Nikon Zoom-Nikkor User Manual [en, es]

Page 1
Zoom-Nikkor
ED 80-200mm f/2.8
Mikon
INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES
Page 2
ÍÍ
IaÜ
ED U > X
ED glass elements ED-Glas Vene ED Elementos de cristal ED
0:*;|g
-----
¡
(1
\1
-4M
m
English — Deutsch ­Fran9ais­Español -
-Page 9
- Seite 14
-Page 19
-Página 24
Page 3
Page 4
г.ШЧ fflS
3.,R‘J ШЙ
4.иаи+*Ш|Ж
5.7 jM" >y-|*lSí5:f!
7.MÍ4FÍ1*IÍA4 к В.ЕЕЙЙЛЧ К
9.,RíJ и >4'"
Ю.НРЛ
I4.S№U >4’'it*í--7
15.lift U >7'
(f> hê-b-t+t X-Ì >ушт)
\6МЩ-Щ-ЖЛШ& П.ШйШШЩШ
6.Baiìtji»i*4 к

(iUÄtr

I3.ÏÉ»SM
ZíDtzlfít. - -V э —>X^b'Ri.'_b(t4'7;i: # í) U ЙЧ ì 7'?Ч' iLtz^ COTL^ >Xli “ а
>FV7> ЬС7)-Г"<Т(7)Л> t йЧ-#. ТТЕйаЛ14:аИЕТР5ЯМЯ№йЧтx.ä
Го
i: ti I I li 15ft<7) U > Д' «Æ ?r L, я'- л it ^ 2.5fô ¿: E * P SitSS Я-A E ЕЯТ-ГO
ED*'7 Я OTffiffl l: i IJ a®*cDtiiE(i fc 15 ó №сой®*Ь Й»1:«Шё ПТ и i Го MJfíFT >
/\'-ь2.8£ажя-ли>я^ LTii*t)0jíi <, ^<n±±x-MWiMizbfz-Dx^m».b'hmi'
□ > h я Я t ¿»ШЛОТЛП^Й^^й'ЯьП^ Го itzy 7'ОУ-ШЬ^МЪ < . f> h-ê-r-t+t)
®11,ТГо 1»1С*1.">*я5’-ЯЕ"- К^'Й-^^Г-ЬЯГ-'У«»^, ЕЬвЙ«^ИяЛТ(7)*Ш4-f 1:ЙЛГ*}*Е^Го Я-; >4¿ f> Fâ-nrii, ¡«i'F'J >y<7)MiÉ¿ia$sl:J:
SfflLTi'ír<7)T'®i:i4l:fe®nTt.'iro Е>Я®сй, í-SBía-
-Я t • 7 ET—írP^itr?' iÄi:, * я—/\'я >я bftjìitza > h □-
■ t r'xiSMlEÄSn, P'
-lusnxuíro
ti ^ -y 'í '^<7)15 ij #1^-------------------------------------------------------------A
Е>Я(*|?г1йвш^*У яг:т-'-г«Е>Я*ВШ«%"ё-Г-й-, ляяГя-г ^a#i+;Ç[È] (шай'Е,
ЙТ) Ï1 S Т0Е ÎTo StUlir'rt #li, ля яГт-'-г СОЕЕЯ'ЖВЙГТ Е'^'й'Ь
ЛЯ я Гя-f r&s#it*'lí]^0 E í Го
А1ЛГ,Т'жа^жИ)Е^''-йя\^-_ыгглйя ягт-f i;z*e ЕЯ^-вги-ггаш-ё-ИоЛя ягт-г лщ Ш^ЖЮЕА-й'ШЕЕ-йЖзЛ^й'ШЕЕТй'Е® iHtliT < tz$^.\ t *iiÉ**TTLBtHlt1tê Л Я я Г ТУ (ZffiiMrtiüéli, ®ajltta®lS-tiï>7;felZo'jZ'rraii!F(â*tv Ь ÍtítoT < f:Si.',(t.'rn*«é-
ь liíBii й я я гт'у (патштш ^ z-mä < л ? е)
t°> h-ê-b-ti/X'-Î
--------------------------------------------------------
ВгВг-Вз
