NILFISK ATTIX 963 ED XC User Manual

ATTIX 961-01 ATTIX 963-21 ED XC ATTIX 965-21 SD XC
Operating Instructions
1074001235 B
auto
Sommaire
1 Consignes de sécurité
im por tan tes
............................................................................................2
2 Description
3 Avant la mise en
service
4 Commande /
Fonc tion ne ment
2.1 Eléments de commande .......................................................6
2.2 Tableau de commande .........................................................7
3.1 Assemblage de l’appareil .....................................................8
3.1.1 Déballage des accessoires (ATTIX 961-01, ATTIX 963-21
ED XC) .................................................................................8
3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau
1)
(ATTIX 963-21 ED XC , ATTIX 965-21 SD XC) ....................8
3.1.3 Mise en place du sac filtre (ATTIX 961-01) ..........................9
3.1.4 Mise en place du sac d’évacuation
(ATTIX 965-21 SD XC) .......................................................10
3.1.5 Mise en place du sac d’évacuation
(ATTIX 963-21 ED XC) .......................................................11
4.1 Connexions ........................................................................12
4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration ......................12
4.1.2 Branchement électrique .....................................................12
4.2 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................12
4.2.1 Commutateur « I-0-II »
4.2.2 Commutateur « auto-0-I »
4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration
4.2.4 Service Auto-On/Off – Position du commutateur « auto »
1) .............................................................................................12
1) .....................................................................................12
1) .....................................................13
1) .13
4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant ...................................14
4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " Push & Clean "
(ATTIX 961-01) ........................................14
4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean "
(ATTIX 963-21 ED XC, ATTIX 965-21 SD XC) ...................14
5 Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
6 Après le travail
7 Maintenance
8 Suppression de
dé ran ge ments
9 Divers
5.1 Techniques de travail ..........................................................15
5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................15
5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................15
6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................16
7.1 Plan de maintenance .........................................................17
7.2 Travaux de maintenance ....................................................18
7.2.1 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 961-01) ......................18
7.2.2 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 965-21 SD XC) ..........19
7.2.3 Remplacement du sac filtre (ATTIX 961-01) ......................20
7.2.4 Remplacement du sac d‘évacuation
(ATTIX 965-21 SD XC) .......................................................21
7.2.5 Remplacement du sac d‘évacuation
(ATTIX 963-21 ED XC) .......................................................22
7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant ...................................23
..........................................................................................24
9.1 Affectation de la machine au recyclage ..............................25
9.2 Garantie ..............................................................................25
9.3 Contrôles et homologations ................................................25
9.4 Déclaration de conformité CE ............................................25
9.5 Caractéristiques techniques ...............................................26
9.6 Accessoires optionnel ........................................................26
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main.
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTEN TION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
• être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son manie-
ment et expressément chargées de son utilisation
• être exploité que sous surveillance
• pas être utilisé par des enfants
1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la sé-
curité.
2. N’aspirez jamais sans filtre.
3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la
fiche de secteur :
- avant le nettoyage et la maintenance.
- avant le remplacement d’éléments.
- en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide.
Affectation
2
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions natio­nales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de préven­tion des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effec­tués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
L’appareil convient à l’aspiration de poussières sèches, non inflam­mables, et de liquides.
Il n’est pas permis d’aspirer des liquides avec l’ATTIX 963-21 ED XC.
L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de location.
Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par le fabricant. Endommagement de revêtements de sol fragiles. Voir notice d’utilisation.
Transport
Entreposage
Raccordement électrique
Câble de rallonge
1. Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à
saletés.
2. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore
du liquide.
3. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue.
1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un dis-
joncteur de protection contre le courant de défaut.
2. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le cou-
rant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée.
3. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au
secteur et des rallonges doivent être étanches.
1. Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué
par le fabricant ou un modèle supérieur. Voir notice d’utilisation.
2. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du câble
m
< 16 A < 25 A
jusqu’à 20 m 1,5 mm 20 à 50 m 2,5 mm
2
2
Section
2,5 mm 4,0 mm
2
2
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions com­merciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient.
Contrôles Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformé-
ment aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
3
Sources de danger
Electricité
DANGER
Décharge électrique due à un cordon défectueux de rac­cordement au secteur.
Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usu­re.
3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites remplacer le cordon défectueux de raccordement au secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par un électricien.
DANGER
Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure de l’aspirateur.
Le contact avec des éléments conduisant la tension en­traîne des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure de l’aspirateur.
ATTEN TION
Prise intégrée dans l’appareil
1)
La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation. Le rac­cordement d’autres appareils peut entraîner des domma­ges matériels.
1. Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et l’appareil à raccorder.
2. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et observez les consignes de sécurité qu’elle contient.
ATTEN TION
Endommagement dû à une tension secteur inadéquate.
L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une ten­sion secteur inadéquate.
1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalé­tique concorde avec celle du réseau local.
1)
4
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Aspiration de liquides
Matériaux dangereux
ATTEN TION
Aspiration de liquides.
ATTIX 965-21 SD XC : En raison de leur construction, les appareils dotés d’une cuve déposable (SD) ne possèdent pas de surveillance automatique du niveau de remplissa­ge. Il y a un risque de détérioration de l’appareil due au surremplissage ou de dommages causés par l’écoulement du liquide aspiré.
1. N’aspirez jamais plus de 40 litres à la fois.
2. Arrêtez l’aspirateur et videz la cuve à saletés.
AVERTISSEMENT
Matériaux dangereux.
L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
- poussières insalubres
- matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.)
- liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essen­ce, solvants, acides, bases etc.)
- poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium, d‘aluminium etc.)
Pièces de rechange et accessoires
Vidage de la cuve à saletés
ATTEN TION
Pièces de rechange et accessoires.
L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’ap­pareil.
1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation.
2. Employez uniquement des pièces de rechange et ac­cessoires de Nilfisk-Alto.
ATTEN TION
Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement.
Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour l’environnement.
1. Eliminez les matières aspirées conformément aux dis­positions légales.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
5
2 Description
2.1 Eléments de commande
15
17
10
13 1
19
3
5
18
12
6
16
7
15
14
8
2 4
19 13
18 1
5
12
6
15
14
20
14
1
2 4
5
auto
18
12
19
8
6
11
7
9
8
1)
6
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1 Guidon 2 Prise intégrée 3 Commutateur de l‘appareil "I-0-II"
1)
1)
4 Commutateur de l‘appareil avec réglage de la puissance
d‘aspiration 'auto-0-I"
1)
5 Fixation pour le cordon 6 Raccord d’admission 7 Cuve à saletés 8 Galet de guidage avec frein 9 Arceau inclinable pour la dépose de la cuve à saletés 10 Creux pour saisir et vider la cuve
1)
11 Poignée pour l’enlèvement de la cuve à saletés
1)
1)
12 Crochet de fermeture 13 Support du tuyau flexible d‘aspiration 14 Support pour la buse de sol
1)
1)
15 Fixation pour accessoires 16 Arrêts et charnière basculante pour la cuve à saletés 17 Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre
1)
1)
18 Orifice d’aspiration d’air frais 19 Orifice de soufflage de l’air d’échappement 20 Sac d’évacuation
2.2 Tableau de commande
ATTIX 961-01
ATTIX 963-21 ED XC, ATTIX 965-21 SD XC
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
7
3 Avant la mise en service
3.1 Assemblage de l’appareil
3.1.1 Déballage des accessoires (ATTIX 961-01, ATTIX 963-21 ED XC)
B B
A
A
1. Déballez l’appareil et ses ac­cessoires.
2. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
3. Serrez les freins d’immobili­sation (A) sur les deux galets de direction.
4. Ouvrez les crochets de fer­meture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
5. Extrayez les accessoires
1)
de la cuve à saletés et débal­lez-les.
