Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
zapoznać się z poniższym dokumentem oraz przechowywać
go zawsze pod ręką.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo prowadz ące bezpośrednio do ciężkich i
nieodwracalnych obrażeń albo do śmiertelnego wypadku.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo prowadzące do ciężkich obrażeń lub
do śmiertelnego wypadku.
UWAGA
Niebezpieczeństwo prowadzące do lekkich obrażeń lub
strat materialnych.
Urządzenie
• mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w jego
obsłudze i którym zlecono wyraźnie wykonywanie tej pracy
• może być użytkowane tylko pod nadzorem
• nie może być obsługiwane przez dzieci
Personel obsługujący urządzenie musi przed rozpoczęciem pracy zostać poinformowany na temat
• obsługi urządzenia
• zagrożeń związanych z odkurzanymi materiałami
• bezpiecznego usuwania odkurzonego materiału
1. Należy zaniechać każdego sposobu pracy budzącego wątpliwości z
punktu widzenia bezpieczeństwa.
2. Nigdy nie używać odkurzacza bez założonego filtra.
3. W następujących sytuacjach wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego:
- przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji
- przed wymianą części
- przed przezbrajaniem urządzenia
- w razie tworzenia się piany lub wyciekania płynu
Użytkowanie urządzenia podlega ogólnym przepisom obowiązującym
w danym kraju.
Obok instrukcji obsługi i obowiązujących w kraju użytkownika przepisów zapobiegania wypadkom należy przestrzegać również uznanych
technicznych zasad bezpieczeństwa dotyczących bezpiecznego i prawidłowego sposobu wykonywania pracy.
Przeznaczenie urządzeniaOd roku 1997 obowiązuje nowa klasyfikacja pyłów szkodliwych dla
zdrowia i przyporządkowanych do nich urządzeń do odkurzania/odpylania. Klasyfikacja ta jest ujęta w normie IEC 60335-2-69 (ogólnoświa-
towej) i EN 60335-2-69 (europejskiej).
Etykieta bezpieczeństwa na maszynie ostrzega:
Urządzenie zawiera szkodliwy dla zdrowia pył
wacja, w tym usuwanie modułów do zbierania pyłu, winny być wyko-
2
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
. Opróżnianie i konser-
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 4
nywane wyłącznie przez upoważniony personel wyposażony w środki
ochrony osobistej. Używać urządzenie wyłącznie po zainstalowaniu i
sprawdzeniu kompletnego systemu filtrów.
Klasa pyłu M (średnia). Do tej klasy pylów należą pyły o określo-
nych wartościach NDS1) > 0,1 mg/m3 oraz pyły drzewne. Odku-
rzacze przeznaczone do tej klasy pyłów badane są jako cało-ściowe urządzenie. Maksymalny stopień przepuszczalności wynosi
0,1%, utylizacja musi się odbywać z minimalną emisją pyłu.
Klasa pyłu H (wysoka). Do tej klasy pyłów należą pyły o określo-
nych wartościach NDS1), wszystkie pyły rakotwórcze oraz pyły
zawierające zarazki chorobotwórcze. Odkurzacze przeznaczone do tej klasy pyłów badane są jako całościowe urządzenie. Maksymalny stopień przepuszczalności wynosi 0,005%, utylizacja musi się
odbywać bez emisji pyłu.
ATTIX 9 H/M
Wszystkie odkurzacze bezpieczeństwa muszą posiadać układ kontroli
natężenia przepływu powietrza i zapewniać minimalną prędkość przepływu powietrza Vmin = 20 m/s.
Odkurzacze ATTIX 965-0H/M SD XC i ATTIX 965-2H/M SD XC przeznaczone są do pochłaniania/odsysania suchych, niepalnych pyłów,
niepalnych cieczy, pyłów drzewnych oraz pyłów szkodliwych dla zdrowia o określonych wartościach NDS, pyłów rakotwórczych oraz zawierających zarazki chorobotwórcze.
W przypadku zastosowania odkurzacza do usuwania pyłu, kiedy powietrze wylotowe odkurzacza kierowane jest do pomieszczenia, należy
zapewnić odpowiednią szybkość wymiany powietrza w pomieszczeniu
(w tym wypadku należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju
przepisów).
Urządzenie przeznaczone jest do profesjonalnego zastosowania, np.
w:
Każde zastosowanie wykraczające poza opisane powyżej jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikłe z tego powodu szkody producent nie
odpowiada.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również zachowanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i
utrzymywania maszyny w dobrym stanie.
