Nilfisk 614222, 614221, 614220, 614219, 614307 User Manual

ENGLISH - FRANÇAIS - ESPAÑOL
UltraGlide
Commercial Upright Vacuum Cleaner
Aspirateur Commercial
Aspirador Comercial
t
Part No.: Single Motor Upright Vacuum Cleaner 614219 -- 12” 120V/60Hz (NU-12S) 614220 -- 15” 120V/60Hz (NU-15S)
Dual Motor Upright Vacuum Cleaner 614307 -- 12” 120V/60Hz (NU-12D) 614221 -- 15” 120V/60Hz (NU-15D) 614222 -- 18” 120V/60Hz (NU-18D)
Operator Manual
and Parts List
Opérateur Manuel
et Liste Des Piéces
Manual De Operador
Y Lista De Repuestos
TENNANT COMPANY
701 North Lilac Drive MINNEAPOLIS, MN 55422
NOBLES CUSTOMER SERVICE: 1--800--365--6625
FAX: 1--800--678--4240
TECHNICAL SUPPORT: 1--800--522--7839 EXT. 5356
614263
Rev. 01 (06-04)
GENERAL INFORMATION - INFORMATIONS GÉNÉRALES - GENERAL INFORMACIÓN
This manual is furnished with each new upright vacuum cleaner. It provides necessary operation, maintenance instructions and parts list.
Read this manual completely and understand the machine before operating or servicing it.
This machine is intended for commercial use only. It is designed exclusively to pick up dirt, dry debris and dust in an indoor environment and is not constructed for any other use. The pick up of any type of fluid or dangerous/toxic materials is prohibited. Use only recommended accessories.
When ordering replacement parts use the Parts Lists section in this manual. Before ordering parts or supplies, be sure to have your machine model number and serial number handy. Parts and supplies may be ordered by phone or mail from any Authorized Service Center or Distributor.
This machine will provide excellent service. However, the best results will be obtained at minimum costs if:
S The machine is operated with
reasonable care.
S The machine is maintained regularly -
per the machine maintenance instructions provided.
S The machine is maintained with
manufacturer supplied or equivalent parts.
Ce manuel est fourni avec chaque nouveau modèle. Il contient les instructions d’utilisation et d’entretien nécessaires, ainsi qu’une liste des pièces détachées avec des illustrations.
Lisez ce manuel complètement et familiarisez-vous avec la machine avant de l’utiliser ou de l’entretenir.
Cette machine est conçue pour un usage commercial. Elle convient pour ramasser la saleté, les déchets secs et la poussière à l’intérieur et n’est prévue pour aucun autre usage. Le ramassage de tout type de liquide est interdit.
Utilisez la liste de pièces illustrées pour commander les pièces de rechange. Avant de commander des pièces ou des fournitures, soyez sûr d’avoir avec vous le numéro de modèle de la machine et le numéro de série. Les pièces et les fournitures se commandent par téléphone ou par courrier auprès de tout centre de dépannage agréé, de tout distributeur ou de l’une des filiales du fabricant.
Cette machine vous fournira d’excellents services. Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour un prix de revient minimum si:
S La machine est manipulée avec un
certain soin.
S La machine est entretenue
régulièrement avec les instructions d’entretien de la machine fournies.
S L’entretien de la machine est effectué
avec des pièces fournies par TENNANT ou des pièces équivalentes.
Este manual se incluye con cada nueva aspiradora vertical. Proporciona las instrucciones necesarias de operación y mantenimiento, y lista de las piezas.
Lea completamente este manual y entienda la máquina antes de operarla o repararla.
Esta máquina está destinada solamente al uso comercial. Está diseñada exclusivamente para recoger suciedad, escombros secos y polvo de interiores y no está indicada para ningún otro uso. La recogida de cualquier líquido o polvo peligroso/tóxico está prohibida. Utilice solamente los accesorios recomendados.
Al pedir piezas de repuesto usar la sección de Listas de Piezas en este manual. Antes de pedir piezas o suministros, asegurarse de tener el número de modelo y de serie. Las piezas y suministros pueden ser pedidos por teléfono o por correo de cualquier Centro de Servicio o Distribuidor, Autorizados.
Esta máquina proporcionará un servicio excelente. Sin embargo, los mejores resultados serán obtenido a los costos mínimos si:
S La máquina se opera con un cuidado
razonable.
S La máquina se mantiene
regularmente -- según las instrucciones de mantenimiento provistas.
S La máquina se mantiene con las
piezas provistas por el fabricante o equivalentes.
MACHINE DAT A
Please fill out at time of installation for future reference.
Model No.-
Install. Date -
Serial No.-
E 2004 Tennant Company Printed in Italy.
Nobles and UltraGlide are registered United States trademarks of Tennant Company.
2
DONNEES DE LA MACHINE
Veuillez remplir ce cadre au moment de l’assemblage pour vos besoins futurs.
No. Modèle-
Date d’instal. ­No. Série de la machine-
DA T OS DE LA MÁQUINA
Por favor complete al momento de la instalación para referencia futura.
No. de Modelo-
Fechadeinstalación-
No. de Serie-
Nobles UltraGlide (03--04)
TABLE OF CONTENTS - INDEX - ÍNDICE
ENGLISH
SAFETY PRECAUTIONS 4......
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS 4............
GROUNDING INSTRUCTIONS 6.
WARNING LABEL 8.............
THERMAL VACUUM MOTOR
PROTECTOR 8..............
OPERATION 9.................
KNOW YOUR MACHINE 9.......
ASSEMBLY INSTRUCTIONS 10.. OPERATING INSTRUCTIONS 10. BRUSH HEIGHT
ADJUSTMENT 11.............
CHANGING THE PAPER
FILTER BAG 12..............
CLOGGING 12.................
VACUUM INLET FILTER 12......
CHANGING THE EXHAUST
FILTER 13...................
HEPA FILTER (Optional) 13......
CHANGING THE BRUSH
ROLLER 13..................
PARTS LIST 15................
WARRANTY BACK COVER......
FRANÇAIS
SÉCURITE PRÉCAUTION 4.....
IMPORT MESURES DE
SECURITE 4.................
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE
‘A LA TERRE 6...............
ETIQUETTESDEMISEEN
GARDE 8....................
PROTECTEUR THERMO/
AMPÈREMÉTRIQUE POUR LE
MOTEUR ASPIRANT 8........
FONCTIONNEMENT 9..........
POUR CONNAITRE VOTRE
MACHINE 9..................
MONTAGE 10..................
MISE EN SERVICE DE LA
MACHINE 10.................
REGLAGEDELAHAUTEURDE
LA BROSSE 11................
CHANGEMENT DU SAC A
POUSSIERE 12..............
OBSTRUCTION 12.............
FILTRE INTERIEUR 12..........
REMPLACEMENT DU FILTRE
ELECTROSTATIQUE 13.......