f> t-ê-r-B-i: я-Í ET'li, m'f') >У<П±иЬХ-'У^^ЪИ0 Пз'ЬПг)Х <tz$l\ ая-ла я a-JUED80-20DmmF2.8Sli, íftPSit*'Ь2.5m i T'i75î6St ^ tifi Г % E t Й'Т'^ âTo f> F •&
n-Bii, 7яг>я-^лг#йс*<Ьо яя ')->±<nmtimmizt¿í>ixmff4 еягиетщ да E í Го
Page 5
X-í>í’'(í, 7 Ké-ti­TiTi'^fo íS№u кг-й-пй'ж,1йгЁйй®<'i'U, ^псьус*'г)тав|5|-ь
4 5-omss&ti4M.bHît<nx\ ьь0А.. а^отфр= 1
i±e«-ffifflLTt,MLÂÂÎ>‘J í•l±^„ Ж,'й*иай5-*ЬЛ'С»-1Г-У h LTfi< C(i, »№и>
^'íoai*^ííaOT*,íS!§gis®OT»$í<7)±íí5i:-é-b-tí Í-r„
f> t'-â-b-ti, X-ï >y«fofcí*T-itftí-vír»i0oltTíilt(f. )*№'J h LfziÈ.
■ 1:11®=^ ns Го
-<7)u vXi: 7гЧ >y-7.^ IJ - vtc7)m*-ê-b-â-
-ZI >F3-> -Xfc'J: t/F2-> Ч -X* 7 ^ (Z 7-T > 7 'J ->fr'Î> U, U>X(7) i'-i'7>ti^Â#l:-ê-b-ti-T*a<7)fc(75^iMvi:- tb'X'ê ttc ЯХ—Л - ■> Z] —;UED80-200mm
F2.8 Slza L fc Я 'J - >(iÎÎÎÂOT t ii U T-rO
K/P
J
A/L B c D E
F3 F2
© © © 0 © 0 © © ©
G1 G2G3G4
0
©
0 0 0
H1
H2
0 0
H3
H4
0 © © 0 © ©
M R T U
A
© 0
A
IH-r >A-i'-TC-200, â/c(ÎTC-20IS4S*LPi«-ê-
Л>7 ^
A/L BcD E
F3 F2
» © »
© ©
Gl
G2 G3 G4HtH2
©
H3
0
H4
J K/P MRT
m
© ©
©Ф©
m
©
U
laxm -TC-MASS'S* Lfctl-â-
Й>7
A/L
B C D E Gl
F3 F2
© © © ©
© © ©
G2 G3 G4
©
Ш
HI
Н2
О о
(-1)
J К/РмR т и
Н4
нз
© © © © © © ©
о
■«111отайФь’> ь-ё-ъ-й-отшиси
о=йат'Т„
® = Я7"и-уЬ, v-f í” P X'J XAT-li, f> Ь-ё-Ъ-й^'Т-^ Í •t4•^o
о=«к<7)-я5й<^.фмс < < 'j.'ij í-гл'о штх-é îTo
А=я7"';-у i'OT'ê-a<*iimÀî'r*\ t"> ьё-Ъй1;а«*±;вйíй^o
H=f> ь-ё-ъйцтё ttb\ Mmixê íй^o
( )=( )l*IW*MOT!lttìi*iE*'i£i-WT"r„
F3. Р2->и-ХШ^-<7)А1Л7 SAfÎfflOTif-â-li, ^ЙФРЗЙЙОТЙШ-Г5Я^?^'ё'Ьй'^#йй
LTT?I.'„(K2. B2, E27Í'U-XΟn^ftlKo B< ЕЯ 7 U - >Й)ГЛ S C'KT ? l'o)
Page 6
KM LTîSPilciesnxc'â-ro it. «И5г
artTî6i:ii(:f> h ir-ê-b-i+Tb'è îTo oè'i:. ê t-y l~ ? nXL'i>KM i®¿ ШЁЛ
2t<n^n<n7r.tím^m'f'¡ >УШтх-т^шпч. атшйшшг-тшь^ь^' ч s-r„ х(п
ё(.'а*5ЕйШ1:4--:)Х1.'?,с7)Х\ f<nmüîmxbm.A-môztti'x-ê it.
Ш.9тх»Ш^т^-^а. -STÍRítt f> M±e*'Î-i!''-rni>t*-ê-*'AM ÍT. zcntzsb. u>X
ЙВ_Ы:Й;^1-ЭЙ (ФёЛй**) xeiEmcoaS (ffifflXí. 7-f JUA^lz J; М Î-iJyÂ'ïi.lSê-*'*
Mit) уг^ЬХАЧ ito í f7 г-Г >7'-X-f> h ^-ê-b-t+Î
