Este livro contém informações importantes para a utilização e operação desta máquina com
máxima segurança. A tentativa de operar esta máquina ou fazer qualquer reparo ou procedimento
de manutenção na mesma sem antes ler este livro pode resultar em ferimentos para o operador e
outros empregados, assim como estragos na máquina e outros bens de propriedade da empresa. É
obrigatório obter o treinamento apropriado e específico para esta máquina antes de operá-la.
Todas as instruções constantes deste livro levam em consideração a posição do operador, sentado
na parte traseira da máquina.
o
Peça N1996 American-Lincoln Technology®Impresso nos EUA
ESPECIFICAÇÕES DA MÁQUINA .......................................................................................................................................... 1-4
DIMENSÕES DA MÁQUINA ..................................................................................................................................................... 1-6
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA ................................................................................................................................................. 1-7
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................................................................................................. 1-8
CONTROLES/ INSTRUMENTOS DA VARREDORA ................................................................................................................ 1-10
BOTÃO DA BUZINA ......................................................................................................................................................... 1-10
BOTÃO DAS LUZES ........................................................................................................................................................ 1-10
INTERRUPTOR DAS VELAS DE INCANDESCÊNCIA ......................................................................................................... 1-10
CONTROLE DO AFOGADOR ............................................................................................................................................ 1-10
MÁQUINAS MOVIDAS A BATERIA ................................................................................................................................... 1-11
MÁQUINAS MOVIDAS A GASOLINA/DIESEL/PL ............................................................................................................. 1-11
CONTROLE DO COMANDO DE GASES ........................................................................................................................... 1-11
INDICADOR DE COMBUSTÍVEL ........................................................................................................................................ 1-11
FREIO DE PÉ ..................................................................................................................................................................... 1-12
FREIO DE ESTACIONAMENTO .......................................................................................................................................... 1-12
PEDAL DE PÉ .................................................................................................................................................................... 1-12
PARA MOVER A MÁQUINA PARA FRENTE ....................................................................................................................... 1-12
PARA MOVER A MÁQUINA PARA TRÁS .......................................................................................................................... 1-12
PAINEL DE ADVERTÊNCIA ................................................................................................................................................ 1-13
LUZ DA TEMPERATURA DO MOTOR ....................................................................................................................... 1-13
LUZ DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR ............................................................................................................... 1-13
LUZ DO SISTEMA DE CARREGAMENTO ................................................................................................................. 1-13
LUZ DO CONTROLE DE POEIRA .............................................................................................................................. 1-13
LUZ DE TEMPERATURA DA TREMONHA .................................................................................................................. 1-13
LUZ DA PORTA DE DESCARGA ............................................................................................................................... 1-13
AJUSTE DA POSIÇÃO DO ASSENTO ............................................................................................................................... 1-14
INDICADORES PISCA-PISCA PARA CURVAS – 4 DIREÇÕES (OPCIONAL) ..................................................................... 1-14
ALARME DE RETROCESSO ............................................................................................................................................. 1-14
MEDIDOR DE CONDIÇÃO DA BATERIA
INTERRUPTOR DO OSCILADOR DO FILTRO .................................................................................................................... 1-15
MEDIDOR DE HORAS ....................................................................................................................................................... 1-15
INTERRUPTOR DO CONTROLE DE POEIRA ..................................................................................................................... 1-15
ALAVANCA DE CONTROLE DAS VASSOURAS ............................................................................................................. 1-15
ALAVANCA DA VASSOURA LATERAL ........................................................................................................................... 1-16
AJUSTE DA VASSOURA LATERAL ................................................................................................................................. 1-16
ALAVANCA DA VASSOURA PRINCIPAL .......................................................................................................................... 1-16
AJUSTE DA VASSOURA PRINCIPAL ................................................................................................................................ 1-16
ALAVANCA DA PORTA DA TREMONHA .......................................................................................................................... 1-17
ALAVANCA DE ELEVAÇÃO DA TREMONHA ................................................................................................................... 1-17
PORTA DE DETRITOS DA TREMONHA ............................................................................................................................. 1-17
DEFLETOR DE POEIRA ..................................................................................................................................................... 1-18
BRAÇO DE SEGURANÇA DA TREMONHA ....................................................................................................................... 1-18
COMO ENGATAR O BRAÇO DE SEGURANÇA ................................................................................................................ 1-18
COBERTURA DO COMPARTIMENTO DO FILTRO DA TREMONHA ................................................................................... 1-18
TRANCA DO PAINEL DO FILTRO ...................................................................................................................................... 1-19
SENSOR DE TEMPERATURA DA TREMONHA (OPCIONAL) ............................................................................................. 1-19
TRANCA DO COMPARTIMENTO DO MOTOR ................................................................................................................... 1-19
INDICADOR VISUAL DO NÍVEL DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ................................................................................. 1-20
PORTAS DO COMPARTIMENTO DA VASSOURA PRINCIPAL ........................................................................................... 1-20
COBERTURA DO COMPARTIMENTO DO ASSENTO ......................................................................................................... 1-20
TRANCA DO COMPARTIMENTO DO ASSENTO ................................................................................................................ 1-21
RECEPTÁCULO DE CARGA DA BATERIA ........................................................................................................................ 1-21
CONTROLE BAIPASSE PARA VARREDURA MOLHADA.................................................................................................. 1-21
DICAS ÚTEIS PARA VARREDURA .......................................................................................................................................... 1-22
INSTRUÇÕES PARA OPERAÇÃO ........................................................................................................................................... 1-23
OPERAÇÃO DAS MÁQUINAS MOVIDAS A BATERIA...................................................................................................... 1-23
OPERAÇÃO DAS MÁQUINAS MOVIDAS A GASOLINA/PL/DIESEL ................................................................................ 1-23
INSTRUÇÕES ANTES DE INICIAR ..................................................................................................................................... 1-23
PARA DAR PARTIDA EM MÁQUINAS MOVIDAS A BATERIA ........................................................................................... 1-24
PARA CARREGAR MÁQUINAS MOVIDAS A BATERIA .................................................................................................... 1-24
PARA DAR PARTIDA EM MÁQUINAS MOVIDAS A GASOLINA ....................................................................................... 1-24
PARA DAR PARTIDA EM MÁQUINAS MOVIDAS A PROPANO ......................................................................................... 1-24
PARA DAR PARTIDA EM MÁQUINAS MOVIDAS A DIESEL .............................................................................................. 1-25
OPERAÇÃO DA VARREDORA PARA TRANSPORTE ....................................................................................................... 1-25
PARA VARRER ................................................................................................................................................................. 1-25
PARA PARAR DE VARRER ............................................................................................................................................... 1-25
PARA ESVAZIAR A TREMONHA DE DETRITOS ................................................................................................................ 1-26
INSTRUÇÕES PARA CARREGAR AS BATERIAS ............................................................................................................. 1-26
INSTRUÇÕES PARA GUARDA DA MÁQUINA ................................................................................................................... 1-27
DIAGRAMA DE MANUTENÇÃO .............................................................................................................................................. 1-28
PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO .................................................................................................................................... 1-30
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO ........................................................................................................................................... 1-31
VASSOURA PRINCIPAL .................................................................................................................................................... 1-31
VERIFICAÇÃO DO PADRÃO DE VARREDURA DA VASSOURA PRINCIPAL .................................................................... 1-31
AJUSTE DE ALTURA DA VASSOURA PRINCIPAL ............................................................................................................ 1-31
TROCA DA VASSOURA PRINCIPAL ................................................................................................................................. 1-31
AJUSTE DE NÍVEL DA VASSOURA PRINCIPAL ................................................................................................................ 1-31
VERIFICAÇÃO DO PADRÃO DE VARREDURA DA VASSOURA LATERAL ..................................................................... 1-32
AJUSTE DE ALTURA DA VASSOURA LATERAL ............................................................................................................. 1-32
TROCA DA VASSOURA LATERAL ................................................................................................................................... 1-32
LIMPEZA DA TREMONHA ................................................................................................................................................. 1-33
INSPEÇÃO DOS LACRES DA TREMONHA ....................................................................................................................... 1-33
FILTRO DE CONTROLE DE POEIRA .................................................................................................................................. 1-33
INSPEÇÃO DO FILTRO DE CONTROLE DE POEIRA ......................................................................................................... 1-33
LIMPEZA DO FILTRO DE CONTROLE DE POEIRA ............................................................................................................ 1-33
TROCA DO FILTRO DE CONTROLE DE POEIRA ............................................................................................................... 1-33
FLAPES DE POEIRA ......................................................................................................................................................... 1-34
INSPEÇÃO DOS FLAPES DE POEIRA ............................................................................................................................... 1-34
AJUSTE DOS FLAPES DE POEIRA ................................................................................................................................... 1-34
MANUTENÇÃO DOS FREIOS ........................................................................................................................................... 1-35
AJUSTE DO PEDAL DO FREIO ......................................................................................................................................... 1-35
AJUSTE DOS FREIOS ....................................................................................................................................................... 1-35
MANUTENÇÃO DOS SISTEMA HIDRÁULICO ................................................................................................................... 1-36
ABASTECIMENTO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ..................................................................................................... 1-36
LIMPEZA DO SISTEMA HIDRÁULICO ................................................................................................................................ 1-36
DRENAGEM DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ............................................................................................................... 1-36
LIMPEZA DO FILTRO DE SUCÇÃO HIDRÁULICO ............................................................................................................. 1-37
TROCA DO ELEMENTO DO FILTRO DE RECOBRO .......................................................................................................... 1-37
MANUTENÇÃO DA ENTRADA DE AR DO MOTOR ........................................................................................................... 1-37
FILTRO DE AR ................................................................................................................................................................... 1-38
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR EM MOTOR DIESEL ................................................................................................... 1-38
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR EM MOTOR A GASOLINA/LP .................................................................................... 1-39
REMOÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR EM MOTOR A GASOLINA/LP .................................................................. 1-39
LIMPEZA DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR EM MOTOR A GASOLINA/LP ..................................................................... 1-39
INSTALAÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR EM MOTOR A GASOLINA/LP ............................................................. 1-39
INSTRUÇÕES PARA CARREGAMENTO DAS BATERIAS ................................................................................................. 1-40
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR ...................................................................................... 1-40
NÍVEL DO LÍQUIDO REFRIGERANTE ................................................................................................................................ 1-40
CORREIAS DE TRANSMISSÃO ........................................................................................................................................ 1-40
BATERIA DE ARRANQUE .................................................................................................................................................. 1-40
INSTRUÇÕES PARA CARREGAMENTO DAS BATERIAS ................................................................................................. 1-40
CARREGAMENTO DAS BATERIAS DE FORÇA MOTRIZ .................................................................................................. 1-41
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA PROPANO LÍQUIDO (PL) ....................................................................................... 1-42
COMPONENTES DO GÁS DE PROPANO LÍQUIDO ................................................................................................................ 1-43
SISTEMA DE GÁS DE PROPANO LÍQUIDO ....................................................................................................................... 1-43
SISTEMA DE EXTRAÇÃO DO PL LÍQUIDO ....................................................................................................................... 1-43
CHECKLIST DO PL ............................................................................................................................................................ 1-43
INSPEÇÃO RÁPIDA DO VAPORIZADOR-REGULADOR DE GÁS DO PL ......................................................................... 1-44
TANQUES DE COMBUSTÍVEL DE PL ................................................................................................................................ 1-44
UTILIZAÇÃO DE TANQUES DE PL E CUIDADOS ..................................................................................................... 1-44
TROCA DOS TANQUES DE PL ................................................................................................................................. 1-45
REQUERIMENTOS PADRÃO MÉTRICOS DE TORQUE DO MOTOR ...................................................................................... 1-46
REQUERIMENTOS DE TORQUE HIDRÁULICO ....................................................................................................................... 1-47
PEÇAS PADRÃO E ESPECIFICAÇÕES PARA TORQUE ........................................................................................................ 1-48
TABELA DE CONVERSÃO MÉTRICA-DECIMAL ................................................................................................................... 1-49
LEGENDA DA LISTA DE PEÇAS ............................................................................................................................................. 1-50
ABREVIAÇÕES DE PEÇAS ..................................................................................................................................................... 1-55
REQUISIÇÃO DE PEÇAS ......................................................................................................................................................... 1-56
Gasolina/PL/Diesel2100 lbs. (955 kg)
Bateria3420 lbs. (1555 kg)
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Gasolina/PL20 HP (14.933 kw), Kawasaki 2 cilindros Resfriado a Líquido
Diesel14 HP (10.450 kw), Kubota 2 cilindros Resfriado a Líquido
Bateria2.5 HP (1.87 kw) motor de série direção enrolada
SISTEMA ELÉTRICO
Gasolina/Diesel/PL: 12 voltsMovido a Bateria: 36 volts
SISTEMA HIDRÁULICO MÁQUINAS MOVIDAS A GASOLINA/DIESEL/PL
O motor fornece potência através de um acoplamento de uma bomba de engrenagem hidráulica fixa de
deslocamento. A bomba fornece uma vazão controlada de óleo a várias válvulas hidráulicas controladas pelo operador,
que por sua vez fornecem potência hidráulica ao sistema da tremonha e aos motores da roda traseira, vassoura
principal, vassoura lateral e ventilador do aspirador. O sistema hidráulico é protegido por dois filtros, 100 micron e um
25 micron.
MÁQUINAS MOVIDAS A BATERIA
O motor fornece potência através de um acoplamento de uma bomba de engrenagem hidráulica fixa de
deslocamento. A bomba fornece uma vazão controlada de óleo a várias válvulas hidráulicas controladas pelo operador,
que por sua vez fornecem potência hidráulica ao sistema da tremonha e aos motores da vassoura principal e
vassoura lateral. O sistema hidráulico é protegido por dois filtros, 100 micron e um 25 micron.
DIREÇÃO
Direção de Potência Máxima com controle único nas rodas traseiras.
FREIOS
Freios tambor operados com o pé nas rodas dianteiras. Freio de estacionamento operado manualmente. Quando
puxado, o freio de estacionamento trava o pedal de pé do freio na posição inferior.
VASSOURA PRINCIPAL
Unidade de peça única, descartável, fabricada em “poly core”. Vários tipos de cerdas à escolha. A instalação não
requer ferramentas e a remoção é fácil e pode ser feita em cinco (5) minutos. A posição da vassoura pode ser
flutuação livre ou presa para baixo. O padrão da varredura tem um controle próprio de ajuste, localizado no
compartimento do operador. Oferece desempenho excelente em superfícies ásperas ou desiguais.
Tipo rotativo, descartável. Pode ser levantada, abaixada e ajustada usando-se os controles no compartimento do
operador. A vassoura é retrátil para evitar estragos causados por pancadas em paredes e prateleiras. A instalação e a
remoção não requerem ferramentas.Diâmetro = 21 polegadas (53.4 cm)
1-4American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
ESPECIFICAÇÕES
SISTEMA DE FILTRO
Um filtro de painel oferece uma área total de 78 pés quadrados (7.25 m²) de filtro e controla partículas de poeira de
até dois microns em tamanho, utilizando um sistema defletor pré-limpeza. A instalação e a remoção do filtro de painel
não requerem ferramentas e podem ser feitas em menos de dois minutos. A limpeza do filtro de painel utiliza um
oscilador ‘barra de batedeira’ patenteado, controlado pelo operador. Um ventilador de grande volume, de 7 polegadas
e a vácuo, oferece excelente controle de poeira. O filtro pode ser lavado.
TREMONHA
Feita de aço, a tremonha tem uma altura que permite boa distância do chão e flapes para flutuação.
Capacidade10 pés 3 (283 L)
Capacidade peso700 lbs. (317.5 kg)
CONTROLES DAS VASSOURAS
Uma alavanca separada levanta e abaixa a vassoura principal, permitindo a colocação da mesma nas duas
posições, presa para baixo ou flutuação livre. Nível levanta/abaixa da vassoura lateral
SISTEMA DE DESCARGA
Descarga variável descarrega detritos desde o nível do chão até 60 polegadas de altura.
CONTROLES
Um pedal de pé único controla a velocidade e a direção para frente e para trás. Equipada com uma alavanca para
levantar/abaixar a tremonha, uma alavanca “on/off” (liga/desliga) para vassouras e aspirador, oscilador de filtro e
botões de buzina, chave de ignição, medidor de condição da bateria (só para máquinas a bateria), medidor de horas,
medidor de combustível (só para máquinas a gasolina), nível do óleo hidráulico, indicador visual e comando dos
gases.
Controle Baipasse para Varredura MolhadaLuzes DianteirasLuzes de Colisão
Sistema Oscilador com Controle de TempoLuz Traseira
Disjuntores de Entrave para TransporteAssento Ajustável
EQUIPAMENTO OPCIONAL
Protetor de CabeçaPneus sem Marca, Sólidos, PneumáticosLuz Traseira de Trabalho
Fita de SegurançaIndicador de Filtro EntupidoResfriador do Óleo Hidráulico
Pneus Almofada SólidosDescansos de Braço e Cinto de SegurançaLuz de Freio
Sinais de CurvaVassoura aspiradora para Meio-fioVareta Aspiradora Manual
Alarme de RetrocessoSensor de Incêndio da TremonhaTremonha de Aço Inox
Luz Estroboscópica Âmbar Vassouras Duplas de Meio-Fio
GARANTIA
Nossas condições gerais de comercialização se aplicam no que se refere à garantia. Sujeito a mudanças
decorrentes de avanços técnicos. A garantia será invalidada se a máquina for colocada para funcionar em condições
diferentes daquelas indicadas nestas instruções ou sob condições extremas. A garantia perderá a validade se o
serviço de manutenção da máquina não for realizado conforme o descrito nas instruções.
A SUA MÁQUINA VARREDORA VEIO COMPLETA DA FÁBRICA. MESMO ASSIM, NÃO TENTE OPERÁ-LA
SEM LER PRIMEIRO AS INSTRUÇÕES QUE SE SEGUEM.
PREPARAÇÃO
1. Retire a máquina do caixote e remova todo o material de embalagem.
2. Inspecione as conexões da bateria.
3. ^Encha o tanque de com o combustível apropriado.
4. *Instale as baterias de força motriz. (Ver as Instruções para Instalação de Baterias).
ADVERTÊNCIA
Pode causar ferimentos. Nunca encha o tanque de combustível com o motor ligado. Verifique sempre se o
contêiner de gasolina e a varredora estão eletricamente conectados antes de abastecer com combustível. Isso
pode ser feito facilmente com um fio de isolamento (preso permanentemente ao contêiner), com um grampo de
bateria preso na outra extremidade.
4. ^Verifique o nível do óleo no cárter do motor. .
5. ^Verifique o nível do resfriador do radiador. O radiador vem abastecido de fábrica com líquido anti-
congelante do tipo permanente para fornecer proteção até uma temperatura de aproximadamente -35° F
(-2° C). Para manter esse nível de proteção, adicione sempre uma quantidade 1/2 água e 1/2 líquido anti-
congelante.
