Nilfisk ENCORE R User Manual

AMERICAN-LINCOLN
56041770
TECHNOLOGY
ENCORE R
Manuel du
Encore R
conducteur
À partir du numéro de série 180337
VEUILLEZ LIRE CETTE BROCHURE
Cette brochure contient des informations importantes concernant l’utilisation et l’opération sécuritaire de cette machine. Si on ne lit pas cette brochure avant d’utiliser cette machine ou avant d’entreprendre une procédure d’entretien ou de maintenance quelconque sur celle-ci, cela pourrait conduire à des blessures pour l’opérateur ou d’autres personnes ; cette machine ou d’autres articles pourraient aussi être endommagés. Il faut avoir été formé sur l’opération de cette machine avant de l’utiliser. Si le propriétaire ou le ou les opérateurs ne comprennent pas le français, veuillez demander à ce que ce manuel soit entièrement expliqué avant d’essayer d’utiliser cette machine.
Toutes les directives fournies dans cette brochure sont par rapport à la position de l’opérateur à l’arrière de la machine.
U
®
L
#
FILE A2287
AMERICAN-LINCOLN 1-1
2003
American-Lincoln Imprimé aux États-Unis
ENCORE R
®
NOTE
1-2 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
C
COMMANDES 21
D
TABLE DE CONVERSION D’UNITÉS DÉCIMALES/MÉTRIQUES 5 DÉMENTI 4
E
SCHÉMA ÉLECTRIQUE 53
H
ABRÉVIATIONS DU MATÉRIEL 6 SPÉCIFICATIONS DE COUPLE HYDRAULIQUE 8
M
PRÉPARATION DE LA MACHINE 17 MAINTENANCE 39
INDEX
O
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 30 COMMANDE DES PIÈCES 10
S
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 11 SPÉCIFICATIONS 14 VISSERIE STANDARD ET VALEURS DES COUPLES DE SERRAGE 7 SYMBOLES 9
T
DÉPANNAGE 50
W
CONNEXIONS DE FAISCEAU DE CÂBLE 54 CONNEXIONS DE FAISCEAU DE CÂBLE - TIGE DE PULVÉRISATION 58 ACHEMINEMENT ET CONNEXIONS DE FAISCEAU DE CÂBLE 56
AMERICAN-LINCOLN 1-3 ENCORE R
DÉMENTI
DÉMENTI
Les informations contenues dans ce manuel sont censées être correctes au moment de sa publication. American Lincoln n’assume aucune responsabilité pour les changements non autorisés apportés à ce manuel ou le retrait de pages, qui causeraient des dommages indirects ou conséquents du fait de l’utilisation des informations contenues dans les présentes.
AVERTISSEMENT !
Si la machinerie ou les commandes décrites dans les présentes étaient modifiées d’une façon quelconque, ou si la machinerie ou les commandes n’étaient pas maintenues d’une façon appropriées, les instructions contenues dans les présentes pourraient devenir inexactes. Les informations contenues dans les présentes doivent être utilisées uniquement par les personnes connaissant le fonctionnement de la machinerie telle que décrite dans les présentes, ou par d’autres personnes supervisées directement par de telles personnes.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite sans l’accord écrit explicite de :
AMERICAN LINCOLN Product Engineering 1100 Haskins Road Bowling Green, OHIO 43402 USA (419) 352-7511 Télécopie : (419) 373-4284 Copyright 2003 American Lincoln. Tous droits réservés. Imprimé aux USA Mars 2003
1-4 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
TABLE DE CONVERSION D’UNITÉS DÉCIMALES/MÉTRIQUES
FRACTION
FRACTION FRACTION
UNITÉS DÉCIMALES
DECIMAL DECIMAL
MILLIMÈTRES FRACTION UNITÉS DÉCIMALES MILLIMÈTRES
MILLIMETER MILLIMETER
C-2001/9907
AMERICAN-LINCOLN 1-5 ENCORE R
ABRÉVIATIONS DU MATÉRIEL
ABRÉVIATIONS - VIS
ADJ = Vis de réglage ADJ.SP = Vis de piston de réglage BHM = Vis mécanique de pression à tête BHS = Vis creuse à tête ronde CAPT.SL = Vis fendue prisonnière CAPT.WG = Vis à oreilles prisonnière F HM = Vis mécanique à tête plate FIL.HM = Vis mécanique à tête rabotée HHC = Vis d’assemblage à tête à 6 pans HHM = Vis mécanique à tête à 6 pans HIHD = Vis à tête à mi-hauteur HSHC = Vis d’assemblage à tête creuse à 6 pans HSFHC = Vis d’assemblage à tête plate creuse à 6 pans KNH = Vis à tête moletée MHHC = Vis d’assemblage à tête à 6 pans métrique PHM = Vis mécanique à tête cylindrique RHD = Vis d’entraînement à tête ronde RHM = Vis mécanique à tête ronde RHW = Vis à bois à tête ronde SHC = Vis d’assemblage à couronne brillante SHTB = Vis à serrage manuel à épaulement SQ = Vis à tête carrée TB = Vis à serrage manuel THM = Vis mécanique à tête en goutte de suif WELD = Goujon de soudure WG = Vis à oreilles
ABRÉVIATIONS - VIS DE PRESSION
HS = Vis de pression creuse à 6 pans S = Vis de pression fendue SH = Vis de pression à tête carrée KCP = Vis de pression à bout tronconique moleté à cône rentrant CP = Vis de pression à cuvette OP = Vis de pression à bout arrondi FDP = Vis de pression à téton long HDP = Vis de pression à téton court FP = Vis de pression à bout plat COP = Vis de pression à bout pointu
1-6 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
VISSERIE STANDARD ET VALEURS DES COUPLES DE SERRAGE
IDENTIFICATION DES BOULONS
SAE - Calibre 5
SAE-Grade 5
Grade
Screw
Taille
Size
de vis
*6 *8
*10
*1/4
5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4 7/8
1
C = Coarse Thread
C = Gros filetage F = Filetage fin
F=Fine Thread
* = Les valeurs de couple de serrage pour le n° 6 jusqu’à 1/4 sont en livre/pouce. Toutes les autres sont en livre/pied.
*=Torque values for #6 through 1/4 are lb./in. All others are lb./ft.
Réduire le couple de serrage de 20 % lorsqu’on utilise le lubrifiant de
filetageLa tolérance du couple de serrage est + pour les valeurs de couple
C2000/9905
Calibre
5
5
Plated
plaqué
C
14
27 39 86
15
28
44 68 98
135
239 387
579
FFF
15
28
43
108
17 31 49
76 110 153 267
-
-
Decrease the torque by 20%when using thread lubricant
The torque tolerance is ± on torque values.
C
-
-
-
130
22
40 63
95 138 191
338
545 818
Calibre
Grade
8
8
plaqué
Plated
-
-
-
151
24 44
70
108 155
216 378
-
-
REMARQUE
de serrage.
NOT
410H
410H
Stainless
inoxydable
C
18 33
47
114
19 34 55 85
-
-
-
-
-
E
Brass
Laiton
20 35
54
132
22 39
62 95
-
-
-
-
-
SAE - Calibre 8
SAE-Grade 8
Type F & T
C
5 9
13
32
6 10 16
-
-
-
-
-
-
20 37
49
120
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Type F&T
& BT
&BT
F
23
41 64
156
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Type B,AB
B, AB
Type
21 34
49
120
-
-
-
-
-
-
-
-
-
AMERICAN-LINCOLN 1-7 ENCORE R
SPÉCIFICATIONS DES COUPLES HYDRAULIQUES
SPÉCIFICATIONS DES COUPLES HYDRAULIQUES
HYDRAULICTORQUE REQUIREMENTS
Se reporter au tableau ci-dessous pour les valeurs de couple concernant tous les tuyaux et raccords
Refer to the following chart for torque values on all hydraulic hoses and fittings.
hydrauliques.
Nominal O-RingFace Seal End SAEO-Ring Boss End
Taille
SAEThread Swivel Thread Str.Fitting
nominale de
Dash Size Nut Size or Locknut
calibre SAE
Size Inch Torque Inch Torque
Extrémité de joint de face à joint torique
Taille de
filetage en
pouces
Couple d’écrou
pivotant
Livre-pied
TLB-FT
LB-F
Extrémité de bossage de joint torique SAE
Taille de
filetage en
pouces
Couple de raccord
droit ou d’écrou
de blocage
Livre-pied
-3 **3/8-24 8-10
-4 9/16-18 10-127-16-20 14-16
-5 * * 1/2-20 18-20
-6 11/16-16 18-20 9/16-1824-25
-8 13/16-16 32-35 3/4-16 50-60
-10 1-14 46-507/8-14 72-80
-12 1 3/16-12 65-70 1 1/16-12 125-135
-14 1 3/16-12 65-70 1 3/16-12 160-180
-16 1 7-16-12 92-100 1 5/16-12 200-220
-20 1 11/16-12 125-140 15/8
-12210-280
-24 2-12 150-165 1 7/8-12 270-360
Extrémité de joint de face à joint torique non définie pour cette taille de tube.
* O-Ring face seal type end not defined for this tube size.
NOTE
REMARQUE
Les pièces doivent être enduites d’une couche légère de fluide hydraulique.
Parts must be lightly oiled withhydraulic fluid.
C-2002
1-8 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
SYMBOLES
Ces symboles identifient les commandes, les affichages et les fonctions de la machine.