to efflx-f ;u7-^*itx«f¿Li-ro
HBPÆ?rfflv.'XU>7>HWiz|ilS:-rî.Pg. «ft*coS«iz*iJpg?ri i; ?. X
¿Л'гЬМ^-Го *iIl:[ai5?-ti-S¿«W^®}M-r?.SnA'í>M *-Г(7)Х\ X-;i*</c?L'„
®í-7-K^Xy-fíéAy'vírffifflL, í-7-F 7'í7) и í-h 7-ï M-А-,
g? - î XJH: Mí- h 3 - K4'¿'<7)T7-b+MM-íríí*SL/ctfá-o ® AF 7 7 X > 7'- DX- Ht ÿ F3 ■> M - Я' Л 7 7 ^ ffiffl L Í; i*-ê-„ @7 7va>7;’X>Î’'-DA-2'(tèF3->M-7'*7 7, DA-1Йè F2'> M-ХЛ 7 7 ffl L
Page 7
s
4i a г ìv
U 9“ V
if
H-
■4
a-
«
-tí
'Í Vjl
V
Pi*
W
D>
a-
»■’ M-
■Ч
M
ft 4
ri*
Page 8
||И*
ЦВф
X- <1
0^
1* »
ÍC
ш
(.О о
Д|
X
V. V
5
н
сл
э
3 V
II
Э 3
» »
- -= bt
Pt
m
Й
Si
■4 1
X
HD
V Ч ч
ÍÜ r\i
0
oo
*
Ш я X ro
4l
»
л
V
ч
1
H »
1
V
и Bt
ш
?8И=>
SÏ Щ] Ш
ш
8
1
ГО ш
СП 3
со
00 о го
о о
U1
щ
»
го
V
н и а
- _
« »
*
i*
sai
Н
(Ttr
=Dr
П
ИЙ Гг
гг
оо
3
го
1
оо
го о о
3 3
ш
III
vj
ш
V
X
”7"
№ Pt
OJ
11
s
<т>
о
U
»
ш
ffí
X
<1
л
О
ш
Ы
vi'
V
V
H
ш
»«•
\i>
Ят
■^1 ?
HD
т ш
Page 9
EDu vXic U > xi4№<75[È]ji^ BmLx^tiimnxëtz-3>ti\№ë i:w?e,
” 'y □ — Jl/ËD U >X'T'T„ED5B^¿: (î, Extra-low Dispersion(it^
Æ-a-tt) ffisff*, -lÊa-tiîTLfrfcM^æa-aitttiritT
ZOTEDíWa^lí* < et <
í#tt^í#E.e &i|SM^Pâi-rs- ¿ICJ; ';*S<*tttl^*è<[È]-h?-ti-Î-ro
ÿibc, jêftttftc< b-<îi<;, i*T#i:<P'ís«)u>xtiBiíc*!ft^® ltí>z¿:*'^¿<. ■ê-îiW4ixlt*'X-? íTo ifc. SJtS'Itl^etSUVX OTffiía'?síw<7)S;-íbfr'd''4-<, Lfc75''oTS*a:-fti;j:-Sf>
Xu t'>4' < TT*^îTo —«ï(7) U > XTlÎ 2 OíTPiíflilnP'TítaOT*
.■Sirfcxij; ô (:lxi+?nTL'â-r*\ №.cni&^j)^muMà~(r>mmzXu
îto xîtpXk;)*^ 2^Xx^i’hrutnfyâ-rA\ T)«(î*,'SSë»i:
ibWLT*# < 'j.-U îTo ED->iJ-Xc7)U>XT-li, U>X|ïffi; EDîW
¿ IC J; IJ, ÍÍÉ*. ^m%^TiiX^sjnîtênX\.'tz2zXX.'<
h;iePâ*i:fiKiJ]L Í Lis. zmfzÿ). fe4SMA'^tSi:J; <i«JE?nTij
'j.'ii, ED->'J-X<7)4=T-, âSÎ1-îiJEgâi7)iïl'U>X*''* IJ Í-r*\ xn (Í ^ÎltlE A' b *51- â T-<7) yt ic -31. ' T Sfe ;H L *' fiî L iS (f b n T l ' ?) *' E. T To -y;. X(7)fe;^'L^ñTitijíi:¿ ¿:-íí)T#i< ïÿibl#, ^tTja-fc'ltaSib
^'J'? < fisx i: A'T-è î-fe, C(7)J: T icuvXT-li,
#?i-«lffl<n««ri)'5lêbTi>ij â-r„

