Nilfisk 6150 User Manual [es]

AMERICAN-LINCOLN
TECHNOLOGY
MANUAL DEL
OPERADOR
Comenzando con el No. de Serie 630951
¡LEA ESTE LIBRO!
Este libro contiene información importante para el uso y operación segura de esta máquina. El no leer este libro antes de operar o intentar efectuar cualquier procedimiento de servicio o mantenimiento a su máquina puede resultar en lesiones a usted u otro personal; pueden ocurrir también daños a la máquina u a otra propiedad. Antes de usar usted debe tener entrenamiento en la operación de esta máquina antes de usarla. Si usted o su operador(es) no pueden leer inglés, haga que este manual se explique completamente antes de intentar operar esta máquina.
Todas las instrucciones impartidas en este libro son desde la posición del operador en la parte posterior de la máquina.
MODELO 6150
BARREDORA
MOTORIZADA
ISO 9001
U
®
L
#
FILE A2287
Pieza No. 1996 American-Lincoln Technology® Impreso en los EE.UU.
American-Lincoln Technology 1-1 6150 MANUAL DEL OPERADOR
INDICE
ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA ........................................................................................................................................................ 1-4
DIMENSIONES DE LA MAQUINA............................................................................................................................................................... 1-6
PREPARACION DE LA MAQUINA .............................................................................................................................................................. 1-7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............................................................................................................................................................... 1-8
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA .................................................................................................................................. 1-10
BOTON DE LA BOCINA .................................................................................................................................................................... 1-10
CONMUTADOR DE LUCES ................................................................................................................................................................ 1-10
CONMUTADOR DE ENCHUFE LUMINOSO ........................................................................................................................................ 1-10
CONTROL DEL REGULADOR ............................................................................................................................................................ 1-10
CONMUTADOR DE LLAVE ................................................................................................................................................................ 1-11
MAQUINAS PROPULSADAS A BATERIA ........................................................................................................................................... 1-11
MAQUINAS DE GAS/DIESEL/LP ........................................................................................................................................................1-11
CONTROL DEL ACELERADOR DEL MOTOR ....................................................................................................................................... 1-11
INDICADOR DE COMBUSTIBLE ........................................................................................................................................................1-11
FRENO DE ESTACIONAMIENTO ........................................................................................................................................................ 1-12
PEDAL ..............................................................................................................................................................................................1-12
AVANCE ........................................................................................................................................................................................... 1-12
RETROCESO...................................................................................................................................................................................... 1-12
BANCO DE ADVERTENCIA ................................................................................................................................................................ 1-13
LUZ DE TEMPERATURA DEL MOTOR ...................................................................................................................................... 1-13
LUZ DE PRESION DEL ACEITE DEL MOTOR ............................................................................................................................. 1-13
LUZ DE CARGA DEL SISTEMA .................................................................................................................................................. 1-13
LUZ DE CONTROL DE POLVO ................................................................................................................................................. 1-13
LUZ DE CONTROL DE POLVO ................................................................................................................................................. 1-13
LUZ DE TEMPERATURA DE LA TOLVA .....................................................................................................................................
LUZ DE LA PUERTA DE VACIADO ........................................................................................................................................... 1-13
AJUSTE DE POSICION DEL ASIENTO ................................................................................................................................................1-14
INTERRUPTORES DE CIRCUITO ........................................................................................................................................................ 1-14
SEÑALES DE GIRO (OPCION) ............................................................................................................................................................ 1-14
ALARMA AUXILIAR ........................................................................................................................................................................... 1-14
MEDIDOR DE ESTADO DE LA BATERIA ............................................................................................................................................ 1-14
CONMUTADOR DEL VIBRADOR DEL FILTRO ................................................................................................................................... 1-15
CRONOMETRO ................................................................................................................................................................................. 1-15
CONMUTADOR DE CONTROL DE POLVO ......................................................................................................................................... 1-15
PALANCA DE CONTROL DEL CEPILLO .............................................................................................................................................. 1-15
PALANCA DEL CEPILLO LATERAL ..................................................................................................................................................... 1-16
AJUSTE DEL CEPILLO LATERAL ........................................................................................................................................................1-16
PALANCA DEL CEPILLO PRINCIPAL ................................................................................................................................................. 1-16
AJUSTE DEL CEPILLO PRINCIPAL ..................................................................................................................................................... 1-16
PALANCA DE LA PUERTA DE LA TOLVA .......................................................................................................................................... 1-17
PALANCA DE ELEVACION DE LA TOLVA .......................................................................................................................................... 1-17
PUERTA DE DESECHOS .................................................................................................................................................................... 1-17
DEFLECTOR DE POLVO .................................................................................................................................................................... 1-18
BRAZO DE SEGURIDAD DE LA ALARMA .......................................................................................................................................... 1-18
ENGANCHE DEL BRAZO DE SEGURIDAD .......................................................................................................................................... 1-18
CUBIERTA DEL COMPARTIMIENTO DEL FILTRO DE LA TOLVA ......................................................................................................... 1-18
TRABA DEL PANEL DEL FILTRO ....................................................................................................................................................... 1-19
SENSOR DE TEMPERATURA DE LA TOLVA (OPCION) ....................................................................................................................... 1-19
TRABA DEL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR ................................................................................................................................... 1-19
INDICADOR DE MIRILLA DE LA PALANCA DEL RESERVORIO HIDRAULICO ..................................................................................... 1-20
PUERTAS DEL COMPARTIMIENTO DEL CEPILLO PRINCIPAL ............................................................................................................ 1-20
CUBIERTA DEL COMPARTIMIENTO DEL ASIENTO ............................................................................................................................ 1-20
TRABA DEL COMPARTIMIENTO DEL ASIENTO .................................................................................................................................1-21
RECEPTACULO DE CARGA DE LA BATERIA ....................................................................................................................................... 1-21
DERIVACION DE BARRIDO EN MOJADO .......................................................................................................................................... 1-21
CONSEJOS UTILES PARA BARRER ............................................................................................................................................................. 1-22
INSTRUCCIONES DE OPERACION .............................................................................................................................................................. 1-23
OPERACION DE LA MAQUINA A BATERIA ....................................................................................................................................... 1-23
OPERACION DE LA MAQUINA A GAS/LP .......................................................................................................................................... 1-23
INSTRUCCIONES ANTES DE ARRANCAR ........................................................................................................................................... 1-23
LISTA DE INSPECCION DE PREARRANQUE ...................................................................................................................................... 1-24
ARRANQUE DE LA MAQUINA A BATERIA ........................................................................................................................................ 1-24
CARGA DE LA MAQUINA A BATERIA ................................................................................................................................................ 1-24
ARRANQUE DE LA MAQUINA A GAS .............................................................................................................................................. 1-24
ARRANQUE DE LA MAQUINA A PROPANO .....................................................................................................................................1-24
ARRANQUE DE LA MAQUINA A DIESEL ...........................................................................................................................................1-25
MANEJO DE LA BARREDORA PARA EL TRANSPORTE ......................................................................................................................1-25
BARRIDO CON LA MAQUINA ........................................................................................................................................................... 1-25
PARO DEL BARRIDO ........................................................................................................................................................................ 1-25
VACIADO DE LA TOLVA DE DESECHOS ............................................................................................................................................ 1-26
1-13
1-2 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
LISTA DE INSPECCION DE POSTOPERACION ................................................................................................................................... 1-26
INSTRUCCIONES DE CARGA DE LA BATERIA .................................................................................................................................... 1-26
ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA .............................................................................................................................................. 1-27
TABLA DE SERVICIO .................................................................................................................................................................................. 1-28
PRECAUCIONES DE SERVICIO ...................................................................................................................................................................1-30
INSTRUCCIONES DE SERVICIO .................................................................................................................................................................. 1-31
CEPILLO PRINCIPAL ......................................................................................................................................................................... 1-31
INSPECCION DEL PATRON DE BARRIDO DEL CEPILLO PRINCIPAL ................................................................................................. 1-31
AJUSTE DE LA ALTURA DE BARRIDO DEL CEPILLO PRINCIPAL ....................................................................................................... 1-31
REEMPLAZO DEL CEPILLO PRINCIPAL ............................................................................................................................................. 1-31
AJUSTE DEL NIVEL DEL CEPILLO PRINCIPAL ................................................................................................................................... 1-31
CEPILLO LATERAL ............................................................................................................................................................................ 1-32
INSPECCION DEL PATRON DE BARRIDO DEL CEPILLO LATERAL ..................................................................................................... 1-32
AJUSTE DE LA ALTURA DE BARRIDO DEL CEPILLO LATERAL ........................................................................................................... 1-32
CAMBIO DEL CEPILLO LATERAL ....................................................................................................................................................... 1-32
TOLVA.............................................................................................................................................................................................. 1-33
LIMPIEZA DE LA TOLVA ................................................................................................................................................................... 1-33
INSPECCION DE LOS SELLOS DE LA TOLVA ..................................................................................................................................... 1-33
FILTRO DE CONTROL DE POLVO ..................................................................................................................................................... 1-33
INSPECCION DE LOS FILTROS DE CONTROL DE POLVO .................................................................................................................. 1-33
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE CONTROL DE POLVO .......................................................................................................................1-33
CAMBIO DE LOS FILTROS DE CONTROL DE POLVO ......................................................................................................................... 1-33
FALDONES DE POLVO ..................................................................................................................................................................... 1-34
INSPECCION DE LOS FALDONES DE POLVO .................................................................................................................................... 1-34
AJUSTE DE LOS FALDONES DE POLVO ............................................................................................................................................ 1-34
SERVICIO A LOS FRENOS ................................................................................................................................................................. 1-35
AJUSTE DEL PEDAL DEL FRENO ...................................................................................................................................................... 1-35
AJUSTE DEL FRENO ......................................................................................................................................................................... 1-35
SERVICIO DEL SISTEMA HIDRAULICO .............................................................................................................................................. 1-36
LLENADO DEL RESERVORIO HIDRAULICO ...................................................................................................................................... 1-36
LIMPIEZA DEL SISTEMA HIDRAULICO .............................................................................................................................................. 1-36
DRENAJE DEL RESERVORIO HIDRAULICO ....................................................................................................................................... 1-36
LIMPIEZA DEL COLADOR DE ASPIRACION HIDRAULICA.................................................................................................................. 1-37
REEMPLAZO DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE RETORNO .................................................................................................................. 1-37
SERVICIO A LA TOMA DE AIRE DEL MOTOR ....................................................................................................................................1-37
FILTRO DE AIRE ...............................................................................................................................................................................1-38
SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE DIESEL ............................................................................................................................................ 1-38
SERVICIO AL FILTRO DE AIRE GAS/LP .............................................................................................................................................. 1-39
EXTRACCION DEL ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE GAS/LP ............................................................................................................... 1-39
LIMPIEZA DEL ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE GAS/LP.................................................................................................................... 1-39
INSTALACION DEL ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE GAS/LP ............................................................................................................ 1-39
INSTRUCCIONES DE CARGA DE LA BATERIA .................................................................................................................................... 1-40
SERVICIO DEL SISTEMA DE REFRIGERACION DEL MOTOR ............................................................................................................... 1-40
MANGUERAS .................................................................................................................................................................................... 1-40
RADIADOR....................................................................................................................................................................................... 1-40
NIVELES DE REFRIGERANTE ............................................................................................................................................................. 1-40
CORREAS PROPULSORAS ................................................................................................................................................................1-40
BATERIA DEL ARRANQUE ................................................................................................................................................................ 1-40
INSTRUCCIONES DE CARGA DE LA BATERIA .................................................................................................................................... 1-40
CAMBIO DE LAS BATERIAS DE POTENCIA AUTOMOTOR.................................................................................................................. 1-41
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LP .................................................................................................................................................... 1-42
COMPONENTES DE GAS LP ....................................................................................................................................................................... 1-43
SISTEMA DE GAS LP ......................................................................................................................................................................... 1-43
SISTEMA DE RETIRO DE LP LIQUIDO .............................................................................................................................................. 1-43
LISTA DE INSPECCION DE LP ........................................................................................................................................................... 1-43
INSPECCION RAPIDA DEL VAPORIZADOR-REGULADOR DE GAS LP ..............................................................................................1-44
TANQUES DE COMBUSTIBLE LP ...................................................................................................................................................... 1-44
USO Y CUIDADO DE LOS TANQUES DE LP ............................................................................................................................. 1-44
CAMBIO DE LOS TANQUES DE COMBUSTIBLE LP ................................................................................................................... 1-45
ALMACENAMIENTO DE LOS TANQUES DE COMBUSTIBLE LP ................................................................................................. 1-45
PAR TORSOR ESTANDAR METRICO DEL MOTORREQUERIMIENTOS DEL PAR TORSOR ............................................................................ 1-46
REQUERIMIENTOS DEL PAR TORSOR HIDRAULICO ................................................................................................................................. 1-47
TABLA DE IDENTIFICACION DE PERNOS .................................................................................................................................................. 1-48
CONVERSION DECIMAL-METRICA ............................................................................................................................................................. 1-49
LEYENDA DE FERRETERIA ......................................................................................................................................................................... 1-50
ABREVIACIONES DE FERRETERIA .............................................................................................................................................................. 1-55
COMO ORDENAR PIEZAS .......................................................................................................................................................................... 1-56
ESQUEMA HIDRAULICO DE LA BATERIA .................................................................................................................................................. 1-57
ESQUEMA HIDRAULICO DE GAS/DIESEL ................................................................................................................................................... 1-58
INCICE
American-Lincoln Technology 1-3 6150 MANUAL DEL OPERADOR
ESPECIFICACION ESDELA MAQUINA
RECORRIDO DE BARRIDO
Ancho 50 pulg. (127 cm) con un solo cepillo lateral
62 pulg. (157.5 cm) con cepillo dobles laterales opcionales
VELOCIDAD
RADIO DE GIRO
Derecha 53.5 pulg. ( 136 cm.) Izquierda 82.0 pulg. (208) cm.
ANCHO DEL PASILLO PARA GIRO EN U
CLASIFICACION DE LA SUBIDA MAX.
Gas/LP/Diesel 8° Batería
DIMENSIONES
Largo 87.00 pulgadas (221 cm) Ancho 54.75 pulgadas (139 cm) Alto 53.00 pulgadas (135 cm) Altura c/guarda suspendida 77.75 pulgadas (197.5 cm)
PESO
Gas/LP 2100 lbs. (955 kg) Diesel 2100 lbs. (955 kg) Batería 3420 lbs. (1555 kg)
FUENTE DE POTENCIA
Gas/LP 20 HP (14.933 kw), Kawasaki enfriado a líquido de 2 cilindros Diesel 14 HP (10.450 kw), Kubota enfriado a líquido de 2 cilindros Batería 2.5 HP (1.87 kw) motor propulsor bobinado en serie
GAS/LP DIESEL BATERIA
0 - 6 MPH 0 - 6 MPH 0 - 4 MPH
90.00 pulgadas (229 cm.)
SISTEMA ELECTRICO
Gas/Diesel/LP: 12 voltios Propulsado a batería: 36 voltios
SISTEMA HIDRAULICO MAQUINAS A PROPULSION DE GAS/DIESEL/LP
El motor proporciona potencia mediante un acople a una bomba de engranajes hidráulica de desplazamiento fijo. La bomba proporciona un flujo controlado de aceite a las varias válvulas hidráulicas controladas por el operador que proporcionan potencia hidráulica al sistema de vaciado de la tolva y a los motores de la rueda posterior, cepillo principal, cepillo lateral y ventilador de aspiración. El sistema hidráulico está protegido por dos filtros, de 100 micrones y 25 micrones.
MAQUINAS PROPULSADAS A BATERIA
El motor eléctrico propulsado a batería proporciona potencia mediante un acople a una bomba de engranaje hidráulica de desplazamiento fijo. La bomba proporciona un flujo controlado de aceite a varias válvulas hidráulicas controladas por el operador que suministran potencia hidráulica al sistema de vaciado de la tolva y a los motores del cepillo principal y cepillo lateral. El sistema hidráulico está protegido por dos filtros, de 100 micrones y 25 micrones.
DIRECCION
Dirección de potencia plena con dirección de la rueda posterior única.
FRENOS
Frenos de tambor a pedal en las ruedas delanteras. Freno de mano operado a mano. Cuando se engancha el freno de estacionamiento traba el pedal del freno en la posición inferior.
CEPILLO PRINCIPAL
Una unidad descartable de una pieza con núcleo de polietileno. Está disponible una variedad de tipos de cerda. No se requiere herramienta de instalación o extracción y las mismas se completan fácilmente en cinco (5) minutos. El cepillo puede colocarse en posición en flotación libre a inferior restringida. El patrón del cepillo se ajusta mediante un control en el compartimiento del operador. Ofrece un rendimiento excelente en superficies ásperas o irregulares.
Largo 36 pulgadas (91.5 cm) Diámetro 14 pulgadas (35.5 cm) Largo de la cerda 3.25 pulgadas (8.26 cm)
1-4 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
ESPECIFICACION ESDELA MAQUINA
CEPILLO LATERAL
Tipo giratorio, descartable. Puede elevarse, bajarse y ajustarse usando controles en el compartimiento del operador. El cepillo es retractable para prevenir daños causados al golpear contra paredes y estantes. No se requiere ninguna herramienta para instalar o extraer el cepillo. Diámetro = 21 pulgadas (53.4 cm)
SISTEMA DE FILTRO
Un filtro de panel ofrece un área total de filtración de 78 pies cuadrados (7.25 m²) y controla las partículas de polvo de hasta dos micrones en tamaño utilizando un sistema deflector de prelimpieza. No se requiere ninguna herramienta de instalación o extracción del filtro de panel y las mismas se efectúan en menos de 2 minutos. El filtro de panel se limpia utilizando un vibrador patentado de “barra golpeadora” controlado por el operador. Un ventilador aspirador de 9 pulgadas de alto volumen provee un control excelente del polvo. El filtro puede lavarse.
TOLVA
Construida de acero, la tolva provee una separación adecuada del piso y faldones flotantes.
Capacidad 10 pies cub. (283 L) Capacidad de peso 700 lbs. (317.5 kg)
CONTROLES DEL CEPILLO
Una palanca separada eleva y baja el cepillo principal que le permite asentarse en una posición baja restringida o de flotación libre. Control de elevación/bajada del cepillo auxiliar.
SISTEMA DE VACIADO
Un vaciado variable vacía desechos desde el nivel del suelo hasta 60 pulgadas.
CONTROLES
Un solo pedal controla la velocidad de desplazamiento en las direcciones de avance y retroceso. Está equipado con palanca de elevación/bajada de la tolva, palanca de cepillos y encendido/apagado de aspiración, vibrador de filtro y botones de la bocina, llave de encendido de arranque, medidor de estado de la batería (máquinas a batería solamente), cronómetro, indicador de combustible (máquinas a gas solamente), nivel del aceite hidráulico, indicador de mirilla y control del acelerador.
NEUMATICOS
Frente Dos neumáticos de 16” Dos de uretano macizo Atrás Un neumático de 16” Uno de 16” macizo
EQUIPO ESTANDAR
Luces delanteras Luces del tablero Derivación de barrido en mojado Luces traseras Sistema vibrador sincronizado Cortes de amarre para transportar Asiento ajustable
EQUIPO OPCIONAL
Guarda Suspendida Cinta de seguridad Alarma auxiliar Luz de freno Ruedas macizas amortiguadoras Varilla de aspiración Señales de giro Tolva de acero inoxidable Indicador de filtro obstruido Luz trasera de trabajo Luz ámbar centelleante Respaldo del brazo y cinturones de seguridad Cepillo aspirador del cordón de la acera Sensor de seguridad de activación de la tolva Refrigerador de aceite hidráulico Cepillos dobles de aspiración del cordón de la acera Neumáticos sin marcas sobre el suello
GARANTIA
Nuestras condiciones generales de negocios son aplicables con respecto a las garantías. Sujeta a cambio como resultado de avances técnicos. La garantía es inválida si la máquina no se opera de acuerdo con estas instrucciones o es abusada. La garantía es inválida si no se presta servicio a la máquina según descrito.
DATOS DE LA MÁQUINA
Gas/LP/Diesel Batería
R
NOMBRE DE LA MÁQUINA
MODELO
PESO
IP X3
FECHA NÚMERO DE SERIE/
POTENCIA NOMINAL
PENDIENTE OPERATIVAMÁXIMA
LWA
B
American-Lincoln Technology 1-5 6150 MANUAL DEL OPERADOR
DIMENSIONES DE LA MAQUINA
American-Lincoln
77.75"
197 cm
53.00"
135 cm
American-Lincoln
54.75 "
139 cm
WARNING
88.00 "
223 cm
MODELNO. SERIAL NO.
60.00 " 147 cm
C-0725
87.00 " 221 cm
1-6 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
PREPARACION DE LA MAQUINA
LA BARREDORA HA SIDO DESPACHADA COMPLETA, PERO NO SE DEBE INTENTAR OPERARLA SIN LEER Y SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES. PREPARACION
1. Extraer la barredora del cajón y extraer cuidadosamente los materiales de empaque.
2. Inspeccionar las conexiones de la batería.
3. Ù Llenar el tanque de combustible con combustible adecuado.
