Nilfisk ATTIX 995-0H-M SD XC TYPE 22 User Manual [ro]

Page 1
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Quick Start Guide
2
3
ø
7
ø
2
6
ø
5
ø
0
302003356 C
Page 2
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
A
1.
1.
2
3
ø
7
ø
2
6
3
ø
5
ø
0
2.
3.*
*)
2
Option / Optional accessories
Page 3
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
A
1.
1.
Type P2
2.
3.
7.
4.
5.
6.
8.
*)
Option / Optional accessories
3
Page 4
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
A
1.
2.
1.
3.
4.
7.
5.
6.
8.
*)
4
Option / Optional accessories
Page 5
B
1.
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
2.
ø27 ø27 ø32 ø32 ø36 ø36 ø38 ø38 ø50 ø50
3.
0 = I = II =
*)
Option / Optional accessories
5
Page 6
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
10 sec .
B
*)
6
Option / Optional accessories
Page 7
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
C
1.
Type P2
2.
1.
3.
4.
5.
*)
Option / Optional accessories
7
Page 8
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
D
2
3
ø
7
ø
2
6
3
ø
5
ø
0
1.
2.
3.
2
3
ø
7
ø
2
6
3
ø
5
ø
0
*)
8
Option / Optional accessories
Page 9
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
CZ
G
S
T
B
Poniższy dokument
Poniższy dokument zawiera ważne informa­cje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania urządzenia oraz instrukcję obsługi w skrócie.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie zapoznać się z poniższym dokumentem oraz prze-
chowywać go zawsze pod ręką.
Dalsza pomoc
Dokładne infomacje na temat urządzenia zamieszczone są w instrukcji obsługi, którą można pobrać na naszej stronie interneto­wej: www.nilfi sk-alto.com.
W razie dalszych pytań prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu fi rmy Nilfi sk-Alto w danym kraju. Patrz adresy na odwrocie tego dokumentu.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Symbole wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo prowadzą­ce bezpośrednio do ciężkich i nieodwracalnych obrażeń albo do śmiertelnego wypadku.
Personel obsługujący urządzenie musi przed rozpoczęciem pracy zostać poinformowany na temat
• obsługi urządzenia
• zagrożeń związanych z odkurzanymi materiałami
• bezpiecznego usuwania odkurzonego materiału
1. Należy zaniechać każdego sposobu pracy
budzącego wątpliwości z punktu widzenia bezpieczeństwa.
2. Nigdy nie używać odkurzacza bez zało
nego fi ltra.
3. W następujących sytuacjach wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego:
- przed przystąpieniem do czyszczenia i
konserwacji
- przed wymianą części
- przed przezbrajaniem urządzenia
- w razie tworzenia się piany lub wycieka- nia płynu
Użytkowanie urządzenia podlega ogólnym przepisom obowiązującym w danym kraju. Obok instrukcji obsługi i obowiązujących w kraju użytkownika przepisów zapobiegania wypadkom należy przestrzegać również uznanych technicznych zasad bezpieczeń­stwa dotyczących bezpiecznego i prawidło­wego sposobu wykonywania pracy.
żo-
I
K
SF
R
R
SLO
HR
SK
PL
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo prowadzące do ciężkich obrażeń lub do śmier­telnego wypadku.
UWAGA
Niebezpieczeństwo prowadzące do lekkich obrażeń lub strat mate­rialnych.
Urządzenie
• mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w jego obsłudze i którym zlecono wyraźnie wykonywanie tej pracy
• może być użytkowane tylko pod nadzorem
• nie może być obsługiwane przez dzieci
Przeznaczenie urządzenia
Od roku 1997 obowiązuje nowa klasyfi kacja pyłów szkodliwych dla zdrowia i przyporząd­kowanych do nich urządzeń odpylania. Klasyfi kacja ta jest ujęta w normie IEC 60335-2-69 (ogólnoświatowej) i EN 60335-2-69 (europejskiej).