3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau
1)
(ATTIX 963-21 ED XC , ATTIX 965-21 SD XC)
1. Fixez le support du tuyau d’aspiration sur le tuyau.
a uto
Accessoire
Diamètre
mm
Distance (x)
par rapport à
l’articulation
tournante de
x
la buse de
sol cm
38 52
50 47
a u t o
x
1)
8
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
3.1.3 Mise en place du sac filtre (ATTIX 961-01)
A
A
B B
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobili­sation (A) sur les deux galets de direction.
3. Ouvrez les crochets de fer­meture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
4. Extrayez les accessoi-
1)
de la cuve à sa-
res letés et déballez-les.
B
B
5. Introduisez le sac filtre (C) dans la cuve à saletés.
6. Remettez la partie supérieu­re de l’aspirateur.
7. Fermez les crochets de fer­meture (B) en veillant à leur position correcte.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
9
3.1.4 Mise en place du sac d’évacuation (ATTIX 965-21 SD XC)
A
A
C
B
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobili­sation (A) sur les deux galets de direction.
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poi­gnée (C).
C
B
D
5. Introduisez le sac d’évacua­tion (D) dans la cuve à sale­tés.
6. Rabattez la bordure supé­rieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à sa­letés.
7. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée.
8. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer.
10
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
3.1.5 Mise en place du sac d’évacuation (ATTIX 963-21 ED XC)
A
C
B
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobili­sation (A) sur les deux galets de direction.
3. Ouvrir la bande de serrage (B).
A
4. Introduisez le sac d’évacua­tion (C) dans la bande de serrage.
5. Rabattez la bordure supérieu­re du sac d’évacuation sur le bord de la bande de serrage.
C
B
6. Glisser le nouveau sac d'évacuation (C) sur le récipient à sac (D).
D
7. Fermer la bande de serrage (B).
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
11
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration
4.1.2 Branchement électrique
La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distri­bution.
4.2 Mise en marche de l‘aspirateur
4.2.1 Commutateur « I-0-II »
1)
1. Raccordez le tuyau flexible d‘aspiration.
1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire.
Position du
commutateur
I
0
II
Fonction
régime
réduit
arrêt
régime
maximum
4.2.2 Commutateur « auto-0-I »
1)
12
Position du
commutateur
I
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Fonction
régime
maximum
4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration
1)
4.2.4 Service Auto-On/ Off – Position du commutateur « auto »
L’aspirateur est mis en marche et ar­rêté avec l’outil électrique raccordé. La saleté est absorbée directement à la source de poussière.
Conformément à la destination, il est permis de raccorder unique­ment des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières.
Puissance absorbée maximale de l‘appareil électrique à raccorder : voir paragraphe 9.5 « Caractéristi­ques techniques ».
Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté.
1)
Position du com-
Fonction
mutateur
Le réglage de
la puissance
d’aspiration
permet
d’adapter avec
précision le
régime aux
différents
travaux.
1. Arrêtez l’aspirateur.
2. Arrêtez l’outil électrique.
3. Reliez l’outil électrique et l’aspirateur avec le tuyau flexible d’aspiration.
4. Branchez la fiche de l’outil électrique dans la prise de l’appareil située sur le ta­bleau de commande de l’as­pirateur.
5. Mettez l’aspirateur en mar­che, position du commuta­teur « auto ».
6. Mettez l’outil électrique en marche. Le moteur d’aspira-
auto
tion démarre lors de la mise en marche de l’outil électri­que raccordé. Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur mar­che encore un court instant pour refouler dans le sac fil­tre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d‘aspi­ration.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
13
10 sec.
4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant
4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " Push & Clean " (ATTIX 961-01)
Uniquement lors de l’aspiration sans sac filtre et sans filtre à insérer en toile.
Si la puissance d‘aspiration diminue:
1. Mettez le commutateur dans la position « II » (régime maxi­mum).
2. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main.