Transport1. Przed transportem urządzenia należy zamknąć wszystkie blokady i
zaryglowania zbiornika zanieczyszczeń.
2. Zatkać korkiem obie złączki wlotowe na zbiorniku zanieczyszczeń.
3. Nie wolno przechylać urządzenia, jeżeli w zbiorniku zanieczyszczeń
znajduje się ciecz.
4. Zabrania się podnoszenia urządzenia na haku dźwigowym.
Składowanie
1. Przechowywać urządzenie w suchym i zabezpieczonym przed mro-
zem miejscu.
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
3
Page 5
ATTIX 9 H/M
Podłączenie zasilania
elektrycznego
1. Zaleca się podłączenie urządzenia do obwodu z wyłącznikiem ochronnym
różnicowo-prądowym.
2. Wtyczki i gniazdka z wtyczką przewodu zasilającego i przedłużaczy po-
winny być w wykonaniu wodoszczelnym.
Przedłużacze1. Jako przedłużacz stosować tylko przewód podany przez producenta lub o
jeszcze lepszych parametrach.
2. Stosując przedłużacz należy przestrzegać, aby miał on właściwy, minimal-
ny przekrój:
Konserwacja, czyszczenie i
naprawa
długość
przewodu
< 16 A< 25 A
do 20 m1,5 mm
20 do 50 m2,5 mm
Podczas wyszczególnionych poniżej czynności zwrócić uwagę, aby niepo-
trzebnie nie wzbijać pyłu. Nosić maskę przeciwpyłową P2.
przekrój
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
Wykonywać tylko te prace konserwacyjne, które opisane są w instrukcji ob-
sługi.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy wy-
jąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do czasu konserwacji i czyszczenia urządzenia należy się z nim obchodzić w
taki sposób, aby nie było ono źródłem zagrożenia dla personelu wykonujące-
go konserwację lub innych osób.
W pomieszczeniu do wykonywania czynności konserwacyjnych
1. stosować wymuszoną wentylację z filtrowaniem powietrza
2. nosić odzież ochronną
3. pomieszczenie do konserwacji oczyścić w taki sposób, aby do otoczenia
nie przedostały się żadne niebezpieczne substancje.
Przed usunięciem urządzenia z otoczenia zanieczyszczonego szkodliwymi
substancjami
1. odkurzyć zewnętrzną powierzchnię urządzenia, zetrzeć na czysto albo
szczelnie zapakować urządzenie
2. unikać przy tym roznoszenia osadzonego niebezpiecznego pyłu
Ostrzeżenie: nie używać ponownie głównego wkładu filtracyjnego po usunię-
ciu go z urządzenia (dotyczy tylko urządzeń klasy H).
Wszystkie zanieczyszczone części, które podczas prac konserwacyjnych i naprawczych nie mogły zostać oczyszczone w zadawalającym stopniu należy
1. zapakować w szczelnych workach
2. zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami
Co najmniej raz do roku, technik Nilfisk-ALTO lub odpowiednio poinstruowana osoba winna przeprowadzić inspekcję techniczną filtrów, hermetyczności
i mechanizmów sterujących. Zgodnie z AA.22.201.2, wydajność filtrowania
urządzeń klasy H musi być sprawdzana raz do roku. Jeśli wydajność filtra nie
spełnia wymagań dla pyłu klasy H, filtr należy wymienić na nowy, przetestowa-
ny zgodnie z AA.22.201.2.
4
1)
NDS = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 6
Źródła zagrożenia
ATTIX 9 H/M
Instalacja elektryczna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem na skutek uszkodzonego przewodu
zasilającego.
Dotknięcie uszkodzonego przewodu zasilającego może
prowadzić do ciężkiego lub śmiertelnego wypadku.
1. Przewód zasilający chronić przed uszkodzeniem (nie
przejeżdżać po przewodzie, nie ciągnąć za przewód,
nie zgniatać przewodu).
2. Przewód zasilający należy kontrolować regularnie na
obecność uszkodzeń oraz oznaki starzenia się materiału.
3. Przed dalszym użytkowaniem urządzenia wymienić
uszkodzony przewód zasilający w serwisie firmy NilfiskAlto albo u uprawnionego elektryka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Części pod napięciem w górnej części odkurzacza.
