8 Diagnostic des problèmes et dépannage .............................................. 115
9 Accessoires et produits de nettoyage ................................................... 117
10 Conditions de garantie ............................................................................ 117
11 Caractéristiques techniques principales .............................................. 118
12 Déclaration CE de conformité ................................................................ 119
L
HR
SL
SK
V
R
Z
101Traduction du manuel d‘origine
NO
T
SHU
U
H
SV
1 Introduction
1.1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions
Tous les pictogrammes présents sur le nettoyeur haute pression et ses composants sont présentés et expliqués dans le présent manuel.
Il y a lieu de respecter les consignes de sécurité indiquées par ce symbole afi n de prévenir
toute blessure aux personnes ou dégâts matériels graves.
FI
FR
NL
I
Soyez particulièrement prudent lorsqu’il existe un risque d’endommagement de la machine ou
de ses composants.
Ce symbole signale les conseils et instructions qui simplifi ent le travail et garantissent une
utilisation sûre du nettoyeur haute pression.
2 Mesures de sécurité et techniques de travail
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première utilisation de votre machine. Conservez les instructions pour consultation ultérieure.
Attention !
• L'inhalation d'aérosols peut être dangereuse pour la
santé. Lorsque cela s'applique, utilisez un dispositif
L
R
adapté (par exemple un écran couvrant la buse) pour
prévenir ou réduire la formation d'aérosols. Portez un
masque respiratoire de classe FFP 2 ou plus élevée
C
HR
SL
SK
R
pour vous protéger des aérosols.
• La pression d’eau élevée générée par la machine ainsi que l’alimentation électrique représentent des sources particulières de danger.
L
• Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte
qu'ils ne jouent pas avec la machine.
• Avant de démarrer votre machine, contrôlez systématiquement et soigneusement l’absence de défaut. Si
vous constatez un défaut, ne démarrez pas la machine et contactez votre distributeur Nilfi sk. L’isolation du
V
câble électrique ne doit présenter ni dommage ni fi ssure. Si le câble électrique est endommagé, faites-le
réparer par un distributeur agréé Nilfi sk.
• L’opérateur ainsi que toute personne se trouvant à
proximité immédiate doivent prendre des mesures afi n
d’éviter d’être heurtés par des débris détachés sous
l’effet du nettoyage.
Z
102
• Débranchez toujours le câble d’alimentation de la
Traduction du manuel d’origine
T
SHU
U
H
prise de courant pendant le nettoyage ou la maintenance, quand vous remplacez des pièces ou si vous
affectez la machine à une autre fonction.
• Respectez les règles de sécurité nationales imposées
par exemple par le groupement des assurances de
NO
responsabilité des employeurs, les institutions de sécurité sociale, les autorités de sécurité et de santé au
travail et les autres organisations.
Accessoires et pièces de rechange
• Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange Nilfi sk originales
ou approuvées par Nilfi sk.
• Les fl exibles, raccords et accouplements haute pression sont importants pour la sécurité de la machine.
Utilisez exclusivement les fl exibles, raccords et accouplements recommandés par Nilfi sk.
État physique, sensoriel ou mental
• Cette machine n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants inclus) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
SV
FI
FR
NL
I
L
R
d’expérience ou de connaissances.
• Les personnes qui ont consommé de l’alcool, des médicaments ou des drogues qui pourraient infl uencer
leur capacité de réaction ne doivent pas utiliser la machine.
Applications
La machine a été conçue pour une utilisation domestique.
• Elle permet de nettoyer les voitures, motos, bateaux,
caravanes, remorques, patios/allées/dalles, boiseries,
maçonneries, barbecues, meubles de jardin, tondeuses.
Toute autre utilisation est considérée comme nonconforme. Nilfi sk ne pourra pas être tenu pour respon-
sable des dommages liés à une utilisation incorrecte.
Ce risque est uniquement supporté par l’utilisateur.
C
L
HR
SL
SK
V
R
L’utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la
Traduction du manuel d’origine
103
Z
NO
T
SHU
U
H
maintenance et les réparations spécifi és dans ce mode
d’emploi.
Vêtements et équipement
Prenez toujours les mesures nécessaires pour vous
SV
FI
FR
NL
I
protéger lorsque vous utilisez la machine.
• Portez des chaussures avec des semelles antidérapantes.
• Portez des lunettes, une protection auditive et des
vêtements de protection lorsque vous faites fonctionner la machine.
Transport du nettoyeur haute pression
• Lorsque vous transportez la machine dans un véhicule, sécurisez-la à l’aide par exemple de sangle, afi n
d’éviter qu’elle ne glisse ou bascule.