3.* Instalar las baterías de potencia automotor. (Ver las Instrucciones de Instalación de la Batería)
4.* Cargar las baterías usando las instrucciones provistas con el cargador. (Ver las Instrucciones de Carga de la Batería)
ADVERTENCIA
Riego de lesiones personales. No llenar nunca el tanque de gasolina mientras el motor está funcionando. Asegurarse
también que el recipiente de gasolina y la barredora estén eléctricamente conectadas previamente a vertir combustible. Esto puede hacerse fácilmente proporcionando un cable aislado (fijado permanentemente al
recipiente) con un broche de batería fijado al otro extremo.
4. Ù Inspeccionar el nivel de aceite del cárter del motor.
5. Ù Inspeccionar el nivel de refrigerante del radiador. Se agrega en fábrica anticongelante de tipo permanente para proveer protección a -35° F (-2° C) aproximadamente. Agregar siempre 1/2 parte de agua a 1/2 parte de anticongelante para conservar este nivel de protección.
6. Inspeccionar el nivel de líquido en el reservorio hidráulico que está ubicado en el compartimiento del motor. El reservorio hidráulico está lleno cuando el líquido puede verse en la mirilla del lado del reservorio. La tolva debe estar en la posición “DOWN” para obtener una lectura precisa. Agregar LIQUIDO HIDRAULICO SOLAMENTE si se requiere líquido. Usar Líquido de Transmisión Automática de Tipo “F”.
^ Para máquinas a Gas/LP/Diesel solamente. * Para máquinas a batería solamente
American-Lincoln Technology 1-7 6150 MANUAL DEL OPERADOR
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
EN ESTE MANUAL SE USAN LAS DECLARACIONES SIGUIENTES SEGUN INDICADO EN SUS DESCRIPCIONES:
PELIGRO
Para advertir acerca de riesgos inmediatos que resultarán en lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Para advertir acerca de riesgos o prácticas inseguras que pueden resultar en lesiones personales graves o la muerte.
PRECAUCION
Para advertir acerca de riesgos o prácticas inseguras que pueden resultar en lesiones personales leves.
ATENCION
Para advertir acerca de prácticas inseguras que pueden resultar en daños extensivos al equipo.
NOTA
Para proporcionar información importante o para advertir acerca de prácticas inseguras que pueden resultar en daños
al equipo.
LA INFORMACION SIGUIENTE SEÑALA CONDICIONES POTENCIALMENTE PELIGROSAS PARA EL OPERADOR O EL EQUIPO.
LEER CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL. SABER CUANDO PUEDEN EXISTIR ESAS CONDICIONES. A CONTINUACION
EFECTUAR LOS PASOS NECESARIOS PARA ENTRENAR AL PERSONAL DE OPERACIONES DE LA MAQUINA.
LEER Y ENTENDER TODAS LAS ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS, PARA UNA OPERACION SEGURA DE ESTA
MAQUINA.
ADVERTENCIA
Las máquinas pueden encender materiales y vapores inflamables. No usar con o cerca de inflamables tales como
gasolina, polvo de granos, solventes y diluyentes.
ADVERTENCIA
Maquinaria pesada. El mal uso puede causar lesiones personales.
ADVERTENCIA
Operar sólo cuando estén seguramente cerrados las tapas, puertas y paneles de acceso.
ADVERTENCIA
Ser precavido al retroceder la máquina en un área confinada.
ADVERTENCIA
Al trabajar en la máquina, vaciar la tolva, extraer las baterías, despejar el área de personas y obstrucciones, al elevar la
máquina usar personal adicional y los procedimientos apropiados.
ADVERTENCIA
Antes de efectuar el mantenimiento, vaciar siempre la tolva y desconectar la batería.
ADVERTENCIA
Antes de usar esta máquina el operador debe estar entrenado en su operación. LEER EL LIBRO DE INSTRUCCIONES .
ADVERTENCIA
No operar esta máquina a menos que esté completamente ensamblada.
ADVERTENCIA
No usar esta máquina como apoyo para pararse ni como un mueble.
1-8 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Ser precavido al operar la máquina en una rampa o pendiente. Siempre desplazarse lentamente en una rampa. No girar
esta máquina en una rampa. No parar ni dejar desatendida la máquina en una rampa.
ADVERTENCIA
Parar y dejar esta máquina en una superficie nivelada. Colocar el conmutador de electricidad en la posición “OFF” y
enganchar el freno de estacionamiento, al parar la máquina
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones y daños a la máquina, no elevar la máquina ni desplazarla hacia el borde de una escalera o
plataforma de carga.
ADVERTENCIA
Las baterías de plomo ácido generan gases que pueden causar una explosión. Mantener las chispas y llamas alejadas de
las baterías. NO FUMAR. Cargar las baterías en un área con buena ventilación solamente y mantener abierta la cubierta
del asiento para ventilar los gases explosivos..
ADVERTENCIA
Al trabajar cerca de baterías, usar siempre protección para los ojos y ropas protectoras. No usar ninguna joya. No poner
herramientas ni otros objetos de metal a través de los terminales de la batería, o del tope de las baterías.
ADVERTENCIA
El mantenimiento y las reparaciones deben efectuarse por personal autorizado solamente. Ajustar todos los
sujetadores. Mantener los ajustes de acuerdo con las especificaciones indicadas en el manual de servicio de la
máquina. Mantener secas las piezas eléctricas de la máquina. Para almacenar, mantener la máquina dentro de un
edificio.
ADVERTENCIA
Asegurarse que todos los rótulos, calcomanías, advertencias e instrucciones estén pegadas a la máquina. Solicitar
rótulos y calcomanías nuevas de Clarke/American-Lincoln.
ADVERTENCIA
No deben nunca extraerse los contrapesos, la guarda suspendida, la guarda del parachoques posterior o cualquier
equipo similar instalado por el fabricante como equipo original, para mantener la estabilidad de esta barredora en una
operación normal. Si resulta necesario extraer tal equipo para reparación o mantenimiento, el mismo debe reinstalarse
antes de colocar la barredora nuevamente en operación.
ADVERTENCIA
La tolva puede bajarse inesperadamente y causar lesiones personales. Trabar el brazo de seguridad de la tolva antes de
trabajar debajo de la misma.
WEEE Symbol Information
ESPAÑOL
Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónicode descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenmas de recogida selectiva de residuos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
American-Lincoln Technology 1-9 6150 MANUAL DEL OPERADOR
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
CONMUTADOR
DE ENCHUFE LUMINOSO
CONMUTADOR
DE LUZ
MAINBROOM
BOCINA
DEL REGULADOR
CHOKE
C701A
C0701A FIGURA 1
HORN
LE
TT
RO
TH
WORK
LIGHTS
LIGHT
CIRCUTBREAKERS
1234
H
O
U
R
S
0
0
0
0
0
1 /10
GLOW PLUG
BOTON DE LA BOCINA
El botón de la bocina está ubicado del lado izquierdo de la consola al lado del control del regulador. Oprimir el botón para hacer sonar la bocina. El botón de la bocina está siempre activado.
CONMUTADOR DE LUZ
El conmutador de luz está ubicado en el panel de instrumentos y controla las luces delanteras, traseras y del panel de instrumentos. Para encender las luces presionar la porción superior del conmutador. La porción superior del conmutador se iluminará para indicar que las luces están en “ON”. El conmutador de luz está siempre activado.
CONMUTADOR DE ENCHUFE LUMINOSO (Diesel solamente)
El conmutador de enchufe luminosos es un conmutador oscilador de tipo momentáneo que está ubicado en el panel de instrumentos y se usa para arrancar el motor diesel. Debe notarse que bajo ninguna circunstancia debe usarse éter u otros auxiliares de arranque, conjuntamente con los enchufes luminosos. No usar por más de 20 segundos, para evitar dañar el enchufe luminosos. Antes de usar el conmutador de enchufe luminoso, el mismo debe colocarse en la posición “I” .
Para usar el enchufe luminoso, oprimir y mantener el conmutador por 5-10 segundos previo al arranque y soltar cuando arranca el motor.
CONTROL DEL REGULADOR
El control del regulador está ubicado en la consola del lado izquierdo y se usa para asistir en el arranque del motor. El regulador controla la mezcla de aire y combustible durante el ciclo de combustión de la operación del motor. Debe tirarse del regulador durante el arranque del motor y tirar gradualmente del mismo después que se haya calentado el motor.
Para activar el regulador para arranque en frío, tirar “UP” en el control. Para desactivar el regulador una vez que el motor ha arrancado, empujar gradualmente el control “DOWN”.
1-10 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
FILTER
SHAKER
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
CONMUTADOR DE LLAVE
El conmutador de encendido a llave está ubicado en el panel de instrumentos a la derecha de la columna de dirección. El conmutador de llave es un conmutador de cuatro posiciones que controla la electricidad a los sistemas y accesorios de la barredora.
MAQUINAS PROPULSADAS A BATERIA
La posición “O ” corta la electricidad a los sistemas de propulsión
O
I
y de barrido.
La posición “I” proporciona electricidad a todos los sistemas y accesorios de la barredora.
COMUTADOR
DE LLAVE
C0701-1 FIGURA 2
DEL ACELERADOR
DEL REGULADOR
C0702 FIGURA 3
DE LA BOCINA
DEL ACELERADOR
MAQUINAS DE PROPULSION A GAS/DIESEL/LP
La posición “O ” apaga el motor.
La posición “I” proporciona electricidad a todos los sistemas y accesorios de la barredora.
La posición “START” es momentánea y proporciona electricidad al motor de arranque
La posición “ACC.” es la misma posición que la posición IGN./ON y proporciona electricidad a todos los sistemas y accesorios eléctricos.
CONTROL DEL ACELERADOR DEL MOTOR
La velocidad del motor está controlada por el control de traba de empuje-tiro ubicado en la consola del lado del compartimiento del operador.
La posición del acelerador determina la velocidad de operación de la máquina. La posición varía de neutro a la máxima velocidad del motor y puede ajustarse para adecuarla a las condiciones de operación.
La característica de traba del control del acelerador del motor consiste de un botón engomado que destraba el control para ajustar.
Oprimir el botón mientras se coloca en posición el control a la graduación deseada, a continuación soltar el botón para calzar el
1/2
0
4/4
acelerador en su lugar.
Para aumentar la velocidad del motor, tirar del acelerador hacia arriba.
Para disminuir la velocidad del motor, empujar hacia abajo el acelerador.
FUEL
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
El indicador de combustible está ubicado en el panel de instrumentos e indica el nivel de combustible en el tanque. El indicador de combustible se activa por el conmutador de llave. Para que el indicador de combustible funcione el conmutador de
C0703 FIGURA 4
llave debe estar en la posición “I”. El indicador de combustible no se incluye en las máquinas que usan baterías o combustible de propano líquido.
American-Lincoln Technology 1-11 6150 MANUAL DEL OPERADOR
C-0705
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
H
O
U
R
S
0
0
0
0
0
1/10
WORK
GLOW
LIGHTS
LIGHT
PLUG
CIRCUTBREAKERS
1234
American-Lincoln
56OPTION
C-0704/0005
MAINBROOM
EL PEDAL DE FRENO ESTÁ
C0704 Figura 6
American-Lincoln
0
FILTER SHAKER
H
O
U
R
S
0
0
0
0
0
1/
10
FRENO
WORK
GLOW
DE ESTACIONAMIENTO
LIGHTS
LIGHT
PLUG
MAINBROOM
C-0705
CIRCUTBREAKERS
1234
56OPTION
1/2
4/4
0
FUEL
FILTER
DUST
ENGINE
SHAKER
CONTROL
SPEED
2
1
SIDEBROOM
IDLE
OFF
ACC
IGN/ON
START
PEDAL DEL FRENO
El pedal de freno está ubicado en el piso del compartimiento del operador a la izquierda del pedal de control direccional. Para parar aplicar presión del pie al pedal del freno.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
La palanca del freno de estacionamiento está ubicada en el panel izquierdo del compartimiento del operador, cerca del piso. Cuando se engancha, el freno de estacionamiento traba el pedal en la posición inferior.
-Colocar la palanca en posición vertical para enganchar el freno de estacionamiento.
-Mover la palanca hacia adelante, para desenganchar el freno de estacionamiento.
-Para ajustar la potencia (“Grab”) del freno de estacionamiento, girar la perilla al tope de la palanca.
-Para incrementar “Grab,” girar la perilla en dirección de las agujas del reloj.
1/2
4/4
FUEL
DUST
ENGINE
CONTROL
SPEED
2
1
SIDEBROOM
IDLE
OFF
ACC
IGN/ON
START
-Para disminuir “Grab,” girar la perilla en dirección contraria a las agujas del reloj.
PEDAL
El pedal está ubicado en el piso del compartimiento del operador a la derecha del pedal del freno. El pedal proporciona control de dirección/velocidad y tiene una característica automática de seguridad que limita el desplazamiento del pedal mientras la tolva está levantada. La altura del pedal es ajustable para comodidad del operador.
PARA AVANZAR: Presionar la porción superior del pedal. La velocidad aumenta cuando se aplica más presión sobre el pedal.
PARA RETROCEDER: Presionar la porción inferior del pedal. La
C0705 Figura 7
velocidad aumenta cuando se aplica una presión adicional sobre el pedal. Aumentar suavemente la presión sobre la porción inferior para incrementar la acción de frenado cuando la barredora está en movimiento.
Aumentar suavemente la presión sobre la porción superior para incrementar la acción de frenado cuando la barredora está
EL PASADOR DE BROCHE DE CABELLO
retrocediendo.
Para ajustar la altura del pedal para comodidad del operador
1. Extraer el pasador de broche de cabellos de la clavija de ajuste.
2. Extraer la clavija de ajuste del conjunto del pedal.
3. Alinear los orificios en la ménsula inferior con uno de los cuatro orificios de ajuste del pedal, para graduar la altura del pedal.
4. Con los orificios alineados a la altura deseada, insertar la
C-0706/0005
ORIFICIOS AJUSTE
C0706 Figura 8
CLAVIJA DE AJUSTE
1-12 American-Lincoln Technology
clavija de ajuste.
5. Volver a colocar el pasador de broche de cabello.
6150 MANUAL DEL OPERADOR
A
LUZ DE
TEMPERATURA
DEL MOTOR
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
BANCODE
ADVERTENCIA
LUZ DE LA PUERTADE VACIADO
LUZ DE PRESION
DE ACEITEDELMOTOR
LUA DE CARGA
DEL SISTEMA
0
WORK
LIGHTS
LIGHT
CIRCUTBREAKERS
1234
H
O
UR
S
0000
1
/
1
0
GLOW PLUG
5 678
1/2
4/4
0
FUEL
-
+
FILTER
SHAKER
DUST
CONTROL
O
I
LUZ DE CONTROL DE POLVO
LUZ DE TEMPERATUR DE LA TOLVA
C0707-1 Figura 9
BANCO DE ADVERTENCIA
El Banco de Advertencia está ubicado en el panel de instrumentos y proporciona al operador con seis indicadores de falla/ estado para el motor y los sistemas de la barredora. Al barrer, el operador debe vigilar los indicadores. Es muy importante que el operador esté familiarizado con el significado de cada indicador.
LUZ DE TEMPERATURA DEL MOTOR
La luz de temperatura del motor se ilumina para indicar una falla del sistema de refrigeración. Cuando esto ocurre el operador debe apagar inmediatamente la barredora y hacer que un técnico calificado de servicio repare inmediatamente el sistema de refrigeración.
LUZ DE PRESION DE ACEITE DEL MOTOR
El conmutador de presión de aceite activa la luz de advertencia del aceite para indicar una baja presión del aceite, cuando la presión del aceite desciende por debajo de 14.2 psi. Cuando esto ocurre hacer que un técnico calificado de servicio repare la barredora.
LUZ DE CARGA DEL SISTEMA
-
+
La luz de carga del sistema se ilumina para indicar una falla del sistema de carga. Cuando esto ocurre, no está funcionando bien el sistema de carga y debe repararse por un técnico calificado de servicio.
LUZ DE CONTROL DE POLVO
La Luz de Control de Polvo se ilumina para indicar una obstrucción del filtro de control de polvo. Cuando esto ocurre, parar el barrido y usar el vibrador del filtro para limpiar la suciedad y los desechos del filtro. Continuar barriendo después de usar el vibrador del filtro.
LUZ DE TEMPERATURA DE LA TOLVA (OPCION)
Cuando la temperatura del aire moviéndose a través del sistema de control de polvo en la tolva excede 140° F, una característica de protección automática apaga el ventilador de control de polvo e ilumina la luz de temperatura de la tolva. Cuando esto ocurre se debe apagar la barredora e investigar cuidadosamente por un posible incendio en la tolva. Debe regraduarse manualmente el conmutador de temperatura.
LUZ DE LA PUERTA DE VACIADO
La luz de la puerta de vaciado se enciende cuando la puerta de vaciado no está completamente abierto. La luz advierte al operador que abra completamente la puerta de vaciado de la tolva antes de barrer. No barrer cuando la luz está encendida.
American-Lincoln Technology 1-13 6150 MANUAL DEL OPERADOR
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
La palanca
de ajuste
del asiento
Para trabar el
C-0714/0005
C0714 Figura 10
CONMUTADOR DE SEÑAL DE GIRO
SEÑALES DE LOS
QUIÑADORES
- 4 VIAS
HOURS
00000
CONMUTADOR
DE SEÑAL
DE GIRO
DERECHO
1 / 1
0
American-Lincoln
SEÑALES DE LOS QUIÑADORES
- 4 VIAS
Para ajustar el asiento
1/2
4/4
0
FUEL
AJUSTE DE LA POSICION DEL ASIENTO
La palanca de ajuste del asiento está ubicada del lado derecho de la base del asiento. La palanca está tensionada a resorte en la posición de “LOCK” (“TRABA”).
Para ajustar el asiento, empujar la palanca “FORWARD” (“AVANCE”) y mover el asiento a la posición deseada y a continuación soltar la palanca para trabar el asiento en posición.
INTERRUPTORES DE CIRCUITO
Los interruptores de circuito están ubicados a la izquierda de la dirección.
Cuando un interruptor de circuito “salta”, esto es una indicación de un problema eléctrico que debe corregirse antes que pueda regraduarse el interruptor.
SEÑALES DE GIRO - 4 VIAS (OPCION)
El conmutador de señal de giro está ubicado en la columna de dirección y funciona igual que una señal de giro típica automotriz. El operador debe retornar la palanca a la posición centrada después de haberse completado el giro.
Para señalar un giro a la derecha, mover la palanca a la posición de “FORWARD” (“AVANCE”).
Para señalar un giro a la izquierda, colocar la palanca en la posición de “BACKWARD” (“RETROCESO”).
Para usar los guiñadores de 4 vías tirar hacia afuera la palanca de señal de giro.
CONMUTADOR
DE SEÑAL
DE GIRO
IZ QUIERDO
C-0715/0005
C0715 Figura 11
C-0718
C0718 Figura 12
ALARMA AUXILIAR (OPCION)
La alarma auxiliar se activa por un conmutador en el pedal y emite automáticamente un ruido audible potente cuando la máquina retrocede.
MEDIDOR DE ESTADO DE LA BATERIA (Electricidad de batería solamente)
El medidor de estado de la batería está ubicado del lado derecho del panel de instrumentos. El medidor de estado indica el nivel de carga en la batería. Las baterías están suficientemente cargadas cuando la aguja permanece en el área verde del indicador mientras la máquina está siendo operada.
Cargar las baterías cuando la aguja está en la zona roja al operar la máquina.
No operar la máquina si la aguja permanece en la zona roja. El operar la barredora con baterías descargadas acortará la duración de la batería.
1-14 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
COMMUTADOR DEL
PALANCA
VIBRADOR DEL FILTRO
FILTER
SHAKER
DUST
CONTROL
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
CONMUTADOR DEL VIBRADOR DEL FILTRO
El conmutador del vibrador del filtro está ubicado en el panel de instrumentos. Este es un conmutador momentáneo que activa los motores del vibrador del filtro por 20 a 30 segundos para despejar el filtro de control de polvo.
Cuando se enciende la luz de control de polvo en el banco de advertencia y justo antes de vaciar la tolva, usar el vibrador del filtro para despejarlo.
O
C0717-1 Figura 13
COMMUTADOR DE
CONTROL DE POLVO
FILTER
SHAKER
DUST
CONTROL
O
C0716-1 Figura 14
DE CONTROL DEL CEPILLO
I
Para activar el vibrador de filtro, presionar momentáneamente la porción superior del conmutador del vibrador del filtro y soltar. El vibrador del filtro operará por 20 a 30 segundos.
