselemente des Geräts überprüfen. Alle
sichtbaren Teile auf Unversehrtheit und Dichtigkeit prüfen.
10FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
Nachstehend ist die Übersichtstabelle planmäßige Wartung angeführt. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können
die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen.
ACHTUNG!
Wartungsarbeiten sind bei ausgeschaltetem Gerät und, falls erforderlich, mit getrennten Batterien
durchzuführen.
Lesen Sie aufmerksam alle Anweisungen des Abschnitts „Sicherheit“.
Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal bzw. einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
In dieser Anleitung sind nachstehend nur die einfachsten und häufi gsten Wartungsarbeiten angeführt.
HINWEIS
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle „planmäßige Wartung“ vorgesehen
sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
ArbeitsvorgangAlle 10 Stunden Alle 50 Stunden
Ladegerätkabel überprüfen
Seitenbesen- und Hauptkehrwalzenhöhe überprüfen und einstellen
Höhe und Funktionsfähigkeit der Schmutzfangklappen überprüfen
Staubfi lter reinigen und auf Schäden überprüfen
Dichtungen des Abfallbehälters überprüfen
Funktionsfähigkeit des Filterrüttlers überprüfen(*)
Sichtprüfung der Antriebsriemen und der Kupplung(*)
Spannvorrichtung des Antriebsriemens einstellen(*)
Muttern- und Schraubenspannung überprüfen(*) (1)
Kohlebürsten der Motoren überprüfen oder auswechseln(*)
Alle 200
Stunden
Alle 400
Stunden
Für die entsprechenden Arbeitsschritte, siehe Service-Anleitung.(*)
Und nach den ersten 8 Stunden.(1)
LADEGERÄTKABEL ÜBERPRÜFEN
Sorgfältig prüfen, ob das Ladegerätkabel (18) und der entsprechende Stecker Abriebspuren, Schnitte, Risse oder sonstigen
Schäden aufweisen.
Sind das Kabel des Ladegeräts und den entsprechenden Stecker beschädigt, wenden Sie sich bitte an einen Nilfi sk Alto-
Kundendienst.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35011
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
SEITENBESENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND
EINSTELLEN
Die korrekte Bodenfreiheit des Seitenbesens überprüfen, 1.
folgendermaßen vorgehen:
Gerät auf ebenen Untergrund stellen und Seitenbesen •
absenken.
Bei stehendem Gerät Seitenbesen einige Sekunden •
drehen lassen.
Seitenbesen durch Betätigen des Schalters (1) •
anhalten, Besen anheben und Gerät zur Seite fahren.
Prüfen, ob die Seitenbesenspur hinsichtlich •
Ausdehnung und Ausrichtung der Abbildung (A, Abb. 1)
entspricht: Der Seitenbesen muss den Boden in einem
Kreissegment zwischen „10 Uhr und 3 Uhr“ berühren.
Weicht die Spur ab, Seitenbesenhöhe wie in •
nachstehendem Punkt 2 erläutert einstellen.
Zur Höheneinstellung der Seitenbesen Drehregler (13) im 2.
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Arbeitsschritte unter Punkt 1 erneut ausführen, um zu 3.
überprüfen, ob die Seitenbesenhöhe korrekt eingestellt ist.
Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes des 4.
Seitenbesens nicht mehr möglich, Seitenbsen wie im
nachstehenden Abschnitt erläutert austauschen.
10
Abbildung 1
A
3
S311350
SEITENBESEN AUSBAUEN/EINBAUEN
HINWEIS!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der
Seitenbesen Arbeitshandschuhe zu tragen,
da Abfälle mit scharfen Kanten zwischen den
Borsten eingeklemmt sein könnten.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.2.
Seitenbesen anheben.3.
Knopf (A, Abb. 2) in der Mitte des Seitenbesens 4.
herausdrehen. Seitenbesen (B) von den drei Stiften (C)
lösen und abnehmen.
Den neuen Seitenbesen in die drei Stifte (C) einrasten und 5.
am Gerät montieren. Knopf (A) eindrehen.
Höhe des neuen Seitenbesens wie im vorstehenden 6.
Abschnitt erläutert einstellen.
B
C
A
S311351
Abbildung 2
12FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
HAUPTKEHRWALZENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND
EINSTELLEN
Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt überprüfen:1.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.•
Bei stehendem Gerät Hauptkehrwalze einige •
Sekunden drehen lassen.
Hauptkehrwalze durch Betätigen des Schalters (1) •
anhalten und Gerät zur Seite fahren.
Überprüfen, ob die Hauptkehrwalzenspur (A, Abb. 3) in •
ihrer gesamten Länge 3 bis 5 cm breit ist.
Weicht die Spur ab, Hauptkehrwalzenhöhe wie in •
nachstehendem Punkt 2 erläutert einstellen.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.2.
Knopf (A, Abb. 4) von beiden Seiten des Geräts lösen.3.
Halterung (B) an den Punkten (C) greifen, nach außen 4.
ziehen und zur Einstellung der Hauptkehrwalzenhöhe
anheben oder absenken. Übersicht (D) zeigt an, wie weit
die Hauptkehrwalze bewegt werden muss. Knopf (A) von
beiden Seiten des Geräts eindrehen und festziehen.
Arbeitsschritte unter Punkt 1 erneut ausführen, um 5.
die korrekte Einstellung der Hauptkehrwalzenhöhe zu
überprüfen.
Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der 6.
Hauptkehrwalze nicht mehr möglich, Hauptkehrwalze wie
im nachstehenden Abschnitt erläutert austauschen.
HINWEIS!
Ist die Hauptkehrwalzenspurt zu breit (über 5 cm),
wird der normale Gerätebetrieb beeinträchtig.
Es kann zu einer Überhitzung der beweglichen
und elektrischen Bauteile kommen, wodurch die
Betriebsdauer stark verkürzt wird.
Die vorstehend angeführte Überprüfung
besonders sorgfältig vornehmen und das Gerät
niemals unter anderen als den angegebenen
Bedingungen verwenden.
BETRIEBSANLEITUNG
Abbildung 3
C
D
DEUTSCH
S311352
A
B
C
S311353
Abbildung 4
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35013
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
HAUPTKEHRW ALZE AUSBAUEN/EINBAUEN
HINWEIS!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der
Hauptkehrwalze Arbeitshandschuhe zu tragen,
da Abfälle mit scharfen Kanten zwischen den
Borsten eingeklemmt sein könnten.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.2.
Abfallbehälter (9) abnehmen.3.
Handräder (A, Abb. 5) auf der linken Geräteseite 4.
vollständig aufdrehen.
Klappe (A, Abb. 6) an den Punkten (B) festhalten und 5.
entfernen.
Hauptkehrwalze (A, Abb. 7) an den Punkte (B) und 6.
(C) festhalten, in Pfeilrichtung (E) ziehen und vom
Mitnehmerbolzen (D) abnehmen. Hauptkehrwalze in
Pfeilrichtung (F) abziehen.
Beim Einbau der neuen Hauptkehrwalze die Borsten wie 7.
auf der Abbildung ausrichten.
Die neue Hauptkehrwalze durch Ausführen der Schritte 3 8.
bis 6 in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
Höhe der neuen Hauptkehrwalze wie im vorstehenden 9.
Abschnitt erläutert einstellen.
A
S311354
Abbildung 5
D
E
C
Abbildung 7
A
B
S311355
Abbildung 6
A
F
B
S311356
14FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
STAUBFILTER REINIGEN UND ÜBERPRÜFEN,
ABFALLBEHÄLTERDICHTUNGEN ÜBERPRÜFEN
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.2.
Abfallbehälter (9) abnehmen.3.
Knöpfe (A, Abb. 8) lösen.4.
Staubfi lter (B) wie auf der Abbildung dargestellt festhalten.5.
Staubfi lter, um ihn von den Bolzen (B) zu lösen, in 6.
Pfeilrichtung (A, Abb. 9) drehen und abnehmen. Filter
absenken, um ihn von den Klammen (C) des Filterrüttlers
zu lösen.
Die 2 Gummibänder (C, Abb. 10) aushängen und Filter (A) 7.
vom Rahmen (B) abnehmen.
Den Filter in geeigneter Umgebung unter freiem Himmel 8.
reinigen: Die der Dichtungsseite (E) gegenüberliegende
Seite (D) auf eine ebene und saubere Oberfl äche klopfen.
Reinigung mit einem senkrechten Druckluftstrahl (F) mit
maximal 6 bar abschließen: Druckluftstrahl im Abstand von
mindestens 30 cm ausschließlich auf die Dichtungsseite
(E) richten.
Filterkörper auf Risse prüfen. Gegebenenfalls
austauschen.
Der Filter kann zur gründlichen Reinigung mit
Wasser und gegebenenfalls mit nicht schäumendem
Reinigungsmittel gespült werden. Wird der Filter auf
diese Weise gereinigt, verringert sich, selbst bei hoher
Filterqualität, die Lebensdauer des Filters, der folglich
häufi ger ausgewechselt werden muss. Die Verwendung
ungeeigneter Reinigungsmittel beeinträchtigt die
Funktionseigenschaften des Filters.
Die gesamte Aufl agefl äche der Gummidichtung (E) 9.
des Filters reinigen und prüfen, ob sie unversehrt ist
und die Dichtigkeit gewährleistet. Gegebenenfalls Filter
austauschen.
Die gesamte Aufl agefl äche der Abfallbehälterdichtung (D, 10.
Abb. 9) reinigen und prüfen, ob sie unversehrt ist und die
Dichtigkeit gewährleistet. Gegebenenfalls austauschen.
Die ausgebauten Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge 11.
des Ausbaus wieder einbauen.
HINWEIS
Beim Filtereinbau muss die Dichtung (E, Abb. 10) in
die auf der Abbildung gezeigte Richtung weisen.
BETRIEBSANLEITUNG
Abbildung 8
D
B
A
Abbildung 9
DEUTSCH
A
B
A
S311357
B
C
S311358
D
E
F
A
C
Abbildung 10
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35015
C
B
S311359
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
HÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT DER
SCHMUTZFANGKLAPPEN ÜBERPRÜFEN
Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen, 1.
der als Bezugsfl äche für die Überprüfung der
Schmutzfangklappenhöhe geeignet ist.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.2.
Überprüfen, ob die Bodenfreiheit der seitlichen 3.
Schmutzfangklappen (A und B, Abb. 11) zwischen 0 und 2
mm beträgt.
Prüfen, ob die Schmutzfangklappen unversehrt sind
und weder Schnitte noch Risse aufweisen, die die
Saugfähigkeit des Geräts beeinträchtigen können.
Falls erforderlich, die seitlichen Schmutzfangklappen
austauschen (siehe Service-Anleitung).
Überprüfen, ob die vordere und die hintere 4.
Schmutzfangklappe (C und D, Abb. 11) leicht auf dem
Boden schleifen. Prüfen, ob die Schmutzfangklappen
unversehrt sind und weder Schnitte noch Risse aufweisen,
die die Saugfähigkeit des Geräts beeinträchtigen können.