6. Verifique o nível de fluido no reservatório hidráulico, que fica localizado no compartimento do motor. O
reservatório hidráulico está cheio quando o fluido pode ser visualizado pelo vidro na lateral do
reservatório. Para obter uma leitura precisa, a tremonha deve estar na posição “DOWN” (Para Baixo).
Se for necessário adicionar fluido, use SOMENTE FLUIDO HIDRÁULICO. Use Fluido Tipo “F” para a
Transmissão Automática.
^ Somente para Máquinas a Gasolina//PL/Diesel
* Somente para Máquinas a Bateria
ESTE MANUAL CONTÉM VÁRIOS AVISOS DE SEGURANÇA, COM AS SEGUINTES DESCRIÇÕES:
PERIGO
Serve para avisar sobre perigos imediatos que podem resultar em ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Serve para avisar sobre perigos ou ações perigosas que podem resultar em ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Serve para avisar sobre perigos ou ações perigosas que podem resultar em ferimentos leves.
ATENÇÃO
Serve para avisar sobre ações perigosas que podem resultar em estrago grave no equipamento.
NOTA
Serve para fornecer informações importantes ou para avisar sobre ações perigosas que podem resultar em
estragos no equipamento.
AS INFORMAÇÕES QUE SE SEGUEM SERVEM PARA AVISAR SOBRE CONDIÇÕES POTENCIALMENTE
PERIGOSAS PARA O OPERADOR OU EQUIPAMENTO. LEIA ESTE MANUAL DETALHADAMENTE.
APRENDA A IDENTIFICAR OS MOMENTOS EM QUE ESSAS CONDIÇÕES PODEM OCORRER. EM
SEGUIDA, TOME AS PROVIDÊNCIAS NECESSÁRIAS PARA TREINAR O PESSOAL QUE OPERA AS
MÁQUINAS.
PARA OPERAR ESTA MÁQUINA COM O MÁXIMO DE SEGURANÇA, LEIA E COMPREENDA BEM TODAS
AS ADVERTÊNCIAS, AVISOS DE CUIDADO E NOTAS.
ADVERTÊNCIA
As máquinas podem causar ignição de materiais inflamáveis e vapores. Não opere perto de produtos ou
materiais inflamáveis como gasolina, poeiras granuladas, solventes e diluentes.
ADVERTÊNCIA
Maquinário pesado. A utilização inadequada pode causar ferimentos.
ADVERTÊNCIA
Só opere quando as tampas, portas e painéis de acesso estejam completamente fechadas.
ADVERTÊNCIA
Cuidado ao usar marcha-a-ré em espaços estreitos.
ADVERTÊNCIA
Ao trabalhar na máquina, esvazie a Tremonha, remova as baterias e afaste pessoas ou quaisquer objetos que
estejam no caminho para longe da máquina. Use pessoal adicional e procedimentos apropriados ao levantar a
máquina.
ADVERTÊNCIA
Sempre esvazie a Tremonha e desconecte a bateria antes de fazer qualquer procedimento de manutenção.
ADVERTÊNCIA
É obrigatório o treinamento específico para operar esta máquina antes de utilizá-la. LEIA O LIVRO DE
INSTRUÇÕES.
ADVERTÊNCIA
Não opere esta máquina antes da mesma estar inteiramente montada.
1-8American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Não use esta máquina como degrau ou peça de mobília.
ADVERTÊNCIA
Cuidado ao operar esta máquina em rampas ou terreno inclinado. Proceda devagar em rampas. Não ligue a
máquina em rampas. Nunca páre e saia desta máquina numa rampa..
ADVERTÊNCIA
Só páre e saia desta máquina em superfície nivelada. Ao parar a máquina, coloque o controle na posição “Off”
(Desliga) e acione o freio de estacionamento.
ADVERTÊNCIA
Para evitar a possibilidade de ferimentos e estragos na máquina, não levante esta máquina nem posicione a
mesma em beiradas de escadas ou docas de descarga.
ADVERTÊNCIA
As baterias de chumbo geram gases que podem causar explosões. Mantenha as faíscas e chamas longe das
baterias. NÃO FUME. Carregue as baterias somente em locais onde haja boa ventilação e mantenha a cobertura do
assento aberta para ventilar para fora os gases explosivos.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protetor para os olhos e roupa protetora ao trabalhar perto das baterias. Remova qualquer peça de
jóia ou bijuteria. Nunca coloque ferramentas ou outros objetos de metal atravessados sobre os terminais da
bateria ou em cima da bateria.
ADVERTÊNCIA
Todos os serviços de manutenção e reparos devem ser feitos somente por pessoal autorizado. Aperte bem todos
os prendedores. Mantenha todos os ajustes de acordo com as especificações fornecidas no manual de serviço
da máquina. Mantenha as peças elétricas da máquina sempre secas. Se for preciso guardar a máquina para uso
futuro, a mesma deve ficar guardada em área coberta.
ADVERTÊNCIA
Verifique sempre se todos os adesivos, decalques e avisos de advertência, cuidado e instruções continuam bem
colados na máquina. Obtenha adesivos e decalques novos, se necessário, solicitando-os à American-Lincoln.
ADVERTÊNCIA
Para manter a estabilidade desta varredora durante a operação normal, nunca remova os contrapesos, protetor
de cabeça, protetor do pára-choque traseiro e qualquer equipamento similar instalado pelo fabricante como
equipamento original. Se for necessário remover tais equipamentos para reparos ou manutenção, os mesmos
devem ser re-instalados antes da varredora ser colocada de volta em operação.
ADVERTÊNCIA
A tremonha pode baixar inesperadamente e causar ferimentos. Engate o braço de segurança da tremonha antes
de trabalhar por baixo da mesma.
WEEE Symbol Information
PORTUGAL
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduo de EquipamentosEléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos indiferenciados no final do seu
período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e à saúde humana causados
pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros
tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização
sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domésti
estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para
obterem informações sobre onde e de que forma podem levar este produto para
permitir efectuar umarec iclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores
profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do
contrato de compra. Este produto não deverá ser misturado com outros resíduos
comerciais para eliminação.
O botão da buzina é localizado no console do lado esquerdo, perto do controle do afogador. Pressione o botão
para fazer soar a buzina. O botão da buzina permanece sempre ativo.
BOTÃO DAS LUZES
O botão das luzes é localizado no painel de instrumentos e controla as luzes dianteiras, traseiras e do painel
de instrumentos. Para ligar as luzes, aperte a parte superior do interruptor. A parte superior do interruptor se
acenderá, indicando que as luzes estão “ON” (Liga). O interruptor da luz permanece sempre ativo.
INTERRUPTOR DAS VELAS DE INCANDESCÊNCIA (Só para Diesel)
O interruptor da vela de incandescência é um interruptor momentâneo, tipo balanço, localizado no painel de
instrumentos e usado para dar partida no motor a diesel. Nota: Nunca, em nenhum circunstância, deve-se
usar éter ou qualquer outra substância auxiliar em conjunto com as velas de incandescência. Para prevenir
estragos no interruptor das velas de incandescência, não usar por mais de 20 segundos. O interruptor da
chave deve ser colocado na posição “I” antes de usar o interruptor da vela de incandescência.
Para usar as velas de incandescência, pressionar e segurar o interruptor por 5-10 segundos antes de dar
partida e soltar assim que o motor der partida.
CONTROLE DO AFOGADOR
O controle do afogador fica localizado no console esquerdo e é usado para auxiliar a partida do motor. O
afogador controla a mistura de ar e combustível durante o ciclo de combustão do motor. O afogador deve ser
puxado para cima durante a partida do motor e gradualmente empurrado para trás depois que o motor
esquentar.
Para ligar o afogador para partidas “frias” puxe o controle para cima (“UP”).
Para desligar o afogador com o motor já ligado, empurre o controle gradualmente para baixo (“DOWN”).
1-10American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
FILTER
SHAKER
O
I
CHAVE
C0701-1FIGURA 2
CONTROLE DO
COMANDO DOS GASES
DEL REGULADOR
DE LA BOCINA
CONTROLS/INSTRUMENTOS DA VARREDORA
CHAVE
O interruptor de ignição com chave é localizado no painel
de instrumentos, à direita da coluna da direção. O
interruptor-chave é um comando de quatro posições que
controla a potência dos sistemas e acessórios da
varredora.
MÁQUINAS MOVIDAS A BATERIA
A posição “O” interrompe a potência dos sistemas de
propulsão e varredura da máquina.
A posição “I” dá potência para todos os sistemas e
acessórios da varredora.
MÁQUINAS MOVIDAS A GASOLINA/DIESEL/PL
A posição “O ” desliga o motor.
A posição “I” dá potência para todos os sistemas e
acessórios da varredora.
A posição “START” (Partida) é momentânea e dá potência
ao motor de partida.
A posição “ACC.” é a mesma da posição IGN./ON
(Ignição Ligada) e fornece potência a todos os sistemas e
acessórios elétricos.
CONTROLE DO COMANDO DOS GASES
A velocidade do motor é controlada por um controle
travador do tipo empurra-puxa, localizado no console
lateral do compartimento do operador.
C0702FIGURA 3
1/2
0
C0703/0005
C0703FIGURA 4
DEL ACELERADOR
FUEL
4/4
A posição do comando dos gases determina a velocidade
de operação do motor. A posição varia de ponto morto até
a velocidade máxima do motor, e pode ser ajustada de
acordo com as condições de operação.
A característica travadora do controle de comando dos
gases consiste de um botão de empurrar, de borracha,
que destrava o controle para possibilitar os ajustes.
Empurre o botão para baixo enquanto coloca o controle na
posição desejada e então solte o botão para travar o
comando em seu lugar.
Puxe o comando para cima para aumentar a velocidade
do motor.
Puxe o comando para baixo para diminuir a velocidade do
motor.
INDICADOR DE COMBUSTÍVEL
O indicador de combustível é localizado no painel de
instrumentos e indica o nível de combustível no tanque. O
indicador de combustível é acionado pelo comando da
chave. Para que o indicador de combustível funcione, a
chave deve estar na posição “I”. O indicador de
combustível não é incluído em máquinas movidas a
bateria ou combustível propano.
O pedal do freio é localizado no piso do compartimento
do operador, à esquerda do pedal de velocidade/controle
direcional. Para parar, use pressão do pé no pedal de
freio.
FREIO DE ESTACIONAMENTO
A alavanca do freio de estacionamento fica localizada no
painel esquerdo do compartimento do operador, perto do
chão. Quando engatado, o freio de estacionamento
“tranca” o pedal do freio na posição para baixo.
MAINBROOM
FREIO
DE PÉ
LIGHTS
CIRCUTBREAKERS
1234
WORK
LIGHT
H
O
0
0
U
R
S
0
0
1
56OPTION
0
/10
GLOW
PLUG
American-Lincoln
USE
PRESSÃO
1/2
4/4
0
FUEL
FILTER
DUST
ENGINE
SHAKER
CONTROL
SPEED
2
1
SIDEBROOM
IDLE
OFF
ACC
IGN/ON
START
C-0704
C0704FIGURA 6
H
O
U
R
S
0
0
0
0
0
1
/
10
WORK
GLOW
LIGHTS
LIGHT
PLUG
MAINBROOM
CIRCUTBREAKERS
1234
American-Lincoln
56OPTION
FREIO DE ESTACIONAMENTO
C0705FIGURA 7
-Para engatar o freio de estacionamento, coloque a
alavanca na posição ereta.
-Para soltar o freio de estacionamento, mova a alavanca
para a frente.
-Para ajustar o “agarre” do freio de estacionamento, gire o
botão localizado na parte superior da alavanca.
-Para aumentar o “agarre”, vire o botão para a direita.
-Para diminuir o “agarre”, vire o botão para a esquerda.
1/2
4/4
0
FUEL
FILTER
DUST
ENGINE
SHAKER
CONTROL
SPEED
2
1
SIDEBROOM
IDLE
OFF
ACC
IGN/ON
START
PEDAL DE PÉ
O Pedal de Pé é localizado no chão do compartimento
do operador, à direita do pedal do freio. Este pedal
permite o controle de direção e velocidade e possui um
dispositivo automático de segurança que limita o
movimento do pedal quando a tremonha está erguida. A
altura do pedal pode ser ajustada para dar mais conforto
ao operador.
PARA MOVER A MÁQUINA PARA FRENTE: Faça
pressão na parte superior do pedal. A velocidade
aumenta com pressão adicional no pedal.
PARA MOVER A MÁQUINA PARA TRÁS: Faça pressão
na parte inferior do pedal. A velocidade diminui com
pressão adicional no pedal.
-Para aumentar a ação do freio enquanto a varredora
está se movendo para frente, faça pressão suave na
TRÁS
parte inferior do pedal.
-Para aumentar a ação do freio enquanto a varredora
está se movendo para trás, faça pressão suave na parte
NEUTRA
CHAVETA
FRENTE
superior do pedal.
Instruções para ajuste da altura do pedal, para uma
posição mais confortável para o operador:
1. Remova a chaveta do pino de ajuste.
2. Remova o pino de ajuste da armação do pedal.
3. Alinhe os buracos do suporte inferior com um dos
quatro buracos de ajuste do pedal para ajustar a
altura do pedal.
PINODE AJUSTE
BURACOS DE AJUSTE
C0706FIGURA 8
4. Quando os buracos tiverem alinhados na altura
desejada, insira o pino de ajuste.
5. Reinstale a chaveta.
PAINEL DE ADVERTÊNCIA
1-12American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
PAINEL DE ADVERTÊNCIA
LUZ DA
TEMPERATURA
DO
MOTOR
LUZ DE PRESSÃO
DO
ÓLEO DO MOTOR
LUZ DO
SISTEMA DE
CARREGAMENTO
LUZ DO
CONTROLE
DE
POEIRA
LUZ DE
TEMPERATURA
DA TREMONHA
LUZ DA PORTA
DE
DESCARGA
CONTROLS/INSTRUMENTOS DA VARREDORA
TEMPERATURA
LUZ DA
DO MOTOR
LUZ DE PRESSÃO
DO ÓLEO DO MOTOR
LUZ DO
SISTEMA DE
CARREGAMENTO
LIGHTS
CIRCUT BREAKERS
1234
PAINEL DE ADVERTÊNCIA
HOURS
00000
1/10
-
WORK
LIGHT
GLOW
PLUG
5678
+
0
FILTER
SHAKER
LUZ DA PORTA
DE DESCARGA
LUZ DO
CONTROLE
1/2
4/4
FUEL
DE POEIRA
LUZ DE
TEMPERATURA
DUST
CONTROL
O
I
DA TREMONHA
C0707-1FIGURA 9
O Painel de Advertência fica localizado no painel de instrumentos e proporciona ao operador seis indicadores
de defeito/status para os sistemas do motor e da varredora. O operador deve monitorar esses indicadores
durante o trabalho de varredura. É muito importante que o operador se familiarize bem com o significado de
cada indicador.
-
+
LUZ DA TEMPERATURA DO MOTOR
A luz de temperatura do motor acende para indicar um defeito no sistema de refrigeração do motor.
Nessa eventualidade, o operador deve desligar imediatamente a varredora e requisitar o reparo do
sistema de refrigeração por um técnico qualificado.
LUZ DE PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR
Quando a pressão do óleo cai abaixo de 14.2 PSI, o controle de pressão do óleo aciona a luz indicadora
de pressão baixa no óleo do motor. Nessa eventualidade, a varredora deve ser consertada por um técnico
qualificado.
LUZ DO SISTEMA DE CARREGAMENTO
A luz do sistema de carregamento acende para indicar um defeito no sistema de carregamento. Isto
ocorre quando o sistema de carregamento da varredora não está funcionando direito e deve ser
consertado por um técnico qualificado.
LUZ DO CONTROLE DE POEIRA
A luz do controle de poeira acende para indicar que o filtro de controle de poeira está entupido. Quando
isto ocorrer, pare de varrer e use o oscilador do filtro para limpar sujeira e detritos do filtro. Após usar o
oscilador do filtro, recomece a varrer.
LUZ DE TEMPERATURA DA TREMONHA (OPCIONAL)
Quando a temperatura do ar circulando no sistema de controle de poeira da tremonha excede 140° F
(60° C), um dispositivo automático de proteção desliga o ventilador de controle de poeira e faz acender a
luz de temperatura da tremonha. Se isso ocorrer, desligue a varredora e inspecione a tremonha
cuidadosamente para averigüar a possibilidade de incêndio. Para reajustar o interruptor de temperatura,
faça-o manualmente.
LUZ DA PORTA DE DESCARGA
A luz da porta de descarga acende quando a porta de descarga não está completamente aberta. A luz
avisa o operador para abrir completamente a porta de descarga da tremonha antes de varrer. Não varra
quando esta luz estiver acesa.
A alavanca de ajuste da posição do assento fica
localizada no lado direito da base do assento. A alavanca
é acionada por uma mola na posição “LOCK”
(TRANCAR).
Para ajustar o assento, empurre a alavanca para frente
(FORWARD) e mova o assento para a posição desejada,
e então solte a alavanca para “TRANCAR” o assento na
posição.
DISJUNTORES
Os disjuntores ficam localizados à esquerda do volante.
Quando um disjuntor se solta, é sinal que há um
problema elétrico que tem que ser corrigido antes de
repor o disjuntor.
INDICADOR PISCA-PISCA PARA CURVAS - 4
DIREÇÕES (OPCIONAL)
O comando do indicador pisca-pisca fica localizado na
coluna da direção e funciona como um pisca-pisca típico
de automóvel. O operador deve retornar a alavanca para a
posição central após completar uma curva.
Para fazer sinal de que vai virar à direita, mova a alavanca
para frente.
Para fazer sinal de que vai virar à esquerda, mova a
alavanca para trás.
Para usar o pisca-pisca de 4 direções, puxe a alavanca
para fora.
C-0715
C0715FIGURA 11
ALARME DE RETROCESSO (OPCIONAL)
O alarme de retrocesso é acionado por um interruptor no
pedal do acelerador e automaticamente emite um ruído
alto quando a máquina é posta em marcha ré.
MEDIDOR DE CONDIÇÃO DA BATERIA (Só para
máquina movida a bateria)
O medidor de condição da bateria fica localizado no lado
direito do painel de instrumentos. Esse medidor indica o
nível da carga das baterias. As baterias estão com carga
suficiente quando a agulha permanece na área verde do
indicador, com a máquina funcionando.
Carregue as baterias quando a agulha baixar para a zona
vermelha, com a máquina funcionando.
Não opere a máquina se a agulha se mantiver na zona
vermelha. Operar a varredora com baterias
C-0718
C0718FIGURA 12
descarregadas diminui a vida útil da bateria.