CRONOMETRO
El cronómetro está ubicado en el panel de instrumentos. El medidor se activa cuando se coloca el conmutador de llave se coloca en la posición “I”. El cronómetro indica el tiempo “real” de funcionamiento de la barredora. El cronómetro puede usarse para determinar cuando debe efectuarse el mantenimiento.
CONMUTADOR DE CONTROL DE POLVO
El control de polvo es un conmutador de dos posiciones que está ubicado en el panel de instrumentos al lado del conmutador del vibrador del filtro. El conmutador controla el ventilador de aspiración en el sistema de control de polvo.
Presionar la porción superior del conmutador, para activar el
I
sistema de control de polvo para un barrido “NORMAL”.
Presionar la porción inferior del conmutador, para desactivar el sistema de control de polvo para barrer en condiciones mojadas. Esto evita que el filtro se dañe por la aspiración de agua al barrer.
PALANCA DE CONTROL DEL CEPILLO
La palanca de control de los cepillos está ubicado en la consola del centro del compartimiento del operador. La palanca es una válvula hidráulica de tres posiciones que controla la potencia hidráulica al cepillo principal y al cepillo lateral.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no activar los cepillos con la tolva
elevada.
Para activar el cepillo principal solamente, mover la palanca
O
C-0719
BROOMS
CHOKE
N
O
P
E
N
LO
W
ER
O
N
C
L
O
S
E
HOPPER
R
A
IS
E
HOPPER
DOOR
HORN
hacia adelante.
Para activar el cepillo principal y el cepillo lateral, retroceder completamente la palanca.
Para desconectar los cepillos y proveer potencia hidráulica al
C0719 Figura 15
sistema elevador de la tolva, colocar la palanca en la posición del centro.
American-Lincoln Technology 1-15 6150 MANUAL DEL OPERADOR
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
PALANCA DEL CEPILLO LATERAL
PALANCA DEL CEPILLO LATERAL
La palanca del cepillo lateral está ubicado al lado derecho del panel de instrumentos. La palanca del cepillo lateral eleva y baja el cepillo lateral. Para activar el cepillo lateral, usar la palanca de los cepillos en la consola del centro del operador.
1/2
4/4
0
FUEL
DOWN
AJUSTE DEL CEPILLO LATERAL
C-0720/0005
C0720 Figura 16
UP
SIDE BROOM
PALANCA DEL CEPILLO PRINCIPAL
Para elevar el cepillo lateral, tirar de la palanca a la posición de “UP”.
Para bajar el cepillo lateral, mover la palanca fuera de la posición calzada de “UP” y moverla hacia adelante a la posición de “DOWN”.
AJUSTE DEL CEPILLO LATERAL
La palanca del cepillo lateral tiene un ajuste para cambiar la altura de barrido para compensar por el desgaste del cepillo. El ajuste del cepillo lateral está ubicado debajo del lado derecho del panel de instrumentos.
Girar la perilla roscada para ajustar el cepillo lateral.
PALANCA DEL CEPILLO PRINCIPAL
La palanca del cepillo principal está ubicada en el lado izquierdo del panel de instrumentos. La palanca del cepillo principal tiene tres posiciones y controla la altura de barrido del cepillo principal. Para activar el cepillo principal, usar la palanca de los cepillos en la consola del centro del operador.
Para bajar el cepillo principal, sujetar la palanca y moverla
FLOAT
hacia la izquierda fuera de la posición “UP” y colocarla en la posición de “SWEEP” o “FLOAT” .
H
O
U
R
SWEEP
S
0
0
0
0
0
1 /
1
0
La posición “SWEEP” se usa para el barrido normal y debe usarse para la mayoría de las condiciones de barrido.
WORK LIGHT
GLOW PLUG
La posición de “FLOAT” se usa para barrer superficies muy
LIGHTS
UP
irregulares solamente. El usar la posición de Float causa un
MAINBROOM
desgaste prematuro del cepillo si se usa bajo condiciones normales de operación por períodos prolongados.
AJUSTE DEL CEPILLO PRINCIPAL la palanca del cepillo principal tiene un ajuste para cambiar la altura de barrido para compensar por el desgaste del cepillo. El ajuste del cepillo principal está ubicado debajo
AJUSTE DEL CEPILLO
C-0721
PRINCIPAL
C0721 Figura 17
del lado izquierdo del panel de instrumentos.
Girar la perilla roscada, para ajustar la altura del cepillo principal.
1-16 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
PALANCA
PALANCA
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
DE ELEVACION DE LA TOLVA
ON
OPE
N
ON
BROOMS
CLOSE
HOPPER
HOPPER
DOOR
CH
OKE
C-0722/0005
HOR
C0722 Figura 18
DE ELEVACION
DE LA TOLVA
O
N
OPE
N
O
N
BRO
C
LO
SE
OM
S
HOPPER
HOPPER
DOOR
CHOKE
C-0723/0005
HOR
C0723 Figura 19
LO
RA
LO
RAISE
PALANCA DE LA PUERTA DE LA TOLVA
La palanca de la puerta de la tolva está ubicada en la consola del centro del compartimiento del operador y se usa para cerrar y abrir la puerta de vaciado de la tolva. La palanca es una válvula hidráulica de tres posiciones tensionada a resorte a la posición del centro que “SUJETA” la puerta de la tolva en posición.
NOTA
La palanca de control del cepillo debe estar en la posición
W
ER
ISE
del centro de “Neutral”, para proveer potencia hidráulica a
los controles de la tolva.
Para asegurar que la puerta esté siempre abierta al barrer, vigilar la luz de la Puerta de Vaciado de la Tolva en el Banco de
N
Advertencia. La luz se enciende cuando la puerta no está completamente abierta. Para abrir la puerta de vaciado de la tolva para barrer o vaciar, empujar la palanca hacia adelante en la dirección de “OPEN” hasta que se apague la luz de la puerta de vaciado de la tolva. Para cerrar la puerta de vaciado de la tolva para vaciar o transportar, hacer retroceder completamente la palanca en la dirección de “CLOSE” y mantener por 3 segundos o hasta escuchar que la puerta se cierre.
PALANCA DE ELEVACION DE LA TOLVA
La palanca de elevación de la tolva está ubicada en la consola del centro del compartimiento del operador. La palanca es una válvula hidráulica de tres posiciones que controla la operación del sistema elevador de la tolva. La palanca está
W
ER
tensionada a resorte a la posición del centro que detiene el movimiento de la tolva y “SUJETA” la tolva en la posición presente.
NOTA
La palanca de control del cepillo debe estar en la posición
N
“Neutral” del centro, para proveer potencia hidráulica a los
controles de la tolva.
Hacer retroceder la palanca a la posición de “RAISE” y
mantener hasta que la tolva alcance la altura deseada y
soltar a continuación, para elevar la tolva para vaciar.
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones no se deben activar los cepillos con
PUERTA
DE DESECHOS
la tolva elevada.
Para bajar la tolva después de vaciar, avanzar la palanca a la posición de “LOWER” hasta que la tolva esté completamente baja y asentada en la barredora y soltar, para bajar la tolva después de vaciarla.
PUERTA DE DESECHOS
La puerta de desechos de la tolva proporciona al operador con un acceso fácil al compartimiento de desechos de la tolva para
C-0724/0005
descartar los desechos o inspección visual del deflector separable del filtro y del compartimiento de desechos de la tolva. La puerta de desechos debe estar cerrada al barrer. El no
C0724 Figura 20
cerrar completamente la puerta causará un mal control del polvo al barrer.
American-Lincoln Technology 1-17 6150 MANUAL DEL OPERADOR
O
EL MANGO
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
DEFLECTOR DE POLVO
El deflector de polvo está ubicado en la tolva y puede extraerse para limpiar. El deflector de polvo está montado en la tolva con
DEFLECTOR DE POLVO
PERILLAS ROSCADAS
dos perillas roscadas para una extracción fácil.
Debe abrirse la puerta para obtener acceso al deflector de polvo.
Extraer y limpiar el deflector de polvo cuando los desechos se obstruyen en los pasajes del deflector.
Para extraer el deflector, girar las dos perillas roscadas en sentido contrario a las agujas del reloj y levantar el deflector fuera de los pernos prisioneros.
C-0726/0005
C0726 Figura 21
BRAZO DE SEGURIDAD DE LA TOLVA
WARNING
MODELNO. SERIALNO.
6150
C-0727/0005
C0727 Figura 22
ENGANCHE
Para instalar el deflector, colocarlo en posición sobre los pernos prisioneros y girar las dos perillas roscadas en el sentido de las agujas del reloj.
BRAZO DE SEGURIDAD DE LA TOLVA
El brazo de seguridad de la tolva está ubicado cerca de la cavidad de la rueda delantera. El brazo de seguridad previene que la tolva caiga inesperadamente durante el servicio/mantenimiento.
ADVERTENCIA
La tolva puede caer inesperadamente y causar lesiones. Antes de
trabajar debajo de la tolva enganchar el brazo de seguridad.
ADVERTENCIA
Antes de prestar servicio, vaciar siempre la tolva.
ENGANCHE DEL BRAZO DE SEGURIDAD:
1. Vaciar la tolva.
2. Calzar el freno de estacionamiento.
3. Elevar la tolva.
4. Levantar el brazo de seguridad para enganchar la ranura en el bastidor de la tolva.
5. Volver a colocar el brazo de seguridad en la posición calzada.
CUBIERTA DEL COMPARTIMIENTO DEL FILTRO DE LA TOLVA
La Cubierta del Compartimiento del Filtro de la Tolva está ubicada en la parte superior de la tolva y se abre hacia adelante para
CUBIERTA DEL COMPARTIMIENT DEL FILTRO DE LA TOLVA
obtener acceso al compartimiento del filtro para prestar servicio e inspeccionar del filtro de control del polvo y al sensor opcional de temperatura de la tolva.
Para abrir la cubierta usar el mango provisto.
EL MANGO
Inspeccionar diariamente las juntas de la cubierta. Reemplazar las juntas de la cubierta que muestren señales de deterioro. La falla en mantener las juntas en un buen estado perjudica al control de polvo en el piso y resulta en un rendimiento de barrido inferior al óptimo.
C-0776/0005
C0776 Figura 23
1-18 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
LEVANTAR
PARA EXTRAER
DEL PANEL DEL FILTRO
C-0777
C0777 Figura 24
EL MARCO
ABISAGRADO
EL FILTRO
DEL PANEL
BOTÓN DE
REGRADUACIÓN
TRABA
DEL PANEL
DEL FILTRO
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
TRABA DEL PANEL DEL FILTRO
El panel del filtro está ubicado en el compartimiento del filtro de la tolva y requiere extraerse periódicamente para limpiar o reemplazar. La extracción del filtro no requiere herramientas. Debe abrirse la cubierta de la tolva para obtener acceso al compartimiento del filtro. El filtro del panel se mantiene por un marco abisagrado y una traba.
Girar el contador de perilla en el sentido de las agujas del reloj y levantar el marco abisagrado, para extraer el filtro del panel. El filtro de panel puede extraerse y limpiarse o reemplazarse (Ver las Instrucciones de Limpieza del Filtro en este manual) Para instalar el filtro de repuesto del panel, bajar el marco y girar la perilla en sentido de las agujas del reloj para calzar el filtro en su lugar.
SENSOR DE TEMP. DE LA TOLVA (OPCION)
El conmutador de sensor de temperatura controla la temperatura del aire en la tolva cerca del ventilador de aspiración. Cuando la temperatura del aire moviéndose a través de la tolva excede los 140°F, se activa el conmutador que apaga el ventilador de control del polvo y enciende la luz de temperatura de la tolva en el banco de advertencia.
SENSOR DE TEMP.
DE LA TOLVA
C0778 Figura 25
DE LA CUBIERTA
C-0778
LEVANTAR
LA PALANCA
DE LA TRABA
OPRIMIR PARA
REGRADUAR
TRABA DEL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR
American-Lincoln
El sensor de temperatura de la tolva es un conmutador térmico que puede regraduarse, está ubicado en el compartimiento del filtro de la tolva cerca de la toma del ventilador de aspiración.
Investigar por un posible incendio en la tolva, cuando se enciende la luz de temperatura de la tolva.
El sensor no se va a regraduar hasta que la temperatura en la tolva haya descendido por debajo de 133°F.
Oprimir el botón de regraduación, para regraduar el sensor de temperatura.
TRABA DEL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR
La cubierta del motor cubre todo el motor y el conjunto del radiador y del reservorio hidráulico. La cubierta puede abrirse para permitir un acceso fácil al motor y la sistema hidráulico para reparar o inspeccionar.
ADVERTENCIA
Operar cuando las tapas, puertas y paneles de acceso estén
seguramente cerrados, solamente.
Levantar la palanca de la traba de la cubierta, para abrir la cubierta.
Cuando se cierra la cubierta, la misma se trabará automáticamente. Inspeccionar que la traba está bien enganchada, después de cerrar la cubierta del motor.
C-0779
C0779 Figura 26
American-Lincoln Technology 1-19 6150 MANUAL DEL OPERADOR
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
MIRILLA DE NIVEL DEL RESERVORIO HIDRAULICO
C-0728/0005
C0728 Figura 27
American-Lincoln
PUERTAS DEL COMPARTIMIENTO DEL CEPILLO PRINCIPAL
MIRILLA DE NIVEL DEL RESERVORIO HIDRAULICO
La mirilla está ubicada a un lado del reservorio hidráulico en el compartimiento del motor. El indicador de la mirilla se usa para indicar el nivel de líquido en el reservorio. El nivel del líquido debe estar visible en el indicador de la mirilla cuando la tolva está en la posición inferior.
PUERTAS DEL COMPARTIMIENTO DEL CEPILLO PRINCIPAL
Las puertas del compartimiento del cepillo principal están ubicados detrás de los neumáticos delanteros a ambos lados de la barredora. Las puertas proveen acceso al cepillo principal para servicio o inspección.
ADVERTENCIA
Operar cuando las tapas, puertas y paneles de acceso estén
seguramente cerrados, solamente.
Abrir la puerta del lado derecho para extraer o reemplazar el cepillo principal. La puerta del lado derecho es una parte integral del sistema propulsor del cepillo principal y debe cerrarse para la operación.
Abrir la puerta del cepillo izquierdo para inspeccionar. Inspeccionar el cubo del propulsor por bandas y envolturas de plástico encogidas que presentan una tendencia a enredarse en el propulsor del cepillo.
Introducir la mano dentro del orificio de la puerta y levantar el mango de la traba, para abrir la puerta del cepillo principal.
LEVANTAR EL MANGO
C-0729
DE LA TRABA PARA ABRIR LA PUERTA
C0729 Figura 28
WARNING
MODELNO. SERIALNO.
American-Lincoln
c0731/0005
Cuando la puerta se cierra la traba se engancha automáticamente.
CUBIERTA DEL COMPARTIMIENTO DEL ASIENTO
La cubierta del compartimiento del asiento se abre para permitir un acceso fácil a los varios componentes que deben inspeccionarse o prestarse servicio periódicamente. La cubierta se abre hacia adelante y tiene una traba de seguridad para sujetar la cubierta en la posición abierta.
ADVERTENCIA
Las baterías de plomo ácido generan gases que pueden
causar una explosión. Mantener las chispas y llamas alejadas
de las baterías. NO FUMAR. Cargar las baterías en un área con
buena ventilación solamente y mantener abierta la cubierta
del asiento para ventilar el gas explosivo de hidrógeno.
En las máquinas propulsadas a batería, el compartimiento debajo del asiento contiene el conector de carga para las baterías. Usar la traba de seguridad para mantener la cubierta abierta mientras se cargan las baterías.
En las máquinas a Gas/Diesel/LP el compartimiento del asiento contiene el tanque de combustible.
C0731 Figura 29
1-20 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
LIFT TO HOLD SEAT
COVER
OPEN
TRABA DEL COMPARTIMIENTO DEL ASIENTO
LIFT TO HOLD SEAT COVER OPEN
C0732
C0732 Figura 30
PARA DESCONECTAR
DE LA BATERIA
CONECTOR DE CARGA
DE LA BATERIA
CONTROLES INSTRUMENTOS DE LA BARREDORA
TRABA DEL COMPARTIMIENTO DEL ASIENTO
La traba del compartimiento del asiento está ubicado debajo de la cubierta del asiento y se usa para mantener la cubierta abierta mientras se cargan las baterías.
Levantar la traba a la posición vertical y bajar la cubierta para que se apoye sobre la traba, para mantener abierta la cubierta del compartimiento del asiento.
CONECTOR DE CARGA DE LA BATERIA
Las baterías en las máquinas a batería están conectadas a la máquina mediante un conector de dos conductores, de servicio pesado. El conector constituye un método fácil de desconectar la electricidad a la máquina para prestar servicio a o cambiar las baterías.
Para cargar las baterías, enchufar el cargador dentro del conector.
ADVERTENCIA
El desconectar el conector de la batería con el conmutador
de llave en la posición “I” causará chispas que pueden
encender el gas hidrógeno explosivo generado por las
baterías. Girar el conmutador de llave a la posición “O” para
prevenir lesiones graves o posibles daños a la propiedad,.
Girar el conmutador de llave a la posición “O” antes de
desconectar el cable de la batería de la máquina para cargar o
prestar servicio.
C0730 Figura 31
DERIVACION DE BARRIDO EN MOJADO
la derivación de barrido en mojado es necesaria para prevenir daños al medio del filtro en el filtro de control del polvo al barrer superficies mojadas. La clavija de derivación de barrido permite el escape de la presión de aspiración al piso al mantener abierta la cubierta del compartimiento del filtro.
DERIVACION DE
BARRIDO ED MOJADO
Para barrer superficies mojadas, levantar la cubierta del compartimiento del filtro, tirar del anillo del compartimiento
C
H
O K
E
del filtro y bajar suavemente la cubierta.
La clavija de derivación de barrido en mojado debe usarse al barrer superficies mojadas solamente. El usar la derivación de
1
/
2
4
/4
H O
U R
S
0
0
0
0
0
1
/
1 0
G
W
L
O
O
R
W
K
LIGHTS
LIG
P
L
U
H
G
T
M
A
IN
B
R
O
O
M
0
FUEL
F
IL
T
E
R
D
U
S
T
S
H
A
K
E
R
C
O
N
T
A
m
e
r
ic
a
R
n
-L
in
c
o
ln
A
C
C
C0743 Figura 32
E
N
G
IN
E
O
L
S
P
E
E
D
2
1
S
ID
E
B
ID
R
L
O
E
O
O
F
M
F
IG
N
/O
N
S
T
A
R
T
barrido en mojado durante el barrido normal causará que se levante polvo y un mal rendimiento del barrido.
American-Lincoln Technology 1-21 6150 MANUAL DEL OPERADOR
CONSEJOS UTILES PARA BARRER
PASILLO LATERAL
PASILLO PRINCIPAL
PASILLO LATERAL
P4134sp
P4134 Figura 33
COMO BARRER
la barredora está diseñada para usar en superficies duras relativamente planas tales como cemento, asfalto y pisos de bloques de madera. Ser precavido al maniobrar para evitar que las ruedas caigan de los cordones o dentro de baches. No barrer sobre obstrucciones.
ADVERTENCIA
No girar bruscamente la dirección cuando la máquina está en movimiento. La barredora es muy responsiva al
movimiento de la dirección. No efectuar giros súbitos.
La barredora está diseñado para condiciones de barrido en seco. La arcilla mojada y el material de tipo barroso se adhiere a la superficie de la cámara de barrido y de la tolva. El rendimiento del barrido será menor si esas superficies no se mantienen limpias. Objetos grandes pesados tales como ladrillos, piedras grandes y partes de hierro no deben barrerse. Es posible dañar el cepillo principal u otros componentes del sistema de barrido. No deben barrerse hilos, cuerdas, zunchos de alambre o metal más largos de 18 pulgadas. Esos artículos tienen una tendencia a envolverse alrededor de piezas móviles. Esto puede causar daños o empeorar el rendimiento del barrido.
PAUTAS DE BARRIDO
En el barrido real, no hay un patrón único que pueda establecerse en este manual. Cada instalación tiene sus propias condiciones, y el operador puede establecer fácilmente su patrón usando estas pautas.
Recoger los desechos grandes antes de barrer con la máquina.
Usar la máquina para barrer desechos desde los pasillos angostos al pasillo principal.
Después que la máquina ha efectuado una pasada de barrido, activar el control del vibrador del filtro por 20 a 30 segundos para que los vibradores del filtro descarguen el polvo acumulado en el medio del filtro.
Barrer los desechos del pasillo principal.
Superponer los recorridos de la barredora al barrer. Esto eliminará áreas sucias.
Vaciar la tolva cuando la barredora deje desechos al barrer.
Barrer en línea recta. No chocar contra postes. No rayar los lados de la máquina.
NOTA
Cuando las cerdas se reducen a 3.75 pulgadas (9.5 cm) de largo, reemplazar el cepillo principal. Ver la sección de
CEPILLO PRINCIPAL de este manual, para ordenar cepillos de repuesto. Reemplazar el cepillo lateral cuando las
cerdas fallan en barrer los desechos al cepillo principal. Ver la sección de CEPILLO LATERAL de este manual, para
ordenar cepillos de repuesto.