• Nilfi sk vous recommande de placer la machine à
l’horizontale et sur la face arrière lorsque vous la
transportez dans un véhicule.
L
Détergents
R
• Cette machine a été conçue pour une utilisation avec
C
HR
SL
SK
R
les décapants fournis ou recommandés par Nilfi sk.
L’utilisation d’autres décapants ou produits chimiques
peut avoir un effet négatif sur le fonctionnement de la
machine.
L
Avant de commencer le travail
Inspection de la machine
• N’utilisez pas la machine si le câble d’alimentation ou
d’autres éléments importants de la machine sont endommagés, par exemple le dispositif de sécurité, le
V
fl exible haute pression, la poignée gâchette et les accessoires de pulvérisation.
• La gâchette de la poignée gâchette doit pouvoir être
actionnée facilement et retourner dans sa position
d’origine une fois relâchée.
• Le fl exible haute pression et les accessoires de pulvérisation doivent toujours être en bon état (propres,
Z
104
mouvement aisé) et assemblés correctement.
Traduction du manuel d’origine
T
SHU
U
H
Raccordement électrique
Attention !
Minimisez le risque de choc électrique.
• La tension et la fréquence de la machine (voir plaque
NO
signalétique) doivent correspondre à la tension et à la
fréquence de l'alimentation principale.
• Connectez la machine uniquement à une installation
électrique réalisée par un électricien certifi é et conforme à la norme CEI 60364-1.
• L'alimentation électrique de la machine devrait inclure un dispositif de courant résiduel qui interrompra
l'alimentation si une fuite à la terre de plus de 30 mA
pour 30ms est détectée.
• Des câbles de rallonge inadaptés peuvent présenter
une source de danger. Si un câble de rallonge est utilisé, il devra convenir pour une utilisation en plein air,
et le raccordement doit être gardé au sec et ne doit
pas reposer à terre.
• Nilfi sk recommande l'utilisation d'un câble de rallonge
sur enrouleur afi n que la prise se trouve toujours au
moins à 60 mm au-dessus du niveau du sol.
SV
FI
FR
NL
I
L
R
• Si le câble est sur un enrouleur, déroulez-le toujours
complètement pour éviter qu'il ne surchauffe. Les câbles de rallonge doivent répondre aux exigences cidessous en termes de longueur et de section :
1,0 mm² Max. 12,5 m
1,5 mm² Max. 20,0 m
2,5 mm² Max. 30,0 m
Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un distributeur Nilfi sk agréé ou une personne
qualifi ée similaire afi n de prévenir tout risque.
Raccordement à l’eau
• Il vous est uniquement permis de raccorder ce nettoyeur haute pression aux prises principales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été
installé (type BA selon EN 60335-2-79).
• Le dispositif anti-refoulement peut être commandé
C
L
HR
SL
SK
V
R
sous les références 106411177.
Traduction du manuel d’origine
105
Z
NO
T
SHU
U
H
• Dès que l’eau a franchi le dispositif anti-refoulement,
elle sera considérée comme de l’eau non potable.
• Le fonctionnement par aspiration (par exemple depuis
un réservoir d’eau de pluie) est effectué sans dispositif anti-refoulement – voir « Raccordement à une ali-
SV
FI
FR
NL
I
mentation en eau sous-pressurisée ».
IMPORTANT !
Utilisez exclusivement de l'eau ne contenant pas d'impuretés.
S’il y a un risque d’écoulement de sable dans l’eau
d’alimentation (par exemple de votre propre puits), il
convient de monter un fi ltre supplémentaire.
Pendant l’utilisation
Attention !
• N'utilisez jamais la machine dans un environnement
comportant un risque d'explosion. Dans le doute,
L
R
renseignez-vous auprès des autorités locales.
• Il est interdit de nettoyer sous haute pression la surface d'éléments renfermant de l'amiante.
C
HR
SL
SK
R
• N'aspirez jamais des liquides contenant des solvants
(par exemple de l'essence, du fi oul, du diluant pour
peinture ou de l'acétone). Ces substances endommagent le matériau utilisé à l'intérieur de la machine. Les
L
vapeurs sont fortement infl ammables, explosives et
toxiques.
• Ne dirigez jamais le jet d'eau vers vous-même, vers
d'autres personnes et n'essayez jamais de nettoyer
des vêtements ou chaussures - risque de blessure.
• Ne dirigez jamais le jet d’eau vers des animaux de
V
compagnie ou d’autres espèces.
• Ne dirigez jamais le jet vers l’équipement sous tension de la machine - risque de court-circuit.
• Tenez la lance de pulvérisation fermement des deux
mains. La lance de pulvérisation subit une poussée de
16,4 N lorsque la machine est en fonctionnement.
• Le nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé
Z
106
lorsque la température est inférieure à 0 °C.