INTERRUPTOR DO OSCILADOR DO FILTRO
1-14American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
CONTROLS/INSTRUMENTOS DA VARREDORA
INTERRUPTORDO
OSCILADORDOFILT RO
FILTER
SHAKER
DUST
CONTROL
C0717-1FIGURA 13
INTERRUPTORDO
CONTROLEDEPOEIRA
FILTER
SHAKER
DUST
CONTROL
C0716-1FIGURA14
AL AVANCA DE
CONTROLEDASVASSOURAS
O interruptor do oscilador do filtro fica localizado no painel
de instrumentos. Trata-se de um interruptor momentâneo,
que aciona os motores do oscilador do filtro durante 20 a
30 segundos, para limpar o filtro de controle de poeira.
-Use o oscilador do filtro para limpar o filtro quando a luz
de controle de poeira no painel de advertência estiver
acesa e também logo antes de descarregar a tremonha.
-Para acionar o oscilador do filtro, aperte a parte superior
do interruptor do oscilador do filtro momentaneamente,
O
I
soltando em seguida. O oscilador do filtro funcionará
durante 20 a 30 segundos.
MEDIDOR DE HORAS
O medidor de horas fica localizado no painel de
instrumentos. O medidor é acionado ao colocar-se a
chave na posição “I”. O medidor indica o tempo real de
“viagem” da varredora. O medidor pode ser usado para
determinar quando há necessidade de serviço de
manutenção.
INTERRUPTOR DO CONTROLE DE POEIRA
O controle de poeira é um interruptor de duas posições
localizado no painel de instrumentos, junto ao interruptor
do oscilador do filtro. Esse interruptor controla o ventilador
do aspirador no sistema de controle de poeira.
-Para ligar o sistema de controle de poeira para Varredura
O
I
“NORMAL”, aperte a parte superior do interruptor. Para
desligar o sistema de controle de poeira para varredura
em condições molhadas, aperte a parte inferior do
interruptor. Esse procedimento ajuda a prevenir estragos
no filtro causados por entrada de água durante a
varredura.
ALAVANCA DE CONTROLE DAS VASSOURAS
A alavanca de controle das vassouras fica localizada no
console central do compartimento do operador. Essa
alavanca é uma válvula hidráulica de três posições que
controla a potência hidráulica para a vassoura principal e
vassoura lateral.
AVISO
Para evitar ferimentos, não ligue as vassouras quando a
tremonha estiver erguida.
O
N
C-0719
BROOMS
CHOKE
OPEN
LOW
ER
O
N
C
L
O
S
E
H
O
R
P
A
P
IS
E
E
R
H
D
O
O
P
O
P
R
E
R
HORN
-Para ligar somente a vassoura principal, mova a alavanca
para a posição para frente.
-Para ligar a vassoura principal e a vassoura lateral, mova
a alavanca totalmente para trás.
-Para desligar as vassouras e fornecer energia hidráulica
ao sistema de elevação da tremonha, coloque a alavanca
na posição central.
A alavanca da vassoura lateral fica localizada no lado
direito do painel de instrumentos. Essa alavanca levanta e
abaixa a vassoura lateral. Use a alavanca no console
central do compartimento do operador para ligar a vassoura
lateral.
ALAVANCA DA
ASSOURA LATERAL
Para levantar a vassoura lateral, empurre a alavanca para a
posição “UP” (PARA CIMA).
1/2
4/4
0
FUEL
AJUSTE DA
VASSOURA LATERAL
C-0720
C0720FIGURA16
LAVANCA DA
VASSOURA
PRINCIPAL
DOWN
UP
SIDE BROOM
Para abaixar a vassoura lateral, tire a alavanca da lingüeta
da posição “UP” e empurre-a para a frente, na posição
“DOWN” (PARA BAIXO).
AJUSTE DA VASSOURA LATERAL
A alavanca da vassoura lateral possui um ajuste que muda
a altura da varredura para compensar o desgaste da
vassoura. O ajuste da vassoura lateral fica localizado
debaixo do lado direito do painel de instrumentos.
Para ajustar a altura da vassoura lateral, gire o botão
rosqueado.
ALAVANCA DA VASSOURA PRINCIPAL
A alavanca da vassoura principal fica localizada no lado
esquerdo do painel de instrumentos. Esta alavanca possui
três posições e controla a altura de varredura da vassoura
principal. Use a alavanca no console central do
compartimento do operador para ligar a vassoura principal.
Para abaixar a vassoura principal, mova a alavanca para a
esquerda, retirando-a da posição “UP” (PARA CIMA) e
coloque-a na posição “SWEEP” (VARRER) ou “FLOAT”
(FLUTUAR).
A posição “SWEEP” (VARRER) é usada para a varredura
normal e deve ser usada na maioria dos casos.
FLOAT
SWEEP
H
O
U
R
0
0
0
0
A posição “FLOAT” (FLUTUAR) deve ser usada somente
para varrer superfícies muito desniveladas. Essa posição
S
0
causa o desgaste prematuro da vassoura principal caso
1
/1
0
seja usada sob condições operacionais normais durante
UP
MAIN BROOM
LIGHTS
WORK
LIGHT
longos períodos.
GLOW
PLUG
AJUSTE DA VASSOURA PRINCIPAL
A alavanca da vassoura principal tem um ajuste que muda
a altura da varredura para compensar o desgaste da
vassoura. O ajuste da vassoura principal fica localizado em
baixo do painel de instrumentos, do lado esquerdo.
Para ajustar a altura da vassoura principal, gire o botão
C-0721
AJUSTE DA
VASSOURA
PRINCIPAL
rosqueado.
ALAVANCA DA PORTA DA TREMONHA
C0721FIGURA17
1-16American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
O
A
N
OPEN
O
N
B
C
R
L
O
O
S
O
E
M
S
HOPPER
R
HOPPER
C-0722
DOOR
C
H
O
K
E
H
O
C0722FIGURA 18
ALAVANCA DE
ELEVAÇÃO
DA TREMONHA
O
N
OPEN
O
N
B
C
R
L
O
O
S
O
E
M
S
HOPPER
R
HOPPER
C-0723
DOOR
C
H
O
K
E
H
O
ALAVANCA
DA PORTA
DA TREMOHA
L
O
W
E
R
A
I
S
E
R
N
L
O
W
E
R
A
I
S
E
R
N
CONTROLS/INSTRUMENTOS DA VARREDORA
A alavanca da porta da tremonha fica localizada no console
central do compartimento do operador e é utilizada para fechar e
abrir a porta de descarga da tremonha. A alavanca é uma válvula
hidráulica com três posições acionada na posição central por
uma mola que “SEGURA” a porta da tremonha no lugar.
NOTA
Para fornecer potência hidráulica aos controles da tremonha,
a alavanca de controle da vassoura deve estar na posição
“Neutral” central.
Para ter certeza de que a porta está completamente aberta
durante a varredura, monitore a luz da Porta de Descarga da
Tremonha no Painel de Advertência. A luz acende quando a porta
não estiver completamente aberta.
Para abrir a porta de descarga da tremonha para varrer ou
descarregar, empurre a alavanca para frente, na posição
“OPEN” (ABRIR) até que a luz da porta de descarga da
tremonha se apague.
Para fechar a porta de descarga da tremonha para descarregar
ou para transporte, empurre a alavanca completamente para
trás, na direção “CLOSE” (FECHAR) e segure-a durante 3
segundos ou até ouvir a porta fechar.
ALAVANCA DE ELEVAÇÃO DA TREMONHA
A alavanca de elevação da tremonha fica localizada no console
central do compartimento do operador. A alavanca é uma válvula
hidráulica com três posições que controla a operação do
sistema de elevação da tremonha. A alavanca é acionada por
uma mola na posição central que interrompe o movimento da
tremonha e “SEGURA” a tremonha na posição em que se
encontra.
NOTA
Para fornecer potência hidráulica aos controles da tremonha,
a alavanca de controle da vassoura deve estar na posição
“Neutral” central.
C0723FIGURA 19
Para erguer a tremonha durante a descarga, mova a alavanca
de volta à posição “LEVANTAR” e segure até que a tremonha
atinja a altura desejada, soltando-a em seguida.
AVISO
Para evitar ferimentos, não ligue as vassouras quando a
tremonha estiver erguida.
PORTA DE
DETRITOS
DA TREMONH
Para abaixar a tremonha após a descarga, mova a alavanca
para frente, para a posição “BAIXAR”, até que a tremonha esteja
completamente abaixada e assentada na varredora, soltando-a
em seguida.
PORTA DE DETRITOS DA TREMONHA
A porta de detritos da tremonha possibilita acesso fácil do
operador ao compartimento de detritos da tremonha, para
retirada de lixo ou inspeção visual do defletor removível e
compartimento de detritos da tremonha. A porta de detritos deve
estar sempre fechada durante a varredura. O controle de poeira
será deficiente caso a porta não estiver completamente fechada
C-0724
durante a varredura.
DEFLETOR DE POEIRA
O defletor de poeira fica localizado na tremonha e pode ser
removido para limpeza. O defletor de poeira é montado
na tremonha, com dois botões rosqueados para facilitar a
remoção.
C-0726
C0726FIGURA 21
BRAÇO DE
SEGURANÇA
DA TREMONHA
WARNING
MODELNO. S ERIALNO.
6150
C-0727
C0727FIGURA 22
DEFLETOR
DE POEIRA
BOTÕES
ROSQUEADOS
PARA
USAR
A porta de detritos tem que estar aberta para permitir o
acesso ao defletor de poeira.
Remova e limpe o defletor de poeira quando houver
detritos retidos nas passagens do defletor.
Para remover o defletor, gire os dois botões rosqueados
para a esquerda e levante o defletor para fora do estojo.
Para instalar o defletor, posicione o defletor no estojo e
gire os dois botões rosqueados para a direita.
BRAÇO DE SEGURANÇA DA TREMONHA
O braço de segurança da tremonha fica localizado junto
do alojamento da roda dianteira direita. O braço de
segurança evita que a tremonha caia inesperadamente
durante consertos/ manutenção.
AVISO
A tremonha podecair inesperadamente e causar
ferimentos. Sempre engate o braço de segurança antes de
trabalhar na área em baixo da tremonha.
AVISO
Para sua segurança, sempre esvazie a tremonha antes de
fazer manutenção.
PARA USAR O BRAÇO DE SEGURANÇA:
1. Esvazie a tremonha.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Levante a tremonha.
4. Levante o braço de segurança até encaixá-lo no
entalhe da armação da tremonha.
5. Quando tive terminado o serviço, torne a instalar o
braço de segurança na posição embutida.
COBERTURA DO
COMPARTIMENTO
DO FILTRO DA TREMONHA
TREMONHA
A cobertura do compartimento do filtro fica localizada na
parte superior da tremonha e abre para frente, para
permitir o acesso ao compartimento do filtro para
manutenção e inspeção do filtro de controle de poeira e
COBERTURA DO COMPARTIMENTO DO FILTRO DA
MÃO FORNECIDA
sensor de temperatura opcional da tremonha. Para abrir
a cobertura, use a ferramenta de mão fornecida.
Inspecione as gaxetas da cobertura diariamente. Troque
qualquer gaxeta que mostre sinais de deterioração. A
falta de manutenção das gaxetas resulta em degradação
do controle de poeira no chão e tem como conseqüência
um desempenho insuficiente de varredura.
C-0776
C0776FIGURA 23
TRANCA DO PAINEL DO FILTRO
O painel do filtro fica localizado no compartimento do filtro
1-18American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
GIRE O BOTÃO
PARA SOLTURA
PAINEL
DO FILTRO
C-0777
C0777FIGURA 24
BOTÃO DO
REAJUSTE
SENSOR DE
TEMPERATURA
DA TREMONHA
C-0778
C0778FIGURA 25
TRANCA DO
COMPARTIMENTO
DO MOTOR
LEVANTE A ARMAÇÃO
PARA REMOÇÃO
TRANCA
DO PAINEL
DO FILTRO
APERTE
PARA
REAJUSTE
CONTROLS/INSTRUMENTOS DA VARREDORA
da tremonha e necessita ser removido periodicamente
para limpeza e troca. A remoção do painel do filtro não
requer nenhuma ferramenta. A cobertura da tremonha
deve ser aberta para permitir o acesso ao compartimento
do filtro. O painel do filtro é seguro por uma armação com
dobradiças e uma tranca.
Para remover o painel do filtro, gire o botão para a
esquerda e levante a armação com dobradiças.
Agora o painel do filtro pode ser removido para limpeza ou
troca (veja as Instruções para Limpeza do Filtro contidas
neste manual).
Para instalar o painel do filtro sobressalente, abaixe a
armação e gire o botão para a direita, para prender o filtro
no lugar.
SENSOR DE TEMPERATURA DA TREMONHA (OPÇÃO)
O sensor de temperatura monitora a temperatura do ar na
tremonha, perto do ventilador do aspirador. Quando a
temperatura do ar circulando na tremonha excede 140° F
(60° C), o sensor é acionado, desligando o ventilador de
controle de poeira e acedendo a luz de temperatura da
tremonha no painel de advertência.
-O sensor de temperatura da tremonha é um interruptor
térmico, que pode ser reajustado; fica localizado no
compartimento do filtro da tremonha, perto da entrada do
ventilador do aspirador.
-Quando a luz da temperatura da tremonha acende,
observe cuidadosamente para investigar a possibilidade
de incêndio na tremonha.
-O sensor só se reajusta quando a temperatura na
tremonha cai abaixo de 133° F (56° C).
-Para reajustar o sensor de temperatura, aperte o botão
do reajuste.
TRANCA DO COMPARTIMENTO DO MOTOR
A cobertura do motor cobre o conjunto completo do motor,
radiador e reservatório hidráulico. A cobertura pode ser
levantada inteira, para permitir o acesso fácil ao motor e
ao sistema hidráulico durante reparos ou inspeções.
AVISO
Só opere a máquina quando todas as coberturas, portas e
painéis de acesso estiverem totalmente fechadas.
LEVANTA
PARA
ABRIR
American-Lincoln
Para abrir a cobertura, levante a alavanca da tranca da
cobertura. Levante a cobertura para abri-la.
A cobertura tranca automaticamente quando fechada.
Após fechar a cobertura do motor, observe se engatou
bem a tranca.
O indicador visual está localizado no lado do reservatório de
fluido hidráulico no compartimento do motor. O indicador
C-0728
C0728FIGURA 27
COM
VASSOURA PRINCIPAL
PORTAS DO
PARTIMENTO DA
INDICADOR
VISUAL DO
NíVELDORESERVATÓRIO
HIDRÁULICO
American-Lincoln
visual é usado para a verificação do nível de fluido no
reservatório. O nível de fluido deve ser visível no indicador
quando a tremonha estiver abaixada.
PORTAS DO COMPARTIMENTO DA VASSOURA
PRINCIPAL
As portas do compartimento da vassoura principal ficam
localizadas atrás dos pneus dianteiros em ambos os lados
da varredora. As portas permitem o acesso à vassoura
principal para reparos e inspeções.
Só opere a máquina quando todas as coberturas, portas e
painéis de acesso estiverem totalmente fechadas.
Abra a porta do lado direito para remover ou trocar a
vassoura principal. A porta do lado direito é parte integral do
sistema de acionamento da vassoura principal e deve ser
fechada durante a operação da máquina.
Abra a porta do lado esquerdo para inspeções. Inspecione
o cubo de acionamento para ver se há pedaços de filme
plástico que muitas vezes ficam enredados no acionador da
vassoura.
Para abrir a porta da vassoura principal, coloque a mão
dentro do buraco na porta e levante a alça da tranca.
A tranca da porta engatará automaticamente quando a porta
for fechada.
AVISO
C-0729
LEVANTA
PARA ABERTA
C0729FIGURA 28
WARNING
American-Lincoln
C0731FIGURA 29
COBERTURA DO COMPARTIMENTO DO ASSENTO
A cobertura do compartimento do assento abre para permitir
o acesso aos vários componentes que precisam ser
inspecionados e consertados periodicamente. A cobertura
abre para frente e tem uma tranca de segurança para
segurar a cobertura na posição aberta.
AVISO
As baterias de chumbo geram gases que podem provocar
explosões. Mantenha faíscas e chamas longe das
baterias. NÃO FUME. Carregue as baterias somente em
áreas com boa ventilação e mantenha a cobertura do
assento aberta para poder ventilar para fora o gás de
hidrogênio que é explosivo.
MODELNO. SERIALNO.
Nas máquinas movidas a bateria, o compartimento situado
abaixo do assento contém o conector que carrega as
baterias. Use a tranca de segurança para manter a
cobertura presa na posição aberta enquanto carrega as
baterias.
Nas máquinas movidas a gasolina/ diesel/ PL, o
compartimento do assento contém o tanque de
combustível.
1-20American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
LEGVANTA PARA
C-0730
C0743
MANTER
ASSENTO
ABERTA
C0732
TRANCA DO
COMPARTIMENTO
DO ASSENTO
CONTROLS/INSTRUMENTOS DA VARREDORA
TRANCA DO COMPARTIMENTO DO ASSENTO
A tranca do compartimento do assento fica localizada
em baixo da cobertura do compartimento do assento e é
usada para manter a cobertura aberta enquanto as
baterias são carregadas.
Para manter a cobertura do compartimento do assento
aberta, levante a tranca até a posição vertical e solte a
cobertura até encaixá-la bem na tranca.
C0732FIGURA 30
CONECTOR
DE CARGA
DA BATERIA
C-0730
C0730FIGURA 31
CONTROLE
BAIPASSE PARA
VARREDURA
MOLHADA
1
/
2
4
/
4
0
H
O
U
R
S
0
0
0
0
0
F
U
E
L
1
/1
0
W
G
L
O
O
R
W
K
F
I
L
T
E
R
L
I
G
H
T
S
L
I
G
H
T
M
A
I
N
B
R
O
O
M
D
P
L
U
G
S
H
A
K
E
R
C
O
A
m
e
ric
a
n
-L
in
c
o
ln
A
C
M
A
I
N
B
R
O
O
M
C
H
O
KE
HORN
U
S
T
E
N
G
I
N
E
N
T
R
O
L
S
P
E
E
D
2
1
S
I
D
I
E
D
L
B
E
R
O
O
M
O
F
F
C
I
G
N
/
O
N
S
T
A
R
T
C0743
C0743FIGURA 32
PARA DESCONECTAR
OCOECTOR DA BATERIA
2
/
1
4
/
4
0
H
O
U
R
S
0
0
0
0
0
F
U
E
L
1
/
1
0
W
O
R
K
O
G
W
L
F
I
L
T
E
R
D
U
S
T
E
N
G
I
N
E
S
T
H
I
G
L
L
I
G
H
T
P
L
U
G
S
H
A
K
E
R
C
O
N
T
R
O
L
S
P
E
E
D
2
A
m
e
r
i
c
a
n
-
L
i
n
c
o
l
n
1
S
I
D
E
B
R
O
O
M
I
D
E
L
O
F
F
A
C
C
I
G
N
/
O
N
S
T
A
R
T
CONECTOR DE CARGA DA BATERIA
As baterias nas máquinas movidas a bateria são
conectadas à máquina através de um conector de dois
condutores, de alta resistência. O conector permite a
utilização de um método fácil para desconectar a
potência da máquina para fazer manutenção ou
carregamento das baterias.