BARRIDO DE VARIOS TIPOS DE DESECHOS
Avanzar lentamente con la máquina para permitir que el cepillo principal proporcione el mejor rendimiento, para arena pesada, suciedad o desechos excesivamente dispersos. Bajo esas condiciones, no esperar una superficie completamente limpia en la primera pasada. Algunas veces es necesario tener una presión adicional del cepillo donde el desecho es excesivamente pesado. Para información con respecto al ajuste del cepillo a un patrón “pesado” de barrido, ver “Ajuste del Cepillo Principal” . Material que se adhiere a la superficie de barrido: Este tipo de material mojado o pegajoso requiere más presión del cepillo.
1-22 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE OPERACION
OPERACION DE LA MAQUINA A BATERIA
Después de operar la máquina, cargar las baterías. Ver las instrucciones de carga de la batería en este manual. Usar la pista de inspeccióm de prearranque y seguir la tabla de servicio para los puntos diarios de inspección. Leer y seguir las precauciones de seguridad para asegurar una operación segura y sin problemas.
ADVERTENCIA
Las baterías de plomo ácido generan gases que pueden causar una explosión. Mantener las chispas y llamas alejadas
de las baterías. NO FUMAR. Cargar las baterías en un área con buena ventilación, solamente y dejar siempre abierta
la cubierta superior al cargar las baterías. No desconectar el cargador de las baterías antes de desconectar el cordón
de potencia de CA. El desconectar el cable de la batería con el cargador enchufado puede causar una explosión
ADVERTENCIA
Al trabajar cerca de las baterías usar siempre protección de los ojos y ropas protectoras. Sacarse todas las joyas. No
colocar herramientas ni otros objetos de metal a través de los terminales de la batería ni sobre el tope de las
baterías.
OPERACION DE LA MAQUINA A GAS/LP
Para instrucciones de llenado de combustible, servicio y reemplazo de tanques,ver las instrucciones de LP en este manual. Usar la lista de inspección de prearranque y seguir la tabla de servicio para los puntos diarios de inspección. Leer y seguir las precauciones de seguridad para asegurar una operación segura y sin problemas. Las máquinas propulsadas a gasolina usan gasolina sin plomo de grado regular. Antes de llenar combustible a la máquina propulsada a gasolina, apagar el motor.
ADVERTENCIA
Para evitar un posible incendio:
No llenar nunca el tanque de combustible mientras está funcionando el motor. Antes de dispensar gas, asegurarse
siempre que el recipiente de gasolina y la barredora estén conectados eléctricamente a tierra. Esto puede hacerse
fijando permanentemente un cable aislado con un broche de batería, al extremo del recipiente de gasolina.
ADVERTENCIA
Todos los motores de combustión interna emiten humos y gases perjudiciales al funcionar. No arrancar ni hacer
funcionar el motor en un área cerrada donde pueden acumularse los gases de escape. Evitar respirar esos gases ya
que contienen monóxido de carbono venenoso los que pueden poner en peligro la salud o la vida si se inhalan
continuamente aún por unos pocos minutos.
ADVERTENCIA
Antes y después de las operaciones de arranque, inspeccionar por olor de gas. Si se nota olor de gas, parar e
inspeccionar por pérdidas o mal funcionamiento en el sistema de combustible. Inspeccionar las mangueras de
suministro de combustible por una conexión adecuada y señales de abrasión. No arrancar el motor a gas cuando esté
presente olor a gas.
ADVERTENCIA
Al trabajar en equipos de LP, mantener alejados los cigarrillos, chispas y llamas expuestas. Ser precavido al
inspeccionar por pérdidas de gas o cuando estén presentes gases de LP.
ADVERTENCIA
No hacer funcionar el motor en un área cerrada. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un veneno
inodoro y mortal. No operar el motor sin ventilación adecuada.
American-Lincoln Technology 1-23 6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE OPERACION
ANTES DE ARRANCAR
1. Calzar el freno de estacionamiento.
2. Asegurase que todos los controles estén en la posición de “Off”.
3. Asegurarse que el pedal de control direccional esté en neutro.
4. Asegurarse que las baterías se han cargado completamente y se les ha prestado servicio. (Ver las Instrucciones de Servicio de la Batería.)
ADVERTENCIA
Para evitar un posible incendio:
No llenar nunca el tanque de combustible mientras está funcionando el motor. Antes de dispensar gas, asegurarse
siempre que el recipiente de gasolina y la barredora estén conectados eléctricamente a tierra. Esto puede hacerse
fijando permanentemente un cable aislado con un broche de batería, al extremo del recipiente de gasolina.
LISTA DE INSPECCION DE PREARRANQUE
Antes de arrancar el motor, efectuar estas operaciones de prearranque
1. Inspeccionar los frenos y controles por una operación apropiada
*2. Inspeccionar el nivel de aceite del motor. *3. Inspeccionar el nivel de refrigerante del radiador. *4. Inspeccionar el nivel de combustible.
5. Inspeccionar el nivel del líquido hidráulico.
6. Inspeccionar todos los sistemas por pérdidas.
7. Inspeccionar los patrones del cepillo
8. Inspeccionar para asegurarse que todas las cubiertas, paneles y puertas de acceso estén bien cerradas.
* Se aplica a las máquinas propulsadas a Gas/Diesel/LP, solamente.
- Se aplica a las máquinas propulsadas a batería solamente.
NOTA
Cuando la máquina ha estado almacenada a temperaturas inferiores a la de congelación, hacer funcionar el motor a
la graduación de baja velocidad con la máquina inmóvil durante 5 a 10 minutos, para calentar el motor y el aceite
hidráulico.
ARRANQUE DE LAS MAQUINAS A BATERIA
El arranque de los modelos propulsados a batería se realiza el conmutador de llave a la posición “I” (encendido). Es importante notar que las baterías deben estar completamente cargadas y se les haya prestado servicio previamente a usar la máquina.
CARGA DE LAS BATERIAS
Cargar las baterías al final de cada día o cuando el medidor de estado de la batería indica un voltaje bajo de la batería. Cuando la aguja permanece en la zona “roja” mientras la máquina está funcionando, las baterías deben cargarse. Al cargar las baterías, usar solamente el desconectador rápido provisto para asegurar una polaridad correcta. Seguir las “Instrucciones de Carga de la Batería” proporcionadas en la sección de servicio de este manual.
ARRANQUE DEL MOTOR A GAS
Usar el regulador en temperaturas extremadamente bajas, (inferiores a 32 F. ó 0 C.),
1. Tirar del regulador si fuera necesario.
2. Graduar el control de velocidad del motor a neutro.
3. Girar la llave a la posición de “START” hasta que el motor arranque y después soltar. (El conmutador de la llave retornará a la posición de “I”.)
4. Empujar el regulador después que el motor comience a funcionar (si se usa).
ARRANQUE DEL MOTOR A PROPANO
Además de seguir la Lista de Inspección de Prearranque, efectuar estas inspecciones.
1. Inspeccionar las conexiones por pérdidas
2. Abrir la válvula del tanque de almacenamiento de LP.
3. Inspeccionar el regulador. Oprimir momentáneamente el cebador de combustible en la cubierta del regulador para purgar el aire fuera del sistema.
4. Graduar el control de velocidad del motor a la graduación de velocidad “IDLE” (baja).
5. Girar la llave a la posición “START” hasta que arranque el motor y a continuación soltar. (El conmutador de la llave retorna a la posición “I”.)
1-24 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE OPERACION
ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL
Al arrancar el motor diesel, debe notarse que bajo ninguna circunstancia debe usarse éter u otros líquidos de arranque conjuntamente con los enchufes luminosos. No usar los enchufes luminosos por más de 20 segundos por vez ya que en caso contrario puede resultar en daños a los enchufes. El conmutador de llave debe colocarse en la posición “I” antes de usar el conmutador de enchufe luminoso.
1. Efectuar las inspecciones de prearranque.
2. Girar el conmutador de encendido a la posición “I” y colocar el control de velocidad del motor en la posición de alta velocidad.
3. Presionar y mantener el conmutador del enchufe luminoso por 5-10 segundos. Bajo condiciones frías de arranque, el conmutador del enchufe luminoso puede mantenerse por más tiempo, pero no mantener el conmutador por más de 20 segundos para prevenir daños a los enchufes luminosos.
4. Girar el conmutador de la llave a la posición de arranque y mantener hasta que arranque el motor. Si el motor no arranca inmediatamente, soltar el conmutador de la llave. Tratar nuevamente después de 15 segundos para prevenir daños al arrancador.
5. Cuando el motor arranca, soltar el conmutador del enchufe luminoso.
CONDUCCION DE LA BARREDORA PARA TRANSPORTAR
1. Asegurarse que los controles del cepillo principal y de los cepillos laterales estén en la posición “UP” u “OFF” con todos los otros controles en la posición “OFF”.
2. Soltar el freno de estacionamiento
3. Colocar el control de velocidad del motor en “high”
4. Para comenzar el desplazamiento de la barredora, presionar el pedal
5. Para obtener la velocidad deseada, variar la presión del pie sobre el pedal.
6. Para parar, permitir que el pedal retorne a la posición del centro y aplicar (cuando cesa la presión el pedal regresa a neutro) y aplicar presión al pedal del freno.
ADVERTENCIA
Cuando la máquina está en movimiento, no se debe girar el volante muy bruscamente. La máquina es muy responsiva
al movimiento del volante. No efectuar giros súbitos.
ADVERTENCIA
Las máquinas pueden encender materiales y vapores inflamables. No usar con o cerca de inflamables tales como
gasolina, polvo de granos, solventes y diluyentes.
BARRIDO CON LA MAQUINA
1. Mover la palanca de control del cepillo a la posición de “ON” .
2. Bajar el cepillo lateral y el cepillo principal al piso.(El control del cepillo principal puede colocarse en las posiciones de “FLOAT” o “SWEEP”).
3. Presionar el Conmutador de Control del Polvo a la posición de “ON”. (Batería solamente)
4. Presionar sobre el pedal de control direccional para poner la máquina en movimiento.
5. Para obtener la velocidad deseada de desplazamiento, variar la presión del pie sobre el pedal de control direccional.
6. Para consejos acerca de optimizar el rendimiento de barrido, leer “Consejos Utiles de Barrido” en este manual.
ADVERTENCIA
Parar y salir de esta máquina sobre una superficie nivelada. Colocar el conmutador en la posición “O” y enganchar el
Freno de Estacionamiento.
PARO DEL BARRIDO
1. Permitir que el pedal de control direccional retorne a la posición de neutro (centrado). (El pedal retornará automáticamente a neutro cuando cesa la presión del pie.)
2. Presionar el freno de mano.
3. Presionar el conmutador de control de polvo a la posición “OFF” .(Batería solamente)
4. Colocar los controles del cepillo en la posición “UP” (Lateral y Principal).
5. Mover la palanca de Control del Cepillo a la posición “OFF” del centro .
6. Colocar el control de velocidad en la posición “IDLE”.
7. Calzar el freno d estacionamiento.
American-Lincoln Technology 1-25 6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE OPERACION
VACIADO DE LA TOLVA DE DESECHOS
1. Colocar el control de velocidad del motor en la posición “High”.
2. Calzar el freno de estacionamiento.
3. Mover la palanca de la puerta de Vaciado de la Tolva a la posición “CLOSE” hasta que la puerta esté cerrada.
4. Mover la Palanca de Control del Cepillo a la posición “Brooms Off” para suministrar potencia al sistema de vaciado de la tolva.
5. Mover la palanca de elevación de la tolva a la posición “RAISE” hasta que la tolva llegue a la altura deseada
6. Soltar el Freno de Estacionamiento.
7. Avanzar lentamente con la tolva elevada para estar separada del recipiente de desechos antes de abrir la puerta de vaciado de la tolva.
8. Calzar el freno de estacionamiento.
9. Avanzar la palanca de la puerta de vaciado de la tolva a la posición “OPEN”. Esto permite que los desechos en la tolva caigan dentro del recipiente de desechos.
10. Mover la palanca de la puerta de vaciado de la tolva a la posición “CLOSE” hasta que la puerta esté cerrada.
11. Soltar el freno de estacionamiento.
12. Retroceder lentamente para alejarse del recipiente de desechos.
13. Calzar el Freno de Estacionamiento.
14. Avanzar la palanca de elevación de la tolva a la posición “LOWER” y mantener hasta que la tolva esté asentada en su lugar.
15. Mover la palanca de la puerta de vaciado de la tolva a la posición “OPEN” hasta que se abra la puerta de vaciado.
ADVERTENCIA
No apagar el motor con la tolva en la posición elevada.
NOTA
Efectuar esta operaciones de post operación después de apagar el motor.
LISTA DE INSPECCION DE POST OPERACION
1. Limpiar la tolva de desechos.
2. Inspeccionar los cepillos de barrido por desgaste o daños.
3. Inspeccionar todos los faldones por desgaste, daños y ajuste.
4. Llenar el tanque de combustible.
5. Inspeccionar todo el sistema por pérdidas.
6. Cerrar la válvula del tanque de almacenamiento (Maquina a LP solamente)
7. Cargar y prestar servicio a las baterías automotores. (Ver las instrucciones de carga de la batería.)
ADVERTENCIA
La tapa de llenado del tanque de gasolina está ubicado detrás del asiento del conductor, no confundir el reservorio
hidráulico con el tanque de gasolina.
INSTRUCCIONES DE CARGA DE LA BATERIA
Cambiar las baterías al final de cada día o cuando el medidor de carga de la batería indica un voltaje bajo de la batería. Cuando la aguja permanece en la zona “roja” mientras la máquina está en operación, las baterías deben cambiarse. Usar sólo el desconectador rápido provisto para asegurar una polaridad correcta, al cargar las baterías.
Inspeccionar el nivel de líquido en las baterías una vez por semana y agregar agua si está bajo. Usar sólo agua destilada. Llenar las baterías después de cargarlas para prevenir que el electrolito salpique sobre los topes de las baterías durante el proceso de carga.
ADVERTENCIA
Debe evitarse el uso de un cordón de extensión con el cargador. Si se usa el tipo o tamaño incorrecto de cordón de
extensión es posible que haya un riesgo de incendio y choque eléctrico. Si se debe usar un cordón de extensión, usar
uno de tres conductores número 12 AWGl solamente, conectado a tierra, bien cableado, en buen estado eléctrico y
mantenerlo tan corto como sea posible. Colocar todos los cordones de manera que no puedan ser pisados, que no haya
riesgo de tropezar, o que de otra manera no estén sujetos a daño o esfuerzo.
1-26 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE OPERACION
INSTRUCCIONES DE CARGA DE LA BATERIA - Cont.
ADVERTENCIA
Verificar que la fuente de electricidad de CA a la cual se debe conectar el cargador es capaz de proporcionar la
corriente especificada en la placa de especificaciones del cargador.
ADVERTENCIA
mantener todos los orificios de ventilación del cargador a 2 pulgadas de distancia por lo menos de las paredes u otros
objetos. No permitir que los orificios de ventilación se obstruyan.
ADVERTENCIA
No operar un cargador que ha sido dañado o muestra señales físicas de daño. Hacer que un técnico profesional
calificado de reparaciones repare el cargador.
ADVERTENCIA
Las baterías de plomo ácido generan gases que pueden causar una explosión. Mantener las chispas y llamas alejadas de
las baterías. NO FUMAR. Cargar las baterías en un área con buena ventilación, solamente. No desconectar el cargador de
las baterías antes de descomectar el cordón de potencia de CA. El desconectar el cable de la batería con el cargador
enchufado puede causar una explosión.
ADVERTENCIA
El desconectar el conector de la batería con el conmutador de llave en la posición “I” causará chispas que pueden
encender el gas hidrógeno explosivo generado por las baterías. Girar el conmutador de llave a la posición “O” para
prevenir lesiones graves o posibles daños a la propiedad,. Girar el conmutador de llave a la posición “O” antes de
desconectar el cable de la batería de la máquina para cargar o prestar servicio.
ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA MAQUINAS PROPULSADAS A GASOLINA
Las máquinas a almacenarse por más de 30 días deben drenarse completamente de combustible, para prevenir que se formen depósitos de goma en las partes esenciales del carburador, filtro de combustible y el tanque.
El uso de un aditivo de combustible, tal como STA-BIL, o un equivalente, minimizará la formación de depósitos de goma del combustible durante el estacionamiento. Tal aditivo puede agregarse a la gasolina en el tanque de combustible del motor.
Se debe usar el procedimiento siguiente para preparar la máquina para el almacenamiento:
1. Debe extraerse todo el combustible del tanque. Hacer funcionar el motor hasta que se pare por falta de combustible.
2. Drenar aceite del cárter mientras el motor está todavía caliente. Llenar con aceite fresco.
3. Extraer la bujía, verter lentamente 1/2 onza (15 gramos) aproximadamente, de aceite de motor dentro del cilindro y arrancar lentamente para distribuir el aceite. Volver a colocar la bujía.
4. Almacenar en un área limpia y seca.
MAQUINAS PROPULSADAS A BATERIA
Todas las baterías mojadas se descargan lentamente cuando no están en uso y se descargan mucho más rápido cuando están más calientes que cuando están frías. A temperaturas normales de 80°F (26°C), la pérdida de capacidad por autodescarga, comenzando con una batería completamente cargada puede ser de un promedio de .001 de la gravedad específica por día en un período de 30 días. Debe proporcionarse una carga de refuerzo a la batería, cuando la gravedad específica disminuya por debajo de .040.
No descargar excesivamente las baterías. Una descarga excesiva puede causar una inversión de la polaridad en las células individuales de la batería, lo que causará una falla completa de las baterías.
Usar un hidrómetro para vigilar la gravedad específica de las células individuales en las baterías. Al inspeccionar la gravedad específica de las baterías, no debe haber una gran diferencia entre las células individuales. Se puede requerir reemplazar las baterías si la batería muestra una diferencia significativa de la gravedad específica entre las células.
La gravedad específica del electrolito debe ser de 1.285 cuando la batería esté completamente cargada.
American-Lincoln Technology 1-27 6150 MANUAL DEL OPERADOR
TABLA DE SERVICIO
4,21
11,20
9,10,20,32,27
8
12,14,34
1,16
3,36,37,38
2,17,19
13,22
13
7
8
23,25
WARNING
MODELNO. SERIALNO.
American-Lincoln
C1251
5
15
1-28 American-Lincoln Technology
5
6
6150 MANUAL DEL OPERADOR
TABLA DE SERVICIO
TABLA DE SERVICIO
Inspeccionar los artículos por una operación apropiada. Si se requiere servicio por favor consultar con un distribuidor autorizado de Clarke/American­Lincoln.
PERIODO INICIAL
Durante el período inicial de funcionamiento del motor, debe cambiarse el aceite y el filtro, del cárter, después de 20 horas.
CADA 8 HORAS de operación o DIARIAMENTE inspeccionar y limpiar/ajustar si fuera necesario:
1. Inspeccionar el filtro del panel por daños y limpiar.
2. Inspeccionar el nivel de aceite del motor.
3. Inspeccionar el nivel del líquido hidráulico.
4. Inspeccionar las aletas de enfriamiento del radiador por bloqueos.
5. Inspeccionar todos los faldones por desgaste o daños.
6. Inspeccionar los cepillos por desgaste o daños, ajustar según requerido.
7. Inspeccionar el pedal del freno y el freno de estacionamiento.
8. Inspeccionar el nivel del electrolito de la batería.
9. Inspeccionar la correa de tensión.
10. Inspeccionar el nivel de refrigerante.
11. Inspeccionar las conexiones de LPG por olor.
12. Inspeccionar todos los componentes del sistema de líquido por pérdidas.
CADA 50 HORAS
13. Lubricar los puntos de pivote del sistema de vaciado y de las ruedas propulsoras.
14. Inspeccionar todas las mangueras hidráulicas por desgaste o cortes.
15. Girar el cepillo principal (de extremo a extremo)
16. Limpiar o reemplazar el filtro de panel.
17. Efectuar el mantenimiento recomendado del motor. (Ver el manual del motor)
CADA 100 HORAS
18. Cambiar el aceite del cárter.
19. Cambiar el filtro de aceite del motor.
20. Inspeccionar la manguera de combustible por pérdidas o deterioración.
21. Inspeccionar las mangueras y mordazas del radiador.
22. Lubricar los rodamientos del pivote del yugo de la dirección.
23. Lubricar los rodamientos de la rueda delantera.
24. Lubricar todas las juntas móviles.
25. Inspeccionar las almohadillas de los frenos por desgaste y ajuste.
26. Lubricar todos los cojinetes “DAN HOUSER” con lubricante antiadhesivo NAPA #765-1363 (o equivalente).
27. Los cojinetes están ubicados en la dirección, elevador de tolva, y cilindros de la puerta de vaciado.
28. Limpiar o reemplazar el elemento del filtro de aire del motor, según sea necesario.
CADA 250 HORAS
29. Reemplazar el elemento del filtro de aire.
30. Lavar el sistema de refrigeración del radiador.
31. Extraer las bujías - limpiar o reemplazar.
32. Limpiar y lubricar el acople entre el gobernador y el regulador.
33. Reemplazar el filtro de combustible.
34. Reemplazar el elemento del filtro hidráulico.
35. Efectuar el mantenimiento recomendado del motor (Ver el manual del motor).
CADA 500 HORAS
36. Limpiar el reservorio hidráulico.
37. Limpiar el tamiz de toma hidráulico.
38. Cambiar el líquido hidráulico.
39. Efectuar el mantenimiento recomendado del motor (Ver el manual del motor).
American-Lincoln Technology 1-29 6150 MANUAL DEL OPERADOR
PRECAUCIONES DE SERVICIO
PRECAUCIONES DE SERVICIO
Para la seguridad, leer y seguir las precauciones de servicio de abajo. Conocer los riesgos relacionados con el equipo en el que se está trabajando, para prevenir lesiones personales o daños al equipo.