Chargeur de batterie
Volet de départ
Ventilateur en marche
Secoueur de filtre en marche
Marche avant/marche arrière
Phares
Basculement de trémie
Retour de trémie
Brosse de lavage abaissée - Haute pression
Raclette abaissée et aspiration en marche
Raclette relevée et aspiration arrêtée
Raclette relevée et aspiration en marche
Bas niveau de solution
Commande de débit de solution
Ouverture des gaz
Lire le manuel de la machine avant sa mise en marche ou son entretien
Avertisseur sonore
Balai principal et balai latéral relevés
Balai principal et balai latéral abaissés
Ne pas monter
Arrêt
Marche
Alimentation
Haut niveau de réservoir de récupération
Pas d’essence ou de combustible dans le réservoir
S’éloigner des flammes/ Défense de fumer
Toujours porter une protection des yeux
Risque d’electrocution
Ne pas s’approcher
Pale de ventilateur en mouvement
Point de coincement/ Risque d’écrasement
Le couvercle ou la trémie pourrait se fermer/Engager le support
Brosse de lavage abaissée et en marche
Brosse de lavage relevée et arrêtée
AMERICAN-LINCOLN 1-9 ENCORE R
Mettre la clé à l’arrêt et verrouiller la direction avant de descendre du siège
ATTENTION/AVERTISSEMENT
COMMANDE DES PIÈCES
INTERNET
http://www.alto-online.com
ALTO HEADQUARTERS
Incentive International A/S Kongens Nytorv 28 P.O. Box 2064 1013 Copenhagen K Tel.: +45 72 18 10 00 Fax: +45 72 18 11 64 E-mail: incentive@incentive-dk.com
SUBSIDIARIES
AUSTRALIA
ALTO Overseas Inc. 1B/8 Resolution Drive P.O. Box 797 Caringbah, N.S.W.2229 Tel.: +61 2 95 24 61 22 Fax: +61 2 95 24 52 56
AUSTRIA
ALTO Österreich GmbH Metzgerstr. 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 6624 5 64 00-14 Fax: +43 6624 5 64 00-55 E-mail: wap@salzburg.co.at
BRAZIL
Wap do Brasil Ltda. Rua 25 de Agosto, 608
83323-260 Pinhais/Paraná Tel.: +55 4 12 10 67 40 0
Fax: +55 4 12 10 67 40 3 E-mail: wap@wapdobrazil.com.br
CANADA
ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale, Ontario M9W 1K1 Tel.: +1 416 6 75 58 30 Fax: +1 416 6 75 69 89
CROATIA
Wap ALTO Strojevi za ciscenje, d.o.o. Siget 18a 10020 Zagreb Tel.: +385 1 65 54 144 Fax: +385 1 65 54 112 E-mail: admin.wap@wap-sistemi.hr
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Zateckych 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 2 41 40 84 19 Fax: +420 2 41 40 84 39 E-mail: wap_p@mbox.vol.cz Web: www.wap-alto.cz
DENMARK
ALTO Danmark A/S Industrikvarteret 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 21 00 Fax: +45 7218 21 05 E-mail: salg@alto-dk.com
FRANCE
ALTO France S.A. B.P. 44, 4 Place d’Ostwald 67036 Strasbourg Cedex 2 Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@alto-fr.com
GERMANY
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-StraBe 2-8 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@wap-online.de
GREAT BRITAIN
ALTO Cleaning Systems (UK) Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BN Tel.: +44 1 7 68 86 89 95 Fax: +44 1 7 68 86 47 13 E-mail: sales@alto-uk.com
NETHERLANDS
ALTO Nederland B.V. Postbus 65 3370 AB Hardinxveld-Giessendam Tel.: +31 18 46 77 20 0 Fax: +31 18 46 77 20 1 E-mail: info@alto-nl.com
NORWAY
ALTO Norge A/S Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: info@alto-no.com
Republika s.r.o.
SINGAPORE
ALTO DEN-SIN Singapore Pte Ltd. No. 17 Link Road Singapore 619034 Tel.: +65 62 68 10 06 Fax: +65 62 68 49 16 E-mail: densin@singnet.com.sg Web: www.densin.com
SLOVENIA
Wap ALTO cistilni sistemi, d.o.o. Letaliska 33 SLO-1110 Ljubljana Tel.: +368 15 20 62 00 Fax: +368 15 20 62 10 E-mail: wap@siol.net
SLOWAKIA
Wap ALTO cistiace systémy s.r.o. Remeselnicka 42 83106 Bratslavia-Raca Tel.: +421 2 44 881 402 Fax: +421 2 44 881 395 E-mail: wap@gtinet.sk Web: www.wap-alto.sk
SPAIN
ALTO Iberica S.L. Calle de la Majada No. 4 28760 Tres Cantos - Madrid Tel.: +34 91 8 04 62 56 Fax: +34 91 8 04 64 63 E-mail: info@alto-es.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Aminogatan 18 431 04 Mölndal Tel.: +46 3 17 06 73 00 Fax: +46 3 17 06 73 41 E-mail: info@alto-se.com
USA
ALTO Cleaning Systems Inc. 12249 Nations Ford Road Pineville, NC 28134 Tel.: +1 704 971 1240 Fax: +1 704 971 1241 E-mail: info@altocsi.com
1. Utiliser le numéro de modèle, le numéro de catalogue et le numéro de série pour passer commande.
2. Donner le numéro de pièce, la description et le nombre de pièces nécessaires.
3. Donner des instructions d’expédition par fret, UPS ou colis postal.
NUMÉRO DE CATALOGUE DE MACHINE
BROSSEUSE 505-945CE ENCORE R (86,4 CM - 34 POUCES) BROSSEUSE 505-946CE ENCORE R (96,5 CM - 38 POUCES)
1-10 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
DIESEL STARTING PROCEDURE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les étiquettes de sécurité ci-dessous sont montées sur la machine dans les emplacements indiqués. Si les étiquettes deviennent endommagées ou illisibles, les remplacer par des étiquettes identiques.
AVE RTISSEMENT
Pour éviter les incendies ou les explosions,
ce réservoir NE DOIT PAS contenir d’essence ou de matière inflammable ou combustible
Le plateau des brosses présentent
des risques d’écrasement,
d’enchevêtrement,
de friction et d’abrasion
Mettre la clé sur “off” et serrer le
frein de stationnement avant de quitter le siège de l’opérateur
AVE RTISSEMENT
Éloigner la batterie de la fumée ou des flammes.
DIESEL STARTING PROCEDURE
Défense de fumer. Charger seulement dans une
zone bien aérée avec le couvercle de batterie ouvert
Toujours porter une protection des yeux et des vêtements protecteurs, et retirer tous les bijoux
Ne pas placer d’objet sur les batteries ou près des bornes
Lorsque le chargeur est en marche - la prise du chargeur doit être connectée aux batteries
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION - Les décharges peuvent causer des blessures graves
Débrancher la batterie avant de travailler dans cette zone
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le personnel autorisé
AMERICAN-LINCOLN 1-11 ENCORE R
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
NIVEAU DE DANGEROSITÉ
Les expressions de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT et PRÉCAUTION) sont utilisées pour identifier les niveaux de dangerosité. Le degré de sévérité est basé sur les conséquences probables de l’interaction humaine avec le danger.
DANGER
Pour signaler les risques immédiats qui causeront des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour signaler les risques ou les pratiques dangereuses qui pourraient causer des blessures graves.
PRÉCAUTION
Pour signaler les risques ou les pratiques dangereuses qui pourraient causer des blessures mineures.
ATTENTION
Pour signaler les pratiques dangereuses qui pourraient causer des dommages matériels importants.
REMARQUE
Pour fournir des informations importantes ou signaler les pratiques dangereuses qui pourraient causer des
dommages matériels.
Pour l’utilisation sécuritaire de cette machine, lire et bien comprendre tous les AVERTISSEMENTS,
PRÉCAUTIONS ET REMARQUES.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Lire ce manuel attentivement. Les informations ci-dessous signalent des conditions potentiellement dangereuses pour l’opérateur ou l’équipement. Il faut bien savoir les circonstances dans lesquelles ces c onditions peuvent exister, puis prendre les mesures nécessaires pour former le personnel d’exploitation
de la machine.
Porter des vêtements appropriés. Les vêtements amples, les bijoux et autres accessoires peuvent se coincer dans la machine et causer des blessures.
Porter une protection des yeux OSHA/NIOSH ou des verres correcteurs pour se protéger les yeux.
Porter des gants appropriés pour remplir et/ou vider les réservoirs.
Avant de faire marcher la machine, tester le freinage, l’éclairage et l’alarme de secours (le cas échéant).
Observer les directives de programmation de maintenance pour assurer le fonctionnement optimum et sécuritaire de la machine.
Prendre conscience des points de coincement sur la machine.
Ne pas faire marcher la machine si l’on est fatigué, bouleversé, malade, sous l’emprise de médicaments ou enivré.
Prendre complètement conscience de l’environnement. S’ARRÊTER, REGARDER et ÉCOUTER les autres employés qui pourraient marcher dans ou près de la zone de nettoyage.
SÉCURITÉ DE LA MACHINE
L’opérateur doit être formé d’une façon appropriée pour utiliser la machine.
Lire ce manuel avant d’utiliser la machine
Se familiariser avec tous les composants et les caractéristiques de sécurité.
Ne pas faire marcher la machine si elle n’est pas complètement assemblée.
Ne pas utiliser la machine autrement que de la façon projetée.
Signaler les dommages ou les problèmes de maintenance immédiatement. Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’a pas été réparée.
Les réparations doivent être effectuées par le personnel autorisé.
1-12 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Pour son entreposage, garder la machine à l’intérieur d’un bâtiment.
Cette machine n’est pas un camion remorqueur et ne doit pas être utilisée pour le remorquage.
Ne pas utiliser cette machine comme échelle ou meuble.
Ne pas utiliser la machine sur les routes publiques ou des surfaces en gravier, sable, verre ou autre
surface dangereuse.
Faire attention pour utiliser la machine sur une rampe ou dans une pente. Ne pas utiliser la machine dans
une pente de plus de 8° ou plus de 30 mètres (100 pieds) de long. Toujours se déplacer lentement sur une pente. Ne pas tourner cette machine sur une rampe.
Ne pas arrêter et abandonner cette machine sur une rampe. Toujours arrêter la machine sur une surface de
niveau, amener l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
Pour empêcher les blessures et les dommages matériels, ne pas soulever la machine ou l’amener au bord d’un
escalier ou d’une plateforme de chargement.
Arrêter la machine lorsqu’elle n’est pas surveillée, pendant son remplissage, tout ajout de carburant ou pendant
sa maintenance (le cas échéant). Pour effectuer la maintenance, retirer la clé.
Ne pas utiliser la machine près des matériaux inflammables : un incendie ou une explosion pourrait se produire.