Conecte o carregador no conector para carregar as
baterias.
ADVERTÊNCIA
Ao desconectar o conector da bateria com a chave na
posição “I”, cuidado com as faíscas resultantes que
podem inflamar o gás de hidrogênio explosivo que é
gerado pelas baterias. Para evitar ferimentos graves ou
prejuízos materiais, gire a chave para a posição “O”
antes de desconectar o cabo da bateria da máquina para
carregamento ou serviço de manutenção.
CONTROLE BAIPASSE PARA VARREDURA MOLHADA
O baipasse para varredura em condições molhadas é
necessário para evitar estragos do filtro de controle de
poeira ao varrer superfícies molhadas. O pino de
baipasse para varredura molhada segura a cobertura
do compartimento do filtro aberta, permitindo ventilar
para o chão a pressão do aspirador.
Para varrer superfícies molhadas, levante a cobertura
do compartimento do filtro, retire o anel do pino e
abaixe gentilmente a cobertura.
O pino de baipasse só deve ser usado ao varrer
superfícies molhadas. O uso desse baipasse durante a
varredura normal resulta em formação de poeira e
desempenho deficiente de varredura.
COMO VARRER
A Varredora foi criada para utilização em superfícies duras e
relativamente planas, como por exemplo cimento, asfalto e pisos de
madeira em blocos. Tome cuidado ao manobrar para evitar que as rodas caiam em meios-fios ou buracos de rua. Não varra por cima
de obstruções no caminho.
ADVERTÊNCIA
Não vire a direção com muita força quando a máquina estiver em movimento. A Varredora é muito sensível ao movimento da
direção. Não faça curvas repentinas.
A Varredora foi criada para operar em condições secas. Barro ou argila molhados e material do tipo lama aderem à superfície da
câmara varredora e tremonha. O desempenho varredor é prejudicado quando esses tipos de superfícies não são mantidos limpos e
desobstruídos. Objetos grandes e pesados como tijolos, pedras grandes e peças de ferro não devem ser varridos, pois podem causar
estragos na vassoura principal e outros componentes do sistema varredor. Barbante, corda, fio e tiras de metal com comprimento de
mais de 18 polegadas não devem ser varridos. Esses materiais têm uma tendência de se enrolar nas peças móveis. Isso pode causar
estragos e/ou prejudicar o desempenho da varredura.
PROCEDIMENTOS PARA VARREDURA
Na hora de varrer, não existe um padrão único que possa ser estabelecido no manual. Cada local tem suas próprias condições e o
operador pode estabelecer seu próprio padrão apropriado, usando as seguintes instruções gerais:
-Recolha detritos ou objetos grandes antes de varrer com a máquina.
-Use a máquina para varrer os detritos das vias laterais e trazê-los para a via principal.
-Depois de varrer um trajeto completo, aperte o botão do oscilador do filtro durante 20 ou 30 segundos; ososciladores
descarregarão a poeira acumulada no filtro
-Varra os detritos da via principal.
-Sobreponha um pedaço do trajeto anterior ao recomeçar a varrer. Isso evita deixar pedaços sujos sem varrer.
-Esvazie a tremonha quando a varredora começar a deixar detritos no caminho.
-Varra em linha reta. Não bata em postes. Não arranhe os lados da máquina.
NOTA
Troque a vassoura principal quando as cerdas estiverem reduzidas a 3.75 polegadas (9.5 cm) devido a desgaste. Para
requisitar vassouras de reposição, veja a seção VASSOURA PRINCIPAL deste manual. Troque a vassoura lateral quando as
cerdas começarem a falhar e não estejam varrendo os detritos para dentro do trajeto da vassoura principal. Para requisitar
vassouras de reposição, consulte a seção VASSOURA LATERAL deste manual.
INSTRUÇÕES PARA TIPOS DIFERENTES DE DETRITOS
Para areia pesada, sujeira ou detritos excessivamente espalhados, avance vagarosamente com a máquina para permitir que a
vassoura principal opere com máxima eficiência. Sob essas condições, não espere que o terreno fique completamente limpo na
primeira passada, nessas condições. Às vezes pode ser necessária uma pressão extra de vassoura onde os detritos sejam
excessivamente pesados. Consulte a seção “Ajuste de Vassoura Principal” para obter informações sobre o ajuste da vassoura para um
padrão de varredura “pesado”. Para materiais que aderem à superfície varrida: esses tipos de materiais molhados ou pegajosos
requerem maior pressão de vassoura.
OPERAÇÃO DAS MÁQUINAS MOVIDAS A BATERIA
1-22American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
INSTRUÇÕES PARA OPERAÇÃO
Carregue as baterias após operar a máquina. Consulte as instruções de carregamento de baterias constante
deste manual. Use o checklist de pré-partida e obedeça o diagrama de manutenção para os pontos que
necessitam verificação diária. Leia e siga as precauções de segurança para garantir uma operação segura e
sem problemas.
ADVERTÊNCIA
As baterias de chumbo geram gases que podem causar explosões. Mantenha as faíscas e chamas longe das
baterias. NÃO FUME. Carregue as baterias somente em locais onde haja boa ventilação e mantenha a cobertura
superior sempre aberta ao carregar as baterias. Não desconecte o carregador das baterias antes de desconectar
o fio de alimentação. A desconexão do cabo da bateria com o carregador conectado pode resultar em explosão.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protetor para os olhos e roupa protetora ao trabalhar perto das baterias. Remova
qualquer peça de jóia ou bijuteria. Nunca coloque ferramentas ou outros objetos de metal
atravessados sobre os terminais da bateria ou em cima da bateria.
OPERAÇÃO DAS MÁQUINAS MOVIDAS A GASOLINA/ PL
Consulte as instruções para PL constantes deste manual para obter as instruções para abastecimento e
serviço do sistema de combustível PL e troca de tanques. Use o checklist pré-partida e obedeça o diagrama
de manutenção para os pontos que precisam de verificação diária. Leia e siga as precauções de segurança
para garantir uma operação segura e sem problemas. As máquinas movidas a gasolina usam gasolina
regular, “unleaded”. Desligue o motor antes de colocar o combustível nas máquinas movidas a gasolina.
ADVERTÊNCIA
Para evitar possibilidade de incêndio: nunca encha o tanque de combustível com o motor ligado. Verifique
sempre se o contêiner de gasolina e a varredora estão eletricamente ligados à terra antes de abastecer o
combustível. Isso pode ser feito prendendo-se permanentemente um fio de isolamento com um grampo de
bateria à outra extremidade do contêiner de gasolina.
ADVERTÊNCIA
Qualquer motor de combustão interna, quando ligado, emite vapores e gases perigosos. Não dê partida ou opere
o motor em área confinada, onde possa ocorrer acumulação dos gases de exaustão. Evite inalar esses gases
pois os mesmos contêm monóxido de carbono, que é venenoso e pode colocar a sua saúde ou sua vida em
perigo se forem inalados continuamente, mesmo durante poucos minutos.
ADVERTÊNCIA
Verifique se há algum cheiro de gás antes e durante os procedimentos de partida. Se notar algum cheiro, pare e
verifique se há algum vazamento ou mau funcionamento de algum componente no sistema de combustível.
Verifique as mangueiras de combustível para ver se a conexão está correta e se há sinais de abrasão. Não dê
partida no motor quando sentir cheiro de gás.
ADVERTÊNCIA
Mantenha distância de cigarros, faíscas e chamas abertas ao trabalhar em qualquer equipamento movido a PL
(propano líquido). Muito cuidado ao procurar vazamentos de gasolina e quando estiver perto de tanques de PL.
ADVERTÊNCIA
Não deixe o motor ligado em áreas confinadas. Os gases de exaustão contêm monóxido de carbono, que é um
veneno que não tem cheiro e é mortal. Não opere o motor sem ventilação adequada.
2. Verifique se todos os controles estão na posição “Off” (Desliga).
3. Verifique se o pedal de controle direcional está na posição neutra.
4. Verifique se as baterias estão completamente carregadas e com a manutenção em dia (Consulte as
Instruções de Serviço para Baterias).
ADVERTÊNCIA
Para evitar possibilidade de incêndio: nunca encha o tanque de combustível com o motor ligado. Verifique
sempre se o contêiner de gasolina e a varredora estão eletricamente ligados à terra antes de abastecer o
combustível. Isso pode ser feito prendendo-se permanentemente um fio de isolamento com um grampo de
bateria à outra extremidade do contêiner de gasolina.
CHECKLIST PRÉ-PARTIDA
Antes de dar partida no motor, faça as seguintes verificações pré-partida:
1. Verifique o funcionamento correto dos freios e controles.
*2. Verifique o nível do óleo do motor.
*3. Verifique o nível do líquido resfriador do radiador.
*4. Verifique o nível do combustível.
5. Verifique o nível do fluido hidráulico.
6. Verifique todos os sistemas para averigüar vazamentos.
7. Verifique os padrões das vassouras.
8. Verifique se todas as coberturas, painéis e portas de acesso estão fechadas com segurança.
* Só se aplica a máquinas movidas a gasolina/ diesel/ PL
- Só se aplica a máquinas movidas a bateria.
NOTA
Caso a máquina tenha ficado guardada a temperaturas abaixo de zero, ligue o motor e deixe a máquina ligada,
no lugar, a baixa velocidade, por 5 a 10 minutos, para esquentar o motor e o óleo hidráulico
PARA DAR PARTIDA EM MÁQUINAS MOVIDAS A BATERIA
A partida em máquinas movidas a bateria é feita girando-se a chave para a posição “I” (Liga). É importante
observar que, antes de usar a máquina, as baterias devem ser completamente carregadas e inspecionadas
pela manutenção.
PARA CARREGAR AS BATERIAS
Carregue as baterias ao final de cada dia ou quando o medidor de condição da bateria indicar voltagem baixa.
Se a agulha permanecer na zona “vermelha” enquanto a máquina está funcionando, é sinal de que as
baterias precisam ser carregadas. Ao carregar as baterias, use somente a desconexão rápida para assegurar
a polaridade correta. Siga as “Instruções para Carregamento de Baterias” na seção de manutenção deste
manual.
PARA DAR PARTIDA NO MOTOR A GASOLINA
Use o afogador em temperaturas muito frias (abaixo de 32° F ou 0° C).
1. Puxe o afogador, caso necessário.
2. Ajuste o controle da velocidade do motor para a posição ponto morto.
3. Vire a chave para a posição “START” (PARTIDA) até o motor dar partida e então solte-a (o interruptor da
chave retornará à posição “I”).
4. Empurre o afogador de volta (caso tenha sido usado) após a partida do motor.
PARA DAR PARTIDA NO MOTOR A PROPANO
Faça a seguinte inspeção, além da inspeção pré-partida:
1.Inspecione as conexões para averigüar vazamentos.
2.Abra a válvula do tanque de armazenamento do PL.
3.Inspecione o regulador. Aperte momentaneamente o iniciador na tampa do regulador, para deixar o ar escapar do
sistema.
4.Ajuste o controle da velocidade do motor para a posição “IDLE” (Ponto Morto).
5.Vire a chave para a posição “START” (PARTIDA) até a partida do motor, e então solte-a (a chave retornará à osição
PARA DAR PARTIDA NO MOTOR A DIESEL
1-24American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
INSTRUÇÕES PARA OPERAÇÃO
Ao dar partida em motor a diesel, é importante notar que nunca, em circunstância alguma, se deve
usar éter ou qualquer outro fluido de partida em conjunto com as velas de incandescência. Não use as
velas de incandescência por mais de 20 segundos de cada vez, pois as mesmas se estragarão.
Coloque a chave na posição “I” antes de usar o interruptor da vela de incandescência.
1. Faça todas as verificações de Pré-Partida.
2. Vire a chave para a posição “I” e coloque o controle do motor na posição de alta velocidade.
3. Empurre e segure o interruptor da vela de incandescência durante 5 a 10 segundos. Em condições de
partida fria, o interruptor da vela de incandescência pode ser segurado por mais tempo, mas não o segure
durante mais de 20 segundos para evitar danos às velas de incandescência.
4. Vire a chave para a posição de partida e segure-a até que o motor arranque. Caso o motor não arranque
imediatamente, solte a chave após 15 segundos para evitar danos ao motor de arranque.
5. Solte o interruptor da vela de incandescência assim que o motor der partida.
OPERAÇÃO DA VARREDORA PARA TRANSPORTE
1. Certifique-se que as alavancas da vassoura principal e vassouras laterais estejam na posição “UP” (PARA
CIMA) , com todos os outros controles de varredura na posição “OFF” (DESLIGA).
2. Solte o freio de estacionamento.
3. Coloque o controle de velocidade do motor na posição alta.
4. Aperte o pedal de pé para frente para iniciar o movimento da varredora.
5. Varie a pressão do pé no pedal para obter a velocidade desejada.
6. Para parar, retorne o pedal de pé para a posição central (o pedal retornará à posição neutra quando a
pressão é interrompida) e faça pressão no pedal de freio.
ADVERTÊNCIA
Não vire a direção com muita força quando a máquina estiver em movimento. A Varredora é muito sensível ao
movimento da direção. Não faça curvas repentinas.
ADVERTÊNCIA
As máquinas podem causar a combustão de materiais e vapores inflamáveis. Não use perto de materiais
inflamáveis tais como gasolina, poeira de cereais, solventes e redutores de tinta.
PARA VARRER
1. Coloque a alavanca de controle da vassoura na posição “ON” (LIGA).
2. Abaixe a vassoura lateral e a vassoura principal até o chão (o controle da vassoura principal pode ser
colocado na posição “FLOAT” (FLUTUAR) ou “SWEEP” (VARRER)).
3. Aperte o interruptor de controle de poeira para a posição “ON” (LIGA) (Só nas máquinas movidas a
bateria).
4. Aperte o pedal do acelerador/controle direcional para frente, para por a máquina em movimento.
5. Varie a pressão do pé no pedal de controle direcional para obter a velocidade desejada.
6. Leia a seção “Dicas úteis para varredura” deste manual para maximizar o desempenho do varredor.
AVISO
Pare e estacione esta máquina em superfícies niveladas. Ao estacionar a máquina, coloque a chave na posição
“O” (DESLIGA) e engrene o freio de estacionamento.
PARA PARAR DE VARRER
1. Deixe o pedal de controle direcional voltar à posição neutra (centro) (o pedal retorna automaticamente ao
interromper a pressão do pé)
2. Aperte o pedal do freio.
3. Coloque o Interruptor de Controle de Poeira na posição “OFF” (Desliga) (Só para máquinas a bateria)
4. Coloque os controles das vassouras (lateral e principal) na posição “UP” (“Para Cima”).
5. Mova a alavanca do Controle das Vassouras para a posição “OFF” (“Desliga”) central.
6. Coloque o controle de velocidade do motor na posição “IDLE” (“ponto morto”).
1. Coloque o interruptor de velocidade do motor na posição “High” (“Alta”).
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Mova a alavanca da porta de descarga da tremonha para a posição “CLOSE” (FECHAR) até fechar bem
a porta.
4. Mova a alavanca de elevação da tremonha para a posição “Brooms Off” (“Vassouras Desligadas”) para
transmitir potência ao sistema de descarga da tremonha.
5. Mova a alavanca de elevação da tremonha para a posição “RAISE” (ELEVAR) até a tremonha atingir a
altura desejada.
6. Solte o freio de estacionamento.
7. Dirija lentamente para a frente, com a tremonha elevada, a fim de alinhar-se com o receptáculo de lixo
antes de abrir a porta de descarga da tremonha.
8. Engate o freio de estacionamento.
9. Empurre a alavanca da porta de descarga da tremonha para frente, na posição “OPEN” (ABRIR). Isto fará
com que os detritos na tremonha caiam no receptáculo de lixo.
10. Mova a alavanca da porta de descarga da tremonha para a posição “CLOSE” (FECHAR) até fechar bem
a porta.
11. Solte o freio de estacionamento.
12. Dirija em marcha a ré, lentamente, para afastar-se do receptáculo de lixo.
13. Engate o freio de estacionamento.
14. Mova a alavanca de elevação da tremonha para a posição “LOWER” (ABAIXAR) e segure-a até fechar
bem a tremonha.
15. Mova a alavanca da porta de descarga da tremonha para a posição “OPEN” (ABRIR) até abrir a porta de
descarga.
ADVERTÊNCIA
Nunca desligue o motor com a tremonha na posição elevada.
NOTA
Após parar o motor, siga as seguintes instruções para o Checklist Pós-Operacional
CHECKLIST PÓS-OPERACIONAL
1. Limpe os detritos da tremonha.
2. Inspecione as vassouras para verificar desgaste ou estrago.
3. Inspecione todos os flapes para verificar desgaste, estrago ou necessidade de ajuste.
4. Encha o tanque de combustível.
5. Inspecione todos os sistemas para verificar vazamentos.
6. Feche a válvula do tanque de armazenamento de PL (só para máquinas movidas a PL).
7. Carregue e faça a manutenção das baterias de força motriz (veja as instruções para carregamento das
baterias).
ADVERTÊNCIA
A tampa do tanque de gasolina fica localizada atrás do assento do operador. Não confunda o reservatório de
fluido hidráulico com o tanque de gasolina.
INSTRUÇÕES PARA O CARREGAMENTO DAS BATERIAS
Carregue as baterias no final de cada dia ou sempre que o medidor de carga das baterias indicar voltagem
baixa nas baterias. As baterias precisam ser carregadas quando a agulha permanece na zona “vermelha”
durante a operação da máquina. Ao carregar as baterias, use somente o desligamento rápido disponível, para
assegurar a polaridade correta. Verifique o nível de líquido nas baterias pelo menos uma vez por semana e
adicione água quando o nível estiver baixo. Use somente água destilada. Encha as baterias após carregá-las
para evitar derramamento do eletrólito por cima das baterias durante o processo de carregamento.
ADVERTÊNCIA
Evitar o uso de fio de extensão com o carregador. O uso de um fio de extensão do tipo errado ou tamanho errado
pode resultar em incêndio ou choque elétrico. Se for necessário usar fio de extensão, use somente um fio número
12 AWG de três condutores, com terra, adequadamente fiado e em boas condições elétricas e use o menor
comprimento possível. Instale todos os fios de maneira que ninguém possa pisar ou tropeçar nos mesmos e que
os mesmos não sofram qualquer tipo de estrago ou desgaste.