3. Appuyez trois fois sur le bouton d‘actionnement du dépoussiéra­ge du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant.
4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean " (ATTIX 963-21 ED XC, ATTIX 965-21 SD XC)
Uniquement lors de l’aspiration sans filtre à insérer en toile.
Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élé­ment filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage inté­gral .
1. Arrêtez l‘aspirateur.
2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main.
3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bou­chée.
14
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1 Techniques de travail
5.1.1 Aspiration de substances sèches
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentai­res, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques direc­tives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domai­nes spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
PRUDENCE !
N'aspirez pas de matières inflammables.
Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours in­troduire le sac d'élimination des poussières dans la cuve (voir n° de commande au paragraphe 9.6 "Accessoires"). La matière aspirée peut ainsi être évacuée facilement et de façon hygiénique.
Après l'aspiration de liquides, la cartouche filtrante est humide. Une cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous aspirez des matières sèches. C'est pourquoi il faut auparavant rincer la car­touche et la laisser sécher ou la remplacer par une cartouche sè­che.
5.1.2 Aspiration de liquides
Il n’est pas permis d’aspirer des liquides avec l’ATTIX 963-21 ED XC.
PRUDENCE !
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation.
Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve.
Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti­mousse Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 9.6 « Accessoires »).
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
15
6 Après le travail
6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur
B
1. Arrêtez l’appareil et débran-
C
au to
A
chez la fiche secteur de la prise de courant.
2. Enroulez le cordon sur la poignée (A). Commencez l’enroulement du côté du châssis et non par l’extrémité munie de la fiche afin que le cordon ne se torde pas sur lui-même.
3. Videz la cuve à saletés, net­toyez l’aspirateur.
4. Après l’aspiration de liqui­des : posez séparément la partie supérieure de l’aspira­teur afin que l’élément filtrant puisse sécher.
5. Accrochez le tuyau d’aspira­tion avec la buse de sol (B) dans les supports et rangez l’accessoire (C).
6. Rangez l'aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l'utilisation par des personnes non autorisées.
16
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
ATTIX 961-01:
7.2.1 Vidage de la cuve à saletés
7.2.3 Remplacement du sac filtre
7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant
ATTIX 965-21 SD XC:
7.2.2 Schmutzbehälter Vidage de la cuve à sa­letés
7.2.4 Remplacement du sac d‘évacuation
7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant
Après le travail Au besoin
Après le travail Au besoin
ATTIX 963-21 ED XC:
7.2.5 Remplacement du sac d‘évacuation
7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant
Après le travail Au besoin
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
17
7.2 Travaux de maintenance
7.2.1 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 961-01)
Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supé­rieure de l’aspirateur avant de re­mettre ceux-ci. Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puis­sance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le man­chon du tuyau flexible.
A
A
B B
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobili­sation (A) sur les deux galets de direction.
3. Ouvrez les crochets de fer­meture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Basculement de la cuve à sa­letés :
4. Tirez le levier dans la poi­gnée (C) vers le haut et bas­culez la cuve.
5. 4. Déversez la matière aspi­rée.
6. Eliminez la matière aspirée conformément aux disposi­tions légales.
C
B
D
D
E
B
E
ou enlèvement de la cuve à sale­tés :
4. Ouvrez les fixations de la cuve (D).
5. Retirez la cuve du chariot en tirant sur les poignées (E).
6. Déversez la matière aspirée.
7. Eliminez la matière aspirée conformément aux disposi­tions légales.
8. Installez la cuve vide dans le chariot et verrouillez les fixa­tions (4).
9. Remettez la partie supérieu­re de l’aspirateur.
10. Fermez les crochets de fer­meture (B) en veillant à leur position correcte.
18
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
7.2.2 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 965-21 SD XC)
A
A
C
D
B
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobili­sation (A) sur les deux galets de direction.