Dotknięcie części pod napięciem prowadzi do ciężkiego
lub śmiertelnego wypadku.
1. Nie spryskiwać wodą górnej części odkurzacza.
UWAGA
Gniazdo wtykowe urządzenia
1)
Gniazdo wtykowe urządzenia przeznaczone jest tylko do
celów opisanych w instrukcji obsługi.
1. Podłączanie do innych urządzeń może spowodować
szkody materialne.
2. Przed podłączeniem dodatkowego urządzenia należy
wyłączyć odkurzacz i podłączane urządzenie.
3. Przeczytać instrukcję obsługi podłączanego urządzenia
i zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
Odsysanie cieczy
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
UWAGA
Uszkodzenie na skutek niewłaściwego napięcia
sieciowego.
Urządzenie może ulec zniszczeniu na skutek podłączenia
do niewłaściwego napięcia sieciowego.
1. Konieczne jest upewnienie się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej odkurzacza odpowiada napięciu
sieci lokalnej.
UWAGA
Zbieranie cieczy odkurzaczem.
Ze względu na typ konstrukcji, urządzenia z odstawianym
zbiornikiem (SD) nie posiadają automatycznej kontroli
poziomu cieczy. Zachodzi niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia na skutek przepełnienia lub szkód na skutek
wycieku zebranej cieczy.
1. Nigdy nie odsysać odkurzaczem więcej niż 40 litrów na
raz.
2. Wyłączyć odkurzacz i opróżnić zbiornik zanieczyszczeń.
5
Page 7
ATTIX 9 H/M
Niebezpieczne materiały
Części zamienne i osprzęt
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne materiały.
Odkurzanie niebezpiecznych materiałów może prowadzić
do ciężkiego lub śmiertelnego wypadku.
Odkurzacz nie jest przeznaczony do zbierania:
- gorących materiałów (żarzące się niedopałki, gorący
popiół itp.)
- palnych, wybuchowych, agresywnych cieczy (np. ben-
zyna, rozpuszczalniki, kwasy, ługi itp.)
- palnych, wybuchowych pyłów (np. pył magnezowy,
aluminiowy itp.)
OSTRZEŻENIE
Jeśli odkurzacz był używany do pyłu klasy „H”, koniecznie
należy dokładnie wyczyścić urządzenie przed użyciem go
do pyłu klasy „M” lub niższej.
UWAGA
Części zamienne i osprzęt.
Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych lub
osprzętu może wpłynąć ujemnie na bezpieczeństwo
eksploatacji urządzenia.
1. Stosować tylko części zamienne i osprzęt firmy NilfiskAlto.
2. Używać tylko szczotek dostarczonych wraz z urządze-
niem lub określonych w instrukcji obsługi.
Opróżnianie zbiornika
zanieczyszczeń
UWAGA
Substancje niebezpieczne dla środowiska naturalnego.
Odkurzane materiały mogą być niebezpieczne dla
środowiska naturalnego.
1. Zebrane zanieczyszczenia usunąć zgodnie z przepisami dotyczącymi usuwania zanieczyszczeń.
6
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 8
2 Opis
2.1 Elementy sterujące
16
ATTIX 9 H/M
1
15
14
13
12
11
10
2
ø
6
3
5
ø
0
auto
3
4
5
6
9
8
7
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
7
Page 9
ATTIX 9 H/M
1Rączka do pchania
2 Otwór wylotowy zużytego powietrza
3 Otwór do zasysania świeżego powietrza
4 Klamra zamykająca
5 Uchwyt do zdejmowania zbiornika zanieczyszczeń
6Pałąk odchylany do odstawiania zbiornika zanieczyszczeń
7 Uchwyt ssawki podłogowej
8Kółko samonastawcze z hamulcem
9 Zbiornik zanieczyszczeń
10 Złączka wlotowa odkurzacza "H"
11 Z łączka wlotowa odkurzacza "M"
12 Pałąk do zwijania przewodu zasilającego
13 Włącznik urządzenia "I-0-II"
1)
Włącznik urządzenia z regulatorem siły ssania 'auto-0-I"
14 Gniazdo wtykowe na odkurzaczu
1)
15 Regulacja średnicy węża
16 Uchwyt na osprzęt
1)
2.2 Panel sterowania
ATTIX 965-0H/M SD XC
ATTIX 965-2H/M SD XC
8
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 10
3 Przed uruchomieniem
ATTIX 9 H/M
3.1 Montaż urządzenia
3.1.1 Wyjmowanie osprzętu z
opakowania
A
A
BB
1. Wyjąć urządzenie i osprzęt z
opakowania.
