Poniższy dokument zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia oraz instrukcję obsługi w skrócie.
Przed uruchomieniem urządzenia
należy koniecznie zapoznać się z
poniższym dokumentem oraz prze-
chowywać go zawsze pod ręką.
Dalsza pomoc
Dokładne infomacje na temat urządzenia
zamieszczone są w instrukcji obsługi, którą
można pobrać na naszej stronie internetowej: www.nilfi sk-alto.com.
W razie dalszych pytań prosimy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu fi rmy Nilfi sk-Alto
w danym kraju. Patrz adresy na odwrocie
tego dokumentu.
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Symbole wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo prowadzące bezpośrednio do ciężkich i
nieodwracalnych obrażeń albo do
śmiertelnego wypadku.
Personel obsługujący urządzenie musi przed
rozpoczęciem pracy zostać poinformowany
na temat
• obsługi urządzenia
• zagrożeń związanych z odkurzanymi
materiałami
• bezpiecznego usuwania odkurzonego
materiału
1. Należy zaniechać każdego sposobu pracy
budzącego wątpliwości z punktu widzenia
bezpieczeństwa.
2. Nigdy nie używać odkurzacza bez zało
nego fi ltra.
3. W następujących sytuacjach wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego:
- przed przystąpieniem do czyszczenia i
konserwacji
- przed wymianą części
- przed przezbrajaniem urządzenia
- w razie tworzenia się piany lub wycieka-
nia płynu
Użytkowanie urządzenia podlega ogólnym
przepisom obowiązującym w danym kraju.
Obok instrukcji obsługi i obowiązujących w
kraju użytkownika przepisów zapobiegania
wypadkom należy przestrzegać również
uznanych technicznych zasad bezpieczeństwa dotyczących bezpiecznego i prawidłowego sposobu wykonywania pracy.
żo-
I
K
SF
R
R
SLO
HR
SK
PL
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo prowadzące
do ciężkich obrażeń lub do śmiertelnego wypadku.
UWAGA
Niebezpieczeństwo prowadzące
do lekkich obrażeń lub strat materialnych.
Urządzenie
• mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które
zostały przeszkolone w jego obsłudze i
którym zlecono wyraźnie wykonywanie tej
pracy
• może być użytkowane tylko pod nadzorem
• nie może być obsługiwane przez dzieci
Przeznaczenie urządzenia
Od roku 1997 obowiązuje nowa klasyfi kacja
pyłów szkodliwych dla zdrowia i przyporządkowanych do nich urządzeń
odpylania. Klasyfi kacja ta jest ujęta w normie
IEC 60335-2-69 (ogólnoświatowej) i EN
60335-2-69 (europejskiej).
Etykieta bezpieczeństwa na maszynie
ostrzega:
Urządzenie zawiera szkodliwy dla zdrowia pył. Opróżnianie i konserwacja, w tym
usuwanie modułów do zbierania pyłu, winny
być wykonywane wyłącznie przez upoważniony personel wyposażony w środki ochrony
osobistej. Używać urządzenie wyłącznie po
zainstalowaniu i sprawdzeniu kompletnego
systemu fi ltrów.
do odkurzania/
RO
B
RU
S
V
ROK
AL
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
111
Page 10
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
S
T
B
NL
I
K
SF
R
R
SLO
HR
SK
PL
RO
B
RU
S
V
ROK
Klasa pyłu M (średnia). Do tej klasy
pylów należą pyły o określonych
wartościach NDS
1)
> 0,1 mg/m3 oraz
pyły drzewne. Odkurzacze przeznaczone do
tej klasy pyłów badane są jako całościowe
urządzenie. Maksymalny stopień przepuszczalności wynosi 0,1%, utylizacja musi się
odbywać z minimalną emisją pyłu.
Klasa pyłu H (wysoka). Do tej klasy
pyłów należą pyły o określonych
wartościach NDS
1)
, wszystkie pyły
rakotwórcze oraz pyły zawierające zarazki
chorobotwórcze. Odkurzacze przeznaczone
do tej klasy pyłów badane są jako całościowe
urządzenie. Maksymalny stopień przepuszczalności wynosi 0,005%, utylizacja musi się
odbywać bez emisji pyłu.