Traduction du manuel d’origine
T
SHU
U
H
• Ne démarrez jamais une machine gelée. Les dommages causés par le gel ne sont pas couverts par la
garantie !
• Veillez toujours à porter des chaussures stables et
sûres.
• Placez la machine aussi loin que possible de l’objet à
nettoyer.
NO
SV
• Réglez toujours la distance et la pression de la buse
en fonction de la surface à nettoyer afi n d’éviter de
l’endommager.
• La machine doit être utilisée en position verticale.
• Ne couvrez pas la machine et ne l’utilisez pas dans
une pièce où la ventilation est insuffi sante.
• si la machine n’est pas utilisée pendant plusieurs
minutes, vous devez l’arrêter à l’aide du contrôleur
marche/arrêt “O” (1).
Après l’utilisation
Attention !
• Coupez toujours la machine et débranchez-la une fois
le travail terminé ou lorsque vous laissez la machine
sans surveillance.
• Débranchez le fl exible de l’alimentation d’eau entre la
FI
FR
NL
I
L
R
C
machine et l’alimentation d’eau.
• Enroulez le câble électrique et le fl exible haute pression afi n d’éviter d’endommager le câble, la prise, le
fl exible haute pression et les fi xations.
• Vidangez toujours l’eau qui se trouve dans la pompe,
le fl exible et les accessoires de la machine avant de
l’entreposer.
Maintenance et réparations
Attention !
• Débranchez toujours la prise avant de procéder à des
travaux de maintenance, de nettoyage et de réparation.
• Toute réparation doit être effectuée par un atelier
agréé Nilfi sk à l’aide de pièces de rechange originales
L
HR
SL
SK
V
R
Z
Traduction du manuel d’origine
107
NO
T
SHU
U
H
Nilfi sk.
• N’essayez jamais d’effectuer des travaux de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi.
• Si la machine ne démarre pas, s’arrête ou vibre, si
la pression fl uctue, si le moteur saccade, si le fusible
SV
FI
FR
NL
I
grille ou si aucune eau ne coule, consultez le schéma
Diagnostic des problèmes de ce mode d’emploi. En
cas d’autres problèmes, contactez votre distributeur
Nilfi sk local.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets
domestiques. Comme précisé dans la Directive WEEE
2012/19/CE sur les appareils électriques et électroniques usagés, les équipements électriques usés
L
doivent être collectés séparément et recyclés de manière écologique. Contactez votre administration locale
R
ou votre distributeur le plus proche pour de plus amples
C
HR
SL
SK
informations.
L
V
R
Z
108
Traduction du manuel d’origine
T
SHU
U
H
3 Avant d’utiliser votre nettoyeur haute pression
Voir le guide de référence rapide illustré – Déballage.
A
Éléments de fonctionnement
Les illustrations présentent les éléments de fonctionnement ainsi que la manière de
préparer votre machine pour l’utilisation.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Entrée d’eau avec fi ltre
3. Raccord haute pression (modèles sans dévidoir tuyau seulement)
4. Flexible haute pression
5. Câble électrique
6. Lance de pulvérisation « Click&Clean »
7. Lance de pulvérisation avec verrouillage (7a)
8. Buse Tornado PR « Click&Clean »
9. Buse Powerspeed « Click&Clean »
10. Pulvérisateur à mousse
11. Outil de nettoyage de la buse
12. Dévidoir tuyau (en option)
13. Plaque signalétique
14. Poignée de chariot (poignée télescopique)
15. Crochet pour tuyau
16. Clé hexagonale pour le montage de la poignée et du support
17. Bouton pour poignée télescopique
18. Crochet de câble enroulable
19. Raccord rapide
NO
SV
FI
FR
I
3.1 Montage de la poignée de chariot, le crochet de tuyau et le dévidoir tuyau
Montage de la poignée de chariot et le crochet de tuyau
A1 Appliquez la poignée de chariot (14) sur les deux tubes métalliques. Assurez-vous
que la poignée est montée comme sur l’illustration. Montez les vis avec les écrous
(assurez-vous que les vis traversent aussi bien la poignée que le tuyau).
A2 Montez le crochet de tuyau (15) sur la machine (avec 2 vis).
Montage de la poignée de dévidoir (modèles pourvus de dévidoir tuyau)
A3 Enfoncez la poignée du dévidoir tuyau dans la poignée de chariot jusqu’au clic (aucu-
ne vis nécessaire).
3.2 Montage de la fi xation rapide
A4 Lorsque vous montez la fi xation rapide pour la première fois, vérifi ez que le fi ltre (2a)
installé en usine se trouve bien dans le tuyau de l’entrée d’eau.