Le réservoir de solution ou de récupération ne doit pas être rempli de carburant ou de produit chimique.
Lire l’étiquette des solutions de nettoyage pour vérifier qu’elles n’endommageront pas la machine.
Utiliser un nettoyant concentré recommandé par le fabricant de produits chimiques.
Les solutions à base d’eau ou les produits nettoyants utilisés peuvent laisser des zones humides sur la
surface du sol. Ces zones peuvent constituer une condition dangereuse pour l’opérateur ou d’autres personnes. Toujours placer une signalisation de PRÉCAUTION près de la zone en cours de nettoyage.
Faire attention pour mettre la machine en marche arrière
Toujours vider le réservoir de solution et le réservoir de récupération avant d’effectuer la maintenance.
Débrancher d’abord la batterie pour éviter les possibilités d’accident pendant l’entretien de la machine.
Les batteries à l’acide/plomb produisent des gaz qui peuvent causer des explosions. Éloigner les étincelles et
les flammes des batteries. DÉFENSE DE FUMER. Charger les batteries seulement dans une zone bien aérée.
Toujours porter une protection des yeux et des vêtements protecteurs en travaillant près des batteries. Retirer
tous les bijoux. Ne pas mettre des outils ou autres objets métalliques en contact avec les bornes des batteries ou le dessus des batteries.
Conserver les pièces électriques de la machine au sec.
S’assurer que toutes les étiquettes, autocollants, avertissements, précautions et instructions sont attachés à la
machine. Obtenir de nouvelles étiquettes et de nouveaux autocollants auprès de American-Lincoln.
Ne pas utiliser la machine pour ramsser la poussière dangereuse por la santé.
Utiliser seulement les accessoires conformément à ce manuel d’instructions. L’utilisation d’autres accessoires
peut nuire à la sécurité.
WEEE Symbol Information
FRAN AISç
AMERICAN-LINCOLN 1-13 ENCORE R
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de lUnion Euroen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être élimi en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types dedéchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir et comment ils peuvent se barrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invies à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
SPÉCIFICATIONS
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Encore R (86,36 cm - 34”) 36 volts (6 batteries de 6 volts) 340 AH ou 370 AH Encore R (96,52 cm - 38”) 36 volts (6 batteries de 6 volts) 340 AH ou 370 AH
Pour que la machine puisse fonctionner correctement, les lectures de tension doivent être dans la plage de 32 à 40 v continus. Niveau de puissance sonore garanti: LWA max = 96 dBA
Niveau de pression acoustique = 77.2 dBA
CHARGEUR
MOTEURS, ASPIRATION 1 C.V. (0,74 kw), 3 étages, décharge tangentielle
MOTEURS, BROSSES 1,7 c.v. (1,3 kw)
MOTEUR, ENTRAÎNEMENT 1,5 c.v. (1,1 kw)
ROUES (1) avant 31,8 cm (12,0”) (2) arrière 31,8 cm (12,0”)
TAILLE DE BROSSE
Encore R (86,36 cm - 34”) 2 - 43,2 cm (17”) DIA. Encore R (96,52 cm - 38”) 2 - 48,3 cm (19”) DIA.
LONGUEUR DE NETTOYAGE
Encore R (86,36 cm - 34 “) 86,4 cm (34”) Encore R (96,52 cm - 38”) 96,5 cm (38”)
VITESSE DE BROSSE 300 tr/min
RÉSERVOIR DE SOLUTION 171 litres (45 gallons)
RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION 171 litres (45 gallons)
VITESSE DE TRANSPORT 8 km/h (5 milles/heure)
VITESSE DE LAVAGE 4 km/h (2,5 milles/heure)
RAYON DE VIRAGE 142,2 cm (56”)
LARGEUR D’ALLÉE POUR LES DEMI-TOURS 203,2 cm (80”)
VITESSE DE NETTOYAGE
Encore R (86,36 cm - 34”) 3426 mètres carrés/heure (37000 pieds carrés/heure) Encore R (96,52 cm - 38”) 3901 mètres carrés/heure (42000 pieds carrés/heure)
NETTOYAGE DE PENTE
TRANSPORT EN PENTE
LONGUEUR 181,6 cm (71,5”)
1-14 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
SPÉCIFICATIONS
LARGEUR
Encore R (86,36 cm - 34”) Machine 85 cm (33,5”)
Boîtiers de brosse 96,5 cm (38,0”) Raclette 106,7 cm (42,0”)
Encore R (96,52 cm - 38”) Machine 85 cm (33,5”)
Boîtiers de brosse 104,1 cm (41,0”) Raclette 106,7 cm (42,0”)
HAUTEUR 129,5 cm (51”)
HAUTEUR AVEC OHG 203,2 cm (80”)
LARGEUR
Encore R (86,36 cm - 34”) <2,5m/s2 Encore R (96,52 cm - 38”) <2,5m/s2
NIVEAUX DE VIBRATION
Volant 817,2 kg (1800 livres) Siège 826,3 kg (1820 livres)
GARANTIE
Nos conditions générales de vente s’appliquent à la garantie, sous réserve de changement dû aux progrès techniques. La garantie est annulée si la machine n’est pas utilisée conformément à ces instructions ou si elle est soumise à d’autres abus. La garantie est annulée si la machine n’est pas entretenue selon les instructions.
DONNÉES DE LA MACHINE
MODELE
POIDS
R
IP X3
LWA
NOM DELAMACHINE
DATE / NUMERO DESERIE
PUISSANCE NOMINALE
PENTE MAX. D’UTILISATION
B
AMERICAN-LINCOLN 1-15 ENCORE R
SPÉCIFICATIONS
1-16 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
Fig. 1
PRÉPARATION DE LA MACHINE
Votre machine Encore R fonctionnant sur batterie a été expédiée à l’état complètement assemblé, mais n’essayer pas de la faire marcher sans avoir lu les instructions ci-dessous :
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE DE LA MACHINE
La machine Encore R est expédiée sur une palette recouverte d’un sac en plastique et fixée avec quatre sup­ports d’ancrage.
1. Retirer le sac en plastique.
2. Dévisser les vis à tête carrée situées à chaque coin de la machine.
3) Soulever le support situé à chaque coin de la machine dans la rainure du cadre de la machine.
4) Retirer la raclette arrière et le tuyau sous l’emplacement de la raclette arrière.
6) Mettre en place une rampe de 11° et 91 cm (36 pouces) sur la base de la palette.
11 DEGREE
11 DEGRÉS
91 CM (36 POUCES)
36 INCHES
Fig. 2
AMERICAN-LINCOLN 1-17 ENCORE R
PRÉPARATION DE LA MACHINE
CÂBLE DE FAISCEAU
DISCONNECT TRACTION
DE TRACTION AVANT
HARNESS CABLE BEFORE
DE REMORQUER LA MACHINE
TOWING THE MACHINE
BARRE MÉTALLIQUE
METAL BAR
Fig. 3
LEVIER DE DESSERRAGE
BRAKE RELEASE LEVER
DE FREIN
FREIN DE STATIONNEMENT
ELECTRICALLY ACTUATED
MÉCANIQUE ACTIONNÉ
ÉLECTRIQUEMENT
MECHANICAL PARKING BRAKE
Fig. 4
AVERTISSEMENT
Déconnecter le faisceau tracteur avant de remorquer la machine.
6) La machine est expédiée avec un barreau métallique entre le frein de stationnement actionné électriquement et le levier de desserrage du frein pour conserver le frein de stationnement actionné électriquement desserré.
7) Pousser la machine vers le bas de la rampe sur une surface plane.
AVERTISSEMENT
8) Retirer le barreau métallique pour serrer le frein de stationnement mécanique actionné électriquement.
9) Connecter le tuyau de raclette arrière et installer la lame de la raclette comme indiqué dans le manuel.
10) Retirer le chargeur de batterie sous le siège dans le compartiment de batterie (le cas échéant).
11) Installer les batteries.
- Amener la clé en position “O”
- Soulever le siège à charnière et le couvercle, puis déconnecter l’interrupteur du siège et retirer la
plaque de siège.
- Utiliser un dispositif de levage de batterie avec une capacité de 68 kg (150 livres) pour placer les
batteries dans le compartiment de batterie.
- Installer les fils de batterie comme indiqué dans le manuel.
- Brancher le connecteur polarisé de la batterie dans la prise de 36 volts fournie.
- Installer les brosses de lavage comme indiqué dans le manuel.
- Abaisser l’ensemble de siège et de couvercle.
12) Charger les batteries comme indiqué dans le manuel. Lire la brochure du fabricant de batterie pour l ’entretien et la maintenance des batteries.
AVERTISSEMENT
Ne pas charger les batteries sur une surface en béton mise à la masse. De l’hydrogène gazeux est
formé pendant la charge et peut exploser. Charger seulement les batteries dans une zone bien aérée
avec le couvercle ouvert. Éviter la fumée, les flammes vives ou les étincelles électriques.
1-18 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
PRÉPARATION DE LA MACHINE
REMOVE BATTERY
RETIRER LA BATTERIE
DU BOÎTIER
FROM BOX
Fig. 5
Fig. 6
DÉBALLAGE DE LA BATTERIE
Les batteries sont expédiées séparément dans six boîtes, comme indiqué sur la figure 5. Ouvrir les boîtes sur une surface propre et soulever la batterie comme indiqué sur la figure 6.