INSTRUÇÕES PARA O CARREGAMENTO DAS BATERIAS – CONT.
1-26American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
INSTRUÇÕES PARA OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Verifique que a fonte de alimentação usada para o carregador seja a correta, de acordo com a corrente
especificada na placa identificadora do carregador.
ADVERTÊNCIA
Mantenha todos os orifícios de ventilação do carregador a uma distância de pelo menos 2 polegadas das
paredes ou de outros objetos. Mantenha os orifícios de ventilação completamente desobstruídos.
ADVERTÊNCIA
Não opere o carregador se o mesmo estiver danificado ou mostrar sinais de estrago. Providencie um
profissional autorizado para consertar o carregador.
ADVERTÊNCIA
As baterias de chumbo geram gases que podem causar explosão. Mantenha faíscas e chamas longe das
baterias. NÃO FUME. Carregue as baterias somente em áreas com boa ventilação e sempre deixe a tampa
superior aberta ao carregar as baterias. Não desconecte o carregador das baterias antes de desconectar o fio
elétrico. A desconexão do cabo da bateria com o carregador ligado pode provocar uma explosão.
ADVERTÊNCIA
A desconexão do conector da bateria com a chave na posição “I” provoca faíscas que podem fazer explodir o
gás de hidrogênio explosivo gerado nas baterias. Para prevenir ferimentos graves e estragos materiais, gire a
chave para a posição “O” antes de desconectar o cabo da bateria da máquina para carregamento ou
manutenção.
INSTRUÇÕES PARA GUARDA DA MÁQUINA
MÁQUINAS MOVIDAS A GASOLINA
Esvaziar completamente o combustível de qualquer máquina que vá ficar guardada por mais de 30 dias, para
evitar a formação de depósitos de resina em peças essenciais do carburador, filtro de combustível e tanque.
O uso de aditivos de combustível, como por exemplo STA-BIL ou equivalente, minimiza a formação de
depósitos de resina de combustível durante o armazenamento. Aditivos desse tipo podem ser adicionados à
gasolina no tanque de combustível do motor.
Obedeça os seguintes procedimentos para preparar a máquina para ser guardada:
1. Remova todo o combustível do tanque. Mantenha o motor ligado até o combustível acabar e a máquina
parar.
2. Com o motor ainda quente, drene o óleo do cárter. Reabasteça com óleo novo.
3. Remove a vela, coloque aproximadamente ½ onça (15 gramas) de óleo de motor no cilindro e gire
lentamentepara distribuir bem o óleo. Troque a vela.
4. Guarde a máquina num local limpo e seco.
MÁQUINAS MOVIDAS A BATERIA
Quando paradas, as baterias líquidas sofrem um descarregamento gradual. Em tempo quente, descarregam
muito mais rápido do que no frio. A uma temperatura normal de 80°F (26°C), a perda de capacidade
provocada pelo auto-descarregamento, considerando-se uma bateria totalmente carregada, pode atingir uma
média de gravidade específica de .001 por dia, durante um período de 30 dias. Se a gravidade específica cair
.040, a bateria necessitará um carregamento de reforço.
Não descarregue demais as baterias. O excesso de descarga pode causar um revertério de polaridade das
células individuais da bateria, resultando em pane total das mesmas.
Use um hidrômetro para monitorar a gravidade específica de cada célula das baterias. Ao verificar a gravidade
específica das baterias, não deve haver grande diferença entre as células individuais. As baterias devem ser
trocadas caso indiquem uma diferença significativa na gravidade específica entre as células. A gravidade
específica do eletrólito deve medir 1.285 quando completamente carregada.
Verifique todos os ítens para ver se estão funcionando corretamente. Se for preciso fazer manutenção, favor
contatar um distribuidor autorizado da Clarke/American-Lincoln.
AMACIAMENTO
Durante a fase inicial de amaciamento do motor, o cárter de óleo e o filtro devem ser trocados a cada 20
horas.
CADA 8 HORAS ou DIARIAMENTE, verifique o funcionamento e limpe/ ajuste, se necessário:
1. Inspecione o filtro de painel para verificar estragos e para limpar.
2. Verifique o nível do óleo do motor.
3. Verifique o nível do fluido hidráulico.
4. Inspecione as aletas de refrigeração do radiador para ver se há bloqueio.
5. Inspecione todos os flapes para verificar desgaste ou estrago.
6. Inspecione as vassouras para verificar se sofreram desgaste ou estrago e faça os ajustes
necessários.
7. Inspecione o pedal do freio e o freio de estacionamento.
8. Verifique o nível de eletrólito da bateria.
9. Inspecione a tensão da correia.
10. Verifique o nível do líquido resfriador.
11. Inspecione as conexões LPG para verificar se emitem algum cheiro.
12. Inspecione todos os componentes do sistema de fluidos para verificar se há vazamentos.
CADA 50 HORAS
13. Lubrifique o sistema de descarga e os pontos de articulação da roda motriz.
14. Inspecione todas as mangueiras hidráulicas para verificar desgaste e cortes.
15. Troque a vassoura principal de posição (vire para a extremidade contrária)
16. Limpe ou troque o filtro de painel.
17. Providencie a manutenção recomendada para o motor (ver o manual do motor)
CADA 100 HORAS
18. Troque o óleo do cárter.
19. Troque o filtro de óleo do motor.
20. Inspecione a mangueira de combustível para verificar vazamento ou deterioração.
21. Inspecione as mangueiras e os grampos do radiador.
22. Lubrifique os mancais das articulações do eixo dianteiro.
23. Lubrifique os mancais das rodas dianteiras.
24. Lubrifique todas as juntas móveis.
25. Inspecione as sapatas de freio para verificar desgaste e ajustes.
26. Lubrifique todas as buchas “DAN HOUSER”com lubrificante NAPA #765-1363 (ou equivalente)
27. As buchas ficam localizadas na direção, levantadora da tremonha e cilindros da porta de descarga.
28. Limpe ou troque o elemento do filtro de ar do motor, conforme necessário.
CADA 250 HORAS
29. Troque o elemento do filtro de ar do motor.
30. Esvazie e troque o sistema de líquido de resfriador do radiador.
31. Remova as velas de ignição – limpe ou troque.
32. Limpe e lubrifique a ligação do regulador & afogador.
33. Troque o filtro de combustível.
34. Troque o elemento do filtro hidráulico.
35. Faça a manutenção recomendada no motor (ver o manual do motor).
CADA 500 HORAS
36. Limpe o reservatório hidráulico.
37. Limpe o filtro hidráulico de entrada.
38. Troque o fluido hidráulico.
39. Faça a manutenção recomendada no motor (ver o manual do motor).
Para sua segurança, leia e observe as precauções que se seguem. Esteja sempre atento às situações de
perigo associadas ao uso do equipamento que você está utilizando, para evitar ferimentos e estragos no
equipamento.
Para obter auxílio com manutenção, consulte o seu Revendedor American-Lincoln mais próximo. Para o
melhor desempenho possível da máquina, troque as peças gastas por peças genuínas da American-Lincoln.
Mencione todos os Requisitos de Manutenção e Consertos aos Técnicos Qualificados de Manutenção.
ADVERTÊNCIA
Reparos elétricos devem ser feitos somente por técnicos autorizados. Consulte um Técnico Autorizado da
American-Lincoln antes de qualquer procedimento de manutenção. Use somente peças genuínas da American-
Lincoln.
ADVERTÊNCIA
Movimentos inesperados podem causar ferimentos. Sempre estacione numa superfície plana, desligue a chave e
engate o freio de estacionamento antes de trabalhar na máquina.
ADVERTÊNCIA
Não tente fazer reparos nesta máquina antes de ler e entender bem todas as Advertências de Segurança
associadas ao equipamento no qual você está trabalhando.
ADVERTÊNCIA
Qualquer serviço de manutenção e reparo deve ser feito somente por técnicos autorizados. Sempre esvazie a
tremonha e desligue as baterias antes de fazer qualquer manutenção. Mantenha todos os trincos bem apertados.
Mantenha todos os ajustes de acordo com as especificações descritas no Manual de Serviço desta máquina.
ADVERTÊNCIA
Sempre use protetor para os olhos e vestuário protetor ao trabalhar perto de baterias. Não coloque ferramentas
ou outros objetos de metal em cima das baterias. NÃO FUME.
ADVERTÊNCIA
A tremonha pode cair e causar graves ferimentos. Sempre engate o braço de segurança da tremonha antes de
trabalhar em baixo da tremonha.
ADVERTÊNCIA
O movimento do ventilador e do cinto pode causar ferimentos. Mantenha distância de qualquer peça em
movimento.
ADVERTÊNCIA
Pontos de aperto podem causar ferimentos. Mantenha distância de qualquer peça em movimento.
ADVERTÊNCIA
Para manter a estabilidade desta máquina durante a sua operação normal, o protetor de cabeça, contrapesos,
protetor de pára-choque traseiro ou qualquer equipamento similar instalado pelo fabricante como equipamento
original não devem ser removidos. Caso seja necessário remover algum desses equipamentos para conserto ou
manutenção, o equipamento deve ser reinstalado antes que a máquina seja colocada novamente em operação.
ADVERTÊNCIA
As rodas são do tipo de beirada bipartida, que pode explodir e causar ferimentos. Para evitar ferimentos, esvazie
os pneus antes de remover da máquina para manutenção.
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos ou danos ao motor, nunca remova a tampa do radiador, sob nenhuma circunstância, enquanto
o motor estiver ligado ou quente. Tenha bastante cuidado ao remover a tampa do radiador para evitar queimaduras
causadas por vapor ou fluido refrigerante escaldante sendo expelido do radiador. Espere o motor esfriar.
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE VARREDURA
1-30American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
VASSOURA PRINCIPAL
Para evitar que a vassoura se “acomode” numa só direção e para prolongar ao máximo a vida útil da vassoura,
recomenda-se virar a vassoura periodicamente para o lado oposto.
INSPEÇÃO DO PADRÃO DE VARREDURA DA VASSOURA PRINCIPAL
Inspecione o padrão de varredura da vassoura principal após trocar a vassoura ou quando estiver
apresentando desempenho deficiente durante a varredura.
1. Com a máquina parada, abaixe a vassoura para a posição “SWEEP” (VARRER) e deixe a máquina
varrendo num só lugar por um período curto de tempo.
2. Antes de colocar a máquina em movimento, levante a alavanca da vassoura principal para a posição “UP”
(PARA CIMA) e mova a máquina para a frente o suficiente para enxergar a marca deixada pelas cerdas
da vassoura no chão.
3. Verifique a largura da marca deixada no chão para determinar se a vassoura principal precisa ser
ajustada.
-Um padrão normal deixa uma marca no chão de 1 a 2 polegadas (2.54 cm a 5.08 cm) de largura.
-Uma marca com mais de 2 polegadas (5.08 cm) de largura indica que a junção da vassoura necessita ser
ajustada para cima. Uma marca com menos de 1 polegada (2.54 cm) de largura indica que a junção da
vassoura necessita ser ajustada para baixo.
AJUSTE DE ALTURA DA VASSOURA PRINCIPAL
Ao mexer no ajuste de altura da varredura, recomenda-se girar o pino uma rotação de cada vez. Após o
ajuste, inspecione o padrão de varredura novamente para determinar se há necessidade de mais ajuste.
-Gire o botão de ajuste para a esquerda para AUMENTAR a largura do padrão de varredura.
-Gire o botão de ajuste para a direita para DIMINUIR a largura do padrão de varredura.
TROCA DA VASSOURA PRINCIPAL
A vassoura principal deve ser trocada quando as cerdas estiverem reduzidas a menos de 2 polegadas (5.08
cm), por efeito de desgaste. A vassoura principal é segura pela porta da vassoura do lado direito. Isto facilita a
remoção e instalação da vassoura principal sem a necessidade de ferramentas ou equipamento especial.
Siga as instruções abaixo para a remoção e troca da vassoura principal.
1. Estacione a máquina numa superfície lisa e plana, engate o freio de estacionamento, vire a chave na
posição “O” e coloque a alavanca da vassoura principal na posição “SWEEP” (VARRER).
2. Suspenda a tranca da porta para abrir a porta da vassoura do lado direito.
3. Mova o cubo da polia de acionamento da vassoura para fora, para tirá-lo do caminho da vassoura
principal.
4. Mova a vassoura, retirando-a do compartimento da vassoura.
5. Instale a vassoura sobressalente. Preste bastante atenção às ranhuras da vassoura; talvez seja
necessário girar a vassoura para que as projeções do cubo de acionamento se alinhem perfeitamente
com as ranhuras da vassoura.
6. Mova o cubo da polia para encaixar a vassoura principal e feche a porta de acesso. Inspecione a tranca
após fechar a porta para certificar-se que está bem engatada.
7. Inspecione o padrão de varredura da vassoura principal e faça os ajustes necessários.
AJUSTE DE NÍVEL DA VASSOURA PRINCIPAL
O nível da vassoura principal é estabelecido na fábrica e não deve necessitar de ajuste. Caso o nível se
desajuste e o padrão do contato da cerda com o chão não estiver medindo de 1 a 2 polegadas (2.54 cm a 5.08
cm) de largura, é preciso ajustar a armação do braço de elevação da vassoura. Esta armação é apoiada por
duas placas localizadas dentro das portas da vassouras. Os pinos que prendem as placas no lugar devem ser
desapertados. A armação pode então ser nivelada e os pinos novamente apertados.
O ângulo de varredura da vassoura lateral não é ajustável, porém a altura das vassouras laterais pode ser
ajustada para compensar o desgaste das vassouras. Sempre inspecione e ajuste o padrão de varredura após
trocar a vassoura lateral.
inspeção do padrão de varredura da vassoura lateral
1. Estacione a máquina numa superfície lisa e plana.
2. Mova a alavanca da vassoura lateral para a posição “DOWN” (PARA BAIXO).
3. Mova a alavanca de controle das vassouras para a posição “ON” (LIGA).
4. Deixe a vassoura lateral varrer por um tempo sem sair do lugar (tempo suficiente para as vassouras
laterais deixarem uma marca bem nítida no chão).
5. Coloque a alavanca da vassoura lateral na posição “UP”(PARA CIMA).
6. Mova a alavanca de controle das vassouras para a posição “OFF” (DESLIGA).
7. Dê marcha-a-ré com a varredora para se afastar da área onde a marca foi deixada no chão. •
8. Gire a chave para a posição “OFF” (DESLIGA) e engate o freio de estacionamento.
9. Saia do compartimento do operador e verifique o padrão no chão para determinar a área de contato do
chão.
10. Determine se há necessidade de ajustar a altura das vassouras laterais, examinando a área de contato
com o chão. A vassoura deve tocar o chão como mostrado na Fig.34.
Ajuste a altura da vassoura lateral se a área de contato com o chão não estiver de acordo com o diagrama.
AJUSTE DE ALTURA DA VASSOURA LATERAL
Gire o botão de ajuste da vassoura lateral para mudar a altura de varredura da vassoura lateral. Inspecione
novamente o padrão de varredura após o ajuste.
-Gire o botão de ajuste para a esquerda para AUMENTAR a largura do padrão de varredura.
-Gire o botão de ajuste para a direita para DIMINUIR a largura do padrão de varredura.
TROCA DA VASSOURA LATERAL
Trocar as vassouras laterais quando as cerdas estiverem reduzidas a menos de 3 polegadas de comprimento
devido a desgaste.
1. Estacione a máquina numa superfície lisa e plana, gire a chave para a posição “O” e engate o freio de
estacionamento.
2. Mova a alavanca das vassouras laterais para a posição “UP” (PARA CIMA).
3. Remova o pino de trava que segura a flange da vassoura ao eixo do motor.
4. Desconecte a flange da vassoura, removendo os parafusos que prendem a flange à vassoura.
5. Monte a flange na vassoura de reposição e aperte usando as mesmas ferragens removidas.
6. Instale a vassoura de reposição no eixo e torne a colocar o pino de trava.
TREMONHA
1-32American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DA TREMONHA
COMPARTIMENTO
DE FILTRO
COMPANRTIMENTO
DE DETRITOS
DEFLECTOR
DE POEIRA
LACRES DA
TREMONHA
C0739 FIGURA 35
A tremonha contém o compartimento de detritos, o filtro de controle de poeira e o defletor removível de poeira.
Para desempenho máximo e vida útil mais longa, mantenha a tremonha limpa e inspecione os lacres e os
flapes diariamente. Limpe a tremonha antes de estacionar a máquina no final do dia. Uma tremonha limpa
facilita a inspeção dos flapes e dos lacres e evita a deterioração prematura dos componentes da tremonha.
Não deixe a tremonha cheia de detritos ao guardá-la ou estacionar a mesma por longos períodos.
LIMPEZA DA TREMONHA
Uma vez que a tremonha tenha sido esvaziada, o seu interior deve ser lavado com água.
C-0739
INSPEÇÃO DOS LACRES DA TREMONHA
Os lacres da tremonha são importantes para o controle eficiente da poeira durante a varredura. Lacres
defeituosos reduzem a pressão aspiradora da vassoura. Examine os lacres para ver se há cortes ou rasgos e
se o posicionamento do material lacrador está adequado. Troque todos os lacres que se encontrem
danificados.
FILTRO DE CONTROLE DE POEIRA
O filtro de controle de poeira deve ser inspecionado diariamente e lavado, se necessário. Filtros danificados
devem ser trocados para evitar danos a outros componentes do sistema de controle de poeira. Inspecione o
filtro para verificar rasgos no elemento ou excesso de sujeira nas pregas. Um rasgo no elemento do filtro
permite que a poeira passe pelo filtro e pode ser facilmente observado visualmente como uma trilha suja na
parte superior do filtro. A limpeza do filtro é necessária quando o oscilador do filtro não conseguir limpar as
pregas adequadamente.
INSPEÇÃO DO FILTRO DE CONTROLE DE POEIRA
1. Estacione a varredora numa superfície lisa e plana, gire a chave na posição “OFF” (DESLIGA) e engate o
freio de estacionamento.
2. Levante a cobertura da tremonha para ter acesso ao compartimento do filtro.
3. Gire a tranca do filtro, suspenda a armação do filtro e remova o filtro.
4. Examine o painel do filtro para verificar se há rasgos e limpe ou troque, conforme necessário.
5. Reinstale o filtro, abaixe a armação do filtro e engate a tranca do filtro.
6. Feche a cobertura da tremonha.
limpeza do filtro de controle de poeira
Limpe o filtro de controle de poeira quando o oscilador do filtro não estiver conseguindo limpá-lo direito. O
filtro pode ser limpo com ar comprimido, com pressão máxima de 100 PSI. Para limpar o filtro com ar
comprimido, aplique o ar comprimido na parte superior do painel para desalojar a sujeira das pregas do filtro.
