Diese Betriebsanleitung wird Ihnen dabei behilfl ich sein, Ihre Scheuermaschine/Extraktionsreiniger von Nilfi sk optimal einzusetzen. Lesen Sie sie vor der
Inbetriebnahme der Maschine bitte gründlich durch.
Bitte beachten: Fett gedruckte Zahlen und Buchstaben in Klammern weisen auf ein auf den Seiten 5-8 abgebildetes Teil hin, es sei denn es ist anders
angemerkt.
Dieses Erzeugnis ist für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
ERSATZTEILE UND SERVICE
Eventuell erforderliche Reparaturen sollten von Ihrem autorisierten Nilfi sk-Servicezentrum vorgenommen werden. Dort stehen im Werk ausgebildete Fachkräfte
und Nilfi sk-Originalteile zur Verfügung.
Wegen Ersatzteilen und Service wenden Sie sich bitte an Nilfi sk. Bitte geben Sie dabei das Modell und die Seriennummer Ihrer Maschine an.
(Händler: Bitte hier Aufkleber anbringen.)
TYPENSCHILD
Die Modellbezeichnung und die Seriennummer Ihrer Maschine sind dem Typenschild im Batteriefach zu entnehmen. Diese Angaben sind bei der Bestellung von
Ersatzteilen für die Maschine erforderlich. Tragen Sie bitte nachfolgend Modell und Seriennummer Ihrer Maschine ein, um sie bei Bedarf angeben zu können.
Modell ______________________________________________
Seriennummer _______________________________________
AUSPACKEN DER MASCHINE
Wenn die Maschine geliefert wird, prüfen Sie sorgsam den Versandkarton und die Maschine auf Beschädigungen. Wenn Sie eine Beschädigung sehen,
bewahren Sie den Versandkarton zur Inspektion auf. Kontaktieren Sie die Nilfi sk Kundendienstabteilung sofort, um eine Frachtbeschädigung zu melden.
Nachdem Sie den Karton entfernt haben, schneiden Sie die Plastikriemen durch und nehmen Sie die Holzblöcke neben den Rädern heraus. Rollen Sie die
Maschine mittels einer Rampe von der Palette auf den Boden.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - A-3
A-4 / DEUTSCH
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
SYMBOLE
Nilfi sk verwendet die untenstehenden Symbole, um auf eventuelle Gefahrensituationen hinzuweisen. Bitte lesen Sie diese Informationen
sorgfältig durch, und treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen zum Schutz von Personen und Objekten.
ACHTUNG!
Dieses Symbol warnt vor einer unmittelbaren Gefahr schwerer Verletzungen mit möglicher Todesfolge.
WARNUNG!
Macht auf eine Situation aufmerksam, in der ein hohes Verletzungsrisiko besteht.
VORSICHT!
Macht auf eine Situation aufmerksam, in der ein Risiko leichter Verletzungen sowie die Gefahr von Sachschäden bestehen.
Vor Inbetriebnahme der Maschine sind sämtliche Anweisungen sorgfältig durchzulesen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Durch diese spezifi schen Vorsichts- und Warnhinweise werden Sie auf Situationen hingewiesen, in denen die Gefahr von Personen- bzw.
Sachschäden besteht.
WARNUNG!
* Diese Maschine darf nur von qualifi zierten und hierzu berechtigten Personen bedient werden.
* Wenn sich die gefüllte Maschine auf Rampen oder Steigungen befi ndet, sind plötzliche Stopps zu vermeiden. Vermeiden Sie plötzliches, scharfes Wenden.
Bergabfahren nur mit niedriger Geschwindigkeit. Auf Rampen darf lediglich beim Aufwärtsfahren gereinigt werden.
* Halten Sie Funken, offenes Feuer und rauchende Stoffe von den Batterien fern. Während des Normalbetriebs werden explosive Gase frei gesetzt
* Beim Laden der Batterien entsteht hochexplosiver gasförmiger Wasserstoff. Laden Sie die Batterien nur in gut belüfteten Bereichen weit entfernt von
offenem Feuer. Beim Aufl aden der Batterien ist das Rauchen verboten.
* Legen Sie jeglichen Schmuck ab, wenn Sie in der Nähe von elektrischen Komponenten arbeiten.
* Schalten Sie den Schlüsselschalter aus (O), und klemmen Sie die Batterien ab, bevor Sie an den elektrischen Komponenten Wartungsarbeiten ausführen.
* Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, ohne diese mit Sicherheitsblöcken oder -ständern abzustützen.
* Verwenden Sie keine brennbaren Reinigungsmittel, nehmen Sie die Maschine nicht über oder nahe solchen Stoffen in Betrieb, und benutzen Sie die
Maschine nicht in Bereichen, in denen brennbare Flüssigkeiten gelagert werden.
* Reinigen Sie diese Maschine nicht mit einem Druckreiniger.
* Diese Maschine darf nicht auf Rampen und Steigungen mit einer Steigung von mehr als 2 Prozent gefahren werden.
* Benutzen Sie die Bürsten nur mit dem mitgelieferten Zubehör oder wie im Handbuch beschrieben ist. Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit
beeinträchtigen.
VORSICHT!
* Diese Maschine ist nicht zum Einsatz auf öffentlichen Wegen und Straßen zugelassen.
* Diese Maschine ist nicht zur Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
* Sorgen Sie beim Einsatz dieser Maschine dafür, dass andere Personen, insbesondere Kinder, nicht gefährdet werden.
* Lesen Sie vor Wartungsarbeiten alle diesbezüglichen Anweisungen sorgfältig durch.
* Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt stehen, ohne vorher den Schlüsselschalter aus (O) zu schalten, den Schlüssel zu entfernen und die Maschine
abzusichern.
* Schalten Sie den Schlüsselschalter aus (O) und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie die Bürsten austauschen und eine Wartungsluke öffnen.
*Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass sich Ihre Haare, Schmuckgegenstände oder lose Kleidungsstücke in angetriebenen Teilen der
Maschine verfangen.
* Beim Betrieb dieser Maschine bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ist besondere Vorsicht geboten. Jegliches Wasser im Lösungsmitteltank bzw. im
Auffangbehälter oder in den Schlauchleitungen könnte gefrieren, wodurch Ventile und Verschraubungen beschädigt werden können. Mit Flüssigkeit für
Scheibenwaschanlagen durchspülen.
* Vor der Verschrottung der Maschine sind die Batterien auszubauen. Batterien müssen den geltenden Umweltvorschriften entsprechend entsorgt werden.
* Nicht für Oberfl ächen mit einem Neigungsgrad geeignet, der die Markierung auf der Maschine überschreitet.
* Vor Inbetriebnahme der Maschine müssen alle Türen und Abdeckungen an die Stellen platziert werden wie im Handbuch beschrieben.
* Um zusätzliche Informationen über Warnhinweise für bestimmte Batterieladegeräte zu erhalten, schlagen Sie im OEM-Produkthandbuch für Ladegeräte
nach.
DIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN
A-4 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
DEUTSCH / A-5
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT
Beim Lesen dieser Betriebsanleitung werden Ihnen hin und wieder fett gedruckte Zahlen oder Buchstaben in Klammern begegnen - beispielsweise: (2). Diese
Zahlen beziehen sich, sofern nichts anderes vermerkt ist, auf eine auf den nächsten 4 Seiten dargestellte Komponente. Blättern Sie zu diesen Seiten zurück, falls
Sie bei der Lokalisierung eines im Text erwähnten Teils Hilfe benötigen. BITTE BEACHTEN: Siehe Wartungshandbuch für detaillierte Erläuterungen zu jedem auf
den nächsten 4 Seiten abgebildeten Teil.
1 Deckel der Reinigungslösungs-Einfüllöffnung
2 Flaschenhalterungen
3 Kuppeldeckel des Auffangbehälters
4 Auffangbehälter
5 Zugriffsdeckel der Reinigungsmittel-Patrone (EDS)
6 Reinigungsmittel-Patrone (EDS)
7 Scheuerdeck-Rollen
8 Scheuerdeck
9 Zwischenrad
31 Unterdruck-Abschaltventil für Frischwasser
32 Verschluss für Schmutzwasserablassschlauch
33 Bedienfeld
34 Saugabschaltungsvorrichtung
35 Einstellknopf der Absaugleiste
36 Hebel zum Heben/Senken der Absaugleiste
37 Riegel des Absaugleistenwischblatts
38 Spannungsstahlband für das Absaugleistenwischblatt
39 Ausrichtungsstifte des Absaugleistenwischblatts
40 Drehschraube für Absaugleistenhalterung
A-6 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
BEDIENFELD - 1
DEUTSCH / A-7
A Schlüsselschalter
B Reinigungsmittelsystem
C Schalter für Frischwasser/Vorbehandlung
D Anzeigefeld
D1 EDS-Anzeige
D2 Betriebsstundenzähler/Batterieanzeige
D3 Fehleranzeige
D4 Anzeige des Mischungsverhältnisses der Reinigungsmittel (EDS)
D5 LIFT Anzeige Befeuchtungs-Extraktionsmodus
D6 Anzeige Tiefenreinigungs-Extraktionsmodus
D7 Schnellvorbehandlungs-Modus
Extraktionsmodus
D11
EXTRACT
D8 Gründlicher Vorbehandlungs-Modus
D9 Anzeige Auffangbehälter voll
D10 Anzeige Batteriestand NIEDRIG
D11 Anzeige Extraktionsmodus
E Saugschalter
F Fehlercode-Anzeige für Geschwindigkeitsregelung
G Wandschalter
H Schalter Scheuern AUS (Rot)
J Schalter Scheuern EIN (Grün)
K Bodenbelag-Schalter (Orange)
D9
!
D10
!
G
D7
D2
D1
D3
D4
D5
D6
D8
D
K
C
E
B
F
A
H
J
AX 651 Multi EDS - 56041679 - A-7
A-8 / DEUTSCH
BEDIENFELD - 2
A Schlüsselschalter
B Reinigungsmittelsystem
C Schalter für Frischwasser/Vorbehandlung
D Anzeigefeld
D1 EDS-Anzeige
D2 Betriebsstundenzähler/Batterieanzeige
D3 Fehleranzeige
D4 Anzeige des Mischungsverhältnisses der Reinigungsmittel (EDS)
D9 Anzeige Auffangbehälter voll
D10 Anzeige Batteriestand NIEDRIG
D12 Anzeige Scheuermodus
Scheuermodus
D9
D12
D10
SCRUB
D13 Anzeige Frischwasser AUS
D14 Anzeige geringer Scheuerdruck
D15 Anzeige Frischwasser Aktiv
D16 Anzeige hoher Scheuerdruck
E Saugschalter
F Fehlercode-Anzeige für Geschwindigkeitsregelung
G Wandschalter
H Schalter Scheuern AUS (Rot)
J Schalter Scheuern EIN (Grün)
K Bodenbelag-Schalter (Orange)
!
!
G
D13
D3
D4
D4
D14
D2
D15
D1
D16
D
K
C
E
B
F
A
A-8 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
H
J
DEUTSCH / A-9
BATTERIEN
Wenn Ihre Maschine mit bereits eingebauten Batterien geliefert wird, beachten Sie Folgendes:
Prüfen Sie, ob die Batterien an der Maschine angeschlossen sind (17)
Drehen Sie den Schlüsselschalter (A) auf ON (EIN), und überprüfen Sie die Batterieanzeige (D2). Wenn die Messanzeige vollständig gefüllt ist, sind die
Batterien einsatzbereit. Ist die Messanzeige nicht ganz gefüllt, sind die Batterien vor dem Einsatz zu laden. Siehe Kapitel „Aufl aden der Batterien“.
• WICHTIG! WENN IHRE MASCHINE EIN INTEGRIERTES LADEGERÄT BESITZT, LESEN SIE DAZU DAS OEM-PRODUKTHANDBUCH IN BEZUG AUF
DAS EINSTELLEN DES LADEGERÄTS JE NACH BATTERIETYP.
Die aktuellen Lade-Algorithmen für das Ladegerät siehe TSBUS2007-979.
Wenn Ihre Maschine ohne Batterien geliefert wird, beachten Sie Folgendes:
Lassen Sie sich von Ihrem Nilfi sk-Händler die geeigneten Batterien empfehlen.
Bauen Sie die Batterien nach folgender Anweisung ein:
Bauen Sie NICHT zwei 12-Volt-Batterien in die Maschine ein. Dies beeinträchtigt die Stabilität der Maschine.
• WICHTIG! WENN IHRE MASCHINE EIN INTEGRIERTES LADEGERÄT BESITZT, LESEN SIE DAZU DAS OEM-PRODUKTHANDBUCH IN BEZUG AUF
DAS EINSTELLEN DES LADEGERÄTS JE NACH BATTERIETYP.
Die aktuellen Lade-Algorithmen für das Ladegerät siehe TSBUS2007-979.
WARNUNG!
Bei der Arbeit an Batterien ist äußerste Vorsicht geboten. Die Schwefelsäure in den Batterien kann bei Berührung der Haut oder der
Augen erhebliche Verletzungen verursachen. Durch die Öffnungen in den Batteriezellenkappen entweicht explosiver, gasförmiger
Wasserstoff aus dem Inneren der Batterien. Dieses Gas kann sich durch einen elektrischen Lichtbogen, einen Funken oder eine
offene Flamme entzünden. Bauen Sie keine Bleibatterien in einen versiegelten Behälter oder in ein Gehäuse ein. Durch Überladen
entstandenes Wasserstoffgas muss eine Möglichkeit zur Verfl üchtigung haben.
Bitte treffen Sie vor bzw. bei der Arbeit an den Batterien folgende Sicherheitsvorkehrungen:
* Legen Sie jeglichen Schmuck ab.
* Rauchen Sie nicht.
* Setzen Sie eine Schutzbrille auf und legen Sie Gummihandschuhe und eine Gummischürze an.
* Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereiches.
* Achten Sie darauf, dass Werkzeuge nie mehr als eine Batterieklemme gleichzeitig berühren.
* Klemmen Sie IMMER zuerst das negative Erdungskabel ab, wenn Sie die Batterien auswechseln, um Funken zu vermeiden.
* Schließen Sie IMMER das negative Erdungskabel als letztes an, wenn die Batterien eingebaut werden.
ABBILDUNG 1
VORSICHT!
An den elektrischen Komponenten dieser Maschine können erhebliche Schäden
entstehen, wenn die Batterien nicht ordnungsgemäß eingebaut und angeschlossen
werden. Nilfi sk, ein qualifi zierter Elektriker oder der Batterie-Hersteller sollte die
Batterien einbauen.
1 Untersuchen Sie die Batterien nach dem Auspacken aus dem Versandkarton sorgfältig auf Risse oder
sonstige Beschädigungen. Sollte ein Schaden vorliegen, setzen Sie sich bitte zwecks Anmeldung eines
Schadensanspruches entweder mit dem Transportunternehmen, das die Batterien angeliefert hat, oder mit
dem Batteriehersteller in Verbindung.
2 Schalten Sie den Hauptschalter (A) AUS, und ziehen Sie den Schlüssel ab.
3 Kippen Sie den Schmutzwassertank zur Seite, und lassen Sie ihn einrasten. Nehmen Sie die Batteriekabel
aus Batteriefach heraus.
4 Die Maschine wird ab Werk mit ausreichend Batteriekabeln zum Einbau von vier 6-Volt-Batterien geliefert.
Legen Sie die Batterien vorsichtig in das Batteriefach ein und ordnen Sie diese exakt wie in ABB. 1
dargestellt an. Sichern Sie die Batterien so nah wie möglich an der Rückseite der Maschine.
5 Schließen Sie die Batteriekabel wie dargestellt an. Verlegen Sie die Batteriekabel so, dass die
Batteriekappen bei der Wartung der Batterien leicht zu entfernen sind.
6 Ziehen Sie die Muttern jeweils an den Batteriepolen vorsichtig so fest an, dass sich die Klemmen nicht mehr
drehen lassen. Die Klemmen dürfen nicht zu fest angezogen werden, da sie anderenfalls bei späteren
Wartungsarbeiten nur sehr schwer wieder zu entfernen sind.
7 Sprühen Sie auf die Klemmen eine geeignete Schutzbeschichtung auf (in KFZ-Zubehörgeschäften
erhältlich).
8 Überdecken Sie jede Klemme jeweils mit einem Gummiüberzug und schließen Sie den Batteriestecker an
(17).
revised 10/08
AX 651 Multi EDS - 56041679 - A-9
A-10 / DEUTSCH
MONTIEREN DER BÜRSTEN
VORSICHT !
Schalten Sie den Schlüsselschalter aus (O) und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie die Bürsten austauschen und eine
Wartungsluke öffnen.
1 Achten Sie darauf, dass das Bürstengehäuse auf ANHEBEN steht. Achten Sie darauf, dass der Hauptschalter (A) ausgeschaltet ist (Stellung O).
2 Siehe Abbildung 2. Die Bürsten sind erst nach Abmontieren der Leitradeinheiten zugänglich. Lösen Sie die schwarzen Knäufe (einen an jeder Seite) an
den Oberseiten der Leitradeinheiten (9), und nehmen Sie diese ab. Schieben Sie die Bürste in das Gehäuse, heben Sie sie leicht an, und drücken Sie sie
bei gleichzeitiger Drehbewegung an, bis sie einrastet. Bauen Sie die Leitradeinheiten wieder ein.
ABBILDUNG 2
FÜLLEN DES REINIGUNGSMITTELTANKS
Füllen Sie den Lösungsmitteltank mit max. 20 Gallonen (76 Litern) Reinigungslösung. Zwischen dem Flüssigkeitsspiegel und dem Boden muss ein Abstand
von mindestens 7,5 cm verbleiben (1). Beim Nachfüllen von Frischwasser die Füllstandsanzeige (22) kontrollieren. Als Reinigungsfl üssigkeit ist eine Mischung
aus Wasser und chemischem Reiniger (je nach Aufgabe) zu verwenden. Richten Sie sich stets nach der Verdünnungsvorschrift auf dem Behälter des
Reinigungsmittels. BITTE BEACHTEN: Die Maschinen können konventionell mit einem Gemisch aus Reinigungsmittel und Frischwasser im Tank oder mit dem
AXP/ECO+SOLUTION-Reinigungsmittel-Verteilungssystem benutzt werden.
Tank vermischt werden, es sollte hierbei klares Wasser verwendet werden.
Bei Verwendung des EDS-Reinigungsmittels darf kein anderes Reinigungsmittel im
VORSICHT!
Es dürfen nur nicht-brennbare, schaumfreie Flüssigreinigungsmittel verwendet werden, die ausdrücklich für Reinigungsmaschinen
geeignet sind. Die Wassertemperatur sollte 54,4 °C nicht überschreiten.
A-10 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
DEUTSCH / A-11
VOR DER INBETRIEBNAHME DES AX 651 MULTI EDS ZUM EXTRAHIEREN
Saugen Sie den zu reinigenden Teppich gründlich, bevor Sie den automatischen Extraktionsreiniger AX 651 Multi EDS benutzen.
VORBEHANDLUNG DES TEPPICHS
Der AX 651 Multi EDS verfügt im Extraktionsmodus über eine Vorbehandlungsfunktion. Sprühen Sie vor der Extraktion Stellen und Bereiche ein, die besonders
belastet sind. Bei extrem verschmutzten Böden reicht ein Scheuerdurchgang oft nicht aus, und es muss ein „Vorsprüh“-Gang eingelegt werden. Dabei wird
genauso verfahren wie beim Scheuern in einem Arbeitsgang, nur dass beim ersten Durchgang mit angehobener Absaugleiste und abgeschaltetem Saugsystem
gefahren wird. Auf diese Weise kann die Reinigungsfl üssigkeit bzw. das Reinigungsmittel längere Zeit auf den Boden einwirken. Im zweiten Arbeitsgang wird
derselbe Bereich nochmals mit abgesenkter Absaugleiste befahren, um die ausgebrachte Flüssigkeit aufzunehmen.
1 Die Scheuervorrichtung muss dabei ausgeschaltet sein.
2 Den orangefarbenen Bodenbelag-Schalter (K) drücken, bis das Display (D11) die Auswahl des Extraktionsmodus anzeigt.
3 Nach Drücken des Frischwasser-/Vorbehandlungs-Schalters (C) zeigt das Display (D7) den Schnellvorbehandlungs-Modus an. Das Scheuerdeck wird
abgesenkt, und das Frischwasser- und Reinigungsmittelsystem wird aktiviert. Die Saugaufsätze (10) bleiben in der oberen Stellung.
4 Den Fahrschalter (20) drücken, um die Bürsten und den Frischwasser-/Reinigungsmittelfl uss zu aktivieren.
5 Das erneute Drücken des Frischwasser-/Vorbehandlungs-Schalters (C) wird der Vorbehandlungs-Modus beendet. Die Bürsten und der Frischwasser-/
Reinigungsmittelfl uss werden gestoppt. Das Scheuerdeck wird angehoben.
6 Wird mehr Frischwasser benötigt, wechseln Sie durch Drücken des grünen Scheuern EIN-Schalters (J) (im Schnellbehandlungs-Modus) in den Gründlichen
Vorbehandlungs-Modus. Das Display (D8) zeigt die Auswahl des Gründlichen Vorbehandlungs-Modus an. In dieser Betriebsart fährt die Maschine
langsamer, und es wird mehr Flüssigkeit auf dem Teppich ausgebracht.
REINIGUNGSPLAN
Vor Beginn der Extraktionsreinigung sollten Sie den zu reinigenden Bereich durchsehen und Ihre Arbeit danach planen. Unterteilen Sie den Raum in Abschnitte.
Überlagerung jedes Schritts beträgt 5 cm.
EINBAU DER ABSAUGLEISTE
1 Siehe Abbildung 3. Schieben Sie die Absaugleistenvorrichtung (18) auf die Halterung und ziehen Sie die Halterungdrehschrauben fest (40).
2 Verbinden Sie den Schmutzwasserablaufschlauch (30) mit dem Absaugleistenzulauf.
3 Senken Sie die Absaugleiste, bewegen Sie die Maschine leicht nach vorne und passen Sie die Neigung der Absaugleiste mithilfe des Anpassungsknopf (35)
so ein, dass die hintere Absaugleistenschiene den Boden gleichmäßig mit seiner vollständigen Aufl agefl äche berührt und dass diese wie dargestellt leicht
abgeneigt ist.
ABBILDUNG 3
revised 3/08
AX 651 Multi EDS - 56041679 - A-11
A-12 / DEUTSCH
VORBEREITUNG UND VERWENDUNG DES REINIGUNGSMITTEL (EDS)-SYSTEMS
ALLGEMEINE ANLEITUNGEN:
Durch Drücken und Loslassen des Reinigungsmittel-Schalters (B) bei aktivem
Frischwassersystem wird das Reinigungsmittel-System abwechselnd ein- und
ausgeschaltet. Wenn man das Mittel wechseln möchte, muss die Vorrichtung
frei vom vorherigen Reinigungsmittel sein. HINWEIS ZURBEDIENUNG:
Bewegen Sie die Maschine über den Boden, bevor Sie diese reinigen, weil
eine kleine Restmenge an Reinigungsmittel hinausfl ießt.
Reinigung bei Wechsel auf ein anderes Reinigungsmittel:
1 Entfernen Sie die Reinigungsmittelpatrone.
2 Stellen Sie den Hauptschalter (A) auf EIN und halten Sie die Schalter
Reinigungsmittel (B) und Frischwasser/Vorbehandlung (C) mindestens 2
Sekunden lang gedrückt BITTE BEACHTEN: Der Mischvorgang dauert
30 Sekunden nach Aktivierung. Siehe Abbildung auf der nächsten Seite
bezüglich Anzeigen der Reinigungsmittelvorrichtung. Normalerweise ist ein
Reinigungsprozess ausreichend für die Reinigung der Vorrichtung.
Wöchentliche Reinigung:
1 Entfernen Sie die Reinigungsmittelpatrone. Bauen Sie eine mit sauberem
Wasser gefüllte Patrone ein
2 Stellen Sie den Hauptschalter (A) auf EIN und halten Sie die Schalter
Reinigungsmittel (B) und Frischwasser/Vorbehandlung (C) mindestens 2
Sekunden lang gedrückt BITTE BEACHTEN: Der Mischvorgang dauert
30 Sekunden nach Aktivierung. Siehe Abbildung auf der nächsten Seite
bezüglich Anzeigen der Reinigungsmittelvorrichtung. Normalerweise ist ein
Reinigungsprozess ausreichend für die Reinigung der Vorrichtung.