HEPA FILTER (Optionel) 13......
CHANGEMENT DE BROSSE 13..
LISTE DES PIÈCES 15..........
AÑOL
ESP
SEGURIDAD PRECAUCIONS 4..
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD 4............
INSTRUCCIONES DE CONEXION
A TIERRA 6..................
ROTULOS DE SEGURIDAD 8....
PROTECTOR TERMO/
AMPERIMÉTRICO DEL MOTOR
ASPIRADOR 8...............
FUNCIONAMIENTO 9..........
CONOZCA SU MÁQUINA 9......
INSTRUCCIONES PARA EL
MONTAJE 10................
INSTRUCCIONES PARA EL
FUNCIONAMIENTO 10........
REGULACIÓN DE LA ALTURA
DEL CEPILLO 11..............
SUSTITUCION DE LA BOLSA DE
PAPEL 12....................
OBSTRUCCIONES 12...........
FILTRO INTERIOR 12...........
SUSTITUCIóN DEL FILTRO
ELECTROSTATICO 13........
FILTRO HEPA (Opcional) 13.....
SUSTITUCIóN DEL RODILLO 13.
LISTA DE PIEZAS 15...........
SPECIFICATIONS -- CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Model NU--12S NU--15S NU--12D NU--15D NU--18D
No.ofmotors 1 1 2 2 2 Voltage supply (V) 120/60 120/60 120/60 120/60 120/60 Rated Power (W) 850 850 930 930 950 Amps (A) 7.5 7.5 8.2 8.2 8.4 Protection Class (electrical) I I I I I Sound Level db
(A)
69 69 69 69 69 Height in/cm 44.0/112 44.0/112 44.0/112 44.0/112 44.0/112 Length in/cm 13.0/33 13.0/33 13.0/33 13.0/33 13.0/33 Width in/cm 12.0/30 15.0/38 12.0/30 15.0/38 17.5/44 Total Weight lbs/Kg 18.8/8.5 19.2/8.7 20.2/9.1 20.6/9.3 21.4/9.7
APPROVALS -- APPROBATIONS -- APPROVACIONES
U.S.A and Canada ETL
Nobles UltraGlide (03--04)
3
SAFETY PRECAUTIONS - SÉCURITE PRÉCAUTION - SEGURIDAD PRECAUCIONS
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS
VACUUM CLEANER
WARNING - To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or injury:
1. Do not use appliance with
flammable or combustible liquids/fumes such as gasoline or use in areas where they may be present.
2. Do not leave appliance
when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
3. Do not use outdoors or on
wet surfaces. Do not expose to rain. Store indoors.
Do not handle plug or
4.
appliance with wet hands, electric shock or personal injury may occur.
5. Do not use with damaged
cord or plug, electric shock or personal injury may occur. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
IMPORT MESURES
DE SECURITE
L’utilisation d’un appareil electrique demande certaines precautions:
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
DE FAIRE
FONCTIONNER CET
APPAREIL
ADVERTISSEMENT ­Pour réduire les risques d’incendie, l’explosion, de choc électrique ou de blessure:
1. Ne pas aspirer des
liquides/vapeurs inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvente se trouver de tels liquides.
2. Ne pas laisser l’appareil
san surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher lorsque l’appareil n’est pas utilisé et evant l’entretien.
3. Utiliser á l’intererieur
seulement. N’entreposez pas la machine à l’extérieur et évitez qu’elle ne soit mouillée. Ne pas exposer a la pluie et ranger l’aspirateur a l’interieur.
4. Ne pas toucher la fiche ou
l’appareil lorsque vos mains sont humides, la décharge électrique ou blessures peut se produire.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Deben observarse siempre instrucciones básicas de seguridad al usar artefactos eléctricos incluyendo las siguientes:
LEER TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ANTES DE USAR (ESTE
ARTEFACTO)
ADVERTENCIA -- Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones:
1. No use el artefacto con
líquidos/humos inflamables o combustibles tales como gasolina o usar en áreas donde pueden estar presentes.
2. No dejar el artefacto
desatendido cuando está enchufado. Desenchufar del tomacorrientes cuando no se usa y antes de prestar servicio.
3. Usar siempre bajo techo.
No usar al aire libre ni sobre superficies mojadas.
4. No maneje el enchufe o
el artefacto con manos mojadas, ya que puede ocurrir choque eléctrico o lesiones personales.
4
Nobles UltraGlide (03--04)
SAFETY PRECAUTIONS - SÉCURITE PRÉCAUTION - SEGURIDAD PRECAUCIONS
6. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes.
7. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
8. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
9. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
10. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
11. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
12. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
16. Do not use without dust bag and/or filters in place.
17. Do not use for vacuuming of toxic material.
5. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé, la décharge électrique ou blessures peut se produire. Retourner lappareil a un atelier de réparation s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été endommage, oublie à l’extérieur ou immergé.
6. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la furmée, comme des cigarettes, des allumettes ou des dendres chaudes.
7. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. une attention particuliér est nécessarie lorsque lappareil est utilisé par des enfants ou à proximite de ces deniers.
8. Nutiliser que conformément à cette notice a vec les accessories recommandés par le fabricant.
9. Ne pas tirer soulever ou traîner l’appareil par le condon. Ne pas uliliser le cordon comme une poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
10. Ne pas débracher en tirant sur le cordon. Tier plutôt la fiche.
11. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil
5. No use con cordón o enchufe dañados, ya que puede ocurrir choque eléctrico o lesiones personales. Si el artefacto no está funcionando bien, se ha dejado caer, se ha dañado, dejado al aire libre, o dejado caer al agua, devuélvalo al centro de servicio.
6. No recoja nada que esté ardiendo o con humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
7. No permitir que se use como un juguete. Se requiere mucha atención cuando se usa por o cerca de los niños.
8. Usar sólo según se describe en este manual. Usar sólo los aditamentos recomendados por el fabricante.
9. No tirar de ni arrastrar por el cordón, no usar el cordón como un mango, no cerrar la puerta sobre el cordón ni tirar del cordón sobre bordes o esquinas aguzadas. No pasar el artefacto sobre el cordón. Mantener el cordón alejado de superficies calientes.
10. No desenchufar tirando del cordón. Para desenchufar, sujetar el enchufe, no el cordón.
11. No colocar objetos en las aberturas. No usar con aberturas bloqueadas, mantener libre de polvo, pelusa, cabellos y todo lo que pueda reducir el flujo de aire.
Nobles UltraGlide (03--04)
5
SAFETY PRECAUTIONS - SÉCURITE PRÉCAUTION - SEGURIDAD PRECAUCIONS
18. Use and keep the machineinadry environment and at a temperature between 5°C-- 35°C(41°F--95°F).
19. Do not expose to the sun and UV rays.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment--grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
losqu’une ouverture est bloquée. S’assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveuxou d’autres matières ne réduisent pas le débit d’air.
12. Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps l’écart des ouvertures et des piéces mobiles
13. Mettre toutes les commandes a’la postion ARRêT avant de de’brancher l’appareil.
14. User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
15. Ne brancher qu’a une prise de courant avec misealaterre.Voirles instruction visant la mise a la terre.
16. Ne pas utuliser l’appareil si le sac à poussière ou le filtre n’est pas en place.
17. Pour l’aspiration de poussiere toxiques.
12. Mantener el cabello, ropas holgadas, dedos, y todas las partes del cuerpo alejadas de las aberturas y piezas móviles.
13. Antes de desenchufar apagar todos los controles.
14. Ser muy precavido al limpiar sobre escaleras.
15. Conecte la máquina sólo en una toma de corriente puesta a tierra correctamente. Lea las instrucciones relativas a la puesta a tierra.
16. No use este aparato sin que la bolsa recolectora de polvo o los filtros estén en su lugar.
17. No use la máquina para aspirar polvos tóxicos.
18. Use y guarde el aparato en lugares secos y con temperature entre 5°C-- 35°C(41°F--95°F).
19. No exponga el aparato a losrayossolaresyUV.
MANTENER ESTE
WARNING -- Improper connection of the equipment-- grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician o r service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance -- if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
6
18. Utiliser et garder l’appareil dans un endroit sec et à une temperature de 5°C-- 35°C(41°F--95°F).
19. Ne pas exposer l’appareil aux rayons solaires e UV.
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE ‘A LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este artefacto debe conectarse a tierra. Si funciona mal o se descompone, la conexión a tierra provee una trayectoria de menor resistencia para la corriente eléctrica, para reducir el riesgo de choque eléctrico. Este artefacto está provisto con un cordón que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a
Nobles UltraGlide (03--04)
SAFETY PRECAUTIONS - SÉCURITE PRÉCAUTION - SEGURIDAD PRECAUCIONS
This appliance is for use on a nominal 120--volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug illustrated in sketch. Ma ke sure that the appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
GROUNDED OUTLET (3 HOLE)
GROUNDING PIN
de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la terre conformément aux règlements et ordonnances municipaux.
AVERTISSEMENT. Un conducteur de terre mal raccordé peu t entraîner un risque de choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualifié si vous n’êtes pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil -- si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien q u alifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 v et est muni d’unefichedemiseàlaterre semblable à celle illustrée par le croquis. S’assurer que l’appareil est branché à une prise de courant ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil.
tierra. El enchufe debe enchufarse a un tomacorrientes apropiado que esté correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Consultar con un electricista calificado o persona de servicio si existen dudas acerca de si el tomacorrientes está correctamente conectado a tierra. No se debe modificar el enchufe provisto con el artefacto -- si no se inserta en el tomacorrientes h acer que un electricista calificado instale un tomacorrientes correcto.
Este artefacto es para usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe de aditamento para conectar a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la figura. Asegurarse que el artefacto esté conectado a un tomacorrientes con la misma configuración que el enchufe. No se debe usar un adaptador con este artefacto.
Nobles UltraGlide (03--04)
GROUNDED OUTLET (3 HOLE)
GROUNDING PIN
ENCHUFE CONECTADO A TIERRA (3 ORIFICIOS)
CLAVIJADECONEXION A TIERRA
7
SAFETY PRECAUTIONS - SÉCURITE PRÉCAUTION - SEGURIDAD PRECAUCIONS
WARNING LABEL
This warning label appears on the machine in the location indicated. Replace label if it’s missing or if it becomes damaged or illegible.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE
Les étiquette de mise en garde se trouvent sur la machine aux endroits indiqués. Remplacez les étiquettes quand elles sont endommagées ou qu’elles deviennent illisibles.
ROTULO DE SEGURIDAD
Los rótulo de seguridad aprecen en la máquina en las ubicaciones indicadas. Si los rótulos se dañan o son ilegibles, reempácelos
IMPORTANT THERMAL VACUUM MOTOR
PROTECTOR
The vacuum motor is equipped with a safety thermal protector. Should the vacuum become overloaded by vacuuming with the bag full, or vacuuming with very dirty filters, or if the vacuum should have a clog, the thermal protector will protect the motor from overheating by shutting the motor down automatically. In this case, switch off the vacuum, disconnect the plug and check the bag, check the filters and also check for signs of clogging (see page 13). After the problem is corrected you may resume vacuuming.
Technical improvements
The manufacturer reserves the right to make technical improvements and modifications without prior notice. For this reason, the appliance can deviate in details from the manual information.
:
IMPORTANT PROTECTEUR THERMO/
AMPÈREMÉTRIQUE POUR LE MOTEUR ASPIRANT.
Le moteur aspirant est pourvu d’un système thermique de sécurité. En cas de: surcharge (aspirer les tapis à poil haut avec une régulation trop basse), aspirer quand le sac est plein, aspirer avec le microfiltre/Hepa filtre trop sales, le thermo-- protecteur intervient pour protéger le moteur d’une excessive surchauffe. Débrancher la machine et débrancher la prise de courant et contrôler: le sac à poussière, le microfiltre/le filtre Hepa et les obstructions éventuelles (page 13).
Perfectionnements techniques
Le constructeur se réserve le droit de procéder à des perfectionnements techniques dans le cadre de la gestion de ses modèles. Certains détails de la machine peuvent ainsi différer des donnés indiquées dans les prospectus
:
IMPORT PROTECTOR TERMO/
AMPERIMÉTRICO DEL MOTOR ASPIRADOR
El motor aspirador tiene un protector térmico de seguridad. En caso de sobrecargo (aspirar alfombras de pelo alto con regulación demasiado baja), trabajar con bolsa llena, trabajar con microfiltro /Hepa filtro excesivamente sucios, el protector térmico puede intervenir para proteger el motor de excesivo sobrecalentamiento.Apagar la máquina, desenchufar y controlar: la bolsa, el microfiltro/ Hepa filtro y eventuales obstrucciones (pág.13).
Mejoras técnicas
El constructor se reserva el derecho a hacer cualquier modificación y arreglo técnico sin previo aviso. Por esta razón, los detalles acerca de la maquina podrían resultar diferentes de las informaciones indicadas en el manual de información.