U VXIÏ IJ Î5E'J::(7) C';±Ü

• ^>Xro*i*(i, rira IJ ^apifglcLT <7ÿ-i6S^>f*'oP'
fctêli, SE>*'i.';tiS4';t^fâ<7).î-# ^l;»JK7’J^a—JP (xi>y—jp) ?riP'*Sb-ti, t^i'L'A'
ttêAb, tt#5SiJOT<AX'i ô i;;îSLiïJ)ibÎi< ttê î-r„ x-5^jpÇr1Î
fflLî-rt, #aRa-x-r >X^№LícU>X(7)ti^, «® ic l? í'J (7)#±T ?> îi^nA'Î> U
îto fe Li-ï U A'SSLfci*ê-i:l±, ^*TJPa-JP^;®*.aí^±fc«S.vè^T-ttèií LT
< fc'St'o
• L>XOTíín'?1*?rK<'fcí*i:, L37C7-r JPÎi-OTlÉffl ^ríitjíí) L Í To ^>Xrol»i|lL(i, 7
- E felêïEE) Í To
• U VXÎr'TJT-'-r IzrHitzt tX\ L'líffl(Zíj.-ibíj:i't #(i, 'j2'-f L>X+-vyX^LTÎJP'T <
tzé^\
• U>X^X-XCl)S«-r-5l«-&lÎ, *-rSfr?*CL>X+x'yX'igrLTÎil'T < fc'ÿP'„ î fc, t* №'J >X(iooiz LT4SimLT < P'„ L >x>*»ij LÍ i4S» L î f ¿, u>Xlc«*ri:
í±t¡ti'1iat:-ofz ij. X —-5 Îiii-4a7i''Æi ij Í -f „
8
Page 10
NOMENCLATURE
1. Tripod Mounting 9. Collar Locking Screw 10.
2. Aperture Index 11.
3. Aperture Scale 12.
4. Meter Coupling Shoe 13.
5. Aperture-Direct-Readout Scale 14.
6. Meter CoupUng Ridge 15.
7. Aperture Indexing Post 16.
8. EE Servo Coupling Post 17.
FOREWORD
Aperture Ring Tripod Mounting Collar Infrared Line Distance Scale Index Line Distance Scale Focusing/Zooming Ring Locking Screw Focusing/Zooming Ring Depth-of-Field Scale Focal Length Scale
The Zoom-Nikkor ED 80 ~ 200mm f/2.8 is the world’s fastest zoom lens. Its large
maximum aperture presents bright viewfinder images for easy focusing and makes this
lens ideal for sports or indoor events where fast shutter speeds are required. To increase its convenience, this lens was designed with quick, one-ring focusing and zooming; sim ply turn the ring to focus and push or puU it to zoom. This lens has an optical construction of 15 elements in 11 groups and a 2.5x zoom range. It uses Nikon “Extra-low Dispersion” (ED) glass to produce sharp images with high contrast from the shortest to the longest focal length and ensure that aberrations are well corrected. In addition, Nikon Integrated Coating (NIC) is appUed to all air-to­glass surfaces of the lens elements to minimize ghost images and flare and produce nat urally rendered colors. With suitably equipped Nikon cameras, this lens offers “auto matic maximum aperture indexing” (AI). The meter coupling ridge and automatic dia phragm function together to permit full aperture exposure measurement. For non-AI type Nikon cameras, the lens is also fitted with a meter coupling shoe to permit the same operation.
MOUNTING THE LENS-------------------------------------------------------------------A
Position the lens in the camera’s bayonet mount, lining up the aperture index 2 on the lens with the lens mounting index on the camera. Twist the camera body clockwise until it clicks into place. To remove, depress the lens release button on the camera and twist the camera body counterclockwise. Note: When mounting the lens on a camera with a meter coupling lever (AI type),
make sure that the camera’s meter coupling lever is correctly positioned; when mount ing on a camera without this lever (non-AI type), “manual” maximum aperture index ing is required. In both cases, refer to the camera’s instruction manual.
FOCUSING/ZOOMING----------------------------------------------------Bj • • Bj
First, loosen the locking screw ® on the focusing/zooming ring ®. The Zoom-Nikkor ED 80 ~ 200mm f/2.8 focuses from infinity to 10 feet (2.5m). To focus, turn the ring until the image on the focusing screen appears sharp and crisp. For maximum focusing accuracy, focus carefully with the focusing/zooming ring at the 200mm setting. The shallow depth-of-field and large image scale at this focal length will allow you to focus the lens extremely accurately. There is no need to refocus with each change in focal length. To zoom in or out, look through the viewfinder and slide the ring back and forth until
the desired composition is framed on the focusing screen. When the ring is pushed for ward for shorter focal lengths, a five-position scale is uncovered on the lens barrel to show which focal length the lens is set for. To preset the lens for a specific focal length, align the edge of the ring with the top edge of the digits. Finally, retighten the locking screw to hold the setting.
Page 11
mmz