Wenn die Patrone fast leer ist, erscheint eine Anzeige auf dem Anzeigefeld
(D1). Die Anzeige „Reinigungsmittelmenge gering“ wird solange erscheinen,
bis man das System neu startet. Wenn diese Anzeige erscheint, brauchen
Sie nur eine ganze Flasche Reinigungsmittel in die Patrone einzufüllen,
ohne dass Sie sich über die Füllmenge Gedanken machen müssen. BITTE BEACHTEN: Starten Sie das System nur dann, wenn die Patrone voll
ist. Bei einem Patronenaustausch ist die Anzeige „Reinigungsmittelmenge
gering“ nur dann korrekt, wenn sich die Austauschpatrone auf der gleichen
Höhe befi ndet wie die vorherige.
Zurücksetzen:
1 Schalten Sie den Hauptschalter (A) auf EIN und halten Sie den Schalter
Reinigungsmittel (B) 2 Sekunden lang gedrückt. Siehe Abbildung auf der
nächsten Seite bezüglich Anzeigen der Reinigungsmittelvorrichtung.
SPEZIELLE ANLEITUNGEN FÜR NICHT WIEDERBEFÜLLBARE
PATRONEN:
Entfernen Sie den Deckel (AA) und legen Sie die Patrone in den
Reinigungsmittelbehälter. Installieren Sie die Dichtungskappe (BB), wie
dargestellt.
SPEZIELLE ANLEITUNGEN FÜR WIEDERBEFÜLLBARE PATRONE:
Füllen Sie die Reinigungsmittelpatrone mit maximal 1.25 gallons (4,73
l) Reinigungslösung. HINWEIS ZUR BEDIENUNG: Entfernen Sie die
Reinigungsmittelpatrone aus dem Reinigungsmittelbehälter, bevor Sie ihn
füllen, damit keine Chemikalie auf die Maschine kommt.
Es wird empfohlen, eine separate Patrone für jedes Reinigungsmittel zu
benutzen. Die Reinigungsmittelpatronen sind mit einem weißen Aufkleber
versehen, auf die Sie den Namen des Reinigers schreiben können, um
Verwechslungen zu vermeiden. Die Reinigungsmittelpatrone besitzt an einem
Ende einen magnetischen Schieber (CC), der je nach Verdünnungsanweisung
auf der Herstellerfl asche auf das richtige Mischverhältnis eingestellt werden
muss. Schieben Sie den Magnetschieber (CC) auf die jeweilige Position
des Hinweisschildes für das Mischverhältnis des Reinigungsmittels (DD).
Beim Installieren einer neuer Patrone entfernen Sie den Deckel (AA) und
legen Sie die Patrone in den Reinigungsmittelbehälter. Installieren Sie die
Dichtungskappe (BB), wie dargestellt.
A-12 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
DEUTSCH / A-13
D
A
B
C
VORBEREITUNG UND VERWENDUNG DES REINIGUNGSMITTEL (EDS)-SYSTEMS
REINIGUNGSMITTEL EIN
VOLL (RESET)
REINIGUNGSMITTELMENGE GERING
REINIGUNGSMITTEL AUS
REINIGEN
Halten Sie zur Reinigung
(B) und (C) 2 Sekunden
lang gedrückt.
Zum Zurücksetzen
halten Sie (B) 2
Sekunden lang gedrückt.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - A-13
A-14 / DEUTSCH
BEDIENUNG DER MASCHINE
WARNUNG!
Überzeugen Sie sich davon, dass Ihnen die Bedienungselemente und deren Funktion geläufi g sind.
Wenn sich die gefüllte Maschine auf Rampen oder Steigungen befi ndet, sind plötzliche Stopps zu vermeiden. Meiden Sie ebenfalls abrupte, scharfe Kurven.
Fahren Sie abwärts nur mit geringer Geschwindigkeit. Reinigen Sie nur beim Hochfahren auf die Rampe.
1 Bitte führen Sie zunächst die Anweisungen im Abschnitt „Vorbereitung der Maschine für den Einsatz“ in dieser Bedienungsanleitung aus.
2 Stellen Sie den Hauptschalter (A) auf EIN (I). Die Leuchtanzeigen auf dem Bedienfeld leuchten auf. Die Betriebsstundenanzeige leuchtet 5 Sekunden lang auf, gefolgt von der
Batterieanzeige oben links auf dem Anzeigefeld (D2).
3 Zum Transport der Maschine in den Arbeitsbereich schieben Sie den Fahrschalter (20) nach vorne, um nach vorne zu fahren oder ziehen Sie den Fahrschalter (20) nach hinten,
um die Maschine rückwärts zu fahren. Variieren Sie den Druck auf den Fahrschalter (20), um die gewünschte Geschwindigkeit zu erzielen.
BITTE BEACHTEN: Der Geschwindigkeitsregler (21) wird zur Regelung der Höchstgeschwindigkeit vorwärts oder rückwärts verwendet.
Extrahieren
4a Drücken Sie bei angehobenem Scheuerdeck (OFF) den orangefarbenen Bodenbelag-Schalter (K), bis das Display (D11) erscheint. Das Display (D11) zeigt an, dass der
Extraktionsmodus ausgewählt wurde und weist den Maschinenführer darauf hin, den Schmutzwasseransaugschlauch (30A) zum Extrahieren mit dem Extraktoraufsatz-
Anschluss zu verbinden. BITTE BEACHTEN: Die Absaugleiste kann beim Extrahieren auch abgenommen werden.
4b Drücken Sie den grünen Scheuern-EIN-Schalter (J) einmal für LIFT Extraktion (D5) oder zweimal für den Tiefenreinigungs-Extraktions- (D6) Modus.
LIFT Befeuchtungs-Modus: Weniger Reinigungslösung, höhere Arbeitsgeschwindigkeit. Empfohlen für häufi ge Reinigung und wenn schnelle Trockenzeiten erforderlich sind.Modus „Wiederherstellen“: Mehr Reinigungslösung, langsamere Arbeitsgeschwindigkeit. Empfohlen für eine weniger häufi ge Tiefenreinigung.
Auf Schalterdruck werden das Scheuerdeck und die Extraktoraufsätze abgesenkt. BITTE BEACHTEN: Das Frischwasser-, Saug- und Reinigungsmittelsystem wird
automatisch aktiviert, wenn Sie den grünen Schalter Scheuern EIN (J) drücken. Jede einzelne Vorrichtung kann während des Scheuerns einfach durch Betätigung des
jeweiligen Schalters auf AUS oder zurück auf EIN gestellt werden.
4c Wenn der Fahrschalter (20) in der Neutralstellung ist, werden das Scheuer-, Saug-, Frischwasser- und Reinigungsmittelsystem zwar aktiviert, laufen aber nicht. Umfassen
Sie den Bediener-Steuerhandgriff (19) und schieben Sie den Fahrschalter (20) nach vorn: Die Scheuermotoren und beide Saugmotoren starten. Der Frischwasser-/
Reinigungsmittelfl uss setzt ein und die Maschine bewegt sich vorwärts. Der AX 651 fährt dann mit der vorprogrammierten Geschwindigkeit und gewährleistet eine optimale
Reinigung. Betätigen Sie den Schalter Frischwasser/Vorbehandlung (B) einmal zum AUSSCHALTEN, während Sie enge Kurven fahren. Um die Maschine rückwärts zu fahren,
ziehen Sie den Fahrschalter (20) nach hinten. Beim Rückwärtsfahren der Maschine laufen die Bürsten weiter, aber es wird keine Flüssigkeit bzw. Reinigungsmittel abgegeben.
4d Bei extrem verschmutzten Böden reicht ein Scheuerdurchgang oft nicht aus, und es muss eine Vorbehandlung erfolgen. Siehe „Vorbehandlung des Teppichs“ im Abschnitt
„Vorbereitung der Maschine für den Einsatz“.
4e Beobachten Sie die Flüssigkeit beim Einströmen durch den Kuppeldeckel in den Auffangbehälter (3). Bei starker Schaumbildung im Auffangbehälter geben Sie einen
Entschäumer in den Tank.
Scheuern
4a Drücken Sie bei angehobenem Scheuerdeck (OFF) den orangefarbenen Bodenbelag-Schalter (K), bis auf dem Display (D12) erscheint. Das Display (D12) zeigt an, dass der
Scheuermodus ausgewählt wurde und weist den Maschinenführer darauf hin, den Schmutzwasseransaugschlauch (30B) zum Scheuern mit der Absaugleiste zu verbinden.
4b Halten Sie den Frischwasser-/Vorbehandlungs-Schalter (C) gedrückt, um den Boden anzufeuchten. Reinigungsfl üssigkeit/Reinigungsmittel wird bei gedrücktem Schalter
ausgebracht. BITTE BEACHTEN: Dies muss vor Betätigung des Schalters Scheuern EIN (J) geschehen
4c Drücken Sie den grünen Scheuern EIN-Schalter (J) einmal für leichtes Scheuern [auf dem Display erscheint (D15) und (D14)] bzw. zweimal für kräftiges Scheuern [auf dem
Display erscheint (D15) und (D16)].
Auf Schalterdruck wird das Scheuerdeck abgesenkt (die Extraktoraufsätze bleiben oben). BITTE BEACHTEN: Das Frischwasser-, Saug- und Reinigungsmittelsystem wird
automatisch aktiviert, wenn Sie den grünen Schalter Scheuern EIN (J) drücken. Jede einzelne Vorrichtung kann während des Scheuerns einfach durch Betätigung des
jeweiligen Schalters auf AUS oder zurück auf EIN gestellt werden.
4d Senken Sie die Absaugleiste mit dem Schalter Absenken / Anheben der Absaugleiste (36).
4e Wenn der Fahrschalter (20) in der Neutralstellung ist, werden die Scheuer-, Saug-, Frischwasser- und Reinigungsmittelvorrichtung zwar aktiviert, laufen aber nicht.
Umfassen Sie den Bediener-Steuerhandgriff (19) und schieben Sie den Fahrschalter (20) nach vorn: Die Scheuermotoren und ein Saugmotor starten. Der Frischwasser-/
Reinigungsmittelfl uss setzt ein und die Maschine bewegt sich vorwärts. Zur optimalen Reinigung empfi ehlt sich das Fahren im langsamen Schritttempo. Betätigen Sie den
Schalter Frischwasser/Vorbehandlung (B) einmal zum AUSSCHALTEN, während Sie enge Kurven fahren. Um die Maschine rückwärts zu fahren, ziehen Sie den Fahrschalter
(20) nach hinten. Beim Rückwärtsfahren der Maschine laufen die Bürsten weiter, aber es wird keine Flüssigkeit bzw. Reinigungsmittel abgegeben.
4f Bei extrem verschmutzten Böden reicht ein Scheuerdurchgang oft nicht aus, und es muss in zwei Arbeitsgängen gereinigt werden. Dieser Vorgang ist der gleiche wie der
einmalige Scheuervorgang, es sei denn, beim ersten Mal befi ndet sich die Absaugleiste in „Nach oben“-Stellung. Auf diese Weise kann die Reinigungsfl üssigkeit längere Zeit
auf den Boden einwirken. Im zweiten Arbeitsgang wird der gleiche Bereich nochmals mit abgesenkter Absaugleiste befahren, um die ausgebrachte Flüssigkeit aufzunehmen.
VORSICHT!
Um den Boden nicht zu beschädigen, bewegen Sie die Maschine bei laufenden Bürsten weiter.
5 Der Auffangbehälter hat einen automatischen Schalter zum Ausschalten, der ALLE Systeme auf AUS schaltet – ausgenommen das Antriebssystem, wenn der Behälter voll
ist. Wenn dieser Schalter aktiviert wird, muss der Auffangbehälter entleert werden. Die Maschine nimmt kein Wasser auf oder scheuert mit aktiviertem Schalter. BITTE
BEACHTEN: Alle anderen Anzeigen verschwinden und eine Anzeige „Auffangbehälter VOLL“ (D9) leuchtet im Anzeigenfeld auf, wenn der Schalter aktiviert wird.
6 Wenn der Benutzer das Scheuern beenden möchte oder wenn der Auffangbehälter gefüllt ist, den Aus-Knopf für den Scheuervorgang (H) einmal drücken. Dadurch werden die
Scheuerbürsten und die Flüssigkeitsabgabe automatisch gestoppt, und das Bürstengehäuse wird angehoben. BITTE BEACHTEN: Der/die Saugmotor(en) stoppen nach 10
Sekunden Maschinenstillstand. Damit wird bewirkt, dass das noch im Ansaugschlauch verbliebene Wasser aufgefangen wird, anstatt wieder auf den Boden zu laufen.
7 Heben Sie die Absaugleiste erforderlichenfalls an, fahren Sie die Maschine zur vorgesehenen Abwasser-Entsorgungsstelle und entleeren Sie den Auffangbehälter. Zum
Entleeren nehmen Sie den Schmutzwasserablassschlauch (25) von der Aufhängung und öffnen den Deckel (32) (das Schlauchende dabei über den Wasserspiegel im
Schmutzwassertank halten, um ein plötzliches Herausschiessen des Wassers zu verhindern). Der Ablassschlauch des Auffangbehälters (25) kann gedrückt werden, um den
Fliessvorgang zu regulieren. Füllen Sie den Reinigungsmitteltank, und fahren Sie mit der Reinigung fort.
BITTE BEACHTEN: Überzeugen Sie sich davon, dass die Abdeckung des Auffangbehälters (3) und der Ablassschlauch des Schmutzwassertanks (32) vorschriftsmässig
angebracht sind – sonst kann die Maschine das Wasser nicht richtig aufnehmen. Wenn die Batterien aufgeladen werden müssen, leuchtet die Anzeige Batteriestand
NIEDRIG (D10) auf. Der/die Saugmotor(en) schalten sich nach 30 Sekunden aus. Bringen Sie die Maschine zu einer Service-Station und laden Sie die Batterien
entsprechend den Anweisungen dieses Handbuchs im Kapitel „Batterien“ auf.
A-14 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
DEUTSCH / A-15
VERWENDUNG DER AUFSÄTZE
Bringen Sie die zusätzlich erhältlichen Zubehörteile zum Nasssaugen an der Maschine an.
1 Den Ansaugschlauch (30) vom Anschluss des Extraktionsaufsatzes bzw. der Absaugleiste abziehen.
2 Verbinden Sie die passenden Geräte für die Aufnahme nasser Substanzen mit dem Schlauch (30) (bei Nilfi sk erhältlich).
3 Verbinden Sie den Reinigungslösungsschlauch mit dem Zubehöranschluss (27).
4 Schalten Sie den Hauptschalter (A) auf EIN.
5 Betätigen Sie einmal den Schalter für Putzstab (G), um den Saugmotor auf EIN zu stellen.
BITTE BEACHTEN: Lesen Sie dazu das Wartungshandbuch, um detaillierte Funktionsbeschreibungen aller Steuerungen und Informationen über optionale
Programmierbarkeit zu erhalten.
ABBILDUNG 4
AX 651 Multi EDS - 56041679 - A-15
A-16 / DEUTSCH
NACH DEM EINSATZ DER MASCHINE
1 Drücken Sie den roten Scheuern AUS-Schalter (H), um die Bürsten anzuheben. Heben Sie die Absaugleiste an und fahren die Maschine zur Service-Station.
2 Schalten Sie den Hauptschalter (A) AUS, und ziehen Sie den Schlüssel ab.
3 Zum Entleeren des Reinigungsmitteltanks nehmen Sie den Frischwasserablassschlauch (22) von der Kniehalterung. Richten Sie den Schlauch auf einen Bodenablauf oder
einen Eimer. Spülen Sie den Tank mit sauberem Wasser aus. Prüfen Sie die Reinigungsfl üssigkeitsschläuche. Erneuern Sie Schläuche, die eingeknickt oder beschädigt sind.
4 Zum Entleeren des Auffangbehälters entfernen Sie den Schmutzwasserablassschlauch (25) von der Aufhängung und öffnen den Deckel (Schlauchende dabei über den
Wasserspiegel im Schmutzwassertank halten, um plötzliches Herausspritzen des Wassers zu verhindern). Der Ablassschlauch des Auffangbehälters (25) kann gedrückt
werden, um den Fließvorgang zu regulieren. Spülen Sie den Tank und den Schalter des Auffangbehälters (34) mit klarem Wasser. Prüfen Sie den Schmutzwasser- und den
Saugschlauch. Erneuern Sie Schläuche, die eingeknickt oder beschädigt sind. BITTE BEACHTEN: Überzeugen Sie sich, dass kein Wasser während des Reinigens an das
Ansaugblatt des Saugmotors (12) kommt.
5 Entfernen Sie die Bürsten, waschen sie mit warmem Wasser aus und entfernen Haare, Textil- oder Teppichfasern. Hängen Sie die Bürsten zum Trocknen auf.
6 Nehmen Sie die Absaugleiste ab, spülen Sie sie mit warmem Wasser ab, und hängen Sie sie zum Trocknen auf.
7 Führen Sie alle nach dem untenstehenden Wartungsplan erforderlichen Wartungsarbeiten aus, bevor Sie die Maschine abstellen.
Prüfen/Reinigen der Behälter und Schläuche (reinigen Sie den Schalter des Auffangbehälters
Prüfen/Reinigen/Rotieren der BürstenX
Den Schmutzsammelbehälter entleeren und säubernX
Prüfen Sie den Wasserstand jeder Batteriezelle (gilt nicht für Gelzellbatterien)X
Inspektion und Reinigung des Reinigungsmittelfi ltersX
Säubern des ReinigungsmittelsystemsX
* Lassen Sie die Motorkohlebürsten einmal jährlich bzw. nach jeweils 300 Betriebsstunden von einem Servicetechniker von Nilfi sk prüfen. Die Kohlebürsten des
Bürstenmotors und des Antriebsmotors sind nach 500 Stunden oder einmal jährlich zu inspizieren.
BITTE BEACHTEN: Weitere Einzelheiten die Wartung sowie Service-Reparaturen betreffend entnehmen Sie bitte dem Service-Handbuch.
8 Stellen Sie die Maschine an einem sauberen, trockenen Ort ab.
9 Drehen Sie den Hauptschalter auf (A) AUS (O), und entfernen Sie den Schlüssel.
Laden der BatterienX
und die Ansaugblätter)
Absaugleiste prüfen/reinigenX
Die Saugtrichter reinigenX
Die Sprühdüsen reinigenX
Maschine schmierenX
* Prüfen der KohlebürstenX
X
WARTUNG DES SAUGGEBLÄSEMOTORS
Lassen Sie die Motorkohlebürsten einmal jährlich oder nach jeweils 300 Betriebsstunden von der Nilfi sk-Vertretung prüfen.
WICHTIG!
Motorschäden infolge von unterlassener
Wartung der Kohlebürsten fallen nicht unter
die Garantie. Bitte beachten Sie die Angaben
bezüglich der Garantiebeschränkungen.
SCHMIEREN DER MASCHINE
Siehe Abbildung 5. Einmal monatlich die Drehpunkte
unten schmieren. Beste Ergebnisse erhalten Sie mit
einem Silikonspray.
• Haupt-Drehpunkte für das Bürstengestänge (A).
• Haupt-Drehpunkte für das Absaugleisten-Gestänge
(B).
• Anpassungsknöpfe für Absaugleisten-
Befestigungswinkel (C).
• Anschlagsrad der Absaugleiste (D).
• Scheuerdeck-Stossfängerräder.
Einmal im Quartal sollten Sie Folgendes abschmieren:
Wischen Sie überschüssiges Schmierfett ab, damit der
Teppich keine Flecken bekommt.
• Hintere Drehringe des Laufrads (E).
ABBILDUNG 5
A-16 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
DEUTSCH / A-17
AUFLADEN DER NASSBATTERIEN
Laden Sie die Batterien immer dann auf, wenn die Maschine benutzt wird oder wenn die Batterieanzeige (D2) weniger als voll angibt.
WARNUNG!
Die Batterien nicht vor dem Laden auffüllen.
Die Batterien in gut belüftetem Bereich aufl aden.
Bei der Arbeit an den Batterien ist das Rauchen verboten.
Bitte treffen Sie vor bzw. bei der Arbeit an den Batterien folgende Sicherheitsvorkehrungen:
* Legen Sie jeglichen Schmuck ab.
* Rauchen Sie nicht.
* Setzen Sie eine Schutzbrille auf und legen Sie Gummihandschuhe und eine Gummischürze an.
* Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereiches.
* Achten Sie darauf, dass Werkzeuge nie mehr als eine Batterieklemme gleichzeitig berühren.
* Klemmen Sie IMMER zuerst das negative Erdungskabel ab, wenn Sie die Batterien auswechseln, um Funken zu vermeiden.
* Schließen Sie IMMER das negative Erdungskabel als letztes an, wenn die Batterien eingebaut werden.
Aufl aden der Batterie:
Schalten Sie den Hauptschalter (A) auf AUS. Rollen Sie das Elektrokabel von der Seite des integrierten Ladegerätes ab und stecken Sie es in eine korrekt geerdete Anschlussdose.
Lesen Sie dazu das OEM-Produkthandbuch für eine detaillierte Betriebsanleitung.
VORSICHT!
Um eine Beschädigung von Bodenfl ächen zu vermeiden, bitte nach dem Aufl aden Wasser- und Säurerückstände von den Oberseiten der Batterien abwischen.
ÜBERPRÜFEN DES BATTERIEFLÜSSIGKEITSSTANDES
Prüfen Sie die Batteriefl üssigkeitsstände mindestens einmal pro Woche.
Nehmen Sie nach dem Aufl aden der Batterien die Belüftungskappen ab, und prüfen die Flüssigkeitsstände in allen Batteriezellen. Füllen Sie destilliertes oder
entmineralisiertes Wasser mit einem Dosierer (in KFZ-Zubehörgeschäften erhältlich) bis zur Füllmarke (bzw. bis 10 mm über den Oberkanten der Trennwände) in
die Zellen. Die Batterien dürfen NICHT überfüllt werden!
VORSICHT!
Wenn die Batterien überfüllt werden, kann Säure auf den Boden gelangen.
Ziehen Sie die Belüftungskappen fest. Waschen Sie die Oberseiten der Batterien mit einer Lösung aus doppelkohlensaurem Natron und Wasser (2 Esslöffel auf
einen l Wasser) ab.
AUFLADEN VON GEL(VRLA)-BATTERIEN
Laden Sie die Batterien immer dann auf, wenn die Maschine benutzt wird oder wenn die Batterieanzeige (D2) weniger als voll angibt.
WARNUNG!
Die Batterien in gut belüftetem Bereich aufl aden.
Bei der Arbeit an den Batterien ist das Rauchen verboten.
Bitte treffen Sie vor bzw. bei der Arbeit an den Batterien folgende Sicherheitsvorkehrungen:
* Legen Sie jeglichen Schmuck ab.
* Rauchen Sie nicht.
* Setzen Sie eine Schutzbrille auf und legen Sie Gummihandschuhe und eine Gummischürze an.
* Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereiches.
* Achten Sie darauf, dass Werkzeuge nie mehr als eine Batterieklemme gleichzeitig berühren.
* Klemmen Sie IMMER zuerst das negative Erdungskabel ab, wenn Sie die Batterien auswechseln, um Funken zu vermeiden.
* Schließen Sie IMMER das negative Erdungskabel als letztes an, wenn die Batterien eingebaut werden.
VORSICHT!
Ihre spannungsdosierte Blei(VRLA)-Batterie wird NUR DANN eine ausgezeichnete Leistung wiedergeben und eine lange Lebensdauer haben, WENN SIE
KORREKT AUFGELADEN WURDE! Ungenügende oder Überladung verkürzt die Lebensdauer und begrenzt die Leistungsfähigkeit. BEFOLGEN SIE DIE
LADEANWEISUNGEN GANZ GENAU! VERSUCHEN SIE DIESE BATTERIE NICHT ZU ÖFFNEN! Wenn man eine VRLA-Batterie öffnet, verliert sie ihren Druck
und die Pole werden mit Sauerstoff kontaminiert. DIE GARANTIE WIRD UNGÜLTIG, WENN DIE BATTERIE GEÖFFNET WIRD.
Aufl aden der Batterie:
Schalten Sie den Hauptschalter (A) auf AUS. Rollen Sie das Elektrokabel von der Seite des integrierten Ladegerätes ab und stecken Sie es in eine korrekt geerdete Anschlussdose.
Lesen Sie dazu das OEM-Produkthandbuch für eine detaillierte Betriebsanleitung.