Urządzenia przeznaczone do eksploatacji w strefi e 22 oznaczone są jako
odkurzacze typu 22.
• Urządzenia te mogą być wyko-
rzystywane do usuwania pyłu klasy L,
M lub H.
• Mianem strefy 22 określa się warunki, w
których pyły łatwopalne występują tylko
chwilowo (np. krócej niż przez 10 godzin
w skali roku).
• Urządzenia typu 22 mogą być wykorzy-
stywane jako odpylacze.
Wszystkie odkurzacze bezpieczeństwa
muszą posiadać układ kontroli natężenia
przepływu powietrza i zapewniać minimalną
prędkość przepływu powietrza Vmin = 20 m/s.
Odkurzacz ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
nadaje się do usuwania:
• Cieczy niepalnych (temperatura zapłonu
powyżej 55 °C).
• Opiłków i pyłów niebezpiecznych dla
zdrowia, w tym pyłów o wartościach
OEL, pyłów o działaniu rakotwórczym
oraz pyłów zawierających drobnoustroje
oraz patogeny.
• Pyłu suchego, łatwopalnego w strefi e 22.
Urządzenie można stosować do odsysania jedynie pod warunkiem, że nie zostaną
zassane żadne potencjalne źródła mogące
zainicjować zapłon.
Należy zadbać poprzez regularne czyszczenie, żeby pył nie gromadził się na urządzeniu.
Przewodzące urządzenia odpylające, jak np.
wyciągi wentylacyjne nad maszynami lub
przewodzące podzespoły obrabiarek, np.
urządzenia klasy bezpieczeństwa II, które nie
są uziemione za pomocą głównego urządzenia, należy uziemić w inny sposób, aby
nie dopuścić do gromadzenia sięładunków
elektrostatycznych.
W przypadku zbierania pyłów łatwopalnych
w strefi
e 22 zbiornik zanieczyszczeń należy
opróżniać według potrzeb, ale zawsze po
użyciu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do odsysania pyłów z pracujących obrabiarek, które
mogą wytwarzać potencjalne źródła zapłonu.
W przypadku zastosowania odkurzacza do
usuwania pyłu, kiedy powietrze wylotowe
odkurzacza kierowane jest do pomieszczenia, należy zapewnić odpowiednią szybkość
wymiany powietrza w pomieszczeniu (w tym
wypadku należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów).
Urządzenie przeznaczone jest do profesjonalnego zastosowania, np. w:
• hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
sklepach, biurach, wynajmowanych lokalach
Każde zastosowanie wykraczające poza
opisane powyżej jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikłe z tego powodu szkody
producent nie odpowiada.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
należy również zachowanie podanych przez
producenta warunków eksploatacji, konserwacji i utrzymywania maszyny w dobrym
stanie. Patrz instrukcja obsługi.
Obsługa
W zależności od szkodliwości pochłanianianych/odsysanych pyłów odkurzacz nale
ży
wyposażyć w odpowiednie fi ltry:
AL
1)
112
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
• Pył o własno-ściach wybuchowych, klasa
zagrożenia wybuchem St1,St2,St3
w strefi e 22
• wszystkie pyły o
określonych wartościach NDS
• Pył o własno-ściach wybuchowych, klasa
zagrożenia wybuchem St1,St2,St3
w strefi e 22
• wszystkie pyły o
określonych wartościach NDS
• Pył o własno-ściach wybuchowych, klasa
zagrożenia wybuchem St1,St2,St3
w strefi e 22
• wszystkie pyły o
określonych wartościach NDS
• Pył o własno-ściach wybuchowych, klasa
zagrożenia wybuchem St1,St2,St3
w strefi e 22
worek utylizacyjny
(5 sztuk)
nr artykułu
302001480
workowy fi ltr
bezpieczeństwa
(5 sztuk)
nr artykułu
302003473
wkład fi ltra-
cyjny „H“
nr artykułu
107400564
Filtr powietrza dopływającego do
silnika
“TYPE 22”
nr artykułu
107400041
Przed odkurzaniem/zbieraniem pyłów o określonych wartościach NDS:
1. Sprawdzić, czy wszystkie fi ltry są prawidło-
wo założone.