Es ist zu beachten, dass die vordere Schmutzfangklappe
charakteristische senkrechte Schnitte (E) aufweist.
Falls erforderlich, die vordere und/oder hintere
Schmutzfangklappe austauschen (siehe ServiceAnleitung).
BATTERIE LADEN
Das Gerät in den für das Laden der Batterien 1.
vorgesehenen Bereich schieben und sicherstellen, dass
sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann.
Hauptschalter (A, Abb. 12) auf 0 stellen.2.
Ladegerätkabel (B) aus dem Fach (C) nehmen und an das 3.
Stromnetz anschließen.
HINWEIS!
Vor dem Anschluss des Ladegerätkabels (B) an
das Stromnetz ist zu prüfen, ob Frequenz und
Spannung auf dem Gerätetypenschild (33) der
Netzspannung entsprechen.
Im Zweifelfall Stecker nicht an die Netzsteckdose
anschließen und an Fachpersonal wenden.
Während des Batterieladevorgangs leuchtet zuerst die rote 4.
(D) und dann die gelbe Kontrollleuchte (E).
Leuchtet die grüne Kontrollleuchte (F) auf, ist die Batterien
geladen.
Ladegerätkabel (B) vom Stromnetz trennen und in das 5.
entsprechende Fach (C) legen.
HINWEIS
Ist das Ladegerät ans Stromnetz angeschlossen,
werden alle Gerätefunktionen automatisch gesperrt.
A
0-2 mm
0-0.08 in
D
A-B
Abbildung 11
D
B
E
C
C
S311360
A
F
E
D
B
C
S311361
Abbildung 12
16FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEBSANLEITUNG
FEHLERSUCHE
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
DEUTSCH
Die Sicherung (21) ist unterbrochen
Das Gerät startet nicht, obwohl der
Hauptschalter auf I oder II gestellt wird.
Der Seitenbesen funktioniert nichtDie Sicherung (20) ist unterbrochen
Das Gerät funktioniert bei Stillstand, schaltet
sich bei Beanspruchung aber aus und die rote
Kontrollleuchte blinkt
Die Batterien haben geringe Autonomie
Die Batterien werden nicht geladen: Die rote
Kontrollleuchte (4) geht nicht an, wenn der
Stecker in die Netzsteckdose gesteckt wird
Das Ladegerätkabel ist an das Stromnetz
angeschlossen
Die Batterien sind leerBatterien laden
Die Batterien sind leer
Das Ende der Batterielebensdauer ist
erreicht.
Die Netzsteckdose ist nicht mit Strom
gespeist
Die Sicherung beim Drücken des
entsprechenden Schalters rückstellen
Kabel trennen und in das entsprechende Fach
legen
Die Sicherung beim Drücken des
entsprechenden Schalters rückstellen
Batterien laden. Besteht das Problem
weiterhin, an einen Nilfi sk Alto-Kundendienst
wenden und Batterien austauschen lassen.
Wenden Sie sich an einen Nilfi sk Alto-
Kundendienst und lassen Sie die Batterien
austauschen.
Steckdose durch Anschließen eines anderen
Elektrogeräts überprüfen
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilfi sk Alto-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung
erhältlich ist.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35017
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß geltender
Umwelthygienevorschriften gesondert zu entsorgen:
Batterie –
Bürsten –
Kunststoffl eitungen und -teile –
Elektrische und elektronische Teile (*) –
Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an die örtliche Nilfi sk Alto-(*)
Niederlassung.
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 3
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 3
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 3
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE ET COMMANDES DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 6
CONTROLE DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ........................................................................................................ 9
AVANT LA MISE EN MARCHE ........................................................................................................................................................ 9
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE .......................................................................................................................... 9
MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................................................. 10
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................................................................... 10
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 10
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 10
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION ......................................................................................................................................... 10
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME .............................................................................................................................................11
CONTROLE DU CABLE DU CHARGEUR DE BATTERIE .............................................................................................................11
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI LATERAL ........................................................................................... 12
DEPOSE / REPOSE DU BALAI LATERAL .................................................................................................................................... 12
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL .......................................................................................... 13
DEPOSE / REPOSE DU BALAI CENTRAL ................................................................................................................................... 14
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE, CONTROLE DES JOINTS
D’ETANCHEITE DU CONTENEUR DECHETS ............................................................................................................................. 15
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS ............................................................................... 16
CHARGEMENT DES BATTERIES ................................................................................................................................................ 16
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 17
MISE A LA FERRAILLE .................................................................................................................................................18
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3501
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk Alto pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk Alto ne répond pas des
dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (33).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour y
noter les données d’identifi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
2FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) –
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk Alto) –
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services
après-vente Nilfi sk Alto. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk Alto en spécifi ant toujours le modèle et
le numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk Alto vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des
améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk Alto.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage (balayage et aspiration) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifi é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (6).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Documentation technique : –
Manuel d’utilisation de la balayeuse•
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse•
N° 1 fusible du moteur du système d’aspiration•
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3503
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplacement des composants, positionner –
l’interrupteur général sur “0” et, si besoin est, débrancher la batterie.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine –
est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Tenir les étincelles, les fl ammes et les matériaux incandescents loin des batteries. –
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques. –
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables. –
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, –
infl ammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
4FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION !
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec –
numéro de série de la machine coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble –
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des
surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
Tenir le câble du chargeur de batterie loin des surfaces chaudes. –
Si le câble du chargeur de batterie ou la fi che sont endommagés, ne pas charger les batteries de la machine. –
Si le câble du chargeur de batterie est endommagé, contacter un Service après-vente Nilfi sk Alto.
Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance –
lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau
électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans –
l’eau, la porter auprès d’un Service après-vente Nilfi sk Alto.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. –
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon –
autonome.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en –
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons. –
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. –
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à –
proximité des enfants.
Ne pas utiliser à des fi ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires –
conseillés par Nilfi sk Alto.
Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des –
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne –
pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage général de la machine.
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes, en –
particulier des enfants.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine. –
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. –
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. –
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. –
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. –
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine –
même.
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. –
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. –
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. –
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence. –
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. –
Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine. –
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
–
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Utilisez exclusivement les balais livrées avec la machine et spécifi ées dans le manuel d’utilisation. –
L’utilisation de balais différentes peut compromettre la sécurité.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque –
d’entretien. En cas contraire demander l’intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui –
concernent l’entretien / réparation.
Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé –
prévu au chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou –
revendeur agréé.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques –
(batteries, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux
(voir le chapitre Mise à la ferraille).
FRANÇAIS
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3505
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE ET COMMANDES DE LA MACHINE
Interrupteur général :1.
en position “I”, le système d’aspiration et le balai •
central sont activés
en position “II”, le système d’aspiration, le balai central •
et le balai latéral sont activés.
Témoin lumineux batteries chargées (vert)2.
Témoin lumineux batteries demi-chargées (jaune)3.
Témoin lumineux batteries déchargées (rouge)4.
Levier de traction5.
Guidon6.
Pommeaux de réglage inclinaison guidon7.
Poignée secoueur8.
Conteneur déchets9.
Roue avant de direction10.
Balai latéral11.
Levier de soulèvement / abaissement balai latéral12.
Poignée de réglage hauteur balai latéral13.
Balai central14.
Poignées de réglage hauteur balai central15.
Roues arrière de traction16.
Porte-objets17.
Câble chargeur de batterie18.
Logement câble chargeur de batterie19.
Fusible restaurable moteur balai latéral20.
Fusible restaurable moteur principal21.
Batterie22.
Filtre à poussière23.
Moteur balai latéral24.
Moteur principal25.
Roue de transmission traction26.
Ventilateur d’aspiration27.
Chargeur de batterie28.
Fusible lamellaire moteur système d’aspiration (7,5 A)29.
Coffre30.
Poignée supérieure conteneur déchets31.
Poignées inférieures conteneur déchets32.
Plaque avec numéro de série / données techniques / 33.
marquage de conformité
Volets latéraux34.
Volet avant35.
Volet arrière36.
Mécanisme d’ajustement courroie de traction37.
1
2
3
4
30
6
5
37
7
36
7
17
31
15
8
14
18
19
20
25
21
27
23
24
16
22
33
9
34
16
15
12
34
13
35
11
10
29
32
28
26
S311348
6FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
70
FRANÇAIS
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécifi que de la machine :
Balais de matériaux différents par rapport aux balais standard1.
Batterie de 80 Ah2.
Volet antitraces3.
REMARQUE
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques généralesValeurs
Largeur de nettoyage (sans balai latéral)500 mm
Largeur de nettoyage (avec balai latéral)720 mm
Dimensions machine, avec guidon penché en avant et sans balai latéral (longueur x largeur x hauteur)998 x 797 x 621 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris)25 mm
Dimensions balai central (diamètre x longueur)200 x 500 mm
Diamètre balai latéral315 mm
Vitesse de rotation balai central335 tr/mn
Vitesse de rotation balai latéral100 tr/mn
Pente maximum franchissable2%
Capacité conteneur déchets60 Litres
Poids total machine (avec batteries standard)68 kg
Dimensions roue avant de direction (diamètre x largeur)75 x 32 mm
Dimensions roues arrière (diamètre x largeur)300 x 45 mm
Vitesse maximum de traction3,7 km/h
Niveau pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)59,3 ±3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)78 dB (A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
2
Parties électriquesValeurs
Tension système électrique12 V
Batterie standardAu GEL, 12 V, 45 Ah
Batterie optionnelleAu GEL, 12 V, 80 Ah
Chargeur de batterie6 A
Moteur principal200 W, 1.500 tr/mn
Moteur balai latéral40 W
Moteur système d’aspiration50 W
Aspiration et fi ltrage poussièresValeurs
Filtre à poussière5–10 μm (en polyester)
Surface fi ltre à poussière1 m
Dépression logement balai central12 mm H2O
2
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3507
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
BATBatteries
CH1Chargeur de batterie
EB1Carte LED
ES1Relais
F1Fusible principal
F2Fusible ventilateur d’aspiration
F3Fusible balai latéral
M1Moteur principal
M2Moteur système d’aspiration
M3Moteur balai latéral
SW1Interrupteur général
SW2Microinterrupteur conteneur déchets
Codes des couleurs
BKNoir
BUBleu clair
BNMarron
GNVert
GYGris
OGOrange
PKRose
RDRouge
VTViolet
WHBlanc
YEJaune
S311349
8FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
UTILISATION
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
6
5
7
31
7
1
8
14
9
33
2
3
4
12
32
11
S311348AB
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER –
ATTENTION –
AVERTISSEMENT –
REMARQUE –
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
CONTROLE DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE
Une batterie standard au GEL de 12 V, 45 Ah (qui ne requiert pas d’entretien) est déjà installée sur la machine neuve lors de la
livraison.
AVANT LA MISE EN MARCHE
Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.1.
Si la machine n’a pas encore été utilisée après le transport, vérifi er que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour 2.
le transport ont été enlevés.