Enlèvement de la cuve à sale­tés :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poi­gnée (C).
5. Vidage des matières aspi­rées :
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des ma­tières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (D) disponible comme ac­cessoire.
6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à sale­tés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le dispositif.
8. Eliminez la matière aspirée conformément aux disposi­tions légales.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
E
Mise en place de la cuve à sa­letés :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10. Contrôlez les joints (E) entre la cuve et la partie supérieu­re de l’aspirateur.
11. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée.
12. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer.
19
7.2.3 Remplacement du sac filtre (ATTIX 961-01)
Enlevez le sac filtre contenant des matières lourdes en basculant la cuve, voir chapitre 7.2.1.
A
A
B B
C
D
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobili­sation (A) sur les deux galets de direction.
3. Ouvrez les crochets de fer­meture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Enlèvement du sac filtre :
4. Déboîtez avec précaution le manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission (C).
5. Fermez le manchon du sac filtre avec le couvercle rabat­tant (D).
6. Eliminez le sac filtre confor­mément aux dispositions lé­gales.
C
B
B
Mise en place du sac filtre :
7. Nettoyez la cuve à saletés.
8. Introduisez un sac filtre neuf dans la cuve à saletés.
9. Emboîtez vigoureusement le manchon du sac filtre neuf sur le raccord d’admission (C).
10. Remettez la partie supérieu­re de l’aspirateur.
11. Fermez les crochets de fer­meture (B) en veillant à leur position correcte.
20
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
7.2.4 Remplacement du sac d‘évacuation (ATTIX 965-21 SD XC)
B
C
A
A
D
E
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobili­sation (A) sur les deux galets de direction.
Enlèvement du sac d’évacua­tion :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poi­gnée (C).
5. Fermez le sac d’évacuation avec le cordon (D) et ex­trayez-le de la cuve à sale­tés.
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des ma­tières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (E) disponible comme acces­soire.
6. Positionnez le FORKLIFT (E) au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le dispositif.
8. Eliminez la matière aspirée conformément aux disposi­tions légales.
G
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
B
F
Mise en place du sac d’éva­cuation :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10. Contrôlez les joints (F) entre la cuve et la partie supérieu­re de l’aspirateur.
11. Introduisez le sac d’évacua­tion (G) dans la cuve à sale­tés.
12. Rabattez la bordure supé­rieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à sa­letés.
13. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée.
14. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer.
21
7.2.5 Remplacement du sac d‘évacuation (ATTIX 963-21 ED XC)
B
A
A
C
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobili­sation (A) sur les deux galets de direction.
Enlèvement du sac d’évacua­tion :
3. Desserrer la bande de ser­rage (B).
4. Retirer et refermer le sac d‘évacuation du récipient à sac (C).
5. Eliminer la matière aspirée conformément aux disposi­tions légales.
C
B
C
D
Mise en place du sac d’éva­cuation :
1. Introduisez le sac d’évacua-
tion (C) dans la bande de serrage.
2. Rabattez la bordure supé­rieure du sac d’évacuation sur le bord de la bande de serrage.
3. Glisser le nouveau sac d'éva­cuation (C) sur le récipient à sac (D).
4. Fermer la bande de serrage (B).
22
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant
N’aspirez jamais sans filtre!
D
C
A
A
B B
E
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobili­sation (A) sur les deux galets de direction.
3. Ouvrez les crochets de fer­meture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Retrait de l’élément filtrant :
4. Déposez par le haut la par­tie supérieure de l’aspirateur avec l’élément filtrant.
5. Ouvrez la poignée à étrier (C) et déposez l'étrier.
6. Enlevez le disque de serrage du filtre (D).
7. Extrayez la cartouche filtran­te (E) avec précaution.
8. Eliminez la cartouche filtran­te usagée conformément aux dispositions légales.
D
C
E
B
F G
B
Mise en place de l’élément fil­trant :
9. Nettoyez le joint du filtre (F), vérifiez qu'il n'est pas en­dommagé, remplacez-le si nécessaire.
10. Contrôlez que la tige antis­tatique (G) n’est pas endom­magée. Faites-la remplacer par le service après-vente d’Alto si nécessaire.