ANTE:
8
Nobles UltraGlide (03--04)
OPERATION - FONCTIONNEMENT - FUNCIONAMIENTO
KNOW YOUR MACHINE
Handle grip
Upper cord hook
4to1stretchcord
Telescopic Handle
Crevice Tool
Telescopic wand
Lower cord hook
Carrying handle
Exhaust grill
Brush resistance light
Brush adjustment knob
POUR CONNAITRE VOTRE MACHINE
Poignée
Crochet enrouleur de câble supérieur
Tubeextensible4à1
Poignée teléscopîque
Lance
Tube télescopîque
Crochet enrouleur de câble inférieur
Poignée de transport
Grille externe
Lumière de résistance de brosse
Poignée de réglage
CONOZCA SU MÁQUINA
Empuñadura
Gancho sujeta cable superior
Tuboextensible4a1
Empuñadura telescópica
Lanza
Tubo telescópico
Gancho sujeta cable inferior
Manija de transporte
Rejilla exterior
luz de la resistencia del cepillo
Manopla de regulación
Side wheels
Cord strain relief
Power switch
Full bag light
Paper bag storage
Side cover for easy brush change
Foot pedal
Non marking rubber wheels
Roues latérales
Crochet porte--câble
Interrupteur principal
Voyant sac plein
Bac porte--sac de rechange
Couvercle latéral pour le changement rapide du rouleau
Pédale
Roues caoutchoutées
Ruedas laterales
Gancho pasacable
Interruptor de encender
Indicador de bolsa llena
Vano para la bolsa de recambio
Tapa lateral para la sustitución rápida del rodillo
Pedal
Ruedas gomadas
Nobles UltraGlide (03--04)
9
OPERATION - FONCTIONNEMENT - FUNCIONAMIENTO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Insert the chrome handle into theholeinthetopofthe switch housing. Push down until the button snaps into the proper position.
Attach cord to strain relief clip.
Wind the electrical cord around the upper and lower cord hooks on the front of the machine.
MONTAGE
Introduire le tube chromé dans son logement sur le haut. Pousser vers le bas jusqu’à ce que le bouton de blocage encliquette.
Attachez la corde au c rochet de passe --fil.
Enrouler le câble d’alimentation aux crochets supérieur et inférieur qui se trouvent devant de la machine.
INSTRUCCIONES PARA
EL MONTAJE
Introduzca el tubo cromado
dentro del hueco que está
encima del interruptor. Empuje
hacia abajo hasta que el botón
encaje en el hueco.
Conecte la cuerda en el
gancho.
Fijar el cable con los ganchos
superior e inferior situados
frente a la máquina.
10
To release the cord, turn the lower cord hook.
OPERATING INSTRUCTIONS
Switch on the machine by pushing the power switch.
0isOFF 1isON
Depress the foot pedal (by foot) and move the vacuum body in working position.
Pour dérouler le câble, tourner le crochet enrouleur de câble inférieur.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
Allumer l’aspirateur en appuyant sur l’interrupteur principal
0 en ARRET 1 en MARCHE
Appuyer sur la pédale et incliner la machine en position de travail.
Para soltar el cable, girar el
botón enrollador de cable
inferior.
INSTRUCCIONES PARA
EL FUNCIONAMIENTO
Encender la máquina
apretando el interruptor.
0 está ENCENDIDO
1estáAPAGADO
Apretar el pedal e inclinar la
máquina en posición de
trabajo.
Nobles UltraGlide (03--04)
OPERATION - FONCTIONNEMENT - FUNCIONAMIENTO
BRUSH HEIGHT ADJUSTMENT
Your carpet cleaner has 4 wheels, two rear wheels and two adjustable front wheels. Based on your carpet pile, use the adjusting knob (see photo), to lift or lower the base.
For the dual motor machines only
Low Pile Poil bas Pelo bajo
Deep Pile Poil haut Pelo alto
STEP 1: Withmachineonand
handle in normal operating position, slowly rotate brush adjustment knob clockwise until red light turns on.
STEP 2: Turn brush adjustment knob slowly counterclockwise until red light turns off.
NOTE: If the red light goes on and off intermittently while vacuuming, this is correct. If the red light stays on all the time, turn the knob as STEP 2.
In case of area rugs with fringed ends the machine must be used from the center to the outside. For the best result on wall to wall carpet follow the natural weave of the carpet to obtain a consistent surface appearance.
If the brush roll should stop (due to running over something large, such as fringes or rug) the electronic overload control will protect the motor and belts from damage, switching off the motor and leaving the red light on.
Switch off the machine and unplug, inspect the brush
roller for debris. Once the brush roller is free to
run, you can switch on the machine and start operating again.
On board attachments are provided for above the floor vacuuming requirements. Lift the wand first “1” then pull it out past the wand clip on the right “2”.
12
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE
Votre aspiro--batteur est pourvu de 4 roues, 2 postérieures et 2 antérieurse, elles peuvent être réglées en hauteur. Selon la hauteur du poil de vos tapis ou moquettes, lever ou baisser la base par la poignée de réglage (voir photo).
Pour le machine avec 2 moteur
PAS 1: Mettre l’appareil en
marche et la poignée en position normale de travail, tourner doucement le régulateur en sens horaire, jusqu’à ce que le voyant rouge s’allume.
PAS 2: Tourner le régulateur en sens anti-- horaire, jusqu’à ce que le voyant rouge s’éteigne.
REMARQUE: Si le voyant rouge clignotte pendant que l’appareil est en marche le réglage est correct, si par contre il reste toujours allumé, il faut régler d’après le pas no.2.
Sur les tapis avec franges, il faut passer l’aspiro--batteur de l’intérieur vers l’extérieur. Sur les tapis de teinte unie ou sur les tapis à poils haut, il est conseiller de suivre le sens du poil pour obtenir une surface homogène et lisse.
En cas du blocagedela brosse (àcausedetissusou franges) le contrôle électronique protège le moteur et les courroies contre tout risques, éteingnant le moteur et laissant allumé le voyant rouge.
Eteindre l’appareil, débrancher la prise de courant et ensuite, contrôler
le rouleau et éliminer tout débris.
Quand le rouleau tournr librement, l’on peut réallumer la machine et commencer à travailler.
Votre aspiro--batteur est aussi un aspirateur pour le nettoyage de tout type de surface.Extraireletube«1» et ensuite le décrocher de côté «2».
REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL CEPILLO
Su aspiradora batidora tiene 4 ruedas, dos posteriores y dos anteriores, cuya altura se puede regular. Según la altura del pelo de su alfombra levante o baje la base por medio de la manopla (véanse foto).
Por le machine con dos motores
PASO 1: Con la máquina
encendida y el mango en posición normal de trabajo, lentamente gire la ruedecilla en el sentido de las agujas del reloj hasta que la luz roja se encienda.
PASO 2: Gire la ruedecilla lentamente en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que la luz roja se apague.
NOTA: Si la luz roja se enciende y apaga intermitentemente mientras aspiramos, es correcto. Si la luz roja permanece todo el tiempo encendida, gire la ruedecilla como le indicamos en el paso 2.
Con alfombras con franjas se proceda del interno hacia el externo.Con una alfombra lisa ó cuyos tejidos tienen una tendencia a formar líneas, es aconsejable seguir la dirección del material para conseguir un aspecto consistente en la superficie.
En caso de bloqueo del rodillo (tejidos, franjas) el control electrónico protege el motor y las correas contra todos riesgos, apaga el motor dejando encendida la luz roja.