Vérifi er que le balai latéral et central ont été installés ; dans le cas contraire, les installer (voir les procédures au chapitre 3.
Entretien).
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
Desserrer les poignées (7) et régler l’inclinaison du guidon (6), selon sa propre commodité.1.
Le réglage terminé, serrer les poignées.
Pour utiliser seulement le balai central (14), positionner l’interrupteur général (1) sur “I”.2.
Pour utiliser aussi le balai latéral (11), positionner l’interrupteur général (1) sur “II” et baisser le balai latéral en dégageant le
levier (12).
Vérifi er que le témoin lumineux vert (2) est allumé (batterie chargée).
Dans le cas où le témoin lumineux jaune (3) ou rouge (4) s’allume, positionner l’interrupteur général (1) sur “0”, puis charger
les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
REMARQUE
Le balai latéral (11) peut être baissé et soulevé même pendant sa rotation.
Pour commencer le travail de nettoyage, saisir le guidon (6) et tirer graduellement le levier de traction (5).3.
Arrêt de la machine
Relâcher le levier de traction (5) pour arrêter la traction de la machine.4.
Arrêter le système d’aspiration et les balais en positionnant l’interrupteur général (1) sur “0”.5.
Tirer le levier (12) en arrière et l’engager au dispositif de retenue pour soulever le balai latéral (11).6.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3509
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
MACHINE AU TRAVAIL
Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient 1.
rester sur le sol.
Pour un bon travail de balayage il faut que le fi ltre à poussière soit le plus propre possible. Par conséquent, il faut activer 2.
le secoueur à intervalles réguliers (toutes les 10 minutes pendant le travail, ou selon la quantité de poussière du sol), en
procédant comme suit.
Arrêter la machine et positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.•
Déplacer la poignée secoueur (8) à droite et puis à gauche plusieurs fois pour secouer le fi ltre à poussière.•
Positionner l’interrupteur général (1) sur “I” ou sur “II” et reprendre le travail de balayage.•
REMARQUE
Lorsque le fi ltre à poussière est colmaté, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
AVERTISSEMENT !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, ne pas utiliser la machine longtemps.
Vider le conteneur déchets (9) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fi n du travail.3.
REMARQUE
Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
Arrêter la machine et positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.
Déposer le conteneur déchets (9) à l’aide des poignées (31) et (32), puis le vider dans un centre de collecte des déchets.
Enfi n, installer le conteneur déchets.
La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.
REMARQUE
Quand le conteneur déchets est déposé, les fonctions de la machine sont exclues.
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.1.
Activer le secoueur à l’aide de la poignée (8).2.
Vider le conteneur déchets (9) (voir les instructions au paragraphe précédent).3.
Tirer le levier (12) en arrière et l’engager au dispositif de retenue pour soulever le balai latéral (11).4.
Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome.5.
Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).6.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).1.
S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.2.
Soulever légèrement la machine de façon que les volets, le balai central et les roues ne touchent pas le sol.3.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de fi xation et de connexion de la machine et vérifi er
que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
10FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en
fonction de conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l’entretien.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et, le cas échéant, avec les batteries
débranchées.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du paragraphe Sécurité.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un Service
après-vente agréé.
Ce manuel ne contient que les opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes.
REMARQUE
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé, se référer
au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Procédure
Contrôle du câble du chargeur de batterie
Contrôle et réglage de la hauteur des balais latéraux et central
Contrôle de la hauteur et du fonctionnement des volets
Nettoyage et contrôle de l’intégrité du fi ltre à poussière
Contrôle des joints d’étanchéité du conteneur déchets
Contrôle du fonctionnement du secoueur(*)
Contrôle visuel des courroies de transmission et de l’embrayage(*)
Réglage du tensionneur de la courroie de traction(*)
Contrôle du serrage des écrous et des vis(*) (1)
Contrôle ou remplacement des charbons des moteurs(*)
Toutes les 10
heures
Toutes les 50
heures
Toutes les 200
heures
Toutes les 400
heures
Pour la procédure relative, se référer au manuel d’entretien.(*)
Et après les 8 premières heures.(1)
CONTROLE DU CABLE DU CHARGEUR DE BATTERIE
Contrôler soigneusement que le câble du chargeur de batterie (18) et la fi che ne présentent pas de traces d’abrasion, de coupures
ou de déchirures et vérifi er qu’ils ne sont pas endommagés.
Si le câble du chargeur de batterie et la fi che sont endommagés, contacter un Service après-vente Nilfi sk Alto.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35011
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI LATERAL
Contrôler la hauteur du sol du balai latéral, en procédant 1.
comme suit :
Porter la machine sur un sol plat et baisser le balai •
latéral.
Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner •
le balai latéral pendant quelques secondes.
Arrêter le balai latéral en appuyant sur l’interrupteur (1), •
puis le soulever et déplacer la machine.
Contrôler que la trace laissée par le balai latéral est, en •
extension et orientation, comme indiqué dans la fi gure
(A, Fig. 1) : le balai latéral doit toucher le sol pour un
arc de cercle compris entre les positions “dix heures” et
“trois heures” d’une montre.
Au cas où la trace résulterait différente, procéder au •
réglage de la hauteur du balai, en procédant comme
indiqué à partir du point 2.
Tourner la poignée (13) dans le sens des aiguilles d’une 2.
montre ou dans le sens contraire pour régler la hauteur du
balai du sol.
Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifi er le réglage de la 3.
hauteur du balai latéral du sol.
Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus 4.
le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe
suivant.
10
A
3
S311350
Figure 1
DEPOSE / REPOSE DU BALAI LATERAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai latéral à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
Amener la machine sur un sol plat.1.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.2.
Soulever le balai latéral.3.
Dévisser le pommeau (A, Fig. 2) dans le balai latéral, puis 4.
déposer le balai (B) en le dégageant des trois pivots (C).
Installer le nouveau balai dans la machine en l’engageant 5.
dans les pivots (C), puis visser la poignée (A).
Régler la hauteur du nouveau balai en procédant comme 6.
indiqué dans le paragraphe précédent.
B
C
A
S311351
Figure 2
12FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI CENTRAL
Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant 1.
comme suit :
Amener la machine sur un sol plat.•
Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner •
le balai central pendant quelques secondes.
Arrêter le balai central en appuyant sur l’interrupteur •
(1), puis déplacer la machine.
Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 3) laissée •
par le balai est comprise entre 3 et 5 cm dans toute sa
longueur.
Au cas où la trace résulterait différente, procéder au •
réglage de la hauteur du balai, en procédant comme
indiqué à partir du point 2.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.2.
Desserrer la poignée (A, Fig. 4) sur les deux côtés de la 3.
machine.
Saisir le support (B) aux points (C) et le déplacer vers 4.
l’extérieur, puis le soulever ou le baisser pour régler la
hauteur du balai central. Pour l’ampleur du déplacement,
se référer au repère (D). Enfi n, visser et serrer la poignée
(A) sur les deux côtés de la machine.
Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifi er le réglage de la 5.
hauteur du sol du balai central.
Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus 6.
le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe
suivant.
AVERTISSEMENT !
Une trace excessive (supérieure à 5 cm) du balai
central compromet le fonctionnement régulier de
la machine et peut provoquer la surchauffe des
parties en mouvement et des parties électriques,
en réduisant considérablement leur durée.
Prêter attention pendant l’opération de contrôle
susmentionnée et ne pas faire fonctionner la
machine en conditions différentes de celles
décrites.
MANUEL D’UTILISATION
Figure 3
C
D
B
C
Figure 4
FRANÇAIS
S311352
A
S311353
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35013
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
DEPOSE / REPOSE DU BALAI CENTRAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai central à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
Amener la machine sur un sol plat.1.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.2.
Déposer le conteneur déchets (9).3.
Dévisser complètement les manivelles (A, Fig. 5) sur le 4.
côté gauche de la machine.
Enlever le portillon (A, Fig. 6) en le saisissant aux points (B).5.
Saisir le balai central (A, Fig. 7) aux points (B) et (C), puis 6.
le détacher du moyeu d’entraînement (D) en le tirant dans
le sens de la fl èche (E) ; enfi n, le tirer dans le sens de la fl èche (F) pour le déposer.
Installer le nouveau balai central, en orientant les poils 7.
comme indiqué dans la fi gure.
Installer le nouveau balai en exécutant les étapes de 3 à 6 8.
dans l’ordre inverse.
Régler la hauteur du nouveau balai en procédant comme 9.
indiqué dans le paragraphe précédent.
A
S311354
Figure 5
D
E
Figure 7
C
A
B
S311355
Figure 6
A
F
B
S311356
14FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE
DU FILTRE A POUSSIERE, CONTROLE DES
JOINTS D’ETANCHEITE DU CONTENEUR
DECHETS
Amener la machine sur un sol plat.1.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.2.
Déposer le conteneur déchets (9).3.
Dévisser les pommeaux (A, Fig. 8).4.
Saisir le fi ltre à poussière (B) comme indiqué dans la 5. fi gure.
Déposer le fi ltre à poussière en le tournant dans la 6.
direction de la fl èche (A, Fig. 9) pour le dégager des pivots
(B), puis le baisser pour le dégager des peignes (C) du
secoueur.
Séparer le fi ltre (A, Fig. 10) du cadre (B) en dégageant les 7.
2 élastiques (C).
A l’extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le fi ltre 8.
en le secouant sur une surface horizontale et propre, en
battant le côté (D) opposé à celui du joint (E).
Compléter le nettoyage à l’aide d’un jet perpendiculaire
d’air comprimé (F) (6 bars maximum), en souffl ant
uniquement du côté du joint (E) à une distance minimum
de 30 cm.
Contrôler que le corps du fi ltre n’a pas de déchirures. Dans
le cas contraire, en effectuer le remplacement.
Pour un nettoyage plus profond, il est possible de laver
le fi ltre avec de l’eau et, éventuellement, avec des
détergents non moussants. Ce type de lavage, même s’il
est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du
fi ltre, lequel devra être remplacé plus souvent. L’utilisation
de détergents pas adéquats peut compromettre les
caractéristiques fonctionnelles du fi ltre.
Nettoyer le joint en caoutchouc (E) du fi ltre le long du 9.
périmètre et en vérifi er l’intégrité et l’étanchéité. Dans le
cas contraire, remplacer le fi ltre.
Nettoyer le joint (D, Fig. 9) du conteneur déchets le long 10.
du périmètre et en vérifi er l’intégrité et l’étanchéité. Dans le
cas contraire, en effectuer le remplacement.
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la 11.
dépose.
REMARQUE
Lors du remontage, le fi ltre doit être orienté avec le
joint (E, Fig. 10) positionné comme indiqué dans la
fi gure.
MANUEL D’UTILISATION
A
Figure 8
D
B
A
Figure 9
FRANÇAIS
A
B
S311357
B
C
S311358
D
E
F
A
C
Figure 10
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35015
C
B
S311359
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU
FONCTIONNEMENT DES VOLETS
Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que 1.
plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.2.
Contrôler que la hauteur des volets latéraux (A et B, Fig. 3.