BATTERIE AU
6 VOLT
PLOMB/ACIDE
LEAD ACID
DE 6 VOLTS
BATTERY
CÂBLE
BATTERY
CONNECTEUR
CONNECTOR
DE BATTERIE
WIRE
BATTERY SPACER
ÉTROIT VERS
LE HAUT)
Fig. 8
ENTRETOISE DE
BATTERY SPACER
BATTERIE (CÔTÉ
(NARROW SIDE UP)
ÉTROIT VERS
LE HAUT)
AVANT DE LA
MACHINE
CONNECTEUR DE BATTERIE
BATTERY CONECTOR
PANNEAU LATÉRAL
SIDE PANNEL
VERROU DE
SAFETY LATCH
SÉCURITÉ
COMPARTIMENT DE BATTERIE
BATTERY COMPARTMENT
Fig. 7
ENTRETOISE DE BATTERIE (CÔTÉ
(NARROW SIDE UP)
INSTALLATION DES BATTERIES
Pour installer les batteries, soulever le couvercle du siège et verrouiller le loquet de sécurité dans l’encoche. Tirer le panneau latéral vers le haut et le retirer pour avoir accès au compartiment des batteries. Abaisser les batteries à l’aide d’un dispositif de levage de 454 kg (1000 livres), afin d’amener et d’installer les batteries dans le compartiment des batteries en mettant en place des entretoises de batterie pour les empêcher de bouger. Connecter les fils connecteurs de batterie en série sur les batteries comme indiqué sur la figure 8.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser les batteries chargées sur une surface en béton, car elles se déchargeraient.
AMERICAN-LINCOLN 1-19 ENCORE R
PRÉPARATION DE LA MACHINE
ENSEMBLE
CONNECTOR
DE
ASSEMBLY
CONNECTEUR
(TO BATTERY)
(DE BATTERIE)
AVANT DE LA
MACHINE
Fig. 9
Connecter l’ensemble de connecteur de batterie à la batterie comme indiqué à la figure 9.
CONNEXION DES BATTERIES
CONNECT BATTERIES
Fig. 10
ABAISSER LE SIÈGE
LOWER SEAT TO
POUR COUVRIR LES
BATTERIES
COVER BATTERIES
Fig. 11
Brancher l’ensemble de connecteur de batterie entre la batterie et l’ensemble de connecteur de machine comme indiqué sur la figure 10. Remettre en place le panneau latéral, puis relâcher le loquet de sécurité et abaisser le siège comme indiqué sur la figure 11.
1-20 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
COMMANDES
8
3
1
5
7
9
10
4
2
6
12
13
11
Fig. 12
1. Bouton de débit de solution
2. Commutateur de brosse
3. Voyant de niveau bas de solution (gauche) voyant de niveau haut de récupération (droit)
4. Interrupteur de pression de lavage
5. Interrupteur de vide de raclette
6. ESP
7. Interrupteur d’éclairage, option
8. Affichage à cristaux liquides
9. Interrupteur marche avant/marche arrière
10. Interrupteur à clé
11. Option de pédale de frein secondaire (bas), verrou de pédale (haut)
12. Option de bouton d’avertisseur
13. Pédale d’ouverture des gaz
AMERICAN-LINCOLN 1-21 ENCORE R
COMMANDES
CONSOLE
AFFICHAGE À
LCD DISPLAY
CRISTAUX LIQUIDES
BOUTON DE MENU
Fig. 13
Fig. 14
BOUTON DE COMMANDE D’ÉCRAN D’AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
La machine Encore R est équipée d’un affichage à cristaux liquides permettant à l’opérateur de surveiller le fonctionnement de la machine. Le bouton d’affichage à cristaux liquides est situé au centre de la console sur la droite, sous l’affichage. Lorsque l’opérateur appuie sur le bouton du menu, il peut visualiser les fonctions d’écran et surveiller la condition et le fonctionnement de la machine. Lorsque l’interrupteur à clé est mis en marche, l’écran 1 est affiché automatiquement. Si l’on appuie sur le bouton du menu, on pourra visualiser les écrans 2 et 3.
SCREEN 1
ÉCRAN 1
MENU BUTTON
ÉCRAN 2
SCREEN 2
SCREEN 3
ÉCRAN 3
Fig. 15
1-22 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
INTERRUPTEUR
BRUSH SWITCH
DE BROSSE
SCRUB
COMMUTATEUR
DE PRESSION
PRESSURE
DE LAVAGE
SWITCH
Fig. 16
COMMANDES
APPAREIL DE
BATTERY STATUS
MESURE D’ÉTAT
METER
DE BATTERIE
BROSSES DE LAVAGE
SCRUB
BRUSHES ON
EN MARCHE
SCRUBBING
PRESSION DE
DOWN
LAVAGE
PRESSURE
APPAREIL DE MESURE
DECK SCRUBBING
DE PRESSION DE
LAVAGE DE PLATEAU
PRESSURE METER
ÉCOULEMENT
SOLUTION
DE SOLUTION
FLOW ON
DÉBITMÈTRE
SOLUTION
DE
FLOW
SOLUTION
METER
Fig. 17
COMMUTATEUR DE BROSSE DE LAVAGE
Le commutateur de brosse de lavage est situé sur le côté gauche de la console à la droite du bouton de commande de solution comme indiqué sur la figure 16. Si le commutateur de brosse de lavage est poussé vers la position du haut, le plateau de lavage est mis en position supérieure, les brosses de lavage s’arrêtent de tourner, le solénoïde d’eau se met hors tension et le débit de solution s’arrête. Si le commutateur de brosse de lavage est poussé vers la position du bas, le plateau de lavage est abaissé à la pression de consigne. La raclette s’abaisse et l’aspiration est mise en route. Lorsque la brosse de lavage et la raclette sont en marche, ils s’affichent comme indiqué sur la figure 17. Les brosses ne tournent pas tant que la pédale d’ouverture des gaz n’est pas enfoncée. Si la pédale d’ouverture des gaz est relâchée, cela soulève le plateau de lavage en position supérieure et les brosses s’arrêtent de tourner.
COMMUTATEUR DE PRESSION DE LAVAGE
Le commutateur de pression de lavage est situé sur le côté gauche de la console entre le commutateur de brosse de lavage et l’interrupteur de raclette/aspiration comme indiqué sur la figure 16. Si le commutateur de pression de lavage est poussé vers le haut, le réglage de lavage supérieur suivant disponible est sélectionné, ce qui augmente la pression. La pression sélectionnée est représentée par une barre sur le panneau de contrôle de l’affichage à cristaux liquides. Si le commutateur de pression de lavage est poussé vers le bas, le réglage de lavage inférieur suivant disponible est sélectionné, ce qui diminue la pression, comme indiqué sur la figure 17.
AMERICAN-LINCOLN 1-23 ENCORE R
COMMANDES
Fig. 18
SQUEEGEE
INTERRUPTEUR
D’ASPIRATION DE
VACUUM
RACLETTE
SWITCH
ASPIRATION DE RACLETTE
SQUEEGEE VACUUM ON
EN MARCHE
Fig. 19
INTERRUPTEUR DE RACLETTE/ASPIRATION
L’interrupteur de raclette/aspiration est situé sur le côté gauche de la console à droite du commutateur de brosse de lavage, comme indiqué sur la figure 18. Si l’interrupteur de raclette/aspiration est poussé vers le haut, la raclette est relevée et l’aspiration est arrêtée. Si l’interrupteur de raclette/aspiration est poussé vers le bas, la raclette est abaissée et l’aspiration est mise en marche. Lorsque l’aspiration est en marche, elle est affichée comme indiquée sur la figure 19. Si l’on appuie sur la pédale d’ouverture des gaz avec l’interrupteur de marche avant/marche arrière en position de marche arrière, la raclette abaissée est relevée. L’aspiration s’arrête dans un délai de 15 secondes après avoir relevé la raclette.
1-24 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
COMMANDES
SOLUTION FLOW
BOUTON DE DÉBIT
DE SOLUTION
KNOB
VOYANT DE BAS
LOW SOLUTION
NIVEAU
LIGHT
DE SOLUTION
VOYANT DE HAUT
HIGH RECOVERY
NIVEAU DE
RÉCUPÉRATION
Fig. 20
LIGHT
SOLUTION FLOW ON
ÉCOULEMENT DE SOLUTION
Fig. 21
BOUTON DE COMMANDE DE DÉBIT DE SOLUTION
Le bouton de commande de débit de solution est situé sur la console à gauche de l’interrupteur de brosse de lavage, comme indiqué sur la figure 20. Lorsque la solution coule, le débit est affiché sous forme de barre comme indiqué sur la figure 21. Le bouton de commande de solution fournit un débit de 0 - 11,4 litres/minute (0
- 3 gallons/minute). Si le bouton est tourné dans le sens horaire, le volume de solution déposé augmente. Si le bouton est tourné dans le sens antihoraire, le volume de solution diminue. La solution s’arrête de couler lorsque les brosses s’arrêtent ou la clé est en position d’arrêt.
VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU DE SOLUTION
Le voyant indicateur ambré de bas niveau de solution est situé sur le côté gauche au-dessus des interrupteurs de la console à gauche du voyant indicateur de haut niveau de récupération, comme indiqué sur la figure 20. Lorsque le voyant indicateur de bas niveau de solution s’allume, les réservoirs de solution doivent être remplis.
VOYANT INDICATEUR DE HAUT NIVEAU DE RÉCUPÉRATION
Le voyant indicateur rouge de haut niveau de récupération est situé sur le côté gauche au-dessus des interrupteurs de la console à droite du voyant indicateur de bas niveau de solution, comme indiqué sur la figure
21. Lorsque le voyant indicateur de haut niveau de récupération s’allume, le réservoir de récupération est plein et doit être vidé et nettoyé.
AMERICAN-LINCOLN 1-25 ENCORE R
COMMANDES
FORWARD
COMMUTATEUR DE
REVERSE
MARCHE AVANT/
SWITCH
ARRIÈRE
INTERRUPTEUR
KEY SWITCH
À CLÉ
Fig. 22 Fig. 23
COMMUTATEUR DE MARCHE AVANT/MARCHE ARRIÈRE
Le commutateur de marche avant/marche arrière est situé sur le côté droit de la console á droite du volant comme indiqué sur la figure 22. Si le commutateur de marche avant/marche arrière est poussé vers le haut, la machine avance lorsque la pédale d’ouverture des gaz est enfoncée. Si le commutateur de marche avant/ marche arrière est poussé vers le bas, la machine recule lorsque la pédale d’ouverture des gaz est enfoncée.
INTERRUPTEUR À CLÉ
Si l’interrupteur à clé est tourné vers la droite en position “I”, tous les systèmes de la machine sont mis en service, comme indiqué sur la figure 23.