2. Nie wolno jeszcze podłączać
wtyczki do gniazdka sieciowego.
3. Zaciągnąć hamulec (A) na obydwu kół-
kach samonastawczych.
4. Otworzyć klamry zamykające (B) i zdjąć pokrywę odkurzacza.
C
5. Wyjąć osprzęt ze zbiornika i
z opakowania.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
9
Page 11
ATTIX 9 H/M
3.1.2 ObsługaW zależności od szkodliwości pochłanianianych/odsysanych pyłów
worek utylizacyjny
(5 sztuk)
nr artykułu 302001480
workowy filtr bezpieczeństwa
(5 sztuk)
nr artykułu 302003473
3.1.3 Zakładanie workowego
filtra bezpieczeństwa
• wszystkie pyły o określonych
wartościach NDS
• pył drzewny
wkład filtracyjny „H“
nr artykułu 107400564
Przed odkurzaniem/zbieraniem pyłów o określonych wartościach
NDS:
1. Sprawdzić, czy wszystkie filtry są prawidłowo założone.
2. Średnica węża i ustawienie średnicy węża ssącego muszą się
zgadzać.
3. Przy pracującym silniku zatkać wąż ssący ręką. Jeśli prędkość
powietrza w wężu ssącym spadnie poniżej 20 m/s, ze względów
bezpieczeństwa włącza się ostrzegawczy sygnał akustyczny.
1. Nie wolno jeszcze podłączać
wtyczki do gniazdka sieciowego.
2. Zaciągnąć hamu-
A
lec (A) na obydwu kół-
kach samonastawczych.
A
10
3. Odchylić do góry pałąk (B).
4. Wyjąć zbiornik zanieczysz-
B
czeń z ramy podwozia
trzymając za uchwyt (C).
C
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 12
D
ATTIX 9 H/M
5. Włożyć workowy filtr bezpieczeństwa (D) do zbiornika zanieczyszczeń.
6. Górny brzeg worka utylizacyjnego wywinąć na krawędzi
zbiornika zanieczyszczeń.
7. Wsunąć zbiornik zanieczyszczeń do oporu do ramy podwozia.
8. Odchylić pałąk (B) do
dołu lekko go naciskając.
Podane na tabliczce znamionowej
napięcie robocze musi być zgodne
z napięciem sieciowym.
4.2 Włączyć urządzenie
4.2.1 Włącznik „ I-0-II “
Średnica węża i ustawienie średnicy
węża ssącego muszą się zgadzać:
ø27ø27
ø32ø32
ø36ø36
ø38ø38
ø50ø50
1)
1. Zwrócić uwagę, aby odkurzacz był wyłączony.
2. Wtyczkę przewodu zasilają-
cego podłączyć do zamontowanego zgodnie z przepisami gniazdka sieciowego z
wtykiem ochronnym.
Ustawienie
włącznika
I
Działanie
zmniejszona
moc ssania
0wył.
II
maksymalna
moc ssania
4.2.2 Włącznik „ auto-0-I “
Średnica węża i ustawienie średnicy
węża ssącego muszą się zgadzać:
ø27ø27
ø32ø32
ø36ø36
ø38ø38
ø50ø50
1)
4.2.3 Regulacja mocy
ssania
1)
Ustawienie
włącznika
I
Ustawienie
włącznika
Działanie
maksymalna
moc ssania
Działanie
Regulacja mocy
ssania umożli-
wia precyzyjne
dopasowanie
mocy odkurza-
cza do wykony-
wania różnych
zadań.
14
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 16
ATTIX 9 H/M
4.2.4 Tryb pracy Auto-On/Off
– ustawienie włącznika
w pozycji “ auto ”
Odkurzacz włącza się i wyłącza jednocześnie z podłączonym elektronarzędziem. Pył zbierany jest bezpośrednio w miejscu powstawania.
Zgodnie z przeznaczeniem dozwolone jest tylko podłączanie urządzeń
wytwarzających pył, które posiadają
atest techniczny.
Maksymalny pobór mocy podłącza-
nego elektronarzędzia: patrz rozdział 9.4 „Dane techniczne”.