11) du sol est comprise entre 0 et 2 mm.
En outre, contrôler que les volets sont intacts et qu’ils ne
présentent pas de coupures ou de déchirures qui peuvent
compromettre la capacité d’aspiration de la machine. Si
besoin est, remplacer les volets latéraux (voir la procédure
dans le manuel d’entretien).
Contrôler que les volets avant et arrière (C et D, Fig. 11) 4.
touchent légèrement le sol. En outre, contrôler que les
volets sont intacts et qu’ils ne présentent pas de coupures
ou de déchirures qui peuvent compromettre la capacité
d’aspiration de la machine. Considérer que le volet avant
présente des fentes verticales typiques (E). Si besoin est,
remplacer les volets avant et arrière (voir la procédure
dans le manuel d’entretien).
CHARGEMENT DES BATTERIES
Porter la machine dans la zone destinée au chargement 1.
des batteries et veiller à ce qu’elle ne puisse pas bouger
de façon autonome.
Positionner l’interrupteur général (A, Fig. 12) sur “0”.2.
Déposer le câble (B) du chargeur de batterie du logement 3.
(C) et le brancher au réseau électrique.
AVERTISSEMENT !
Avant de brancher le câble (B) du chargeur de
batterie au réseau électrique, s’assurer que la
fréquence et la tension indiquées sur la plaque
avec numéro de série (33) coïncident avec la
tension du réseau.
En cas de doutes, ne pas brancher la fi che à la
prise du réseau mais s’adresser au personnel
qualifi é.
Pendant le cycle de chargement de la batterie, le témoin 4.
lumineux rouge (D) s’allume avant le témoin lumineux
jaune (E).
Lorsque le témoin lumineux vert (F) s’allume, la batterie
est chargée.
Débrancher le câble (B) du chargeur de batterie du réseau 5.
électrique et le positionner dans son logement (C).
REMARQUE
Lorsque le chargeur de batterie est branché au
réseau électrique, toutes les fonctions de la machine
sont automatiquement exclues.
A
0-2 mm
0-0.08 in
A-B
D
Figure 11
D
B
E
C
C
S311360
A
F
E
D
B
C
S311361
Figure 12
16FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
DEPISTAGE DES PANNES
ProblèmeCause probableRemède
FRANÇAIS
Le fusible (21) est interrompu
En positionnant l’interrupteur général sur “I”
ou sur “II”, la machine ne démarre pas
Le balai latéral ne fonctionne pasLe fusible (20) est interrompu
La machine ne fonctionne qu’en état d’arrêt,
mais, sous effort, elle s’éteint et le témoin
lumineux rouge clignote
Les batteries ont peu d’autonomieLa durée de vie des batteries est épuisée
On ne réussit pas à charger les batteries : le
témoin lumineux rouge (4) ne s’allume pas
quand la fi che est insérée dans la prise du
réseau
Le câble du chargeur de batterie est branché
au réseau électrique
Les batteries sont déchargéesCharger les batteries
Les batteries sont déchargées
La prise du réseau n’est pas alimentée
Réarmer le fusible en appuyant sur le boutonpoussoir correspondant
Débrancher et positionner dans le logement
correspondant
Réarmer le fusible en appuyant sur le boutonpoussoir correspondant
Charger les batteries. Au cas où le problème
persiste, contacter un Service après-vente
Nilfi sk Alto pour remplacer les batteries
Contacter un Service après-vente Nilfi sk Alto
pour remplacer les batteries
Vérifi er la prise du réseau en y branchant un
autre appareil électroménager
Pour de plus amples informations, se référer au Manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk Alto.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35017
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Batterie –
Balais –
Tuyaux et pièces en matériel plastique –
Parties électriques et électroniques (*) –
Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilfi sk Alto le plus proche.(*)
HOW TO KEEP THIS MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 3
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 3
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 3
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................................... 7
USE ..................................................................................................................................................................................9
BATTERY CHECK ON A NEW MACHINE ....................................................................................................................................... 9
BEFORE STARTING THE MACHINE .............................................................................................................................................9
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ................................................................................................................................. 9
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 10
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 10
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 10
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 12
SIDE BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY .................................................................................................................................. 12
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 13
MAIN BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY ................................................................................................................................. 14
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualifi ed technicians must read this Manual carefully. Contact
Nilfi sk Alto in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualifi ed to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualifi ed technicians. Nilfi sk Alto will not be answerable for damages
coming from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause
damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity, supplied with the machine, certifi es the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate (33).
The machine model year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the fi rst two fi gures of the machine
serial number.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identifi cation data.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
2FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
ENGLISH
OTHER REFERENCE MANUALS
Spare Parts List (supplied with the machine) –
Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk Alto Service Centers) –
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be carried out by qualifi ed personnel or by Nilfi sk Alto Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Nilfi sk Alto for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfi sk Alto constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without
being obliged to apply such benefi ts to the machines that were sold previously.
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfi sk Alto.
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been designed and built to clean (by sweeping and vacuuming) smooth and solid fl oors, in civil and industrial
environments and to collect dust and light debris under safe operation conditions by a qualifi ed operator.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say with the hands on the
handlebar (6).
UNPACKING/DELIVERY
When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible
damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fi ll in a damage claim.
Check that the machine is equipped with the following features:
Technical documents: –
Sweeper User Manual•
Sweeper Spare Parts List•
No. 1 vacuum system motor fuse•
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3503
ENGLISHUSER MANUAL
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working
or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is
the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions.
Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Before performing any maintenance, cleaning or replacement procedure turn the main switch to “0” and, if –
necessary, disconnect the battery.
This machine must be used by properly trained operators only. Children or disabled people cannot use this –
machine.
Keep the battery away from sparks, fl ames and incandescent material. –
Do not wear jewels when working near electrical components. –
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands. –
Do not operate the machine near toxic, dangerous, fl ammable and/or explosive powders, liquids or vapours. –
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
4FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
WARNING!
Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, shown on the machine serial –
number plate, match the electrical mains voltage.
Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as –
a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp
edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable.
Keep the battery charger cable away from heated surfaces. –
Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged. If the battery charger cable –
is damaged, contact Nilfi sk Alto Service Center.
To reduce the risk of fi re, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged –
in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical
mains.
If the machine is not working as it should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to –
Nilfi sk Alto Service Center.
Do not smoke while charging the batteries. –
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently. –
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity –
condition. Store the machine indoors, in a dry place. This machine must be used in dry conditions, it must
not be used or kept outdoors in wet conditions.
Before using the machine, close all doors and/or covers. –
Do not use the machine in excessively dusty areas. –
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children. –
Use only as shown in this Manual. Use only Nilfi sk Alto’s recommended accessories. –
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine –
moving parts.
Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances. Do not use –
compressed air to clean this type of machine.
While using this machine, take care not to cause damage to other people, and children especially. –
Do not put any can containing fl uids on the machine. –
The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C. –
The machine working temperature must be between 0°C and +40°C. –
The humidity must be between 30% and 95%. –
Do not use the machine as a means of transport. –
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifi cations. –
Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the fl oor. –
In case of fi re, possibly use a powder fi re extinguisher, not a water one. –
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects. –
Adjust the operation speed to suit the fl oor conditions. –
This machine cannot be used on roads or public streets. –
Do not remove or modify the plates affi xed to the machine. –
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions –
scrupulously.
Use only brooms supplied with the machine and those specifi ed in the User Manual. Using other brooms –
could reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request –
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. –
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of –
this Manual must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer. –
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries, –
plastics, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see the Scrapping
chapter).
ENGLISH
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3505
ENGLISHUSER MANUAL
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE AND CONTROLS
Main switch:1.
when turned to “I” the vacuum system and main broom •
are turned on;
when turned to “II” the vacuum system, main broom •
and side broom are turned on.
Charged battery warning light (green)2.
Semi-discharged battery warning light (yellow)3.
Discharged battery warning light (red)4.
Drive control lever5.
Handlebar6.
Handlebar adjusting knobs7.
Filter shaker knob8.
Hopper9.
Front steering wheel10.
Side broom11.
Side broom lifting/lowering lever12.
Side broom height adjusting knob13.
Main broom14.
Main broom height adjusting knobs15.
Rear driving wheels16.
Can holder17.
Battery charger cable18.
Battery charger cable housing19.
Side broom motor circuit breaker20.
Main motor circuit breaker21.
Battery22.
Dust fi lter23.
Side broom motor24.
Main motor25.
Drive system gear26.
Vacuum fan27.
Battery charger28.
Vacuum system motor lamellar fuse (7.5 A)29.
Hood30.
Hopper upper handle31.
Hopper lower handles32.
Serial number plate/technical data/conformity certifi cation33.
Side skirts34.
Front skirt35.
Rear skirt36.
Drive belt adjuster37.
1
2
3
4
30
6
5
37
7
36
7
17
31
15
8
14
18
19
20
25
21
27
23
24
16
22
33
9
34
16
15
12
34
13
35
11
10
29
32
28
26
S311348
6FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
70
ENGLISH
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specifi c use:
Brooms of different materials1.
80 Ah battery2.
Non-marking skirts3.
NOTE
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
TECHNICAL DATA
GeneralValues
Cleaning width (without side broom)500 mm
Cleaning width (with side broom)720 mm
Machine size with folded handlebar and without side broom (length x width x height)998 x 797 x 621 mm
Minimum distance from the fl oor (skirts not included)25 mm
Main broom size (diameter x length)200 x 500 mm
Side broom diameter315 mm
Main broom speed335 rpm
Side broom speed100 rpm
Gradeability2%
Hopper capacity60 litres
Total machine weight (with standard battery)68 kg
Front steering wheel size (diameter x length)75 x 32 mm
Rear wheel size (diameter x length)300 x 45 mm
Maximum drive speed3.7 km/h
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)59.3 ±3 dB(A)
Machine output acoustic power (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)78 dB(A)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1)< 2.5 m/s
2
Electrical componentsValues
Electrical system voltage12 V
Standard batteryGEL, 12 V, 45 Ah
Optional batteryGEL, 12 V, 80 Ah
Battery charger6 A
Main motor200 W, 1,500 rpm
Side broom motor40 W
Vacuum system motor50 W
Dust vacuuming and fi lteringValues
Dust fi lter5–10 μm (polyester)
Dust fi lter surface1 m
Main broom compartment vacuum12 mm H2O
2
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3507
ENGLISHUSER MANUAL
WIRING DIAGRAM
Key
BATBatteries
CH1Battery charger
EB1Electronic board LED
ES1Relay
F1Main fuse
F2Vacuum fan fuse
F3Side broom fuse
M1Main motor
M2Vacuum system motor
M3Side broom motor
SW1Main switch
SW2Hopper microswitch
Colour code
BKBlack
BUBlue
BNBrown
GNGreen
GYGrey
OGOrange
PKPink
RDRed
VTViolet
WHWhite
YEYellow
S311349
8FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
USE
USER MANUAL
ENGLISH
6
5
7
31
7
1
8
14
9
2
3
4
12
32
11
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER –
WARNING –
CAUTION –
NOTE –
While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates.