11. Emboîtez l’élément filtrant neuf (E) sur la corbeille de soutien du filtre.
12. Posez le disque de serrage du filtre (D).
13. Mettez la poignée à étrier (C) en place et fermez.
14. Remettez la partie supérieu­re de l’aspirateur.
15. Fermez les crochets de fer­meture (B) en veillant à leur position correcte.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
23
8 Suppression de dérangements
Dérangement Cause Suppression
Le moteur ne marche pas.
Le moteur ne marche pas en service automatique 1)
Puissance d’aspiration réduite
L’aspirateur s’arrête pendant l’aspiration de liquides
Fluctuations de tension
(ATTIX 961-01)
>
Le fusible de la prise de raccordement au secteur a claqué.
>
La protection contre la surcharge a réagi.
>
Moteur défectueux.
>
Outil électrique défectueux ou mal branché
>
Puissance absorbée par l’outil électrique trop faible
>
Réglage de la puissance d’aspiration1) réglé sur une valeur trop basse
>
Tuyau flexible d’aspiration bouché/buse obstruée
>
Cuve, sac d’évacuation ou sac filtre pleins.
>
Elément filtrant colmaté
>
Joint entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur défectueux ou absent
>
Mécanisme de dépoussiérage défectueux
>
Cuve pleine
>
Impédance trop élevée de la tension d’alimentation
Réarmer le fusible secteur
Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Alto.
Faire remplacer le moteur par le service après-vente d’Nilfisk-Alto.
Contrôler le fonctionnement de l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche.
Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40 W.
Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe « Réglage de la puissance d’aspiration ».
Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse.
Voir paragraphe « Vidage de la cuve » ou « Remplacement du sac d’évacuation, du sac filtre ».
Voir paragraphes « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et « Remplacement de l‘élément filtrant ».
Changer le joint.
Avertir le service après-vente d’Nilfisk-Alto.
Arrêter l’appareil et vider la cuve.
Raccorder l’appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est 0.15 Ω .
24
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
9 Divers
9.1 Affectation de la machine au recyclage
1. Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
2. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon.
3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ména­gères !
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équi­pements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écolo­gique.
9.2 Garantie
9.3 Contrôles et homologations
9.4 Déclaration de conformité CE
Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche.
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Condi­tions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées.
Des contrôles élec tro tech ni ques doivent être effectués con for ­mé ment aux règlements de pré ven tion des accidents («VBG4») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces con trô les à intervalles ré gu liers et après une réparation ou une modifi cation.
L’aspirateur est homologué con for mé ment à IEC/EN 60335-2-69.