Przed ustawieniem włącznika w
pozycji „auto” zwrócić uwagę, aby
podłączone elektronarzędzie było
wyłączone.
1)
1. Wyłączyć odkurzacz.
2. Wyłączyć elektronarzędzie.
3. Połączyć elektronarzędzie
z odkurzaczen za pomocą
2
3
ø
7
ø
2
6
3
ø
5
ø
0
auto
węża ssącego.
4. Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do gniazdka wtykowego na panelu
sterowania odkurzacza.
5. Włączyć urządzenie, wyłącz-
nik ustawiony w pozycji „auto“.
6. Włączyć elektronarzędzie.
Silnik odkurzacza uruchamia
się wraz z włączeniem podłączonego elektronarzędzia.
Po wyłączeniu elektronarzędzia odkurzacz pracuje
jeszcze przez chwilę, aby
znajdujący się w wężu ssącym pył przetransportować
do filtra workowego.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
15
Page 17
ATTIX 9 H/M
10 sec.
4.3 Sprawdzanie funkcji
kontroli natężenia
przepływu powietrza
Przed odkurzaniem/zbieraniem
pyłów o określonych wartościach
NDS:
4.4 Akustyczny sygnał
ostrzegawczy
4.5 Oczyszczanie wkładu
filtracyjnego
1. Sprawdzić, czy wszystkie
filtry są prawidłowo zamontowane.
2. Przy pracującym silniku zatkać wąż ssący; po ok. 1 sekundzie włącza się akustyczny sygnał ostrzegawczy.
Jeśli prędkość powietrza w wężu
ssącym spadnie poniżej 20 m/s,
ze względów bezpieczeństwa
włącza się ostrzegawczy sygnał
akustyczny, patrz rozdział „Usuwanie usterek”.
Tylko podczas odkurzania bez wymiennego filtra tkaninowego.
Dla zagwarantowania stałej, wysokiej mocy ssania, wkład filtracyjny
jest automatycznie czyszczony podczas pracy. W przypadku silnego zabrudzenia wkładu filtracyjnego zalecamy kompletne oczyszczenie.
1. Wyłączyć odkurzacz.
2. Powierzchnią dłoni zatkać otwór ssawki i węża ssącego.
3. Włącznik odkurzacza ustawić w pozycji “I“ i pozwolić pracować
odkurzaczowi z zamkniętym otworem węża ssącego przez ok.
10 sekund.
16
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 18
5 Zakres zastosowania i metody pracy
5.1 Techniki pracyStosowane zgodnie z instrukcją obsługi wyposażenie dodatkowe,
ssawki i węże ssące mogą zwiększyć efektywność czyszczenia, a
tym samym zmniejszyć nakład pracy przeznaczony na czyszczenie.
Dobre efekty pracy można osiągnąć przestrzegając kilku ważnych
zaleceń oraz wykorzystując własne doświadczenie zdobyte w określonej dziedzinie.
W niniejszej instrukcji można znaleźć kilka zasadniczych wskazówek.
ATTIX 9 H/M
5.1.1 Zbieranie suchych
zanieczyszczeń
5.1.2 Odsysanie cieczyUWAGA!
OSTROŻNIE!
Nie wolno używać odkurzacza do zbierania materiałów palnych.
Przed przystąpieniem do odkurzania materiałów suchych o określonych wartościach NDS należy założyć do zbiornika workowy filtr
bezpieczeństwa. Nr artykułu patrz rozdział „Osprzęt”
Przed rozpoczęciem zbierania zanieczyszczeń suchych należy założyć do pojemnika worek utylizacyjny (nr artykułu patrz rozdział
„Wyposażenie dodatkowe”). Zebrany materiał można wówczas łatwo i w sposób higieniczny usunąć.
Po zakończeniu odsysania cieczy element filtrujący jest wilgotny.
Wilgotny element filtrujący szybciej ulega zatkaniu podczas usuwania zanieczyszczeń suchych. Z tego względu przed rozpoczęciem
pracy na sucho element filtrujący należy wyprać i wysuszyć lub wymienić na nowy.
Nie wolno używać odkurzacza do zbierania cieczy palnych.
Przed rozpoczęciem odsysania cieczy należy zasadniczo wyjąć filtr
workowy / worek utylizacyjny.
Zaleca się stosowanie oddzielnego wkładu filtracyjnego lub filtra
siatkowego.