BOUTON D’AVERTISSEUR
HORN BUTTON
SONORE
PÉDALE
D’OUVERTURE
FOOT THROTTLE
DES GAZ
Fig. 24
PÉDALE D’OUVERTURE DES GAZ
La pédale d’ouverture des gaz est située sur le plancher sur le côté droit, comme indiqué sur la figure
24. Si la pédale d’ouverture des gaz est enfoncée, la machine avance ou recule, selon la position de l’interrupteur de marche avant/marche arrière.
BOUTON D’AVERTISSEUR SONORE
Le bouton d’avertisseur sonore est situé sur le plancher du compartiment de l’opérateur à gauche de la pédale de frein de stationnement optionnelle, comme indiqué sur la figure 24. Si le bouton est enfoncé avec le pied gauche, l’avertisseur sonore est actionné.
1-26 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
PEDAL LOCK
BRAKE PEDAL
COMMANDES
VERROU DE PÉDALE
PÉDALE DE FREIN
Fig. 25
FREIN DE STATIONNEMENT SECONDAIRE (OPTION)
La machine est équipée d’un frein de stationnement mécanique actionné électriquement sur la roue d’entraînement avant qui est serré automatiquement lorsque la clé est mise à l’arrêt ou la roue d’entraînement s’arrête de tourner. Un frein de stationnement secondaire, actionné mécaniquement, est disponible en option comme indiqué sur la figure 25. Pour serrer le frein de stationnement secondaire, appuyer sur le frein, puis appuyer sur le verrou de la partie supérieure de la pédale. Pour déverrouiller le frein de stationnement, pousser sur la partie supérieure du verrou de la pédale pour l’ouvrir. La pédale de frein ne constitue pas de méthode de ralentissement ou d’arrêt de la machine dans des conditions normales. Cela est fait en relâchant la pédale d’ouverture des gaz.
AMERICAN-LINCOLN 1-27 ENCORE R
COMMANDES
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE
LIGHT SWITCH
ESP
Fig. 26
ESP (OPTION)
L’interrupteur ESP est situé sur le côté gauche de la console entre l’interrupteur de raclette/aspiration et l’interrupteur d’éclairage. L’interrupteur ESP amène l’eau du réservoir de récupération, par un filtre, dans le réservoir de solution. Lorsque l’interrupteur est en position du bas, la pompe se met en marche lorsque le voyant de haut niveau de récupération est allumé. Nettoyer le filtre du réservoir de récupération lorsque le réservoir est vidangé.
REMARQUE
Ne pas mettre de l’eau propre dans le réservoir de récupération en utilisant l’option ESP, car le
réservoir de solution pourrait trop se remplir pendant le fonctionnement.
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE (OPTION)
L’interrupteur d’éclairage est situé sur le côté gauche de la console à gauche du volant comme indiqué sur la figure 26. Si l’interrupteur d’éclairage est poussé vers le haut, le feu optionnel situé au centre à l’avant de la machine s’allume. Si l’interrupteur d’éclairage est poussé vers le bas, le feu est arrêté.
HOUR METER
COMPTEUR D’HEURES
Fig. 27
COMPTEUR D’HEURES
Le compteur d’heures est actionné lorsque l’interrupteur à clé est en position de marche (“on”). L’écran 2 de l’affichage à cristaux liquides indique le nombre total d’heures et l’affichage d’écran de panneau 3 indique le nombre total d’heures, le nombre d’heures des brosses et le nombre d’heures de traction. Cela est utile pour déterminer les intervalles d’entretien.
1-28 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
COMMANDES
INTERRUPTEUR
DE SIÈGE
SEAT SWITCH
LEVIER DE RÉGLAGE
DE SIÈGE
SEAT ADJUSTMENT LEVER
Fig. 28
LEVIER DE RÉGLAGE DE SIÈGE
Ce levier est situé à l’avant du siège, sur la gauche, pour permettre d’avancer et de reculer le siège, comme indiqué sur la figure 28.
INTERRUPTEUR DE SIÈGE
L’interrupteur de siège est un interrupteur de verrouillage de sécurité situé sous le siège et actionné par le poids du corps de l’opérateur lorsque ce dernier est assis. La machine s’arrête immédiatement si l’opérateur n’est pas assis sur le siège.
HAND LEVER
LEVIER À MAIN
Fig. 29
PRÉ-BALAYAGE (OPTION)
La balayeuse est conçue pour mettre en marche le balai lorsqu’il est abaissé. Pour abaisser le balai, relâcher le levier à main sur le côté droit.
AMERICAN-LINCOLN 1-29 ENCORE R
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Remarque
Avant de démarrer, effectuer les vérifications avant le démarrage.
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT LE DÉMARRAGE
1. Vérifier que les commandes fonctionnent correctement.
2. S’assurer que toutes les commandes sont en position d’arrêt
3. S’assurer que la pédale d’ouverture des gaz est au point mort
4. Inspecter tous les volets pour déceler les dommages et l’usure
5. Inspecter les brosses de lavage pour déceler l’usure
6. Remplir le réservoir de solution avec de l’eau et du détergent
RÉSERVOIR DE
SOLUTION TANK
SOLUTION
RÉSERVOIR DE
RECOVERY TANK
RÉCUPÉRATION
Fig. 30
POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SOLUTION
Retirer le couvercle de solution situé à l’arrière de la machine, sur le côté droit, comme indiqué sur la figure 30. Remplir le réservoir avec 150 litres (40 gallons) d’eau et le mélange correct de nettoyeur commercial American Lincoln approprié au travail à effectuer, en s’assurant d’abord que le bouton de commande de solution est en position d’arrêt (“OFF”). Remettre en place le couvercle sur le réservoir de solution.
POUR DÉMARRER LA MACHINE
1. Desserrer le frein de stationnement secondaire (le cas échéant).
2. Amener la clé en position “I”.
POUR TRANSPORTER LA MACHINE
1. S’assurer que les brosses et les raclettes sont en position du haut ou relevée avec toutes les autres commandes en position d’arrêt.
2. Pousser le commutateur de marche avant/marche arrière à la position souhaitée (vers le haut pour la marche avant et vers le bas pour la marche arrière)
3. Appuyer sur la pédale d’ouverture des gaz pour obtenir la vitesse de marche souhaitée, relâcher la pédale d’ouverture des gaz pour s’arrêter.
AVERTISSEMENT
Ne pas tourner brusquement le volant lorsque la machine est en mouvement. La balayeuse répond
très rapidement aux mouvements du volant. Ne pas faire de virage brusque.
1-30 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
TUYAU DE VIDANGE
BROSSES
TUYAU DE RACLETTE
SQUEEGEE HOSE
RACLETTE
SQUEEGEE
DRAIN HOSE
BRUSHES
Fig. 31
LANCEMENT DE L’OPÉRATION DE NETTOYAGE
1. Abaisser les brosses à la position souhaitée. PLATEAU DE LAVAGE = PLAGE NORMALE OU PLAGE INTENSIVE
2. Placer le commutateur de raclette en position du bas. LAME DE RACLETTE = POSITION DU BAS
3. Amener le bouton de contrôle de solution au réglage désiré et commencer l’opération.
LAVAGE GÉNÉRIQUE DES SOLS LÉGÈREMENT À MOYENNEMENT SALES
Dans cette opération, le nettoyage s’effectue en une passe, accompagnée simultanément de l’alimentation de solution, le lavage et la récupération de l’eau sale. Le taux d’alimentation de la solution et la vitesse de marche requise varient en fonction de l’état du sol. Cette connaissance s’acquiert avec l’expérience opérationnelle.
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DU SIÈGE – La machine ne se déplace pas et le frein de stationnement est
serré si cet interrupteur n’est pas actionné VERROUILLAGE DE LA VITESSE – La vitesse maximale de la machine est réduite lorsque les brosses de lavage sont utilisées BROSSES ARRÊTÉES AU POINT MORT – Les brosses de lavage sont automatiquement désactivées lorsque la machine tourne au ralenti VERROUILLAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT – Le frein de stationnement est automatiquement serré lorsque la pédale est relâchée ARRÊT AUTOMATIQUE DE L’ASPIRATION SUR RÉCUPÉRATION PLEINE – Les ventilateurs d’aspiration s’arrêtent lorsque le réservoir de récupération est plein
AMERICAN-LINCOLN 1-31 ENCORE R
SOLUTION
CONTROL
VALVE
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
RÉSERVOIR
SOLUTION
DE
TANK
SOLUTION
FILTRE
STRAINER
SOUPAPE DE
SOLUTION
CONTRÔLE DE
CONTROL
SOLUTION
VALVE
SCRUB
BROSSE DE
BRUSH
LAVAGE RACLETTE
FLOOR CONTACT
SOL
CONTACT
RECOVERY
RÉSERVOIR DE
TANK
RÉCUPÉRATION
SQUEEGEE
Fig. 32
MODE DE LAVAGE SANS RECYCLAGE OU STANDARD
Pendant le processus de recyclage, l’eau de la solution détergente provenant du réservoir de solution est amenée dans la conduite de solution. Celle-ci l’amène sur le sol et deux brosses de lavage à disque tournent pour détacher la saleté. Après le lavage, la solution sale est aspirée du sol et renvoyée dans le réservoir de récupération.
Les capteurs de chaque réservoir, à l’aide des voyants du panneau de commande, indiquent le moment où l’eau du réservoir de solution est trop basse ou l’eau du réservoir de récupération est trop haute.
1-32 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
RÉSERVOIR
SOLUTION
DE
TANK
SOLUTION
POMPE DE
SOLUTION
PUMP
SOLUTION
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
RÉSERVOIR DE
RECOVERY
RÉCUPÉRATION
TANK
FILTRE
SOUPAPE DE
MODE DE FONCTIONNEMENT ESP
Pendant le processus de lavage, l’eau filtrée provenant du réservoir de solution est amenée par la conduite de solution vers le sol, où deux brosses de lavage à disque tournent pour détacher la saleté. Après le lavage, la solution sale est aspirée du sol et renvoyée vers le réservoir de récupération. De temps à autre, un interrupteur à flotteur actionne la pompe de recyclage qui transfère la solution filtrée du réservoir de récupération au réservoir de solution.