Apague en seguida la máquina, desenchufe y
luego controle el rodillo para eliminar las causas del bloqueo.
Cuando el rodillo gira libremente, se puede volver a trabajar.
Su aspiradora puede transformarse también en escoba eléctrica con los accesorios útiles disponibles. Extraer el tubo “1” y sacarlo del lado “2”.
Nobles UltraGlide (03--04)
11
OPERATION - FONCTIONNEMENT - FUNCIONAMIENTO
CAUTION !
ALWAYS DISCONNECT
THE POWER CORD
BEFORE PERFORMING
ANY MACHINE
MAINTENANCE.
CHANGING THE P APER FILTER BAG
Gently push the latch on the back of the bag housing and remove the bag cover. Remove the full dust bag by carefully removing the cardboard from the safety latch and slide it down. Seal the used paper bag using the cardboard tab to cover the opening. Install a new paper bag by sliding the opening over the tube. Hook the top left side cardboard to the safety latch (directions for installing a new bag are also printed on the bags themselves). Replace the paper bag when the red full bag light is on, or if you notice the performance of the machine decline.
Never operate the machine without an original paper bag.
CLOGGING
In case of clog (which could be the problem if your bag full light is on even if your bag is not full) check the following locations: remove the bag and check the internal tube, look through the stretch hose, check the telescopic wand and throat tube that holds the wand, look over the whole brush roll area. Remove any debris that may be obstructing these areas and causing the clog.
VACUUM INLET FILTER
This filter protects the vacuum motor from damage due to spilled paper bags. It provides for the 3
Clean the filter every third time that the paper bag is changed. Remove filter from
grill and wash out in warm water.
Let the filter dry “completely” before putting back into the machine. Never operate the machine without the inlet filter.
rd
stage of filtration.
ATTENTION!DEBRANCH
ER TOUJOURS LE
CABLE D’ALIMENTATION
A VANT TOUT TRAVAUX
D’ENTRETIEN.
CHANGEMENT DU SAC A POUSSIERE
Appuyer le bouton placé s ur la partie postérieur du boîtier du sac et enlever le couvercle. Enlever le sac plein en tirant sur le carton de s ureté. Fermer le trou du sac à l’aide du carton de fermeture. Mettre en place un autre sac neuf en l’enfilant dans le tube et accrocher le carton au crochet de sûreté.(Les instructions pour l’installation d’un nouveau sac s ont imprimées sur le sac aussi).
Changer le sac chaque fois que le voyant rouge s’allume ou bien quand il y a une réduction des performances de la machine.
Ne jamais utiliser la machine sans un sac original mis en place.
OBSTRUCTION
En cas d’obstruction de la machine, c’est facile contrôler tout le circuit d’aspiration: enlever le sac papier et contrôler que la rallonge extensible, la rallonge teléscopique et la base de la brosse soient libres Vérifier aussi la zone du rouleau, enlever tout débris qui puisse avoir bloquer la machine.
FILTRE INTERIEUR
Contrôler que le filtre à air ne soit pas saturé de saleté; le nettoyer si c’est nécessaire. Il
est indiqué de nettoyer le filtre à air à chaque 3e changement du sac à poussière: enlever le filtre
avec son support; et laver la partie de mousse synthétique avec une solution détergente,
la laisser sécher et la remettre dans le support; remplacer le filtre dans son logement au fond du boîtier.Ne jamais utiliser la machine sans un filtre original.
PRECAUTION!
DESCONECTE SIEMPRE
EL CABLE ANTES DE
LLEVAR A
CABO--CUALQUIER
MANTENIMIENTO.
SUSTITUCION DE LA
BOLSA DE PAPEL
Pulsar el botón puesto en la
parte posterior del
compartimiento de la bolsa y
sacar la tapa. Quitar la bolsa
llena de polvo por medio del
cartón de seguridad. Cerrar el
agujero de la bolsa por medio
del cartón.
Inserte una nueva bolsa en el
tubo y enganchar el cartón al
gancho de seguridad. (Las
instrucciones están también
impresas en la bolsa).
Cambiar la bolsa cada vez
que se enciende la luz roja o
cuando hay una reducción del
rendimiento de la máquina.
Nunca use la máquina sin la
bolsa original.
OBSTRUCCIONES
En caso de obstrucciones es
facil controlar el circuito de
aspiración: quitar la bolsa y
controlar que el tubo interno
esté libre , luego el tubo
flexible, el rígido y la base de
la zona rodillo al tubo
extensible.
Quitar todos los residuos que
han causado el bloqueo.
FILTRO INTERIOR
Este filtro protege el motor de
los daños casuales que
pudiera provocar la rotura de
la bolsa de papel, yesla3ª
fase de filtración. Cada tres
cambios de bolsa se debe
limpiar este filtro.Quitarel
filtro de la rejilla y lavarlo en
agua templada. Secar el filtro
completamente antes de
ponerlo de nuevo en la
máquina. Nunca use la
máquina sin este filtro
original.
12
Nobles UltraGlide (03--04)
OPERATION - FONCTIONNEMENT - FUNCIONAMIENTO
CHANGING THE EXHAUST FILTER
The electrostatic exhaust filter catches any particles that may escape from the filter bag, vacuum inlet filter, or lower motor filter. The electrostatic exhaust filter is located under the external front grill. Replace the filter every fourth time you change the bag. To replace the electrostatic filter release the external grill and replace the exhaust filter with a new original one.
Never operate the vacuum without the Exhaust Filter in place.
HEPA FILTER (Optional)
This special filter assures
99.97% filtration efficiency at
0.3micronfortheultimatein air filtration in the most critical applications. It can be placed under the dust bag instead of the motor protection filter.
Change the Hepa filter every 8 bags or more often if it is in a very dusty environment. If the paper bag should break, the Hepa filter must also be replaced.
CHANGING THE BRUSH ROLLER
1. Lay the machine over onto its left side.
2. Slide the side cover off the end of the brush (reuse on new brush).
3. Grasp the center of the brush by bristles and pull it up and out the right side of the housing. Remove the brush support, it will be reused.
REMPLACEMENT DU FILTRE ELECTROSTATIQUE
Ce filtre retient les particules fines qui s’échappent d’autres filtres et evite toute fuite de micro--poussières produites par le moteur. Le microfiltre est situé sous la grille externe frontale. Changer ce filtre tous les 4 changements de sac à poussière. Pour changer le microfiltre, enlever la grille externe et le remplacer par un nouveau original.
Ne jamais utiliser la machine sans le filtre électrostatique.
HEPA FILTER (Optionel)
Ce filtre spécial assure le 99,97% d’efficacité filtrante à 0,3 microns et il est conçu pour les applications les plus critiques. Il peut etre placé sous le sachet au lieu du filtre protection moteur.
Remplacer le filtre Hepa tout les 8 sacs ou plus souvent pour les endroits plus sales.En cas de rupture du sac, remplacer aussi le filtre Hepa.