WICHTIG : Sie müssen ein geeignetes Ladegerät für den Gebrauch von Gelzell-Batterien besitzen. Verwenden Sie nur “spannungsdosierte” oder “spannungsbegrenzte”
Ladegerät. Standard-Konstantstrom- oder Axialstrom-Ladegeräte DÜRFEN NICHT verwendet warden. Empfehlenswert ist ein Ladegerät mit Temperatursensor, da
manuelle Anpassungen niemals akkurat sind und jede VRLA-Batterie beschädigen.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - A-17
A-18 / DEUTSCH
WARTUNG DES SAUGTRICHTERS
Überprüfen Sie täglich die Saugaufsätze. Entfernen Sie alle Haare, Textil- oder Teppichfasern. Zum Entfernen:
1 Drücken Sie den roten Scheuern AUS-Schalter (H). Stellen Sie den Hauptschalter (A) auf AUS.
2 Nehmen Sie den Schmutzsammelbehälter ab (29).
3 Der linke Aufsatz muss zuerst abgenommen werden, um Platz dafür zu schaffen, den rechten Aufsatz herauszuziehen.
4 Siehe Abbildung 6. Ziehen Sie den Ansaugschlauch (41) vom Saugtrichter ab (10).
5 Ziehen Sie den Ring (42) hoch und halten ihn in dieser Stellung. Dann ziehen Sie den Aufsatz nach vorn aus der Maschine.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 für den rechten Saugtrichter.
7 Den Zusammenbau führen Sie dann in umgekehrter Reihenfolge durch.
WARTUNG DER SPRÜHDÜSE
Bauen Sie die Sprühdüsen einmal pro Woche aus. Legen Sie die Düsen über Nacht in verdünnten Essig, um chemische Ablagerungen zu entfernen.
WARTUNG DER HOCHLEISTUNGSBÜRSTE
Überprüfen Sie die Bürsten täglich. Entfernen Sie alle Haare, Textil- oder Teppichfasern. Kontrollieren Sie die Borstenlänge. Die Bürste ist durch einen
Servicetechniker zu erneuern, wenn die Borsten der Bürste nur noch 13 mm (1/2 Zoll) lang sind.
ABBILDUNG 6
A-18 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
DEUTSCH / A-19
WARTUNG DER ABSAUGLEISTE
Wenn die Absaugleiste schmale Wasserspuren am Boden hinterlässt, sind die Wischblätter wahrscheinlich verschmutzt oder beschädigt. Entfernen Sie die
Absaugleiste, spülen Sie diese unter warmem Wasser, und inspizieren Sie die Wischblätter. Wenden oder erneuern Sie die Wischblätter, falls diese Kerben
aufweisen, zerrissen, wellig oder abgenutzt sind.
Wenden oder Erneuern des hinteren Wischblattes der Absaugleiste...
1 Siehe Abb. 7. Heben Sie das Absaugleistengerät vom Boden, und öffnen Sie den mittleren Riegel (37) am Absaugleistengerät.
2 Entfernen Sie die Spannungsstahlbänder (38).
3 Schieben Sie das hintere Wischblatt von den Passstiften (39).
4 Das Wischblatt der Absaugleiste hat vier beim Betrieb benutzte Kanten. Wenden Sie das Wischblatt so, dass eine reine, unbeschädigte Kante dem vorderen
Teil der Maschine zugewandt ist. Erneuern Sie das Wischblatt, wenn alle vier Kanten Kerben aufweisen, zerrissen oder in großem Bogen rundgeschlissen
sind.
5 Installieren Sie das Wischblatt, indem Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, und justieren Sie die Absaugleiste.
Wenden oder Erneuern des vorderen Wischblattes der Absaugleiste...
1 Heben Sie das Absaugleistengerät vom Boden, lösen Sie die (2) Drehschrauben (40), montieren Sie den Schmutzwasserablassschlauch ab (30) und
entfernen die Absaugleiste (18) von der Halterung.
2 Entfernen Sie zuerst die hinteren Spannungsstahlbänder (38).
3 Entfernen Sie alle Flügelmuttern, die das vordere Wischblatt an Ort und Stelle halten, und entfernen Sie daraufhin Spannriemen und Wischblatt.
4 Das Wischblatt der Absaugleiste hat vier beim Betrieb benutzte Kanten. Wenden Sie das Wischblatt so, dass eine reine, unbeschädigte Kante dem vorderen
Teil der Maschine zugewandt ist. Erneuern Sie das Wischblatt, wenn alle vier Kanten Kerben aufweisen, zerrissen oder in großem Bogen rundgeschlissen
sind.
5 Installieren Sie das Wischblatt, indem Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, und justieren Sie die Absaugleiste.
JUSTIEREN DER ABSAUGLEISTE
Justieren Sie den Anstellwinkel der Absaugleiste nach jedem Umwenden bzw. Erneuern des Wischblattes, oder wenn die Absaugleiste den Boden nicht trocken
hinterlässt.
So justieren Sie den Anstellwinkel der Absaugleiste:
1 Stellen Sie die Maschine auf einer glatten, ebenen Fläche ab, und senken Sie die Absaugleiste zum Boden.
2 Fahren Sie die Maschine langsam vorwärts, und drehen Sie dabei die Absaugleisten-Justierschraube (35), bis sich das hintere Absaugleistenwischblatt über
die gesamte Breite der Absaugleiste gleichmäßig nach hinten biegt.
ABBILDUNG 7
AX 651 Multi EDS - 56041679 - A-19
A-20 / DEUTSCH
WARTUNG DES AUFFANGBEHÄLTER-SCHALTERS
Ein verschmutzter Auffangbehälter-Pufferschalter kann den ordnungsgemässen Betrieb der Maschine beeinträchtigen. Ein verschmutzter Ausschaltknopf des
Saugers kann dazu führen, dass die Saugmotoren überhaupt nicht mehr funktionieren oder nicht abschalten, wenn der Tank voll ist.
Falls ein tägliches Durchspülen des Auffangbehälters nicht ausreicht, um den Schalter sauber zu halten, müssen Sie ihn für eine gründliche Reinigung
zerlegen. Es ist sehr wichtig, ihn wieder richtig zusammenzubauen, damit die Maschine funktioniert. Siehe dazu Abbildung 8, auf der die richtige Richtung der
Schalterpufferausleger dargestellt wird.
Lesen Sie dazu für einen detaillierten Zusammenbau und Reinigungsanweisungen das Wartungshandbuch.
ABBILDUNG 8
Puffer muss sich nach oben & unten frei bewegen können.
AUS
EIN
Werksvoreingestellter Aus-Schalter der Saugvorrichtung Puffer ganz UNTEN.
A-20 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
DEUTSCH / A-21
AUSLÖSEN DER AUTOMATSICHERUNGEN
Automatsicherungen schützen Stromkreise und Motoren vor Beschädigungen, die durch Überlastung verursacht werden können. Wenn eine Automatsicherung
auslöst, schalten Sie den Hauptschlüsselschalter (A) auf AUS und ziehen den Schlüssel ab. Versuchen Sie daraufhin, die Ursache festzustellen. Nachdem das
Problem behoben worden ist, setzen Sie die Automatsicherung durch Eindrücken des Knopfes zurück. Wenn der Knopf nicht eingedrückt bleibt, warten Sie fünf
Minuten ab, und wiederholen Sie den Versuch. Wenn die Automatsicherung wiederholt auslöst, wenden Sie sich bitte zwecks eines Service an Nilfi sk.
Mögliche Ursachen eines Auslösens der Automatsicherung des Regelkreises (23) könnten sein:
1Kurzschluss in den Leitungen – bitten Sie einen Kundendienst-Techniker von Nilfi sk, an der Maschine eine Wartung vorzunehmen
Mögliche Ursachen eines Auslösens der Automatsicherung des Radantriebes (24) könnten sein:
1 Die Antriebsradachse ist völlig verschmutzt.
2 Lager des Antriebsmotors ist abgenutzt
3 Ständiger Einsatz auf Rampen
SCHLECHTE WASSERAUFNAHME (EXTRAHIEREN)
1 Auffangbehälter ist voll, der Aus-Schalter des Saugers ist aktiviert oder schmutzig.
2 Verstopftes Saugsystem (Aufsätze und Schläuche).
3 Nicht angeschlossen (mit der Absaugleiste verbunden anstatt mit dem Anschluss des Extraktoraufsatzes) oder beschädigte Ansaugschläuche.
4 Die Dichtung des Auffangbehälterdeckels ist schadhaft oder der Verschluss des Auffangbehälterablassschlauchs ist undicht.
SCHLECHTE WASSERAUFNAHME (SCHEUERN)
1 Auffangbehälter ist voll, der Aus-Schalter des Saugers ist aktiviert oder schmutzig
2 Verstopftes Saugsystem (Absaugleiste und Schläuche)
3 Nicht angeschlossen (mit dem Anschluss des Extraktoraufsatzes verbunden anstatt mit der Absaugleiste) oder beschädigte Ansaugschläuche.
4 Absaugleiste nicht korrekt eingestellt
5 Dichtung der Abdeckung des Auffangbehälters beschädigt
DIE ABSAUGLEISTE HINTERLÄSST STREIFEN
1 Schmutzpartikel unter dem Wischblatt der Absaugleiste
2 Wischblatt abgenutzt, geknickt oder zerrissen
3 Absaugleiste nicht korrekt eingestellt
KEINE FRISCHWASSERZUFUHR
1 Keine Flüssigkeit im Frischwassertank.
2 Unterdruck-Abschaltventil für Frischwasser (31) ist geschlossen.
3 Frischwasserfi lter (28) ist verstopft.
4 Die Sprühdüsen (15 und/oder 16) sind verstopft.
SCHEUERDECK HEBT SICH WÄHREND DES SCHRUBBENS AN
1 Schmutz befi ndet sich zwischen Bürsten und Bürstengehäuse.
2 Bürstenmotorlager ist mangelhaft.
KEINE REINIGUNGSMITTELZUFUHR (EDS)
1 Leere Reinigungsmittelpatrone.
2 Verstopftes oder abgeknicktes Rohr.
3 Verkabelung der Reinigungsmittelpumpe ist abgeklemmt oder nicht richtig angeschlossen.
4 Trockener Dichtungsdeckel der Reinigungsmittelpatrone ist nicht abgedichtet.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - A-21
A-22 / DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN (am gerät montiert/getestet)
ModellAX 651 Multi EDS
Modellnummer
Spannung, BatterienV24
BatteriekapazitätAh255
SchutzklasseIPX3
56317003
Schalldruckpegel
IEC 60335-2-72: Änderung von 2002 1:2005, ISO 11201 (beim Extrahieren)
Schalldruckpegel
IEC 60335-2-72: Änderung von 2002 1:2005, ISO 11201 (beim Scheuern)
Geräuschpegel
IEC 60335-2-72: Änderung von 2002 1-2005, ISO 3744
BruttogewichtPfund / kg815 / 370
Vibrationen an Bedienelementen (ISO 5349-1)m/s
Einsatz auf Steigungen
Transport 15.4% (8.3°)
Reinigung12.5% (7.1°)
Ce mode d’emploi vous permettra d’exploiter au maximum les fonctionnalités de votre extracteur / autolaveuse Nilfi sk. Veuillez le lire avec attention avant
d’utiliser votre machine.
Remarque : les chiffres et les lettres en gras et entre parenthèses indiquent un élément illustré aux pages 5-8, sauf indication contraire.
Ce produit est uniquement destiné à un usage commercial.
PIECES ET SERVICE APRES-VENTE
Si nécessaire, les réparations doivent être effectuées par votre centre de service Nilfi sk agréé. Ce dernier emploie du personnel formé en usine et maintient un
inventaire des pièces de rechange et des accessoires originaux Nilfi sk.
Pour tout entretien ou réparation, contactez Nilfi sk. Veuillez spécifi er le modèle et le numéro de série de votre machine dans toute communication sur votre
machine.
(Revendeur, apposez votre autocollant ici.)
PLAQUE D’IDENTIFICATION
Le modèle et le numéro de série de votre machine fi gurent sur la plaque d’identifi cation située dans le compartiment batterie. Ces informations sont nécessaires
lors de la commande de pièces détachées pour votre machine. Utilisez l’espace disponible ci-dessous pour consigner ces renseignements en vue d’une
utilisation ultérieure.
Modèle _____________________________________________
Numéro de série ______________________________________
DÉBALLAGE DE LA MACHINE
Lors de la livraison de la machine, veuillez inspecter soigneusement le carton de conditionnement et la machine elle-même afi n de déceler tout dégât éventuel.
En cas de dommage manifeste, conservez le carton de conditionnement afi n d’en permettre l’inspection. Le cas échéant, prenez immédiatement contact avec le
service clientèle de Nilfi sk afi n de faire une déclaration de dégât de fret.
Une fois l’emballage enlevé, coupez les courroies en plastique et retirez les cales de bois situées près des roues. Utilisez une rampe pour faire descendre la
machine de la palette sur le sol.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - B-3
B-4 / FRANÇAIS
CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SECURITE
SYMBOLES
Nilfi sk utilise les symboles reproduits ci-dessous pour attirer l’attention de l’opérateur sur des situations potentiellement dangereuses.
Il est donc conseillé de lire attentivement ces indications et de prendre les mesures adéquates en vue de protéger le personnel et le
matériel.
DANGER !
Ce symbole est utilisé pour mettre l’opérateur en garde contre les risques immédiats pouvant provoquer des dommages corporels
graves, voire entraîner la mort.
ATTENTION !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention sur une situation susceptible d’entraîner des dommages corporels graves.
ATTENTION !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur une situation qui pourrait entraîner des dommages corporels minimes
ou des dommages à la machine ou à d’autres équipements.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les consignes spécifi ques de prudence et de sécurité mentionnées ici ont pour but de vous informer de la survenance de tout risque
de dommages matériels ou corporels.
ATTENTION !
* Cette machine ne pourra être utilisée que par du personnel parfaitement entraîné et dûment autorisé.
* Evitez les arrêts subits lorsque la machine est chargée et se trouve sur des rampes ou des plans inclinés. Evitez les virages serrés. Adoptez une vitesse
réduite lorsque la machine est en descente. Ne nettoyez que lorsque la machine monte la pente.
* Eloignez les batteries de toutes fl ammes, étincelles ou substance fumigène. Des gaz explosifs sont dégagés pendant le fonctionnement normal.
* De plus, du gaz hydrogène explosif s’échappe des batteries lorsqu’elles sont en charge. Ne procédez au chargement des batteries que dans une zone bien
ventilée, loin de toute fl amme. Ne fumez pas à proximité des batteries lorsqu’elles sont en charge.
* Otez tous vos bijoux lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
* Positionnez la clé de contact sur off (O) et déconnectez les batteries avant de procéder à l’entretien des composants électriques.
* Ne travaillez jamais sous une machine sans y avoir placé, au préalable, des blocs de sécurité ou des étais destinés à soutenir la machine
* Ne déversez pas d’agents nettoyants infl ammables, ne faites pas fonctionner la machine à proximité de ces agents ou d’autres liquides infl ammables.
* Ne nettoyez pas cette machine avec un nettoyeur à pression.
* Ne faites pas fonctionner la machine sur des rampes ou pentes de plus de 2 pour cent.
* Utilisez uniquement les brosses fournies avec l’appareil ou celles spécifi ées dans le manuel d’instructions. L’utilisation d’autres brosses peut mettre la
sécurité en péril.
ATTENTION !
* Cette machine n’est pas conçue pour une utilisation sur les chemins ou voies publiques.
* Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses.
* Lors de l’utilisation de cette machine, assurez-vous que des tiers, et notamment des enfants, ne courent pas le moindre risque.
* Avant de procéder à toute opération d’entretien, veuillez lire attentivement toutes les instructions qui s’y rapportent.
* Ne laissez pas la machine sans surveillance sans avoir, au préalable, coupé le contact, enlevé la clé de contact (O) et tiré le frein à main.
* Positionnez la clé de contact sur off (O) avant de remplacer les brosses ou d’ouvrir tout panneau d’accès.
*Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples ne soient entraînés dans les parties mobiles de la
machine.
* Faites attention lorsque vous déplacez cette machine dans un endroit où la température peut descendre sous 0°. L’eau contenue dans les réservoirs de
détergent, de récupération ou de solution ou dans les conduites risquerait de geler et par là même d’endommager les valves et raccords de la machine.
Rincez avec un liquide de lave-glace.
* Prenez soin d’enlever les batteries de la machine avant de mettre cette dernière au rebut. Pour ce qui est de l’élimination des batteries, conformez-vous aux
réglementations locales en matière d’environnement.
* N’utilisez pas sur des surfaces dont la pente dépasse celle mentionnée sur la machine.
* Toutes les portes et couvercles doivent être dans la position mentionnée dans le manuel d’instruction avant de mettre la machine en service.
* Consultez le manuel du fabricant du chargeur de batterie pour plus de consignes de sécurité spécifi ques sur le chargeur de batterie.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
B-4 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
FRANÇAIS / B-5
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
En lisant ce manuel, vous rencontrerez régulièrement un chiffre ou une lettre en gras et entre parenthèses, tel que : (2). Ces références se rapportent à un
élément repris dans les 4 pages suivantes, sauf indication contraire. Reportez-vous à ces pages dès que nécessaire afi n de localiser avec précision un élément
mentionné dans le texte. REMARQUE : consultez le manuel d’entretien pour obtenir des explications détaillées sur chaque élément illustré dans les 4 pages
suivantes.
1 Bouchon de remplissage de solution
2 Supports de bouteille
3 Capot du réservoir de récupération
4 Réservoir de récupération
5 Couvercle d’accès à la cartouche de détergent (EDS)
6 Cartouche de détergent (EDS)
7 Rouleaux du plateau de lavage
8 Plateau de lavage
9 Bras de renvoi
10 Embouts d’extraction
11 Roue motrice
12 Grilles d’entrée du moteur d’aspiration
13 Réservoir de solution
14 Chargeur de batterie intégré
15 Gicleur à faible hydratation
16 Gicleur de restauration
17 Connecteur de batterie
18 Dispositif de raclage
AX 651 Multi EDS - 56041679 - B-5
B-6 / FRANÇAIS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
19 Manette de contrôle de l’opérateur
20 Volet d’entraînement
21 Bouton de contrôle de vitesse
22 Indicateur de niveau/tuyau de vidange de la solution
23 Disjoncteur du circuit de commande (10A)
24 Disjoncteur du moteur d’entraînement (30A)
25 Tuyau de vidange du réservoir de récupération
26 Roulette arrière
27 Orifi ce pour accessoires
28 Filtre de solution
29 Trémie à débris
30A Tuyau de récupération sous vide (position d’extraction)
30B Tuyau de récupération sous vide (position de lavage)
31 Vanne d’arrêt de la solution
32 Bouchon du tuyau de vidange du réservoir de
récupération
33 Panneau de commande
34 Interrupteur d’arrêt de l’aspiration
35 Bouton de réglage de la raclette
36 Levier de levage /abaissement de la raclette
37 Loquet de la lame de raclette
38 Sangle de tension de la lame de raclette
39 Goupilles de positionnement de la lame de raclette
40 Ecrou à ailette du support de la raclette
B-6 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
PANNEAU DE COMMANDE - 1
FRANÇAIS / B-7
A Interrupteur principal
B Système de détergent
C Interrupteur de solution/prévaporisation
D Panneau d’affi chage
D1 Voyant EDS
D2 Compteur horaire/Voyant de batterie
D3 Voyant d’erreur
D4 Voyant du taux de détergent EDS
D5 Voyant du mode d’extraction à faible hydratation
D6 Voyant du mode d’extraction de restauration
Mode d’extraction
D11
EXTRACT
D7 Mode de prévaporisation rapide
D8 Mode de prévaporisation intensive
D9 Voyant du réservoir de récupération plein
D10 Voyant de batterie faible
D11 Voyant du mode d’extraction
E Interrupteur d’aspiration
F Voyant du code d’erreur du contrôle de la vitesse
G Interrupteur du tube
H Interrupteur Récurage OFF (rouge)
J Interrupteur Récurage ON (vert)
K Interrupteur du type de sol (orange)
D9
!
D10
!
G
D7
D2
D1
D3
D4
D5
D6
D8
D
K
C
E
B
F
A
H
J
AX 651 Multi EDS - 56041679 - B-7
B-8 / FRANÇAIS
PANNEAU DE COMMANDE - 2
A Interrupteur principal
B Système de détergent
C Interrupteur de solution/prévaporisation
D Panneau d’affi chage
D1 Voyant EDS
D2 Compteur horaire/Voyant de batterie
D3 Voyant d’erreur
D4 Voyant du taux de détergent EDS
D9 Voyant du réservoir de récupération plein
D10 Voyant de batterie faible
D12 Voyant du mode de lavage
Mode de lavage
D12
SCRUB
D13 Voyant de solution OFF
D14 Voyant de pression de lavage léger
D15 Voyant de solution active
D16 Voyant de pression de lavage intensif
E Interrupteur d’aspiration
F Voyant du code d’erreur du contrôle de la vitesse
G Interrupteur du tube
H Interrupteur Récurage OFF (rouge)
J Interrupteur Récurage ON (vert)
K Interrupteur du type de sol (orange)
D9
!
D10
!
G
D13
D3
D4
D4
D14
D2
D15
D1
D16
D
K
C
E
B
F
A
B-8 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
H
J
FRANÇAIS / B-9
BATTERIES
Si votre machine est livrée avec des batteries installées, procédez comme suit :
Vérifi ez que les batteries sont connectées à la machine (17).
Mettez l’interrupteur d’allumage (A) en position ON et contrôlez le voyant de la batterie (D2). Si la jauge est complètement remplie, les batteries sont prêtes
à être utilisées. Si n’est pas pleine, chargez les batteries avant utilisation. Consultez la section « Chargement des batteries ».
• IMPORTANT ! : VOTRE MACHINE EST DOTÉE D’UN CHARGEUR DE BATTERIE INTÉGRÉ. VEUILLEZ CONSULTER LE MANUEL DU FABRICANT
POUR OBTENIR DES INSTRUCTIONS CONCERNANT LE RÉGLAGE DU CHARGEUR EN FONCTION DU TYPE DE BATTERIE.
Voir TSBUS2007-979 pour connaître les algorithmes les plus récents sur les chargeurs de batterie.
Si votre machine est livrée sans batteries installées, procédez comme suit :
Consultez votre revendeur Nilfi sk agréé pour connaître les modèles de batterie recommandés.
Installez les batteries en suivant les instructions ci-dessous.
N’installez PAS deux batteries de 12 volts dans votre machine. Cela risque d’affecter la stabilité de la machine.
• IMPORTANT ! : VOTRE MACHINE EST DOTÉE D’UN CHARGEUR DE BATTERIE INTÉGRÉ. VEUILLEZ CONSULTER LE MANUEL DU FABRICANT
POUR OBTENIR DES INSTRUCTIONS CONCERNANT LE RÉGLAGE DU CHARGEUR EN FONCTION DU TYPE DE BATTERIE.
Voir TSBUS2007-979 pour connaître les algorithmes les plus récents sur les chargeurs de batterie.
ATTENTION !
Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation des batteries. L’acide sulfurique présent dans les batteries peut occasionner des
blessures graves en cas de contact avec la peau ou les yeux. La ventilation de l’hydrogène détonant présent dans les batteries est
réalisée par le biais d’ouvertures pratiquées dans les bouchons de la batterie. Ce gaz peut s’enfl ammer en cas de contact avec un
arc électrique, une étincelle ou une fl amme. N’installez pas de batterie au plomb acide dans un conteneur ou un boîtier hermétique.
Prévoyez l’évacuation de l’hydrogène en cas de surcharges.
Lors de l’entretien des batteries…
* Retirez tout bijou.
* Ne fumez pas.
* Portez des lunettes de protection, ainsi qu’un tablier et des gants en caoutchouc.
* Travaillez dans une zone bien aérée.
* Veillez à ce que les outils ne touchent pas plus d’un terminal de batterie à la fois.
* Déconnectez TOUJOURS le câble de polarité négative lors du remplacement des batteries afi n d’éviter des étincelles.
* Déconnectez TOUJOURS le câble négatif en dernier lors de l’installation des batteries.
FIGURE 1
ATTENTION !
Si les batteries ne sont pas installées et connectées correctement, les composants
électriques de cette machine risquent d’être sérieusement endommagés. Nous
vous conseillons de faire installer les batteries par un technicien Nilfi sk, un
électricien qualifi é ou le fabricant de la batterie.
1 Enlevez les batteries de leur emballage et inspectez-les avec soin pour voir si elles ne sont pas
endommagées. Si vous constatez un dommage, contactez immédiatement la société qui vous les a livrées
ou le fabricant, afi n de remplir une déclaration de dégât de fret.
2 Positionnez l’interrupteur d’allumage (A) sur OFF et enlevez la clé.
3 Penchez le réservoir de récupération sur le côté et verrouillez la position. Retirez les câbles de batterie
hors du compartiment.