A5 Vissez fermement la fi xation rapide sur l’entrée d’eau (2).
IMPORTANT !
Le fi ltre de l’entrée doit toujours être fi xé sur le tuyau de l’entrée d’eau afi n de procéder au
fi ltrage du sable, du calcaire et des autres impuretés, car ces derniers pourraient endom-
mager les soupapes de la pompe. Le fi ltre est installé en usine.
La non installation du fi ltre entraîne la nullité de la garantie.
L
R
C
L
HR
SL
SK
V
3.3 Poignée télescopique
A6 La machine est munie d’une poignée télescopique. Pour monter ou baisser la poig-
née, enfoncez le bouton tout en déplaçant la poignée vers le haut ou vers le bas. Un
clic signale la bonne position de la poignée.
Traduction du manuel d’origine
109
R
Z
T
S
U
U
H
4 Utilisation de votre nettoyeur haute pression
NO
SV
FR
NL
I
B
Voir le guide de référence rapide illustré – Utilisation de votre nettoyeur haute
pression.
4.1 Branchement du fl exible haute pression
B1 Fixez le fl exible haute pression (4) sur la poignée de pulvérisation (7). Retirez le tuyau
haute pression en appuyant sur le cliquet (A).
B2 Montez le fl exible haute pression sur l’entrée (3).
4.2 Montage de la lance de pulvérisation et des buses « Click&Clean »
B3 Poussez la lance de pulvérisation (6) sur la poignée de pulvérisation (7) et vissez-la.
REMARQUE !
La lance de pulvérisation est équipée d’une buse basse pression qui peut servir à rincer la
saleté.
B4 Lors de l’installation des buses (8, 9), enfoncez-les bien dans la lance de pulvérisation.
IMPORTANT !
Lorsque vous avez fi xé les buses « Click&Clean », assurez-vous que le cliquet situé sur le
côté de la lance de pulvérisation est bien ressorti. La buse ne doit pas bouger lorsque vous
tirez dessus.
B5 Fixez le pulvérisateur à mousse (10) sur la lance de pulvérisation (6).
C
H
HR
SL
SK
L
R
REMARQUE !
Le pulvérisateur à mousse est équipé d’un verrouillage pivotant qui doit être inséré dans le
trou de la lance de pulvérisation « Click&Clean ». Appuyez sur le cliquet pour retirer les buses « Click& Clean » et le pulvérisateur à mousse.
IMPORTANT !
Avant de commencer les travaux de nettoyage, vérifi ez que la machine se trouve bien à
la verticale et qu’elle est placée sur une surface plane. Ne placez pas la machine dans de
L
4.3 Raccordement à l’eau
Raccordement à une alimentation en eau pressurisée
V
l’herbe haute.
IMPORTANT !
La pression d’alimentation en eau maximale est de 1 MPA/10 bars. La température de l’eau
ne doit pas dépasser 60 °C. Voir plaque signalétique. Un tuyau de jardin ½» ordinaire d’une
longueur minimale de 10 m et maximale de 25 m sera parfait.
B6 Vérifi ez que le fi ltre est inséré dans le tuyau de l’entrée d’eau et qu’il n’est pas bouché.
B7 Branchez le tuyau d’eau à l’alimentation en eau à l’aide de la fi xation rapide. Ouvrez l’eau.
Raccordement à une prise d’eau potable conformément aux règlementations nationales et
locales.
Laissez l’eau s’écouler à travers le tuyau d’eau avant de brancher la machine afi n de prévenir
R
Z
Raccordement à une alimentation en eau sous-pressurisée
110
toute pénétration de sable ou de saleté dans la machine.
B8 Coupez l’eau et branchez le tuyau d’eau sur l’entrée d’eau à l’aide de la fi xation rapide.
Traduction du manuel d’origine
T
SHU
U
H
La machine peut également fonctionner en mode aspiration, ce qui signifi e que vous pou-
vez la connecter par exemple à des réservoirs d’eau de pluie, des rivières, des lacs, des
citernes etc. Le dispositif anti-refoulement n’est pas nécessaire si vous alimentez la machine avec de l’eau non-potable.
Lorsque vous branchez la machine à des alimentations en eau sous-pressurisées, utilisez
toujours un système de fi ltration supplémentaire afi n qu’aucune impureté ne soit aspirée.
Le tuyau doit posséder une longueur maximale de 3 mètres et une section minimale de ½".
NO
Pour répondre à ces exigences, Nilfi sk vous recommande d’utiliser le tuyau d’aspiration
Nilfi sk d’origine.
La machine est conçue pour aspirer à une hauteur maximale de 50 cm au-dessus du niveau d’eau.