Etykieta bezpieczeństwa na maszynie ostrzega: Urządzenie zawiera szkodliwy dla zdro­wia pył. Opróżnianie i konserwacja, w tym usuwanie modułów do zbierania pyłu, winny być wykonywane wyłącznie przez upoważ­niony personel wyposażony w środki ochrony osobistej. Używać urządzenie wyłącznie po zainstalowaniu i sprawdzeniu kompletnego systemu fi ltrów.
do odkurzania/
RO
B
RU
S
V
ROK
AL
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
111
Page 10
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
S
T
B
NL
I
K
SF
R
R
SLO
HR
SK
PL
RO
B
RU
S
V
ROK
Klasa pyłu M (średnia). Do tej klasy pylów należą pyły o określonych wartościach NDS
1)
> 0,1 mg/m3 oraz
pyły drzewne. Odkurzacze przeznaczone do tej klasy pyłów badane są jako całościowe urządzenie. Maksymalny stopień przepusz­czalności wynosi 0,1%, utylizacja musi się odbywać z minimalną emisją pyłu.
Klasa pyłu H (wysoka). Do tej klasy pyłów należą pyły o określonych wartościach NDS
1)
, wszystkie pyły
rakotwórcze oraz pyły zawierające zarazki chorobotwórcze. Odkurzacze przeznaczone do tej klasy pyłów badane są jako całościowe urządzenie. Maksymalny stopień przepusz­czalności wynosi 0,005%, utylizacja musi się odbywać bez emisji pyłu.
Urządzenia przeznaczone do eksplo­atacji w strefi e 22 oznaczone są jako odkurzacze typu 22.
• Urządzenia te mogą być wyko- rzystywane do usuwania pyłu klasy L, M lub H.
Mianem strefy 22 określa się warunki, w których pyły łatwopalne występują tylko chwilowo (np. krócej niż przez 10 godzin w skali roku).
• Urządzenia typu 22 mogą być wykorzy- stywane jako odpylacze.
Wszystkie odkurzacze bezpieczeństwa muszą posiadać układ kontroli natężenia przepływu powietrza i zapewniać minimalną prędkość przepływu powietrza Vmin = 20 m/s.
Odkurzacz ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 nadaje się do usuwania:
Cieczy niepalnych (temperatura zapłonu powyżej 55 °C).
• Opiłków i pyłów niebezpiecznych dla zdrowia, w tym pyłów o wartościach OEL, pyłów o działaniu rakotwórczym oraz pyłów zawierających drobnoustroje oraz patogeny.
• Pyłu suchego, łatwopalnego w strefi e 22.
Urządzenie można stosować do odsysa­nia jedynie pod warunkiem, że nie zostaną zassane żadne potencjalne źródła mogące zainicjować zapłon.
Należy zadbać poprzez regularne czyszcze­nie, żeby pył nie gromadził się na urządzeniu.
Przewodzące urządzenia odpylające, jak np. wyciągi wentylacyjne nad maszynami lub przewodzące podzespoły obrabiarek, np. urządzenia klasy bezpieczeństwa II, które nie są uziemione za pomocą głównego urzą­dzenia, należy uziemić w inny sposób, aby nie dopuścić do gromadzenia się ładunków elektrostatycznych.
W przypadku zbierania pyłów łatwopalnych w stre
e 22 zbiornik zanieczyszczeń należy opróżniać według potrzeb, ale zawsze po użyciu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do odsy­sania pyłów z pracujących obrabiarek, które mogą wytwarzać potencjalne źródła zapłonu.
W przypadku zastosowania odkurzacza do usuwania pyłu, kiedy powietrze wylotowe odkurzacza kierowane jest do pomieszcze­nia, należy zapewnić odpowiednią szybkość wymiany powietrza w pomieszczeniu (w tym wypadku należy przestrzegać obowiązują­cych w danym kraju przepisów).
Urządzenie przeznaczone jest do profesjonal­nego zastosowania, np. w:
• hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
sklepach, biurach, wynajmowanych loka­lach
Każde zastosowanie wykraczające poza opisane powyżej jest niezgodne z przezna­czeniem. Za wynikłe z tego powodu szkody producent nie odpowiada. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również zachowanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konser­wacji i utrzymywania maszyny w dobrym stanie. Patrz instrukcja obsługi.