RECOMMENDED FOCUSING SCREENS

Various interchangeable focusing screens are available for F3- and F2-series cameras to
suit any type of lens or picture-taking situation. Those which are recommended for use with your lens are Usted below. For screens used with Nikon cameras other than F3­and F2-series cameras (e.g., Nikon FA, FE2, FM2 and FE), refer to the column for F3­series cameras. For the K2, B2 and E2 focusing screens, refer to the columns on the K, B and E screens, respectively. For details, also refer to the specific focusing screen’s instruction sheet.
—__Screen
Camera ^
A/L BcDEGl
F3 F2
© © o
©
© O © o © o O © o © ©
G2 G3
HI
G4
© 0 o
H2 H3 H4
©
o ©
K/P
J
©
I When the Teleconverter TC-201 or TC-200 is attached to this lens, use the following
table:
7'"
-----
Screen
Camera ^
F3 m © © F2 m © ©
A/L
B c D
E
G1
G2 G3 G4
HI
H2 H3 H4
o © m © m
o
J K/P M R
© m ©
I When the Teleconverter TC-14A is attached to this lens, use the following table’'’:
r Screen Camera
F3
F2
A/L
© o © © o © © © ©
©
B c
©
D E
©
G1 G2
(-mi
G3
G4
HI
(-11
H2 H3 H4
o
K/P
J
© 0 ©
’* Usable, but vignetting or other image deterioration may occur.
@ = Excellent focusing ® = Acceptable focusing
The split-image rangefinder, microprism or cross-hair area is dim. Focus on the sur rounding matte area.
O = Acceptable focusing
Slight vignetting (or moiré phenomenon, in case of the microprism) affects the screen image. The image on the film, however, shows no trace of this.
A = Acceptable focusing
The in-focus image in the central spot may prove to be slightly out of focus on film. Focus on the surrounding matte area.
H=Exposure measurement not possible; lens/screen combination permits only focus
ing operation. ( )= Indicates degree of exposure compensation. Blank means not usable.
M RTu
A
©
A
T
T
M R
O
u
©
u
o
10
Page 12

DEPTH-OF-FIELD SCALE

A group of colored lines, curving out toward the front of the lens, are engraved on the lens barrel. To find the depth of field at a particular focal length and aperture, first
compose and focus the lens on the subject. Then check the numbers on the distance scale opposite the colored lines to find the depth of field at that aperture. The colors
of the pairs of lines correspond to different lens apertures. The continuous curved lines
of the depth-of-field scale give the reading at any focal length. You can also observe the depth-of-field through the viewfinder by pressing the depth-of-field preview button on the camera.

INFRARED PHOTOGRAPHY

In infrared photography, the plane of sharpest focus is slightly more distant than the
one produced by visible light. As a rule of thumb, you can compensate for shift in focus by referring to the curved ted infrared line ® engraved between the depth-of­field index lines on the lens barrel. After sharply focusing the subject through the viewfinder, check the focused distance and turn the focusing ring to the left until the prefocused distance figure is ahgned with the infrared compensation Une. Then attach the filter to the lens and take the picture.

NOTES ON USE OF TRIPOD MOUNTING COLLAR

With this lens mounted on a tripod via its tripod mounting collar, you may experience
some problems when shifting from horizontal- to vertical-format shooting or vice versa in the following situations. In this case, do not force to turn the lens; otherwise, you may damage the equipment.
1. In motor-drive shooting with a remote cord attached to the motor drive’s remote terminal or a cord attached to the external power terminal.
2. When using an F3-series camera with the AF Finder DX-1 attached.
3. When using an F3- or F2-series camera with an Action Finder attached.
11
Page 13
■r
FEATURES/SPECIFICATIONS
Focal length: 80mm ~ 200mm Maximum aperture: f/2.8
Lens construction: 15 elements in 11 groups Picture angle: 30° 10’ ~ 12° 20’ Distance scale: Graduated in meters and feet from 2.5m (8.5 ft) to infinity (“>) Focusing/zooming control: Via a single control ring; reference marks for focal length
settings of 80mm, 90mm, 105mm, 135mm and 200mm are provided Aperture scale: f/2.8 ~ f/32 on both standard and aperture-direct-readout scales Diaphragm: Fully automatic Exposure measurement: Via full-aperture method; meter couphng ridge provided for
A1 cameras and meter couphng shoe for non-Al cameras Tripod mounting: Built-in tripod mounting collar rotatable through 360°
Attachment size: 95mm (P = 1mm) Filters: 95mm screw-in Mount: Nikon bayonet mount Dimensions: Approx. 99mm0 x 223mm extension from flange; 231mm long (total)
Weight: Approx. 1900g