Tenha cuidado para não danificar o elemento do filtro durante a limpeza. O filtro pode ser lavado com uma
solução de água e sabão. Ao usar esse método, deixe o filtro secar completamente antes de usá-lo
novamente.
Troque o painel do filtro quando houver estrago visível.
1. Estacione o varredor numa superfície lisa e plana, gire a chave para a posição “OFF” (DESLIGA) e
engate o freio de estacionamento.
2. Abra a cobertura do compartimento da tremonha para ter acesso ao compartimento do filtro.
3. Gire a tranca da armação articulada para a esquerda e suspenda a armação.
4. Remova o painel do filtro
5. Instale o filtro sobressalente, abaixe a armação articulada e engate a tranca.
6. Abaixe a cobertura do compartimento do filtro.
.
FLAPES DE POEIRA
Os flapes de poeira são muito importantes para a varredura e o controle de poeira. São muito suscetíveis a
estragos e devem ser examinados diariamente e sempre mantidos em bom estado.
INSPEÇÃO DOS FLAPES DE POEIRA
Os flapes de poeira são usados na carcaça das rodas, compartimento e porta das vassouras. Inspecione os
flapes diariamente e troque qualquer flape que apresente sinais de desgaste ou deterioração. A qualquer sinal
de desgaste ou estrago que prejudique a operação normal dos flapes, os mesmos devem ser trocados. Os
flapes ajustáveis têm buracos com fendas para facilitar o ajuste.
AJUSTE DOS FLAPES DE POEIRA
Ajuste os flapes de poeira de maneira que haja um intervalo de 1/8” (40 mm) a 1/16” (20 mm) entre o chão e
a borda inferior dos flapes. O flape traseiro deve ser ajustado a uma distância de 1/16” (20 mm) do chão.
1. Estacione o varredor numa superfície lisa e plana e engate o freio de estacionamento.
2. Desaperte os parafusos de retenção dos flapes e ajuste o flape a uma distância de 1/8” (40 mm) a 1/16”
(20 mm) do chão.
3. Aperte os parafusos de retenção dos flapes segurando o flape no lugar.
4. Ponha o varredor em movimento numa superfície lisa e verifique novamente se os flapes estão
posicionados a uma distância adequada do chão.
FREIOS
1-34American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DOS FREIOS
BOTÃO DE TENSÃO
PINODA
FREIODE
ESTACIONAMENTO
FORQUILHA
EIXO TRANSVERSAL
DO FREIO
PEDAL DEL FREIO
MOLA DA
ALAVANCA
DO FREIO
C0550 FIGURA 37
Os freios de serviço são localizados nas rodas dianteiras e são acionados pelo pedal do freio e pela alavanca do
freio de estacionamento. Examine os freios diariamente e inspecione o desgaste das sapatas dos freios a cada
100 horas de operação.
TIRANTE
PORCA
DO EIXO
AJUSTE DO PEDAL DO FREIO
Esse ajuste é necessário para manter o pedal do freio na altura apropriada e para manter sempre uma boa
combinação de operação. O ajuste apropriado dos freios é quando os mesmos conseguem segurar a
varredora numa rampa com 8 graus de inclinação. É necessário fazer o ajuste quando o pedal estiver a uma
distância de menos de 1 polegada (2.54 cm) do chão do compartimento do operador, com o uso total dos
freios.
ADVERTÊNCIA
A tremonha pode cair e causar ferimentos graves. Sempre engate o braço de segurança da tremonha antes de
trabalhar em baixo da mesma.
ADVERTÊNCIA
Sempre estacione numa superfície plana, bloqueie os pneus e observe os procedimentos de segurança ao
ajustar os freios.
AJUSTE DOS FREIOS
Ao ajustar as forquilhas dos freios, ajuste os dois lados por igual, para evitar que a ação desigual dos freios
entre os dois lados. Siga as seguintes etapas para ajustar os freios:
1. Esvazie a tremonha de detritos.
2. Levante a tremonha e engate o braço de segurança.
3. Desligue o motor e bloqueie os pneus.
4. Remova os pinos da forquilha nos dois lados do eixo transversal dos freios.
5. Desenrosque a forquilha para fora para diminuir a altura do pedal do freio, ou para dentro, para aumentar
a altura do pedal.
6. Ajuste os freios de modo que os mesmos segurem a máquina em uma rampa com 8 graus de inclinação
e evitando que o pedal fique numa posição de menos de 1 polegada (2.54 cm) do chão.
7. Reinstale os pinos da forquilha.
8. Ligue o motor, levante a tremonha e abaixe o braço de segurança da tremonha.
É muito importante prevenir a contaminação do sistema hidráulico. A contaminação do fluido causa estrago
nos componentes do sistema hidráulico. Siga as instruções do diagrama de manutenção e tenha muito
cuidado para não permitir a entrada de substâncias contaminantes no reservatório.
Limpe bem a área ao redor da tampa do tanque antes de abrí-la.
HIDRÁULICO
ABASTECIMENTO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
Siga as seguintes instruções para adicionar fluido ao reservatório hidráulico:
1. Levante a cobertura do motor.
2. Abra a tampa do reservatório hidráulico.
3. Remova qualquer detrito preso na tela da tampa.
4. Encha o reservatório até que fluido fique visível no indicador visual localizado no lado do reservatório.
5. Não encha demais o reservatório.
6. Feche a tampa do reservatório hidráulico.
7. Feche a cobertura do motor.
LIMPEZA DO SISTEMA HIDRÁULICO
Para obter uma limpeza adequada do sistema hidráulico, observe com atenção todos os passos a seguir, na
ordem descrita:
DRENAGEM DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
Observe as instruções a seguir para drenar o reservatório hidráulico:
1. Engate o freio de estacionamento.
2. Abra a cobertura do motor.
3. Coloque um contêiner em baixo, para captar o fluido do reservatório.
4. Remova o tampão do dreno. O fluido se esvaziará.
5. Descarte o fluido usado da maneira apropriada. Nunca use o fluido usado para tornar a encher o
reservatório.
1-36American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO – Cont.
LIMPEZA DO FILTRO DE SUCÇÃO HIDRÁULICO
Remova o filtro de sucção hidráulico ao final da drenagem do reservatório. O filtro de sucção faz parte do
conjunto do filtro, localizado ao lado do reservatório hidráulico, e pode ser removido do reservatório para troca
ou limpeza.
1. Levante a cobertura do motor para ter acesso ao filtro de sucção.
2. Remova a mangueira conectada ao filtro de sucção.
3. Gire o filtro de sucção para a esquerda para remove-lo do reservatório.
4. Use um jato de ar comprimido dentro do filtro para remover impurezas do elemento do filtro. Caso não
haja disponibilidade de ar comprimido, use Fluido de Transmissão para Automóveis FORD tipo “F” novo
para lavar o elemento do filtro.
5. Encha o interior do reservatório hidráulico com fluido limpo.
6. Aplique pasta de vedação nas roscas do filtro e instale.
7. Gire o filtro para a direita, inserindo-o no reservatório. Pare de girar quando estiver bem apertado.
8. Instale a mangueira hidráulica removida na etapa 2.
9. Aplique pasta de vedação nas roscas do tampão do dreno; instale-o no tanque hidráulico e aperte.
10. Abra a tampa do reservatório.
11. Encha o reservatório com Fluido de Transmissão para Automóveis FORD tipo “F” novo. Inicialmente,
encha o reservatório com 7 galões (26.5 litros) de fluido. Ligue a máquina e deixe o motor funcionar por
um curto período de tempo, para que o ar escape do sistema; verifique o nível de fluido novamente no
indicador visual e adicione fluido, caso necessário.
12. Feche a tampa do reservatório.
13. Feche a cobertura do motor.
TROCA DO ELEMENTO DO FILTRO DE
FILTRO
HIDRÁULICO
RECOBRO
Troque o elemento do filtro de recobro após
aproximadamente 250 horas de uso.
1.Desaperte o elemento do filtro do conjunto
completo do filtro e descarte-o.
2.Umedeça a gaxeta do filtro novo, usando
fluido hidráulico.
3.Coloque o elemento do filtro no bocal
roscado do conjunto do filtro.
4.Gire o filtro para a direita até apertar bem.
5.Limpe qualquer fluido derramado no
reservatório hidráulico.
C-0737
C0737 FIGURA 39
MANUTENÇÃO DO MOTOR
MANUTENÇÃO DA ENTRADA DE AR DO MOTOR
A importância da manutenção do filtro de ar não pode ser subestimada. A sujeira introduzida por filtros
instalados de maneira inadequada, manutenção deficiente ou elemento inadequado do filtro de ar resultam
em mais desgaste para o motor do que longas horas de operação. Até mesmo uma pequena quantidade de
sujeira pode desgastar um conjunto de anéis de pistões em poucas horas de operação. A operação da
máquina com o elemento do filtro de ar entupido também faz com que a mistura de combustível fique mais
rica, podendo causar a formação de depósitos de sedimento prejudiciais ao motor. Ao remover o filtro para
manutenção, sempre tampe a entrada de ar. Nunca ignore a manutenção do filtro. Use exclusivamente peças
de reposição autorizadas. Mantenha todos os outros componentes da entrada de ar tais como mangueiras e
grampos bem apertados e em boas condições, a fim de evitar a entrada de ar que não tenha sido filtrado.
CUIDADO
O excesso de manutenção pode causar mais mal do que bem. A remoção do filtro de ar com freqüência maior do
que a necessária pode resultar na entrada desnecessária de substâncias contaminantes no motor.
MANUTENÇÃO DA ENTRADA DE AR DO MOTOR –
Cont.
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR EM MOTOR DIESEL
O conjunto do filtro de ar dos motores a diesel inclui uma tampa
4
de proteção contra poeira e um elemento seco tipo cartucho. A
tampa deve ser limpa diariamente, para remover a poeira. O
elemento do filtro deve ser trocado quando houver estrago e
sempre após a terceira limpeza.
Remoção do elemento do filtro de ar em motor diesel
Remova o elemento do filtro de ar para limpeza ou troca a cada
100 horas de operação. Em condições poeirentas de trabalho, a
remoção deve ser feita com mais freqüência do que os intervalos
recomendados.
1.Pare a máquina e engate o freio de estacionamento.
2.Levante a tranca da cobertura do motor na posição
“UP” para ter acesso ao motor.
3.Desaparafuse o anel de aperto (1) no filtro.
4.Remova a tampa de proteção contra poeira (2).
5.Esvazie a tampa de proteção contra poeira.
6.Remova a porca borboleta do filtro.
7.Remova com cuidado o elemento do filtro (4) do
compartimento do filtro.
LIMPEZA DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR EM MOTOR
DIESEL
Limpe o elemento do filtro de ar após inspecionar o filtro para
determinar se está em condições de uso. Inspecione o elemento
do filtro de ar para verificar estragos, colocando uma luz forte
dentro do mesmo. As rupturas serão visíveis pois a luz passa
através dos rasgos. Qualquer ruptura, mesmo insignificante, exige
a troca do filtro.
1.Limpe o interior do compartimento do filtro de ar com
um pano úmido.
2.Limpe as superfícies de vedação do compartimento do
elemento.
3.Usando uma mangueira de ar, dirija ar limpo e seco
(pressão máxima de 30 PSI) para cima e para baixo
nas pregas do interior do filtro. Não dê batidas para
remover a poeira do elemento. Outra opção é limpar o
filtro com uma solução de água e sabão. Ao usar esse
método, o filtro deve estar completamente seco antes
da instalação.
4.Limpe e inspecione as extremidades do elemento. Não
pode haver nenhuma quebrada e todas devem estar
bem flexíveis. Lembre-se de que o elemento deve ser
trocado após ter sido limpo três vezes.
INSTALAÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR EM
MOTOR DIESEL
Instale o elemento do filtro de ar após a limpeza ou ao trocar um
filtro imprestável. Lembre-se de que todo filtro limpo com água
deve estar completamente seco antes de ser instalado.
1.Instale o elemento novo ou limpo de modo que as barbatanas
do elemento se posicionem na extremidade da entrada do
limpador de ar. Cuidado para não danificar as barbatanas.
2.Aperte a porca borboleta que prende o elemento.
3.Instale a tampa de proteção contra poeira com as
flechas apontando para cima.
4.Aperte o anel de aperto, para prende-lo no lugar.
5.Examine todas as conexões da mangueira de entrada para
verificar vazamentos ou abrasões.
6.Feche a cobertura do motor e certifique-se que a tranca está
P4504 FIGURA 42
completamente engatada.
1-38American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
1
C0733
2
C0736
C0736 FIGURA 43
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DA ENTRADA DE AR DO MOTOR –
Cont.MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR EM MOTOR
A GASOLINA/PL
O filtro de ar dos motores a gasolina/PL consiste de um
compartimento, um pré-limpador lubrificado de espuma e
um elemento de filtro de ar seco, tipo cartucho. O
elemento deve ser trocado quando for identificado algum
estrago e após a terceira limpeza.
REMOÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR EM
MOTOR A GASOLINA/PL
Remova o elemento do filtro de ar a cada 100 horas, para
limpeza ou troca. Em condições poeirentas de trabalho, a
remoção deve ser feita com mais freqüência do que os
intervalos recomendados.
1. Pare a máquina e engate o freio de estacionamento.
2. Levante a tranca da cobertura do motor na posição
“UP” para ter acesso ao motor.
3. Desaparafuse as duas porcas borboleta (1) do
compartimento do filtro.
4. Remova a cobertura superior do compartimento (2).
5. Remova o elemento do filtro e o pré-limpador.
1
2
3
4
5
C0733 FIGURA 44
filtro secar bem antes de usá-lo.
C0733
LIMPEZA DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR EM
MOTOR A GASOLINA/PL
Limpe o elemento do filtro de ar após inspecionar o filtro
para determinar se está em condições de uso. Inspecione
o elemento do filtro de ar para verificar estragos,
colocando uma luz forte dentro do mesmo. As rupturas
serão visíveis pois a luz passa através dos rasgos.
Qualquer ruptura, mesmo insignificante, exige a troca do
filtro.
1. Limpe o interior do compartimento do filtro de ar com
um pano úmido.
2. Limpe as superfícies de vedação do compartimento do
elemento.
3. Remova o elemento do filtro de ar e separe o
elemento de espuma do elemento de papel.
4. Limpe o elemento de espuma num banho com água e
detergente, secando-o em seguida com ar
comprimido.
5. Após a limpeza, lubrifique bem o elemento de
espuma com óleo limpo de motor, envolva-o num
pano limpo e torça-o até ficar o mais seco possível.
Cuidado para não rasgar o material de espuma.
6. Limpe o elemento de papel com batidas suaves
numasuperfície plana, para remover a
poeira. Se oelemento estiver
extremamente sujo, troque-o ou
limpe-o num banho de água e detergente. Espere o
INSTALAÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR EM MOTOR A GASOLINA/PL
Instale o elemento do filtro de ar após a limpeza ou ao trocar um filtro imprestável. Lembre-se de que todo
filtro limpo com água deve estar completamente seco antes de ser instalado.
1.Instale o pré-limpador de espuma, já lubrificado, em volta do elemento de papel.
2.Posicione o elemento do filtro na base do limpador de ar. Verifique se o elemento está bem encaixado
na base.
3.Instale a cobertura superior do compartimento do filtro.
4.Aperte bem as porcas borboleta na cobertura superior.
5.Verifique todas as conexões da mangueira de entrada para verificar vazamentos ou abrasões.
6.Feche a cobertura do motor e certifique-se que a tranca está completamente engatada.
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR
MANGUEIRAS
Examine todas as mangueiras e conexões para verificar vazamentos. Toda mangueira que esteja rachada,
esgarçada ou com aparência esponjosa deve ser trocada.
RADIADOR
Examine o exterior do radiador diariamente para verificar se há alguma obstrução. Remova insetos, sujeira ou
material estranho com uma escova macia ou pano. Tenha cuidado para não danificar as barbatanas. Use ar
comprimido, se disponível, ou um jato d’água na direção oposta ao fluxo de ar normal.
ADVERTÊNCIA
Nunca remova a tampa do radiador com o motor ligado. A falta de obediência a essas instruções pode resultar
em estragos no sistema de refrigeração ou no motor e/ou ferimentos graves. Para evitar que um jato de fluido
refrigerante ou vapor escaldante seja expelido do radiador, tenha muito cuidado ao remover a tampa do radiador
quando este estiver quente. Caso seja possível, espere que o motor esfrie, enrole um pano grosso em torno da
tampa e gire-a lentamente até a primeira parada. Afaste-se e espere que a pressão escape do sistema de
refrigeração. Quando estiver seguro de que toda a pressão tenha escapado, aperte a tampa para baixo com um
pano, gire-a e então remova-a.
ATENDIMENTO TÉCNICO AO
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
DO MOTOR
NÍVEL DO LÍQUIDO REFRIGERANTE
Verifique o nível do líquido refrigerante no radiador
diariamente e sempre com o motor frio. Mantenha o
nível do líquido refrigerante a aproximadamente ¾ de
polegada (1.9 cm) abaixo do topo do tubo de
enchimento do radiador quando o líquido refrigerante
estiver frio. Sempre que for verificar o nível do líquido
refrigerante, examine a condição do lacre de borracha
na tampa do radiador. Veja se está limpo e remova
qualquer partícula de sujeira, enxagüando com água
limpa, se necessário. Ao re-colocar a tampa do
radiador, verifique se o tubo de enchimento está limpo e
livre de detritos.
C0797FIGURA 45
CORREIAS DE TRANSMISSÃO
As correias de transmissão devem estar sempre adequadamente ajustadas. Correias de transmissão folgadas podem
causar funcionamento deficiente do alternador, ventilador e bomba de água, além de fazer com que o motor esquente
demais. Correias de transmissão muito apertadas podem causar desgaste excessivo no alternador e mancais da bomba
de água, assim como o desgaste prematuro da própria correia. Recomenda-se manter a tensão apropriada das correias
e inspecioná-las periodicamente.
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO DAS BATERIAS
BATERIA DE ARRANQUE (Só para Máquinas Movidas a Gasolina/PL/Diesel)
A bateria de arranque fica localizada no compartimento do motor das máquinas movidas a gasolina/PL/Diesel. Mantenha
os tampos das baterias sempre limpos e secos. Mantenha limpos os terminais e conectores. Para limpar os tampos das
baterias, use um pano úmido com uma solução fraca de amônia ou solução de bicarbonato de sódio. Para limpar os
terminais e conectores, use uma ferramenta de limpeza para terminais e conectores.
ATENÇÃO
Nunca deixe a solução de bicarbonato entrar nas células das baterias, pois isso pode descarregar a bateria
permanentemente.
INSTRUÇÕES PARA CARREGAMENTO DAS BATERIAS (só para máquinas movidas a bateria)
Carregue as baterias ao final de cada dia ou quando o medidor de condição da bateria indicar voltagem baixa. Se a
agulha permanecer na zona “vermelha” enquanto a máquina está funcionando, é necessário carregar as baterias. Ao
1-40American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
carregar as baterias, use somente a desconexão rápida para assegurar a polaridade correta.