2. Zabrania się użytkowania urządzenia bez
klamry anty elektrostatycznej lub z uszkodzoną klamrą antyelektrostatyczną. Niebezpie-
czeństwo wybuchu na skutek wyładowania
nagromadzonych ładunków elektrostatycznych w atmosferze zagrożonej wybuchem.
3. Średnica węża i ustawienie średnicy węża
ssącego muszą się zgadzać.
4. Przy pracującym silniku zatkać wąż ssący
ręką. Jeśli prędkość powietrza w wężu ssą-
cym spadnie poniżej 20 m/s, ze względów
bezpieczeństwa włącza się
ostrzegawczy
sygnał akustyczny.
Transport
1. Przed transportem urządzenia należy
zamknąć wszystkie blokady i zaryglowania
zbiornika zanieczyszczeń.
2. Zatkać korkiem obie złączki wlotowe na
zbiorniku zanieczyszczeń.
3. Nie wolno przechylać urządzenia, jeżeli w
zbiorniku zanieczyszczeń znajduje się ciecz.
4. Zabrania się podnoszenia urządzenia na
haku dźwigowym.
Składowanie
1. Przechowywać urządzenie w suchym i
zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
Podłączenie zasilania elektrycznego
1. Zaleca się podłączenie urządzenia do obwodu z wyłącznikiem ochronnym różnicowoprądowym.
2. Podczas okazja w górze łatwopalny kurz
w pas 22, rozciągnięcie linie , połączenia
i autor przeróbki literackiej musi nie być
przyzwyczajonym do.
3. Wtyczki i gniazdka z wtyczką przewodu
zasilającego i przedłużaczy powinny być w
wykonaniu wodoszczelnym.
I
K
SF
R
SLO
HR
SK
PL
RO
B
RU
S
V
ROK
AL
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
113
Page 12
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
S
T
B
F
NL
I
K
SF
R
R
SLO
HR
SK
PL
RO
B
RU
S
V
Przedłużacze
1. Jako przedłużacz stosować tylko przewód
podany przez producenta lub o jeszcze lepszych parametrach. Patrz instrukcja obsługi.
2. Stosując przedłużacz należy przestrzegać,
aby miał on właściwy, minimalny przekrój:
długość
przewodu
< 16 A< 25 A
do 20 m1,5 mm
20 do 50 m2,5 mm
przekrój
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
Konserwacja, czyszczenie i naprawa
Podczas wyszczególnionych poniżej czynności
zwrócić uwagę, aby niepotrzebnie nie wzbijać
pyłu. Nosić maskę przeciwpyłową P2.
Wykonywać tylko te prace konserwacyjne, które
opisane są w instrukcji obsługi.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Do czasu konserwacji i czyszczenia urządzenia
należy się z nim obchodzić w taki sposób, aby
nie było ono źródłem zagrożenia dla personelu
wykonującego konserwację lub innych osób.
W pomieszczeniu do wykonywania czynności
konserwacyjnych
1. stosować wymuszoną wentylację z fi ltrowa-
niem powietrza
2. nosić odzież ochronną
3. pomieszczenie do konserwacji oczyścić w
taki sposób, aby do otoczenia nie przedostały siężadne niebezpieczne substancje.
Przed usunię
ciem urządzenia z otoczenia za-
nieczyszczonego szkodliwymi substancjami
1. odkurzyć zewnętrzną powierzchnię urzą-
dzenia, zetrzeć na czysto albo szczelnie
zapakować urządzenie
2. unikać przy tym roznoszenia osadzonego
niebezpiecznego pyłu
Ostrzeżenie: nie używać ponownie głównego
wkładu fi ltracyjnego po usunięciu go z urządze-
nia (dotyczy tylko urządzeń klasy H).
Wszystkie zanieczyszczone części, które podczas prac konserwacyjnych i naprawczych nie
mogły zostać oczyszczone w zadawalającym
stopniu należy
1. zapakować w szczelnych workach
2. zutylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami
Co najmniej raz do roku, technik Nilfi sk-ALTO
lub odpowiednio poinstruowana osoba winna
przeprowadzić inspekcję techniczną fi ltrów,
hermetyczności i mechanizmów sterujących.