ACCESSORIES

Supplied
Slip-on leatherette front lens cap
Rear lens cap LF-1
95mm screw-in front lens cap* 95mm screw-in filters
Optional
95mm screw-in hood HN-25 Teleconverter TC-201 Hard lens case CL-66
Teleconverter TC-200 Teleconverter TC-14A**
* Use without hood. ** Usable, but vignetting or other image deterioration may occur.
12
Page 14

ABOUT THE MKKOR ED SERIES

Correction of chromatic aberration in camera lenses has been
limited, for the most part, to the use of techniques which bring
two wavelengths of Ught—normally blue and red—to a common focus. Although known as “achromatic,” lenses employing these designs exhibit a certain amount of undesirable residual disper sion (called the “secondary spectrum”) which limits image contrast and sharpness, particularly at full aperture. Telephoto lenses are most prone to the ill effects of chromatic aberration,
since secondary spectrum increases with focal length. The Nikkot ED series consists of telephoto and super-telephoto lenses fitted with elements made of a Nippon Kogaku-developed
special optical glass called “Extra-low Dispersion” (ED) glass. Although the optical characteristics of this new glass ate similar
to those of calcium fluorite crystal, ED glass possesses a more constant refractive index over a wide range of temperatures and will, therefore, cause less of a focus shift. Also, ED glass is much harder and more resistant to scratches, enabling its use for front
and rear lens elements to obtain optimum correction of chromat
ic aberration over the widest possible wavelength range.
Some lenses within the ED series have been so fully corrected
that image sharpness extends uniformly to the infrared region;
for these lenses, corrective refocusing for infrared exposures is
unnecessary. The remaining lenses, such as this Zoom-Nikkor
ED 80 ~ 200mm f/2.8, have been built exceptionally compact due to the use of ED glass elements. For these lenses, however,
corrective refocusing for infrared photography is necessary.
Regardless of which type, ED series lenses offer exceptional
sharpness and full contrast for the most precise photography under the widest conditions.