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO DAS BATERIAS
INSTRUÇÕES PARA CARREGAMENTO DAS BATERIAS – CONT. (só para máquinas movidas a bateria)
Verifique o nível de líquido nas baterias pelo menos uma vez por semana e adicione água quando o nível
estiver baixo. Use somente água destilada. Encha as baterias após carregá-las para evitar derramamento do
eletrólito nos tampos das baterias durante o processo de carregamento.
ADVERTÊNCIA
Evite o uso de fio de extensão com o carregador. O uso de um fio de extensão do tipo ou tamanho errado pode
resultar em incêndio ou choque elétrico. Se for necessário usar fio de extensão, use somente um fio número 12
AWG terra, de três condutores, adequadamente fiado e em boas condições elétricas e use o menor comprimento
possível. Instale todos os fios de maneira que ninguém possa pisar ou tropeçar nos mesmos e que os mesmos
não sofram qualquer tipo de estrago ou desgaste.
ADVERTÊNCIA
Verifique que a fonte de alimentação do carregador seja capaz de fornecer a corrente especificada na placa
identificadora do carregador.
ADVERTÊNCIA
Mantenha todos os orifícios de ventilação do carregador a uma distância de pelo menos 2 polegadas das
paredes ou de outros objetos. Mantenha os orifícios de ventilação completamente desobstruídos.
ADVERTÊNCIA
Não opere o carregador se o mesmo estiver danificado ou mostrar sinais físicos de estrago. Providencie um
profissional autorizado para consertar o carregador.
ADVERTÊNCIA
A desconexão do conector da bateria com a chave na posição “I” provoca faíscas que podem fazer explodir o
gás de hidrogênio explosivo gerado nas baterias. Para prevenir ferimentos graves e estragos materiais, gire a
chave para a posição “O” antes de desconectar o cabo da bateria da máquina para carregamento ou
manutenção.
ADVERTÊNCIA
As baterias de chumbo geram gases que podem causar explosão. Mantenha faíscas e chamas longe das
baterias. NÃO FUME. Carregue as baterias somente em áreas com boa ventilação e sempre deixe a tampa
superior aberta ao carregar as baterias. Não desconecte o carregador das baterias antes de desconectar o fio
elétrico. A desconexão do cabo da bateria com o carregador ligado pode provocar uma explosão.
PARA CARREGAR AS BATERIAS DO MOTOR (só para máquinas movidas a bateria)
1.Leia as instruções detalhadas constantes do carregador.
2.Verifique se todos os controles estão “OFF” (Desliga) e se a máquina está localizada numa área com boa
ventilação.
3.Abra a cobertura do compartimento do assento. A cobertura deve permanecer aberta durante o processo de
carregamento. Use a lingüeta do compartimento do assento para manter a cobertura aberta.
4.Desconecte a bateria do cabo de força da máquina usando a desconexão rápida fornecida.
5.Conecte o cabo carregador ao conector da bateria.
6.Ligue o carregador na tomada elétrica, adequadamente aterrada. Verifique com cuidado a voltagem operacional do
seu carregador. Os carregadores que vêm com a máquina operam a 115 VAC @60 HZ ou 230 VAC@50HZ.
7.O carregador demora um pouco a começar a carregar as baterias. O carregador desliga automaticamente assim
que termina o processo de carregamento.
8.Desligue o carregador da tomada elétrica aterrada antes de desconectar o carregador da bateria.
9.Desconecte o cabo carregador da bateria.
10. Verifique o nível do eletrólito da bateria após carregá-la. Adicione água destilada, se necessário.
11. Reconecte o cabo da máquina do cabo da bateria.
12. Abaixe a cobertura do compartimento do assento e faça as verificações pré-partida antes de operar a máquina.
Verifique o nível do líquido nas baterias pelo menos uma vez por semana e adicione água quando estiver
baixo. Use somente água destilada. Encha as baterias após o carregamento para evitar derramamento de
eletrólito nos topos das baterias durante o processo de carregamento.
ADVERTÊNCIA
Mantenha-se afastado de cigarros, faíscas e chamas ao trabalhar com equipamento de PL (Propano Líquido), ao
inspecionar vazamentos de gasolina ou na presença de tanques de propano líquido.
ADVERTÊNCIA
Examine todos os componentes para verificar se estão funcionando corretamente. Troque os componentes de
PL, quando necessário. Nunca ignore componentes de segurança defeituosos.
ADVERTÊNCIA
Verifique o trajeto de todas as mangueiras de PL. Mantenha-as afastadas de arestas pontudas, canos de
descarga ou outras superfícies quentes. Procure sinais de abrasão ou deterioração.
ADVERTÊNCIA
Verifique a presença de odores de gás antes e depois da partida do motor. Caso notar um odor de gás, páre e
veja se ocorreu algum vazamento ou se algum componente está funcionando mal.
ADVERTÊNCIA
Verifique se o tanque de PL está amassado ou contém mossas.
ADVERTÊNCIA
Verifique se o engate de serviço está limpo e sem defeitos. Certifique-se que o engate de serviço do tanque
coincide com o engate de serviço da máquina.
ADVERTÊNCIA
Mantenha o motor adequadamente regulado.
ADVERTÊNCIA
Verifique se o tanque de PL coincide com o sistema de combustível.
ADVERTÊNCIA
Verifique se o tanque de propano líquido está montado com segurança na máquina, com a braçadeira de suporte
prendendo bem o tanque e o pino localizador na posição correta.
ADVERTÊNCIA
Quando não estiver sendo usada, estacione a máquina na sombra, em local fresco.
ADVERTÊNCIA
Mantenha a válvula de serviço do tanque de PL fechada quando o tanque não estiver sendo usado.
ADVERTÊNCIA
Nunca encha demais o tanque de PL. Encha com o peso recomendado carimbado no tanque.
ADVERTÊNCIA
Tenha cuidado ao manusear tanques de PL. Nunca deixe cair nem arraste os tanques.
ADVERTÊNCIA
Sempre guarde e transporte os tanques de propano líquido com a válvula de escape de segurança na posição
“UP” (PARA CIMA).
ADVERTÊNCIA
Evite contato com o combustível de PL para evitar enregelamento.
ADVERTÊNCIA
Quando a máquina não for usada por um período prolongado (pernoite), estacione-a numa área designada. Desligue a válvula
1-42American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
COMPORTA/FILTRO DE COMBUSTÍVEL
O
P
VÁLVULA DO TANQUE
VÁLVULA DEESCAPE DO TANQUE
TANQUE DEGÁS PROPANOLÍQUID
COMPONÉNTES DO GÁS DE PROPANO LÍQUIDO
LINHADEVAPOR
AJUSTER
VÁLVULA DEESCAPE
VISUAL MEDIDA
4502/9902
REGULADOR/VAPORIZADOR
CARBURADOR
P4502FIGURA 46
de serviço no tanque e deixe o motor ligado até que o combustível restante seja consumido. Desligue o interruptor
VÁLVULA DEESCAPE DE PRESSÃO
P4502-1FIGURA 46-A
de ignição.
LINHADE LÍQUIDO
SISTEMA DE GÁS PROPANO LÍQUIDO
O sistema de combustível do Modelo MPV60 acionado a propano foi modificado para ser operado a vapor de PL
ao invés de gasolina.
O sistema de combustível PL consiste de vários componentes que não são encontrados no sistema normal, a
gasolina. O sistema de combustível PL também contém a tubulação e peças de montagem para os seus
componentes. Os componentes mais importantes do sistema PL são:
·Um carburador de propano líquido
·Uma combinação de regulador e vaporizador de água quente
·Uma combinação de filtro de linha de combustível PL e válvula
·Um tanque de propano líquido, acessórios e válvulas de escape
Estes componentes são ajustados na fábrica. Qualquer tentativa de ajuste desses componentes deve ser
feita somente por técnicos autorizados.
SISTEMA DE EXTRAÇÃO DE PL LÍQUIDO
O combustível de propano líquido flui do tanque de PL, sob sua própria pressão, até a válvula de escape de
pressão. Esta válvula é geralmente fechada, o que evita que o propano líquido escape para a atmosfera. O
propano líquido é então encaminhado à comporta do filtro de combustível. Esta comporta remove escamas e
depósitos do gás PL. O vaporizador converte o propano líquido num combustível gasoso. Este combustível
gasoso é enviado ao regulador principal. O regulador principal reduz a pressão do tanque de propano líquido,
fazendo com que o fluxo fique mais constante. O regulador secundário reduz a pressão do gás propano
líquido até o nível requerido pelo carburador. O propano líquido é enviado do regulador secundário ao
carburador, onde finalmente é dosado no fluxo de ar e enviado à câmara de combustão.
CHECKLIST DO PL
Esta inspeção pode ser feita rapidamente e deve ser feita antes de cada uso. Verifique se foram cumpridos
todos os passos necessários de inspeção, conforme listados no Diagrama de Manutenção mencionado
anteriormente.
1. Examine as conexões para verificar se há vazamentos.
2. Abra a válvula do tanque de armazenamento do PL.
3. Examine o regulador. Aperte momentaneamente o iniciador de combustível na cobertura do regulador
INSPEÇÃO RÁPIDA DO VAPORIZADOR-REGULADOR DO GÁS DE PL
1.Ligue a ignição.
2.Abra a tampa do radiador.
3.Verifique a presença de bolhas no líquido refrigerante. Se houver bolhas, o vaporizador pode estar com uma gaxeta
vazando ou pode estar com uma vazamento do tamanho de um buraco de alfinete, permitindo que o combustível PL
entre no sistema de refrigeração.
TANQUES DE COMBUSTÍVEL DE PROPANO LÍQUIDO
Os tamanhos padrão de tanques de propano líquido D.O.T. têm capacidades de 14, 20, 33.5 e 43.5 libras. O volume
líquido permitido nestes recipientes é menor que o volume total do cilindro. Isto permite a expansão do PL caso a
temperatura subir acima do normal. O calor excessivo pode causar a expansão excessiva do combustível, fazendo com
que a válvula de escape de segurança purgue um pouco de combustível, aliviando assim a pressão interna do tanque.
Cada tanque é marcado com o tipo de construção (líquido ou vapor), nome do fabricante, data de fabricação,
capacidade, peso e data de requalificação. Os tanques de combustível D.O.T. devem ser inspecionados periodicamente.
Esta inspeção deve ser anotada e mantida durante a vida útil do recipiente.
Os tanques de propano líquido estão equipados com as seguintes válvulas e acessórios aprovados:
Válvula de Escape de Segurança – Trata-se de uma válvula acionada a mola, que alivia o excesso de pressão que
pode ocorrer no tanque durante condições anormais.
Válvula de Serviço para Líquidos – O líquido é extraído do tanque através desta válvula. O tanque de PL pode ser
enchido através desta válvula caso o tanque não seja equipado com uma válvula de abastecimento.
Válvula de Fluxo Excessivo - Esta válvula faz parte da válvula de serviço para líquidos. Ela é montada dentro do
tanque e evita que PL saia do tanque de combustível durante um rompimento acidental das conexões externas ou das
mangueiras. Isso permite o fluxo para qualquer direção mas interrompe o fluxo para fora se o mesmo for excessivo.
Válvula de Abastecimento - esta válvula é opcional. Caso esta válvula não estiver presente, o tanque pode ser enchido
através da válvula de serviço.
Indicador do Nível de Líquido - este indicador é opcional.
UTILIZAÇÃO DE TANQUES DE PL E CUIDADOS
Se um tanque de PL estiver danificado ou vazando, o mesmo deve ser imediatamente removido para uma área de
segurança e as pessoas apropriadas devem ser notificadas. Não tente consertar o cilindro seja qual for a condição
do mesmo. Todos os reparos devem ser feitos por técnicos autorizados.
Os cuidados que um tanque de PL recebe são diretamente relacionados com o período de tempo durante o qual o
tanque pode ser usado com segurança. Os tanques de PL não podem cair ou ser arrastados ou empurrados pelo chão
1-44American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
INSTRUÇÕES PARA GUARDA DE TANQUES DE COMBUSTÍVEL PL
em nenhum tipo de superfície. Para transportar um tanque de PL, use um carrinho de mão ou gire o tanque na sua
base circular enquanto o mesmo está sendo seguro numa posição ligeiramente inclinada em relação à posição
vertical.
TROCA DOS TANQUES DE PROPANO LÍQUIDO
O abastecimento de máquinas com tanques de PL é um processo importante. O abastecimento é feito com a
substituição do tanque de PL vazio por um tanque cheio.
A operação de troca do tanque proporciona ao operador uma oportunidade de inspecionar cuidadosamente o
tanque e suas conexões e os tubos de combustível e suas conexões. Caso seja notado um desgaste fora do
normal, o operador deve notificar as pessoas apropriadas para que sejam tomadas providências imediatas.
PARA INICIAR A TROCA DO TANQUE DE PL
·Estacione a máquina numa área segura designada e engate o freio de estacionamento.
·Feche a válvula do tanque.
·Remova o engate de rápida desconexão da válvula do tanque.
·Inspecione os tubos de combustível da máquina e o engate de rápida desconexão para averigüar
defeitos ou desgaste anormal.
·Remova o tanque vazio do seu suporte.
·Inspecione o tanque e as suas conexões para averigüar defeitos ou desgaste anormal. Manuseie o
tanque com cuidado. O tanque não deve cair ou ser manuseado com descuido.
·Guarde o tanque de PL numa área segura designada.
·Escolha um tanque de PL cheio e examine-o para averigüar defeitos ou vazamentos.
·Instale cuidadosamente o tanque cheio na máquina, de maneira que o pino guia do tanque seja
introduzido no buraco de alinhamento no colar do tanque. Isto garante que o tanque está posicionado
corretamente e permite o funcionamento apropriado da válvula de escape de segurança, do indicador de
nível de líquido e das válvulas de serviço.
·Aperte a braçadeira de retenção do tanque para fixá-lo no lugar.
·Ceconecte o tubo de combustível ao engate do tanque.
·Abra a válvula de serviço lentamente e examine para averigüar vazamentos. Se encontrar um
vazamento, feche a válvula imediatamente e notifique as pessoas apropriadas.
·Se nenhum vazamento for detectado, o motor está pronto para ser ligado. Não ligue o motor até o
operador estar em sua posição correta, com o pedal de controle direcional na posição neutra.
INSTRUÇÕES PARA GUARDA DOS TANQUES DE PL
Quer sejam guardados em área coberta ou ao ar livre, os tanques de PL nunca devem ser colocados
próximos de materiais inflamáveis ou fontes de alta temperatura tais como fornos ou fornalhas. O calor pode
aumentar a pressão do combustível, causando o acionamento das válvulas de escape. Tome todas as
precauções para que os cilindros sejam armazenados da maneira correta para que, caso as válvulas de
escape sejam acionadas, o que saia seja vapor e não qualquer tipo de líquido.
As válvulas dos tanques vazios devem estar fechadas durante guarda ou transporte.
A mesma precaução deve ser tomada ao guardar máquinas contendo tanques de PL. Essas podem ser
guardadas ou consertadas dentro de áreas cobertas, desde que o sistema de combustível não apresente
vazamentos e que os tanques não tenham sido enchidos em excesso. Caso as máquinas estejam sendo
consertadas dentro de uma área coberta, a válvula do tanque deve ser fechada, a não ser que o motor tenha
que estar ligado durante o conserto.
Parafusos, pinos e porcas devem ser apertados ao torque especifcado com uma chave de torque.
Vários parafusos, pinos e porcas, tais como os usados no cabeçote do cilindro, devem ser apertadosna seqüência e torque apropriados.
ITEM
*Porcas de remate
*Pinos de cabeçote
*Pinos da caixadomancal1
*Pinos da caixadomancal2
nos do volante
*Pi
*Pinos do tirante de ligação
*Pinos do
*Pinos do eixo de transmissão
Velas
Tampões do dreno
Pino cônicodointerruptor de óleo
*Pino do eixodemanivela
Sem Grau ou 4T
SS41, S20CS43C,S48CSCR435, SCM435
9.320.956.8711.281.158.3214.221.4510.49
20.62.115.227.52.820.334.33.525.3
45.14.633.355.95.741.270.67.252.1
62.86.446.377.57.957.1103.010.575.9
72.67.453.590.29.266.5117.712.086.8
ARA O MOTOR
Tamanho & Passo
7T9T
N.m
M6 x 1.0
M8 x 1.2537.2 to 42.1
M6 x 1.012.7 to 15.7
M7 x 1.026.5 to 30.4
M10 x 1.2553.9 to 58.8
M6 x 0.7526.5 to 30.4
M6 x 1.09.81 to 11.28
M6 x 1.09.81 to 11.28
M14 x 1.2519.6 to
M12 x 1.2532.4 to 37.3
PT 1/814.7 to 19.6
M12 x 1.598.1 to 107.9
3.9 to 5.9
24.5
kgf.mft-lbs
0.4 to 0.6
3.8 to 4.3
1.3to1.6
2.7 to 3.1
5.5 to 6.0
2.7 to 3.1
1.00 to 1.15
1.00 to 1.15
2.0 to 2.5
3.3to3.8
1.5 to 2.0
10.0 to 11.0
2.9 to 4.3
28.9 to 32.5
9.4 to 11.6
19.6 to 22.5
39.8 to 43.4
10.8 to 13.7
7.23to8.32
7.23to8.32
14.5 to 18.1
23.9 to 27.5
10.8 to 14.5
72.3to79.6
Para pinos e porcas marcados com um “*” na tabela, aplique óleo de motor nas roscas e bases antes de apartar.
Números gravados no parafuso e nas cabeças dos pinos indicam o grau do material dos parafusos e dos pinos.
1-46American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
REQUERIMENTOS DE TORQUE HIDRÁULICO
REQUERIMENTOS DE TORQUE HIDRÁULICO
Diminua o seguinte diagrama para as especificações para torque em todas as mangueiras e
guarnições hidráulico.
Tamanho
Nominal
SAE
Extremidade do lacre do anel am O
Tamanho
darosca
Torque da porca
do tornel
em polegadas
Extremidade dabossa do anel em O SAE
Tamanho
darosca
Tor que daguarnição
porca deaperto
em polegadas
LB-PÉS
-3**3/8-248-10
-49/16-1810-127-16-2014-16
-5**1/2-2018-20
-611/16-1618-209/16-1824-25
-813/16-1632-353/4-1650-60
-101-1446-507/8-1472-80
-121 3/16-1265-701 1/16-12125-135
-141 3/16-1265-701 3/16-12160-180
-161 7-16-1292-1001 5/16-12200-220
-201 11/16-12125-1401 5/8-12210-280
-242-12150-1651 7/8-12270-360
*Extremidade do lacre do anel am O não está definida para este tamanho de tubo.