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
BATTERY CHECK ON A NEW MACHINE
The machine is supplied with a standard 12 V, 45 Ah GEL battery (which does not require maintenance).
33
S311348AB
BEFORE STARTING THE MACHINE
Make sure that there are no open doors/hoods and that the machine is in normal operating conditions.1.
If the machine has not been used after being transported, check that all the blocks used for the transportation have been 2.
removed.
Check that side and main broom are installed, otherwise install them (see the procedure in Maintenance chapter).3.
STARTING AND STOPPING THE MACHINE
Starting the machine
Adjust the handlebar (6) to reach a comfortable position, by loosening the knobs (7).1.
When the adjustment is completed, tighten the knobs.
To use the main broom only (14), turn the main switch (1) to “I”.2.
To use also the side broom (11), turn the main switch (1) to “II”, then lower the side broom by disengaging the lever (12).
Check that the green warning light (2) (charged battery) turns on.
If the yellow or red warning light (3 or 4) turns on, turn the main switch (1) back to “0” and charge the batteries (see the
procedure in Maintenance chapter).
NOTE
The side broom (11) can be lifted and lowered even if it is turned on.
Start sweeping by grasping the handlebar (6) and pulling the drive control lever (5) gradually.3.
Stopping the machine
Release the drive control lever (5) to stop the drive system.4.
Turn off the vacuum system and the brooms, by turning the main switch (1) to “0”.5.
Lift the side broom (11) by pulling the lever (12) backwards and by engaging it to the fastener.6.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3509
ENGLISHUSER MANUAL
MACHINE OPERATION
Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms turning: this could create unwanted 1.
marks on the fl oor.
For machine proper operation, the dust fi lter must be as clean as possible. Therefore the fi lter shaker must be used at regular 2.
intervals (every 10 minutes, but this interval may vary according to the fl oor conditions), according to the following procedure.
Stop the machine and turn the main switch (1) to “0”.•
To shake the fi lter, move the fi lter shaker knob (8) to the right and then to the left several times.•
Turn the main switch (1) to “I” or to “II” and start sweeping again.•
NOTE
When the dust fi lter is clogged, the machine cannot collect dust and debris anymore.
CAUTION!
If the machine is to be used on wet fl oors, use it only for short intervals.
The hopper (9) should be emptied after each working cycle and whenever it is full.3.
NOTE
When the hopper is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.
HOPPER EMPTYING
Stop the machine and turn the main switch (1) to “0”.
Remove the hopper (9) by using the handles (31) and (32), then empty it at the waste collection centre.
Then install the hopper.
The machine is ready to start working again.
NOTE
When the hopper is removed, all machine functions are disabled.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
Turn the main switch (1) to “0”.1.
Turn on the fi lter shaker with the knob (8).2.
Empty the hopper (9) (see the procedure in the previous paragraph).3.
Lift the side broom (11) by pulling the lever (12) backwards and by engaging it to the fastener.4.
Make sure that the machine cannot move independently.5.
Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).6.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter).1.
Check that the machine storage area is dry and clean.2.
Slightly lift the machine so that the skirts, the main broom and the wheels do not touch the ground.3.
FIRST PERIOD OF USE
After the fi rst 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening and check the visible parts for
integrity and leakage.
10FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
ENGLISH
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by proper and regular maintenance.
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance.
WARNING!
To perform maintenance procedures, the machine must be off and, if necessary, the batteries must be
disconnected.
Moreover, carefully read the instructions in Safety paragraph.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualifi ed personnel, or by an authorised Service
Center.
This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures.
NOTE
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be
consulted at any Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
ProcedureEvery 10 hoursEvery 50 hours Every 200 hours Every 400 hours
Battery charger cable check
Side and main broom height check and adjustment
Skirt height and operation check
Dust fi lter cleaning and integrity check
Hopper gasket check
Filter shaker operation check(*)
Driving belt and clutch visual inspection(*)
Driving belt tensioner adjustment(*)
Nut and screw tightening check(*) (1)
Motor carbon brush check or replacement(*)
For the relevant procedure, see the Service Manual.(*)
And after the fi rst 8 hours.(1)
BATTERY CHARGER CABLE CHECK
Carefully check the battery charger cable (18) and the relevant plug for wear, cuts, cracks or other damages.
If the battery charger cable or the relevant plug is damaged, contact the Nilfi sk Alto Service Center.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35011
ENGLISHUSER MANUAL
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND
ADJUSTMENT
Check the side broom distance from the fl oor as shown 1.
below:
Drive the machine on a level ground and lower the side •
broom.
Keep the machine stationary and turn on the side •
broom for a few seconds.
Turn off the side broom by pressing the switch (1), then •
lift it and move the machine.
Check that the side broom print is as shown in the •
fi gure (A, Fig. 1): the side broom must touch the ground
along a circle arc ranging from “10 o’clock” position to
“3 o’clock” position.
If the print is not within specifi cations, adjust the broom •
height as shown in step 2.
Turn the knob (13) clockwise and counter-clockwise to 2.
adjust the broom height.
Perform step 1 again to check the proper adjustment of the 3.
side broom height.
When the broom is too worn to be adjusted, replace it as 4.
shown in the next paragraph.
10
A
3
S311350
Figure 1
SIDE BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the side broom because there can be
sharp debris between the bristles.
Drive the machine on a level fl oor.1.
Turn the main switch (1) to “0”.2.
Lift the side broom.3.
Loosen the knob (A, Fig. 2) inside the side broom, then 4.
remove the broom (B) by disengaging it from the pins (C).
Install the new broom on the machine engaging it on the 5.
pins (C), then tighten the knob (A).
Adjust the height of the new broom according to the 6.
procedure shown in the previous paragraph.
B
C
A
S311351
Figure 2
12FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND
ADJUSTMENT
Check the main broom distance from the fl oor as shown 1.
below:
Drive the machine on a level fl oor.•
Keep the machine stationary and turn on the main •
broom for a few seconds.
Turn off the main broom by pressing the switch (1), •
then move the machine.
Check that the main broom print (A, Fig. 3), along its •
length, is 3-5 cm wide.
If the print is not within specifi cations, adjust the broom •
height as shown in step 2.
Turn the main switch (1) to “0”.2.
On both sides of the machine, loosen the knob (A, Fig. 4).3.
Grasp the support (B) on the points (C) and move it 4.
upwards, then lift it or lower it to change the main broom
height. For height variation, refer to the indicator (D). Then
tighten the knob (A) on both sides of the machine.
Perform step 1 again to check the proper adjustment of the 5.
main broom height.
When the broom is too worn to be adjusted, replace it as 6.
shown in the next paragraph.
CAUTION!
If the main broom print is excessive (larger than
5 cm), the machine regular operation is affected
and the moving or electrical parts can overheat,
thus reducing machine life.
Pay careful attention when performing the abovementioned checks, and always use the machine
according to the indicated conditions.
D
USER MANUAL
Figure 3
C
ENGLISH
S311352
A
B
C
S311353
Figure 4
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35013
ENGLISHUSER MANUAL
MAIN BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the main broom because there can be
sharp debris between the bristles.
Drive the machine on a level fl oor.1.
Turn the main switch (1) to “0”.2.
Remove the hopper (9).3.
Loosen the handwheels (A, Fig. 5) completely on the left 4.
side of the machine.
Remove the lid (A, Fig. 6) by grasping it on the points (B).5.
Grasp the main broom (A, Fig. 7) on the points (B) and 6.
(C), then disconnect it from the drive hub (D) by pulling it in
the direction shown by the arrow (E); then remove it in the
direction shown by the arrow (F).
The new main broom must be installed with the bristles 7.
rows bent as shown in the fi gure.
Install the new broom by performing steps 3 to 6 in the 8.
reverse order.
Adjust the height of the new broom according to the 9.
procedure shown in the previous paragraph.
A
S311354
Figure 5
D
E
Figure 7
C
A
B
S311355
Figure 6
A
F
B
S311356
14FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY
CHECK, HOPPER GASKET CHECK
Drive the machine on a level fl oor.1.
Turn the main switch (1) to “0”.2.
Remove the hopper (9).3.
Loosen the knobs (A, Fig. 8).4.
Grasp the dust fi lter (B) as shown in the fi gure.5.
Remove the dust fi lter by turning it in the direction shown 6.
by the arrow (A, Fig. 9) to disengage it from the pins (B),
then lower the fi lter to disengage it from the fi lter shaker
combs (C).
Remove the fi lter (A, Fig. 10) from the frame (B) by 7.
disengaging the 2 rubber bands (C).
In an appropriate outdoor area, clean the fi lter by shaking it 8.
on a level and clean surface, tapping the side (D) opposite
to the gasket (E).
Complete the cleaning procedure by using compressed air
(F) at maximum 6 Bar, blowing only from the side of the
gasket (E), at a minimum distance of 30 cm.
Check the fi lter body for tears. If necessary, replace it.
For a better cleaning, it is allowed to wash the fi lter with
water and non-lathering detergents. This provides better
quality cleaning but reduces the life of the fi lter, which
will have to be replaced more frequently. The use of
inadequate detergents can damage the fi lter.
Clean the bearing surface of the fi lter rubber gasket 9.
(E) and check it for integrity and sealing capabilities. If
necessary, replace the fi lter.
Clean the bearing surface of the hopper gasket (D, Fig. 10.
9) and check it for integrity and sealing capabilities. If
necessary, replace it.
Assemble the components in the reverse order of 11.
disassembly.
NOTE
Assemble the fi lter with the gasket (E, Fig. 10)
positioned as shown in the fi gure.
D
B
USER MANUAL
A
Figure 8
A
ENGLISH
A
B
S311357
B
C
C
E
Figure 9
F
Figure 10
C
A
S311358
D
B
S311359
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35015
ENGLISHUSER MANUAL
SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK
Drive the machine on a level fl oor that is suitable for 1.
checking the skirt height.
Turn the main switch (1) to “0”.2.
Check that the distance from the ground of the side skirts 3.
(A and B, Fig. 11) is 0 - 2 mm.
Check the skirts for integrity, cuts or tears, which can
reduce the machine vacuum capabilities. If necessary
replace the side skirts (see the procedure in the Service
Manual).
Check that the front and rear skirts (C and D, Fig. 11) 4.
slightly rub on the ground. Check the skirts for integrity,
cuts or tears, which can reduce the machine vacuum
capabilities. Note that the front skirt has typical vertical
cuts (E). If necessary replace the front and rear skirts (see
the procedure in the Service Manual).
A
B
D
E
C
BATTERY CHARGING
Drive the machine to the appointed recharging area and 1.
ensure that it cannot move independently.
Turn the main switch (A, Fig. 12) to “0”.2.
Remove the battery charger cable (B) from the housing (C) 3.
and connect it to the electrical mains.
CAUTION!
Before connecting the battery charger (B), ensure
that frequency and voltage values, shown on
the machine serial number plate (33), match the
electrical mains voltage.