SOLUTION
CONTRÔLE DE
CONTROL
SOLUTION
VALVE
STRAINER
BROSSE DE
SCRUB
LAVAGE
BRUSH
FLOOR CONTACT
SOL
CONTACT
Fig. 33
FILTRE
STRAINER
SQUEEGEE
RACLETTE
AMERICAN-LINCOLN 1-33 ENCORE R
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
ALLÉES LATÉRALES
ALLÉES PRINCIPALES
ALLÉES LATÉRALES
CHEMIN DE LAVAGE
Laver en ligne droite. Ne pas cogner les montants. Ne pas gratter les côtés de la machine.
Lorsque la machine est en mouvement, ne pas pousser la pédale de commande de direction/
vitesse à fond vers l’avant. Cela est équivalent à un démarrage en régime haut et imposera des contraintes au moteur et au système d’entraînement.
Programmer le balayage et le lavage à l’avance. Essayer de prévoir de longues périodes de
marche avec un nombre minimum d’arrêts et de démarrages. Balayer les débris des allées étroites vers l’allée principale à l’avance. Laver un étage entier ou une section d’étage à la fois.
Ramasser les gros débris avant de balayer.
Laisser un chevauchement de quelques pouces pour les chemins de balayage et de lavage.
Cela éliminera les taches.
Laisser un chevauchement de quelques pouces pour les chemins de balayage et de lavage.
Cela éliminera les taches.
Ne pas tourner le volant brusquement lorsque la machine est en mouvement. La machine
répond très rapidement aux mouvements du volant, et il faut éviter les virages brusques.
Essayer de suivre une ligne aussi droite que possible. Éviter de cogner les montants ou de
gratter les côtés de la machine.
Lorsque la machine se déplace, éviter d’enfoncer la pédale de commande de direction à fond
vers l’avant. Cela est équivalent à un démarrage en régime haut et impose des contraintes inutiles au système d’entraînement. De temps à autre, retourner le balai d’un bout à l’autre pour empêcher les poils de se figer dans un sens.
POUR ARRÊTER L’OPÉRATION DE NETTOYAGE
Suspendre l’opération de nettoyage lorsque le voyant de bas niveau de solution ou le voyant de haut niveau de récupération s’allume. Cela indique que le réservoir de solution est vide ou le réservoir de récupération est plein. Suspendre le cycle de lavage, amener toutes les commandes en position avant pour le transport et conduire vers la zone de vidange.
REMARQUE
Après l’arrêt, effectuer ces vérifications post-opérationnelles.
1-34 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
LISTE DE VÉRIFICATION APRÈS LE FONCTIONNEMENT
Vérifier l’état des batteries et les recharger si nécessaire.
1. Inspecter tous les volets pour déceler l’usure, les dommages et les besoins de réglage.
2. Vidanger et nettoyer le réservoir de récupération.
3. Nettoyer l’écran et le flotteur du réservoir de récupération.
4. Inspecter les brosses de lavage pour déceler l’usure et les dommages.
5. Inspecter les raclettes arrière et latérale pour déceler l’usure, les dommages et les besoins de réglage.
BOUCHON DE TUYAU
DRAIN HOSE PLUG
DE VIDANGE
BOUCHON DE TUYAU
DRAIN HOSE PLUG
DE VIDANGE
TUYAU DE VIDANGE
DRAIN HOSE
Fig. 35
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE
DRAINING RECOVERY TANK
RÉCUPÉRATION
Fig. 37
TUYAU DE
DRAIN HOSE
VIDANGE
Fig. 36
POUR VIDANGER LE RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
Le tuyau de vidange du réservoir de récupération est situé à l’arrière de la machine. Pour vidanger le réservoir, retirer et abaisser le tuyau et le connecter à un drain de plancher approprié comme indiqué sur la figure 37. Ouvrir le bouchon de tuyau de vidange comme indiqué sur les figures 35 et 36.
IMPORTANT Le déversement inapproprié des eaux usées endommage l’environnement et est illégal. L’agence américaine pour la protection de l’environnement a établi certaines règles concernant le déversement des eaux usées. Des règles locales de la ville et de la région concernant le déversement des eaux usées peuvent être en vigueur dans votre zone. Il faut bien comprendre et suivre les règles de votre zone. Il faut prendre conscience des risques pour l’environnement associés aux substances que l’on jette.
AMERICAN-LINCOLN 1-35 ENCORE R
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
TUYAU DE RÉSERVOIR DE
RECOVERY TANK HOSE
RÉCUPÉRATION
ÉCRAN DE RÉSERVOIR
RECOVERY TANK SCREEN
DE RÉCUPÉRATION
Fig. 38
Fig. 39
Lorsque l’opération de vidange est terminée, rincer le tuyau de vidange de récupération comme indiqué sur la figure 38. Nettoyer le réservoir de récupération et l’écran du réservoir de récupération comme indiqué sur la figure 39. Fermer le bouchon du tuyau de vidange, fermer le couvercle du réservoir de récupération et attacher le tuyau de vidange en position.
BROSSES DE
DISK SCRUB BUSHES
LAVAGE À DISQUE
GOUPILLE DE
SQUEEGEE PIN
RACLETTE
LES POILS DE BROSSE
BRUSH BRISTLES
NE DOIVENT PAS
SHOULD NOT
AVOIR UNE HAUTEUR
BE LESS THAN
INFÉRIEURE À 19 MM
3/4” HIGH
(0,75 POUCE)
RACLETTE LATÉRALE
SIDE SQUEEGEE
BROSSE DE
DISK SCRUB BRUSH
LAVAGE À DISQUE
Fig. 40
Fig. 41
Inspecter les brosses à disque et les remplacer lorsque la longueur des poils est réduite à 19 mm (0,75 pouce), comme indiqué sur les figures 40 et 41. Pour commander des brosses de rechange, consulter les options de brosse de lavage dans ce manuel.
1-36 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
RACLETTE ARRIÈRE
REAR SQUEEGEE
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
LAME DE RACLETTE
SQUEEGEE BLADE
Fig. 42
RACLETTE LATÉRALE
SIDE SQUEEGEE
Fig. 43
Fig. 44
Inspecter les lames de raclette arrière et latérale pour déceler leur usure. Si le bord d’essuyage est arrondi, retirer et remettre en place de sorte que le bord non usé devienne le bord d’essuyage. Ce processus peut être répété jusqu’à ce que tous les quatre bords soient usés. Si la lame de raclette est ondulée, il faudra la remplacer. Inspecter le volet interne de la raclette arrière pour déceler son usure et pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou endommagé.
AMERICAN-LINCOLN 1-37 ENCORE R
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Fig. 45
AVANT LE BALAYAGE (OPTION)
La balayeuse est conçue pour mettre en marche le balai lorsqu’il est abaissé, comme indiqué sur la figure 45. Pour abaisser le balai, relâcher le levier manuel du côté droit.
Fig. 46
REMPLACEMENT DU SAC DE FILTRE
Le sac de filtre doit être vérifié chaque fois que l’option de pré-balayage est utilisée, et remplacé lorsqu’il est plein, comme indiqué sur la figure 46.
AVERTISSEMENT
Le sac risque potentiellement de se déchirer et de causer la défaillance prématurée du moteur de
contrôle de poussière et des moteurs de balai principal et latéral.
1-38 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
WARN
ING
WARNING
6,7
MAINTENANCE
10
PINCH
KE
WA
EP
RNING
CLE
P
OI
A NT
R
2
5
1,4
8
WARNING
BATTERYCOVERCOULDCLOSEUNEXPECTEDLY ANDCAUSEPERSONALINJURY. EngageSafetyLatchBeforeWorking in this area.
T
T
W
M
I
B
F
N
I
R
O
A
E
A
I
J
T
A
T
YC
R
U
S
H
N
T
K
R
E
E
S C
Y
C
A
L
R
P A
U
I
U
O
O
YB
F
WA
U R
S
R
T
R T
.
E
E
I
T
O
P
O
P
K
L .
S
R
YTO
X
N
D
E
INC
EE
O
.
R
C
R
P
WARN
I
R
A
I
V
O
E
N
E
F
R
P
U
O
N
H
S
A
T
S
R
L
Y
N
CLE
P
K
I
D
POI
D
I
D
E
S
N
E
A
S
R
D
M
T
S
O
IN
U O
O
A
G
F
AR
R
NT
P
F
G
N
G
I
N
A
E
G
.
L
3
Fig. 47
TOUTES LES 8 HEURES ou QUOTIDIENNEMENT, inspecter et nettoyer/ajuster si nécessaire :
1. Tous les volets pour déceler leur usure ou dommage
2. Nettoyer le réservoir de récupération
3. Les brosses de lavage pour leur usure ou dommage
4. La raclette arrière pour son usure ou dommage
5. Charger et vérifier les batteries
LISTE DE VÉRIFICATION POUR LA MAINTENANCE DES 50 HEURES :
6. Contrôler le niveau d’électrolyte de batterie
7. Lubrifier le roulement et le pivot de direction
LISTE DE VÉRIFICATION POUR LA MAINTENANCE DES 100 HEURES :
8. Nettoyer le réservoir de solution
Pour obtenir de l’aide concernant l’entretien, consulter votre concessionnaire American-Lincoln local. Pour obtenir la meilleure performance, remplacer les pièces usées par des pièces American-Lincoln authentiques.
Toutes les procédures de maintenance et d’entretien doivent être effectuées par le personnel de maintenance qualifié.
Ne pas essayer d’effectuer l’entretien de cette machine sans lire et bien comprendre tous les avertissements de sécurité associés à l’équipement sur lequel on travaille.
AMERICAN-LINCOLN 1-39 ENCORE R
MAINTENANCE
Pour raison de sécurité, lire et observer les précautions d’entretien indiquées ci-dessous. Se familiariser avec les risques associés à l’équipement sur lequel on travaille afin d’empêcher les blessures ou les dommages matériels.
Pour obtenir de l’aide concernant l’entretien, consulter votre concessionnaire American-Lincoln local. Pour obtenir la meilleure performance, remplacer les pièces usées par des pièces American-Lincoln authentiques.