4 Votre machine vous a été livrée avec suffi samment de câbles de batterie pour pouvoir installer quatre
batteries de 6 V. Placez soigneusement les batteries dans le compartiment de la batterie et disposez-les
conformément à la FIGURE 1. Fixez les batteries le plus possible à l’arrière de la machine.
5 Installez les câbles de la batterie comme indiqué. Placez les câbles de sorte que les capuchons des
batteries puissent être facilement enlevés pour l’entretien de ces dernières.
6 Serrez délicatement l’écrou de chaque terminal de batterie jusqu’à ce qu’il ne tourne plus. Ne serrez
toutefois pas trop, ou les terminaux seront très diffi ciles à enlever lors des futurs entretiens.
7 Enduisez les terminaux avec un enduit spécialement prévu à cet effet (disponible dans la plupart des
magasins de pièces automobiles).
8 Placez ensuite les raccords de batterie en caoutchouc noir sur chacun des terminaux et connectez le
connecteur du module batterie (17).
revised 10/08
AX 651 Multi EDS - 56041679 - B-9
B-10 / FRANÇAIS
INSTALLATION DES BROSSES
PRUDENCE !
Positionnez la clé de contact sur off (O) avant de remplacer les brosses ou d’ouvrir tout panneau d’accès.
1 Assurez-vous que le plateau de brosse est en position HAUTE. Assurez-vous que l’interrupteur principal (A) est sur OFF (O).
2 Consultez la Figure 2. Pour accéder aux brosses, desserrez les boutons noirs (un de chaque côté) situés au-dessus du bras de renvoi (9) et retirez ce
dernier. Faites glisser la brosse dans le compartiment, soulevez-la légèrement et poussez en tournant jusqu’à ce qu’elle soit en position. Réinstallez les
bras de renvoi.
FIGURE 2
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
Remplissez le réservoir de solution avec 76 litres (maximum) de solution de lavage. Ne remplissez pas le réservoir de solution à plus de 7,5 cm à partir du bas du
réservoir (1). Utilisez l’indicateur de niveau (22) de solution pour contrôler le niveau pendant le remplissage. La solution doit être composée d’eau et d’un agent
chimique adapté au nettoyage à effectuer. Respectez toujours les instructions de dilution fi gurant sur le récipient du produit chimique. REMARQUE : les machines
peuvent être utilisées de manière classique en mélangeant le détergent dans le réservoir de solution ou à l’aide du système de distribution de détergent EDS. Si
vous utilisez le système de distribution de détergent EDS, ne mélangez pas de détergent dans le réservoir et utilisez de l’eau pure.
ATTENTION !
Veillez à n’utiliser que des produits de lavage peu moussants et ininfl ammables adaptés aux machines de lavage. La température
de l’eau ne devrait pas dépasser 54,4 degrés Celsius (130 degrés Fahrenheit)
B-10 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
FRANÇAIS / B-11
AVANT D’UTILISER L’AUTOLAVEUSE AX 651 MULTI EDS POUR L’EXTRACTION
Aspirez à fond le tapis à nettoyer avant d’utiliser l’extracteur automatique AX 651 Multi EDS.
PRÉVAPORISATION DU TAPIS
L’AX 651 Multi EDS dispose d’une fonction de prévaporisation en mode d’extraction. Prévaporisez les taches et les zones de forte circulation avant l’extraction.
Pour les sols extrêmement sales, il se peut qu’un seul passage ne suffi se pas et que vous deviez adopter la technique de « prévaporisation ». Cette technique est
identique à la méthode à un passage. La seule différence réside dans le fait que lors du premier passage, les embouts d’aspiration ne sont pas abaissés et que
les moteurs d’aspiration ne fonctionnent pas. Ainsi, la solution de lavage/détergent peut agir plus longtemps sur le sol. Lors du dernier passage sur la même zone,
les embouts d’aspiration sont abaissés et les moteurs d’aspiration fonctionnent afi n de ramasser la solution accumulée.
1 Le système de lavage doit être en position d’arrêt (off).
2 Appuyez sur l’interrupteur orange du type de sol (K) jusqu’à ce que (D11) apparaisse sur l’affi chage pour indiquer le mode d’extraction.
3 Appuyez sur l’interrupteur de solution/prévaporisation(C) ; le voyant (D7) indique le mode de prévaporisation rapide. Le plateau de lavage est abaissé et les
systèmes de solution et de détergent sont activés. Les embouts d’extraction (10) restent en position relevée.
4 Poussez le volet d’entraînement (20) vers l’avant pour démarrer les brosses et le débit de solution/détergent.
5 Appuyez sur l’interrupteur de solution/prévaporisation (C) pour quitter le mode de prévaporisation. Les brosses et le débit de solution/détergent s’arrêtent. Le
plateau de lavage remonte.
6 Pour augmenter la quantité de solution, appuyez sur l’interrupteur vert Récurage ON (J) (pendant le mode de prévaporisation rapide) pour passer au mode
de prévaporisation intensive. Le voyant (D8) indique que le mode de prévaporisation intensive a été sélectionné. Dans ce mode, la machine se déplace plus
lentement et une quantité de solution plus importante est vaporisée sur le tapis.
PLAN DE NETTOYAGE
Avant de commencer l’extraction, examinez la zone à nettoyer et planifi ez votre travail. Divisez l’espaces en sections. Chaque passe doit se doit se chevaucher
de 5 cm.
INSTALLATION DE LA RACLETTE
1 Consultez la Figure 3. Faites glisser le dispositif de raclage (18) sur le dispositif de fi xation de la raclette et vissez les écrous à ailettes du support de la
raclette (40).
2 Raccordez le tuyau de récupération (30) à l’entrée de la raclette.
3 Abaissez la raclette, déplacez la machine légèrement en avant et réglez l’inclinaison de la raclette à l’aide du bouton de réglage de la raclette (35), afi n que
la lame arrière de la raclette touche le sol de manière régulière sur toute sa largeur et soit légèrement inclinée en avant, comme indiqué.
FIGURE 3
revised 3/08
AX 651 Multi EDS - 56041679 - B-11
B-12 / FRANÇAIS
PREPARATION ET UTILISATION DU SYSTÈME DE DÉTERGENT (EDS)
INSTRUCTIONS GENERALES :
En appuyant et en relâchant l’interrupteur du système de détergent (B) pendant que le
système de vaporisation de la solution est actif, le système de détergent fonctionne et
s’arrête en alternance. Les anciens restes de détergent doivent être vidangés avant
d’utiliser un détergent différent. NOTE POUR L’ENTRETIEN : Placez la machine sur
une bouche d’écoulement avant de la vidanger car une petite quantité de détergent
risque de s’écouler lors du processus.
Vidange lors du changement de produits chimiques :
1 Déconnectez et retirez la cartouche de détergent.
2 Mettez l’interrupteur principal (A) en position ON (marche) et appuyez sur les
interrupteurs de détergent (B) et de solution/prévaporisation (C) pendant au
moins 2 secondes. REMARQUE : Une fois activé, le processus de vidange
prend 30 secondes. Consultez l’illustration à la page suivante sur les voyants
du système de détergent. Généralement, un cycle de vidange est suffi sant pour
vidanger le système.
Vidange hebdomadaire :
1 Déconnectez et retirez la cartouche de détergent. Installez et connectez une
cartouche remplie d’eau claire.
2 Mettez l’interrupteur principal (A) en position ON (marche) et appuyez sur les
interrupteurs de détergent (B) et de solution/prévaporisation (C) pendant au
moins 2 secondes. REMARQUE : Une fois activé, le processus de vidange
prend 30 secondes. Consultez l’illustration à la page suivante sur les voyants
du système de détergent. Généralement, un cycle de vidange est suffi sant pour
vidanger le système.
Lorsque la cartouche de détergent est presque vide, l’un des voyants du panneau
d’affi chage (D1) s’allume. Ce voyant indiquant un niveau de détergent bas reste
allumé jusqu’à ce que vous réinitialisiez le système. Une fois que ce voyant s’allume,
vous devriez pouvoir verser la totalité d’une bouteille de 4 litres environ de détergent
dans la cartouche afi n de la remplir sans vous préoccuper de la quantité de détergent
à utiliser. REMARQUE : Réinitialiser le système uniquement lorsque la cartouche
est pleine. Lorsque vous changez de cartouches, le voyant indiquant un niveau de
détergent faible n’est fi able que si la cartouche de remplacement est au même niveau
que la cartouche remplacée.
Réinitialisation :
1 Mettez l’interrupteur principal (A) en position ON et appuyez sur l’interrupteur
de détergent (B) pendant 2 secondes. Consultez l’illustration à la page
suivante sur les voyants du système de détergent.
INSCTRUCTIONS CONCERNANT LES CARTOUCHES NONRECHARGEABLES :
Retirez le bouchon (AA) et placez la cartouche dans le boîtier du détergent. Installez
le bouchon de frein sec (BB) comme indiqué.
INSCTRUCTIONS CONCERNANT LES CARTOUCHES RECHARGEABLES :
Remplissez la cartouche de détergent avec 1,25 gallon (4,73 litres maximum) de
détergent. NOTE POUR L’ENTRETIEN : Retirez la cartouche de détergent de son
logement avant de la remplir, afi n d’éviter de faire couler du détergent sur la machine.
Nous vous recommandons d’utiliser une cartouche différente pour chaque détergent que
vous souhaitez utiliser. Les cartouches de détergent comportent un autocollant blanc
afi n que vous puissiez écrire le nom du détergent sur chaque cartouche pour éviter de
les mélanger. La cartouche de détergent est dotée d’un curseur magnétique (CC) à une
extrémité, qu’il faut régler sur le taux de dilution adéquat, en fonction des instructions de
dilution inscrites sur la bouteille du fabricant. Faites glisser le curseur magnétique (CC)
sur l’endroit approprié de l’autocollant du taux de dilution du détergent (DD). Lorsque
vous installez une nouvelle cartouche, retirez le bouchon (AA) et placez la cartouche
dans le boîtier du détergent. Installez le bouchon de frein sec (BB) comme indiqué.
B-12 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
D
A
B
C
PREPARATION ET UTILISATION DU SYSTÈME DE DÉTERGENT (EDS)
FRANÇAIS / B-13
DETERGENT ON (ACTIVÉ)
PLEIN (REINITIALISATION)
NIVEAU BAS DE DETERGENT
DETERGENT OFF (DÉSACTIVÉ)
VIDANGE
Appuyez sur (B) et (C)
pendant 2 secondes pour
procéder à la vidange.
Appuyez sur (B)
pendant 2 secondes
pour réinitialiser.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - B-13
B-14 / FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
ATTENTION !
Assurez-vous de bien comprendre les boutons de commande et leurs fonctions.
Evitez les arrêts soudains lorsque la machine se trouve sur des rampes ou des pentes. Evitez les virages serrés. Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine
est en descente. Ne nettoyez que lorsque la machine monte la pente.
1 Respectez les instructions de la section « Préparation de la machine » du présent manuel.
2 Positionnez l’interrupteur principal (A) sur ON (I). Les voyants lumineux du panneau de commande s’affi chent. Le compteur horaire s’affi che pendant 5 secondes, puis le voyant
de batterie s’allume dans le coin supérieur gauche du panneau d’affi chage (D2).
3 Pour transporter la machine vers la zone de travail, poussez le volet d’entraînement (20) vers l’avant pour avancer ou tirez-le vers l’arrière pour reculer. Appuyez plus ou moins
fort sur le volet d’entraînement (20) afi n d’obtenir la vitesse souhaitée.REMARQUE : le bouton de contrôle de la vitesse (21) permet de contrôler la vitesse maximale en marche avant ou arrière.
Extraction
4a Le plateau de lavage étant relevé (OFF), appuyez sur l’interrupteur orange du type de sol (K) jusqu’à ce que l’affi chage indique (D11). Le voyant (D11) permet d’indiquer que le
mode d’extraction a été sélectionné et d’avertir l’opérateur qu’il doit brancher le tuyau de récupération sous vide (30A) à l’orifi ce de l’embout d’extraction. REMARQUE : le cas
échéant, la raclette peut être retirée pour l’extraction.
4b Appuyez une fois sur l’interrupteur vert Récurage ON (J) pour une extraction à faible hydratation (D5) ou deux fois pour le mode d’extraction de restauration (D6).
Mode d’extraction à faible hydratation : débit de solution inférieur, vitesse de déplacement plus rapide. Recommandé pour le nettoyage fréquent et pour des temps de
séchage rapides.
Mode de restauration : débit de solution supérieur, vitesse de déplacement plus lente. Recommandé pour le nettoyage en profondeur moins fréquent.
Dès l’appui sur l’interrupteur, le plateau de lavage et les embouts d’extraction s’abaissent. REMARQUE : les systèmes de solution, d’aspiration et de détergent sont activés
automatiquement dès vous appuyez sur l’interrupteur vert Récurage ON (J). Pour mettre n’importe quel système individuel en position d’arrêt (OFF) ou le remettre en marche
(ON), il suffi t d’appuyer à tout instant sur l’interrupteur correspondant pendant l’extraction.
4c Lorsque le volet d’entraînement (20) est en position neutre, les systèmes de lavage, d’aspiration, de solution et de détergent sont activés mais ne fonctionnent pas. Attrapez
la manette de contrôle de l’opérateur (19) et poussez le volet d’entraînement (20) vers l’avant pour faire démarrer les moteurs de lavage, les deux moteurs d’aspiration, le
distributeur de solution et de détergent, et pour faire avancer la machine. L’autolaveuse AX 651 se déplace à une vitesse préprogrammée pour un résultat de lavage optimal.
Appuyez une fois sur l’interrupteur de solution/prévaporisation (C) pour passer en mode d’arrêt pendant un tournant serré. Tirez le volet d’entraînement (20) vers l’arrière pour
faire progresser la machine en marche arrière. Pendant la marche arrière, les brosses continuent à tourner, mais la solution et le détergent ne s’écoulent pas.
4d Pour les sols extrêmement sales, il est possible qu’un seul passage ne suffi se pas et que vous deviez adopter la technique de « prévaporisation ». Consultez la rubrique
Prévaporisation du tapis dans la section Préparation de la machine.
4e Surveillez le fl uide entrant dans le capot du réservoir de récupération (3). En cas de présence d’une mousse excessive dans le réservoir de récupération, ajoutez un agent
antimousse.
Lavage
4a Le plateau de lavage étant relevé (OFF), appuyez sur l’interrupteur orange du type de sol (K) jusqu’à ce que l’affi chage indique (D12). Le voyant (D12) permet d’indiquer que le
mode de lavage a été sélectionné et d’avertir l’opérateur qu’il doit brancher le tuyau de récupération sous vide (30B) au dispositif de raclage.
4b Appuyez et maintenez l’interrupteur de solution/prévaporisation (C) pour pré-humidifi er le sol. La solution/le détergent est distribué(e) pendant l’appui sur l’interrupteur.
REMARQUE : cette action doit être réalisée avant l’appui sur l’interrupteur vert Récurage ON (J).
4c Appuyez une fois sur l’interrupteur vert Récurage ON (J) pour un lavage léger [l’affi chage indique (D15) et (D14)] ou deux fois pour le mode de lavage intensif [l’affi chage
indique (D15) et (D16)].
Dès l’appui sur l’interrupteur, le plateau de lavage s’abaisse (et les embouts d’extraction restent en position relevée). REMARQUE : les systèmes de solution, d’aspiration et de
détergent sont activés automatiquement dès vous appuyez sur l’interrupteur vert Récurage ON (J). Pour mettre n’importe quel système individuel en position d’arrêt (OFF) ou le
remettre en marche (ON), il suffi t d’appuyer à tout instant sur l’interrupteur correspondant pendant le lavage.
4d Abaissez le dispositif de raclage à l’aide du levier de levage/abaissement de la raclette (36).
4e Lorsque le volet d’entraînement (20) est en position neutre, les systèmes de lavage, d’aspiration, de solution et de détergent sont activés mais ne fonctionnent pas. Attrapez
la manette de contrôle de l’opérateur (19) et poussez le volet d’entraînement (20) vers l’avant pour faire démarrer les moteurs de lavage, un des moteurs d’aspiration, le
distributeur de solution/détergent, et pour faire avancer la machine. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de faire avancer la machine à la vitesse de
marche d’un homme. Appuyez une fois sur l’interrupteur de solution/prévaporisation (C) pour passer en mode d’arrêt pendant un tournant serré. Tirez le volet d’entraînement
(20) vers l’arrière pour faire progresser la machine en marche arrière. Pendant la marche arrière, les brosses continuent à tourner, mais la solution et le détergent ne s’écoulent
pas.
4f Pour les sols extrêmement sales, il se peut qu’un seul passage ne suffi se pas et que vous deviez adopter la technique des « deux passages ». Cette technique est identique à
la méthode à un passage. La seule différence réside dans le fait que lors du premier passage, la raclette est relevée. La solution de lavage peut ainsi agir plus longtemps sur le
sol. Lors du deuxième et dernier passage, la raclette est abaissée afi n de ramasser la solution accumulée.
PRUDENCE !
Pour éviter d’endommager le sol, maintenez toujours la machine en mouvement lorsque les brosses tournent.
5 Le réservoir de récupération est équipé d’un interrupteur d’arrêt automatique qui éteint TOUS les systèmes, à l’exception du système d’entraînement, lorsque le réservoir est
plein. Quand vous activez cet interrupteur, vous devez vider le réservoir de récupération. Lorsque cet interrupteur est activé, la machine ne ramasse plus l’eau et arrête de laver.
REMARQUE : tous les autres voyants s’éteignent et le voyant « Réservoir de récupération PLEIN » (D9) apparaît sur le panneau d’affi chage lorsque cet interrupteur est activé.
6 Lorsque l’opérateur souhaite arrêter le lavage/extraction ou quand le réservoir de récupération est plein, appuyez une fois sur l’interrupteur rouge Récurage OFF (H). Les
brosses de lavage et le débit de solution s’arrêtent automatiquement, et le plateau de lavage est relevé. REMARQUE : le(s) moteur(s) d’aspiration s’arrête(nt) après 10
secondes. Ainsi, toute l’eau restant dans le tuyau d’aspiration est collectée au lieu de se vidanger sur le sol.
7 Relevez la raclette si nécessaire et conduisez la machine vers un « SITE DE DECHARGE » des eaux usées approprié et videz le réservoir de récupération. Pour le vider,
retirez le tuyau de vidange du réservoir de récupération (25) de son dispositif de rangement, puis enlevez le bouchon (32) (maintenez l’extrémité du tuyau au-dessus du niveau
d’eau du réservoir afi n d’éviter tout débit soudain et incontrôlé de l’eau usée). Vous pouvez serrer le tuyau de vidange du réservoir de récupération (25) pour réguler le débit.
Remplissez à nouveau le réservoir de solution et poursuivez le nettoyage.
REMARQUE : assurez-vous que le capot du réservoir de récupération (3) et le bouchon du tuyau de vidange du réservoir de récupération (32) sont bien en place.
Dans le cas contraire, la machine ne ramassera pas l’eau correctement. Lorsque les batteries doivent être rechargées, le voyant de batterie faible (D10) s’allume
et le(s) moteur(s) d’aspiration s’arrête(nt) au bout de 30 secondes. Transportez la machine vers une zone de maintenance et rechargez complètement les batteries
conformément aux instructions de la section Batterie de ce manuel.
B-14 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
FRANÇAIS / B-15
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Equipez la machine des accessoires en option destinés à l’aspiration humide.
1 Débranchez le tuyau de récupération (30) de l’orifi ce de l’embout d’extraction ou du dispositif de raclage.
2 Fixez au tuyau (30) les accessoires adaptés au ramassage humide (disponibles auprès de Nilfi sk).
3 Branchez le tuyau de solution de l’accessoire à l’orifi ce pour accessoires (27).
4 Mettez l’interrupteur principal (A) en position ON.
5 Appuyez une fois sur l’interrupteur du tube (G) pour mettre en marche le moteur d’aspiration.
NOTE POUR L’ENTRETIEN : Consultez le manuel d’entretien pour de plus amples informations de fonctionnement sur toutes les commandes et programmes en option.
FIGURE 4
AX 651 Multi EDS - 56041679 - B-15
B-16 / FRANÇAIS
APRÈS UTILISATION
1 Appuyez sur l’interrupteur rouge Récurage OFF (H) pour relever les brosses. Relevez la raclette et déplacez la machine vers une zone de maintenance.
2 Positionnez l’interrupteur d’allumage (A) sur OFF et enlevez la clé.
3 Pour vider le réservoir de solution, tirez le tuyau de vidange (22) de son dispositif de rangement. Dirigez le tuyau de vidange vers une bouche d’écoulement ou un seau. Rincez
le réservoir à l’eau claire. Vérifi ez les tuyaux de solution et remplacez-les s’ils sont endommagés ou présentent une quelconque anomalie.
4 Pour vider le réservoir de récupération, retirez le tuyau de vidange du réservoir de récupération (25) de son dispositif de rangement puis retirez le bouchon (maintenez
l’extrémité du tuyau au-dessus du niveau d’eau du réservoir afi n d’éviter tout déversement accidentel d’eaux usées). Vous pouvez également presser le tuyau de vidange du
réservoir de récupération (25) pour réguler le fl ux. Rincez le réservoir et l’interrupteur du réservoir de récupération (34) à l’eau claire. Vérifi ez les tuyaux de récupération et
d’aspiration et remplacez-les s’ils sont endommagés ou présentent une quelconque anomalie. NOTE POUR L’ENTRETIEN : Veillez à ne pas faire rentrer d’eau dans la grille
d’entrée du moteur d’aspiration (12) lors du lavage.
5 Retirez les brosses, puis rincez-les à l’eau chaude et enlevez tous les fi ls, cheveux et fi bres de tapis accumulés. Suspendez les brosses pour qu’elles sèchent.
6 Enlevez la raclette, rincez-la à l’eau chaude et pendez-la pour qu’elle sèche.
7 Consultez le calendrier d’entretien ci-dessous et, si nécessaire, effectuez les vérifi cations nécessaires avant de ranger la machine.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
ELEMENT
Chargement des batteriesX
Vérifi cation/nettoyage des réservoirs et des tuyaux (lavage de l’interrupteur
du réservoir de récupération et des grilles d’entrée d’aspiration)
Vérifi cation/lavage/rotation des brossesX
Vérifi cation/lavage de la racletteX
Vidage et nettoyage de la trémie à débrisX
Nettoyage des embouts d’aspirationX
Vérifi cation du niveau d’eau de chaque cellule de batterie
(ne s’applique pas aux batteries à cellule sèche)
Inspection et lavage du fi ltre de solutionX
Nettoyage des gicleurs de solutionX
Vidange du système de détergentX
Lubrifi cation de la machineX
* Vérifi cation des brosses de carboneX
* Demandez à un technicien Nilfi sk de vérifi er les brosses de carbone du moteur d’aspiration une fois par an ou toutes les 300 heures de fonctionnement. Les brosses de carbone des
moteurs des brosses et d’entraînement doivent être vérifi ées chaque année ou toutes les 500 heures de fonctionnement.REMARQUE : pour de plus amples informations sur l’entretien et les pièces de rechange, reportez-vous au Manuel d’entretien.
8 Rangez la machine dans un endroit sec et propre.
9 Positionnez l’interrupteur d’allumage (A) sur OFF (O) et enlevez la clé.
Chaque
jour
Chaque
semaine
X
Chaque
moiS
X
Chaque
année
ENTRETIEN DU MOTEUR D’ASPIRATION
Demandez à votre revendeur Nilfi sk de vérifi er les brosses de carbone du moteur d’aspiration une fois par an ou toutes les 300 heures de fonctionnement.
IMPORTANT!
Les dommages occasionnés au moteur suite à
un manque d’entretien des balais de carbone ne
sont pas couverts par la garantie. Consultez la
Déclaration de limite de responsabilité.
FIGURE 5
LUBRIFICATION DE LA MACHINE
Voir Figure 5. Graissez une fois par mois les points de pivot cidessous. Utilisez un vaporisateur de lubrifi ant aux silicones pour
obtenir un meilleur résultat.
• Points de pivot généraux de l’accouplement des brosses (A).
• Points de pivot généraux de l’accouplement de la raclette (B).
• Filetages du bouton de réglage d’inclinaison de la raclette (C).
• Roues aux extrémités de la raclette (D).
• Roues du pare-chocs du plateau de lavage.
Une fois par trimestre, graissez les éléments suivants. Enlevez tout
excès de graisse pour éviter de tacher le tapis.
• Les pivots des roulettes arrières (E).