Para asistencia de servicio, consultar con el Distribuidor más cercano de American-Lincoln Dealer. Para obtener el mejor rendimiento, reemplazar las piezas gastadas con piezas genuinas de American-Lincoln..
Referir todos los requerimientos de mantenimiento y servicio al personal calificado de mantenimiento.
ADVERTENCIA
No intentar prestar servicio a esta máquina hasta que se haya leído y entendido todas las advertencias de seguridad
relacionadas con el equipo en el que se está trabajando.
ADVERTENCIA
Las reparaciones eléctricas deben ser efectuadas por personal autorizado solamente. Consultar con su persona de
servicio autorizada de American-Lincoln para efectuar los procedimientos de servicio. Usar piezas genuinas American-
Lincoln solamente.
ADVERTENCIA
Un movimiento inesperado puede causar lesiones. Siempre estacionar en una superficie nivelada, girar la llave a off, y
calzar el freno de estacionamiento antes de trabajar en la máquina.
ADVERTENCIA
El mantenimiento y las reparaciones deben efectuarse por personal autorizado solamente. Antes de efectuar cualquier
mantenimiento, siempre vaciar la tolva y desconectar las baterías. Mantener bien firmes todos los fijadores. Mantener
los ajustes de acuerdo con las especificaciones indicadas en el Manual de Servicio para esta máquina.
ADVERTENCIA
Al trabajar cerca de baterías, usar siempre protección para los ojos y ropas protectoras. No poner herramientas ni
otros objetos de metal a través de los terminales de la batería, o del tope de las baterías. NO FUMAR.
ADVERTENCIA
La tolva puede caer y causar lesiones graves. Antes de trabajar debajo de la tolva, enganchar siempre el brazo de
seguridad de la tolva.
ADVERTENCIA
El ventilador y la correa móviles pueden causar lesiones. Mantenerse alejado de piezas móviles.
ADVERTENCIA
Los puntos de presión pueden causar lesiones. Mantenerse alejado de las piezas móviles.
ADVERTENCIA
Para mantener la estabilidad de esta barredora en las operaciones normales, la guarda suspendida, contrapesos, guarda
del parachoques posterior, o cualquier equipo similar, instalados por el fabricante como equipo original, no debe
extraerse nunca. Si se hace necesario extraer tal equipo para reparaciones o mantenimiento, este equipo debe instalarse
nuevamente antes de colocar la barredora nuevamente en operación.
ADVERTENCIA
Las ruedas son de tipo de anillo partido que pueden explotar causando lesiones personales. Para prevenir lesiones,
desinflar las ruedas antes de extraer de la máquina para prestar servicio.
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones o daños al motor, no extraer nunca la tapa del radiador bajo ninguna circunstancia, mientras el
motor está funcionando o esté caliente. Ser muy precavido al extraer la tapa de un radiador caliente, para evitar que
un refrigerante caliente o vapor, hirvientes, salpiquen del radiador. Esperar hasta que el motor se enfríe.
1-30 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
SISTEMA DE BARRIDO SERVICIO AL CEPILLO PRINCIPAL
Para prevenir que el cepillo se “asiente” en una dirección y lograr la duración máxima del cepillo, se recomienda que el cepillo sea girado periódicamente de extremo a extremo.
INSPECCION DEL PATRON DE BARRIDO DEL CEPILLO PRINCIPAL
Después de cambiar el cepillo o cuando se encuentra un mal rendimiento de barrido, inspeccionar el patrón de barrido del cepillo principal.
1. Mientras la máquina no está en movimiento, bajar el cepillo principal a la posición de “SWEEP” y permitir que la máquina barra en un área por un período breve.
2. Antes de mover la máquina, elevar la palanca del cepillo principal a la posición “UP” y hacer avanzar la barredora lo suficiente como para ver el patrón impreso por las cerdas del cepillo principal en el piso.
3. Inspeccionar el ancho del patrón sobre el piso para determinar si el cepillo principal requiere ajuste
Un patrón normal de barrido impreso en el piso estará entre 1 y 2 pulgadas de ancho. Un patrón mayor de 2 pulgadas de ancho indica que debe ajustarse el acople del cepillo “UP” Un patrón menor de 1 pulgada de ancho indica que el acople del cepillo debe ajustarse “DOWN”
AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO PRINCIPAL
Al cambiar el ajuste de la altura de barrido se recomienda que se ajuste el perno 1 vuelta por vez. Después de ajustar, reinspeccionar el patrón de barrido para determinar si es necesario un ajuste adicional.
Girar la perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj para INCREMENTAR el ancho del patrón de barrido. Girar la perilla de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para DISMINUIR el ancho del patrón de barrido.
REEMPLAZO DEL CEPILLO PRINCIPAL
El cepillo principal debe reemplazarse cuando las cerdas se gastan a menos de 2". El cepillo principal se sujeta en su lugar por la puerta del lado derecho del cepillo principal. Esta característica facilita la extracción e instalación del cepillo principal sin necesidad de herramientas o equipos especiales. Para extraer y reemplazar el cepillo principal, seguir las instrucciones de abajo.
1. Estacionar la barredora en una superficie lisa y nivelada, calzar el freno de estacionamiento, girar el conmutador de llave a “O”, colocar la palanca del cepillo principal en la posición “SWEEP”.
2. Levantar la traba de la puerta para abrir la puerta del cepillo derecho.
3. Girar el cubo intermedio propulsor para separar el cepillo principal.
4. Extraer el cepillo del compartimiento del cepillo.
5. Instalar el cepillo de repuuesto. Prestar atención especial a las ranuras del cepillo, puede ser necesario girar el cepillo de manera que las aletas del cubo propulsor se alineen con las aletas del cepillo.
6. Girar el cubo intermedio para enganchar el cepillo principal y cerrar la puerta de acceso. Inspeccionar la traba de la puerta por un enganche apropiado cuando está cerrada.
7. Inspeccionar el patrón del cepillo principal y ajustar si fuera necesario.
AJUSTE DE NIVEL DEL CEPILLO PRINCIPAL
El nivel del cepillo principal se gradúa de fábrica y no debe necesitar ajuste. Si el nivel se desajusta y el patrón de contacto de la cerda del cepillo no es de un ancho uniforme de 1" a 2", el brazo elevevador del cepillo requiere ajuste. El armazón está sostenido por dos planchas ubicadas dentro de las puertas del cepillo. Deben aflojarse los pernos de carro que aseguran las planchas al marco. El marco puede entonces nivelarse y los pernos pueden ajustarse.
American-Lincoln Technology 1-31 6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
SERVICIO A LOS CEPILLOS LATERALES
PASADOR DE TRABA
ÁREA DE CONTACTO CON EL PISO
10
AVANCE
3
C-0740
C0740 Figura 34
CEPILLO LATERAL
CEPILLO LATERAL
El ángulo de barrido de los cepillos laterales no es ajustable, sin embargo la altura de los cepillos laterales puede ajustarse para compensar por el desgaste a medida que los cepillos se desgastan por el uso. Después de cambiar el cepillo lateral, siempre inspeccionar y ajustar el patrón de barrido
INSPECCION DEL PATRON DE BARRIDO DEL CEPILLO LATERAL
1. Estacionar la máquina sobre una superficie lisa nivelada .
2. Colocar la palanca de elevación del cepillo lateral en la posición “DOWN”.
3. Mover la palanca de control de los cepillos a “ON”.
4. Mientras permanecen en el lugar permitir que los cepillos laterales barran por un breve período. (Permitir un tiempo suficiente para que los cepillos laterales dejen una impresión clara sobre el suelo).
5. Colocar la palanca de elevación del cepillo lateral en la posición “UP”.
6. Girar el conmutador del cepillo lateral a la posición “OFF”.
7. Mover la palanca del cepillo principal a la posición “OFF” .
8 . Retroceder la barredora alejada del área donde se dejó la impresión.·
9. Girar el conmutador de la llave a la posición “OFF” y calzar el freno de estacionamiento.
10. Salir de la cabina del operador e inspeccionar el patrón para determinar el área de contacto con el suelo .
11. Determinar si es necesario ajustar la altura de los cepillos laterales, inspeccionando el área de contacto con el suelo. El cepillo debe tocar el piso según se muestra en la Figura 34. Ajustar la altura del cepillo lateral si el área de contacto en el suelo no corresponde con el diagrama
AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO LATERAL
Para cambiar la altura de barrido del cepillo lateral girar la perilla de ajuste del cepillo lateral. Reinspeccionar por un patrón apropiado de barrido después de ajustar.
Para AUMENTAR el ancho de patrón d barrido, girar la perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj.
Para DISMINUIR el ancho de patrón de barrido, girar la perilla de ajuste en sentido de las agujas del reloj.
CAMBIO DEL CEPILLO LATERAL
Cambiar los cepillos laterales cuando las cerdas se gastan a menos de 3 pulgadas de largo.
1. Estacionar la máquina en una superficie lisa y nivelada, girar el conmutador de la llave a la posición “O” y calzar el freno de estacionamiento.
2. Colocar la palanca de los cepillos laterales en la posición “UP”.
3. Extraer la clavija de traba que fija la brida del cepillo al eje del motor.
4. Separar la brida del cepillo extrayendo los tornillos que fijan la brida al cepillo.
5. Ensamblar la brida al cepillo de repuesto y fijar usando la ferretería extraída previamente.
6. Instalar el cepillo de repuesto en el eje e insertar la clavija de traba.
1-32 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
SERVICIO A LA TOLVA
COMPARTIMIENTO
DEL FILTRO
COMPARTIMIENTO
DE DESECHOS
DEGLECTOR
DE POLVO
JUNTAS DE
LA TOLVA
C0739 Figura 35
TOLVA
La tolva alberga el compartimiento de desechos, el filtro de control del polvo y el faldón separable de polvo. Mantener limpia la tolva e inspeccionar los sellos y faldones diariamente, para un rendimiento y duración máximas. Antes de estacionar la barredora al final del día, limpiar la tolva. Una tolva limpia facilitará mucho la inspección de los faldones y sellos y prevendrá la deterioración prematura de los componentes de la tolva. No dejar la tolva llena de desechos mientras está almacenada o cuando se estaciona por intervalos de tiempo prolongados.
LIMPIEZA DE LA TOLVA
El interior de la tolva debe enjuagarse con agua una vez que la misma se haya vaciado.
INSPECCION DE LOS SELLOS DE LA TOLVA
Los sellos de la tolva son importantes para un control positivo del polvo al barrer. Los sellos dañados reducirán la presión de aspiración en el cepillo. Inspeccionar por cortes, desgarramientos, y una posición apropiada del material del sello. Reemplazar todos los sellos que estén dañados.
FILTRO DE CONTROL DE POLVO
Debe inspeccionarse diariamente el filtro de control de polvo, por daños y limpiarse si fuera necesario. Un filtro dañado debe reemplazarse para prevenir daños a otros componentes del sistema de control de polvo. Inspeccionar el filtro por desgarramientos en el medio del filtro o suciedad excesiva acumulada en los pliegues. Un desgarramiento en el medio del filtro permite que la suciedad pase a través del filtro y puede verse fácilmente como un parche sucio en el lado del tope del filtro. Es necesaria la limpieza del filtro cuando el vibrador del filtro falla en limpiar adecuadamente los pliegues.
INSPECCION DEL FILTRO DE CONTROL DE POLVO
1. Estacionar la barredora en una superficie lisa y nivelada, girar el conmutador de la llave a la posición “O” y calzar el freno de estacionamiento.
2. Elevar la tapa de la tolva para obtener acceso al compartimiento del filtro.
3. Girar la traba del filtro, levantar el marco del filtro y extraer el filtro.
4. Inspeccionar el filtro de panel por desgarramientos y limpiar o reemplazar si fuera necesario.
5. Instalar el filtro, bajar el marco del filtro y enganchar la traba del filtro.
6. Cerrar la cubierta de la barredora.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE CONTROL DE POLVO
Cuando el vibrador falla en despejar adecuadamente el filtro, limpiar el filtro de control de polvo. El filtro puede limpiarse con aire comprimido que no exceda 100 psi.
Para limpiar el filtro con aire comprimido, aplicar el aire comprimido al lado del tope del panel para que la suciedad atrapada en los pliegues del filtro se lave y retroceda. Ser precavido en no dañar el medio del filtro al limpiar. El filtro puede limpiarse con una solución de jabón y agua. Si se usa este método de limpieza, no usar este filtro hasta que se haya secado completamente.
American-Lincoln Technology 1-33 6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
SERVICIO A LA TOLVA-Cont.
1/16"
EL FALDÓN POSTERIOR DEBE MANTENERSE A 1/16" SOBRE EL PISO
P4488A Figura 36
CAMBIAR EL FILTRO DE CONTROL DE POLVO
Cuando el daño es evidente, cambiar el panel del filtro.
1. Estacionar la barredora en una superficie lisa y nivelada, girar el conmutador de la llave a la posición “O” y calzar el freno de estacionamiento.
2. Elevar la tapa de la tolva para obtener acceso al compartimiento del filtro.
3. Girar la traba en el marco abisagrado, en sentido contrario a las agujas del reloj y levantar el marco.
4. Extraer el marco del filtro.
5. Instalar el filtro de repuesto, bajar el marco abisagrado y enganchar la traba.
6. Bajar la cubierta del compartimiento del filtro.
FALDONES DE POLVO
Los faldones de polvo son muy importantes para el barrido y el control de polvo y son susceptibles al daño y deben inspeccionarse diariamente y mantenerse en buen estado.
INSPECCION DE LOS FALDONES DE POLVO
Los faldones de polvo se usan en la cavidad de la rueda, cámara del cepillo y puerta del cepillo. Inspeccionar diariamente los faldones y reemplazar los faldones que muestren señales de desgaste o deterioración. Deben reemplazarse todos los faldones cuando estén usados al grado que no pueden desempeñar más su función normal. Los faldones ajustables tienen orificios ranurados de montaje para facilitar el ajuste.
AJUSTE DE LOS FALDONES DE POLVO
Ajustar los faldones de manera que haya una separación de 1/8" a 1/16" entre el piso y el borde inferior de los faldones. El ajuste del faldón posterior es de 1/16" (16 cm.) sobre el piso.
1. Estacionar la barredora en una superficie lisa y nivelada y calzar el freno de estacionamiento.
2. Aflojar los tornillos retenedores del faldón y ajustar el faldón para separarlo del piso y dejar una separación de 1/16" a 1/8".
3. Ajustar los tornillos retenedores del faldón mientras se sujeta el faldón en su lugar.
4. Manejar la barredora sobre una superficie lisa e inspeccionar los faldones por una separación apropiada con el piso.
1-34 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
FRENOS DE SERVICIO
PERILLA DE TENSIÓN
PASADOR DE
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
EJE TRANSVERSAL DEL FRENO
PEDAL DEL FRENO
CHAVETA
MUELLE DE LA PALANCA DEL FRENO
C0550 ABBILDUNG 37
LOS FRENOS
Los frenos de servicio están ubicados en las ruedas delanteras. Los mismos se operan por el pedal del freno y la palanca del freno de estacionamiento. Inspeccionar diariamente los frenos por una operación apropiada e inspeccionar las almohadillas del freno por desgaste cada 100 horas de operación.
VARILLA DE ARRASTRE
TUERCA DEL EJE
AJUSTE DEL PEDAL DEL FRENO
Efectuar este ajuste para asegurar una altura del pedal y una operación de acople, apropiados. Los frenos están bien ajustados cuando los frenos mantienen a la barredora en una rampa de 8 grados. Los frenos necesitan ajuste si el pedal se desplaza a menos de 1 pulgada al piso del compartimiento del operador cuando los frenos están enganchados completamente.
ADVERTENCIA
La tolva puede caer y causar lesiones graves. Antes de trabajar debajo de la tolva enganchar siempre el brazo de
seguridad.
ADVERTENCIA
Al ajustar los frenos, estacionar siempre sobre una superficie nivelada, bloquear las ruedas y observar los
procedimientos de seguridad.
AJUSTE DE LOS FRENOS
Al ajustar las horquillas del freno asegurarse de ajustar ambos lados igualmente para prevenir un frenado desigual entre ambos lados. Seguir estos pasos para ajustar los frenos.
1. Vaciar la tolva de desechos.
2. Elevar la tolva y enganchar el brazo de seguridad.
3. Apagar el motor y bloquear las ruedas.
4. Extraer las clavijas de las horquillas de ambos lados del eje transversal del freno.
5. Desenroscar la horquilla para disminuir la altura del pedal del freno o enroscar para aumentar la altura del pedal.
6. Ajustar los frenos de manera que los frenos mantengan la máquina en una rampa de 8 grados y que el pedal se desplace a no más de 1 pulgada del piso.
7. Reinstalar las clavijas de las horquillas.
8. Arrancar el motor, elevar la tolva y bajar el brazo de seguridad de la tolva.
9. Bajar la tolva y apagar el motor.
10. Retirar el bloqueo de las ruedas.
American-Lincoln Technology 1-35 6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
SERVICIO AL SISTEMA HIDRAULICO
MIRILLA DE LIQUIDO
ELEMENTO DEL FILTRO
TAPA DE LLENADO CON RESPIRADERO
C-0738
C0738 Figura 38
TAMIZ DE
ASPIRACIÓN
SISTEMA HIDRAULICO
Es muy importante prevenir la contaminación en el sistema hidráulico. La contaminación en el líquido causará daños a los componentes del sistema hidráulico. Seguir la tabla de servicio y ser muy precavido para no permitir que los contaminantes entren al reservorio. Antes de abrir limpiar el área alrededor la tapa de llenado.
LLENADO DEL RESERVORIO HIDRAULICO
Seguir estas instrucciones para agregar líquido al rservorio según requerido.
1. Abrir la cubierta del motor.
2. Abrir la tapa de llenado con respiradero del reservorio.
3. Extraer los desechos existentes en el tamiz de la tapa de llenado con respiradero del reservorio.
4. Llenar el reservorio hasta que el líquido sea visible en la mirilla ubicada en el lado del reservorio.
5. No llenar el reservorio en exceso.
6. Llenar la tapa de llenado con respiradero del reservorio hidráulico.
7. Cerrar la cubierta del motor.
LIMPIEZA DEL SISTEMA HIDRAULICO
Seguir y completar todos los pasos de abajo, para asegurar una limpieza apropiada del sistema hidráulico.
DRENAJE DEL RESERVORIO HIDRAULICO
Para drenar el reservorio hidráulico, seguir estas instrucciones.
1. Calzar el freno de estacionamiento.
2. Abrir la cubierta del motor.
3. Colocar un recipiente debajo del drenaje del reservorio para colectar el líquido del reservorio.
4. Extraer el tapón de drenaje. El líquido del reservorio drena.
5. Descartar apropiadamente el líquido usado. No llenar nunca el reservorio con líquido usado.
1-36 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
SERVICIO AL SISTEMA HIDRAULICO-Cont. LIMPIEZA DEL TAMIZ DE ASPIRACION HIDRAULICO
Después de extraer el reservorio hidráulico, extraer el tamiz de aspiración hidráulico. El tamiz de aspiración es parte del conjunto del filtro ubicado en el lado del reservorio hidráulico. Puede extraerse del reservorio para reemplazar o limpieza.
1. Para obtener acceso al tamiz de aspiración, abrir la cubierta del motor.
2. Extraer la manguera conectada al tamiz de aspiración.
3. Para extraer del reservorio, girar el tamiz de aspiración en sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Para soplar las impurezas del medio del filtro, usar una tubería de aire comprimido en el interior del tamiz. Si no existe una tubería de aire comprimido, usar un líquido de transmisión automotor FORD tipo “F” para lavar el medio del filtro.