Toutes les procédures de maintenance et d’entretien doivent être effectuées par le personnel de maintenance qualifié.
NE PAS essayer d’effectuer l’entretien de cette machine sans lire et bien comprendre tous les avertissements de sécurité associés à l’équipement sur lequel on travaille.
AVERTISSEMENT
La maintenance et les réparations doivent être effectuées uniquement par le personnel
autorisé.
Les réparations électriques doivent être effectuées uniquement par le personnel autorisé.
Consulter votre représentant autorisé d’entretien American-Lincoln pour effectuer les procédures d’entretien. Utiliser uniquement les pièces American-Lincoln authentiques.
Se garer toujours sur une surface de niveau, mettre la clé à l’arrêt et serrer le frein de
stationnement avant de travailler sur la machine pour l’empêcher de cheminer ou de rouler.
S’il est nécessaire de remorquer ou de pousser, débrancher le conducteur du moteur situé
sur le bornier en bas de la machine.
La maintenance et les réparations doivent être effectuées uniquement par le personnel
autorisé. Toujours vider le réservoir de solution et le réservoir de récupération avant d’effectuer toute maintenance. Conserver toutes les attaches serrées. Assurer la conformité de tous les réglages aux spécifications, comme indiqué dans le manuel d’entretien de cette machine.
Toujours porter une protection des yeux et des vêtements protecteurs pour travailler près
des batteries. Ne pas placer d’outil ou autre objet métallique sur les montants des batteries. DÉFENSE DE FUMER.
Pour ne pas endommager la machine ni causer de décharge par les montants des batteries,
ne pas remplir les batteries au-dessus de la base du tube de chaque cellule. Essuyer tout renversement éventuel d’acide sur la machine ou les montants des batteries. Ne pas ajouter d’acide aux batteries après leur installation.
Toujours porter une protection des yeux et des vêtements protecteurs pour travailler près
des batteries. DÉFENSE DE FUMER.
Toujours vider la trémie et déconnecter les batteries avant d’effectuer toute maintenance.
La trémie pourrait tomber et causer des blessures graves. Toujours engager le bras de
sécurité de la trémie avant de travailler sous la trémie.
Pour conserver la stabilité de cette machine pendant son fonctionnement normal, la
protection surélevée ou un équipement similaire installé par le fabricant comme équipement d’origine ne doit pas être enlevé. S’il devient nécessaire de retirer un tel équipement pour effectuer les réparations ou la maintenance, l’équipement devra être réinstallé avant de remettre en marche la machine.
1-40 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
MAINTENANCE
SOULEVER LE SIÈGE POUR
LIFT SEAT TO ACCESS BATTERIES
ACCÉDER AUX BATTERIES
-
+
+
-
­+
+
-
Fig. 48
-
+
+
-
LOQUET DE SÉCURITÉ
SAFETY LATCH
+
­+
-
CHARGEUR
BATTERY
CHARGER
BATTERIE
DE
Fig. 49
CONNECTER LES BATTERIES
DISCONNECT BATTERIES
Fig. 50
Fig. 51
INSTRUCTIONS DE CHARGE DES BATTERIES
Lorsque les batteries sont débranchées (c’est-à-dire pour être chargées ou remplacées), le microprocesseur doit être réinitialisé en mettant en marche l’interrupteur à clé et en soulevant le plateau des brosses. Lorsque le voyant rouge est allumé en continu, les batteries peuvent être chargées.
1. Soulever le couvercle du siège en s’assurant que le loquet de sécurité est verrouillé dans l’encoche.
2. Introduire la prise de charge dans le réceptacle de batterie.
3. Brancher le câble d’alimentation dans la source c.a. appropriée.
4. Suivre les instructions de charge fournies sur le chargeur.
5. Conserver le niveau d’électrolyte dans les batteries, vérifier après la charge. Ajouter de l’eau distillée selon les besoins.
AMERICAN-LINCOLN 1-41 ENCORE R
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne pas retirer la batterie de la machine si le réservoir de solution contient des déchets.
De l’hydrogène gazeux se forme pendant la charge et peut exploser ! Charger les batteries uniquement dans une zone bien aérée avec le couvercle ouvert. Éviter toute flamme ouverte ou étincelle électrique. Si la prise du chargeur est retirée lorsque le chargeur est toujours en marche, cela causera un arc électrique et doit être évité.
Les batteries sont lourdes. Demander de l’aide pour soulever les batteries.
Toujours retirer les bijoux, porter des vêtements protecteurs et une protection du visage pour travailler près des batteries.
Les batteries au plomb/acide produisent des gaz qui causent des explosions. Éloigner les étincelles et les flammes des batteries, charger les batteries uniquement dans une zone bien aérée. DÉFENSE DE FUMER !
Pour empêcher une explosion, débrancher la prise c.a. du réceptacle avant de brancher ou de débrancher la prise c.c. sur le chargeur.
Le boîtier de la batterie peut tomber d’un chariot élévateur à fourche et causer des blessures graves ou des dommages matériels. S’assurer que le boîtier de la batterie est bien attaché sur la fourche du chariot pendant le transport, conduire et s’arrêter avec précaution.
1-42 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
SOULEVER LE SIÈGE POUR
LIFT SEAT TO ACCESS BATTERIES
ACCÉDER AUX BATTERIES
MAINTENANCE
DÉCONNECTER LES BATTERIES
DISCONNECT BATTERIES
DISCONNECT
DÉCONNECTER LE CÂBLE
CONNECTEUR DE BATTERIE
BATTERY CONNECTOR WIRE
Fig. 54
Fig. 52
CONNECTEUR DE BATTERIE
BATTERY CONECTOR
PANNEAU LATÉRAL
SIDE PANNEL
Fig. 53
LOQUET DE SÉCURITÉ
SAFETY LATCH
COMPARTIMENT DES BATTERIES
BATTERY COMPARTMENT
Fig. 55
DÉPOSE DES BATTERIES
Pour déposer les batteries
1. Soulever le couvercle du siège en s’assurant que le loquet de sécurité est verrouillé dans l’encoche.
2. Retirer le panneau latéral pour avoir accès au compartiment de batterie.
3. Débrancher l’ensemble de connecteur de batterie entre la batterie et l’ensemble de connecteur de machine.
4. Débrancher les fils connecteurs des batteries.
5. Retirer les entretoises de batterie retenant les batteries en position.
6. Utiliser un dispositif de levage de 454 kg (100 livres) pour soulever et retirer les batteries.
AMERICAN-LINCOLN 1-43 ENCORE R
MAINTENANCE
GOUPILLE
SQUEEGEE PIN
DE RACLETTE
BROSSE DE LAVAGE À DISQUE
DISK SCRUB BRUSH
LES POILS DE
BROSSE NE DOIVENT
BRUSH BRISTLES
PAS AVOIR UNE
SHOULD NOT
HAUTEUR
INFÉRIEURE À 19 MM
BE LESS THAN
(0,75 POUCE)
3/4” HIGH
SIDE SQUEEGEE
RACLETTE LATÉRALE
BROSSES DE LAVAGE À DISQUE
DISK SCRUB BUSHES
Fig. 56
Fig. 57
REMPLACEMENT DES BROSSES DE LAVAGE
Remplacer les brosses de lavage lorsque les poils sont usés à une longueur de 19 mm (0,75 pouce) comme indiqué sur les figures 56 et 57.
1. Abaisser les brosses de lavage.
2. Pivoter les raclettes latérales pour les ouvrir
3. Soulever les brosses de lavage
4. La brosse de lavage est retenue en position par un anneau. Tirer la brosse vers le bas pour la retirer.
5. Pousser une brosse neuve sur l’entraînement de brosse de lavage jusqu’à ce qu’elle s’installe avec un déclic.
6. Abaisser le plateau de lavage en position NORMALE et inspecter la brosse pour s’assurer de son bon contact avec le col.
7. Remettre en position les raclettes latérales.
REMPLACEMENT DES PATINS AVEC UN ENTRAÎNEMENT DE PATIN
Installer un patin neuf lorsque l’ancien patin est usé ou sale. L’ensemble d’entraînement de patin est retiré et installé de la même façon qu’une brosse de lavage standard (voir Remplacement des brosses de lavage). Pour changer le patin, suivre la procédure ci-dessous.
1. L’entraînement de patin est retenu en position par un anneau. Tirer l’entraînement de patin vers le bas pour le retirer.
2. Retirer le support de patin à l’aide de la retenue à ressort métallique.
3. Remplacer le patin usé.
1-44 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
MAINTENANCE
SQUEEGEE KNOB
GALETS PIVOTANTS
ADJUSTMENT
DE RÉGLAGE
CASTORS
Fig. 58
RÉGLAGE DE ROULETTE DE RACLETTE
Régler si la raclette laisse de l’eau sur le sol. Les roues doivent être à une hauteur de 0,476 cm (3/16 pouce) au-dessus du sol.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Amener l’interrupteur à clé en position de marche.
3. Amener l’interrupteur de lame de raclette en position du bas.
4. Amener l’interrupteur à clé en position de marche. Cela arrête les ventilateurs d’aspiration.
5. Desserrer les supports de roue en tournant les manettes de réglage.
6. Ajuster les roues à une hauteur de 0,476 cm (3/16 pouce) au-dessus du sol.
7. Serrer les supports de roue avec les manettes de réglage.
BOUTON DE RACLETTE
Fig. 59
MAINTENANCE DE LA RACLETTE ARRIÈRE
Pour retirer la raclette, suivre la procédure ci-dessous :
1. Retirer l’ensemble de raclette en desserrant les deux boutons d’attache de la raclette à la machine comme indiqué sur la figure 59. Tirer l’ensemble de raclette pour le faire sortir.
2. Inspecter la lame de la raclette.
3. Si la lame est usée, tourner la lame de sorte qu’un nouveau bord soit placé dans la position d’essuyage.
4. Remettre en place l’ensemble de raclette sur la machine.
Remarque
Les rondelles freins dentées doivent être au-dessus de la plaque de support
AMERICAN-LINCOLN 1-45 ENCORE R
MAINTENANCE
SQUEEGEE CLAMP
COLLIER DE RACLETTE
Fig. 60
REMPLACEMENT DE LAME DE RACLETTE
Remplacer si les lames avant ou arrière sont usées ou endommagées.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Amener la clé en position de marche.