Obsługa
W zależności od szkodliwości pochłaniania­nych/odsysanych pyłów odkurzacz nale
ży
wyposażyć w odpowiednie fi ltry:
AL
1)
112
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Page 11
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
S
T
B
Rodzaj pyłu Filtr workowy/worek
utylizacyjny
• pyły nieszkodliwe
• pyly nie rakotwór-
cze o wartościach NDS > 0,1 mg/ m³ (przestrzegać uzupełniających przepisów krajo­wych)
• pył drzewny
• Pył o własno- ściach wybu­chowych, klasa zagrożenia wybu­chem St1,St2,St3 w strefi e 22
• wszystkie pyły o określonych war­tościach NDS
• Pył o własno- ściach wybu­chowych, klasa zagrożenia wybu­chem St1,St2,St3 w strefi e 22
• wszystkie pyły o określonych war­tościach NDS
• Pył o własno- ściach wybu­chowych, klasa zagrożenia wybu­chem St1,St2,St3 w strefi e 22
• wszystkie pyły o określonych war­tościach NDS
• Pył o własno- ściach wybu­chowych, klasa zagrożenia wybu­chem St1,St2,St3 w strefi e 22
worek utyli­zacyjny (5 sztuk) nr artykułu 302001480
workowy fi ltr bezpieczeń­stwa (5 sztuk) nr artykułu 302003473
wkład fi ltra- cyjny „H“ nr artykułu 107400564
Filtr powie­trza dopły­wającego do silnika “TYPE 22” nr artykułu 107400041
Przed odkurzaniem/zbieraniem pyłów o okre­ślonych wartościach NDS:
1. Sprawdzić, czy wszystkie fi ltry są prawidło- wo założone.
2. Zabrania się użytkowania urządzenia bez klamry anty elektrostatycznej lub z uszkodzo­ną klamrą antyelektrostatyczną. Niebezpie- czeństwo wybuchu na skutek wyładowania nagromadzonych ładunków elektrostatycz­nych w atmosferze zagrożonej wybuchem.
3. Średnica węża i ustawienie średnicy węża ssącego muszą się zgadzać.
4. Przy pracującym silniku zatkać wąż ssący ręką. Jeśli prędkość powietrza w wężu ssą- cym spadnie poniżej 20 m/s, ze względów bezpieczeństwa włącza się
ostrzegawczy
sygnał akustyczny.
Transport
1. Przed transportem urządzenia należy zamknąć wszystkie blokady i zaryglowania zbiornika zanieczyszczeń.
2. Zatkać korkiem obie złączki wlotowe na zbiorniku zanieczyszczeń.
3. Nie wolno przechylać urządzenia, jeżeli w zbiorniku zanieczyszczeń znajduje się ciecz.
4. Zabrania się podnoszenia urządzenia na haku dźwigowym.
Składowanie
1. Przechowywać urządzenie w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
Podłączenie zasilania elektrycznego
1. Zaleca się podłączenie urządzenia do ob­wodu z wyłącznikiem ochronnym różnicowo­prądowym.
2. Podczas okazja w górze łatwopalny kurz w pas 22, rozciągnięcie linie , połączenia i autor przeróbki literackiej musi nie być przyzwyczajonym do.
3. Wtyczki i gniazdka z wtyczką przewodu zasilającego i przedłużaczy powinny być w wykonaniu wodoszczelnym.
I
K
SF
R
SLO
HR
SK
PL
RO
B
RU
S
V
ROK
AL
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
113
Page 12
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
S
T
B
F
NL
I
K
SF
R
R
SLO
HR
SK
PL
RO
B
RU
S
V
Przedłużacze
1. Jako przedłużacz stosować tylko przewód
podany przez producenta lub o jeszcze lep­szych parametrach. Patrz instrukcja obsługi.