5. Limpiar el interior del reservorio hidráulico con líquido limpio.
6. Aplicar el sellador a las roscas del tamiz e instalar.
7. Girar el tamiz en sentido de las agujas del reloj en el reservorio. No girar más cuando se sienta firme.
8. Instalar la manguera hidráulica extraída en el paso 2.
9. Aplicar sellador a las roscas del tapón de drenaje e instalar en el tanque hidráulico y ajustar.
10. Abrir la tapa de llenado con respiradero.
11. Llenar el reservorio con el nuevo líquido de transmisión automotor FORD tipo “F”. Llenar inicialmente el reservorio con 7 galones de líquido. Hacer funcionar la máquina por un intervalo corto para permitir que el aire escape del sistema y a continuación inspeccionar el nivel de líquido en la mirilla y agregar líquido según sea necesario.
12. Cerrar la tapa de llenado con respiradero.
13. Cerrar la cubierta del motor.
FILTRO DE HIDRAULICO
Reemplazar después de 250 horas de tiempo de funcionamiento de la máquina.
1. Destornillar el elemento del conjunto del filtro y descartar.
2. Humedecer la junta del filtro del nuevo líquido con liquido hidráulico.
3. Colocar el elemento del filtro en el niple roscado del conjunto del filtro.
4. Girar el filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que se sienta firme.
5. Limpiar el líquido derramado del reservorio hidráulico.
REEMPLAZO DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE RETORNO
C0737 Figura 39
SERVICIO AL MOTOR SERVICIO A LA TOMA DE AIRE DEL SISTEMA
No se puede enfatizar demasiado la importancia de mantener el filtro de aire. La suciedad ingerida a través de un elemento de filtro de aire mal instalado o mantenido, o inadecuado desgasta el motor más que largas horas de operación. Aún una pequeña cantidad de suciedad desgasta un juego de anillos de pistón después de unas pocas horas de funcionamiento. El operar con un elemento de filtro de aire causa también que la mezcla de combustible sea más rica lo que puede causar la formación de depósitos perjudiciales de lodo en el motor. Cubrir siempre la toma de aire cuando se extrae el filtro de aire para prestar servicio. No se debe descuidar el servicio al filtro de aire. Usar sólo piezas de repuesto apropiadas. Mantener todos los otros componentes de la toma de aire tales como mangueras y mordazas seguras y en buen estado para prevenir la ingestión de aire no filtrado.
PRECAUTION
Un exceso de mantenimiento puede causar más daño que beneficio. El extraer el elemento del filtro de aire más a
menudo de lo requerido puede permitir que los contaminantes penetren sin necesidad al motor .
American-Lincoln Technology 1-37 6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
1
2
C0735
C0735 Figura 40
3
SERVICIO A LA TOMA DE AIRE DEL SISTEMA - Cont. SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR DIESEL
La armadura del filtro de aire del motor diesel incluye una tapa contra polvo y un elemento de filtro de aire de tipo de cartucho seco. Debe vaciarse diariamente la suciedad acumulada en la
4
tapa contra polvo. El elemento del filtro debe reemplazarse cuando está dañado o después de la tercera limpieza.
EXTRACCION DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE DIESEL
Extraer el elemento de filtro de aire para limpiar o reemplazar cada 100 horas. Bajo condiciones operativas polvorientas el filtro de aire del motor debe mantenerse más frecuentemente que los intervalos recomendados.
1. Apagar el motor y calzar el freno de estacionamiento.
2. Ubicar la traba de la cubierta del motor y elevar (“UP”) para abrir la cubierta del motor.
3. Destornillar el anillo de mordaza (1) del filtro.
4. Extraer la tapa contra polvo (2).
5. Vaciar la tapa contra polvo.
6. Extraer la tuerca mariposa del filtro (3).
7. Extraer suavemente el elemento del filtro (4) del armazón
A
del filtro.
P4503 Figura 41
P4504 Figura 42
B
Después de inspeccionar el filtro para determinar si es usable, limpiar el elemento del filtro de aire. Inspeccionar el elemento de filtro por daños colocando una luz brillante adentro. Las rupturas se verán por la luz pasando a través de las desgarraduras en el medio. La ruptura más insignificante requiere reemplazar el filtro.
1. Limpiar el interior del armazón del filtro de aire con un trapo húmedo.
2. Limpiar las superficies sellantes del armazón del elemento.
3. Usando una manguera de aire, dirigir la corriente de aire seco y limpio (máx. 30 PSI) arriba y abajo de los pliegues del interior del filtro. No golpee suavemante ni tampoco fuertemente para desprender el polvo fuera del elemento. El filtro puede limpiarse también usando una solución de agua y jabón. Si se usa este método el filtro debe secarse completamente antes de instalar.
LIMPIEZA DEL ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE DIESEL
A
B
4. Limpiar e inspeccionar los extremos del elemento. Los mismos deben estar intactos y ser flexibles. El elemento debe reemplazarse después de tres limpiezas.
INSTALACION DEL ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE DIESEL
Instalar el elemento de filtro de aire después de instalar o al reemplazar un filtro usable. Asegurarse que los filtros limpiados con agua están completamente fríos antes de instalarlos.
1. Instalar el elemento de filtro nuevo o limpio de manera que las aletas del elemento se encuentren al extremo de toma del filtro de aire. Ser precavido para no dañar las aletas.
2. Al fijar el elemento ajustar la tuerca luminosa.
3. Instalar la tapa contra polvo con las flechas apuntando hacia arriba.
4. Ajustar el anillo de mordaza para sujetarlo en su lugar.
5. Inspeccionar todas las conexiones de la manguera de toma por pérdidas o abrasiones.
6. Cerrar la cubierta del motor e inspeccionar para asegurarse que la traba de la cubierta esté bien calzada.
1-38 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
SERVICIO A LA TOMA DE AIRE DEL MOTOR-Cont. SERVICIO AL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR A GAS/LP
1
2
C0736
C0736 Figura 43
1
2
3
4
5
C0733
C0733 Figura 44
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
El filtro de aire del motor a Gas/LP consiste del armazón, un prelimpiador de espuma aceitada y un elemento de filtro de aire de tipo de cartucho. El elemento del filtro debe reemplazarse cuando esté dañado o después de su tercera limpieza.
EXTRACCION DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE PARA GAS/ LP
Extraer el elemento del filtro de aire cada 100 horas, para limpiar o reemplazar. Bajo condiciones polvorientas de usa, el filtro de aire del motor debe mantenerse más frecuentemente que los intervalos recomendados.
1. Apagar el motor y calzar el freno de estacionamiento.
2. Localizar la traba de la cubierta del motor y levantar (“UP”) para abrir la cubierta del motor.
3. Destornillar las dos tuercas mariposa (1) en el armazón del filtro.
4. Extraer la cubierta del tope del armazón (2).
5. Extraer el elemento del filtro y el prelimpiador de espuma.
LIMPIEZA DEL ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE PARA GAS/LP
Después de inspeccionar el filtro para determinar si es usable, limpiar el elemento del filtro de aire. Inspeccionar el elemento de filtro por daños colocando una luz brillante adentro. Las rupturas se verán por la luz pasando a través de las desgarraduras en el medio. La ruptura más insignificante requiere reemplazar el filtro.
1. Limpiar el interior del armazón del filtro de aire con un trapo húmedo.
2. Limpiar las superficies sellantes del armazón del elemento.
3. Extraer el elemento del filtro de aire, y separar el elemento de espuma del elemento de papel.
4. Limpiar el elemento de espuma en un baño de detergente y agua, y a continuación secar con aire comprimido.
5. Después de limpiar, saturar con aceite limpio de motor, y a continuación envolver en un trapo limpio y estrujar tan seco como sea posible. Ser precavido en no desgarrar la espuma.
6. Limpiar el elemento de filtro golpeando suavemente sobre una superficie plana para eliminar el polvo. Si el elemento está extremadamente sucio, reemplazarlo o limpiarlo en un baño de detergente y agua. Antes de usar, permitir que el filtro se seque.
INSTALACION DEL ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE PARA GAS/LP
Instalar el elemento del filtro de aire después de limpiar o al reemplazar un filtro no usable. Antes de instalar, asegurarse que los filtros limpiados con agua estén completamente secos.
1. Instalar el prelimpiador de espuma aceitada alrededor del elemento de papel.
2. Colocar el elemento de filtro en la base del armazón del filtro de aire. Asegurarse que el elemento de filtro esté bien asentado en la base.
3. Instalar la cubierta superior del armazón del filtro.
4. Enroscar los pernos mariposa en la cubierta superior y ajustar.
5. Inspeccionar todas las conexiones de la manguera de toma por pérdidas o abrasiones.
6. Cerrar la cubierta del motor e inspeccionar para asegurarse que la cubierta esté bien calzada.
American-Lincoln Technology 1-39 6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
SERVICIO AL SISTEMA DE REFRIGERACION DEL MOTOR MANGUERAS
Inspeccionar todas las mangueras y conexiones por pérdidas. Reemplazar cualquier manguera que esté agrietada, gastada o se sienta esponjosa.
RADIADOR
Inspeccionar diariamente el exterior del radiador por obstrucciones. Extraer todo los insectos, suciedad, o materias extrañas con un cepillo blando o un trapo. Ser precavido para evitar dañar las aletas. De estar disponible, usar aire comprimido o una corriente de agua en la dirección contraria del flujo normal de aire.
ADVERTENCIA
Mientras el motor está funcionando no extraer bajo ninguna circunstancia la tapa del radiador. El no seguir estas
instrucciones puede resultar en daños al sistema de refrigeración o al motor y/o lesiones personales. Ser muy
precavido al extraer la tapa de un radiador caliente, para evitar que un refrigerante caliente o vapor, hirvientes,
salpiquen del radiador. Esperar hasta que el motor se enfríe, si es posible. Envolver un trapo grueso alrededor de la
tapa del radiador y girar lentamente al primer tope. Retroceder mientras se escapa la presión del sistema de
refrigeración. Una vez de asegurare que toda la presión haya escapado, presionar con un trapo sobre la tapa, girarla
y extraerla.
NIVEL DEL REFRIGERANTE: ¾ A 1½ PULGADAS POR DEBAJO DE LA TAPA ESTANCA
NIVEL DEL REFRIGERANTE
Inspeccionar diariamente el nivel de refrigerante en el radiador y sólo cuando el motor está frío. El nivel de refrigerante debe mantenerse a 3/4 de pulgada (1.9 cm) aproximadamente por debajo del asiento del cuello del llenador en el radiador cuando el refrigerante está frío. Inspeccionar el estado del sello de goma de la tapa del radiador, siempre que se inspeccione el nivel del refrigerante. Asegurarse que esté limpia y libre de partículas de polvo. Enjuagar con agua limpia si fuera necesario. Asegurarse que el cuello del llenador esté limpio y libre de desechos, al colocar la tapa en el radiador.
C0797 Figura45
CORREAS PROPULSORAS
Las correas propulsoras deben estar bien ajustadas en todo momento. Una correa propulsora floja causa un mal funcionamiento del alternador, ventilador y bomba de agua, y calentamiento excesivo. Un ajuste excesivo de la correa puede resultar en un desgaste excesivo del alternador y de los rodamientos de la bomba de agua, así también como un desgaste excesivo de la correa misma. Se recomienda que se mantenga e inspeccione periódicamente una tensión apropiada de la correa.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE LA BATERIA BATERIA DE ARRANQUE (Máquinas a Gas/LP/Diesel solamente)
La batería de arranque está ubicada en el compartimiento del motor en las máquinas a Gas/LP/Diesel. Mantener limpio y seco el tope de la batería. Mantener limpios los terminales y conectores. Usar un trapo húmedo con una solución débil de amoníaco o bicarbonato de soda para limpiar el tope de las baterías. Usar una herramienta de limpieza de terminales y conectores para limpiar los terminales y conectores.
ATENCION
No permitir NUNCA que la solución de soda penetre en las células. Esto descargará permanentemente la batería.
INSTRUCCIONES DE CARGA DE LA BATERIA (Máquinas propulsadas a batería solamente)
Cargar las baterías al final de cada día o cuando el medidor de estado de la batería indica un voltaje débil de la batería. Las baterías deben cargarse cuando el indicador permanece en la zona “roja”, mientras está funcionando la máquina. Al cargar la batería usar solamente el desconectador rápido provisto. Usar el desconectador rápido para asegurar una polaridad correcta.
1-40 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE LA BATERIA INSTRUCCIONES DE CARGA DE LA BATERIA - CONT. (Máquinas propulsadas a batería solamente)
Inspeccionar el nivel de líquido en las baterías una vez por semana solamente y agregar agua cuando esté bajo. Usar agua destilada solamente. Llenar las baterías después de cargar las baterías para prevenir que el electrolito salpique sobre o en los topes de las baterías durante el proceso de cambio.
ADVERTENCIA
Debe evitarse el uso de un cordón de extensión con el cargador. Si se usa un cordón de extensión de un tipo o tamaño
incorrecto es posible un choque eléctrico. Si se debe usar un cordón de extensión, usar sólo un cordón de tres
conductores de número 12 AWG conectado a tierra, adecuadamente cableado, en buen estado eléctrico y mantenerlo
tan corto como sea posible. Colocar todos los cordones de manera que no se puedan pisar, que no se pueda tropezar, o
de otra manera estén sujetos a daños o esfuerzo.
ADVERTENCIA
Verificar que la fuente de corriente alterna a la cual está conectado el cargador es capaz de suministrar la corriente
especificada en la placa de especificaciones del cargador.
ADVERTENCIA
Mantener todos los orificios de ventilación del cargador a 2 pulgadas por lo menos de la pared u otros objetos. No
permitir que se obstruyan los orificios de ventilación.
ADVERTENCIA
No operar un cargador que ha sido dañado o muestra señales físicas de daños. Hacer que un técnico profesional
calificado repare el cargador.
ADVERTENCIA
El desconectar el conector de la batería con el conmutador de llave en la posición “I” causará chispas que pueden
encender el gas hidrógeno explosivo generado por las baterías. Girar el conmutador de llave a la posición “O” para
prevenir lesiones graves o posibles daños a la propiedad,. Girar el conmutador de llave a la posición “O” antes de
desconectar el cable de la batería de la máquina para cargar o prestar servicio. Mantener las chispas y llamas alejadas
de las baterías. Las baterías de plomo ácido generan gases que pueden causar una explosión. NO FUMAR. Cargar las
baterías en un área con buena ventilación, solamente y dejar abierta la cubierta del compartimiento del asiento al cargar las mismas. No desconectar el cargador de las baterías antes de desconectar el cordón de potencia de CA. El
desconectar el cable de la batería con el cargador enchufado puede causar una explosión.
CAMBIO DE LAS BATERIAS DE PROPULSION DEL MOTOR (Motores propulsados a batería solamente)
1. Leer las instrucciones detalladas provistas en el cargador.
2. Asegurarse que todos los controles estén en “OFF” y que la máquina esté ubicada en un área con una buena ventilación.
3. Abrir la cubierta del comportamiento del asiento. Durante el proceso de carga la cubierta debe permanecer abierta. Usar la traba del compartimiento del asiento para mantener abierta la cubierta.
4. Desconectar la batería del cable de suministro de potencia a la máquina usando el desconectador rápido provisto.
5. Conectar el cable del cargador al conector de la batería.
6. Enchufar el cargador a un enchufe de CA adecuadamente conectado a tierra. Asegurarse de verificar el voltaje de operación de su cargador. Los cargadores provistos con la máquina operan a 115 VCA @60 HZ ó 230 VCA@50HZ.
7. El cargador comienza a cargar las baterías después de un breve período de tiempo. Cuando esté completo el proceso de carga, el cargador se apagará automáticamente.
8. Desenchufar el cargador del enchufe de CA conectado a tierra, antes de desconectar el cargador de la batería.
9. Desconectar el cable del cargador de la batería.
10. Después de cargar, inspeccionar el nivel del electrolito de la batería. Si se necesita agregar agua destilada.
11. Reconectar el cable de suministro de potencia al cable de la batería.
12. Bajar la cubierta del compartimiento del asiento y efectuar las inspecciones de prearranque antes de operar la máquina.
Inspeccionar el nivel de líquido en las baterías una vez por mes por lo menos, y agregar agua cuando esté bajo. Usar agua destilada solamente. Para evitar que el electrolito se derrame sobre el tope de las baterías durante el proceso de carga, llenar las baterías.
American-Lincoln Technology 1-41 6150 MANUAL DEL OPERADOR
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LP
ADVERTENCIA
Al trabajar en equipo de LP mantener alejados los cigarrillos, chispas y llamas expuestas. También al inspeccionar por
pérdidas de gas o cuando estén presentes tanques de LP.
ADVERTENCIA
Inspeccionar todos los componentes por una operación apropiada. Reemplazar los componentes de LP cuando se
necesite. No derivar nunca componentes defectuosos de seguridad.
ADVERTENCIA
Inspeccionar el encaminado de todas las mangueras de LP. Mantenerlas alejadas de bordes afilados, múltiples de
escape, u otras superficies calientes. Inspeccionar por señales de abrasión o deterioro.
ADVERTENCIA
Inspeccionar por olor de gas antes y durante las operaciones de arranque. Parar e inspeccionar por pérdidas o mal
funcionamiento de un componente, si se detecta olor de gas.
ADVERTENCIA
Asegurarse que el tanque de LP esté libre de hendiduras o melladuras.
ADVERTENCIA
Asegurarse que el acople de servicio esté limpio y libre de daños. Asegurarse que el acople de servicio del tanque
corresponda con el acople de servicio de la máquina.
ADVERTENCIA
Mantener el motor bien afinado.
ADVERTENCIA
Asegurarse que el tanque de LP corresponda con el sistema de combustible.
ADVERTENCIA
Asegurarse que el tanque de LP esté seguramente montado en la máquina con la ménsula retenedora sujetando el
tanque y con la clavija localizadora en posición.
ADVERTENCIA
Cuando no se use la máquina, estacionar en un área sombreada y fresca.
ADVERTENCIA
Cuando no se use el tanque, mantener cerrada la válvula de servicio de LP.
ADVERTENCIA
Nunca llenar excesivamente el tanque de LP. Llenar el tanque de LP al peso recomendado estampado en el tanque.
ADVERTENCIA
Ser precavido al manejar tanques de LP. Nunca se debe dejarlos caer o arrastrar.
ADVERTENCIA
Siempre almacenar y transportar los tanques de combustible LP con la válvula de escape de seguridad en la posición
“UP”.
ADVERTENCIA
Para evitar la congelación, evitar contacto con el combustible LP.
ADVERTENCIA
Cuando la máquina no se va a usar durante un período de tiempo (durante la noche), estacionar la máquina en un área
designada. Cerrar la válvula de servicio en el tanque y operar el motor hasta que se consuma el combustible restante.
Colocar en “off” el conmutador de llave.
1-42 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
CARBURADOR
REGULADOR/VAPORIZADOR
OBTURADOR DE FILTRO/COMBUSTIBLE
VÁLVULA DEL DEPÓSITO
VÁLVULA DE DESCARGA RANK
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PARA GAS LICUADO DE PETRÓLEO
VÁLVULA DE DESCARGA DE PRESIÓN
COMPONENTES DE GAS LP
TUBERÍA DE VAPOR
LADRÓN DE CORTE
VÁLVULAS DE ESCAPE
MIRILLA DE LIQUIDO
TUBERÍA DE COMBUSTIBLE
P4502 Figura 46
P4563B Figura46-A
SISTEMA DE GAS LP
El sistema de combustible activado a propano Modelo 6150 ha sido operado para operar con combustible de vapor LP en lugar de gas.
El sistema de combustible LP consiste de varios componentes no hallados en un sistema corriente de combustible. El sistema de combustible LP contiene también la ferretería y plomería relacionada de montaje para los componentes de LP
Los componentes principales de LP son los siguientes:
• Un carburador de LP
• Una combinación de vaporizador y regulador calentado a agua
• Una combinación de filtro de tubería de combustible LP y válvula de corte A.
• Un tanque de combustible, adaptadores y válvulas de escape, de LP.
Esos componentes están instalados de fábrica. Los intentos de ajustar esos componentes deben efectuarse por personal autorizado de servicio solamente.
SISTEMA DE EXTRACCION DE LP LIQUIDO
El LP líquido fluye desde el tanque de LP por su propia presión, a la válvula de escape de presión. Esta válvula está normalmente cerrada, lo que previene que el combustible LP escape a la atmósfera. Este gas LP se transfiere a continuación por cañería al cierre del filtro de combustible. El cierre del filtro de combustible elimina escamas y depósitos indeseables del tanque de gas LP. El vaporizador convierte el combustible líquido LP en un combustible líquido LP. Este combustible gaseoso LP se envía al regulador primario. El regulador primario reduce la presión en el tanque de combustible LP y hace que el flujo sea más constante. El regulador secundario reduce la presión de gas LP al nivel requerido por el carburador. Desde el regulador secundario, el combustible LP se envía por cañería al carburador donde finalmente se introduce medido en el flujo de aire que se envía a la cámara de combustión.
LISTA DE INSPECCION DE LP
Esta lista de inspección puede efectuarse rápidamente y debe efectuarse antes de cada uso. Asegurarse de efectuar todas las inspecciones necesarias según listadas en la Tabla de Mantenimiento según se trató anteriormente.