W przypadku tworzenia się piany natychmiast zakończyć pracę i
opróżnić zbiornik.
Aby zredukować powstawanie piany należy stosować środek
przeciwpieniący Nilfisk-Alto Foam Stop (nr artykułu patrz rozdz.
„Osprzęt”).
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
17
Page 19
ATTIX 9 H/M
6 Po zakończeniu pracy
6.1 Wyłączanie i
przechowywanie
odkurzacza
1. Po zakończeniu odsysania
pyłów szkodliwych dla zdrowia, odkurzacz należy odkurzyć z zewnątrz.
2. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
3. Zatkać korkiem obie złączki
wlotowe na zbiorniku zanieczyszczeń.
4. Zwinąć przewód zasilający i
zawiesić na uchwycie.
7. Odkurzacz przechowywać w
suchym pomieszczeniu, zabezpieczony przed dostępem
osób nieupoważnionych.
18
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 20
7 Konserwacja
7.1 Plan konserwacji
ATTIX 9 H/M
7.2.1 Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń
7.2.2 Wymiana worka utylizacyjnego
7.2.3 Wymiana workowego filtra bezpieczeństwa
7.2.4 Wymiana wkładu filtracyjnego "H"
po zakończeniu
pracy
w razie potrzeby
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
19
Page 21
ATTIX 9 H/M
7.2 Prace konserwacyjne
7.2.1 Opróżnianie zbiornika
zanieczyszczeń
Po opróżnieniu: Przed ponownym
zamontowaniem wyczyścić krawędź
zbiornika i uszczelki w pierścieniu łączącym i w pokrywie odkurzacza.
Jeżeli uszczelka lub rowek są brudne lub uszkodzone to spada moc
ssania.
Przed powtórnym podłączeniem
węża ssącego: Wyczyścić złącz-
kę wlotową odkurzacza i złączkę
węża.
A
A
C
D
B
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
2. Zaciągnąć hamulec (A) na
obydwu kółkach samonastawczych.
Wyjmowanie zbiornika zanieczyszczeń:
3. Odchylić do góry pałąk (B).
4. Wyjąć zbiornik zanieczyszczeń z ramy podwozia trzymając za uchwyt (C).
5. Wysypywanie zebranych zanieczyszczeń:
OSTRZEŻENIE!
Po zebraniu ciężkich zanieczyszczeń nie wolno podnosić
zbiornika zanieczyszczeń w
pojedynkę. Stosować do tego
celu podnośnik FORKLIFT
(D) dostępny jako osprzęt.
6. Ustawiać podnośnik FORKLIFT za pomocą dźwignicy
lub wózka widłowego nad
zbiornikiem zanieczyszczeń.
7. Zawiesić zbiornik na podnoś-
niku.
8. Zebrane zanieczyszczenia
usunąć zgodnie z przepisami
ustawowymi.
20
E
ładanie zbiornika zanie-
Zak
czyszczeń:
9. Wyczyścić zbiornik zanieczyszczeń.
10. Sprawdzić uszczelki (E) między zbiornikiem a pokrywą
odkurzacza.
11. Wsunąć zbiornik zanieczyszczeń do oporu do ramy podwozia.
12. Odchylić pałąk (B) do dołu
lekko go naciskając.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 22
ATTIX 9 H/M
7.2.2 Wymiana worka
utylizacyjnego
C
B
A
A
D
E
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
2. Zaciągnąć hamulec (A) na
obydwu kółkach samonastawczych.
Wyjmowanie worka utylizacyjnego:
3. Odchylić do góry pałąk (B).
4. Wyjąć zbiornik zanieczyszczeń z ramy podwozia trzymając za uchwyt (C).
5. Związać worek utylizacyjny
sznurem (D) i wyjąć ze zbiornika zanieczyszczeń.
OSTRZEŻENIE!
Po zebraniu ciężkich zanieczyszczeń nie wolno podnosić
zbiornika zanieczyszczeń w
pojedynkę. Stosować do tego
celu podnośnik FORKLIFT
(E) dostępny jako osprzęt.
6. Ustawiać podnośnik FORKLIFT za pomocą dźwignicy
lub wózka widłowego nad
zbiornikiem zanieczyszczeń.
7. Zawiesić zbiornik na podnoś-
niku.
8. Zebrane zanieczyszczenia
usunąć zgodnie z przepisami
ustawowymi.