In case of doubt, do not connect the plug to
the electrical mains, but contact the qualifi ed
personnel.
While charging the batteries, the red warning light (D) and 4.
the yellow warning light (E) turn on in sequence.
When the green warning light (F) turns on, the batteries
are charged.
Disconnect the battery charger cable (B) from the electrical 5.
mains and place it in the housing (C).
NOTE
When the battery charger is connected to the
electrical mains, all machine functions are
automatically disabled.
A-B
0-2 mm
0-0.08 in
Figure 11
D
C
S311360
A
F
E
D
B
C
S311361
Figure 12
16FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
TROUBLESHOOTING
TroublePossible causeRemedy
There is an open in the fuse (21)Reset the fuse by pressing the relevant button
ENGLISH
The machine does not start when turning the
main switch to “I” or to “II”
The side broom does not operateThere is an open in the fuse (20)Reset the fuse by pressing the relevant button
The machine operates only when stationary,
otherwise the red warning light turns on
Battery autonomy is lowThe batteries are dead
The batteries do not charge: the red warning
light (4) does not turn on when the plug is
inserted in the electrical mains socket
The battery charger cable is connected to the
electrical mains
The batteries are dischargedCharge the battery
The batteries are discharged
There is no power supply at the electrical
mains socket
Disconnect it and place it in the housing
Charge the batteries. If the trouble persists,
have the batteries replaced at Nilfi sk Alto
Service Center
Have the batteries replaced at Nilfi sk Alto
Service Center
Check the electrical mains socket by trying to
connect another domestic appliance
For further information, refer to the Service Manual, available at any Nilfi sk Alto Service Center.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35017
ENGLISHUSER MANUAL
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to
the Law in force:
Battery –
Brooms –
Plastic hoses and components –
Electrical and electronic components (*) –
Refer to the nearest Nilfi sk Alto Center especially when scrapping electrical and electronic components.(*)
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................................................................................................................................. 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 3
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 3
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 3
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE ..............................................................................................................................6
OPBOUW EN BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE MACHINE ...................................................................................................... 6
GEBRUIK .........................................................................................................................................................................9
CONTROLE VAN DE ACCU’S OP EEN NIEUWE MACHINE ......................................................................................................... 9
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE ..................................................................................................................................... 9
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN ......................................................................................................................................... 9
MACHINE IN BEDRIJF .................................................................................................................................................................. 10
DE AFVALCONTAINER LEGEN .................................................................................................................................................... 10
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................. 10
LANGE PERIODE VAN STILSTAND ............................................................................................................................................. 10
EERSTE GEBRUIKSPERIODE ..................................................................................................................................................... 10
CONTROLE VAN DE KABEL VAN DE ACCULADER ....................................................................................................................11
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN .................................................................................... 12
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE ZIJBORSTEL ........................................................................................................................ 12
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN ............................................................................ 13
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE HOOFDBORSTEL ................................................................................................................ 14
REINIGING EN CONTROLE VAN HET STOFFILTER, CONTROLE VAN DE PAKKINGEN VAN DE AFVALCONTAINER ......... 15
CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS ................................................................................................. 16
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van
de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
In deze handleiding staat alle informatie die de bediener nodig heeft om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid, de werking, het stoppen, het onderhoud, de vervangingsonderdelen
en het verwijderen van de machine.
De bedieners en bevoegde monteurs die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen,
voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfi sk
Alto voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de
machine.
De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilfi sk Alto is niet
verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in de juiste houder bij de machine worden opgeborgen. Er mogen geen vloeistoffen of andere
materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de
machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje (33).
Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de
eerste twee cijfers van het serienummer van de machine.
Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identifi catiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE ...............................................................................
Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine) –
Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfi sk Alto) –
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij de
servicecentra van Nilfi sk Alto laten uitvoeren. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt.
Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen bij Nilfi sk Alto, zorg dan dat u het model en het
serienummer altijd bij de hand heeft.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfi sk Alto streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modifi caties en
aanpassingen aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modifi caties of verbeteringen door te voeren op
een eerder aangeschafte machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoeging van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfi sk Alto.
BEDRIJFSCAPACITEIT
Deze veegmachine is ontwikkeld en gebouwd voor de reiniging (door middel van borstelen en aanzuiging) van gladde, solide
vloeren in privé- en bedrijfsruimten, en voor het verzamelen van stof en kleine vuildeeltjes en wel onder gecontroleerde veilige
omstandigheden door een bevoegde bediener.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de bediener met
de handen op het stuur (6) bekeken.
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
Controleer bij afl evering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport.
Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem
onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
Controleer of de uitrusting van de machine overeenkomt met de volgende lijst:
Technische documentatie: –
Gebruiksaanwijzing van de veegmachine•
Catalogus met vervangingsonderdelen van de veegmachine•
1 zekering voor de motor voor het aanzuigsysteem•
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3503
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door
en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen.
De medewerking van de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming
van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de
machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het
niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen
ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afl oop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op persoonlijk letsel aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of van de
gebruiksfuncties.
Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een waarschuwing aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet worden geraadpleegd voordat er een handeling wordt uitgevoerd.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specifi eke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te
voorkomen.
GEVAAR!
Als er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan de machine moeten worden uitgevoerd of als er –
onderdelen van de machine moeten worden vervangen, moet u de hoofdschakelaar van de machine op ‘0’
zetten en eventueel de accu loskoppelen.
Deze machine mag alleen worden gebruikt door personen die op de juiste manier zijn geïnstrueerd. De –
machine mag niet worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap.
Zorg dat er geen vonken, vlammen of brandende materialen bij de accu in de buurt kunnen komen. –
Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden. –
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door –
veiligheidssteunen.
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen, –
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn. Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen van stoffen die
gevaarlijk voor de gezondheid kunnen zijn.
4FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
LET OP!
Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van –
de machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet.
Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet –
als handgreep. Zorg dat de kabel van de acculader niet klem kan komen te zitten in een deur en trek de kabel
niet over scherpe oppervlakken of randen. Rijd niet met de machine over de kabel van de acculader.
Houd de kabel van de acculader uit de buurt van warme oppervlakken. –
Laad de accu’s van de machine niet op als de kabel of stekker van de acculader beschadigd is. Wanneer de –
kabel van de acculader is beschadigd, neem dan contact op met een servicecentrum van Nilfi sk Alto.
Laat de machine niet onbemand en aangesloten op het stroomnet staan om het risico van branden, –
elektrische schokken of letsel te verminderen. Ontkoppel voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert de
kabel van de acculader van het stroomnet.
Als de machine niet correct functioneert, is beschadigd, buiten heeft gestaan of in het water is gevallen, –
moet u de machine naar een servicecentrum van Nilfi sk Alto brengen.
Tijdens het opladen van de accu’s mag er niet gerookt worden. –
Een machine die onbeheerd wordt achtergelaten, moet worden vastgezet om onverwachte bewegingen te –
voorkomen.
Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking –
als bij stilstand. Plaats de machine op een beschermde, droge plaats. deze machine is alleen voor gebruik
onder droge omstandigheden; de machine mag dus niet worden gebruikt of opgeslagen onder vochtige
omstandigheden.
Sluit voordat u de machine gebruikt alle afdekkingen en/of kleppen. –
Gebruik de machine niet in bijzonder stoffi ge ruimten. –
Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen aan –
het werk bent.
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan vermeld in deze handleiding. Gebruik alleen –
accessoires die door Nilfi sk Alto worden aanbevolen.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast –
komen te zitten in de bewegende delen van de machine.
- Was de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of met bijtende materialen. Gebruik geen –
perslucht voor de algemene reiniging van de machine.
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen, met name kinderen, in het werkgebied van –
de machine bevinden.
Zet geen fl essen vloeistof op de machine. –
De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen. –
De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen. –
De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen. –
Gebruik de machine niet als vervoermiddel. –
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan aangegeven op de machine. –
Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen. –
Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water. –
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen. –
Pas de bedrijfssnelheid aan de oppervlakken aan. –
Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen. –
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine. –
Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies –
voor normaal onderhoud.
Gebruik alleen de borstels die bij de machine worden geleverd of in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. –
Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt –
door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of
van een bevoegd servicecentrum.
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig –
door.
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in –
het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een
servicecentrum worden uitgevoerd.
Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegd leverancier en/ –
of bevoegde detailhandelaar.
Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke –
materialen (accu, kunststof, etc.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen worden gebracht (zie het hoofdstuk Verwijdering).
NEDERLANDS
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3505
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
OPBOUW EN BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE MACHINE
Hoofdschakelaar:1.
in stand ‘I’ worden het aanzuigsysteem en de •
hoofdborstel geactiveerd
in stand ‘II’ worden het aanzuigsysteem, de •
hoofdborstel en de zijborstel geactiveerd.
Lampje voor volle accu’s (groen)2.
Controlelampje accu’s bijna leeg (geel)3.
Lampje voor lege accu’s (rood)4.
Bedieningshendel voor de aandrijving 5.
Stuur6.
Knoppen voor instelling van hoek stuurwiel7.
Knop fi lterschudder8.
Afvalcontainer9.
Sturend voorwiel10.
Zijborstel11.
Hendel voor omhoog/omlaag brengen van zijborstel12.
Stelknop voor afstelling van hoogte van zijborstel13.
Hoofdborstel14.
Stelknop voor afstelling van hoogte van hoofdborstel15.
Aangedreven achterwielen16.
Opbergvak17.
Kabel acculader18.
Ruimte voor kabel van acculader19.
Herbruikbare zekering voor motor zijborstel20.
Herbruikbare zekering voor hoofdmotor21.
Accu22.
Stoffi lter23.
Motor zijborstel24.
Hoofdmotor25.
Aandrijfwiel26.
Aanzuigventilator27.
Acculader28.
Smeltzekering voor motor aanzuigsysteem (7,5 A)29.
Motorklep30.
Bovenste handgreep voor afvalcontainer31.
Onderste handgreep voor afvalcontainer32.
Plaatje met serienummer / technische gegevens / 33.
conformiteitsmarkering
Zijfl aps34.
Voorfl ap35.
Achterfl ap36.
Afstelling aandrijfriem37.
1
2
3
4
30
6
5
37
7
36
7
17
31
15
8
14
18
19
20
25
21
27
23
24
16
22
33
9
34
16
15
12
34
13
35
11
10
29
32
28
26
S311348
6FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
70
NEDERLANDS
ACCESSOIRES / OPTIES
Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, op basis van het
gebruik van de machine:
Borstels van andere materialen dan van de standaardborstel1.
Accu van 80 Ah2.
Antigroevenfl ap3.
OPMERKING
Neem voor meer informatie over de hierboven genoemde optionele accessoires contact op met uw leverancier.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
AlgemeenWaarden
Breedte van het reinigingsvlak (zonder zijborstel)500 mm
Breedte van het reinigingsvlak (met zijborstel)720 mm
Afmetingen machine met stuur naar voren en zonder zijborstel (lengte x breedte x hoogte)998 x 797 x 621 mm
Minimale hoogte van de grond (zonder fl aps)25 mm
Afmetingen hoofdborstel (diameter x lengte)200 x 500 mm
Diameter zijborstel315 mm
Draaisnelheid hoofdborstel335 toeren/min.