B-16 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
FRANÇAIS / B-17
CHARGEMENT DES BATTERIES HUMIDES
Chargez les batteries à chaque utilisation de la machine ou lorsque le voyant de la batterie (D2) indique qu’elle n’est pas complètement chargée.
ATTENTION!
Ne remplissez pas les batteries avant de les charger.
Chargez les batteries dans une zone bien aérée.
Ne fumez pas lorsque vous procédez à l’entretien des batteries.
Lors de l’entretien des batteries…
* Retirez tout bijou.
* Ne fumez pas.
* Portez des lunettes de protection, ainsi qu’un tablier et des gants en caoutchouc.
* Travaillez dans une zone bien aérée.
* Veillez à ce que les outils ne touchent pas plus d’un terminal de batterie à la fois.
* Déconnectez TOUJOURS le câble de polarité négative lors du remplacement des batteries afi n d’éviter des étincelles.
* Déconnectez TOUJOURS le câble négatif en dernier lors de l’installation des batteries.
Pour charger, procédez comme suit :
Mettez l’interrupteur principal (A) en position OFF. Déroulez le cordon d’alimentation sur le côté du chargeur intégré et branchez-le sur une prise correctement reliée à la terre.
Consultez le manuel du fabricant pour plus d’instructions sur l’utilisation.
ATTENTION !
Pour éviter d’occasionner des dégâts aux revêtements de sol, essuyez toujours l’eau et l’acide se trouvant sur le dessus des batteries après leur chargement.
VERIFICATION DU NIVEAU D’EAU DE LA BATTERIE
Vérifi ez le niveau d’eau des batteries au moins une fois par semaine
Après le chargement des batteries, enlevez les clapets d’aération et vérifi ez le niveau d’eau dans chaque cellule de batterie. Utilisez un distributeur rempli d’eau
distillée ou déminéralisée (disponible dans la plupart des magasins de pièces automobiles) pour remplir chaque cellule jusqu’au niveau (ou 10 mm au-dessus de
la partie supérieure des séparateurs). NE remplissez PAS trop les batteries !
ATTENTION !
Si vous remplissez trop les batteries, l’acide peut déborder et se répandre sur le sol.
Serrez les clapets d’aération. Si les batteries sont maculées d’acide, lavez le dessus des batteries avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau (2 cuillères
à soupe de bicarbonate de soude pour 1l d’eau).
CHARGEMENT DES BATTERIES SECHES (VRLA)
Chargez les batteries à chaque utilisation de la machine ou lorsque le voyant de la batterie (D2) indique qu’elle n’est pas complètement chargée.
ATTENTION !
Chargez les batteries dans une zone bien aérée.
Ne fumez pas lorsque vous procédez à l’entretien des batteries.
Lors de l’entretien des batteries…
* Retirez tout bijou.
* Ne fumez pas.
* Portez des lunettes de protection, ainsi qu’un tablier et des gants en caoutchouc.
* Travaillez dans une zone bien aérée.
* Veillez à ce que les outils ne touchent pas plus d’un terminal de batterie à la fois.
* Déconnectez TOUJOURS le câble de polarité négative lors du remplacement des batteries afi n d’éviter des étincelles.
* Déconnectez TOUJOURS le câble négatif en dernier lors de l’installation des batteries.
ATTENTION !
La batterie au plomb à régulation par soupape (VRLA) vous offrira des performances et une durée de vie supérieures UNIQUEMENT SI VOUS LA RECHARGEZ
CORRECTEMENT ! Un chargement insuffi sant ou excessif réduira la durée de vie de votre batterie et limitera ses performances. Assurez-vous de SUIVRE
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT ! N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR LA BATTERIE ! Si vous ouvrez une batterie VRLA, celle-ci perd sa
pression et les plaques sont contaminées par l’oxygène. LA GARANTIE N’EST PLUS VALABLE SI LA BATTERIE EST OUVERTE.
Pour charger, procédez comme suit :
Mettez l’interrupteur principal (A) en position OFF. Déroulez le cordon d’alimentation sur le côté du chargeur intégré et branchez-le sur une prise correctement reliée à la terre.
Consultez le manuel du fabricant pour plus d’instructions sur l’utilisation.
IMPORTANT : Assurez-vous d’utiliser un chargeur approprié pour les batteries à cellule sèche. Utilisez uniquement des chargeurs « à tension régulée » ou « à tension
limitée ». N’utilisez JAMAIS de chargeurs standard à courant continu ou à courant alternatif. Il est recommandé d’utiliser un chargeur à détection de température, car les
réglages manuels manquent de précision et risquent d’endommager les batteries VRLA.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - B-17
B-18 / FRANÇAIS
ENTRETIEN DES EMBOUTS D’ASPIRATION
Vérifi ez les embouts d’aspiration chaque jour. Otez tous les fi ls, cheveux ou fi bres de tapis accumulés. Pour retirer les embouts :
1 Appuyez sur l’interrupteur rouge Récurage OFF (H). Mettez l’interrupteur principal (A) en position OFF.
2 Retirez la trémie à débris (29).
3 L’embout gauche doit être enlevé en premier pour pouvoir ensuite sortir l’embout droit.
4 Voir Figure 6. Débranchez le tuyau d’aspiration (41) de l’embout d’aspiration (10).
5 Tirez l’anneau (42) vers le haut et le tenir ainsi tout en tirant l’embout vers l’avant pour l’enlever de la machine.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour l’embout d’aspiration droit.
7 Suivez ces étapes en sens inverse pour le remontage.
MAINTENANCE DES GICLEURS
Enlevez les gicleurs une fois par semaine. Laissez tremper les gicleurs toute une nuit dans une solution d’eau et de vinaigre afi n d’éliminer les dépôts chimiques.
MAINTENANCE DES BROSSES MÉCANIQUES
Vérifi ez les brosses chaque jour. Otez tous les fi ls, cheveux ou fi bres de tapis accumulés. Vérifi ez la longueur des poils. Lorsque les poils de la brosse sont usés
et font 13 mm de long, faites remplacer la brosse par un technicien qualifi é.
FIGURE 6
B-18 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
FRANÇAIS / B-19
ENTRETIEN DE LA RACLETTE
Si la raclette ne ramasse pas toute l’eau ou laisse des traces derrière elle, il se peut que ses lames soient sales ou endommagées. Enlevez la raclette, rincez-la à
l’eau chaude et vérifi ez les lames. Si les lames sont abîmées, tordues ou usées, remplacez-les ou retournez-les.
Pour retourner ou remplacer la lame arrière de la raclette…
1 Voir Figure 7. Levez la raclette, puis déverrouillez le loquet central (37) situé sur celle-ci.
2 Retirez les sangles de tension (38).
3 Faites glisser la lame arrière en dehors des goupilles de positionnement (39).
4 Cette lame de raclette présente 4 chants de travail. Tournez la lame de sorte qu’un chant propre et non endommagé pointe vers l’avant de la machine. Si
les 4 chants de la lame sont abîmés, tordus ou usés, remplacez-la.
5 Installez la nouvelle lame en suivant la procédure inverse et réglez la raclette.
Pour retourner ou remplacer la lame avant de la raclette…
1 Levez la raclette, déverrouillez les 2 écrous à ailettes (40), déconnectez le tuyau de récupération (30) puis enlevez le dispositif de raclage (18) de son
support.
2 Retirez d’abord les deux sangles de tension arrière (38).
3 Enlevez les écrous papillons qui maintiennent la lame avant en place et retirez la sangle de tension et la lame.
4 Cette lame de raclette présente 4 chants de travail. Tournez la lame de sorte qu’un chant propre et non endommagé pointe vers l’avant de la machine. Si
les 4 chants de la lame sont abîmés, tordus ou usés, remplacez-la.
5 Installez la nouvelle lame en suivant la procédure inverse et réglez la raclette.
REGLAGE DE LA RACLETTE
Ce réglage doit être effectué à chaque fois qu’une lame est retournée ou remplacée, ou encore lorsque le sol n’est pas sec après le passage de la machine.
Pour régler l’angle de la raclette…
1 Parquez la machine sur une surface plane et régulière, puis abaissez la raclette.
2 Tout en faisant progresser doucement la machine, tournez le bouton de réglage de la raclette (35) jusqu’à ce que la lame arrière de la raclette touche le sol
de manière régulière sur toute sa longueur, comme indiqué ci-dessous..
FIGURE 7
AX 651 Multi EDS - 56041679 - B-19
B-20 / FRANÇAIS
ENTRETIEN DE L’INTERRUPTEUR DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
Si l’interrupteur à fl otteur du réservoir de récupération devient sale, son bon fonctionnement peut être affecté. Si l’interrupteur d’arrêt d’aspiration est sale, les
moteurs d’aspiration risquent de ne plus fonctionner du tout ou de ne pas s’arrêter lorsque le réservoir est plein.
Si le rinçage quotidien du réservoir de récupération ne suffi t pas à maintenir la propreté de l’interrupteur, il peut être nécessaire de le démonter pour le nettoyer. Il
est essentiel de le remonter correctement afi n qu’il fonctionne. Voir Figure 8 pour l’orientation correcte du levier du fl otteur de l’interrupteur.
Pour de plus amples informations sur le démontage et le lavage, consultez le manuel d’entretien.
FIGURE 8
Le fl otteur doit pouvoir se lever et s’abaisser librement.
OFF
ON
Interrupteur d’arrêt de l’aspiration installé en usine. Flotteur en BAS.
B-20 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
FRANÇAIS / B-21
DECLENCHEMENT DES DISJONCTEURS
Les disjoncteurs protègent les circuits électriques et moteurs des dommages éventuels dus à des conditions de surcharge. Si un disjoncteur se déclenche,
positionnez la clé de contact (A) sur OFF et enlevez la clé. Essayez ensuite d’en déterminer la cause. Une fois le problème résolu, appuyez sur le bouton pour
réarmer le disjoncteur. Si le bouton ne reste pas armé, attendez 5 min., puis essayez à nouveau. Si le disjoncteur se déclenche plusieurs fois de suite, contactez
le service d’entretien de Nilfi sk.
Déclenchement du disjoncteur du circuit d’allumage (23). Cause probable :
1Court-circuit au niveau du câblage. Demandez à un ingénieur du service Nilfi sk de procéder à l’entretien de la machine
Déclenchement du disjoncteur de la roue directrice (24). Causes probables :
1 Des débris sont enroulés autour de l’axe de la roue.
2 Roulements du moteur d’entraînement usés.
3 Utilisation continue sur des rampes.
MAUVAISE RÉCUPÉRATION DE L’EAU (EXTRACTION)
1 Réservoir de récupération plein, interrupteur d’arrêt d’aspiration activé ou sale.
2 Système d’aspiration bloqué (embouts et tuyaux)
3 Tuyaux d’aspiration débranchés (branchés à la raclette au lieu de l’orifi ce de l’embout d’extraction) ou endommagés.
4 Joint du capot du réservoir de récupération endommagé ou bouchon du tuyau de vidange du réservoir de récupération mal serré.
MAUVAISE RÉCUPÉRATION DE L’EAU (LAVAGE)
1 Réservoir de récupération plein, interrupteur d’arrêt d’aspiration activé ou sale.
2 Système d’aspiration bloqué (raclette et tuyaux)
3 Tuyaux d’aspiration débranchés (branchés à l’orifi ce de l’embout d’extraction au lieu de la raclette) ou endommagés.
4 Raclette mal réglée
5 Joints du couvercle du réservoir de récupération endommagés
TRACES DE RACLETTE
1 Débris sous la lame de la raclette
2 Lame de raclette usée ou tordue
3 Raclette mal réglée
AUCUN FLUX DE SOLUTION
1 Aucune solution dans le réservoir.
2 Vanne d’arrêt de la solution (31) fermée.
3 Filtre de solution (28) encombré.
4 Gicleurs (15 et/ou 16) colmatés.
ELÉVATION DU PLATEAU DE BROSSE PENDANT LE LAVAGE
1 Débris coincés entre les brosses et le compartiment de la brosse.
2 Roulement du moteur de brosse usé.
AUCUN FLUX DE DETERGENT (MODÈLES EDS)
1 Cartouche de détergent vide.
2 Conduite d’écoulement du détergent tordue ou obstruée.
3 Câble de la pompe de détergent déconnecté ou mal raccordé.
4 Bouchon de fermeture hermétique sur la cartouche de détergent mal fermé.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - B-21
B-22 / FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES (tel qu’installé et testé en usine)
ModèleAX 651 Multi EDS
N° du modèle56317003
Tension, batteriesV24
Capacité de la batterie
Degré de protectionIPX3
Ah255
Niveau de pression sonore
IEC 60335-2-72 : 2002 Modif. 1:2005, ISO 11201 (pendant l’extraction)
Niveau de pression sonore
IEC 60335-2-72 : 2002 Modif. 1:2005, ISO 11201 (pendant le lavage)
Niveau de puissance sonore
IEC 60335-2-72 : 2002 Modif. 1:2005, ISO 3744
Poids brutlbs. / kg815 / 370
0Vibrations au niveau des commandes manuelles (ISO 5349-1)m/s
Déplacement en montée
Transport 15.4% (8.3°)
Nettoyage12.5% (7.1°)
Deze handleiding is een waardevol hulpmiddel om uw Nilfi sk automatische schrobber / tapijtreiniger optimaal te benutten. Lees aandachtig door voordat u de
machine in gebruik neemt.
Opmerking: Vetgedrukte nummers en letters tussen haakjes verwijzen naar een item dat weergegeven is op pag. 5-8, tenzij anders vermeld.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik.
ONDERDELEN EN SERVICE
Eventuele reparaties dienen te worden uitgevoerd door een erkende Nilfi sk Servicedienst, die met speciaal daarvoor opgeleide technici werkt en originele Nilfi sk
onderdelen en accessoires gebruikt.
Bel uw hieronder vermelde Nilfi sk dealer voor reparaties of onderhoud. Vermeld daarbij het type– en serienummer van uw machine.
(Dealer: kleef hier uw sticker.)
TYPEPLAATJE
Het Type- en serienummer van uw machine staan vermeld op het typeplaatje in de accuruimte. Deze gegevens heeft u nodig wanneer u onderdelen voor uw
machine bestelt. Noteer hieronder het type- en serienummer van uw machine, zodat u deze altijd bij de hand heeft.
Type _______________________________________________
Serienummer ________________________________________
DE MACHINE UITPAKKEN
Controleer bij ontvangst zorgvuldig of de verpakking en de machine niet beschadigd zijn. Als u toch schade vaststelt, dient u alle delen van de verpakking te
bewaren zodat ze kunnen worden onderzocht. Neem daarna onmiddellijk contact op met de Afdeling Klantenservice van Nilfi sk om een schadeclaim in te dienen.
Nadat u de verpakking heeft verwijderd, snijdt u de plastic riempjes door en haalt u de houten blokken naast de wielen weg. Gebruik een afrit om de machine van
de pallet naar de vloer te rollen.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - C-3
C-4 / NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN EN AANDACHTSPUNTEN
SYMBOLEN
Nilfi sk gebruikt de volgende symbolen om mogelijke gevaarlijke situaties aan te geven. Lees aandachtig deze informatie en neem de
juiste voorzorgsmaatregelen om de mensen en voorwerpen in de buurt van de machine te beschermen.
GEVAAR!
Wordt gebruikt bij direct gevaar op ernstig letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Wordt gebruikt om een situatie aan te geven die ernstige letsels kan veroorzaken.
OPGELET!
Wordt gebruikt om een situatie aan te geven die kleine verwondingen of schade aan de machine of andere voorwerpen kan
veroorzaken.
Lees alle aanwijzingen voordat u de machine gaat gebruiken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij “Waarschuwing!” en “Opgelet” wordt u gewaarschuwd voor situaties die lichamelijk letsel of schade aan de machine kunnen
veroorzaken.
WAARSCHUWING!
* Deze machine mag alleen worden bediend door juist opgeleide en daartoe bevoegde personen.
* Probeer met een volle machine nooit abrupt te stoppen op hellingen. Maak geen plotselinge scherpe bochten. Matig uw snelheid als u hellingen afrijdt.
Maak hellende oppervlakten alleen schoon bij het naar boven rijden.
* Houd de accu’s uit de buurt van vonken, vlammen en rokende materialen. Bij normaal gebruik komen explosieve gassen vrij.
* Bij het opladen van de accu’s komt zeer explosief waterstofgas vrij. Het opladen van de accu’s dient altijd te gebeuren in een goed geventileerde ruimte, ver
weg van open vuur. Het is verboden te roken tijdens het opladen van de accu‘s.
* Draag geen sieraden tijdens werk in de buurt van elektrische onderdelen.
* Zet de contactschakelaar uit (O) en ontkoppel de accu’s voordat u onderhoud verricht aan elektrische onderdelen.
* Werk nooit onder de machine zonder dat deze veilig op steunen is geplaatst.
* Gebruik geen ontvlambare reinigingsmiddelen; gebruik de machine niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of in een ruimte waar dergelijke vloeistoffen
aanwezig zijn.
* Reinig de machine niet met een hogedrukreiniger.
* Gebruik de machine niet op hellingen met een hellingshoek van meer dan 2 graden.
* Gebruik enkel de borstels die bij de machine worden geleverd of borstels die uitdrukkelijk in de gebruikershandleiding staan vermeld. Het gebruik van
andere borstels kan de veiligheid in het gevaar brengen.
OPGELET!
* Deze machine is niet geschikt voor schoonmaakwerkzaamheden op de openbare weg.
* Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijk stof.
* Let er bij het gebruik van deze machine op dat anderen, met name kinderen, geen gevaar lopen.
* Lees, voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten, altijd eerst aandachtig alle aanwijzingen met betrekking tot de desbetreffende werkzaamheden.
* Laat de machine niet onbeheerd achter zonder eerst de contactschakelaar uit te zetten (O), de sleutel eruit te halen en de handrem aan te trekken.
* Zet de contactschakelaar uit (O) en verwijder de sleutel voordat u de borstels vervangt of voordat u een van de toegangspanelen opent.
*Neem voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden of loshangende kleding in de bewegende delen van de machine verstrikt raken.
* Wees voorzichtig wanneer u deze machine gebruikt bij temperaturen onder het vriespunt. Water dat zich in de schoonwatertank, de vuilwatertank of de
slangen bevindt, kan bevriezen, waardoor kleppen en fi ttings beschadigd kunnen raken. Spoel de tanks en slangen met ruitensproeiervloeistof.
* De accu’s moeten uit de machine worden gehaald wanneer de machine defi nitief buiten dienst wordt gesteld. Het afvoeren van de accu’s dient veilig te
gebeuren in overeenstemming met uw lokale milieuvoorschriften.
* Gebruik de machine niet op oppervlakten met een helling die de maximale hellingshoek aangegeven op de machine overschrijdt.
* Voor u met de machine aan het werk gaat, moeten alle deuren en afsluitpanelen in de positie staan die is aangegeven in de gebruikershandleiding.
* Raadpleeg de gebruikershandleiding bij de acculader voor bijkomende specifi eke waarschuwingen met betrekking tot de acculader.
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
C-4 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
NEDERLANDS / C-5
KEN UW MACHINE
Bij het lezen van deze handleiding komt u geregeld vetgedrukte nummers en letters tussen haakjes tegen - bijvoorbeeld: (2). Tenzij anders vermeld, verwijzen
deze referenties naar een onderdeel dat afgebeeld staat op een van de volgende 4 pagina’s. Raadpleeg deze pagina’s wanneer u de precieze locatie wilt
terugvinden van een onderdeel dat in de tekst wordt vermeld. OPMERKING: Raadpleeg de onderhoudshandleiding voor een gedetailleerde beschrijving van alle
onderdelen die op de 4 volgende pagina’s staan afgebeeld.
31 Snelafsluiter oplosmiddel
32 Afvoerslangstop van de vuilwatertank
33 Bedieningspaneel
34 Snelafsluiter zuigmotor
35 Afstelknop wisser
36 Hendel voor omhoog doen/laten zakken van wisser
37 Grendel wisserblad
38 Spanband wisserblad
39 Uitlijnpennen wisserblad
40 Vingermoer wisserophanging
C-6 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
BEDIENINGSPANEEL - 1
NEDERLANDS / C-7
A Sleutelschakelaar
B Reinigingsmiddelsysteem
C Schakelaar voor oplosmiddel/ vooraf besproeien
D Weergavepaneel
D1 EDS-indicator
D2 Uurmeter/accu-indicator
D3 Waarschuwingslampje Defecten
D4 Verhoudingsindicator EDS-reinigingsmiddel
D5 Controlelampje voor lichte zuigmodus met laag vochtgehalte
D6 Controlelampje voor grondige zuigmodus
D7 Modus snel voorbesproeien
Zuigmodus
D11
EXTRACT
D8 Modus zwaar voorbesproeien
D9 Waarschuwingslampje vuilwatertank vol
D10 Waarschuwingslampje accu laag
D11 Controlelampje zuigmodus
E Schakelaar zuigsysteem
F Waarschuwingslampje foutcode snelheidscontrole
G Zuigbuisknop
H Schrobben UIT schakelaar (rood)
J Schrobben AAN schakelaar (groen)
K Schakelaar vloermodus (oranje)
D9
!
D10
!
G
D7
D2
D1
D3
D4
D5
D6
D8
D
K
C
E
B
F
A
H
J
AX 651 Multi EDS - 56041679 - C-7
C-8 / NEDERLANDS
BEDIENINGSPANEEL - 2
A Sleutelschakelaar
B Reinigingsmiddelsysteem
C Schakelaar voor oplosmiddel/ vooraf besproeien
D Weergavepaneel
D1 EDS indicator
D2 Uurmeter/accu-indicator
D3 Waarschuwingslampje defecten
D4 Verhoudingsindicator EDS-reinigingsmiddel
D9 Waarschuwingslampje vuilwatertank vol
D10 Waarschuwingslampje accu laag
Schrobmodus
D12
SCRUB
D12 Controlelampje schrobmodus
D13 Controlelampje oplosmiddel UIT
D14 Waarschuwingslampje lichte schrobdruk
D15 Waarschuwingslampje oplosmiddel actief
D16 Waarschuwingslampje zware schrobdruk
E Schakelaar zuigsysteem
F Waarschuwingslampje foutcode snelheidscontrole
G Zuigbuisknop
H Schrobben UIT schakelaar (rood)
J Schrobben AAN schakelaar (groen)
K Schakelaar vloermodus (oranje)
D9
!
D10
!
G
D13
D3
D4
D4
D14
D2
D15
D1
D16
D
K
C
E
B
F
A
C-8 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
H
J
NEDERLANDS / C-9
ACCU’S
Als de accu’s zijn geïnstalleerd bij levering van de machine, doet u het volgende:
Controleer of alle accu’s zijn aangesloten op de machine (17).
Zet de contactschakelaar (A) AAN en controleer het Waarschuwingslampje van de Accu (D2). Als de meter volledig gevuld is, zijn de accu’s klaar voor
gebruik. Als de meter niet helemaal vol is, moeten de accu’s worden herladen vooraleer ze worden gebruikt. Zie het hoofdstuk “Accu Opladen”.
• BELANGRIJK!: UW MACHINE HEEFT EEN INGEBOUWDE ACCULADER, RAADPLEEG DE OEM PRODUCTHANDLEIDING VOOR INSTRUCTIES
MET BETREKKING TOT HET INSTELLEN VAN DE LADER VOOR HET ACCUTYPE.
Zie TSBUS2007-979 voor de nieuwste acculaderalgoritmes.
Als de accu’s niet zijn geïnstalleerd bij levering van de machine, doet u het volgende:
Vraag een erkende Nilfi sk dealer welke accu’s aanbevolen zijn.
Installeer de accu’s aan de hand van de onderstaande instructies.
Installeer GEEN twee 12 volt accu’s in uw machine. Dit beïnvloedt de stabiliteit van de machine.
• BELANGRIJK!: UW MACHINE HEEFT EEN INGEBOUWDE ACCULADER, RAADPLEEG DE OEM PRODUCTHANDLEIDING VOOR INSTRUCTIES
MET BETREKKING TOT HET INSTELLEN VAN DE LADER VOOR HET ACCUTYPE.
Zie TSBUS2007-979 voor de nieuwste acculaderalgoritmes.
WAARSCHUWING!
Wees uiterst voorzichtig wanneer u met accu’s werkt. Het zwavelzuur in de accu’s kan ernstige verwondingen veroorzaken wanneer
het in contact komt met uw huid of ogen. Door ontluchtingsopeningen in de accudoppen ontsnapt er explosief waterstofgas uit
de accu‘s. Dit gas kan ontbranden door elektrische ontlading, vonken of vlammen. Installeer nooit loodzwavelzuuraccu’s in een
afgesloten container of ruimte. Waterstofgas ten gevolge van overbelasting moet kunnen ontsnappen.