G
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
B
F
Zakładanie worka utylizacyjnego:
9. Wyczyścić zbiornik zanieczyszczeń.
10. Sprawdzić uszczelki (F) między zbiornikiem a pokrywą
odkurzacza.
11. Włożyć worek utylizacyjny
(G) do zbiornika zanieczyszczeń.
12. Górny brzeg worka utylizacyjnego wywinąć na krawędzi
zbiornika zanieczyszczeń.
13. Wsunąć zbiornik zanieczyszczeń do oporu do ramy podwozia.
14. Odchylić pałąk (B) do dołu
lekko go naciskając.
21
Page 23
ATTIX 9 H/M
7.2.3 Wymiana workowego
filtra bezpieczeństwa
Podczas wyszczególnionych poniżej czynności zwrócić uwagę, aby
niepotrzebnie nie wzbijać pyłu. Nosić maskę przeciwpyłową P2.
B
C
A
A
D
E
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
2. Zaciągnąć hamulec (A) na
obydwu kółkach samonastawczych.
Wyjmowanie workowego filtr
bezpieczeństwa:
3. Odchylić do góry pałąk (B).
4. Wyjąć zbiornik zanieczyszczeń z ramy podwozia trzymając za uchwyt (C).
5. Związać worek utylizacyjny
sznurem (D) i wyjąć ze zbiornika zanieczyszczeń.
OSTRZEŻENIE!
Po zebraniu ciężkich zanieczyszczeń nie wolno podnosić
zbiornika zanieczyszczeń w
pojedynkę. Stosować do tego
celu podnośnik FORKLIFT
(E) dostępny jako osprzęt.
6. Ustawiać podnośnik FORKLIFT za pomocą dźwignicy
lub wózka widłowego nad
zbiornikiem zanieczyszczeń.
7. Zawiesić zbiornik na podnoś-
niku.
8. Zebrane zanieczyszczenia
usunąć zgodnie z przepisami
ustawowymi.
22
G
B
F
Zakładanie workowego filtr
bezpieczeństwa:
9. Wyczyścić zbiornik zanieczyszczeń.
10. Sprawdzić uszczelki (F) między zbiornikiem a pokrywą
odkurzacza.
11. Włożyć workowy filtr bezpieczeństwa (G) do zbiornika
zanieczyszczeń.
12. Górny brzeg worka utylizacyjnego wywinąć na krawędzi
zbiornika zanieczyszczeń.
13. Wsunąć zbiornik zanieczyszczeń do oporu do ramy podwozia.
14. Odchylić pałąk (B) do dołu
lekko go naciskając.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 24
ATTIX 9 H/M
7.2.4 Wymiana wkładu
filtracyjnego "H"
Podczas wyszczególnionych poniżej czynności zwrócić uwagę, aby
niepotrzebnie nie wzbijać pyłu. Nosić maskę przeciwpyłową P2.
A
A
BB
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
2. Zaciągnąć hamulec (A) na obydwu kół-
kach samonastawczych.
3. Otworzyć klamry zamykające (B) i zdjąć pokrywę odkurzacza.
5. Otworzyć klamry zamykające
(C) i zdjąć pierścień łączący
ze zbiornika.
6. Pociągnąć do góry dźwig-
nię w uchwycie (D) i
przechylić zbiornik.
7. Wysypać zebrane zanieczyszczenia.
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
23
Page 25
ATTIX 9 H/M
E
FG
D
8. Zebrane zanieczyszczenia
usunąć zgodnie z przepisami
ustawowymi.
Zakładanie wkładu filtracyjnego:
9. Wyczyścić uszczelkę filtra
(F), sprawdzić na obecność
uszkodzeń, w razie potrzeby
wymienić.
10. Sprawdzić sztyft antylektrostatyczny (G) na obecność
uszkodzeń. Jeżeli zachodzi
taka konieczność, wymienić
w serwisie firmy Nilfisk-Alto.
11. Nasunąć nowy wkład filtracyjny (E) na koszyk podporowy filtra.
12. Założyć pierścień mocujący
filtra (D).
13. Założyć uchwyt pałąkowy (C)
i zamknąć.