Zgodnie z AA.22.201.2, wydajnośćfi ltrowania
urządzeń
klasy H musi być sprawdzana raz do
roku. Jeśli wydajnośćfi ltra nie spełnia wymagań
dla pyłu klasy H, fi ltr należy wymienić na nowy,
przetestowany zgodnie z AA.22.201.2.
Gwarancja
W odniesieniu do gwarancji i rękojmi obowiązują nasze ogólne warunki sprzedaży i dostaw.
Zmiany w ramach ulepszeń technicznych
zastrzeżone.
Samowolne przeróbki urządzenia, stosowanie
nieprawidłowych części zamiennych lub osprzę-
tu oraz zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem wykluczają odpowiedzialność producenta
za spowodowane na skutek tego szkody.
Badania
Próby elektrotechniczne należy przeprowadzać
zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeń-
stwa i higieny pracy (BGV A3) oraz zgodnie z
normą DIN VDE 0701 cześć 1 i cześć 3, oraz
zgodnie z normą DIN VDE 0702 w regularnych
odstępach czasu oraz po naprawie lub zmianie.
ROK
AL
114
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Page 13
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
S
T
B
Źródła zagrożenia
Instalacja elektryczna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem na skutek
uszkodzonego przewodu zasilającego.
Dotknięcie uszkodzonego przewodu zasilającego może prowadzić
do ciężkiego lub śmiertelnego
wypadku.
1. Przewód zasilający chronić
przed uszkodzeniem (nie
przejeżdżać po przewodzie,
nie ciągnąć za przewód, nie
zgniatać przewodu).
2. Przewód zasilający należy
kontrolować regularnie na
obecność uszkodzeń oraz
oznaki starzenia się materiału.
3. Przed dalszym użytkowaniem
urządzenia wymienić uszkodzony przewód zasilający w
serwisie fi rmy Nilfi sk-Alto albo
u uprawnionego elektryka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Części pod napięciem w górnej
części odkurzacza.
Dotknięcie części pod napięciem
prowadzi do ciężkiego lub śmiertelnego wypadku.
1. Nie spryskiwać wodą górnej
części odkurzacza.
UWAGA
Uszkodzenie na skutek niewłaściwego napięcia sieciowego.
Urządzenie może ulec zniszczeniu
na skutek podłączenia do niewłaściwego napięcia sieciowego.
1. Konieczne jest upewnienie się,
że napięcie podane na tabliczce znamionowej odkurzacza
odpowiada napięciu sieci
lokalnej.
Odsysanie cieczy
UWAGA
Zbieranie cieczy odkurzaczem.
Ze względu na typ konstrukcji,
urządzenia z odstawianym zbiornikiem (SD) nie posiadają automatycznej kontroli poziomu cieczy.
Zachodzi niebezpieczeństwo
uszkodzenia urządzenia na skutek
przepełnienia lub szkód na skutek
wycieku zebranej cieczy.
1. Nigdy nie odsysać odkurzaczem więcej niż 40 litrów na
raz.
2. Wyłączyć odkurzacz i opróżnić
zbiornik zanieczyszczeń.
Niebezpieczne materiały
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne materiały.
Odkurzanie niebezpiecznych materiałów może prowadzić do ciężkiego lub śmiertelnego wypadku.
Odkurzacz nie jest przeznaczony
do zbierania:
- gorących materiałów (ża-
rzące się niedopałki, gorący
popiół itp.)
- substancji grożących wybu-
chem lub równorzędnych
z nimi materiałów zgodnie
z §1 Ustawy o materiałach
wybuchowych
- pyłów palnych o skrajnie
niskiej minimalnej energii zapłonu ME <1 mJ (przestrzegać dodatkowych przepisów
obowiązujących w danym
kraju).
- Wysoce reaktywne pyły lub
pyły o wysokim powinowactwie do tlenu
I
K
SF
R
R
SLO
HR
SK
PL
RO
B
RU
S
V
ROK
AL
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
115
Page 14
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
S
T
B
F
NL
I
K
SF
R
R
SLO
OSTRZEŻENIE
W przypadku pyłów takich jak np.
pyły tytanu i magnezu mają zastosowanie dodatkowe wymagania.