CHANGEMENT DE BROSSE
1. Coucher la machine sur le côté gauche.
2. Faire c oulisser le couvercle latéral hors du boîtier de la brosse.
3. Extraire délicatement le support du rouleau de l’extrémité de la brosse (réutiliser sur une brosse neuve).
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO ELECTROSTATICO
El filtro electrostático coge cualquier partícula que pueda escapar de otros filtros, también el micropolvo producido por el motor. El microfiltro está situado debajo del la rejilla exterior. Substituir el filtro cada 4 bolsas que use. Para sustituir el microfiltro quitar la rejilla exterior y sustituirlo con un nuevo original.
Nunca debe de utilizar el aparato sin un filtro electrostático Lindhaus.
FILTRO HEPA (Opcional)
Este filtro asegura un filtrado eficiente del 99,97% a 0,3 micrones y s e adapta a las aplicaciones más críticas.Puede ser applicado debajo de la bolsa en luego del filtro proteccion motor.
Sustituir el filtro Hepa cada 8 bolsasEncasoderoturadela bolsa, el Filtro Hepa también necesita ser sostituido. La duración máxima del Filtro Hepa es de 8 bolsas.
SUSTITUCIÓN DEL RODILLO
1. Poner la máquina a yacer sobre el lado izquierdo.1.
2. Quitar la porta lateral del hueco del cepillo.
3. Sacar el soporte del rodillo de la extremidad del cepillo (el soporte será reutilizado para el cepillo nuevo).
Nobles UltraGlide (06--04)
13
OPERATION - FONCTIONNEMENT - FUNCIONAMIENTO
4. Look inside the brush roll for the end that has a hexagon shape cut out. This is also the end that will have a white dot on the outside of the brush roll. Put this end in first. Line up the white dot with a flat portion of the drive.
5. Make sure the brush roll goes all the way down over the drive. Look to see that none of the brush bristles are caught between the metal support and the brush (the metal support will not fit properly if there are any brush bristles sticking up and out of the end, it will also damage the bristles of your brush roll).
4. Introduire d’abord l’extremité de la brosse avec l’ouverture hexagonale dans le boîtier, le point référence (photo) consiste à faire coincider un côté plein du dispositif de traction avec le point blanc de rouleau, en vérifiant qu’elle soit bien enfoncée jusqu’au bout du support de transmission.
5. Faire attention à ce que le rouleau soit bien en place et que les poils latéraux soient à l’intérieur du support en métal. (le support en métal n’entrera pas correttamentte si les poils sont sont pas bien en place et en outre, il abimera votre rouleau).
4. Introducir antes en su lugar la extremidad del cepillo con la abertura hexagonal, haciendo encajar una cara llana del dispositivo de tracción con el punto blanco sobre el cepillo (foto ), asegurándose de que se inserte completamente en el soporte.
5. Asegúrese de que el rodillo esté bien instalado en su lugar y que las cerdas laterales estén internamente al soporte metálico.(el soporte metálico no entrará correctamente si la cerdas no están bien puestas y además irán a estropear las cerdas del rodillo).
6. Reassemble the metal brush support and then the side cover.
6. Remplacer le support de la brosse et insérer le couvercle latéral.
6. Montar el soporte del rodillo y luego insertar la porta lateral.
14
Nobles UltraGlide (03--04)
PARTS LIST -- LISTE DES PIÈCES -- LISTA DE PIEZAS
BAG HOUSING GROUP
8
56
1
4
7
2
9
10
11
26
27
28
50
49
3
13 14 15 16
12
17
39
18
48
47
46
51
19
20
21
22
29
30
33
23
45
44
43
REF PART # DESCRIPTION QTY.
1 1015712 COVER ASM., NOB HSG W/LBLS 1
Y 2 613280 LABEL, WARNING 1 Y 3 1015715 LABEL, FILTER IMPORTANT 1
4 1015595 BUTTON, HOUSING, BAG COVER 1 5 1015620 GUIDE, BUTTON 1 6 1015621 BUTTON, HOLDER, BAG 1 7 1015619 SPRING, BUTTON, BAG HOLDER 1 8 1015719 SCREW KIT, 3.9X16, KIT=20 PCS 1
9 1015618 ADAPTOR, BAG 1 10 1014505 DBAG, FLTR PCK= 8 BAGS/ 2 FLTR 1 11 1015651 DHOSE EXT., W/HANDLE GRIP 1
12 1015600 HOUSING ASM., SWITCH 1
Y 13 1015617 DSWITCH, MAIN, 15A 1 Y 14 1015607 STRAINRELIEF 1 Y 15 1015646 CLAMP, CORD 1 Y 16 1015647 DCORD, POWER 17/3X15M, YEL 1 Y 17 1015616 LENS, RED, BAG FULL 1 Y 18 1015603 HOUSING, SWITCH 1 Y 19 1015615 DSENSOR, VACUUM, W/LIGHT 1 Y 20 1015606 TUBE, SENSOR 1 Y 21 1015672 FILTER, ELECTRICAL, RFI 1 Y 22 130005 TERMINAL, BLOCK, 3 POLE 1 Y 23 1015708 COVER, HOUSING, SWITCH 1 Y 24 1015707 SEAL, ORG 1 Y 25 1015727 SCREW KIT, 3.9X32, KIT=20 PCS 1
8
42
24
25
40
41
REF PART # DESCRIPTION QTY.
26 1015711 HANDLE ASM. 1
Y 27 1015648 HANDLE 1 Y 28 1015726 SCREW KIT, 3.9X13, KIT=20 PCS 1 Y 29 1015649 TUBE, HANDLE, W/BUTTONS 1 Y 30 1015650 BUTTON ASM., HANDLE 1
31 1015710 PANEL ASM., FRONT, ELECTRICAL 1
Y 32 1015596 SPRING 1 Y 33 1015718 SCREW KIT, 3.5X16, KIT=20 PCS 1 Y 34 1015605 HOOK CORD, LOWER 1 Y 35 1015604 CLIP, SPRING, RING 1 Y 36 1015613 HANDLE ASM., FRAME 1 Y 37 1015614 COVER, HANDLE 1 Y 38 1015724 SCREW KIT, 3.9X9.5, KIT=20 PCS 1 Y 39 1015721 SCREW KIT, 3.5X16, KIT=20 PCS 1
40 1015608 GRILL, FILTER 1 41 1015609 DFILTER KIT, EXHAUST, KIT=10 1 42 1015611 FILTER, FOAM 1 43 1016503 FILTER, H.E.P.A. (OPTIONAL) 1 44 1015622 CONVEYOR 1 45 1015610 DFILTER, MOTOR, PROTECTION 1 46 1015668 HOUSING, FILTER 1 47 1015597 HOUSING BAG, NOBLES 1 48 1015655 BRUSH, DUSTING 1 49 1015652 DWAND EXT., TELESCOPIC 1 50 1015654 TOOL, CREVICE 1 51 1015716 DGASKET, COVER, BAG HOUSING 1
ASSEMBLY / ENSEMBLE / CONJUNTO D RECOMMENDED STOCK ITEM / ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS / PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN
Y INCLUDED IN ASSEMBLY / Y COMPRIS EN ENSEMBLE / INCLUIDO A CONJUNTA
32
31
3435363738
Nobles UltraGlide (06--04)
15
PARTS LIST -- LISTE DES PIÈCES -- LISTA DE PIEZAS
SINGLE MOTOR BASE GROUP
51
49
44
43
55
54
53
52
48
47
45
12
50
3
4
6
7
8
46
21
5
9
10
11
13
14
15
16
12
18
19
17
42
41
40
39
37
38
36
35
22
20
24
28
29
3031323334
27
252623
16
Nobles UltraGlide (03--04)
PARTS LIST -- LISTE DES PIÈCES -- LISTA DE PIEZAS
)
SINGLE MOTOR BASE GROUP
REF PART # DESCRIPTION QTY.