Draaisnelheid van de zijborstel100 toeren/min.
Maximale hellingshoek2%
Inhoud afvalcontainer60 liter
Totaalgewicht machine met standaardaccu’s68 kg
Afmetingen sturend voorwiel (diameter x breedte)75 x 32 mm
Afmetingen achterwielen (diameter x breedte)300 x 45 mm
Maximale aandrijfsnelheid3,7 km/h
Geluidsdruk op het oor van de bestuurder (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)59,3 ±3 dB(A)
Geluidsvermogen geproduceerd door de machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)78 dB(A)
Trillingsniveau op de arm van de bestuurder (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
2
Elektrische onderdelenWaarden
Spanning elektrisch systeem12 V
StandaardaccuGEL, 12 V, 45 Ah
Accu, optioneelGEL, 12 V, 80 Ah
Acculader6 A
Hoofdmotor200 W, 1.500 omw/min
Motor zijborstel40 W
Motor aanzuigsysteem50 W
Aanzuiging en stoffi lteringWaarden
Stoffi lter5–10 μm (polyester)
Oppervlakken stoffi lter1 m
Drukverlaging hoofdborstelruimte12 mm H2O
2
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3507
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
ELEKTRISCH SCHEMA
Legende
BATAccu’s
CH1Acculader
EB1Schema led
ES1Relais
F1Hoofdzekering
F2Zekering aanzuigventilator
F3Zekering zijborstel
M1Hoofdmotor
M2Motor aanzuigsysteem
M3Motor zijborstel
SW1Hoofdschakelaar
SW2Microschakelaar afvalcontainer
Kleurcodering
BKZwart
BUBlauw
BNBruin
GNGroen
GYGrijs
OGOranje
PKRoze
RDRood
VTPaars
WHWit
YEGeel
S311349
8FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIK
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
6
5
7
31
7
1
8
14
9
33
2
3
4
12
32
11
LET OP!
Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden:
GEVAAR –
LET OP –
WAARSCHUWING –
OPMERKING –
Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen.
Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
CONTROLE VAN DE ACCU’S OP EEN NIEUWE MACHINE
De nieuwe machine wordt geleverd met een standaardaccu met GEL van 12 V, 45 Ah (onderhoudsvrij).
S311348AB
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE
Controleer of er geen deurtjes of kleppen open staan op de machine en of de arbeidsomstandigheden normaal zijn.1.
Als de machine na het transport nog niet is gebruikt, moet u eerst controleren of alle blokken en blokkeermiddelen die bij het 2.
transport zijn gebruikt wel zijn verwijderd.
Controleer of de zij- en hoofdborstels zijn gemonteerd; als dat niet het geval is, monteer de borstels (zie de procedure in het 3.
hoofdstuk Onderhoud).
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN
Starten van de machine
Stel de hoek van het stuur (6) naar wens af door de knoppen (7) los te draaien.1.
Draai hierna de knoppen weer vast.
Wanneer u alleen de hoofdborstel (14) wilt gebruiken, zet de hoofdschakelaar (1) dan op ‘I’.2.
Wanneer u ook de zijborstel (11) wilt gebruiken, zet de hoofdschakelaar (1) dan op ‘II’ en laat de zijborstel daarna zakken door
de hendel (12) los te koppelen.
Controleer of het groene lampje (2) brandt (accu opgeladen).
Wanneer het gele lampje (3) of het rode lampje (4) gaat branden, zet de hoofdschakelaar (1) dan op ‘0’ en laad de accu’s op
(zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
OPMERKING
De zijborstel (11) kan ook wanneer hij in werking is omhoog en omlaag worden gebracht.
Begin de werkzaamheden door het stuur (6) vast te pakken en aan de hendel voor de aandrijving (5) te trekken.3.
De machine stoppen
Laat de hendel voor de aandrijving (5) los om het aandrijfsysteem van de machine te stoppen.4.
Stop het aanzuigsysteem en de borstels door de hoofdschakelaar (1) op ‘0’ te zetten.5.
Breng de zijborstel (11) omhoog door de hendel (12) naar achteren te trekken en deze aan de steun vast te koppelen.6.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 3509
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
MACHINE IN BEDRIJF
Zorg dat u niet te lang op een plaats blijft staan met de machine terwijl de borstels draaien: dan kunnen er markeringen op de 1.
vloer achterblijven.
Voor een goed veegresultaat moet het stoffi lter altijd zo schoon mogelijk zijn. De fi lterschudder moet regelmatig worden 2.
geactiveerd (elke 10 minuten tijdens de werkzaamheden, afhankelijk van de hoeveelheid stof op de vloer). Ga daarbij als volgt
te werk.
Stop de machine en zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.•
Schud het stoffi lter door de knop voor de fi lterschudder (8) enkele malen naar rechts en daarna naar links te zetten.•
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘I’ of ‘II’ en ga verder met de veegwerkzaamheden.•
OPMERKING
Als het stoffi lter verstopt is, kan de machine geen stof en vuil verzamelen.
WAARSCHUWING!
Wanneer u op een natte vloer werkt, mag u de machine alleen gedurende korte perioden gebruiken.
Als de werkzaamheden zijn voltooid en als de afvalcontainer (9) vol is, moet deze worden geleegd.3.
OPMERKING
Als de afvalcontainer vol is, kan de machine geen stof en vuil verzamelen.
DE AFV ALCONTAINER LEGEN
Stop de machine en zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.
Verwijder de afvalcontainer (9) met de handgrepen (31) en (32) en leeg deze op de afvalverzamelingslocatie.
Plaats daarna de afvalcontainer weer terug.
De machine is weer klaar voor gebruik.
OPMERKING
Wanneer de afvalcontainer vol is, worden de functies van de machine geblokkeerd.
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE
Als u klaar bent, moet u de volgende handelingen uitvoeren voordat u machine achterlaat:
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.1.
Activeer de fi lterschudder met de knop (8).2.
Leeg de afvalcontainer (9) (zie de instructies in het vorige deel).3.
Breng de zijborstel (11) omhoog door de hendel (12) naar achteren te trekken en deze aan de steun vast te koppelen.4.
Controleer of de machine niet uit zichzelf kan bewegen.5.
Laad de accu’s op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).6.
LANGE PERIODE VAN STILSTAND
Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, is het raadzaam de volgende handelingen uit te voeren:
Voer de onderhoudswerkzaamheden uit die na gebruik van de machine moeten worden uitgevoerd (zie het hoofdstuk 1.
Onderhoud).
Controleer of de opbergruimte van de machine schoon en droog is.2.
Zet de machine iets omhoog zodat de fl aps, de hoofdborstel en de wielen de grond niet raken.3.
EERSTE GEBRUIKSPERIODE
Na de eerste 8 uur moet u de bevestiging van alle bevestigings- en aansluitingsorganen van de machine controleren. Controleer of
de zichtbare onderdelen intact zijn en geen lekkage vertonen.
10FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ONDERHOUD
De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud.
Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifi eke
werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud.
LET OP!
De onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een uitgeschakelde machine en, wanneer hierom
wordt gevraagd, met ontkoppelde accu’s.
Lees altijd alle instructies in het deel Veiligheid.
Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een
bevoegd servicecentrum.
In deze handleiding worden alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudswerkzaamheden beschreven.
OPMERKING
De procedures voor de onderhoudswerkzaamheden die niet in het vastgelegde onderhoudsschema staan, vindt u in de
werkplaatshandleiding, die bij de verschillende servicecentra ligt.
Controle en afstelling van de hoogte van de zij- en hoofdborstels
Controle van de hoogte en de werking van de fl aps
Reiniging en controle van de integriteit van het stoffi lter
Controle van de pakkingen van de afvalcontainer
Controle van de werking van de fi lterschudder(*)
Visuele controle van de aandrijfriemen en van de koppeling(*)
Afstelling van de koppeling van de aandrijfriem(*)
Controle van de bevestiging van de moeren en schroeven(*) (1)
Controle of vervanging van de koolborstels van de motoren(*)
Zie voor de betreffende procedure de werkplaatshandleiding.(*)
En na de eerste 8 uur.(1)
CONTROLE VAN DE KABEL VAN DE ACCULADER
Controleer nauwkeurig of de kabel van de acculader (18) geen schaafplekken, scheuren, barsten of andere schade vertoont.
Wanneer de kabel van de acculader is beschadigd, neem dan contact op met een servicecentrum van Nilfi sk Alto.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35011
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTEL
CONTROLEREN EN AFSTELLEN
Controleer of de zijborstel de juiste hoogte van de vloer 1.
heeft. Ga hierbij als volgt te werk:
Zet de machine op een vlakke ondergrond en laat de •
zijborstel zakken.
Zet de machine stil en laat de zijborstel enkele •
seconden draaien.
Zet de zijborstel stil door op de schakelaar (1) te •
drukken. Breng daarna de borstel omhoog en verplaats
de machine.
Controleer of de indruk van de zijborstel, zowel in de •
breedte als in de richting, is zoals afgebeeld in de
afbeelding (A, Afb. 1): de zijborstel moet de vloer raken
in een draaicirkel tussen 10 uur en 3 uur.
Als de indruk hiervan afwijkt, kunt u de hoogte van de •
borstel afstellen. Ga te werk als in punt 2.
Draai de knop (13) naar rechts of links om de hoogte van 2.
de borstel van de grond af te stellen.
Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de zijborstel 3.
nu de juiste hoogte van de grond heeft.
Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan 4.
worden afgesteld, moet de borstel zoals in het volgende
deel worden vervangen.
10
Afbeelding 1
A
3
S311350
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE ZIJBORSTEL
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen
als u de zijborstel vervangt omdat er scherpe
deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen
blijven hangen.
Zet de machine op een vlakke ondergrond.1.
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.2.
Breng de zijborstel omhoog.3.
In de zijborstel draait u de knop (A, Afb. 2) los en verwijdert 4.
u de borstel (B) door de drie pennen (C) los te halen.
Monteer de nieuwe borstel op de machine door deze aan 5.
de pennen (C) te koppelen. Draai daarna de knop (A) weer
vast.
Stel de hoogte van de nieuwe borstel af, de procedure 6.
hiervoor wordt in het vorige deel beschreven.
B
C
A
S311351
Afbeelding 2
12FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL
CONTROLEREN EN AFSTELLEN
Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer 1.
heeft. Ga hierbij als volgt te werk:
Zet de machine op een vlakke ondergrond.•
Zet de machine stil en laat de hoofdborstel enkele •
seconden draaien.
Zet de hoofdborstel stil door op de schakelaar (1) te •
drukken. Verplaats daarna de machine.
Controleer of de indruk (A, Afb. 3) van de hoofdborstel •
over de hele lengte 3-5 cm breed is.
Als de indruk hiervan afwijkt, kunt u de hoogte van de •
borstel afstellen. Ga te werk als in punt 2.
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.2.
Draai aan beide zijden van de machine de knop (A, Afb. 4) 3.
los.