LENS CARE

• Although you should always keep the lens surfaces clean, rough cleaning must be avoided. Wipe with a soft, clean cotton cloth moistened with alcohol to remove grease or fingerprints from the lens surfaces. If you use ether in cleaning the lens, a smudge sometimes appears on the surface of a multi-coated lens. If this happens, wipe it again with a cotton cloth moistened with alcohol.
• To protect the lens surface from dirt or damage, the use of an L37C filter is recom mended at all times. The lens hood also helps to protect the lens.
• Keep the lens cap in place whenever the lens is not in use.
• Attach both the front and rear caps when the lens is stored separately.
• To ensure proper fit of the lens when stored in the leather lens case, set the len’s focusing ring to the infinity (■>») setting.
13
Page 15
NOMENKLATUR
1. Klemmschraube des Stativ-Drehringes 9.
2. Blenden-Indexpunkt 10.
3. Blendenskala 11.
4. Blendenmitnehmer für 12. Belichtungsmesser 13.
5. Direkte Blendenablesungsskala 14.
6. Steuerkuve für Belichtungsmesser
7. Anschlag für Blendenkupplung 15.
8. Kupplungsstift für Automatische 16. Blendensteuerung 17.
VORWORT
Blendenring Drehring des Stativsockels Infrarot-Kompensationslinie Dis tanz skalen-Indexlinie Distanzskalen Klemmschraube des Distanz- und
Zoomeinstellungsring Distanz- und Zoomeinstellungsring Schärfentiefeskala
Brennweitenskalen
Das Zoom-Nikkor ED 80-200mm f/2,8 ist das lichtstarkste Zoom Objektiv der Welt. Seine besonders große Öffnung liefert zum Einstellen helle Bilder im Sucher und macht dieses Objektiv ideal für Sports- und Innenaufnahmen, die kurze Belichtungszeiten erfordern. Zum schnelleren und einfacheren Arbeiten dient derselbe Ring zum Einstel len und zum Zoomen; zum Scharfeinstellen wird der Ring gedreht, und zum Zoomen wird er vorwärts oder rückwärts verschoben. Das Objektiv ist aus 15 Elementen in 11 Gruppen aufgebaut und besitzt einen Zoom bereich von 2,5X. Es ist aus Nikon Spezial-Glas ED mit besonders geringer Zerstreuung hergestellt und liefert daher gestochen scharfe Bilder mit gut korrigierten Aberrationen
bei ausgezeichneter Kontrastwiedergabe mit der kürzesten bis zur längsten Brennweite.
Außerdem verringert Nikon Mehrschichtenvergütung (NIC) auf allen Flächen, an denen
Glas und Luft Zusammenstößen, Reflexe und Streulicht auf ein Mindestmaß und erzielt ausgezeichnete natürliche Farbenwiedergabe. An entsprechend ausgerüsteten Nikon Kameras ermöglicht das Objektiv “automatische Anzeige der größtmöglichen Blende”
(AI). Die Steuerkurve und die automatische Blende arbeiten zusammen, wodurch Offenblendenmessung möghch wird. Um dies auch für nicht mit AI ausgestattete Nikon Kameras zu ermöglichen, besitzt das Objektiv auch einen Meterkupplungsschuh. '
ANSETZEN DES OBJEKTIVS------------------------------------------------------------A
Zum Ansetzen des Objektivs wird es so in das Kamerabajonett eingesetzt, daß sich die
Indizes am Objektiv und am Kameragehäuse gegenüberstehen. Dann wird das Kame
ragehäuse nach rechts geschwenkt, bis es hörbar einrastet. Zur Trennung von Objektiv
und Kameragehäuse Entriegelungsknopf an der Kamera drücken und Kameragehäuse
gleichzeitig nach links drehen.
Achtung: Wenn das Objektiv auf eine Kamera aufgesetzt wird, welche mit einem Ver
bindungshebel ausgestattet ist (AI Typ), ist darauf zu achten, daß der Verbindungs
hebel für den Belichtungsmesser der Kamera richtig eingestellt ist. Wenn das Objektiv
auf eine Kamera ohne diesen Hebel (nicht AI-Typ) aufgesetzt wird, ist die “manuelle” Anzeige für die größte Blende erforderlich. In beiden Fällen vergleichen Sie die Hin weise in der Gebrauchsanweisung für die Kamera.
DISTANZ- UND ZOOMEINSTELLUNG
Zuerst ist die Klemmschraube ® am Distanz- und Zoomeinstellungsring (
-------------------------
Bl • B2 • B3
zu lockern. Das Zoom-Nikkor ED 80-200mm f/2,8 lässt sieh von Unendlich bis 2,5 Meter scharf einstellen. Zum Einstelien drehen Sie den Distanzring, bis das Sucherbild auf der Mattscheibe gestochen scharf erscheint. Zur Erzielung höchster Genauigkeit bei der Einstellung ist mit dem Distanz- und Zoom
einstellungsring in der 200mm Stellung scharf einzustellen. Die geringe Schärfentiefe und das große Bild bei dieser Brennweite ermöglichen äußerst genaue Scharfeinstellung. Es ist nicht notwendig, die Einstellung bei jeder Änderung der Brennweite nachzure
gulieren.
14
Page 16
Zum Zoomen wird der Distanz- und Zoomeinstellungsring vorwärts und rückwärts ver schoben, während man durch den Sucher bhckt, bis der gewünschte Bildausschnitt auf der Mattscheibe sichtbar wird. Beim Vorwärtsschieben des Ringes für kürzere Brenn weiten wird auf dem Objektivrohr eine Reihe von fünf Ziffern sichtbar, die die einge
stellte Brennweite anzeigen. Um das Objektiv auf eine bestimmte Brennweite einzustel len, wird die Kante des Distanz- und Zoomeinstellungsrings auf die Oberkante der entsprechenden Ziffer ausgerichtet. Schließlich wird zum Sichern der Einstellung die Klemmschraube wieder angezogen.