1 1015658 GASKET, MOTOR 1
2 1015657 DMOTOR, VAC, W/PULLEY 1
3 1015659 GASKET, MOTOR, BRH HOLDER 1
4 1015645 TERMINAL BLOCK, 5 POLE 1
5 1015612 FILTER, MOTOR 1
6 1015727 SCREW KIT, 3.9X32, KIT=20 PCS 1
7 1015602 LENS KIT, RED/GREEN, KIT=6 PCS 1
8 1015671 SUPPORT, LEFT 1
9 1015656 DCIRCUITBOARD, SMU 1 10 1015718 SCREW KIT, 3.5X16, KIT=20 PCS 1 11 1015717 WASHER KIT, 3.5, KIT=20 PCS 1
12 1015681 DTRANS ASM., BELTS, PULLEYS 1
Y 13 1015660 PULLEY ASM., DBL W/BEARINGS 1 Y 14 1015706 PIN 5X28 1 Y 15 1015661 SUPPORT PULLEY 1 Y 16 1015662 DBELT, TIMING, 276 6MM, SMU 2
17 1015709 DSUPPORT ASM., BRUSH
Y 18 N/A SPEED SENSOR 1 Y 19 1015682 PULLEY, BSH, W/METAL INSERT 1
W/PULLEY & SENSOR
20 1015728 CLUTCH KIT, DRIVE 1 21 1015735 SCREW KIT, 3.9X1.3 TG,
KIT=20 PCS
22 1015729 DBRUSH, 12” MODEL, ROLLER 1
1015730 DBRUSH, 15” MODEL, ROLLER 1
23 1015700 SHOE, 12” MODEL, SMU W/LBLS 1
1016388 SHOE, 15” MODEL, SMU W/LBLS 1
Y 24 1016350 LABEL, SHOE, IMPORTANT 1 Y 25 1016348 LABEL, SHOE, WARNING 1
26 1015703 BUMPER, 12” MODEL, FRONT 1
1015704 BUMPER, 15” MODEL, FRONT 1
27 1015702 BUMPER, 15” MODEL, BACK 1
ASSEMBLY / ENSEMBLE / CONJUNTO
Y INCLUDED IN ASSEMBLY / Y COMPRIS EN ENSEMBLE /
INCLUIDO A CONJUNTA
SINGLE MOTOR ELECTRICALDIAGRAM(120V
REF PART # DESCRIPTION QTY.
28 1015723 SCREW KIT, 4.8X13 TG,
KIT=20 PCS
1
29 1016387 COVER, CHANNEL SMU 1 30 1015757 AXLE, FRONT 1 31 1015697 WHEEL, FRONT 2 32 1015696 CLIP KIT, COVER, KIT=20 PCS 1 33 1015720 SCREW KIT, 3.5X9.5 TG,
KIT=20 PCS
1
34 1015722 SCREW KIT, 3.9X25, KIT=20 PCS 1 35 1015694 SEAL, O--RING 1 36 1015693 SUPPORT, BRUSH 1 37 1015737 COVER, SIDE 1 38 1015695 SUPPORT ASM., SIDE W/WHEELS 1 39 1015691 BLOCK, BRUSH, ADJUSTER 1 40 1015690 KNOB, ADJUSTING 1 41 1015683 DWHEEL ASM., REAR 2 42 1015687 BASE, SINGLE MTR, 12” MDL 1
1
1015644 BASE, SINGLE MTR, 15” MDL 1 43 1015686 LEVER, LIFT, BASE 1 44 1015685 SPRING, PEDAL 1 45 1015684 PEDAL, FOOT 1
1
46 1015725 SCREW KIT, 3.9X19, KIT=20 PCS 1 47 1015680 CORD, BASE 1 48 1015670 SUPPORT, RIGHT 1 49 1015674 COVER, NOBLS, 12” W/LENS & LBL 1 49 1016385 COVER, NOBLS, 15” W/LENS & LBL 1 50 614274 LABEL, NOBLES ULTRAGLIDE 1 51 1015669 PIVOT, LATCH 1 52 1015666 HOUSING, MOTOR 1 53 1015667 GASKET, CONVEYOR 1 54 1015664 TUBE, CONVEYOR 1 55 1015663 SEAL, O--RING 1
D RECOMMENDED STOCK ITEM / ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS /
PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN
VAC/DRIVE
Nobles UltraGlide (03--04)
VAC SENSOR
GREEN
BLUE BLUE
TERMINAL BLOCK
3POLES MAIN
SWITCH
MOTOR
BLUE
WHITE
WHITE
GREEN
BLUE BLUE BLUE
TERMINAL BLOCK
5POLES
BLUE
GREEN
GREEN
RED
WHITE
W G B R
CIRCUIT
BOARD
SPEED
SENSOR
17
PARTS LIST -- LISTE DES PIÈCES -- LISTA DE PIEZAS
DUAL MOTOR BASE GROUP
47
46
45
44
54
53
52
51
50
48
12
49
3
4
6
7
12 13
9
10
11
5
8
14
15
16
17
18
19
20
22
21
43
42
41
40
38
39
23
26
3637
35
3334
303132
2829
24
2527
18
Nobles UltraGlide (03--04)
PARTS LIST -- LISTE DES PIÈCES -- LISTA DE PIEZAS
DUAL MOTOR BASE GROUP
REF PART # DESCRIPTION QTY.