NOTA
Peçasdevem ser ligeiramentelubrificadas com fluidohidráulico.
H12-00-05060Screw, #6-32 x 1.250 RHM
H22-00-00455Flat Washer, .375 x .156 x .047
H32-00-01499Lock Washer, #6 Med. Helical Spring
H42-00-00624Nut, #6-32 Hex
H52-00-00645Nut, Hex Fiber Insert #6-32
H62-00-00049Screw, # 10-24 x .500 RHM
H72-00-00056Screw, # 10-24 x .750 RHM
H82-00-00039Screw, 10-24 x 1.000 RHM
H92-00-00426Flat Washer, .500 x .219 x .063
H102-00-00519Lock Washer, # 10 Med HS
H112-00-00605Nut, Hex MS # 10-24 x .375 x .125
H122-00-01246Nut, Hex Fiber Insert #10-24
H132-00-00054Screw, 1/4-20 x .500 RHM
H142-00-00219Screw, 1/4-20 x .500 HHC
H152-00-00221Screw, 1/4-20 x .750 HHC
H162-00-03051Screw, 1/4-20 x .750 HSHC
H172-00-00205Screw, 1/4-20 x 1.000 HHC
H182-00-00060Screw, 1/4-20 x 1.250 RHM
H192-00-02587Screw, 1/4-20 x 1.250 HHC
H202-00-00203Screw, 1/4-20 x 1.500 HHC
H212-00-01769Screw, 1/4-20 x 1.750 HHC
H222-00-02589Screw, 1/4-20 x 2.000 HHC
H232-00-01980Screw, 1/4-20 x 2.500 HHC
H242-00-00220Screw, 1/4-20 x .625 HHC
H252-00-00594Nut, Hex 1/4-20 x .437 x .218
H262-00-00641Nut, 1/4-20 Insert Fiber
H272-00-03702Washer, .625 x .281 x .063
H282-00-04685Screw, 1/4-20 x .750 HHC
H292-00-04966Screw, 1/4-20 x 1.500 HHM
H302-00-04687Lock Washer, Helical Spring 1/4 Med.
H312-00-04695Screw, # 10-32 x .630 RHM
H322-00-04688Nut, 1/4-20 Hex.
H332-00-00224Screw, 5/16-18 x .500 HHC
H342-00-00208Screw, 5/16-18 x .750 HHC
H352-00-02708Screw, 5/16-18 x 1.000 HHM
H362-00-00196Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.000
H372-00-00207Screw, 5/16-18 x 1.250 HHC
H382-00-00225Screw, 5/16-18 x 1.500 HHC
H392-00-00218Screw, 5/16-18 x 2.000 HHC
H402-00-01770Screw, 5/16-18 x 2.750 HHC
H412-00-02597Screw, 5/16-18 x 3.250 HHC
H422-00-02655Screw, 5/16-18 x 4.500 HHC
H432-00-00409Flat Washer, .687 x .344 x .062
H442-00-00530Lock Washer, 5/16 HS Med.
H452-00-00585Nut, Hex. 5/16-18 x .500 x .265
H462-00-00644Nut, 5/16-18, Insert Fiber
H472-00-00232Screw, 3/8-16 x .750 HHC
H482-00-00233Screw, 3/8-16 x 1.000 HHC
H492-00-00209Screw, 3/8-16 x 1.250 HHC
H502-00-00234Screw, 3/8-16 x 1.500 HHC
H512-00-00216Screw, 3/8-16 x 2.000 HHC
H522-00-00402Flat Washer, .750 x .390 x .094
H532-00-02310Lock Washer, Helical Spring 3/8 Med.
H542-00-02360Nut, 3/8-16 Hex.
H552-00-00643Nut, 3/8-16 Stop
H562-00-00239Screw, 1/2-13 x 1.000 HHC
H572-00-00240Screw, 1/2-13 x 1.250 HHC
H582-00-00241Screw, 1/2-13 x 1.750 HHC
H592-00-00242Screw, 1/2-13 x 2.250 HHC
H602-00-02682Screw, 1/2-13 x 2.750 HHC
H612-00-02616Screw, 1/2-13 x 3.000 HHC
1-50American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
LEGENDA DA LISTA DE PEÇAS
Key No.Part NumberDescription
H622-00-00405Flat Washer, 1.063 x .531 x .094
H632-00-02312Lock Washer, 1/2 HS Med.
H642-00-00596Nut, Hex. 1/2-13 x .750 x .437
H652-00-04936Nut, 1/2-13 Fibre Lock
H662-00-02689Screw, 1/2-20 x 1.000 HHC
H672-00-00614Nut, Hex 1/2-20
H682-00-00640Nut, Hex Fiber Insert 1/2-20
H692-00-01255Screw, 5/16-18 x .875 HHC
H702-00-05254Screw, 3/4-10 x 2.250 HHC
H712-00-05255Nut, 3/4-10 Nylon Lock
H722-00-00518Lock Washer, Helical Spring
H732-00-00247Screw, 1/2-13 x 2.500 HHC
H742-00-03170Flat Washer, 1.500 x .750 x .125
H752-00-00618Nut, Hex Jam 3/8-16
H762-00-00632Nut, Fiber Insert 3/8-24 Steel
H772-00-00484Flat Washer, .625 x .375 x .046
H782-00-05187Carriage Bolt, 3/8-16 x 1.250
H792-00-01676Flat Washer, 1.062 x .265 x .062'
H802-00-02196Carriage Bolt, 1/4-20 x 1.000 RHM
H812-00-05276Screw, 3/8-16 x 5.500
H822-00-00505Lock Washer, 3/8 Int. Tooth
H832-00-04877Screw, 1/4-20 x 1.000 BHS
H842-00-00228Screw, 5/16-18 x 2.250 HHC
H852-00-00650Nut, Cap 3/8-16 Low Crown
H862-00-03575Carriage Bolt, 1/4-20 x .750
H872-00-00263Set Screw, 1/4-20 x .250 HSKCP
H882-00-05258Screw, #8-325 x .750 BHS
H892-00-01372Nut, Fiber Insert #8-32 Steel
H902-00-03569Carriage Bolt, 5/16-18 x .750
H912-00-05279Screw, M6 x 1.0 x 20 mm MHHC
H922-00-04801Flat Washer, .875 x .375 x .125
H932-00-00222Screw, 1/4-20 x 1.250 HHM
H942-00-00410Flat Washer, .875 x .375 x .060
H952-00-03382Spring Washer, .875 x .500 x .015
H962-00-02605Screw, 3/8-16 x 4.500 HHC, Cadium Plated
H972-00-04677Screw, 1/4-20 x .750 HSC
H982-00-05277Screw, 1/2-13 x .750 HSHC
H992-00-02810Screw. 1/4-20 x 1.000 FHM
H1002-00-03062Screw, #10-24 x .625 THM
H1012-00-04897Screw, #10-24 x 1.250 THM
H1022-00-04795Screw, #10-24 x .750 BHS
H1032-00-00089Screw, 10-24 x 1.500 RHM
H1042-00-03541Screw, 1/4-20 x 1.500 FHSCH
H1052-00-05260Nut, Jam #8-32
H1062-00-04886Screw, 3/8-16 x .500 HSHC
H1072-00-04887Screw, Main Broom Control
H1082-00-04888Washer, Main Broom Control
H1092-00-00522Lock Washer, 3/4 Helical Spring
H1102-00-03039Screw, 1/4-20 x .625 HSHC
H1112-00-03296Screw, 3/8-16 x 4.000 HHC
H1122-00-02603Screw, 3/8-16 x 3.500 HHC
H1132-00-03333Screw, 3/8-16 x 3.750 HHC
H1142-00-00633Nut, Fiber 1/4-28
H1152-00-03063Screw, #10-24 x .750 THM
H1162-00-01951Carriage Bolt, 1/4-20 x 1.250
H1172-00-05067Flat Washer, 1.750 x .531 x .100
H1182-00-02618Screw, 1/2-13 x 3.500 HHC
H1192-00-05005Screw, M10 x 1.500 30 mm MHHC
H1202-00-03829Lock Washer, 3/8 Bolt
H1212-00-00090Screw, #8-32 x 1.500 RHM
H1222-00-05216Screw, 1/4-20 x 5.000 HHC
H1232-00-00204Screw, 1/4-20 x 1.500 HHC
H1242-00-02296Lock Washer, #10 Ext. Shakeproof
H1252-00-00418Flat Washer, .984 x .627 x .063
H1262-00-03466Screw, #10-16 x .500
H1272-00-03522Washer, 5/16 x 1.250 x .050
H1282-00-04681Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.250
H1292-00-02311Lock Washer, 4.38 Split
H1302-00-03334Screw, .44-20 x 1.000 HHC
H1312-00-03855Carriage Bolt, 3/8-16 x 1.000
H1322-00-00503Lock Washer, 1/4 Ext.
H1332-00-00006Screw, #10-24 x .675 FHM
H1342-00-03032Screw, 3/8-16 x .750 FHS
H1352-00-05298Flat Washer, .344 x 2.000 x .062
H1362-00-03940Screw, #10-24 x .500 T/C HH
H1372-00-05299Screw, #10-24 x 1.250 HSHC
H1382-00-00504Lock Washer, Int.
H1392-00-00611Nut, Hex Jam, 3/8-24
H1402-00-00447Flat Washer, 1.250 x .280 x .090
H1412-00-00501Lock Washer, Int.
H1422-00-05244Carriage Bolt, 1/2-13 x 2.000
H1432-00-00432Flat Washer, 1.13 x .770 x .063
H1442-00-02303Lock Washer, Int.
H1452-00-04180Setscrew, 1/4-20 x .500
H1462-00-00420Flat Washer, 1.000 x .516 x .063
H1472-00-00642Nut, Fibre Insert 5/18-18
H1482-00-01778Screw, 1/2-13 x 2.000 HHC
H1492-00-01803Washer, 1.063 x .031 x .063
H1502-00-00211Screw, 5/16-18 x 1.750 HHC
H1512-00-00213Screw, 5/16-18 x .625 HHC
H1522-00-01562Carriage Bolt, 5/16-18 x 2.250
H1532-00-03266Washer
H1542-00-04363Screw, M8-1.250 x .750
H1552-00-05044Lock Washer, M14 Split
H1562-00-05079Screw, M14 x 1.500 x 25 mm HHC
H1572-00-00217Screw, 5/16-18 x 2.000 HHC
H1582-00-05306Screw, M14 x 35 mm HHC
H1592-00-00512Lock Washer
H1602-00-00441Flat Washer, .438 x .200 x .036
H1612-00-00153Screw, #8-24 x .875 OHM
H1622-00-03961Screw, 5/16-24 x 1.000 HHC
H1632-00-03570Carriage Bolt, 3/8-16 x .750
H1642-00-00107Screw, 10-24 x 4.50 RD. HD.
H1652-00-00589Nut, Hex Jam, .25-20
H1662-00-00066Screw, 6-32 x .50 RHM
H1672-00-04312Screw, 10-24 x .625 T/C Hex HD.
H1682-00-05261Insert, 1/4-20
H1692-00-02637Screw, 1/4-20 x 2.750 HHC
H1702-00-03061Screw, # 10-24 x .500 THM
H1712-00-02371Nut, Hex Jam .50-13 STL.
H1722-00-04986Screw, 1/4-20 x 4.500
H1732-00-02709Screw, 5/16-18 x 1.500
H1742-00-00183Screw, 1/4-20 x .750 THM
H1752-00-01252Screw, 10-24 x 2.750 RDH
H1762-00-05337Screw, #8-32 x .750 BHS SS
H1772-00-05324Threaded Insert, #8-32
H1782-00-00206Screw, 5/16-18 x 1.000 HHC
H1792-00-04948Screw, 25mm - M8 x 1.250
H1802-00-04378Clip, Water Line
H1812-00-05078Screw, M6 x 1.000 x 10mm HHC
H1822-00-00236Screw, 5/8-16 x 2.500 HHC
1-52American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
LEGENDA DA LISTA DE PEÇAS
Key No.Part NumberDescription
H1832-00-05042Lock Washer, M10
H1842-00-04366Screw, M10 x 1.500 x 25mm
H1852-00-02588Screw, 1/4-20 x 1.125 HHC Cad. Pl.
H1862-00-03041Screw, 1/4 x 1.250 HSC-SS
H1872-00-00071Screw, #10-24 x 1.250 RHM
H1882-00-01987Flat Washer, .438 x .200 x .036 sst
H1892-00-00460Flat Washer, .437 x .192 x .031-s
H1902-00-00529Lock Washer - helical sps, 8 MDM
H1912-00-00602Nut, MSCR - Hex, 8-32
H1922-00-04841Nut 3/4 - 16 Slotted Hex head
H1932-00-03412Lock Nut, .375 - 24, sps 21 FK
H1942-00-03537Screw - 1/4 - 20 x2.000
H1952-00-04210Clamp
H1962-00-05350Screw 1/4 - 28 x .63 HHC
H1972-00-03979Washer 1.00 x .391 x .06
H1982-00-03808Wahser 1.50 x .750 x .06
H1992-00-04603Clamp
H2002-00-00626Nut, Hex MS #10 - 32 x .375 x .125
H2012-00-02011Plastic Plug, .440 Dia (Diesel)
H2022-00-04514Plastic Plug, .562 Dia ( LP & Gas)
H2032-00-04794Screw, #10 - 24 x .625 BHS
H2042-00-04873Clamp
H2052-00-04721Grommet, 1.750 x 1.125 x .500 x.125
H2062-00-00407Washer, Flat .562 x.265
H2072-00-02227Key, .125 x .750 SQ
H2082-00-00772Cotterpin .093 x 1.000
H2092-00-00586Nut Hex Jam 5/16 - 18x .500 x .187
H2102-00-00776Cotterpin .125x1.500
H2112-00-02728Screw 10 - 32 x .375 BHM
H2122-00-00566Fitting-Grease
H2132-00-01254Screw - 1/2 - 13 x 1.500 HHCS
H2142-00-00462Flat Washer, .562 x .250 x .031
H2152-00-02558Grease Zerk
H2162-00-04378Harness Clamp
H2172-00-00511Internal Washer, #6
H2182-00-05345Screw, Hex Head Cap
H2192-00-05359Nut, Serrated Flange 5/16-18
H2202-00-02617Screw, 50-13 x 3.25 HHC
H2212-00-03335Screw, Hex SOC Cap, .312 - 18 x .50
H2222-00-02848Screw, 10-32 x .50 Cad PL, STL RHM
H2232-00-00631Nut, .31 - 24 Fiber Insert
H2242-00-04686Lock Washer - helical #10 Scr. Med. SST
H2252-00-04851Washer, Engine Mount
H2262-00-04689Washer, 11/16 OD x .260 ID x .050
H2272-00-04596Screw, Hex Head 1/4 - 20 x 3.5
H2282-00-02606Screw, .375 - 24 x 1.00 Cad. PL, STL HHC
H2292-00-01490Screw, .25 - 20 x .875 HHC STL
H2302-00-00466Flat Washer, .625 x .203 x .031
H2312-00-02933Screw, Mach 10 - 24 x 3.50
H2322-00-04909Yoke, Pin Assy.
H2332-00-02638Screw, HHC .25-20 x 3.00
H2342-00-00064Screw- RHM #10-24 x .88
H2352-00-00197Carriage Bolt, .38-16 x 2.75
H2362-00-02369Nut, Hex Jam, .38-16
H2372-00-05356Screw, 5/16 - 18 X 1.25 Grade 8
H2382-00-03750Carriage Bolt, .38-16 x 1.50
H2392-00-02814Screw-FHM .25-20x1.75
H2402-00-05398Screw, HSHC 3/8-16 x .50
H2912-00-02243Square Key, .188 - .187 x 1.250
H2922-00-02293Lockwasher, 5/8 Int.
H2932-00-03151Spacer, 1/2 ID 3/4 .625 Lg.
H2942-00-03158Spacer, 1/2 ID 3/4 .3/8 Lg.
H2952-00-03306Bearing
H2962-00-03413Flat Washer, 1.125 x .765 x .062
H2972-00-04345Tye - Wrap
H2982-00-04708Terminal
H2992-00-05183Terminal, 1/4 x .03 12-10
H3002-00-00767Cotter Pin, .063 x.500
H3012-00-04159Flat Washer, 1.375 x .563 x .109 STL
H3022-00-00490Washer, Spring, Shakeproof
H3032-00-05103Flat Washer, .750 x .343 x .050 SS
H3042-00-00246Screw, .25 - 20 x 2.25 HHC
H3052-00-00809Screw, HSHC .31 - 18 x 1.00
H3062-00-05405Nut, 3/8 - 32 NEF 2A
H3072-00-02963Screw, RHM #10-32 1/4 PL. (Steel)
H3082-00-05388Sealing Washer 46/53 ESP OPT
H3092-00-01081Screw - T/C RH #8-32x.50type 2
H3102-00-02393
H3112-00-05024Washer Flat, 2 x 1.06
H3122-00-05227Screw, HHC M14 x 1.50 x 45mm gr10
H3132-00-04652Screw, HHC .438 - 20 x 1.50
H3142-00-03836Bolt Carriage, .31 - 18 x 1.75
1-54American-Lincoln Technology
VARREDORA AUTOMÁTICA 6150
ABREVIAÇÕES-PARAFUSOS
ABREVIAÇÕES DE PEÇAS
ADJ
ADJ.SP
BHM
BHS
CAPT.SL
CAPT.WG
FHM
FIL.HM
HHC
HHM
HIHD
HSHC
HSFHC
KNH
MHHC
P
HM
RHD
RHM
RHW
SHC
SHTB
SQ
TB
THM
WELD
WG
= Adjusting Screw
= Adjusting Plunger Screw
= Binding Head Machine Screw
= Button Head Socket Screw
= Captivated Slotted Screw
= Captivated Wing Screw
=Flat Head Machine Screw
= Filister Head Machine S
crew
=Hexagon Head Cap Screw
=Hexagon Head Machine Screw
=1/2High Head Screw
=Hexagonal Socket Head Cap Screw
=Hexagonal Socket Flat Head Cap Screw
=Knurled Head Screw
= Metric Hexagon Head Cap Screw
= Pan Head Machine Screw
= Round Head Drive Screw
= Round Head Machine Screw
= Round Head Wood Screw
= Shiny Crown Cap Screw
= Shoulder ThumbScrew
= Square Head Screw
= ThumbScrew
= Truss Head Mach
=Hexagonal Socket Setscrew
= Slotted Setscrew
= Square Head Setscrew
=Knurled Cup Point Setscrew
= Cup Point Setscrew
= Oval Point Setscrew
=Full Dog Point Setscrew
=Half Dog Point Setscrew
=Flat Point Setscrew
= Cone Point Setscrew