Tijdens het werken met de accu’s ...
* Draag geen sieraden
* Rook niet
* Draag een veiligheidsbril, rubber handschoenen en een rubber schort
* Werk in een goed geventileerde ruimte
* Laat uw gereedschap niet met meerdere accupolen tegelijk in aanraking komen
* Koppel ALTIJD eerst de negatieve (aardings)kabel los wanneer u accu’s vervangt, om vonken te vermijden.
* Koppel ALTIJD eerst de negatieve kabel aan wanneer u accu’s installeert.
OPGELET!
De elektrische onderdelen van deze machine kunnen ernstig beschadigd raken als de
accu’s niet correct worden geïnstalleerd en niet juist worden aangesloten. De accu‘s
moeten worden geïnstalleerd door Nilfi sk, een erkende technicus of de accufabrikant.
1 Haal de accu’s uit de verpakking en controleer zorgvuldig of er scheurtjes of andere beschadigingen
zijn. Als u schade vaststelt, moet u contact opnemen met de transporteur of de fabrikant van de
accu’s om een schadeclaim in te dienen.
2 Zet de contactschakelaar (A) UIT en haal de sleutel eruit.
3 Kantel de vuilwatertank opzij, in de vergrendelde stand. Verwijder de accukabels uit de accuruimte.
4 Uw machine wordt door de fabriek geleverd met voldoende accukabels om vier 6V-accu’s te kunnen
aansluiten. Zet de accu’s voorzichtig in de accuruimte en plaats ze precies zoals getoond in
FIGUUR 1. Zet de accu’s zo dicht mogelijk tegen de achterzijde van de machine vast.
5 Plaats de kabels precies zoals getoond. Plaats de kabels zodanig dat de accudoppen bij
onderhoud gemakkelijk verwijderd kunnen worden.
6 Draai de moer van elke accupool voorzichtig vast totdat de accupolen niet meer op hun pennen
kunnen draaien. Draai de accupolen nooit al te stevig vast, want anders zijn ze later weer moeilijk
los te krijgen.
7 Bespuit de accupolen met speciale coating voor accupolen (verkrijgbaar bij de meeste handelaren
in auto-onderdelen).
8 Doe over elk van de polen een van de zwarte rubberen hulzen en sluit de Accupack Connector (17)
aan.
FIGUUR 1
revised 10/08
AX 651 Multi EDS - 56041679 - C-9
C-10 / NEDERLANDS
DE BORSTELS BEVESTIGEN
OPGELET!
Zet de contactschakelaar uit (O) en verwijder de sleutel voordat u de borstels vervangt of voordat u een van de toegangspanelen
opent.
1 Zorg ervoor dat de borstelplaat (7) OMHOOG staat. Zorg ervoor dat de contactschakelaar (A) uit staat (O).
2 Zie Figuur 2. Draai de zwarte knoppen (één aan elke zijde) bovenop de draagarm-units (9) los en verwijder de draagarm-units om bij de borstels te komen.
Schuif de borstel in de behuizing, til hem iets omhoog en duw en draai hem totdat hij op zijn plaats valt. Breng de draagarm-units opnieuw aan.
FIGUUR 2
DE SCHOONWATERTANK VULLEN
Vul de schoonwatertank met maximaal 76 liter reinigingsoplossing. Vul de tank niet hoger dan 7,5 cm onder de rand van de vulopening (1). Maak gebruik
van het waarschuwingslampje voor oplossingsniveau (22) om bij het vullen toezicht te houden op het oplossingsniveau. De oplossing moet bestaan uit een
mengsel van water en het juiste reinigingsmiddel voor de taak. Volg altijd de aanwijzingen voor de mengverhouding op het etiket van het reinigingsmiddel.
OPMERKING: Machines kunnen ofwel gewoon worden gebruikt met reinigingsmiddel gemengd in de oplossingstank, ofwel kunnen ze werken met het AXP/ECOreinigingsmiddeldoseersysteem. Wanneer wordt gewerkt met het EDS reinigingsmiddel doseersysteem, mengt u geen reinigingsmiddel in de tank maar moet
gewoon water worden gebruikt.
OPGELET!
Gebruik alleen laagschuimende, niet ontvlambare vloeibare reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor machinaal schrobben. De
temperatuur van het water mag niet hoger zijn dan 54,4° C.
C-10 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
NEDERLANDS / C-11
VOORDAT U DE AX 651 MULTI EDS GEBRUIKT VOOR ZUIGEN
Stofzuig het tapijt dat u wilt schoonmaken grondig vooraleer u met de automatische AX 651 Multi EDS tapijtzuiger aan de slag gaat.
HET TAPIJT VOORAF BESPROEIEN
De AX 651 Multi EDS heeft in zuigmodus een functie voor vooraf besproeien. Besproei vlekken en plaatsen waarover veel wordt gewandeld vooraleer u begint te
stofzuigen. In geval van zeer vuile vloeren is het mogelijk dat ‘enkel’ schrobben niet voldoende is en kan ‘vooraf besproeien’ vereist zijn. Deze actie is hetzelfde
als ‘enkel’ schrobben, behalve dat bij de eerste keer passeren de zuigmonden zich in de omhoog-positie bevinden en de zuigmotoren uitstaan. Zo kan de
reinigingsoplossing langer op de vloer inwerken. De tweede keer gaat u met de zuigmonden omlaag en de zuigmotoren aan over hetzelfde oppervlak heen, zodat
de opgehoopte oplossing opgezogen wordt.
1 Het schrobsysteem moet daarbij in de uit-positie zijn.
2 Druk op de schakelaar voor de vloermodus (K) totdat de weergave (D11) weergeeft, daarmee aangevende dat de zuigmodus geselecteerd is.
3 Druk op de schakelaar voor oplosmiddel/vooraf besproeien (C), waarna de weergave (D7) aangeeft, de modus voor snel voorbesproeien. De schrobplaat
zakt naar beneden en de oplossings- en reinigingsmiddelsystemen worden ingeschakeld. De zuigmonden (10) blijven in de omhoog-positie.
4 Druk de aandrijfdrukplaat (20) naar voren om de borstels en de oplossing/het reinigingsmiddel te laten starten.
5 Druk op de schakelaar voor oplosmiddel/voorafbesproeien (C) om de modus voor vooraf besproeien af te sluiten. De borstels en de stroom oplosmiddel/
reinigingsmiddel stoppen daarop. De schrobplaat wordt opgetrokken.
6 Als er meer oplosmiddel gewenst is, druk op de groene Schrobben AAN schakelaar (J) (terwijl u zich in de modus voor snel voorbesproeien bevindt) om
de modus voor zware voorbesproeiing te actioneren. De weergave (D8) zal aangeven dat de modus voor zwaar voorbesproeien geselecteerd is. In deze
modus beweegt de machine langzamer en wordt er meer oplosmiddel op het tapijt gesproeid.
DE SCHOONMAAKOPERATIE PLANNEN
Bekijk de ruimte die u gaat schoonmaken en plan uw werk vooraleer u begint te reinigen. Deel de ruimte op in zones. Laat elke baan 5 cm overlappen.
DE ZUIGMOND BEVESTIGEN
1 Zie Figuur 3. Schuif de zuigmondinrichting (18) op de draagbeugels en draai de vleugelmoeren (40) van de ophangplaat vast.
2 Sluit de vuilwaterslang (30) aan op de inlaatopening van de zuigmond.
3 Laat de zuigmond zakken, rijd de machine een beetje vooruit en regel de hellingshoek van de zuigmond met de Afstelknop (35) zodat het achterste
zuigrubber de vloer gelijkmatig raakt over zijn gehele breedte en lichtjes gebogen is zoals getoond.
FIGUUR 3
revised 3/08
AX 651 Multi EDS - 56041679 - C-11
C-12 / NEDERLANDS
EDS REINGIGINGSSYSTEEM – VOORBEREIDING EN GEBRUIK
ALGEMENE INSTRUCTIES:
Op de reinigingsmiddelschakelaar drukken (B) en die daarna weer loslaten terwijl
het oplossingssysteem actief is, zorgt ervoor dat het reinigingsmiddelsysteem
om beurten aan- en uitgeschakeld wordt. Wanneer u overschakelt op een ander
reinigingsmiddel, dient u het vorige reinigingsmiddel uit het systeem te spoelen.
ONDERHOUDSADVIES: Rijd de machine over een afvoer op de vloer voor u de
machine schoonspoelt omdat er tijdens het schoonspoelen een kleine hoeveelheid
reinigingsmiddel zal vrijkomen.
Het systeem schoonspoelen wanneer op een ander reinigingsmiddel wordt
overgeschakeld:
1 Maak het reinigingspatroon los en verwijder het.
2 Zet de sleutelschakelaar (A) AAN en druk tenminste 2 seconden op de
reinigingsmiddelschakelaar (B) en de schakelaar voor oplosmiddel/ vooraf
besproeien (C). OPMERKING: Nadat het spoelproces is geactiveerd,
zal het 30 sec. lopen. Zie fi guur op de volgende pagina voor de
waarschuwingslampjes van het Reinigingsmiddelsysteem. Normaal volstaat
één schoonmaakcyclus om het systeem schoon te spoelen.
Het systeem wekelijks schoonspoelen:
1 Maak het reinigingspatroon los en verwijder het. Installeer een met
schoonwater gevuld patroon en sluit dit aan.
2 Zet de sleutelschakelaar (A) AAN en druk tenminste 2 seconden op
de reinigingsmiddelschakelaar (B) en de schakelaar voor oplosmiddel/
vooraf besproeien (C). OPMERKING: Nadat het schoonmaakproces is
geactiveerd, zal het 30 sec. lopen. Zie fi guur op de volgende pagina voor de
waarschuwingslampjes van het Reinigingsmiddelsysteem. Normaal volstaat
één schoonmaakcyclus om het systeem schoon te spoelen.
Wanneer het reinigingspatroon bijna leeg is, zal er op het display (D1) een
waarschuwingslampje gaan branden. Dit “Reinigingsmiddel laag” lampje zal
blijven branden tot u het systeem reset. Zodra het lichtje aangaat zou u eenvoudig
een hele fl es reinigingsmiddel (3,75 l) in het patroon moeten kunnen gieten zonder
dat u zich zorgen hoeft te maken de maximaal toegelaten hoeveelheid vloeistof
te overschrijden. OPMERKING: Reset het systeem pas wanneer het patroon
weer vol is. Bij het verwisselen van patronen, is het “Reinigingsmiddel Laag”
waarschuwingslampje enkel nauwkeurig wanneer het vervangpatroon op hetzelfde
niveau staat als het patroon dat wordt vervangen.
Resetten:
1 Zet de contactschakelaar (A) AAN en houd de regelaar van het
reinigingsmiddel (B) 2 sec. ingedrukt. Zie fi guur op de volgende pagina voor
de waarschuwingslampjes van het Reinigingsmiddelsysteem.
SPECIFIEKE INSTRUCTIES NIET-HERVULBAAR PATROON:
Verwijder de Dop (AA) en doe het patroon in de behuizing. Installeer de Dry Break
Dop (BB) zoals getoond.
SPECIFIEKE INSTRUCTIES HERVULBAAR PATROON:
Vul het reinigingspatroon met maximaal 4,73 liter (1,25 gallon)
reinigingsoplossing. ONDERHOUDSADVIES: Haal het reinigingspatroon
uit de behuizing voor u het gaat vullen, om te vermijden dat u
reinigingsmiddel op de machine morst.
Het is aanbevolen een afzonderlijk patroon te gebruiken voor
elk reinigingsmiddel dat u van plan bent te gebruiken Op de
reinigingspatronen zit een wit plaatje zodat u de naam van het
reinigingsmiddel op elk patroon kan schrijven om te vermijden dat
u ze gaat vermengen. Op één einde van het reinigingspatroon zit
een magnetische glijder (CC) die moet worden ingesteld op de juiste
mengverhouding overeenkomstig de menginstructies op de fl es
van de fabrikant. Stel de Magnetische Glijder (CC) in op de juiste
mengverhouding aangegeven op het Indicatieplaatje (DD). Wanneer u een
nieuw patroon installeert, verwijdert u de Dop (AA) en doet u het patroon in
de behuizing. Installeer de Dry Break Dop (BB) zoals getoond.
C-12 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
D
A
B
C
EDS REINGIGINGSSYSTEEM – VOORBEREIDING EN GEBRUIK
NEDERLANDS / C-13
REINIGINGSMIDDEL AAN
VOL (RESET)
REINIGINGSMIDDEL LAAG
REINIGINGSMIDDEL UIT
SCHOONSPOELEN
Houd (B) & (C) 2
seconden ingedrukt om
schoon te spoelen.
Houd (B) 2 seconden
ingedrukt om te
resetten.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - C-13
C-14 / NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE MACHINE
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat u de bedieningsknoppen en de werking daarvan begrijpt.
Vermijd het met een volle machine abrupt te stoppen op opritten of hellingen. Maak geen plotselinge scherpe bochten. Matig uw snelheid als u hellingen afrijdt.
Maak hellende oppervlakten alleen schoon bij het naar boven rijden.
1 Volg de instructies op in de sectie “De machine gebruiksklaar maken” van deze handleiding.
2 Zet de hoofdsleutelschakelaar (A) AAN (I). De controlelampjes op het bedieningspaneel gaan nu branden. De uurmeter brandt gedurende 5 seconden, gevolgd door het
accucontrolelampje in de linkerbovenhoek van het weergavepaneel (D2).
3 Om de machine naar de werkplek te rijden, drukt u op de aandrijfdrukplaat (20) om vooruit te rijden of trekt u aan de aandrijfdrukplaat (20) om achteruit te rijden. Varieer de druk
op de aandrijfdrukplaat (20) om de juiste snelheid te krijgen.
OPMERKING: De snelheidsregelaar (21) wordt gebruikt om de maximumsnelheid bij vooruit of achteruit rijden te regelen.
Zuigen
4a Terwijl de schrobplaat opgeheven is (UIT), druk op de oranje vloermodusschakelaar (K) totdat de weergave (D11) toont. (D11) wordt weergegeven op de weergave om aan
te geven dat de zuigmodus geselecteerd is en ook om de bediener te waarschuwen om de zuigafvoerslang (30A) op de zuigmondaansluiting aan te sluiten om te kunnen
stofzuigen. OPMERKING: De wisser kan tijdens het stofzuigen verwijderd worden als dat gewenst is.
4b Druk eenmaal op de groene Schrobben AAN schakelaar (J) voor lichte zuiging (D5) of tweemaal voor de grondige zuigmodus (D6).
Lichte modus met laag vochtgehalte: Lagere oplossingstoevoer, hogere rijsnelheid. Aanbevolen voor frequent reinigen en als er snelle droogtijden vereist zijn.
Grondige reinigingsmodus: Hogere oplossingstoevoer, lagere rijsnelheid. Aanbevolen voor minder frequente, grondige reiniging.
De schrobplaat en zuigmonden zakken omlaag zodra er gedrukt is. OPMERKING: De oplossings-, zuig– en reinigingsmiddelsystemen worden automatisch geactiveerd
wanneer de groene Schrobben AAN schakelaar (J) wordt ingedrukt. De verschillende individuele systemen kunnen UIT of weer AAN worden gezet door tijdens het schrobben
de overeenkomstige schakelaar in te drukken.
4c Wanneer de aandrijfdrukplaat (20) in neutraal staat, zijn de schrob–, zuig–, oplossings– en reinigingsmiddelsystemen geactiveerd maar ze werken niet. Pak de bedieningsstang
(19) en druk de aandrijfdrukplaat (20) vooruit om de schrobmotoren en de beide zuigmotoren te starten, oplossings-/reinigingsmiddel toe te voeren en de machine vooruit
te bewegen. De AX 651 beweegt met een voorgeprogrammeerde snelheid voor optimale reinigingsresultaten. Druk eenmaal op de schakelaar voor oplosmiddel/vooraf
besproeien (C) om deze functie UIT te zetten wanneer u scherpe bochten maakt. Trek de aandrijfdrukplaat (20) naar achteren om met de machine achteruit te rijden. De
borstels draaien terwijl de machine achteruit gaat, maar er wordt geen oplossing of reinigingsmiddel toegevoerd.
4d In geval van zeer vuile vloeren is het mogelijk dat ‘enkel’ schrobben niet voldoende is en kan ‘vooraf besproeien’ vereist zijn. Zie Het tapijt vooraf besproeien in de sectie De
machine gebruiksklaar maken.
4e Controleer de vloeistof die het deksel van de vuilwatertank (3) binnenstroomt. Als er veel schuim aanwezig is in de vuilwatertank, voegt u een schuimwerend middel toe aan de
vuilwatertank.
Schrobben
4a Terwijl de schrobplaat opgeheven is (UIT), druk op de oranje vloermodusschakelaar (K) totdat de weergave (D12) toont. (D12) wordt weergegeven op de weergave om aan
te geven dat de schrobmodus geselecteerd is en ook om de bediener te waarschuwen om de zuigafvoerslang (30B) op de wisserassemblage aan te sluiten om te kunnen
schrobben.
4b Druk op de schakelaar voor oplosmiddel/vooraf besproeien (C) en houd die vast om de vloer vooraf nat te maken, er wordt oplossing/reinigingsmiddel toegevoerd terwijl de
schakelaar vast wordt gehouden. OPMERKING: Dit moet u doen vooraleer u de groene Schrobben AAN schakelaar (J) indrukt.
4c Druk eenmaal op de groene Schrobben AAN schakelaar (J) voor licht schrobben [op de weergave wordt (D15) en (D14) weergegeven] of tweemaal voor de modus zwaar
schrobben [op de weergave wordt (D15) en (D16) weergegeven].
De schrobplaat zakt naar beneden (zuigmonden blijven omhoog) zodra er gedrukt is. OPMERKING: De oplossings-, zuig– en reinigingsmiddelsystemen worden automatisch
geactiveerd wanneer de groene Schrobben AAN schakelaar (J) wordt ingedrukt. De verschillende individuele systemen kunnen UIT of weer AAN worden gezet door tijdens het
schrobben simpelweg de overeenkomstige schakelaar in te drukken.
4d Laat de wisserassemblage zakken met behulp van de hendel voor wisser omhoog/omlaag (36).
4e Wanneer de aandrijfdrukplaat (20) in neutraal staat, zijn de schrob–, zuig–, oplossings– en reinigingsmiddelsystemen geactiveerd maar ze werken niet. Pak de bedieningsstang
(19) en druk de aandrijfdrukplaat (20) vooruit om de schrobmotoren en één zuigmotor te starten, oplossings-/reinigingsmiddel toe te voeren en de machine vooruit te bewegen.
U verkrijgt het beste resultaat als u de machine in langzame looppas voortduwt. Druk eenmaal op de schakelaar voor oplosmiddel/vooraf besproeien (C) om deze functie UIT te
zetten wanneer u scherpe bochten maakt. Trek de aandrijfdrukplaat (20) naar achteren om met de machine achteruit te rijden. De borstels draaien terwijl de machine achteruit
gaat, maar er wordt geen oplossing of reinigingsmiddel toegevoerd.
4f Bij zeer vuile vloeren is het mogelijk dat ‘enkel’ schrobben niet voldoende is en kan ‘dubbel’ schrobben vereist zijn. Deze actie werkt volgens hetzelfde principe als ‘enkel’
schrobben, met dit verschil dat bij de eerste keer de wisser omhoog staat. Zo kan het reinigingsmiddel langer op de vloer inwerken. De tweede keer gaat u met de wisser
omlaag over hetzelfde oppervlak heen, zodat de opgehoopte oplossing wordt opgezogen.
LET OP!
Om de vloer niet te beschadigen, mag u niet stoppen met rijden terwijl de borstels nog draaien.
5 De vuilwatertank is voorzien van een automatische snelafsluiter die ALLE systemen behalve het aandrijfsysteem uitschakelt wanneer de vuilwatertank vol is. Wanneer deze
afsluiter wordt geactiveerd, moet de vuilwatertank worden leeggemaakt. De machine zal geen water opzuigen en niet schrobben wanneer de snelafsluiter geactiveerd is.
OPMERKING: Wanneer de snelafsluiter wordt geactiveerd, verdwijnen alle andere waarschuwingslampjes en gaat het waarschuwingslampje “Vuilwatertank VOL” (D9) branden
op het weergavepaneel.
6 Als de bediener wil stoppen met schrobben/zuigen of als de vuilwatertank vol is, druk eenmaal op de rode Schrobben UIT schakelaar (H). Dan worden de schrobborstels en de
oplossingstoevoer automatisch gestopt en komt de schrobplaat omhoog. OPMERKING: de zuigmotor(en) stopt (stoppen) na 10 seconden vertraging, dit om ervoor te zorgen
dat in de zuigslang achtergebleven water opgezogen wordt in plaats van opnieuw op de vloer gedeponeerd te worden.
7 Haal de wisser omhoog als dat nodig is en rijd de machine naar een daartoe geschikte afvoerplek en maak de vuilwatertank leeg. Om de vuilwatertank te legen, haalt u de
afvoerslang van de vuilwatertank (25) van de ophanghaak en opent u de stop (32) (houd het uiteinde van de slang boven het waterpeil van de tank om te voorkomen dat er
plotseling en ongecontroleerd vuil water uit stroomt). Er kan in de afvoerslang van de vuilwatertank (25) geknepen worden om de afvoer van het water regelen. Daarna vult u
de oplossingstank opnieuw en kunt u doorgaan met reinigen.
OPMERKING: Zorg dat het deksel van de vuilwatertank (3) en de stop van de afvoerslang van de vuilwatertank (32) goed op hun plaats zitten, want anders zuigt
de machine het water niet goed op. Wanneer de accu’s opgeladen moeten worden, gaat het controlelampje voor accu laag (D10) branden en wordt (worden) de
zuigmotor(en) na 30 seconden uitgeschakeld. Rijd de machine naar een onderhoudszone en laad de accu’s op volgens de instructies in de sectie Accu van deze
handleiding.
C-14 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
NEDERLANDS / C-15
HULPSTUKKEN GEBRUIKEN
Bevestig de optionele hulpstukken voor nat zuigen op de machine.
1 Haal de zuigslang (30) van de zuigmondaansluiting of wisserassemblage.
2 Bevestig geschikte hulpstukken voor nat zuigen (verkrijgbaar bij Nilfi sk) op de slang (30).
3 Bevestig de oplossingsslang van het hulpstuk op de accessoire-aansluiting (27).
4 Zet de contactschakelaar (A) AAN.
5 Druk de stangregelaar (G) één keer in om de zuigmotor AAN te zetten.
ONDERHOUDSADVIES: Raadpleeg de onderhoudshandleiding voor gedetailleerde functiebeschrijvingen van alle besturingselementen en programmeeropties.
FIGUUR 4
AX 651 Multi EDS - 56041679 - C-15
C-16 / NEDERLANDS
NA GEBRUIK
1 Druk op de rode Schrobben UIT schakelaar (H) om de borstels te heffen. Hef de wisser en rijd de machine naar een onderhoudszone.
2 Zet de contactschakelaar (A) UIT en haal de sleutel eruit.
3 Om de schoonwatertank te legen, trekt u de afvoerslang van de schoonwatertank (22) van het elleboogstuk af. Houd de afvoerslang boven een emmer of een afvoer op de
grond. Spoel de tank met schoon water uit. Controleer de schoonwaterslangen en vervang ze als ze geknikt of beschadigd zijn.
4 Om de vuilwatertank te legen, haalt u de afvoerslang van de vuilwatertank (25) van de ophanghaak en verwijdert u de stop (houd het uiteinde van de slang boven het waterpeil
van de tank om te voorkomen dat er plotseling zo maar vuil water uit stroomt). U kunt het soepele deel van de slang (25) ook dichtknijpen om de afvoer van het water regelen.
Spoel de tank en de snelafsluiter van de vuilwatertank (34) met schoon water uit. Controleer de afvoerslang van de vuilwatertank en de zuigslang en vervang ze als ze geknikt
of beschadigd zijn. ONDERHOUDSADVIES: Zorg ervoor dat er tijdens het reinigen geen water terechtkomt in de inlaat van de zuigmotor (12).
5 Verwijder de borstels en spoel daarna schoon met warm water en verwijder opgehoopte draden, haar of tapijtvezels. Hang de borstels op om te laten drogen.