1 1015658 GASKET, MOTOR 1 2 1015740 DMOTOR, VAC, W/BAL DISC 1 3 1015659 GASKET, MOTOR, BRH HOLDER 1 4 130005 TERMINAL BLOCK, 3 POLE 1 5 1015612 FILTER, MOTOR 1 6 1015727 SCREW KIT, 3.9X32, KIT=20 PCS 1 7 1015601 LENS KIT, RED/GREEN, KIT=6 PCS 1 8 1015747 FILTER 1
9 1015725 SCREW KIT, 3.9X19, KIT=20 PCS 1 10 1015746 CORD, BASE 1 11 1016509 BASE, DUAL MTR, 12” MODEL 1
1015688 BASE, DUAL MTR, 15” MODEL 1
1015749 BASE, DUAL MTR, 18” MODEL 1 12 1015671 SUPPORT, LEFT 1 13 1015739 DCIRCUITBOARD, DUAL MOTOR 1 14 1015725 SCREW KIT, 3.9X19, KIT=20 PCS 1 15 1015755 MOTOR, 12”/15” MDL, BRUSH 120V 1
1015756 MOTOR, 18” MODEL, BRUSH 120V 1 16 1015741 SPACER 1 17 1015742 PINION 1 18 42368 NUT, M4 1 19 1015753 FILTER, MOTOR 1 20 1015743 DBELT, TIMING, 249 M7, DUAL MTR 1
21 1015754 SUPPORT ASM., BRSH W/PULLEY 1
Y 22 1015682 PULLEY, BSH, W/METAL INSERT 1
23 1015729 DBRUSH, 12” MODEL, ROLLER 1
1015730 DBRUSH, 15” MODEL, ROLLER 1
1015748 DBRUSH, 18” MODEL, ROLLER 1
24 1016511 SHOE, 12” MODEL, DL MTR W/LAB 1
1015701 SHOE, 15” MODEL, DL MTR W/LAB 1
1015750 SHOE, 18” MODEL, DL MTR W/LAB 1
Y 25 1016350 LABEL, SHOE, IMPORTANT 1 Y 26 1016348 LABEL, SHOE, WARNING 1
ASSEMBLY / ENSEMBLE / CONJUNTO
Y INCLUDED IN ASSEMBLY / Y COMPRIS EN ENSEMBLE /
INCLUIDO A CONJUNTA
DUAL MOTOR ELECTRICAL DIAGRAM (120V)
VAC
SENSOR
GREEN
BLUE BLUE
TERMINAL BLOCK
3POLES
MAIN
SWITCH
GREEN G
BLUE BLUE
REF PART # DESCRIPTION QTY.
27 1015703 BUMPER, 12” MODEL, FRONT 1
1015704 BUMPER, 15” MODEL, FRONT 1 1015752 BUMPER, 18” MODEL, FRONT 1
28 1015702 BUMPER, 15” MODEL, BLACK 1
1015751 BUMPER, 18” MODEL, BLACK 1 29 1015699 COVER, CHANNEL 1 30 1015723 SCREW KIT, 4.8X13 TG,
KIT=20 PCS
1
31 1015698 AXLE, FRONT 1 32 1015697 WHEEL, FRONT 2 33 1015696 CLIP KIT, COVER, KIT=20 PCS 1 34 1015720 SCREW KIT, 3.5X9.5 TG,
KIT=20 PCS
1
35 1015722 SCREW KIT, 3.9X25, KIT=20 PCS 1 36 1015694 SEAL, O--RING 1 37 1015693 SUPPORT, BRUSH 1 38 1015692 COVER, SIDE 1 39 1015695 SUPPORT ASM., SIDE W/WHEELS 1 40 1015691 BLOCK, BRUSH, ADJUSTER 1 41 1015690 KNOB, ADJUSTING 1 42 1015689 DWHEEL ASM., REAR 2 43 1015685 SPRING, PEDAL 1 44 1015684 PEDAL, FOOT 1 45 1015736 SCREW KIT, 2.2X16, KIT=20 PCS 1 46 1015738 DSWITCH 1 47 1015670 SUPPORT, RIGHT 1 48 1016507 COVER, NOBL,12” W/LENS & LBL 1 48 1015676 COVER, NOBL, 15” W/LENS & LBL 1 48 1015744 COVER, NOBL, 18” W/LENS & LBL 1 49 614272 LABEL, NOBLES ULTRAGLIDE DM 1 50 1015669 PIVOT, LATCH 1 51 1015666 HOUSING, MOTOR 1 52 1015667 GASKET, CONVEYOR 1 53 1015664 TUBE, CONVEYOR 1 54 1015663 SEAL, O--RING 1
D RECOMMENDED STOCK ITEM / ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS /
PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN
VAC
MOTOR
BRUSH MOTOR
BLUE
BLUE
REEN
BLUE BLUE
TERMINAL BLOCK
3POLES
GREEN
GREEN
BLUE
WHITE
MICROSWITCH
BLUE
BLUE
CIRCUIT
BOARD
Nobles UltraGlide (03--04)
WHITE
19
UltraGlidetUpright Vacuum Cleaners
U.S. AND CANADIAN NEW MACHINE
WARRANTY POLICY
Our Commitment to Customer Satisfaction
The warranty terms outlined below are in lieu of any other warranties, either expressed or implied, including any implied warranty of merchantability, fitness for a particular purpose or otherwise. Under no circumstances will seller be liable for any loss, damage, expense or consequential damages arising in connection with the use or inability to use, these products.
This warranty does not apply to damage or defect caused by accident, misuse, negligence, abuse, fire or to any Nobles product that has been serviced by anyone other than an authorized Nobles/Tennant service representative. Housings or parts that have become damaged as a result of improper use of the machine are excluded from this warranty. Refer to Owner’s Manual for proper machine use and maintenance. Parts that are expected to wear from normal use and, therefore, are not covered under the warranty include: handle, wheels, brush; filters; nozzles, hoses, switch, paper bags, power cord and motor carbon brushes.
This warranty commences on the date of purchase of the product by the original end user from an authorized Nobles sales representative, subject to proof of purchase. A Machine Warranty
Registration and Survey Reply Card included with the Owner’s Manual must be completed and returned immediately at the time of purchase. If proof of purchase date is unavailable, the
warranty begins 90 days after the sale of the product to an authorized Nobles dealer. Subject to the conditions outlined above, Nobles warrants the UltraGlidet models to be free from
defects in materials and workmanship under normal use and service for one year, and further warrants, on a limited basis for three years, the belts and electric motors not subject to wear, to the original buyer. Electric motors subject to carbon brush wear, their durability depends on the numbers of hours of use and on the established substitution of filters. It does not depend on the years of life of the machine. The eventual substitution of the motor under warranty will therefore be effected only in case of production defect (this has to be verified by an authorized Nobles/Tennant service center) and not in the case of total wear.
Parts replaced under this warranty are guaranteed for the remainder of the original warranty period or 90 days, whichever comes first, to the original end user.
Date Purchased:
Model Number:
Serial Number:
Please make sure to record this information. This informationwill be necessary forfuture warrantyclaims.
Nobles reserves the right to change its warranty policy without notice.
Tennant Company S P.O. Box 1452 S Minneapolis, MN 55440 --1452 USA S 1 --800 --365--6625 S (763) 513--2850
Loading...