Déclaration de conformité CE
NILFISK-ADVANCE A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby
Produit :
Type :
Description :
La construction de l’appareil est conforme aux dispositions afférentes suivantes:
Normes harmonisées appliquées:
Normes nationales et spécifi cations techniques appliquées:
Aspirateur pour liquides et poussières
ATTIX 961-01 ATTIX 963-21 ED XC ATTIX 965-21 SD XC
110 V / 230 V~, 50 Hz
Directive CE « Machines » 98/37/CE Directive CE « Basse tension » 73/23/CE Directive CE « CEM » 89/336/CE
EN 12100-1, EN 12100-2 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-69
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Anton Sørensen General Manager EAPC Technical Operations
Brøndby, 01.06.2007
25
9.5 Caractéristiques techniques
ATTIX
961-01 965-21 SD XC 963-21 ED XC
Tension V
230 (EU,CH,GB)
110 (GB)
230 (DK,EU)
Fréquence du secteur Hz 50/60
10 (CH)
Protection par fusible A
13 (GB 230V)
16 (EU)
10 (DK) 16 (EU)
32 (GB 110 V)
Puissance absorbée
IEC
Puissance connectée pour la prise intégrée
W
W
Puissance connectée totale W
Débit volumétrique (Air) l/min
Dépression (max.) mbar/kPa
2x1200 (EU,GB)
2x1000(CH, GB
110V)
2400 (EU,GB) 2000 (CH,GB
110V)
2x3600 (EU,GB)
2x2900 (CH,GB
110V)
2x1200 (EU)
2x1000(DK)
1200 (EU)
300 (DK)
3600 (EU) 2300 (DK)
2x3600 (EU) 2x2900 (DK)
230/23 (EU,GB)
210/21 (DK,CH,GB 110V)
Niveau sonore de la surface de référence mesuré à une
dB(A) 70 ± 2
distance de 1 m, EN 60704-1
Bruit de travail dB(A) 67 ± 2
Cordon longueur m 10
H07RN-F3G1,0 mm² (CH,DK)
Cordon type
H07RN-F3G1,5 mm² (EU, GB 230 V)
H07BQ-F3G2,5 mm² (GB 110 V)
Classe de protection I
Type de protection IP X4
Antiparasitage EN 55014-1
Volume de la cuve l 70 50 30
Largeur mm 610 640 620
Profondeur mm 645 725 605
Hauteur mm 985 1020 1200
Poids kg 36 42 30
230 (DK,EU)
110 (GB)
10 (DK) 16 (EU)
32 (GB 110 V)
2x1200 (EU)
2x1000(DK,GB)
1200 (EU)
300 (DK) 750 (GB)
3600 (EU) 2300 (DK)
2750 (GB)
2x3600 (EU)
2x2900 (DK,GB)
9.6 Accessoires optionnel
Désignation N° de commande
Sac filtre (5 sacs) 302002892
Sac d’évacuation (5 sacs) ATTIX 965-21 SD XC 302001480
Sac d’évacuation (24 sacs) ATTIX 963-21 ED XC 302003723
Elément filtrant 107400562
Filtre à insérer en toile 302002894
Alto-Foam-Stop (6 x 1 l) 8469
1)
26
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
http://www.nilfi sk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, Offi ce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571
AUSTRALIA
Nilfi sk-Advance 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5900 E-mail: info@nilfi sk-advance.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-14 E-mail: info.at@nilfi sk-advance.com
BELGIUM
Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 2 467 60 50 E-mail: info.be@nilfi sk-advance.com
CANADA
Nilfi sk-Advance 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 905 564 1149 E-mail: info@advance.ca.com
CHILE
Nilfi sk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: Pablo.Noriega@nilfi sk-advance.com
CHINA
Nilfi sk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 E-mail: salg.dk@nilfi sk-advance.com
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk.com
FRANCE
Nilfi sk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 1 69 59 87 00 E-mail: info.fr@nilfi sk-advance.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfi sk Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 D-89287 Bellenberg Tel.: +49 (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfi sk-alto.com
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 911 9600 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 36 546 07 00 E-mail: info.nl@nilfi sk-advance.com
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd fl oor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilfi sk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 46 E-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571
KOREA
Nilfi sk-Advance Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong Gwangjin-Ku Tel.: (+82) 2497 8636
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: (+64) 95 25 00 92
NORWAY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 E-mail: mkt.pt@nilfi sk-advance.com
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: info@nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 93 741 2400 E-mail: mkt.es@nilfi sk-dvance.com
SWEDEN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Aminogatan 18 Box 40 29 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 E-mail: info.se@nilfi sk-alto.com
SWITZERLAND
Nilfi sk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Tel.: (+41) 719 23 84 44 E-mail: info.ch@nilfi sk-advance.com
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. No. 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-Advance Ltd. Unit 24 Hilllside Business Park Kempson Way Bury St. Edmunds Suffolk IP32 7EA Tel.: (+49) 01284 763163 E-mail: sales.uk@nilfi sk-advance.com
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+04) 761 5642 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...