Pak de steun (B) op de punten (C) vast en verplaats deze 4.
naar buiten. Breng omhoog of omlaag, afhankelijk van de
hoogte van de hoofdborstel. Zie voor de verplaatsing de
indicator (D). Draai de knop (A) weer vast en vergrendel
deze aan beide zijden van de machine.
Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de 5.
hoofdborstel nu de juiste hoogte van de grond heeft.
Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan 6.
worden afgesteld, moet de borstel zoals in het volgende
deel worden vervangen.
WAARSCHUWING!
Als de indruk van de hoofdborstel op de grond te
groot is (meer dan 5 cm), dan kan dit problemen
opleveren voor de werking van de machine en
kunnen de bewegende en elektrische delen
oververhit raken. Hierdoor kan de levensduur van
de machine aanzienlijk afnemen.
Wees nauwkeurig bij het uitvoeren van de
bovenstaande controle en laat de machine
nooit werken als hij niet aan de genoemde
voorwaarden voldoet.
GEBRUIKSAANWIJZING
Afbeelding 3
C
D
NEDERLANDS
S311352
A
B
C
S311353
Afbeelding 4
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35013
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE
HOOFDBORSTEL
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als
u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes
tussen de haren van de borstel kunnen blijven
hangen.
Zet de machine op een vlakke ondergrond.1.
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.2.
Verwijder de afvalcontainer (9).3.
Draai de wieltjes (A, Afb. 5) op de linkerzijde van de 4.
machine helemaal los.
Verwijder het klepje (A, Afb. 6) door deze op de punten (B) 5.
vast te pakken.
Pak de hoofdborstel (A, Afb. 7) vast op de punten (B) en 6.
(C) en koppel deze los uit de geleider (D) door deze in
de richting van de pijl (E) te trekken; verwijder de borstel
daarna door deze in de richting van de pijl (F) te trekken.
Monteer de nieuwe hoofdborstel en zorg dat de haren in 7.
dezelfde richting als in de afbeelding staan.
Monteer de nieuwe borstel door de punten 3 tot en met 6 8.
in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Stel de hoogte van de nieuwe borstel af, de procedure 9.
hiervoor wordt in het vorige deel beschreven.
A
S311354
Afbeelding 5
D
E
C
Afbeelding 7
A
B
S311355
Afbeelding 6
A
F
B
S311356
14FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
REINIGING EN CONTROLE VAN HET
STOFFILTER, CONTROLE VAN DE PAKKINGEN
VAN DE AFVALCONTAINER
Zet de machine op een vlakke ondergrond.1.
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.2.
Verwijder de afvalcontainer (9).3.
Draai de knoppen (A, Afb. 8) los.4.
Pak het stoffi lter (B) vast zoals in de afbeelding.5.
Verwijder het stoffi lter door het in de richting van de 6.
pijl (A, Afb. 9) te draaien om het uit de pennen (B) los
te koppelen. Laat het daarna zakken door het uit de
bevestigingen van de fi lterschudder (C) te halen.
Haal het fi lter (A, Afb. 10) los uit het frame (B) door de 2 7.
elastieken (C) los te halen.
Reinig het fi lter buiten door het op een vlak en schoon 8.
oppervlak uit te schudden, sla met de zijkant (D) die
tegenover de zijde met de pakking (E) staat.
Voltooi de reiniging door haaks met perslucht (F) van
maximaal 6 bar op het fi lter te spuiten, maar alleen vanaf
de kant die door de pakking (E) wordt beschermd, op een
minimale afstand van 30 cm.
Controleer of de fi ltereenheid geen scheuren vertoont. Ga
over tot vervanging als dat niet het geval is.
Om het fi lter grondig te reinigen kunt u het fi lter met water
en eventueel een niet schuimende schoonmaakmiddel
reinigen. Hoewel het fi lter hierdoor schoner wordt, wordt
de levensduur van het fi lter korter en zal dus vaker
moeten worden vervangen. Het gebruik van ongeschikte
schoonmaakmiddelen kan de functionele eigenschappen
van het fi lter verminderen.
Reinig de rubberen pakking (E) van het fi lter over het hele 9.
oppervlak langs de rand en controleer of het intact is en
goed afdicht. Wanneer dit niet het geval is, moet het fi lter
worden vervangen.
Reinig de pakking (D, Afb. 9) van de afvalcontainer over 10.
het hele oppervlak langs de rand en controleer of het intact
is en goed afdicht. Ga over tot vervanging als dat niet het
geval is.
Monteer de onderdelen weer in de omgekeerde volgorde 11.
van demontage.
OPMERKING
Bij de montage moet het fi lter worden gericht met
de pakking (E, Afb. 10) zoals aangegeven in de
afbeelding.
GEBRUIKSAANWIJZING
A
Afbeelding 8
D
B
A
Afbeelding 9
NEDERLANDS
A
B
S311357
B
C
S311358
D
E
F
A
C
Afbeelding 10
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35015
C
B
S311359
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING
VAN DE FLAPS
Zet de machine op een vlakke ondergrond die als 1.
referentieoppervlak kan dienen om de hoogte van de fl aps
te controleren.
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.2.
Controleer of de zijfl aps (A en B, Afb. 11) 0 tot 2 mm van 3.
de grond staan.
Controleer ook of de fl aps intact zijn en geen insnijdingen
of scheuren vertonen die de aanzuigcapaciteit van de
machine in gevaar kunnen brengen. Vervang eventueel de
zijfl aps (zie de procedure in de servicehandleiding).
Controleer of de voor- en achterfl aps (C en D, Afb. 11) 4.
licht over de vloer wrijven. Controleer ook of de fl aps
intact zijn en geen insnijdingen of scheuren vertonen die
de aanzuigcapaciteit van de machine in gevaar kunnen
brengen. Controleer of de voorfl ap typische verticale
insnijdingen (E) vertoont. Vervang eventueel de voor- en
achterfl aps (zie de procedure in de servicehandleiding).
ACCU OPLADEN
Zet de machine op de plek die is aangewezen voor het 1.
opladen van de accu’s en controleer of de machine niet uit
zichzelf kan gaan bewegen.
Zet de hoofdschakelaar (A, Afb. 12) op ‘0’.2.
Verwijder de kabel van de acculader (B) uit de ruimte (C) 3.
en sluit deze aan op het stroomnet.
WAARSCHUWING!
Voordat u de kabel van de acculader (B) op het
stroomnet aansluit, moet u controleren of de
frequentie en de spanning op het typeplaatje (33)
van de machine overeenkomen met de spanning
van het stroomnet.
Sluit bij twijfel de stekker niet aan, maar
raadpleeg gekwalifi ceerd personeel.
Tijdens het opladen van de accu gaat eerst het rode 4.
lampje (D) en daarna het gele lampje (E) branden.
Wanneer het groene lampje (F) gaat branden, is de accu
opgeladen.
Koppel de kabel van de acculader (B) los van het 5.
stroomnet en plaats deze terug in de hiervoor bestemde
ruimte (C).
OPMERKING
Als de acculader op het stroomnet is aangesloten,
worden alle functies van de machine automatisch
uitgeschakeld.
A
0-2 mm
0-0.08 in
D
A-B
Afbeelding 11
D
B
E
C
C
S311360
A
F
E
D
B
C
S311361
Afbeelding 12
16FLOORTEC 350146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
STORINGEN LOKALISEREN
ProbleemWaarschijnlijke oorzaakHerstelactie
NEDERLANDS
De zekering (21) is gesprongen
Wanneer u de hoofdschakelaar op ‘I’ of ‘II’ zet,
start de machine niet
De zijborstel werkt nietDe zekering (20) is gesprongen
De machine werkt alleen in stilstand, maar
gaat uit als hij moet bewegen en het rode
lampje knippert
De accu’s gaan snel leeg
De accu’s laden niet op: het rode lampje (4)
gaat niet branden wanneer de stekker in het
stopcontact wordt gestoken
De kabel van de acculader is op het
stroomnet aangesloten
De accu’s zijn leegLaad de accu’s op
De accu’s zijn leeg
De accu’s hebben het einde van hun
levensduur bereikt
Het stopcontact wordt niet gevoed
Herstel de zekering door op de betreffende
knop te drukken
Koppel deze los en plaats deze in de hiervoor
bestemde ruimte
Herstel de zekering door op de betreffende
knop te drukken
Laad de accu’s op. Wanneer het probleem
niet verdwijnt, vervangt u de accu’s; ga
hiervoor naar een servicecentrum van Nilfi sk
Alto
Vervang de accu’s; ga hiervoor naar een
servicecentrum van Nilfi sk Alto
Controleer het stopcontact door de stekker
van een ander apparaat in het contact te
steken
Neem voor meer informatie contact op met de servicecentra van Nilfi sk Alto. Zij beschikken over de werkplaatshandleiding.
146 3083 000(2)2008-11 AFLOORTEC 35017
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
VERWIJDERING
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht.
Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de volgende materialen worden verwijderd en gescheiden en vervolgens volgens
de geldende milieunormen naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden gebracht:
Accu –
Borstels –
Kunststof leidingen en onderdelen –
Elektrische en elektronische onderdelen (*) –
Raadpleeg met name voor het afdanken van elektrische en elektronische onderdelen uw plaatselijke Nilfi sk Alto-kantoor.(*)
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Canada
Tel.: (+1) 905 569 0266
Fax: (+1) 905 569 8586
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.,
31-39 Wo T ong Tsui St.
Kwai Chung,
Hong Kong
Tel.: (+852) 2427 5951
Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Hungary
Tel.: (+36) 24 475 550
Fax: (+36) 24 475 551
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
Sales: ertekesites@nilfisk-advance.hu
Service: service@nilfisk-advance.hu
www.nilfisk-advance.hu
ITALY
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Italy
E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it
JAPAN
Nilfisk-Advance, Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku,
Yokohama, 223-0059
Japan
Tel.: (+81) 45 548 2571
Fax: (+81) 45 548 2541
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur Malaysia
Tel.: (+60) 3 603 6275 3120
Fax: (+60) 3 603 6274 6318
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre DAra
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
E-08302 Mataró
Tel.: (+34) 902 200 201
Fax: (+34) 93 757 8020
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
www.nilfisk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
S-431 04 Mölndal
Sweden
Tel.: (+46) 31 706 73 00
Fax: (+46) 31 706 73 40
E-mail: info@nilfisk-alto.se
www.nilfisk-alto.se
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria CA11 9BQ
Great Britain
Tel.: (+44) (0) 1768 868995
Fax: (+44) (0) 1768 864713
E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk
www.nilfisk-alto.co.uk
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
SR. Vietnam
Tel.: (+84) 4 761 5642
Fax: (+84) 4 761 5643
E-mail: nilfisk@vnn.vn
USA AL TO
Cleaning Systems Inc.
Part of the Nilfisk-Advance Group
12249 Nations Ford Road
Pineville, NC 28134
USA
Tel.: (+1) 704 971 1240
Fax: (+1) 704 971 1241
E-mail: info@altocsi.com