• Placez la machine à une hauteur maximale de 50 cm par rapport au niveau d’eau. Retirez le fl exible haute pression de l’entrée d’eau.
• Vérifi ez que le fi ltre d’entrée se trouve à sa place et fi xez le tuyau d’aspiration. Sécurisez-le fermement sur l’entrée d’eau.
• Allumez la machine, et placez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur la position « T ».
• Attendez jusqu’à ce qu’un jet continu sorte de la machine.
• Coupez la machine et fi xez le fl exible haute pression (4), la poignée gâchette, la lance et
la buse.
• Redémarrez la machine et actionnez la poignée gâchette.
4.4 Démarrage de votre nettoyeur haute pression
IMPORTANT !
Raccordement à l’alimentation électrique principale
La tension et la fréquence de la machine (voir plaque signalétique (14)) doivent correspondre à la tension et à la fréquence de l’alimentation électrique.
L'impédance maximale autorisée pour la connexion du nettoyeur haute pression à
l'installation électrique est de 0,29+j0,18Ω (Zmax). Contactez votre distributeur pour vous
assurer que l'équipement est connecté à une alimentation de cette impédance ou inférieure.
B9 Branchez la prise.
B10 Ouvrez l’eau.
B11 Retirez le verrouillage de la gâchette (7a). N’oubliez pas de débrancher et couper le
nettoyeur haute pression ainsi que de verrouiller la gâchette lorsque vous laissez le
nettoyeur haute pression sans surveillance.
B12 Activez la gâchette de la poignée gâchette et laissez couler l’eau jusqu’à ce que
l’intégralité de l’air se soit échappée du tuyau d’eau.
B13 Allumez la machine en plaçant l’interrupteur marche/arrêt sur la position « I ».
B14 Actionnez la gâchette de la poignée gâchette. La machine s’arrête automatiquement
lorsque vous relâchez la gâchette de la poignée gâchette. La machine redémarrera
lorsque vous appuierez à nouveau sur la gâchette de la poignée gâchette.
SV
FI
FR
I
L
R
C
L
HR
SL
4.5 Réglage de la pression de la buse TORNADO® PR
B15 La buse TORNADO
®
PR permet de régler la pression.
SK
V
4.6 Utilisation stationaire
B16 En utilisant un crochet mural spécial (optionnel), le nettoyeur peut être utilisé sans
qu’il soit décroché du mur.
Assurez-vous que le mur est suffi samment solide avant de monter le crochet mural.
Choisissez la longueur des vis et la taille des chevilles en fonction du type de mur.
B17 Le crochet mural permet de ranger une brosse de jardin/pour jantes (a), un pulvérisa-
teur à mousse (b), une brosse Click & Clean (c) et buses Click & Clean (d).
Traduction du manuel d’origine
111
R
Z
T
S
U
U
H
Important : La capacité de charge du crochet mural est de 30 kg max.
NO
SV
FR
NL
I
5 Applications et méthodes de travail
5.1 Généralités
Vous obtiendrez un nettoyage haute pression effi cace en combinant les conseils suivants
avec votre expérience personnelle des différentes tâches de nettoyage. Le bon choix
d’accessoires et de produits de nettoyage permet d’optimiser les performances de votre
laveuse à pression. Voici quelques informations de base sur le nettoyage.
5.1.1 Produits de nettoyage et mousse
Mousse et produits de nettoyage doivent être appliqués sur des surfaces sèches afi n que le
produit chimique entre en contact direct avec les saletés à nettoyer. Appliquez les produits de
nettoyage d’en bas vers le haut, par exemple sur une carrosserie de voiture, pour éviter des
zones “super propres” où le produit s’accumule et coule vers le bas. Laissez le produit de
nettoyage agir pendant plusieurs minutes avant de rincer, mais ne le laissez jamais sécher
sur la surface à nettoyer. Remarque : il est important de ne pas laisser sécher le produit de
nettoyage. Autrement, vous risquez d’abîmer la surface nettoyée.
5.1.2 Effet mécanique
Pour éliminer des couches épaisses de saleté, il peut s’avérer nécessaire d’ajouter un effet
mécanique. Certaines brosses de nettoyage offrent cet effet supplémentaire (particulièrement
adapté au lavage de voitures), qui pénètre les saletés.
L
C
H
HR
SL
SK
R
L
V
R
Z
112
Traduction du manuel d’origine
T
SHU
U
H
5.2 Applications typiques
Vous trouverez ci-dessous une description de nombreuses tâches de nettoyage qui peuvent être assurées par une laveuse à pression Nilfi sk associée à des accessoires et produits de nettoyage.