2. Stosując przedłużacz należy przestrzegać, aby miał on właściwy, minimalny przekrój:
długość
przewodu
< 16 A < 25 A
do 20 m 1,5 mm
20 do 50 m 2,5 mm
przekrój
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
Konserwacja, czyszczenie i naprawa
Podczas wyszczególnionych poniżej czynności zwrócić uwagę, aby niepotrzebnie nie wzbijać pyłu. Nosić maskę przeciwpyłową P2.
Wykonywać tylko te prace konserwacyjne, które opisane są w instrukcji obsługi. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do czasu konserwacji i czyszczenia urządzenia należy się z nim obchodzić w taki sposób, aby nie było ono źródłem zagrożenia dla personelu wykonującego konserwację lub innych osób.
W pomieszczeniu do wykonywania czynności konserwacyjnych
1. stosować wymuszoną wentylację z fi ltrowa- niem powietrza
2. nosić odzież ochronną
3. pomieszczenie do konserwacji oczyścić w taki sposób, aby do otoczenia nie przedosta­ły się żadne niebezpieczne substancje.
Przed usunię
ciem urządzenia z otoczenia za-
nieczyszczonego szkodliwymi substancjami
1. odkurzyć zewnętrzną powierzchnię urzą- dzenia, zetrzeć na czysto albo szczelnie zapakować urządzenie
2. unikać przy tym roznoszenia osadzonego niebezpiecznego pyłu
Ostrzeżenie: nie używać ponownie głównego wkładu fi ltracyjnego po usunięciu go z urządze- nia (dotyczy tylko urządzeń klasy H).
Wszystkie zanieczyszczone części, które pod­czas prac konserwacyjnych i naprawczych nie mogły zostać oczyszczone w zadawalającym stopniu należy
1. zapakować w szczelnych workach
2. zutylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami
Co najmniej raz do roku, technik Nilfi sk-ALTO lub odpowiednio poinstruowana osoba winna przeprowadzić inspekcję techniczną fi ltrów, hermetyczności i mechanizmów sterujących. Zgodnie z AA.22.201.2, wydajność fi ltrowania urządzeń
klasy H musi być sprawdzana raz do roku. Jeśli wydajność fi ltra nie spełnia wymagań dla pyłu klasy H, fi ltr należy wymienić na nowy, przetestowany zgodnie z AA.22.201.2.
Gwarancja
W odniesieniu do gwarancji i rękojmi obowiązu­ją nasze ogólne warunki sprzedaży i dostaw. Zmiany w ramach ulepszeń technicznych zastrzeżone. Samowolne przeróbki urządzenia, stosowanie nieprawidłowych części zamiennych lub osprzę- tu oraz zastosowanie niezgodne z przeznacze­niem wykluczają odpowiedzialność producenta za spowodowane na skutek tego szkody.
Badania
Próby elektrotechniczne należy przeprowadzać zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeń- stwa i higieny pracy (BGV A3) oraz zgodnie z normą DIN VDE 0701 cześć 1 i cześć 3, oraz zgodnie z normą DIN VDE 0702 w regularnych odstępach czasu oraz po naprawie lub zmianie.
ROK
AL
114
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Page 13
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
S
T
B
Źródła zagrożenia
Instalacja elektryczna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem na skutek uszkodzonego przewodu zasila­jącego.
Dotknięcie uszkodzonego przewo­du zasilającego może prowadzić do ciężkiego lub śmiertelnego wypadku.
1. Przewód zasilający chronić
przed uszkodzeniem (nie przejeżdżać po przewodzie, nie ciągnąć za przewód, nie zgniatać przewodu).
2. Przewód zasilający należy kontrolować regularnie na obecność uszkodzeń oraz oznaki starzenia się materiału.
3. Przed dalszym użytkowaniem urządzenia wymienić uszko­dzony przewód zasilający w serwisie fi rmy Nilfi sk-Alto albo u uprawnionego elektryka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Części pod napięciem w górnej części odkurzacza.
Dotknięcie części pod napięciem prowadzi do ciężkiego lub śmier­telnego wypadku.
1. Nie spryskiwać wodą górnej części odkurzacza.
UWAGA
Uszkodzenie na skutek niewłaści­wego napięcia sieciowego.