Należy skonsultować się z krajową
inspekcją pracy lub producentem
odkurzacza.
OSTRZEŻENIE
Jeśli odkurzacz był używany do
pyłu klasy „H”, koniecznie należy
dokładnie wyczyścić urządzenie
przed użyciem go do pyłu klasy
„M” lub niższej.
Części zamienne i osprzęt
UWAGA
Części zamienne i osprzęt.
Stosowanie nieoryginalnych części
zamiennych lub osprzętu może
wpłynąć ujemnie na bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia.
1. Stosować tylko części zamien-
ne i osprzęt fi rmy Nilfi sk-Alto.
2. Używać tylko szczotek dostar-
czonych wraz z urządzeniem
lub określonych w instrukcji
obsługi.
Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń
UWAGA
Substancje niebezpieczne dla
środowiska naturalnego.
Odkurzane materiały mogą być
niebezpieczne dla środowiska
naturalnego.
HR
SK
PL
RO
B
RU
1. Zebrane zanieczyszczenia
usunąć zgodnie z przepisami
dotyczącymi usuwania zanieczyszczeń.
S
V
ROK
AL
116
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Page 15
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
G
S
T
B
Wykorzystanie zużytej maszyny jako surowca wtórnego
Wyeksploatowane urządzenie należy natychmiast zezłomować.
1. W tym celu wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
i przeciąć przewód zasilający.
2. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzu-
cać na śmieci!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE o przeznaczonych
na złomowanie urządzeniach
elektrycznych i sprzęcie elektronicznym, zużyte urządzenia elektryczne należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców
wtórnych.
Instrukcja obsługi w skrócie
Na stronach 2 – 8 zamieszczona jest instrukcja obsługi w formie rysunkowej, która pomoże Państwu podczas uruchamiania, obsługi i
przechowywania urządzenia.
Ta instrukcja obsługi w skrócie nie zastępuje
właściwej instrukcji obsługi, która dokładnie
opisuje urządzenie. Instrukcja obsługi zawiera
ponadto dalsze informacje na temat obsługi,
konserwacji i naprawy urządzenia.
Znaczenie symboli
Instrukcje na temat wykonywanych czynności
podzielone są na 4 bloki, które przedstawione
są za pomocą symboli.
2
3
ø
7
ø
2
6
3
ø
5
ø
0
A Przed uruchomieniem
F
NL
I
SF
R
R
B Obsługa / eksploatacja
C Wymiana wkładu
fi ltracyjnego „H”
2
3
ø
7
ø
2
6
3
ø
5
ø
0
D Po zakończeniu pracy
Gwiazdka (*) wskazuje na model urządzenia
lub wyposażenie specjalne.
Prosimy sprawdzić, czy urządzenie posiada
pokazane elementy sterownicze lub części
wyposażenia specjalnego. Jeżeli nie, to należy wykonać kolejną, opisaną czynność.
SLO
HR
SK
PL
RO
B
RU
S
V
ROK
AL
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
117
Page 16
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
EU / GB 230 V
U [V]V230
f [Hz]Hz50/60
PIEC [W]W2 x 1100
IPIP 54
3
m
Air fl ow rate
Vacuum
Sound pressure level at a
distance of 1m, EN 60704-1
Working sound pressure
level
/h
l/min
hPa/mbar
kPa
dB(A)70 ± 2
dB(A)67 ± 2
2 x 216
2 x 3600
230
23
EC conformity declaration
NILFISK-ADVANCE A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Product:
Model:
Description:
The design of this appliance complies
with the following provisions:
Applied harmonized standards:
Applied national standards and technical
specifi cations:
Vacuum cleaner for wet and dry operation
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
230-240 V~, 50/60 Hz, 2x1200W
Dust Class M and H
ATEX Zone 2 2
Nilfi sk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilfi sk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: info@advance-mx.com
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edifi cio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail: mkt.pt@nilfi sk-advance.com
Nilfi sk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail: sales.uk@nilfi sk-advance.com