14. Zużyty element filtrujący usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami.
C
24
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 26
8 Usuwanie usterek
UsterkaPrzyczynaUsuwanie
‡ Silnik nie pracuje> Zadziałał bezpiecznik w ob-
wodzie gniazdka sieciowego
> Zadziałało zabezpieczenie
przeciążeniowe
> Uszkodzony silnik.• Wymienić silnik w serwisie
‡ Silnik nie pracuje w trybie
automatycznym
1)
‡Włączenie się akustycz-
nego sygnału ostrzegawczego (zmniejszona moc
ssania)
‡ Brak ssania podczas
odsysania cieczy
‡ Skoki napięcia> Za wysoka impedancja na-
> Elektronarzędzie jest uszko-
dzone lub nieprawidłowo
podłączone
> Za mały pobór mocy przez
elektronarzędzie
> Regulator siły ssania ustawio-
ny na zbyt niską moc ssania
> Zapchany wąż ssący lub
ssawka
>Pełny zbiornik, worek utyliza-
cyjny lub filtr workowy.
>Wkład filtracyjny jest zabru-
dzony
> Uszkodzona uszczelka mię-
dzy zbiornikiem a pokrywą
odkurzacza albo jej brak
> Uszkodzony mechanizm
oczyszczania filtra
>Pełny zbiornik•Wyłączyć urządzenie. Opróż-
pięcia zasilającego
ATTIX 9 H/M
•Włączyć bezpiecznik instala-
cyjny
•Wyłączyć odkurzacz, pozosta-
wić ok. 5 minut do ostygnięcia.
Jeśli odkurzacz nie daje się
ponownie uruchomić, skontaktować się z serwisem firmy
Nilfisk-Alto
firmy Nilfisk-Alto
•Sprawdzić działanie elektronarzędzia, wzgl. mocno podłączyć wtyczkę do gniazdka
•Przestrzegać minimalnego
poboru mocy P > 40W
•Ustawić siłę ssania zgodnie
z rozdziałem „Regulacja siły
ssania”
•Oczyścić wąż ssący/ssawkę
•Patrz punkt “Opróżnianie
zbiornika" lub “Wymiana worka utylizacyjnego, filtra workowego"
•Urządzenie podłączyć do
innego, znajdującego się bliżej skrzynki bezpiecznikowej
gniazdka sieciowego. Skoki
napięcia powyżej 7 % nie
wystąpią, jeżeli impedancja w
punkcie przesyłowym będzie
wynosić≤ 15 Ω
1)
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
25
Page 27
ATTIX 9 H/M
9 Informacje dodatkowe
9.1 Wykorzystanie zużytej
maszyny jako surowca
wtórnego
1. Wyeksploatowane urządzenie należy natychmiast zezłomować.
2. W tym celu wyciągnąć z gniazdka wtyczkę i przeciąć przewód
zasilający.
3. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać na śmieci!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie urządzeniach elektrycznych
i sprzęcie elektronicznym, zużyte urządzenia elektryczne
należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
9.2 GwarancjaW odniesieniu do gwarancji i rękojmi obowiązują nasze ogólne wa-
runki sprzedaży i dostaw.
Zmiany w ramach ulepszeń technicznych zastrzeżone.
Samowolne przeróbki urządzenia, stosowanie nieprawidłowych
części zamiennych lub osprzętu oraz zastosowanie niezgodne z
przeznaczeniem wykluczają odpowiedzialność producenta za spowodowane na skutek tego szkody.
9.3 BadaniaPróby elektrotechniczne należy przeprowadzać zgodnie z przepi-
sami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny pracy (BGV A3) oraz
zgodnie z normą DIN VDE 0701 cześć 1 i cześć 3, oraz zgodnie
z normą DIN VDE 0702 w regularnych odstępach czasu oraz po
naprawie lub zmianie.
Odkurzacz został dopuszczony do użytku zgodnie z normą europejską IEC/EN 60335-2-69.
9.4 Deklaracja zgodności
WE
Deklaracja zgodności WE
NILFISK-ADVANCE A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Wyrób:Odkurzacz do cieczy i pyłów
Typ :ATTIX 965 -0H/M SD XC
Opis:230-240 V~, 50/60 Hz
Konstrukcja urządzenia
odpowiada następującym
odnośnym przepisom:
Stosowane normy
zharmonizowane:
Stosowane normy
zharmonizowane:
Anton Sørensen
General Manager EAPC
Technical OperationsBrøndby, 01.04.2008
Nilfi sk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilfi sk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: info@advance-mx.com
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edifi cio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail: mkt.pt@nilfi sk-advance.com
Nilfi sk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail: sales.uk@nilfi sk-advance.com