Urządzenie może ulec zniszczeniu na skutek podłączenia do niewłaś­ciwego napięcia sieciowego.
1. Konieczne jest upewnienie się, że napięcie podane na tablicz­ce znamionowej odkurzacza odpowiada napięciu sieci lokalnej.
Odsysanie cieczy
UWAGA
Zbieranie cieczy odkurzaczem. Ze względu na typ konstrukcji,
urządzenia z odstawianym zbiorni­kiem (SD) nie posiadają automa­tycznej kontroli poziomu cieczy. Zachodzi niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia na skutek przepełnienia lub szkód na skutek wycieku zebranej cieczy.
1. Nigdy nie odsysać odkurza­czem więcej niż 40 litrów na raz.
2. Wyłączyć odkurzacz i opróżnić zbiornik zanieczyszczeń.
Niebezpieczne materiały
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne materiały. Odkurzanie niebezpiecznych ma­teriałów może prowadzić do cięż­kiego lub śmiertelnego wypadku. Odkurzacz nie jest przeznaczony do zbierania:
- gorących materiałów (ża- rzące się niedopałki, gorący popiół itp.)
- palnych, wybuchowych, agresywnych cieczy (np. benzyna, rozpuszczalniki, kwasy, ługi itp.)
- mieszanin palnych pyłów z cieczami
- substancji grożących wybu- chem lub równorzędnych z nimi materiałów zgodnie z §1 Ustawy o materiałach wybuchowych
- pyłów palnych o skrajnie niskiej minimalnej energii za­płonu ME <1 mJ (przestrze­gać dodatkowych przepisów obowiązujących w danym kraju).
- Wysoce reaktywne pyły lub pyły o wysokim powinowac­twie do tlenu
I
K
SF
R
R
SLO
HR
SK
PL
RO
B
RU
S
V
ROK
AL
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
115
Page 14
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
S
T
B
F
NL
I
K
SF
R
R
SLO
OSTRZEŻENIE
W przypadku pyłów takich jak np. pyły tytanu i magnezu mają zasto­sowanie dodatkowe wymagania. Należy skonsultować się z krajową inspekcją pracy lub producentem odkurzacza.
OSTRZEŻENIE
Jeśli odkurzacz był używany do pyłu klasy „H”, koniecznie należy dokładnie wyczyścić urządzenie przed użyciem go do pyłu klasy „M” lub niższej.
Części zamienne i osprzęt
UWAGA
Części zamienne i osprzęt. Stosowanie nieoryginalnych części
zamiennych lub osprzętu może wpłynąć ujemnie na bezpieczeń­stwo eksploatacji urządzenia.
1. Stosować tylko części zamien- ne i osprzęt fi rmy Nilfi sk-Alto.
2. Używać tylko szczotek dostar- czonych wraz z urządzeniem lub określonych w instrukcji obsługi.
Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń
UWAGA
Substancje niebezpieczne dla środowiska naturalnego.
Odkurzane materiały mogą być niebezpieczne dla środowiska naturalnego.
HR
SK
PL
RO
B
RU
1. Zebrane zanieczyszczenia usunąć zgodnie z przepisami dotyczącymi usuwania zanie­czyszczeń.
S
V
ROK
AL
116
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Page 15
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
S
T
B
Wykorzystanie zużytej maszyny jako su­rowca wtórnego
Wyeksploatowane urządzenie należy natych­miast zezłomować.
1. W tym celu wyciągnąć z gniazdka wtyczkę i przeciąć przewód zasilający.
2. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzu- cać na śmieci!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie urządzeniach elektrycznych i sprzęcie elektro­nicznym, zużyte urządzenia elek­tryczne należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Instrukcja obsługi w skrócie
Na stronach 2 – 8 zamieszczona jest instruk­cja obsługi w formie rysunkowej, która pomo­że Państwu podczas uruchamiania, obsługi i przechowywania urządzenia. Ta instrukcja obsługi w skrócie nie zastępuje właściwej instrukcji obsługi, która dokładnie opisuje urządzenie. Instrukcja obsługi zawiera ponadto dalsze informacje na temat obsługi, konserwacji i naprawy urządzenia.