6 Verwijder de zuigmond, spoel hem met warm water af en laat hem hangend drogen.
7 Controleer onderstaand onderhoudsschema en voer eventueel benodigd onderhoud uit voordat u de machine wegzet.
Tanks en slangen controleren/reinigen (vuilwatertankafsluiter & afschermdop zuiginlaat
De borstels controleren/reinigen/laten draaienX
Zuigmond controleren/reinigenX
Afvalstortbak leegmaken en reinigenX
Controleer waterpeil van elke accucel (niet van toepassing op gel accu’s)X
Schoonwaterfi lter controleren/reinigenX
Sproeierkoppen voor oplosmiddel reinigenX
* Koolborstels controlerenX
* Laat de koolborstels van de zuigmotor eenmaal per jaar of steeds na 300 uur gebruik door uw Nilfi sk dealer controleren. De koolborstels van de borstelmotor en de aandrijfmotor
moeten eenmaal per jaar of steeds na 500 uur gebruik worden gecontroleerd.
OPMERKING: Raadpleeg de onderhoudshandleiding voor een nadere omschrijving van de onderhouds- en reparatiewerkzaamheden.
8 Zet de machine op een schone, droge plaats weg.
9 Zet de contactschakelaar (A) UIT (O) en haal de sleutel eruit.
Accu’s opladenX
reinigen)
Zuigmonden reinigenX
ReinigingsmiddelsysteemX
De machine doorsmerenX
X
ONDERHOUD ZUIGMOTOR
Laat de koolborstels van de zuigmotor eenmaal per jaar of steeds na 300 uur gebruik door uw Nilfi sk dealer controleren.
BELANGRIJK!
Indien er schade aan de motor ontstaat omdat de koolborstels niet gecontroleerd zijn, valt deze schade niet onder de garantie. Zie
de garantieverklaring.
DE MACHINE DOORSMEREN
Zie fi guer 5. Smeer eenmaal per maand onderstaande
scharnierpunten. Voor de beste resultaten gebruikt u een
siliconen smeermiddel in sprayvorm.
• Algemene scharnierpunten voor borstelkoppeling (A).
• Algemene scharnierpunten voor wisserkoppeling (B).
• Stootwielen schrobplaat.
Smeer de volgende punten eenmaal per drie maanden. Veeg
het overtollige vet weg, zodat er geen vlekken op het tapijt
komen.
• Wartels achterste zwenkwieltjes (E).
FIGUUR 5
C-16 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
NEDERLANDS / C-17
NA TTE ACCU‘S OPLADEN
Laad de accu’s op telkens wanneer u de machine heeft gebruikt of wanneer het accu waarschuwingslampje (D2) aangeeft dat de accu’s niet helemaal meer vol zijn.
WAARSCHUWING!
Vul de accu’s nooit voordat u ze gaat opladen.
Zorg ervoor dat de ruimte waar u de accu’s oplaadt goed geventileerd wordt.
Rook niet tijdens onderhoud aan de accu’s.
Tijdens het werken met de accu’s ...
* Draag geen sieraden
* Rook niet
* Draag een veiligheidsbril, rubber handschoenen en een rubber schort
* Werk in een goed geventileerde ruimte
* Laat uw gereedschap niet met meerdere accupolen tegelijk in aanraking komen
* Koppel ALTIJD eerst de negatieve (aardings)kabel los wanneer u accu’s vervangt, om vonken te vermijden.
* Koppel ALTIJD eerst de negatieve kabel aan wanneer u accu’s installeert.
Doe het volgende om op te laden:
Zet de contactschakelaar (A) UIT. Rol het elektrische snoer aan de zijkant van de geïntegreerde lader af en sluit het aan op een correct geaard stopcontact. Raadpleeg de OEM
producthandleiding voor meer gedetailleerde instructies over hoe u tewerk moet gaan.
OPGELET!
Om beschadiging van de vloer te voorkomen dient u water en accuzuur na het opladen van de bovenkant van de accu’s af te vegen.
VLOEISTOFPEIL VAN DE ACCU’S CONTROLEREN
Controleer het vloeistofpeil van de accu’s minstens eenmaal per week.
Na het opladen van de accu’s haalt u de accudoppen eraf en controleert u het vloeistofpeil in elke accucel. Vul elke cel met gedestilleerd of gedemineraliseerd
water in speciaal fl esje met vloeistof voor accu’s (verkrijgbaar bij de meeste handelaren in auto-onderdelen) tot aan het maatstreepje (of tot 10 mm boven de rand
van de scheidingslijnen). Vul de accu’s NOOIT te ver!
OPGELET!
Als de accu’s te ver worden gevuld, kan er accuzuur op de vloer terechtkomen.
Draai de accudoppen vast. Neem de bovenkant van de accu’s af met een oplossing van soda en water (2 eetlepels soda op 1 liter water).
GEL (VRLA) ACCU’S OPLADEN
Laad de accu’s op telkens wanneer u de machine heeft gebruikt of wanneer het accu waarschuwingslampje (D2) aangeeft dat de accu’s niet helemaal meer vol zijn.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de ruimte waar u de accu’s oplaadt goed geventileerd wordt.
Rook niet tijdens onderhoud aan de accu’s.
Tijdens het werken met de accu’s ...
* Draag geen sieraden
* Rook niet
* Draag een veiligheidsbril, rubber handschoenen en een rubber schort
* Werk in een goed geventileerde ruimte
* Laat uw gereedschap niet met meerdere accupolen tegelijk in aanraking komen
* Koppel ALTIJD eerst de negatieve (aardings)kabel los wanneer u accu’s vervangt, om vonken te vermijden.
* Koppel ALTIJD eerst de negatieve kabel aan wanneer u accu’s installeert.
OPGELET!
Uw VRLA-accu zal de beste prestaties leveren en het langst meegaan WANNEER ZE CORRECT WORDT OPGELADEN! De accu te weinig of te veel opladen
zal de levensduur en de prestaties van de accu beperken. Zorg ervoor dat u DE OPLAADINSTRUCTIES CORRECT VOLGT. TRACHT DEZE ACCU NOOIT TE
OPENEN! Als een VRLA-accu wordt geopend, gaat de druk verloren en worden de platen aangetast door zuurstof. DE GARANTIE WORDT ONGELDIG ALS DE
ACCU GEOPEND WORDT.
Doe het volgende om op te laden:
Zet de contactschakelaar (A) UIT. Rol het elektrische snoer aan de zijkant van de geïntegreerde lader af en sluit het aan op een correct geaard stopcontact. Raadpleeg de OEM
producthandleiding voor meer gedetailleerde instructies over hoe u tewerk moet gaan.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat u over een geschikte lader beschikt voor het opladen van Gel cel accu’s. Gebruik enkel “spanningsgeregelde” of “spanningsbeperkte”
laders. Standaardladers met constante stroom of wisselende stroom MOGEN NIET worden gebruikt. Een lader met temperatuursensor is aanbevolen, omdat handmatige
bijstellingen nooit helemaal accuraat zijn en de VRLA-batterij kunnen beschadigen.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - C-17
C-18 / NEDERLANDS
ONDERHOUD ZUIGMONDEN
Controleer de zuigmonden dagelijks. Verwijder opgehoopte draden, haar of tapijtvezels. Teneinde te verwijderen:
1 Druk op de rode Schrobben UIT schakelaar (H). Zet de hoofdsleutelschakelaar (A) UIT.
2 Verwijder de afvalstortbak (29).
3 De linker zuigmond moet eerst verwijderd wordenzodat er speling ontstaat om de rechterzijde eruit te schuiven.
4 Zie fi guur 6. Haal de zuigslang (41) van de zuigmond (10).
5 Trek aan de ring (42) en houd die omhoog terwijl u de zuigmond naar voren trekt en vervolgens uit de machine.
6 Herhaal stappen 4 en 5 voor de rechter zuigmond.
7 Voer de stappen in omgekeerde volgorde uit om opnieuw te monteren.
ONDERHOUD SPROEIERKOP
Verwijder de sproeierkoppen eenmaal per week. Laat ze een hele nacht weken in een azijn- en wateroplossing om chemische afzettingen te verwijderen.
ONDERHOUD HOOFDBORSTEL
Controleer de borstels dagelijks. Verwijder opgehoopte draden, haar of tapijtvezels. Controleer de borstelhaarlengte. Laat een onderhoudstechnicus de borstel
vervangen als de borstelharen tot op een lengte van 13 mm afgesleten zijn.
FIGUUR 6
C-18 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
NEDERLANDS / C-19
DE ZUIGMOND ONDERHOUDEN
Als de zuigmond smalle banen water achterlaat, zijn de zuigrubbers misschien vuil of beschadigd. Verwijder de zuigmond, spoel hem met warm water af en
controleer de zuigrubbers. De zuigrubbers moet omgekeerd of vervangen worden als ze gekrast, gescheurd, gekreukeld of afgesleten zijn.
De achterste zuigrubber omkeren of vervangen...
1 Zie Figuur 7. Breng de zuigmond omhoog van de vloer en trek daarna de vergrendeling in het midden van de zuigmond (37) los.
2 Verwijder de Spanbanden (38).
3 Schuif de achterste zuigrubber van de uitlijnpennen (39) af.
4 De zuigrubber heeft 4 randen. Draai de zuigrubber zo dat er een schone, onbeschadigde rand in de richting van de voorkant van de machine wijst. Als alle
vier de randen gekrast, gescheurd of erg afgesleten zijn, moet u de zuigrubber vervangen.
5 Plaats de zuigrubber en volg daarbij bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde. Stel daarna de zuigmond weer af.
De voorste zuigrubber omkeren of vervangen ...
1 Zet de zuigmond in de omhoog stand (van de vloer), draai de (2) vleugelmoeren (40) los, ontkoppel de vuilwaterslang (30) en verwijder de
zuigmondinrichting (18) van de montageplaat.
2 Verwijder eerst de twee achterste spanbanden (38).
3 Verwijder alle vleugelmoeren waarmee de voorste zuigrubber op zijn plaats gehouden wordt en verwijder vervolgens de spanband en de zuigrubber.
4 De zuigrubber heeft 4 randen. Draai de zuigrubber zo dat er een schone, onbeschadigde rand in de richting van de voorkant van de machine wijst. Als alle
vier de randen gekrast, gescheurd of erg afgesleten zijn, moet u de zuigrubber vervangen.
5 Plaats de zuigrubber en volg daarbij bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde. Stel daarna de zuigmond weer af.
DE ZUIGMOND BIJSTELLEN
Telkens wanneer er een zuigrubber omgekeerd of vervangen wordt of als de zuigmond de vloer niet goed droog zuigt, moet de hoek van de zuigmond opnieuw
worden afgesteld.
De hoek van de zuigmond bijstellen...
1 Parkeer de machine op een vlakke, rechte vloer en laat de zuigmond zakken.
2 Terwijl u de machine langzaam vooruit beweegt, draait u de stelknop van de zuigmond (35) totdat de achterste zuigrubber over de gehele breedte van de
zuigmond op gelijke hoogte teruggevouwen is, zoals hieronder wordt getoond.
FIGUUR 7
AX 651 Multi EDS - 56041679 - C-19
C-20 / NEDERLANDS
DE SNELAFSLUITER VAN DE VUILWATERTANK ONDERHOUDEN
Als de vlotterschakelaar van de vuilwatertank vuil wordt, kan deze de goede werking van de machine belemmeren. Een vuile snelafsluiter kan ervoor zorgen dat
de zuigmotoren helemaal niet werken of niet afslaan als de tank vol is.
Als het dagelijks schoonspoelen van de vuilwatertank niet volstaat om afsluiter schoon te houden, moet u deze mogelijk demonteren om hem schoon te maken.
Voor een goede werking is het heel belangrijk dat de afsluiter correct opnieuw wordt gemonteerd. Zie fi guur 8 voor de correcte oriëntering van de arm van de
snelafsluiter.
Raadpleeg de onderhoudshandleiding voor gedetailleerde instructies met betrekking tot het demonteren en reinigen van de schakelaars.
FIGUUR 8
De vlotter moet onbelemmerd op & neer kunnen bewegen.
UIT
AAN
In de fabriek geïnstalleerde snelafsluiter. Vlotter ONDERAAN.
C-20 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
NEDERLANDS / C-21
DOORSLAANDE ZEKERINGEN
Zekeringen beveiligen elektrische circuits en motors tegen schade door overbelasting. Als een zekering doorslaat, zet u de contactschakelaar (A) UIT en haalt
u de sleutel eruit. Probeer vervolgens vast stellen wat de oorzaak is. Nadat het probleem is verholpen, stelt u de zekering weer opnieuw in door de knop in te
drukken. Als de knop niet ingedrukt wil blijven, wacht u 5 minuten en probeert u het opnieuw. Als een zekering steeds weer blijft doorslaan, dient u Nilfi sk voor
onderhoud te bellen.
Mogelijk oorzaken van het doorslaan van de zekering van het controlecircuit (23) kunnen zijn:
1Kortsluiting in de bedrading – laat uw Nilfi sk servicedienst onderhoud aan de machine verrichten
Mogelijke oorzaken voor het doorslaan van de zekering van het aandrijfmechanisme (24) kunnen zijn:
1 Er zit vuil om de as van het aandrijfmechanisme heen gedraaid.
2 Versleten lagers van de aandrijfmotor
3 Voortdurend gebruik van de machine op hellende oppervlakken
WATER WORDT SLECHT OPGEZOGEN (TIJDENS ZUIGEN)
1 Vuilwatertank vol, snelafsluiter zuigmotor geactiveerd of vuil.
2 Verstopt zuigsysteem (zuigmonden en slangen)
3 Niet aangesloten (aangesloten op de wisser in plaats van de zuigmondaansluiting) of beschadigde zuigslangen.
4 Pakking van het deksel van de vuilwatertank beschadigd of stop van de vuilwaterafvoerslang niet goed verzegeld.
WATER WORDT SLECHT OPGEZOGEN (TIJDENS SCHROBBEN)
1 Vuilwatertank vol, afsluiter zuigmotor geactiveerd of vuil.
2 Verstopt zuigsysteem (zuigmond en slangen)
3 Niet aangesloten (aangesloten op de zuigmondaansluiting in plaats van de wisser) of beschadigde zuigslangen.
4 Onjuist afgestelde zuigmond
5 Beschadigde pakking van vuilwatertank
ZUIGMOND LAAT SMALLE BANEN WATER ACHTER
1 Vuil onder de zuigrubber
2 Versleten, gekraste of gescheurde zuigrubber
3 Onjuist afgestelde zuigmond
GEEN SCHOONWATER TOEVOER
1 Geen oplosmiddel in de oplossingstank.
2 Afsluiter Schoonwatertoevoer (31) is gesloten.
3 Schoonwaterfi lter (28) verstopt.
4 Sproeierkoppen (15 en/of 16) verstopt.
BORSTELPLAAT KOMT OMHOOG TIJDENS HET SCHROBBEN
1 Er zit vuil tussen de borstels en de behuizing.
2 Slechte lager borstelmotor.
GEEN TOEVOER REINIGINGSMIDDEL (EDS)
1 Reinigingspatroon is leeg.
2 Toevoerleiding reinigingsmiddel verstopt of geknikt.
3 Bedrading pomp reinigingsmiddel niet of slecht aangesloten.
4 Afsluitdop op reinigingspatroon niet afgesloten.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - C-21
C-22 / NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS (op de machine geïnstalleerd en getest)
Скребок оставляет полосы ..........................................................................D-21
Не подается моющий раствор .....................................................................D-21
Механизм моечного узла поднимается в
процессе чистки ............................................................................................D-21
Не Подается Моющий Раствор (EDS™) .....................................................D-21
Технические характеристики .......................................................................D-22
D-16
D-2 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
РУССКИЙ / D-3
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее руководство поможет Вам наиболее эффективно использовать возможности Вашего скруббера / пылесоса Nilfi sk. Перед эксплуатацией машины внимательно
прочтите данное руководство.
Данная машина предназначена только для коммерческого использования.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае необходимости, работы по ремонту должны проводиться Сервисным центром компании, Nilfi sk, имеющим полномочия на это, в котором работает персонал по
обслуживанию и ремонту, прошедший подготовку на заводе компании. В этом центре имеется и пополняется каталог оригинальных сменных деталей и принадлежностей
компании Nilfi sk.
Для проведения работ по ремонту и техническому обслуживанию или заказа запасных частей свяжитесь с компанией Nilfi sk. Вам следует указать модель и серийный
номер Вашей машины при обсуждении проблемы.
(Дилер, прикрепите наклейку сервисного центра здесь.)
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Номер модели и серийный номер Вашей машины указаны в паспортной табличке, расположенной в отсеке аккумуляторных батарей. Данная информация необходима
при заказе запасных частей для Вашей машины. Запишите ниже номер модели и серийный номер Вашей машины для ссылок на них в дальнейшем.
Модель ___________________________________________________
Серийный номер ____________________________________________
РАСПАКОВКА МАШИНЫ
При доставке машины, тщательно проверьте транспортировочный картонный ящик и саму машину для выявления повреждений. В случае обнаружения повреждения,
сохраните картонный транспортировочный ящик для того, чтобы можно было произвести его осмотр. Немедленно свяжитесь с Отделом обслуживания клиентов компании
Nilfi sk для подачи искового заявления о возмещении убытков.
После разборки картонного ящика разрежьте пластмассовые ремни и удалите деревянные блоки, фиксирующие колеса. Используйте пандус, чтобы скатить машину с
плиты контейнера на пол.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - D-3
D-4 / РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
СИМВОЛЫ
Для предупреждения потенциально опасных обстоятельств, компания Nilfi sk использует следующие символы. Следует всегда внимательно читать эту информацию и
принимать надлежащие меры для защиты персонала и имущества.
ОПАСНОДЛЯЖИЗНИ!
Используется для предупреждения об опасных, быстро наступающих условиях, которые могут привести к серьезной травме или смертельному исходу.
ВНИМАНИЕ!
Используется для того, чтобы привлечь внимание к состоянию, при котором возможна тяжелая травма.
Для того, чтобы предупредить Вас о возможной опасности повреждения машины или нанесения телесного повреждения, приведены конкретные предупреждения и
предостережения.
моющего раствора или в резервуаре для отработанной жидкости или в соединительных шлангах, что приведет к повреждению клапанов и фитингов.
Промывайте жидкостью для ветровых стекол.
* Перед тем, как выбросить машину на свалку, необходимо снять аккумуляторную батарею. Захоронение аккумуляторной батареи должно производиться с
соблюдением мер безопасности и в соответствии с местными требованиями законодательства по охране природы.
* Дополнительные правила по технике безопасности, относящиеся к использованию зарядного устройства аккумуляторных батарей, ищите в руководстве по
зарядному устройству ОЕМ.
СОХРАНИТЕДАННЫЕИНСТРУКЦИИ
D-4 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
РУССКИЙ / D-5
ИЗУЧИТЕ СВОЮ МАШИНУ
По мере чтения данного руководства, вы обнаружите цифровые или буквенные обозначения, выделенные жирным шрифтом и заключенные в круглые скобки,
например, (2). Данные метки обозначают узлы, изображенные на следующих 4 страницах, если не указано иное. При необходимости просматривайте эти страницы
для определения расположения узла, упомянутого в тексте. ПРИМЕЧАНИЕ: Подробное пояснение каждого узла, изображенного на иллюстрациях на следующих 4-х
страницах, представлено в руководстве по обслуживанию.
A Главный переключатель
B Системамоющегосредства
C Переключательраствора/ предварительного
опрыскивания
D Индикаторнаяпанель
D1 Индикатор EDS
D2 Индикатор счетчика времени / батареи
D3 Индикатор повреждений
D4 Индикатор коэффициента моющего средства EDS
D5 Индикатор режима извлечения низкой влаги LIFT
D6 Индикатор режима извлечения восстановления
D7 Режим быстрого предварительного опрыскивания
Режимизвлечения
D11
EXTRACT
D8 Режим сильного предварительного опрыскивания
D9 Индикатор полного резервуара для отработанной жидкости
D10 Индикатор разряжения аккумуляторной батареи
D11 Индикатор режима извлечения
E Кнопкавключениявсасывающегоагрегата
F Индикаторкодаошибкиуправленияскорости
G Кнопканасадки
H Кнопкавыключения (OFF) моечногоузла (красная)
J Кнопкавключения (ON) моечногоузла (зеленая)
K Переключательрежимадляпола (оранжевый)
D9
!
D10
!
G
D7
D2
D1
D3
D4
D5
D6
D8
D
K
C
E
B
F
A
H
J
AX 651 Multi EDS - 56041679 - D-7
D-8 / РУССКИЙ
ПРИБОРНАЯПАНЕЛЬ - 2
A Главный переключатель
B Системамоющегосредства
C Переключательраствора/ предварительногоопрыскивания
D Индикаторнаяпанель
D1 Индикатор EDS
D2 Индикатор счетчика времени / батареи
D3 Индикатор повреждений
D4 Индикатор коэффициента моющего средства EDS
D9 Индикатор полного резервуара для отработанной жидкости
D10 Индикатор разряжения аккумуляторной батареи
Режимщеток
D12
SCRUB
D12 Индикатор режима щеток
D13 Индикатор выключения (OFF) раствора
D14 Индикатор слабого давления щеток
D15 Индикатор включения раствора
D16 Индикатор сильного давления щеток моечного
узла
E Кнопкавключениявсасывающегоагрегата
F Индикаторкодаошибкиуправленияскорости
G Кнопканасадки
H Кнопкавыключения (OFF) моечногоузла (красная)
J Кнопкавключения (ON) моечногоузла (зеленая)
K Переключательрежимадляпола (оранжевый
D9
!
D10
!
G
D13
D3
D4
D4
D14
D2
D15
D1
D16
D
K
C
E
B
F
A
D-8 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
H
J
РУССКИЙ / D-9
АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ
Если Ваша машина поставляется со встроенными аккумуляторными батареями, произведите следующие операции:
Проверьте, подсоединены ли аккумуляторные батареи к машине (17).
Поверните переключатель (А) в положение вкл. (On) и проверьте показание индикатора аккумуляторных батарей (D2). Если шкала индикатора полностью
заполнена, аккумуляторные батареи готовы к использованию. Если шкала заполнена менее, чем на половину, перед использованием машины необходимо зарядить
аккумуляторные батареи. См. раздел «Зарядка аккумуляторных батарей».
• ВАЖНО!: ВАША МАШИНА ОСНАЩЕНА ВСТРОЕННЫМ ЗАРЯДНЫМ УСТРОЙСТВОМ, ПРОСМОТРИТЕ РУКОВОДСТВО ПО УСТРОЙСТВУ OEM И ПРОВЕРЬТЕ,
СООТВЕТСТВУЕТ ЛИ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ТИПУ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В ВАШЕЙ МАШИНЕ.
См. TSBUS2007-979 для подробной информации относительно последних алгоритмов зарядного устройства.
Если Ваша машина поставляется без встроенных аккумуляторных батарей, произведите следующие операции:
Свяжитесь с авторизированным дилером компании Nilfi sk для получения информации о рекомендуемых аккумуляторных батареях.
Установите аккумуляторные батареи в соответствии с инструкциями, приведенными ниже.
СООТВЕТСТВУЕТ ЛИ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ТИПУ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В ВАШЕЙ МАШИНЕ.
См. TSBUS2007-979 для подробной информации относительно последних алгоритмов зарядного устройства.
ВНИМАНИЕ!
При работе с аккумуляторными батареями необходимо соблюдать особые меры предосторожности. Серная кислота, используемая
в качестве электролита в аккумуляторных батареях, может серьезно повредить глаза или кожу при попадании на них. Через щели в
крышках аккумуляторных батарей выходит взрывоопасный водородный газ. Этот газ может возгореться от любой электрической дуги,
искры или пламени. Не устанавливайте свинцовые батареи в запечатанных контейнерах или оболочках. Водород, образующийся при
перезарядке, должен иметь возможность улетучиться.
Если аккумуляторные батареи неправильно установлены и подсоединены, могут
быть серьезно повреждены электрические компоненты машины. Установку
аккумуляторных батарей должен производить специалист компании Nilfi sk,
квалифицированный электрик или производитель аккумуляторных батарей.
1 Выньте аккумуляторные батареи из транспортировочной упаковки и тщательно осмотрите
на предмет трещин или других повреждений. Если обнаружено повреждение, свяжитесь с
транспортной компанией, которая осуществила доставку, или с производителем аккумуляторных
батарей для подачи искомого заявления о возмещении убытков.
Снимите кабели для подключения аккумуляторных батарей, находящиеся внутри отсека для
аккумуляторных батарей.
4 В комплект машины, поставляемой с завода, входит достаточное количество кабелей для установки
четырех 6-вольтных батарей. Осторожно поместите аккумуляторные батареи в отсек для батарей и
разместите их так, как изображено на Рис. 1. Закрепите аккумуляторные батареи как можно ближе к
задней части машины.