1. Inspeccionar las conexiones por pérdidas.
2. Abrir la válvula del tanque de almacenamiento LP.
3. Inspeccionar el regulador. Presionar momentáneamente el cebador de combustible en la cubierta del regulador para purgar el aire fuera del sistema.
4. Arrancar el motor de la máquina.
American-Lincoln Technology 1-43 6150 MANUAL DEL OPERADOR
p
Ó
COMPONENTES DE GAS LP
N DE GAS LICUADO DE PETRÓLEO
ADMISI
CLAVIJA DEL CEBADOR MANUAL
AQUA
SALIDA DE VAPOR
ORIFICIOS DE MONTAJE
P-4563s
P4563A Figura 45
AQUA
TAPÓN
INSPECCION RAPIDA DEL VAPORIZADOR-REGULADOR DE GAS LP
1. Colocar en “on” el conmutador de encendido.
2. Abrir la tapa del radiador.
3. Inspeccionar el refrigerante por burbujas. Si hay burbujas presentes, el vaporizador puede tener una junta que pierde o se produjo un orificio muy pequeño, permitiendo que el combustible LP entre al sistema de refrigeración.
TANQUES DE COMBUSTIBLE LP
Los tamaños de tanques estándar de combustible DOT LP, tienen capacidades de 14, 20, 33.5, y 43.5 libras. El volumen líquido permitido en esos recipientes es menor que el volumen total del cilindro. Si la temperatura aumenta por encima de un nivel mayor que el normal, esto provee por la expansión del combustible LP. Un calor excesivo puede causar que el combustible se expanda demasiado causando que la válvula de escape de seguridad ventile algo del combustible LP, aliviando la presión interna del tanque.
Cada tanque está marcado mostrando el tipo de construcción (líquido o vapor), fabricante, fecha de fabricación, capacidad, peso, y la fecha de recalificación. Los tanques de combustible DOT deben recalificarse (inspeccionarse) periódicamente. Estas recalificaciones deben registrase y mantenerse durante la duración del recipiente.
Los tanques de combustible LP están equipados con las válvulas y adaptadores aprobados siguientes:
Válvula de escape de seguridad - Esta es una válvula tensionada a resorte que alivia presiones excesivas que
puedan originarse en el tanque debido a condiciones poco comunes.
Válvula de servicio líquido - El líquido se extrae del tanque a través de esta válvula. El tanque LP puede llenarse a
través de esta válvula si el tanque no está equipado con una válvula de llenado.
Válvula de flujo excesivo - Esta válvula es parte de la Válvula de Servicio Líquido. Está montada dentro del tanque
y previene que el combustible LP salga del tanque de LP en caso de una rotura accidental de los adaptadores o mangueras exteriores. Permite el flujo en cualquier dirección pero detiene el flujo hacia afuera si ese flujo es excesivo.
Válvula de llenado - Esta válvula es opcional. Si esta válvula no está presente, el tanque se llena a través de la
válvula de servicio.
Indicador de Nivel del Líquido - Este indicador es opcional.
USO Y CUIDADO DE LOS TANQUES DE LP
Si está presente un tanque de LP dañado o que pierde, debe ser inmediatamente transportado a un área designada segura y debe notificarse al personal apropiado. No intentar efectuar reparaciones al cilindro, sin importar sus condiciones. Las reparaciones deben efectuarse por personal calificado.
El cuidado recibido por un tanque de LP tiene una influencia directa sobre la duración en que puede usarse seguramente el tanque. Los tanques de LP no deben dejarse caer, arrastrarse o deslizarse a través de ninguna superficie. Para mover un tanque usar un carro de mano o rodar el tanque sobre su anillo de base mientras se sujeta en posición ligeramente inclinada.
1-44 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
CUIDADO DE LOS TANQUES DE LP
CAMBIO DE LOS TANQUES DE LP
El llenar de combustible a las máquinas con tanques de LP es un proceso importante. El llenado de combustible se efectúa reemplazando el tanque vacío de LP con un tanque lleno.
La operación de cambio de tanque presenta una oportunidad para que el operador de la máquina inspeccione cuidadosamente el tanque, adaptadores de tanque, tuberías de combustible y adaptadores de la tubería de combustible. Si se detecta un desgaste anormal, el operador debe informar al personal apropiado para una acción inmediata.
COMIENZO DEL CAMBIO DEL TANQUE DE LP
Estacionar la máquina en un área segura designada y calzar el freno de estacionamiento.
Cerrar la válvula del tanque.
Extraer el acople de desconexión rápida de la válvula del tanque.
Inspeccionar las tuberías de combustible y el acople de desconexión rápida por daños o desgaste anormal.
Extraer el tanque vacío del mecanismo de sujeción.
Inspeccionar el tanque y los adaptadores del tanque por daños o desgaste anormal. Manejar cuidadosamente el
tanque. No debe dejarse caer ni manejarse descuidadamente.
Almacenar el tanque de LP en un área segura designada.
Seleccionar un tanque lleno de LP y observar por daños o pérdidas.
Instalar cuidadosamente el tanque lleno en la máquina de manera que la clavija de centrado del tanque entre al
orificio de alineación en el collar del tanque. Esto asegura que el tanque se coloque bien en posición y permita una operación apropiada de la válvula de escape de seguridad, válvula de nivel de líquido, indicador de nivel de líquido, y válvulas de servicio.
Fijar la mánsula retenedora del tanque de manera que el tanque esté calzado en posición.
Reconectar la tubería de combustible al acople de servicio del tanque.
Abrir lentamente la válvula de servicio e inspeccionar por pérdidas. Si se halla una pérdida, cerrar inmediatamente
la válvula y notificar al personal apropiado.
Si no se detectan pérdidas, el motor está listo para arrancar. No arrancar el motor a menos que el operador esté en
posición con el pedal de control direccional en la posición neutra.
ALMACENAMIENTO DE LOS TANQUES DE COMBUSTIBLE LP
Ya sea que el almacenamiento se efectúe bajo techo o al aire libre, los tanques de LP no deben estar en la cercanía de materiales combustibles o fuentes de alta temperatura tales como hornos o calderas. Esto puede causar que el calor incremente la presión del combustible a un punto donde las válvulas de escape de seguridad comiencen la operación. Se debe ser precavido para asegurar que los cilindros sean almacenados de tal manera que si las válvulas de escape de seguridad son activadas, se escape el vapor en lugar de líquido.
Durante el almacenamiento y transporte, deben cerrarse las válvulas en el tanque vacío. Deben tomarse precauciones similares al almacenar las máquinas equipadas con tanques de combustible LP. Las máquinas pueden almacenarse o repararse dentro de edificios con la condición que no haya pérdidas en el sistema de combustible y que los tanques no se hayan llenado en exceso. La válvula de corte de los tanques debe estar cerrada, si las máquinas están siendo reparadas dentro de un edificio, excepto cuando el motor debe estar funcionando durante la reparación.
American-Lincoln Technology 1-45 6150 MANUAL DEL OPERADOR
REQUERIMIENTOS DEL PAR TORSOR
VALORES TORSIOMÉTRICOS NORMALIZADOS
Cuando no se especifiquen pares de torsión de ajuste, ajuste los pernos y tuercas según lo indicado en la tabla siguiente.
CLASE
Nom. Unit N.m kgf.m ft-lbs N.m kgf.m ft-lbs N.m kgf.m ft-lbs
Dia.
M6 7.85 0.80 5.79 9.81 1.00 7.23 12.26 1.25 9.04 (6mm, 0.24 in.) to to to to to to to to to
M8 17.7 1.8 13.0 23.5 2.4 17.4 29.4 3.9 21.7 8mm, 0.31 in.) to to to to to to to to to
M10 39.2 4.0 28.9 48.1 4.9 35.4 60.8 6.2 44.8 (10mm, 0.39 in.) to to to to to to to to to
M12 (12mm, 0.47 in.) to to to to to to to to to
VALORES DE POTENCIA DE MOTOR (PAR DE TORSIÓN) Los tornillos, pernos y tuercas deben ajustarse según el par de torsión especificado con una llave torsiométrica. Varios tornillos, pernos y tuercas, tales como los que se usan en la culata del cilindro, deben ajustarse en la secuencia debida y según el par de torsión correcto.
ELEMENTO
*Capuchones roscados de tapa superior
*Pernos de cabeza
*Pernos de camisa de rodamientos 1
*Pernos de camisa de rodamientos 2
*Pernos de volante
* Pernos de varilla connectora
*Pernos de llave de cohete brazo
*Pernos del eje engranaje de transmisión
Bujías Tapones de purga
Perno de cónico del interruptor por aceite
*Perno del cigúeñal
Sin clase o 4T
SS41,S20C S43C,S48C SCR435, SCM435
9.32 0.95 6.87 11.28 1.15 8.32 14.22 1.45 10.49
20.6 2.1 15.2 27.5 2.8 20.3 34.3 3.5 25.3
45.1 4.6 33.3 55.9 5.7 41.2 70.6 7.2 52.1
62.8 6.4 46.3 77.5 7.9 57.1 103.0 10.5 75.9
72.6 7.4 53.5 90.2 9.2 66.5 117.7 12.0 86.8
Tamaño y paso
7T 9T
N.m
M6 x 1.0 M8 x 1.25 37.2 to 42.1
M6 x 1.0 12.7 to 15.7
M7 x 1.0 26.5 to 30.4
M10 x 1.25 53.9 to 58.8
M6 x 0.75 26.5 to 30.4
M6 x 1.0 9.81 to 11.28
M6 x 1.0 9.81 to 11.28 M14 x 1.25 19.6 to 24.5 M12 x 1.25 32.4 to 37.3
PT 1/8 14.7 to 19.6
M12 x 1.5 98.1 to 107.9
3.9 to 5.9
kgf.m ft-lbs
0.4 to 0.6
3.8 to 4.3
1.3 to 1.6
2.7 to 3.1
5.5 to 6.0
2.7 to 3.1
1.00 to 1.15
1.00 to 1.15
2.0 to 2.5
3.3 to 3.8
1.5 to 2.0
10.0 to 11.0
2.9 to 4.3
28.9 to 32.5
9.4 to 11.6
19.6 to 22.5
39.8 to 43.4
10.8 to 13.7
7.23 to 8.32
7.23 to 8.32
14.5 to 18.1
23.9 to 27.5
10.8 to 14.5
72.3 to 79.6
Para los pernos y tuercas marcadas con asterisco (”*”) indicados en la tabla, aplique motor para aceite a las roscas y alojamientos antes de ahustarlos.
Los números grabados en las cabezas de tornillos y pernos indican clases de material de aquellos.
1-46 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
POTENCIA HIDRÁULICARÉGIMEN
Consulte el cuadro siguiente para obtener los valores torsiométricos en todas las mangueras y accesorios hidráulicos.
Dimensión Extremo de junta tórica
Extremo abollonado de junta tórica SAE
Dash
Calibre de rosca en pulgadas
Par de torsión de la tuerca giratoria
Accesorio o par de torsión conttatuerca
str.
Nominal
SAE
LIBRAS-PIE
LIBRAS-PIE
-3 * * 3/8-24 8-10
-4 9/16-18 10-12 7-16-20 14-16
-5 * * 1/2-20 18-20
-6 11/16-16 18-20 9/16-18 24-25
-8 13/16-16 32-35 3/4-16 50-60
-10 1-14 46-50 7/8-14 72-80
-12 1 3/16-12 65-70 1 1/16-12 125-135
-14 1 3/16-12 65-70 1 3/16-12 160-180
-16 1 7-16-12 92-100 1 5/16-12 200-220
-20 1 11/16-12 125-140 1 5/8-12 210-280
-24 2-12 150-165 1 7/8-12 270-360
* No se ha definido el extremo tipo junta tórica para este calibre de tubo.
NOTA
Deben lubricarse las piezas ligraments con líquido para aparatos hidráulicos.
C-2002
Calibre de rosca en pulgadas
REQUERIMIENTOS DEL PAR TORSOR HIDRAULICO
American-Lincoln Technology 1-47 6150 MANUAL DEL OPERADOR
TABLA DE IDENTIFICACION DE PERNOS
IDENTIFICACIÓN DE PERNOS
SAE - Grado 5 SAE - Grado 8
Tamaño Tornillo
*6 *8 *10 *1/4 5/16 3/8 7/16 ½ 9/16 5/8 ¾ 7/8 1
C = Hilo Grueso F=Hilo Fino * = Los Valores de Apriete Desde el # 6 hasta ¼ están dados en lb/in. Los demás en lb/ft.
Grado
5
Metalizado
C
14 27 39 86 15 28 44 68 96 135 239 387 579
15 28 43
108
17 31 49 76
110 153 267
F
-
-
Grado
8
Metalizado
C
-
-
-
130
22 40 63
95 138 191 338 545 818
F
-
-
-
151
24 44
70 108 155 216 378
-
-
410H
Inoxidable
C
18 33 47
114
19 34 55 84
-
-
-
-
-
F
20 35 54
132
22 39 62 95
-
-
-
-
-
Latón
5
9 13 32
6 10 16
-
-
-
-
-
-
C
20 37 49
120
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Type F&T & BT
F
23 41 64
156
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NOTA
Reduzca los valores de apriete de 20% cuando utilice un lubricante. La tolerancia del par de
C2000 span.
apriete es de más o menos un 10% resectp a los valores indicados.
Type
B,AB
21 34 49
120
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
1-48 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
CONVERSION DECIMAL - METRICA
Tabla De Conversion Metrico-Decimal
Fraction Decimal Millimeter Fraction Decimal Millimeter
1 0.015625 0.3969 33 0.515625 13.0969
64 64
1 0.03125 0.7938 17 0.53125 13.4938
32 32
3 0.046875 1.1906 35 0.546875 13.8906
1 0.0625 1.5875 9 0.5625 14.2875
16 16
1 0.125 3.1750 5 0.625 15.8750 8 8
3 0.1875 4.7625 11 0.6875 17.4625
16 16
1 0.25 6.3500 3 0.75 19.0500 4 4
5 0.3125 7.9375 13 0.8125 20.6375
16 16
3 0.375 9.5250 7 0.875 22.2250 8 8
7 0.4375 11.1125 15 0.9375 23.8125
16 16
1 0.5 12.7000 1 1.0000 25.4000 2
C-2001
64 64
5 0.078125 1.9844 37 0.578125 14.6844
64 64
3 0.09375 2.3813 19 0.59375 15.0813
32 32
7 0.109375 2.7781 39 0.609375 15.4781
64 64
9 0.140625 3.5719 41 0.640625 16.2719
64 64
5 0.15625 3.9688 21 0.65625 16.6688
32 32
11 0.171875 4.3656 43 0.671875 17.0656 64 64
13 0.203125 5.1594 45 0.703125 17.8594 64 64
7 0.21875 5.5563 23 0.71875 18.2563
32 32
15 0.234375 5.9531 47 0.734375 18.6531 64 64
17 0.265625 6.7469 49 0.765625 19.4469 64 64
9 0.28125 7.1438 25 0.78125 19.8438
32 32
19 0.296875 7.5406 51 0.796875 20.2406 64 64
21 0.328125 8.3344 53 0.828125 21.0344
64 64 11 0.34375 8.7313 27 0.84375 21.4313 32 32
23 0.359375 9.1281 55 0.859375 21.8281
64 64
25 0.390625 9.9219 57 0.890625 22.6219
64 64 13 0.40625 10.3188 29 0.90625 23.0188 32 32
27 0.421875 10.7156 59 0.921875 23.4156
64 64
29 0.453125 11.5094 61 0.953125 24.2094
64 64 15 0.46875 11.9063 31 0.96875 24.6063 32 32
31 0.484375 12.3031 63 0.984375 25.0031
64 64
American-Lincoln Technology 1-49 6150 MANUAL DEL OPERADOR
LEYENDA DE FERRETERIA
Key No. Part Number Description
H1 2-00-05060 Screw, #6-32 x 1.250 RHM H2 2-00-00455 Flat Washer, .375 x .156 x .047 H3 2-00-01499 Lock Washer, #6 Med. Helical Spring H4 2-00-00624 Nut, #6-32 Hex H5 2-00-00645 Nut, Hex Fiber Insert #6-32 H6 2-00-00049 Screw, # 10-24 x .500 RHM H7 2-00-00056 Screw, # 10-24 x .750 RHM H8 2-00-00039 Screw, 10-24 x 1.000 RHM H9 2-00-00426 Flat Washer, .500 x .219 x .063 H10 2-00-00519 Lock Washer, # 10 Med HS H11 2-00-00605 Nut, Hex MS # 10-24 x .375 x .125 H12 2-00-01246 Nut, Hex Fiber Insert #10-24 H13 2-00-00054 Screw, 1/4-20 x .500 RHM H14 2-00-00219 Screw, 1/4-20 x .500 HHC H15 2-00-00221 Screw, 1/4-20 x .750 HHC H16 2-00-03051 Screw, 1/4-20 x .750 HSHC H17 2-00-00205 Screw, 1/4-20 x 1.000 HHC H18 2-00-00060 Screw, 1/4-20 x 1.250 RHM H19 2-00-02587 Screw, 1/4-20 x 1.250 HHC H20 2-00-00203 Screw, 1/4-20 x 1.500 HHC H21 2-00-01769 Screw, 1/4-20 x 1.750 HHC H22 2-00-02589 Screw, 1/4-20 x 2.000 HHC H23 2-00-01980 Screw, 1/4-20 x 2.500 HHC H24 2-00-00220 Screw, 1/4-20 x .625 HHC H25 2-00-00594 Nut, Hex 1/4-20 x .437 x .218 H26 2-00-00641 Nut, 1/4-20 Insert Fiber H27 2-00-03702 Washer, .625 x .281 x .063 H28 2-00-04685 Screw, 1/4-20 x .750 HHC H29 2-00-04966 Screw, 1/4-20 x 1.500 HHM H30 2-00-04687 Lock Washer, Helical Spring 1/4 Med. H31 2-00-04695 Screw, # 10-32 x .630 RHM H32 2-00-04688 Nut, 1/4-20 Hex. H33 2-00-00224 Screw, 5/16-18 x .500 HHC H34 2-00-00208 Screw, 5/16-18 x .750 HHC H35 2-00-02708 Screw, 5/16-18 x 1.000 HHM H36 2-00-00196 Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.000 H37 2-00-00207 Screw, 5/16-18 x 1.250 HHC H38 2-00-00225 Screw, 5/16-18 x 1.500 HHC H39 2-00-00218 Screw, 5/16-18 x 2.000 HHC H40 2-00-01770 Screw, 5/16-18 x 2.750 HHC H41 2-00-02597 Screw, 5/16-18 x 3.250 HHC H42 2-00-02655 Screw, 5/16-18 x 4.500 HHC H43 2-00-00409 Flat Washer, .687 x .344 x .062 H44 2-00-00530 Lock Washer, 5/16 HS Med. H45 2-00-00585 Nut, Hex. 5/16-18 x .500 x .265 H46 2-00-00644 Nut, 5/16-18, Insert Fiber H47 2-00-00232 Screw, 3/8-16 x .750 HHC H48 2-00-00233 Screw, 3/8-16 x 1.000 HHC H49 2-00-00209 Screw, 3/8-16 x 1.250 HHC H50 2-00-00234 Screw, 3/8-16 x 1.500 HHC H51 2-00-00216 Screw, 3/8-16 x 2.000 HHC H52 2-00-00402 Flat Washer, .750 x .390 x .094 H53 2-00-02310 Lock Washer, Helical Spring 3/8 Med. H54 2-00-02360 Nut, 3/8-16 Hex. H55 2-00-00643 Nut, 3/8-16 Stop H56 2-00-00239 Screw, 1/2-13 x 1.000 HHC H57 2-00-00240 Screw, 1/2-13 x 1.250 HHC H58 2-00-00241 Screw, 1/2-13 x 1.750 HHC H59 2-00-00242 Screw, 1/2-13 x 2.250 HHC H60 2-00-02682 Screw, 1/2-13 x 2.750 HHC H61 2-00-02616 Screw, 1/2-13 x 3.000 HHC