3. Amener l’interrupteur de lame de raclette en position du bas.
4. Amener la clé en position d’arrêt.
5. Retirer l’ensemble de raclette arrière.
6. Desserrer le collier de sangle.
7. Retirer les vieilles lames. Enfoncer les lames neuves jusqu’à ce qu’elles touchent le dessus de la raclette. Serrer à nouveau le collier
BOUCHON
PLUG
Fig. 61
POUR VIDANGER LE RÉSERVOIR DE SOLUTION
Retirer le couvercle du réservoir de solution, tourner la poignée du bouchon de vidange dans le sens antihoraire, puis tirer vers le haut comme indiqué sur la figure 61. Après la vidange du réservoir, rincer avec de l’eau propre et remettre en place le bouchon.
1-46 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
COURROIE DE BALAI
MAIL BROOM BELT
PRINCIPAL
POUR TENDRE LA COURROIE
TO TIGHTEN BELT
APPUYER VERS LE BAS
PUSH DOWN
DESSERRER L’ÉCROU POUR
LOOSEN NUT
RÉGLER LA COURROIE
TO ADJUST BELT
MAINTENANCE
POULIE FOLLE
IDLER PULLEY
Fig. 62
PRÉ-BALAYAGE (OPTION)
Courroie de balai principal
1. Vérifier le réglage de la tension de courroie comme indiqué sur la figure 62.
2. Desserrer la poulie comme indiqué dans la figure 63.
3. Enfoncer dans l’ouverture du cadre principal.
4. Serrer à nouveau.
DESSERRER L’ÉCROU
LOOSEN NUT
POUR RÉGLER LA
TO ADJUST BELT
COURROIE
TIRER VERS L’AVANT
PULL FORWARD TO TIGHTEN BELT
POUR SERRER LA COURROIE
COURROIE DE BALAI LATÉRAL
SIDE BROOM BELT
Fig. 64
Fig. 63
Courroie de balai latéral
1. Vérifier le réglage de tension de courroie comme indiqué sur la figure 64.
2. Desserrer la poulie et l’écrou de balai.
3. Pousser la poulie et le balai vers l’avant.
4. Serrer à nouveau.
AMERICAN-LINCOLN 1-47 ENCORE R
MAINTENANCE
INTERNAL HEX SCREW
VIS INTERNE À SIX PANS
COUVERCLE AVANT
FRONT COVER
Fig. 66
FUSIBLES DE 2 AMPÈRES
FUSIBLES DE 10 AMPÈRES
Fig. 68
2 AMP FUSES
10 AMP FUSES
FUSIBLE DE 70 AMPÈRES
70 AMP FUSE FOR BATTERY
POUR LA PROTECTION DE
SHORT CIRCUIT
COURT-CIRCUIT DE
PROTECTION
BATTERIE
Fig. 65
Fig. 67
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Pour remplacer les fusibles, dévisser les quatre vis internes à six pans, puis retirer le couvercle avant comme indiqué sur les figures 65 et 66. Vérifier les fusibles avec un ampèremètre pour rechercher le fusible sauté. Remplacer le fusible par un autre de la même taille comme indiqué sur les figures 67 et 68. Remettre en place le couvercle et serrer les vis internes à six pans.
Numéro de pièce du fusibles
2-00-05861 (2 amp) 2-00-05860 (10 amp) 8-28-05019 (70 amp)
1-48 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
FUSIBLES
FU1
FU5
FU6
MAINTENANCE
FU1
FU2
FU3
FU4 FU5
Fig. 69
FU6
FU7 FU8
Fusible 1 Fusible de mécanisme de plateau de lavage - 10 Amp Fusible 2 Fusible de mécanisme de plateau de lavage - 10 Amp Fusible 3 Fusible de mécanisme de plateau de raclette - 10 Amp Fusible 4 Fusible de mécanisme de plateau de raclette - 10 Amp Fusible 5 Fusible de soupape de commande de débit d’eau - 2 Amp Fusible 6 Fusible d’interrupteur à flotteur de réservoir - 2 Amp Fusible 7 Fusible d’éclairage et d’avertisseur sonore - 10 Amp Fusible 8 Fusible d’option de pompe - 10 Amp
AVERTISSEMENT
Remplacer les fusibles avec des fusibles de même taille pour éviter d’endommager les composants
électriques.
AMERICAN-LINCOLN 1-49 ENCORE R
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Mauvais lavage.
CAUSE PROBABLE
1. Brosses de lavage usées.
2. Mauvaise méthode de fonctionnement.
3. Mauvais agent de nettoyage ou mauvais mélange.
4. Mauvaise distribution de la solution.
5. Les brosses ne tournent pas.
SOLUTION
1. Remplacer les brosses lorsqu’elles commencent à être usées. Les brosses doivent être remplacées lorsque les poils sont usés à une longueur de 19 mm (0,75 pouce).
2. Vérifier la procédure de lavage, la pression de brosse, le type d’agent de nettoyage et le débit de la solution : tous ces facteurs sont importants pour le processus de lavage.
3. Utiliser des matériaux de nettoyage recommandés par American-Lincoln.
4. Vérifier le filtre de solution et éliminer les obstructions des tuyaux d’alimentation. Vérifier que la commande de soupape fonctionne correctement.
5. Vérifier les connexions de câblage.
L’eau est projetée sur les côtés du plateau de lavage
Mauvais balayage (option).
1. Pare-choc du plateau de lavage, mauvais contact avec le sol.
2. Les lames de raclette sont usées ou endommagées.
3. Trop de solution.
1. Balai coincé.
2. Trémie pleine.
3. Le balai ne tourne pas A.
4. La trémie n’est pas installée correctement.
5. Mauvais mouvement de balai.
1. Régler les lames pour obtenir un bon contact.
2. Remplacer et régler.
3. Arrêter le débit de solution à une distance de 1,5 à 3 mètres (5 à 10 pieds) avant de tourner.
1. Éliminer l’obstacle.
2. Vider.
3. Régler ou remplacer les courroies de balai. Réarmer les disjoncteurs, régler les microrupteurs de balai. Réparer les connexions de fil desserrées.
4. Installer à nouveau.
5. Régler le mouvement de balayage.
6. Volets usés.
1-50 AMERICAN-LINCOLN
6. Réparer ou remplacer.
ENCORE R
DÉPANNAGE
PROBLÈME
La machine se déplace lentement ou d’une façon erratique.
La machine ne bouge pas.
CAUSE PROBABLE
1. Faible charge de batterie.
2. Friction des freins.
3. Connexion desserrée au niveau de la pédale.
4. Surcharge du circuit d’entraînement.
1. Fusible sauté.
2. Batterie débranchée.
SOLUTION
1. Charger.
2. Régler.
3. Réparer.
4. Éliminer l’obstacle, amener la pédale d’entraînement au point mort.
5. Régler.
1. Vérifier le fusible et le remplacer si nécessaire.
2. Brancher la batterie.
AMERICAN-LINCOLN 1-51 ENCORE R
DÉPANNAGE
PROBLÈME
La machine se déplace lentement ou d’une façon erratique
La machine ne se déplace pas
Mauvaise récupération de l’eau au niveau de la raclette
CAUSE PROBABLE
1. Charge faible de batterie
2. Frottement des freins
3.
Connexion détachée de pédale
4. Surcharge de circuit d’entraînement
1. Fusible sauté
2. Batterie débranchée
1. Réservoir de récupération plein
2. Raclette usée ou endommagée
3. Tuyau d’aspiration ou outil de récupération bouché
4. Connexions desserrées entre le tuyau d’aspiration et la raclette
5. Les moteurs d’aspiration ne tournent pas
6. Filtre bouché
7. Cage de flotteur d’aspiration obstruée
8. Flotteur d’aspiration fermé
9. Fuites d’air dans le tuyau d’aspiration et la connexion
10. Fuites d’air au niveau du couvercle de réservoir de récupération et/ou tuyau de distributeur
11. Tuyau de vidange ou bouchon de vidange sujet à des fuites ou non fermé correctement
SOLUTION
1. Changer
2. Régler
3. Réparer
4. Retirer l’obstacle, amener la pédale d’entraînement au point mort, régler
1. Vérifier le fusible et le remplacer si nécessaire
2. Brancher la batterie
1. Vider le réservoir
2. Examiner la lame en caoutchouc de raclette pour déceler les entailles ou les portions usées/remplacer si nécessaire
3. Débrancher le tuyau d’aspiration de la raclette ; rincer à fond la raclette et le tuyau
4. Inspecter toutes les connexions de tuyau pour s’assurer qu’elles ne sont pas desserrées ou endommagées
5. Réarmer le disjoncteur ou réparer la connexion desserrée
6. Nettoyer l’élément de filtre dans le distributeur d’aspiration
7. Nettoyer à fond la pièce en métal perforée
8. Dépôt excessif de mousse ; changer le mélange chimique de nettoyage (utiliser un produit approuvé par A-L)
9. Réparer ou remplacer le tuyau et les connexions
10. Réparer ou remplacer le joint et le tuyau
11. Fermer, réparer ou remplacer le bouchon de vidange dans le réservoir de récupération
L’eau se déverse de la raclette
La raclette laisse des taches mouillées
La raclette fait trop de bruit
1. Les lames de raclette latérale ont un mauvais contact avec le sol
2. Les lames de raclette sont usées ou endommagées
3. Trop de solution est utilisée avant de tourner
4. Les brosses tournent en sens contraire
1. Mécanisme de levage mal réglé
2. Roues de raclette mal réglées
1. Lames usées ou endommagées
1. Régler les lames pour obtenir un bon contact
2. Remplacer et régler les lames
3. Arrêter le débit de la solution entre 1,5 et 3 mètres avant de tourner
4. Vérifier la position des interrupteurs
1. Régler
2. Régler
1. Remplacer
1-52 AMERICAN-LINCOLN
ENCORE R
NOTES
AMERICAN-LINCOLN 1-55 ENCORE R
Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Denmark Tel.: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 21 11 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Loading...