TâcheAccessoires ‘Click
& Clean’
VoitureBuse auto,
brosse auto,
buse pour train
roulant,
pulvérisateur à
mousse,
Car Combi Cleaner
Jantes,
aluminium
Brosse pour jantes,
buse auto,
atomiseur,
Alu Cleaner
Dalles,
sols de
béton et
d’autres
surfaces
Buse
Powerspeed®,
Stone & Wood
Cleaner,
Patio Cleaner
dures
Meubles de
jardin, bois
Briques,
boiseries
Wood Cleaner
brosse de jardin
Buse
Powerspeed®,
Stone & Wood
Cleaner,
Patio Cleaner
GouttièreBuse pour train
roulant
Nettoyage
Nettoie-tubeIntroduisez le nettoie-tube environ 0,5 m (jusqu’à la marque) dans
de tuyaux
de
drainage,
évacuations,
tuyaux de
descente
Rouille,
peinture
Equipement de
décapage par eau/
sable sous pression
SerreBuse Tornado®PR ,
brosse, Stone &
Wood Cleaner
Outils de
jardinage,
tondeuses
Buse Tornado®PR,
buse Power speed
adaptateur mul-
®
tiangles, Metal
Cleaner
Méthode de nettoyage
1. Appliquez Car Combi Cleaner avec le pulvérisateur à mousse.
Nettoyez toujours du bas vers le haut. Laissez Car Combi
Cleaner agir pendant au moins 5 minutes.
2. Lavez la voiture avec la buse auto qui a été conçue pour un
nettoyage en douceur et rapide de surfaces émaillées (le jet est
plus large et moins concentré). Commencez par le devant de la
voiture et avancez vers l’arrière pour éviter que l’eau ne pénètre
dans l’intérieur par les moulures des portes.
3. Servez-vous de la brosse pour enlever d’éventuelles saletés qui
n’ont pas été éliminées par la buse. Si la voiture est très sale,
appliquez Car Combi Cleaner une deuxième fois.
4. Fixez la buse pour train roulant et nettoyez le train roulant et les
passages de roue.
5. Enlevez l’eau de la surface de la voiture à l’aide du racloir sur
la brosse auto. Assurez-vous de l’absence de sable etc. sur la
surface avant d’utiliser le racloir. Utilisez une peau de chamois
pour essuyer les endroits inaccessibles par le racloir.
Appliquez Alu Cleaner à l’aide d’un atomiseur. Laissez agir pen-
dant env. 5 min, puis nettoyez avec la brosse pour jantes. Pour
des jantes en aluminium, utilisez Car Combi Cleaner. Utilisez le
pulvérisateur à mousse et nettoyez avec la brosse pour jantes.
Attention ! Le jet à haute pression peut endommager les pneus.
Nettoyez en avançant vers les sorties. Pour des surfaces cou-
vertes de mousse ou d’algues, commencez par appliquer Stone &
Wood Cleaner à l’aide du pulvérisateur à mousse. Nettoyez avant
que le savon ne sèche. Il est encore plus effi cace et rapide d’utiliser le produit Patio Cleaner, qui permet d’éviter des éclaboussures.
Appliquez Wood Cleaner et nettoyez avant que le savon ne sèche.
REMARQUE : servez-vous de la brosse de jardin pour enlever les
saletés.
Même méthode que pour dalles, mais attention : la haute pres-
sion peut endommager joints en mauvais état et boiseries. Songez à utiliser exclusivement la buse Tornado®. Ajustez la distance
(pression) en fonction de la qualité des joints et des boiseries.
Patio Cleaner s’applique également sur les surfaces verticales.
Nettoyez la gouttière avec la buse. Nettoyez en avançant toujours
vers les tuyaux de descente. Veillez à ne pas pulvériser le produit
sous la toiture.
un tuyau ou drain et enclenchez la gâchette de la poignée de
pulvérisation. L’ouverture de buse tournée vers l’arrière tire le nettoie-tube à travers le tuyau. La buse éliminera les obstructions et
fera partir les saletés vers l’arrière.
Montez l’équipement de décapage permettant d’enlever effi cace-
ment et rapidement rouille et peinture. Veillez à ne pas abîmer la
surface à décaper.
Nettoyez à haute pression et complétez éventuellement avec une
brosse. Utilisez le produit Stone & Wood Cleaner pour enlever
mousse et algues.
Faites un premier nettoyage avec la buse. Appliquez Metal Clea-
,
ner à l’aide du pulvérisateur à mousse et laissez agir pendant env.
5 min, puis lavez avec la buse. Utilisez l’adaptateur multiangles
pour atteindre des zones peu accessibles tout en évitant les éclaboussures.