1-50 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
LEYENDA DE FERRETERIA
Key No. Part Number Description
H62 2-00-00405 Flat Washer, 1.063 x .531 x .094 H63 2-00-02312 Lock Washer, 1/2 HS Med. H64 2-00-00596 Nut, Hex. 1/2-13 x .750 x .437 H65 2-00-04936 Nut, 1/2-13 Fibre Lock H66 2-00-02689 Screw, 1/2-20 x 1.000 HHC H67 2-00-00614 Nut, Hex 1/2-20 H68 2-00-00640 Nut, Hex Fiber Insert 1/2-20 H69 2-00-01255 Screw, 5/16-18 x .875 HHC H70 2-00-05254 Screw, 3/4-10 x 2.250 HHC H71 2-00-05255 Nut, 3/4-10 Nylon Lock H72 2-00-00518 Lock Washer, Helical Spring H73 2-00-00247 Screw, 1/2-13 x 2.500 HHC H74 2-00-03170 Flat Washer, 1.500 x .750 x .125 H75 2-00-00618 Nut, Hex Jam 3/8-16 H76 2-00-00632 Nut, Fiber Insert 3/8-24 Steel H77 2-00-00484 Flat Washer, .625 x .375 x .046 H78 2-00-05187 Carriage Bolt, 3/8-16 x 1.250 H79 2-00-01676 Flat Washer, 1.062 x .265 x .062' H80 2-00-02196 Carriage Bolt, 1/4-20 x 1.000 RHM H81 2-00-05276 Screw, 3/8-16 x 5.500 H82 2-00-00505 Lock Washer, 3/8 Int. Tooth H83 2-00-04877 Screw, 1/4-20 x 1.000 BHS H84 2-00-00228 Screw, 5/16-18 x 2.250 HHC H85 2-00-00650 Nut, Cap 3/8-16 Low Crown H86 2-00-03575 Carriage Bolt, 1/4-20 x .750 H87 2-00-00263 Set Screw, 1/4-20 x .250 HSKCP H88 2-00-05258 Screw, #8-325 x .750 BHS H89 2-00-01372 Nut, Fiber Insert #8-32 Steel H90 2-00-03569 Carriage Bolt, 5/16-18 x .750 H91 2-00-05279 Screw, M6 x 1.0 x 20 mm MHHC H92 2-00-04801 Flat Washer, .875 x .375 x .125 H93 2-00-00222 Screw, 1/4-20 x 1.250 HHM H94 2-00-00410 Flat Washer, .875 x .375 x .060 H95 2-00-03382 Spring Washer, .875 x .500 x .015 H96 2-00-02605 Screw, 3/8-16 x 4.500 HHC, Cadium Plated H97 2-00-04677 Screw, 1/4-20 x .750 HSC H98 2-00-05277 Screw, 1/2-13 x .750 HSHC H99 2-00-02810 Screw. 1/4-20 x 1.000 FHM H100 2-00-03062 Screw, #10-24 x .625 THM H101 2-00-04897 Screw, #10-24 x 1.250 THM H102 2-00-04795 Screw, #10-24 x .750 BHS H103 2-00-00089 Screw, 10-24 x 1.500 RHM H104 2-00-03541 Screw, 1/4-20 x 1.500 FHSCH H105 2-00-05260 Nut, Jam #8-32 H106 2-00-04886 Screw, 3/8-16 x .500 HSHC H107 2-00-04887 Screw, Main Broom Control H108 2-00-04888 Washer, Main Broom Control H109 2-00-00522 Lock Washer, 3/4 Helical Spring H110 2-00-03039 Screw, 1/4-20 x .625 HSHC H111 2-00-03296 Screw, 3/8-16 x 4.000 HHC H112 2-00-02603 Screw, 3/8-16 x 3.500 HHC H113 2-00-03333 Screw, 3/8-16 x 3.750 HHC H114 2-00-00633 Nut, Fiber 1/4-28 H115 2-00-03063 Screw, #10-24 x .750 THM H116 2-00-01951 Carriage Bolt, 1/4-20 x 1.250 H117 2-00-05067 Flat Washer, 1.750 x .531 x .100 H118 2-00-02618 Screw, 1/2-13 x 3.500 HHC H119 2-00-05005 Screw, M10 x 1.500 30 mm MHHC H120 2-00-03829 Lock Washer, 3/8 Bolt H121 2-00-00090 Screw, #8-32 x 1.500 RHM H122 2-00-05216 Screw, 1/4-20 x 5.000 HHC
American-Lincoln Technology 1-51 6150 MANUAL DEL OPERADOR
LEYENDA DE FERRETERIA
Key No. Part Number Description
H123 2-00-00204 Screw, 1/4-20 x 1.500 HHC H124 2-00-02296 Lock Washer, #10 Ext. Shakeproof H125 2-00-00418 Flat Washer, .984 x .627 x .063 H126 2-00-03466 Screw, #10-16 x .500 H127 2-00-03522 Washer, 5/16 x 1.250 x .050 H128 2-00-04681 Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.250 H129 2-00-02311 Lock Washer, 4.38 Split H130 2-00-03334 Screw, .44-20 x 1.000 HHC H131 2-00-03855 Carriage Bolt, 3/8-16 x 1.000 H132 2-00-00503 Lock Washer, 1/4 Ext. H133 2-00-00006 Screw, #10-24 x .675 FHM H134 2-00-03032 Screw, 3/8-16 x .750 FHS H135 2-00-05298 Flat Washer, .344 x 2.000 x .062 H136 2-00-03940 Screw, #10-24 x .500 T/C HH H137 2-00-05299 Screw, #10-24 x 1.250 HSHC H138 2-00-00504 Lock Washer, Int. H139 2-00-00611 Nut, Hex Jam, 3/8-24 H140 2-00-00447 Flat Washer, 1.250 x .280 x .090 H141 2-00-00501 Lock Washer, Int. H142 2-00-05244 Carriage Bolt, 1/2-13 x 2.000 H143 2-00-00432 Flat Washer, 1.13 x .770 x .063 H144 2-00-02303 Lock Washer, Int. H145 2-00-04180 Setscrew, 1/4-20 x .500 H146 2-00-00420 Flat Washer, 1.000 x .516 x .063 H147 2-00-00642 Nut, Fibre Insert 5/18-18 H148 2-00-01778 Screw, 1/2-13 x 2.000 HHC H149 2-00-01803 Washer, 1.063 x .031 x .063 H150 2-00-00211 Screw, 5/16-18 x 1.750 HHC H151 2-00-00213 Screw, 5/16-18 x .625 HHC H152 2-00-01562 Carriage Bolt, 5/16-18 x 2.250 H153 2-00-03266 Washer H154 2-00-04363 Screw, M8-1.250 x .750 H155 2-00-05044 Lock Washer, M14 Split H156 2-00-05079 Screw, M14 x 1.500 x 25 mm HHC H157 2-00-00217 Screw, 5/16-18 x 2.000 HHC H158 2-00-05306 Screw, M14 x 35 mm HHC H159 2-00-00512 Lock Washer H160 2-00-00441 Flat Washer, .438 x .200 x .036 H161 2-00-00153 Screw, #8-24 x .875 OHM H162 2-00-03961 Screw, 5/16-24 x 1.000 HHC H163 2-00-03570 Carriage Bolt, 3/8-16 x .750 H164 2-00-00107 Screw, 10-24 x 4.50 RD. HD. H165 2-00-00589 Nut, Hex Jam, .25-20 H166 2-00-00066 Screw, 6-32 x .50 RHM H167 2-00-04312 Screw, 10-24 x .625 T/C Hex HD. H168 2-00-05261 Insert, 1/4-20 H169 2-00-02637 Screw, 1/4-20 x 2.750 HHC H170 2-00-03061 Screw, # 10-24 x .500 THM H171 2-00-02371 Nut, Hex Jam .50-13 STL. H172 2-00-04986 Screw, 1/4-20 x 4.500 H173 2-00-02709 Screw, 5/16-18 x 1.500 H174 2-00-00183 H175 2-00-01252 Screw, 10-24 x 2.750 RDH H176 2-00-05337 Screw, #8-32 x .750 BHS SS H177 2-00-05324 Threaded Insert, #8-32 H178 2-00-00206 Screw, 5/16-18 x 1.000 HHC H179 2-00-04948 Screw, 25mm - M8 x 1.250 H180 2-00-04378 Clip, Water Line H181 2-00-05078 Screw, M6 x 1.000 x 10mm HHC H182 2-00-00236 Screw, 5/8-16 x 2.500 HHC
Screw, 1/4-20 x .750 THM
1-52 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
LEYENDA DE FERRETERIA
Key No. Part Number Description
H183 2-00-05042 Lock Washer, M10 H184 2-00-04366 Screw, M10 x 1.500 x 25mm H185 2-00-02588 Screw, 1/4-20 x 1.125 HHC Cad. Pl. H186 2-00-03041 Screw, 1/4 x 1.250 HSC-SS H187 2-00-00071 Screw, #10-24 x 1.250 RHM H188 2-00-01987 Flat Washer, .438 x .200 x .036 sst H189 2-00-00460 Flat Washer, .437 x .192 x .031-s H190 2-00-00529 Lock Washer - helical sps, 8 MDM H191 2-00-00602 Nut, MSCR - Hex, 8-32 H192 2-00-04841 Nut 3/4 - 16 Slotted Hex head H193 2-00-03412 Lock Nut, .375 - 24, sps 21 FK H194 2-00-03537 Screw - 1/4 - 20 x2.000 H195 2-00-04210 Clamp H196 2-00-05350 Screw 1/4 - 28 x .63 HHC H197 2-00-03979 Washer 1.00 x .391 x .06 H198 2-00-03808 Wahser 1.50 x .750 x .06 H199 2-00-04603 Clamp H200 2-00-00626 Nut, Hex MS #10 - 32 x .375 x .125 H201 2-00-02011 Plastic Plug, .440 Dia (Diesel) H202 2-00-04514 Plastic Plug, .562 Dia ( LP & Gas) H203 2-00-04794 Screw, #10 - 24 x .625 BHS H204 2-00-04873 Clamp H205 2-00-04721 Grommet, 1.750 x 1.125 x .500 x.125 H206 2-00-00407 Washer, Flat .562 x.265 H207 2-00-02227 Key, .125 x .750 SQ H208 2-00-00772 Cotterpin .093 x 1.000 H209 2-00-00586 Nut Hex Jam 5/16 - 18x .500 x .187 H210 2-00-00776 Cotterpin .125x1.500 H211 2-00-02728 Screw 10 - 32 x .375 BHM H212 2-00-00566 Fitting-Grease H213 2-00-01254 Screw - 1/2 - 13 x 1.500 HHCS H214 2-00-00462 Flat Washer, .562 x .250 x .031 H215 2-00-02558 Grease Zerk H216 2-00-04378 Harness Clamp
H217 2-00-00511 Internal Washer, #6 H218 2-00-05345 Screw, Hex Head Cap H219 2-00-05359 Nut, Serrated Flange 5/16-18 H220 2-00-02617 Screw, 50-13 x 3.25 HHC H221 2-00-03335 Screw, Hex SOC Cap, .312 - 18 x .50 H222 2-00-02848 Screw, 10-32 x .50 Cad PL, STL RHM H223 2-00-00631 Nut, .31 - 24 Fiber Insert H224 2-00-04686 Lock Washer - helical #10 Scr. Med. SST H225 2-00-04851 Washer, Engine Mount H226 2-00-04689 Washer, 11/16 OD x .260 ID x .050 H227 2-00-04596 Screw, Hex Head 1/4 - 20 x 3.5 H228 2-00-02606 Screw, .375 - 24 x 1.00 Cad. PL, STL HHC H229 2-00-01490 Screw, .25 - 20 x .875 HHC STL H230 2-00-00466 Flat Washer, .625 x .203 x .031 H231 2-00-02933 Screw, Mach 10 - 24 x 3.50 H232 2-00-04909 Yoke, Pin Assy. H233 2-00-02638 Screw, HHC .25-20 x 3.00 H234 2-00-00064 Screw- RHM #10-24 x .88 H235 2-00-00197 Carriage Bolt, .38-16 x 2.75 H236 2-00-02369 Nut, Hex Jam, .38-16 H237 2-00-05356 Screw, 5/16 - 18 X 1.25 Grade 8
H238 2-00-03750 Carriage Bolt, .38-16 x 1.50 H239 2-00-02814 Screw-FHM .25-20x1.75 H240 2-00-05398 Screw, HSHC 3/8-16 x .50
American-Lincoln Technology 1-53 6150 MANUAL DEL OPERADOR
LEYENDA DE FERRETERIA
Key No. Part Number Description
H291 2-00-02243 Square Key, .188 - .187 x 1.250 H292 2-00-02293 Lockwasher, 5/8 Int. H293 2-00-03151 Spacer, 1/2 ID 3/4 .625 Lg. H294 2-00-03158 Spacer, 1/2 ID 3/4 .3/8 Lg. H295 2-00-03306 Bearing H296 2-00-03413 Flat Washer, 1.125 x .765 x .062 H297 2-00-04345 Tye - Wrap H298 2-00-04708 Terminal H299 2-00-05183 Terminal, 1/4 x .03 12-10 H300 2-00-00767 Cotter Pin, .063 x.500 H301 2-00-04159 Flat Washer, 1.375 x .563 x .109 STL H302 2-00-00490 Washer, Spring, Shakeproof H303 2-00-05103 Flat Washer, .750 x .343 x .050 SS H304 2-00-00246 Screw, .25 - 20 x 2.25 HHC H305 2-00-00809 Screw, HSHC .31 - 18 x 1.00 H306 2-00-05405 Nut, 3/8 - 32 NEF 2A H307 2-00-02963 Screw, RHM #10-32 1/4 PL. (Steel) H308 2-00-05388 Sealing Washer 46/53 ESP OPT H309 2-00-01081 Screw - T/C RH #8-32x.50type 2 H310 2-00-02393 H311 2-00-05024 Washer Flat, 2 x 1.06 H312 2-00-05227 Screw, HHC M14 x 1.50 x 45mm gr10 H313 2-00-04652 Screw, HHC .438 - 20 x 1.50 H314 2-00-03836 Bolt Carriage, .31 - 18 x 1.75
1-54 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
ABREVIACIONES DE FERRETERIA
ABREVIATURAS DE TORNILLO
ADJ ADJ.SP BHM BHS CAPT.SL CAPT.WG FHM FIL.HM HHC HHM HIHD HSHC HSFHC KNH MHHC PHM RHD RHM RHW SHC SHTB SQ TB THM WELD WG
= Adjusting Screw = Adjusting Plunger Screw = Binding Head Machine Screw = Button Head Socket Screw = Captivated Slotted Screw = Captivated Wing Screw = Flat Head Machine Screw = Filister Head Machine Screw = Hexagon Head Cap Screw = Hexagon Head Machine Screw = 1/2 High Head Screw = Hexagonal Socket Head Cap Screw = Hexagonal Socket Flat Head Cap Screw = Knurled Head Screw = Metric Hexagon Head Cap Screw = Pan Head Machine Screw = Round Head Drive Screw = Round Head Machine Screw = Round Head Wood Screw = Shiny Crown Cap Screw = Shoulder Thumb Screw = Square Head Screw = Thumb Screw = Truss Head Machine Screw = Weld Stud = Wing Screw
ABREVIATURAS DE ESTUCHE TORNILLO
HS S SH
-KCP
-CP
-OP
-FDP
-HDP
-FP
-COP
C-2004
American-Lincoln Technology 1-55 6150 MANUAL DEL OPERADOR
= Hexagonal Socket Setscrew = Slotted Setscrew = Square Head Setscrew = Knurled Cup Point Setscrew = Cup Point Setscrew = Oval Point Setscrew = Full Dog Point Setscrew = Half Dog Point Setscrew = Flat Point Setscrew = Cone Point Setscrew
COMO ORDENAR PIEZAS
INTERNET
http://www.alto-online.com
ALTO HEADQUARTERS
Incentive International A/S Kongens Nytorv 28 P.O. Box 2064 1013 Copenhagen K Tel.: +45 72 18 10 00 Fax: +45 72 18 11 64 E-mail: incentive@incentive-dk.com
SUBSIDIARIES
AUSTRALIA
ALTO Overseas Inc. 1B/8 Resolution Drive P.O. Box 797 Caringbah, N.S.W.2229 Tel.: +61 2 95 24 61 22 Fax: +61 2 95 24 52 56
AUSTRIA
ALTO Österreich GmbH Metzgerstr. 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 6624 5 64 00-14 Fax: +43 6624 5 64 00-55 E-mail: wap@salzburg.co.at
BRAZIL
Wap do Brasil Ltda. Rua 25 de Agosto, 608
83323-260 Pinhais/Paraná Tel.: +55 4 12 10 67 40 0
Fax: +55 4 12 10 67 40 3 E-mail: wap@wapdobrazil.com.br
CANADA
ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale, Ontario M9W 1K1 Tel.: +1 416 6 75 58 30 Fax: +1 416 6 75 69 89
CROATIA
Wap ALTO Strojevi za ciscenje, d.o.o. Siget 18a 10020 Zagreb Tel.: +385 1 65 54 144 Fax: +385 1 65 54 112 E-mail: admin.wap@wap-sistemi.hr
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Zateckych 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 2 41 40 84 19 Fax: +420 2 41 40 84 39 E-mail: wap_p@mbox.vol.cz Web: www.wap-alto.cz
DENMARK
ALTO Danmark A/S Industrikvarteret 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 21 00 Fax: +45 7218 21 05 E-mail: salg@alto-dk.com
FRANCE
ALTO France S.A. B.P. 44, 4 Place d’Ostwald 67036 Strasbourg Cedex 2 Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@alto-fr.com
GERMANY
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-StraBe 2-8 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@wap-online.de
GREAT BRITAIN
ALTO Cleaning Systems (UK) Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BN Tel.: +44 1 7 68 86 89 95 Fax: +44 1 7 68 86 47 13 E-mail: sales@alto-uk.com
NETHERLANDS
ALTO Nederland B.V. Postbus 65 3370 AB Hardinxveld-Giessendam Tel.: +31 18 46 77 20 0 Fax: +31 18 46 77 20 1 E-mail: info@alto-nl.com
NORWAY
ALTO Norge A/S Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@alto-no.com
Republika s.r.o.
SINGAPORE
ALTO DEN-SIN Singapore Pte Ltd. No. 17 Link Road Singapore 619034 Tel.: +65 62 68 10 06 Fax: +65 62 68 49 16 E-mail: densin@singnet.com.sg Web: www.densin.com
SLOVENIA
Wap ALTO cistilni sistemi, d.o.o. Letaliska 33 SLO-1110 Ljubljana Tel.: +368 15 20 62 00 Fax: +368 15 20 62 10 E-mail: wap@siol.net
SLOWAKIA
Wap ALTO cistiace systémy s.r.o. Remeselnicka 42 83106 Bratslavia-Raca Tel.: +421 2 44 881 402 Fax: +421 2 44 881 395 E-mail: wap@gtinet.sk Web: www.wap-alto.sk
SPAIN
ALTO Iberica S.L. Calle de la Majada No. 4 28760 Tres Cantos - Madrid Tel.: +34 91 8 04 62 56 Fax: +34 91 8 04 64 63 E-mail: info@alto-es.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Aminogatan 18 431 04 Mölndal Tel.: +46 3 17 06 73 00 Fax: +46 3 17 06 73 41 E-mail: info@alto-se.com
USA
ALTO Cleaning Systems Inc. 12249 Nations Ford Road Pineville, NC 28134 Tel.: +1 704 971 1240 Fax: +1 704 971 1241 E-mail: info@altocsi.com
1. Use el número de modelo, número del catálogo, y número de serie al ordenar.
2. Informe el número de la pieza, descripción, y calidad de las piezas requeridas.
3. Dé instrucciones de envío para fletar, UPS, o encomienda postal.
NUMERO DE CATALOGO DE LA MAQUINA
576-502CEBateria (con CE) 576-503CE LP, 2-cylinder Kawasaki (con CE) 576-505CE Diesel, 3-cylinder Kubota (con CE) 576-504CE Gas, 3-cylinder Kubota (con CE) 576-506CE LP, 3-cylinder dual fuel Kubota (con CE)
1-56 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
MOTOR
MAIN BROOM
ESQUEMA HIDRAULICO DE LA BATERIA
CYLINDER
CYLINDER
DUMP DOOR
4.0 CIR
HOPPER LIFT
6.7 GPM
MOTOR
SIDE BROOM
2
T
C
17.9 CIR
A
B
A
A
1
C
MB
B
B
B
1500 PSI
A
T
P
25
PSI
RETURN FILTER
2500 PSI
CONTROL VALVE
RESERVOIR
SUCTION
STRAINER
T
P
UNIT 2.8 CIR
STEERING CONTROL
R
L
C-1261
2.0 .750 ROD
STEERING
CYLINDER
American-Lincoln Technology 1-57 6150 MANUAL DEL OPERADOR
ESQUEMA HIDRAULICO DE GAS/DIESEL
MOTOR
.344 CIR
DUST VACUUM
4.5 CIR
MOTOR
MAIN BROOM
DUMP DOOR
CYLINDER
HOPPER LIFT
CYLINDER
OIL
COOLER
2
MOTOR
SIDE BROOM
17.9 CIR
C
A
1500 PSI
2500 PSI
CONTROL VALVE
GEAR
PUMP
.84CIR
RPM
2600
1
T
C
MB
B
RETURN FILTER
RESERVOIR
700
PSI
8.0GPM
PISTON
PUMP
1.24CIR
SUCTION
STRAINER
18.0 CIR
(130 RPM) 6.18 MPH
UNIT 4.5 CIR
STEERING CONTROL
WHEEL MOTOR
C1260
STEERING
CYLINDER
1-58 American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DEL OPERADOR
Loading...