5 Закрепите кабели, как изображено на рисунке. Разместите кабели так, чтобы крышки
аккумуляторных батарей можно было легко снять для проведения работ по техническому
обслуживанию аккумуляторных батарей.
6 Осторожно затяните гайки каждой клеммы аккумуляторных батарей, чтобы клемма не вращалась.
Не затягивайте клеммы слишком сильно, так как это может затруднить их снятие для проведения
последующих работ по техническому обслуживанию.
7 Нанесите на клеммы распылением покрытие для клемм аккумуляторных батарей (можно приобрести
во многих магазинах, торгующих автозапчастями).
8 Поместите по одному черному резиновому чехлу на клеммы и подсоедините соединитель для
шкивами (9) и снимите холостые шкивы. Поместите щетку в кожух, приподнимите, надавите и поверните, чтобы она уселась на место. Установите блоки с
холостыми шкивами.
РИС. 2
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ МОЮЩЕГО РАСТВОРА
Наполните резервуар для моющего раствора чистым раствором в количестве 20 галлонов (76 л). Не наполняйте резервуар для моющего раствора сверх расстояния в 7.5
см (3 дюйма) от нижнего края заливной горловины (1). Используйте индикатор уровня раствора (22) для контроля за уровнем раствора при наполнении. Моющий раствор
готовится из воды и моющего средства, предназначенного для работы. Всегда соблюдайте инструкции по разбавлению моющего средства, представленные на этикетке
бутылки с моющим средством. ПРИМЕЧАНИЕ: Условно, машины можно использовать с моющим средством, смешанным в резервуаре для раствора, а также можно
использовать систему распределения моющего средства EDS. При использовании системы распределения моющего средства EDS, нельзя заливать в резервуар моющее
средство, в резервуар следует заливать только чистую воду.
ОСТОРОЖНО!
Используйте только жидкие невоспламеняющиеся моющие средства с низким пенообразованием, предназначенные
для использования в автоматических поломоечных машинах. Температура воды не должна превышать 130 градусов по
Фаренгейту (54,4 градуса по Цельсию).
D-10 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
РУССКИЙ / D-11
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ AX 651 MULTI EDS ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ
Перед использованием автоматического экстрактора AX 651 Multi EDS тщательно пропылесосьте ковровое покрытие, предназначенное для промывки.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОБРАБОТКА КОВРОВЫХ ПОКРЫТИЙ
AX 651 Multi EDS имеет функцию предварительного опрыскивания в режиме извлечения. Перед промывкой ковровых покрытий следует обработать пятна и зоны
повышенного износа. Если поверхность пола слишком загрязнена, одного прохода может быть не достаточно, и может потребоваться режим “предварительного
опрыскивания”. Эта операция такая же, что и очистка одного прохода, за исключением того, что при первом проходе направляющие находятся в поднятом положении,
а вакуумный мотор отключен. Таким образом, моющий раствор/средство остается на поверхности пола более продолжительное время. Окончательный проход
выполняется по той же территории с опущенными направляющими и включенным вакуумным мотором, который собирает моющий раствор.
6 Еслинеобходимодобавитьбольшераствора, нажмитезеленыйпереключательвключениящеток(J) (вовремярежимапредварительногоопрыскивания), чтобы
перейти к режиму сильного предварительного опрыскивания. Дисплей (D8) укажет на то, что выбран режим сильного предварительного опрыскивания. В этом
режиме, машина двигается медленней и больше раствора распыляется на ковер.
СОСТАВЛЕНИЕ СХЕМЫ УБОРКИ
Прежде, чем приступить к промывке, посмотрите на территорию, которую следует промыть, и спланируйте свою работу. Разделите территорию на секции. Перекрытие по
каждому проходу должно составлять 2 дюйма (5 см).
ПОДГОТОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА (EDS)
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ:
Нажатие и отпускание переключателя моющего средства (B) во время
включенной системы раствора приведет к альтернативному включению и
выключению системы моющего средства. При смене моющего средства,
система должна быть очищена от используемого ранее средства.
ПРИМЕЧАНИЕ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ: Перед очисткой, машину следует
разместить над спускным отверстием в полу, так как в процессе очистки будет
выливаться небольшое количество моющего средства.
Для промывки системы при замене моющего средства:
1 Отсоединитеиснимитебаллончикдлямоющегосредства.
2 Повернитеглавныйпереключатель(A)вположение ON (вкл.) инажмите
на 2 секунды переключатель моющего средства (B) и переключатель
раствора / предварительного опрыскивания (C). ПРИМЕЧАНИЕ:
После активизации, процесс очистки занимает 30 секунд. Рассмотрите
рисунок, представленный на следующей странице, чтобы ознакомиться с
индикаторами системы распределения моющего средства. Как правило,
одного цикла достаточно для промывки системы.
Для промывки системы, производимой один раз в неделю:
1 Отсоедините и снимите баллончик для моющего средства. Установите и
закрепите баллончик, наполненный чистой водой.
2 Поверните главный переключатель (A) в положение ON (вкл.) и нажмите
на 2 секунды переключатель моющего средства (B) и переключатель
раствора / предварительного опрыскивания (C). ПРИМЕЧАНИЕ:
После активизации, процесс очистки занимает 30 секунд. Рассмотрите
рисунок, представленный на следующей странице, чтобы ознакомиться с
индикаторами системы распределения моющего средства. Как правило,
одного цикла достаточно для промывки системы.
Когда баллончик для моющего средства будет почти пустым, на индикаторной
панели (D1) загорится индикатор. Индикатор «Низкий уровень моющего
средства» будет гореть до тех пор, пока Вы не восстановите систему. Как
только загорится индикатор, Вы должны лишь залить бутылку моющего
средства, объемом в один галлон, в баллончик для моющего средства, не
беспокоясь об измерениях. ПРИМЕЧАНИЕ: Восстанавливайте систему только
при заполненном баллончике. При замене баллончиков, индикатор «Низкий
уровень моющего средства» будет точно отражать состояние, если новый
баллончик имеет тот же уровень, что и баллончик, который вы заменили.
Для восстановления системы:
1 Включите переключатель (А) и нажмите на переключатель распределения
моющего средства (B), удерживая его в течение 2-х секунд. Рассмотрите
рисунок, представленный на следующей странице, чтобы ознакомиться с
индикаторами системы распределения моющего средства.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ОДНОРАЗОВЫМ БАЛЛОНЧИКАМ:
Снимите крышку (AA) и поместите баллончик в отсек для моющего средства.
Установите сухую крышку с зазором (BB) как показано на рисунке.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БАЛЛОНЧИКАМ МНОГОРАЗОВОГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ:
Залейте максимум 1,25 галлона (4,73 литра) моющего средства в баллончик.
ПРИМЕЧАНИЕПООБСЛУЖИВАНИЮ: С целью предотвращения выплескивания
моющего средства на машину, выньте баллончик для моющего средства из отсека
перед его наполнением.
Рекомендуется использовать разные баллончики для каждого моющего средства,
которые вы планируете использовать. На баллончиках имеются белые наклейки,
на которых вы можете записывать наименование используемого средства. На
баллончике для моющего средства имеется магнитный ползунок (CC), который
должен быть установлен на соответствующий коэффициент разбавления в
соответствии с инструкциями по разбавлению моющего средства, указанными
на бутылке. Передвиньте магнитный ползунок (CC) в положение, определяемое
по деколи с указанием коэффициента разбавления моющего средства (DD). При
установке нового баллончика, снимите крышку (AA) и поместите баллончик в отсек
для моющего средства. Установите сухую крышку с зазором (BB) как показано на
рисунке.
Нажмите на кнопки (B) и (C)
и удерживайте их в течение
2 секунд дляактивизации
очистки.
Нажмите на (B), удерживая
в течение 2-х секунд, для
восстановления системы.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - D-13
D-14 / РУССКИЙ
УПРАВЛЕНИЕМАШИНОЙ
ВНИМАНИЕ!
Проверьте, знаете ли вы назначение органов управления пульта оператора и их функции.
Находясь на пандусах или на наклонных поверхностях, при полной загрузке избегайте внезапных остановок. Избегайте крутых разворотов и поворотов. Двигайтесь на
низкой скорости при съезде вниз с возвышений. Производите уборку только при подъеме (при въезде) по наклонной поверхности.
тумблер управления движением (20) назад для движения в обратном направлении. Изменяйте давление на тумблер управления движением (20) для достижения нужной
4a При поднятой площадке со щетками (OFF), нажимайте оранжевый переключатель режима пола (K) пока дисплей не покажет (D11). Дисплей показывает (D11), указывая на то,
что выбран режим пола, а также сигнализируя оператору о необходимости подключения вакуумного возвратного шланга (30A) к направляющей экстрактора для извлечения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Приизвлечении, пожеланию, можноотсоединитьскребок.
4b Нажмитеодинразназеленыйпереключательвключениящеток(J)дляизвлечения LIFT (D5),илидваждыдлявключениярежимаизвлечениявосстановления(D6).
Режим низкой влаги LIFT:Низкийпотокраствора, большаяскоростьдвижения. Рекомендуетсядлячастойчистки, ипринеобходимостиускорениясушки.
Режим восстановления: Большойпотокраствора, меньшаяскоростьдвижения. Рекомендуетсядляменеечастойочистки.
При нажатии, площадка со щетками и направляющие экстрактора будут опущены. ПРИМЕЧАНИЕ: При нажатии на зеленый переключатель включения моечного узла (J),
автоматически активизируются системы подачи моющего раствора, всасывающего агрегата и система распределения моющего средства. Любую систему можно отключить или
включить снова во время режима извлечения, посредством нажатия на переключатель системы.
4c Когда тумблер управления движением (20) находится в нейтральном положении, системы моечного узла, всасывающего агрегата, подачи моющего раствора и распределения
моющего средства активизируются, но не функционируют. Возьмитесь за рукоятку управления (19) и нажмите на тумблер управления движением (20) по направлению вперед
для того, чтобы запустить системы моечного узла, обеих всасывающих агрегатов, подачи раствора / моющего средства, и чтобы машина двигалась вперед. AX 651 будет
двигаться при запрограммированной скорости для обеспечения оптимального результата очистки. Во время крутых разворотов, нажимайте на переключатель подачи раствора
/ предварительного опрыскивания (C) один раз для отключения. Оттягивайте тумблер управления движением (20) назад для движения в обратном направлении. Во время
движения машины в обратном направлении, щетки будут работать, однако не будет подаваться моющий раствор, и не будет распределяться моющее средство.
4d Если поверхность пола слишком загрязнена, одного прохода может быть не достаточно, и может потребоваться режим предварительного опрыскивания. Смотрите раздел
Предварительное опрыскивание ковра в секции Подготовка машины к использованию.
4e Следите за тем, как моющий раствор поступает в возвратный бак через Куполообразную крышку возвратного бака (3). Если в резервуаре для отработанной жидкости
накапливается много мыльной пены, добавьте противовспенивающее средство в резервуар для отработанной жидкости.
Режим промывки
4a При поднятой площадке со щетками (OFF), нажимайте оранжевый переключатель режима пола (K) пока дисплей не покажет (D12). Дисплей показывает (D12), указывая на то,
что выбран режим моечного узла, а также сигнализируя оператору о необходимости подключения вакуумного возвратного шланга (30B) к агрегату скребка для промывки.
4b Нажмите и удерживайте переключатель подачи раствора / предварительного опрыскивания (C), чтобы предварительно увлажнить пол, раствор / моющее средство будет
распределяться пока включен переключатель. ПРИМЕЧАНИЕ: Эту операцию следует производить до нажатия на зеленую кнопку включения моечного узла (J).
4c Нажмитеодинразназеленыйпереключательмоечногоузла (J), чтобылегкоймойки [дисплейпокажет (D15) и (D14)], илидваждыдлярежимасильноймойки [дисплейпокажет
(D15) и (D16)].
При нажатии, площадка со щетками будет опущена (направляющие экстрактора останутся поднятыми). ПРИМЕЧАНИЕ: При нажатии на зеленый переключатель включения
моечного узла (J), автоматически активизируются системы подачи моющего раствора, всасывающего агрегата и система распределения моющего средства. Любую систему
можно отключить или включить снова во время режима промывки, посредством нажатия на переключатель системы.
4d Опуститескребокспомощьюрычагаподъема / опусканияскребка(36).
4e Когдатумблеруправлениядвижением(20)находитсявнейтральномположении, системымоечногоузла, всасывающегоагрегата, подачимоющегораствораираспределения
моющего средства активизируются, но не функционируют. Возьмитесь за рукоятку управления (19) и нажмите на тумблер управления движением (20) по направлению вперед
для того, чтобы запустить системы моечного узла, обеих всасывающих агрегатов, подачи раствора / моющего средства, и чтобы машина двигалась вперед. Для достижения
наилучших результатов, передвигайте машину со скоростью медленного шага. Во время крутых разворотов, нажимайте на переключатель подачи раствора / предварительного
опрыскивания (C) один раз для отключения. Оттягивайте тумблер управления движением (20) назад для движения в обратном направлении. Во время движения машины в
обратном направлении, щетки будут работать, однако не будет подаваться моющий раствор, и не будет распределяться моющее средство.
4f Если поверхность пола слишком загрязнена, одного прохода может быть не достаточно, и может потребоваться режим “двойного прохода”. Эта операция не отличается
от операции промывки с использованием одного прохода, за исключением того, что во время первого прохода скребок поднимается в верхнее положение. Таким образом,
моющий раствор остается на поверхности пола более продолжительное время. Второй проход выполняется по той же территории с опущенным скребком, который собирает
5 Резервуардляотработаннойжидкостиоснащензапорнымпереключателем, которыйотключаетВСЕсистемы, кромесистемыдвижения, призаполненномрезервуаре. При
активизации данного переключателя, необходимо опорожнить резервуар для отработанной жидкости. При активизированном переключателе машина не будет собирать воду
или чистить щетками. ПРИМЕЧАНИЕ: При активизированном переключателе все индикаторы на приборной панели потухают, и загорается индикатор заполнения резервуара
для отработанного раствора (D9).
6 Если оператор хочет остановить уборку, или если заполнен резервуар для отработанной жидкости, следует нажать один раз на переключатель выключения моечного узла
(H). Щетки перестанут вращаться, прекратится подача моющего раствора, и моечный узел поднимется в верхнее положение. ПРИМЕЧАНИЕ: вакуумный мотор (моторы)
остановится через 10 секунд задержки, для того, чтобы подобрать воду, оставшуюся в вакуумном шланге.
7 Если необходимо, поднимите скребок и переместите машину к специально предназначенному «МЕСТУ СЛИВА» отработанной жидкости и опорожните резервуар для
отработанной жидкости. Для опорожнения резервуара снимите сливной шланг резервуара для отработанной жидкости (25) с подвески и откройте крышку (32) (держите шланг
выше уровня воды в резервуаре для предотвращения внезапной и непроизвольной утечки отработанной воды). Можно пережать шланг резервуара для отработанной жидкости
(25) для регулирования потока. Заполните резервуар для моющего раствора и продолжите уборку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте надежность крепления крышки резервуара для отработанного раствора (3) и сливного шланга резервуара для отработанного раствора (32), иначе
машина не будет собирать воду надлежащим образом. При необходимости зарядки аккумуляторных батарей, загорится индикатор разрядки аккумуляторных батарей (D10), а через
30 секунд отключится двигатель всасывающего агрегата. Переместите машину в место технического обслуживания и перезарядите аккумуляторные батареи в соответствии с
инструкциями, представленными в разделе, посвященном аккумуляторным батареям.
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА: Детальное описание функций всех рычагов управления и информацию о дополнительных возможностях ищите
в руководстве по техническому обслуживанию.
Проверка/чистка резервуаров и шлангов (промывка переключателей
резервуара для отработанной жидкости и приемного фильтра
двигателя всасывающего агрегата)
Осмотр/чистка/ротация щетокX
Опорожнение и чистка бункера для мусораX
Проверка уровня электролита в каждом элементе аккумуляторных
батарей (не применяется для гелиевых аккумуляторных батарей)
Проверка и чистка фильтра подачи моющего раствораX
Чистка распыляющих насадок раствораX
Чистка системы распределения моющего средстваX
* Специалист компании Nilfi sk должен проверять угольные щетки мотора всасывающего агрегата один раз в год или по истечении 300 часов эксплуатации машины.
Угольные щетки мотора щеточного агрегата и мотора привода проверяются через каждые 500 часов эксплуатации машины или один раз в год.
Не добавляйте дистиллированную воду перед зарядкой аккумуляторных батарей.
Зарядку аккумуляторных батарей производите в хорошо проветриваемой зоне
Не курите при зарядке аккумуляторных батарей.
Выключите переключатель (А). Размотайте электрический шнур, расположенный сбоку от встроенного зарядного устройства и вставьте вилку шнура в заземленную
розетку. Ознакомьтесь с руководством по использованию продукта OEM для получения подробных операционных инструкций.
ОСТОРОЖНО!
Чтобы предотвратить повреждение поверхностей пола, всегда протирайте верхнюю часть аккумуляторных батарей после зарядки, чтобы убрать воду или кислоту с их
поверхности.
ПРОВЕРКА УРОВНЯ ЭЛЕКТРОЛИТА В АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЯХ
Проверяйте уровень электролита в аккумуляторных батареях, по крайней мере, один раз в неделю.
После зарядки аккумуляторных батарей, снимите вентиляционные колпачки и проверьте уровень электролита в каждом элементе аккумуляторных батарей. Добавьте
дистиллированную или деминерализованную воду (продается во многих магазинах автомобильных запчастей) для наполнения каждого элемента до индикатора уровня
(или до уровня свыше 10 мм от верхнего края сепараторов). Не переполняйте аккумуляторные батареи!
ОСТОРОЖНО!
Если аккумуляторные батареи переполнены, кислота может пролиться на пол.
Прикрутите вентиляционные колпачки. Промойте верхнюю часть аккумуляторных батарей содовым раствором (2 столовые ложки соды на 1 л воды).
Свинцово-кислотные аккумуляторные батареи (VRLA) будут обеспечивать превосходное функционирование и долгий срок службы ТОЛЬКО ПРИ ПРАВИЛЬНОЙ
ПЕРЕЗАРЯДКЕ! Недостаточная зарядка или избыточная зарядка приведут к уменьшению срока службы аккумуляторных батарей и ухудшению их эффективности.
Следите за НАДЛЕЖАЩИМ ИСПОЛНЕНИЕМ ИНСТРУКЦИЙ ПО ЗАРЯДКЕ! НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ОТКРЫТЬ ДАННЫЕ АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ! Если батарея VRLA
открыта, давление теряется, и оксидируются пластины. ЕСЛИ АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ ОТКРЫТЫ, ГАРАНТИЯ АННУЛИРУЕТСЯ.
Для зарядки проделывайте следующее:
Выключите переключатель (А). Размотайте электрический шнур, расположенный сбоку от встроенного зарядного устройства и вставьте вилку шнура в заземленную
розетку. Ознакомьтесь с руководством по использованию продукта OEM для получения подробных операционных инструкций.
ВАЖНО: Убедитесь в том, что Вы располагаете зарядным устройством, предназначенным для зарядки гелиевых аккумуляторных батарей. Используйте
только те зарядные устройства, которые «регулируются напряжением» или «ограничены по напряжению». НЕЛЬЗЯ использовать стандартные зарядные
устройства постоянного тока или зарядные устройства постепенно ослабевающего тока. Рекомендуется использовать зарядное устройство с датчиком
температуры, так как ручная регулировка не является точной и может привести к повреждению любой аккумуляторной батареи VRLA.
AX 651 Multi EDS - 56041679 - D-17
D-18 / РУССКИЙ
УХОДЗАВАКУУМНОЙНАПРАВЛЯЮЩЕЙ
Ежедневно осматривайте вакуумные направляющие. Удаляйте любой мусор, волосы или волокна ковровых покрытий. Для удаления:
Извлекайте распылительные форсунки один раз в неделю. Замочите насадку на ночь в водном растворе уксуса для удаления химических осадков.
УХОД ЗА ПРИВОДНОЙ ЩЕТКОЙ
Ежедневно проверяйте щетку. Удаляйте любой мусор, волосы или волокна ковровых покрытий. Проверьте длину щетины. Замену щетки должен проводить
квалифицированный техник, когда щетина щетки меньше 1/2 дюймов (13 мм).
РИС. 6
D-18 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
РУССКИЙ / D-19
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СКРЕБКА
Если скребок оставляет узкие прожилки или воду, возможно, загрязнены или повреждены резиновые лезвия. Снимите скребок, промойте его в теплой воде и осмотрите
резиновые лезвия. Замените или переверните резиновые лезвия, если они порезаны, порваны, деформированы или изношены.
Для того, чтобы заменить или перевернуть внутреннее резиновое лезвие скребка...
Для того, чтобы заменить или перевернуть переднее резиновое лезвие скребка...
1 Приподнимите механизм скребка над полом, открутите гайки (40), отсоедините шланг резервуара для отработанной жидкости (30) и снимите механизм скребка (18) с
Загрязнение поплавкового переключателя резервуара для отработанной жидкости может привести к нарушению надлежащего функционирования машины. Загрязненный
переключатель выключения всасывающего агрегата может привести к отказу двигателей всасывающего агрегата, а также к тому, что двигатели всасывающего агрегата не
будут выключаться при наполненном резервуаре для отработанной жидкости.
Если ежедневная промывка резервуара для отработанной жидкости является недостаточной для поддержания чистоты переключателя, возможно, вам потребуется
разобрать его для осуществления чистки. Очень важно правильно собрать переключатель для обеспечения его надлежащего функционирования. Смотрите рисунок 8,
где изображено правильное расположение рычагов поплавкового переключателя.
Подробные инструкции по разборке и чистке переключателей представлены в руководстве по техническому обслуживанию.
РИС. 8
Поплавок должен свободно перемещаться вниз и вверх.
ВЫКЛ
ВКЛ
Установленный на заводе переключатель выключения двигателя
всасывающего агрегата. Поплавок ВНИЗУ.
D-20 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
РУССКИЙ / D-21
РАЗМЫКАНИЕ ПРЕРЫВАТЕЛЕЙ ЦЕПИ
Прерыватели цепи предохраняют электрические цепи и двигатель от повреждений, возникающих в условиях перегрузки. Если прерыватель размыкается, поверните
переключатель-ключ (А) в положение (OFF) (выкл.) и выньте ключ. Затем постарайтесь определить причину размыкания. После исправления повреждения, поставьте
прерыватель в исходное положение, нажав на клавишу. Если клавиша не остается внутри, подождите 5 минут и снова нажмите на клавишу. Если прерыватель
размыкается повторно, свяжитесь с компанией Nilfi sk для проведения обслуживания.
Возможные причины размыкания прерывателя цепи управления (23):
1 Короткое замыкание в проводке - машину должен проверить специалист из Сервисного центра технического обслуживания компании Nilfi sk.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (по установке и тестированию в рабочем состоянии)
МодельAX 651 Multi EDS
№ модели56317003
Напряжение, аккумуляторные батареиV24
Емкость аккумуляторных батарейAh255
Степень защитыIPX3
Уровень звукового давления
IEC 60335-2-72: 2002 испр. 1:2005, ISO 11201 (во время извлечения)
Уровень звукового давления
IEC 60335-2-72: 2002 испр. 1:2005, ISO 11201 (во время промывки)
Уровень звуковой мощности
IEC 60335-2-72: 2002 испр. 1:2005, ISO 3744
Вес бруттоlbs. / kg815 / 370
Вибрации на ручной панели (ISO 5349-1)m/s
Способность к преодолению подъема
Притранспортировке15.4% (8.3°)
Мойка12.5% (7.1°)
dBA69.0
dBA66
Lwa86.9
2
0.33
D-22 - 56041679 - AX 651 Multi EDS
revised 4/08
Overenstemmelseserklaering Declaration de conformité Samsvarserklaering
Declaration of conformity Verklaring van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija
Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o shodě
Atbilstības deklarācija Deklaracja zgodności Certifikát súladu
Megfelelősségi nyilatkozat Försäkran om överensstämmelse
Certifikat o ustreznosti
D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt
wurden.
GB The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.
DK Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.
N Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert I overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder.
E El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
I Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard.
EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
LV Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem.
CZ Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
F Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.
NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen
en standaards.
FIN Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
S Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder.
GR Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
PA presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes
directivas e normas.
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
PL Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami I normami.
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
EC Machinery Directive 98/37/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 73/23/EEC EN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EEC EN 61000, EN 50366
11.12.2007
Randy Rollins, Vice President Operations
Nilfisk-Advance, Inc. Nilfisk-Advance A/S
14600 21st Avenue North Sognevej 25
Plymouth, MN 55447 USA DK-2605 Brøndby, Denmark