NO
SV
FI
FR
I
L
R
C
L
HR
SL
SK
V
R
Z
Traduction du manuel d’origine
113
T
S
U
U
H
6 Après l’utilisation du nettoyeur haute pression
Voir le guide de référence rapide illustré – Entreposage de votre nettoyeur haute
O
C
I
pression.
NO
SV
FR
NL
I
R
C
Le nettoyeur haute pression doit être entreposé dans une pièce non exposée au gel. Si la
machine a gelé, vérifi ez si elle présente des dommages.
6.1 Arrêt de votre nettoyeur haute pression
C1 Coupez l’alimentation en eau, appuyez sur la gâchette de la poignée gâchette et laissez
tourner la machine jusqu’à ce que l’eau arrête de s’écouler par la buse. Cela permettra
de rincer le tuyau d’eau, le fl exible haute pression, la lance de pulvérisation et les bu-
ses.
C2 Arrêtez la machine en plaçant l’interrupteur marche/arrêt sur la position « 0 ».
C3 Débranchez la machine.
IMPORTANT !
L
Pour éviter tout accident, le câble électrique et le tuyau haute pression doivent toujours être
soigneusement enroulés.
C4 Enroulez le câble électrique sur les crochets prévus à cet effet. Le crochet supérieur
peut être tourné pour desserrer le câble. Le crochet supérieur a un pince intégré pour
un bon maintien du câble électrique.
C5 La laveuse à haute pression existe en deux modèles : A) avec crochet de rangement du
tuyau haute pression (15) - B) avec dévidoir tuyau (12).
C6 Rincez la lance de pulvérisation, les buses et le pulvérisateur à mousse après utilisa-
tion.
C7 Placez la poignée à gâchette (f), la lance (a), les buses (b) et le pulvérisateur à mousse
(c) dans les supports prévus à cet effet sur le nettoyeur haute pression. L’outil de nettoyage pour buse (d) et une brosse Click & Clean (e) peuvent également être rangés
sur la machine même.
H
HR
SL
SK
R
Z
7 Maintenance
L
D
Voir le guide de référence rapide illustré – Maintenance.
Afi n de garantir un fonctionnement sans faille et une longue durée de vie de votre nettoyeur
haute pression, suivez les conseils ci-après :
• Rincez le tuyau d’eau, le fl exible haute pression, la lance de pulvérisation et les
accessoires avant de procéder au montage.
• Éliminez la poussière et le sable qui se trouvent dans les raccords.
• Rincez le bidon de détergent et la buse.
• Nettoyez la buse
V
Nettoyage du fi ltre de l’entrée d’eau
Nettoyage de la buse
• Veillez à ce que le fi ltre de l’entrée d’eau soit propre et non obstrué.
D1 Nettoyez régulièrement le fi ltre de l’entrée d’eau (une fois par mois ou plus fréquem-
ment selon l’utilisation).
Dévissez précautionneusement le fi ltre à l’aide d’un tournevis et nettoyez-le. Vérifi ez qu’il est
bien intact avant de le remonter.
Une obstruction de la buse provoque une augmentation de pression de la pompe. Un nettoyage immédiat est requis.
114
Traduction du manuel d’origine
T
SHU
U
H
IMPORTANT !
L’outil de nettoyage de la buse (11) doit uniquement être utilisé lorsque la buse a été retirée
et que la machine est à l’arrêt !
D2 Arrêtez la machine et retirez la buse. Nettoyez la buse.
D3 Retournez la buse et rincez-la avec de l’eau.
Nettoyage des ouvertures de ventilation de la machine
D4 La machine doit toujours être propre afi n que l’air de refroidissement puisse passer
librement à travers les ouvertures de ventilation de la machine.
Lubrifi cation des joints toriques
D5 Afi n de garantir un raccord aisé et d’éviter le dessèchement des joints toriques, les
raccords doivent être lubrifi és régulièrement.
8 Diagnostic des problèmes et dépannage
Pour éviter des démarches inutiles, vous devriez vérifi er les points suivants avant de contacter un ser-
vice agréé par Nilfi sk.
ProblèmeCauseAction recommandée
La machine ne veut
pas démarrer
Pression fl uctuante
La machine s’arrête
Le fusible saute
La machine vibre
La machine n’est pas
branchée
La prise est défectueuse
Le fusible a sauté
Le câble de rallonge est
défectueux
Aspiration de la pompe
Soupapes sales, usées ou
bouchées
Joints de pompe usés
Le fusible a sauté
Tension principale incorrecte
Capteur de température
activé
Buse partiellement bloquée
Fusible trop faibleInstallez un fusible plus élevé que
Air dans le tuyau/la pompe
d’alimentation
Alimentation en eau principale
inadaptée
Buse partiellement bloquée
Filtre à eau bloqué
Nœud dans le tuyau
Branchez la machine.