Znaczenie symboli
Instrukcje na temat wykonywanych czynności podzielone są na 4 bloki, które przedstawione są za pomocą symboli.
2
3
ø
7
ø
2
6
3
ø
5
ø
0
A Przed uruchomieniem
F
NL
I
SF
R
R
B Obsługa / eksploatacja
C Wymiana wkładu
ltracyjnego „H”
2
3
ø
7
ø
2
6
3
ø
5
ø
0
D Po zakończeniu pracy
Gwiazdka (*) wskazuje na model urządzenia lub wyposażenie specjalne. Prosimy sprawdzić, czy urządzenie posiada pokazane elementy sterownicze lub części wyposażenia specjalnego. Jeżeli nie, to nale­ży wykonać kolejną, opisaną czynność.
SLO
HR
SK
PL
RO
B
RU
S
V
ROK
AL
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
117
Page 16
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
EU / GB 230 V
U [V] V 230
f [Hz] Hz 50/60
PIEC [W] W 2 x 1100
IP IP 54
3
m
Air fl ow rate
Vacuum
Sound pressure level at a distance of 1m, EN 60704-1
Working sound pressure level
/h
l/min
hPa/mbar
kPa
dB(A) 70 ± 2
dB(A) 67 ± 2
2 x 216
2 x 3600
230
23
EC conformity declaration
NILFISK-ADVANCE A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby
Product:
Model:
Description:
The design of this appliance complies with the following provisions:
Applied harmonized standards:
Applied national standards and technical specifi cations:
Vacuum cleaner for wet and dry operation
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
230-240 V~, 50/60 Hz, 2x1200W Dust Class M and H ATEX Zone 2 2
II 3D Ex tD A22 T135 °C IP54
EC - Machinery Directive 2006/42/EC EC - Directive EMC 2004/108/EC EC - Explosive Atmosphere directive 94/9/ EC „ATEX“
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004), EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 1127-1 (2007), EN 61241-10 (2004)
EN 60335-2-69 (2009) IEC 60335-2-69 (2008)
Anton Sørensen General Manager EAPC Technical Operations Brøndby, 01.06.2008
189
Page 17
http://www.nilfi sk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, Offi ce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571
AUSTRALIA
Nilfi sk-Advance 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5900 E-mail: info@nilfi sk-advance.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-14 E-mail: info.at@nilfi sk-advance.com
BELGIUM
Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 2 467 60 50 E-mail: info.be@nilfi sk-advance.com
CANADA
Nilfi sk-Advance 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 905 564 1149 E-mail: info@advance.ca.com
CHILE
Nilfi sk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: Pablo.Noriega@nilfi sk-advance.com
CHINA
Nilfi sk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 E-mail: salg.dk@nilfi sk-advance.com
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk.com
FRANCE
Nilfi sk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 1 69 59 87 00 E-mail: info.fr@nilfi sk-advance.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfi sk Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 D-89287 Bellenberg Tel.: +49 (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfi sk-alto.com
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 911 9600 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 36 546 07 00 E-mail: info.nl@nilfi sk-advance.com
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd fl oor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilfi sk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 46 E-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571
KOREA
Nilfi sk-Advance Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong Gwangjin-Ku Tel.: (+82) 2497 8636
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: (+64) 95 25 00 92
NORWAY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 E-mail: mkt.pt@nilfi sk-advance.com
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: info@nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 93 741 2400 E-mail: mkt.es@nilfi sk-dvance.com
SWEDEN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Aminogatan 18 Box 40 29 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 E-mail: info.se@nilfi sk-alto.com
SWITZERLAND
Nilfi sk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Tel.: (+41) 719 23 84 44 E-mail: info.ch@nilfi sk-advance.com
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. No. 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-Advance Ltd. Unit 24 Hilllside Business Park Kempson Way Bury St. Edmunds Suffolk IP32 7EA Tel.: (+49) 01284 763163 E-mail: sales.uk@nilfi sk-advance.com
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+04) 761 5642 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...