Essayez une autre prise.
Remplacez le fusible. Éteignez les autres
machines.
Essayez de faire fonctionner la machine
sans le câble de rallonge.
Vérifi ez que les tuyaux et raccords sont
étanches à l’air.
Procédez au nettoyage et au
remplacement ou contactez votre
distributeur Nilfi sk local.
Procédez au nettoyage et au
remplacement ou contactez votre
distributeur Nilfi sk local.
Remplacez le fusible. Éteignez les autres
machines.
Vérifi ez que la tension principale
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
Laissez refroidir la machine pendant
5 minutes.
Nettoyez la buse (voir point 7).
l’ampérage correspondant à la
consommation de la machine. Essayez
de faire fonctionner la machine sans le
câble de rallonge.
Faites fonctionner la machine en
appuyant sur la gâchette jusqu’à atteindre
la pression de travail normale.
Vérifi ez que l’alimentation en eau
correspond aux spécifi cations requises
(voir plaque signalétique).
REMARQUE ! Évitez d’utiliser de longs
tuyaux fi ns (min. 1/2»)
Nettoyez la buse (voir point 7).
Nettoyez le fi ltre (voir point 7).
Tendez le tuyau.
NO
SV
FI
FR
I
L
R
C
L
HR
SL
SK
V
R
Z
Traduction du manuel d’origine
115
T
S
U
U
H
ProblèmeCauseAction recommandée
NO
SV
FR
NL
I
La machine démarre
et s’arrête souvent par
Fuite au niveau de la pompe/
de la poignée gâchette
Contactez le centre de service Nilfi sk le
plus proche.
elle-même
La machine démarre
mais l’eau ne coule pas
Pompe/tuyaux ou accessoires
gelés
Aucune alimentation en eau
Filtre à eau bloqué
Buse bloquée
Attendez que la pompe/les tuyaux ou les
accessoires dégèlent.
Branchez l’alimentation en eau.
Nettoyez le fi ltre (voir point 6.1).
Nettoyez la buse (voir point 6.2).
En cas d’autres problèmes que ceux cités ci-dessus, contactez votre distributeur Nilfi sk local. Vous trou-
verez une liste des distributeurs Nilfi sk locaux au verso de la couverture de ce mode d’emploi.
Adresse Tél. Fax E mail
SERVITECH BORDEAUX 05 56 24 19 66 05 56 51 44 71 agence.bordeaux@servitech.fr
ZA Pessac Bersol 1
1, avenue Louis de Broglie
33600 PESSAC
SERVITECH LILLE 03 20 57 53 31 03 20 40 21 00 agence.lille@servitech.fr
3 Parc des Pyramides
430, rue des Bourreliers
59320 HALLENNES LEZ HAUBOURDIN
N’utilisez que des accessoires et produits de nettioyage d’origine. Pour plus d'informations, consultez
www.nilfi sk.com
10 Conditions de garantie
Nilfi sk offre une garantie de deux ans sur ses nettoyeurs haute pression à usage domestique. Si vous
retournez votre nettoyeur haute pression ou les accessoires pour réparation, vous devez joindre une
copie de la preuve d’achat.
• La réparation du produit est couverte par la garantie à condition que :
• le défaut soit imputable à un vice ou un défaut de matière ou de fabrication (les dommages résultant de l’usure normale ou d’une utilisation inadéquate ne sont pas couverts
par la garantie) ;
• les consignes données dans le mode d’emploi aient été scrupuleusement respectées ;
• aucune réparation ou tentative de réparation n’ait été effectuée par d’autres personnes
que des réparateurs Nilfi sk qualifi és ;
• seuls les accessoires fournis d’origine aient été utilisés ;
• le produit n’ait pas été exposé à des coups, des secousses ou au gel ;
• seul de l’eau sans impuretés ait été utilisée ;
• le nettoyeur haute pression n’ait fait l’objet d’aucun usage locatif ou commercial quel qu’il
soit.
Les réparations couvertes par cette garantie comprennent le remplacement de pièces défectueuses,
frais d’expédition ou de transport non compris. Outre cela, vous pouvez vous référer à la législation sur
la vente de votre pays de résidence.
La machine doit être expédiée à l’un des centres de service de l’organisation Nilfi sk accompagnée
d’une description/spécifi cation de la panne.
Toute réparation qui ne remplit pas les conditions de la garantie sera facturée. (Par exemple si les défaillances sont dues aux causes mentionnées dans la section Diagnostic des problèmes du mode
d’emploi).
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Website: www.nilfi sk.com
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Agustín M. Chavez No. 1, PB ofi cina 004
Col. Centro de Ciudad Santa Fe
01210 Mexico, D.F.
Website: www.nilfi sk.com