EMPFOHLENE EINSTELLSCHEIBEN

Für die Kameras der Serie F3 und F2 stehen verschiedene auswechselbare Einstellschei ben passend für jede Aufnahmesituation zur Verfügung. Die zur Verwendung mit die sem Objektiv empfohlenen Einstellscheiben sind unten aufgelistet. Für Einstellscheiben für andere Nikon-Kameras als die der Serien F3 und F2 (z.B. die Nikon FA, FE2, FM2 und FE) siehe die Spalte für die Serie Nikon F3. Für die Einstellscheiben K2, B2 und E2 siehe die Spalten für die Scheiben K, B bzw. E. Siehe auch die Gebrauchsanleitung der jeweiligen Einstellscheibe.
.7''"~''---__Bratellscheibe Kamera
F3 F2
A/LBc D
©
© ©
0
E
Gl
G2 G3
©
o
©
o
© o
o
Hl
G4
o o
H2
o
J K/PMRTu
H3 H4
©
o © 0
©
o © 0
A
© O
A
I Für Verwendung des Objektivs mit Telekonverter TC-201 oder TC-200 kommen fol
gende Scheiben in Frage:
'T~'~~~~-^nstellscfieibe
Kamera
F3 F2
A/L B c DEGl
m
m
G4HlH2
G2 G3
© ©
© o ©
H3 H4
o’ © i>
M
J K/P
RTu
© » © ©
©
■ Für Verwendung des Objektivs mit Telekonverter TC-14A kommen folgende Schei
ben in Frage* ;
7'~'~~--_^insteilscheibe
Kamera
' F3
F2
A/L B c D E Gl G2
© © 0
© ©
G4HlH2 H3 H4 J
G3
© o
©
i-m
o © © © o
(-11
K/P M R
© © ©
T
© O
u
* Verwendbar, aber eventuell Vignettierung oder andere Qualitätseinbuße möglich.
@=Ausgezeichnete Scharfeinstellung
8>=Brauchbare Scharfeinstellung
Das Bild ist scharf von Rand zu Rand, aber das Zentrum (Schnittbild-, Mikrospalt bild- oder Haarkreuz-Zentrum) erscheint abgedunkelt. Die Schärfe auf dem das Zentrum umgebende Mattfeld einstellen.
0
= Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré (im Falle von Mattscheiben mit Mikrospaltzen trum) beeinträchtigen das Bildfeld. Dies hat aber keinen Einfluß auf den Film.
A=Brauchbare Scharfeinstellung
Geringe Schärfendifferenz zwischen Einstellhilfe in Suchermitte und Filmbild möglich. Fokussierung auf Mattscheibenumfeld empfohlen.
H=Keine Belichtungsmessung möglich; Mattscheiben/Objektiv-Kombination gestattet
nur Fokussierung ( )=Erforderliche Belichtungskorrektur-Stufe. Leeres Feld bedeutet unbrauchbar.
Page 17

SCHÄRFENTIEFESKALA

Eine Gruppe von farbigen Linien, die gegen die Frontlinse des Objektivs auseinander
laufen, sind auf der Objektivfassung eingraviert. Um die Schärfentiefe bei einer be stimmten Brennweite und Blende zu finden, wird zuerst das Sujet im Sucher kompo
niert und scharf eingestellt. Dann werden auf der Distanzskala die gegenüber den farbi gen Linien liegenden Ziffern abgelesen. Die Farben eines Linienpaares entsprechen verschiedenen Blendenzahlen. Die kontinuierlichen Kurvenlinien der Schärfentiefeskala
geben für jede Brennweite die entsprechenden Werte an.
Sie können die Schärfentiefe auch durch den Kamerasucher hindurch beobachten,
indem Sie den Schärfentiefeknopf der Kamera drücken.

INFRAROTAUFNAHMEN

Bei Infrarotaufnahmen liegt die Schärfenebene in etwas größerem Abstand von der
Kamera als bei sichtbarem Licht. Beim Ausgleich dieser Fokusverschiebung hilft die
Infrarot-Kompensationsünie ® auf dem Objektivkörper zwischen den Distanzskalen
Indexlinien. Fokussieren Sie durch den Sucher, lesen Sie die Entfernung am Objektiv
ab und drehen Sie dann den Entfernungseinstellring nach links, bis die gemessene Ent
fernung der Infrarot-Kompensationslinie gegenüberliegt. Setzen Sie dann das Filter an und machen Sie die Aufnahme.
ANMERKUNGEN ZUR VERWENDUNG DES DREHRINGES DES
STATIVSOCKELS
Wenn dieses Objektiv mit seinem Stativsockel-Drehring auf einem Stativ befestigt ist, können in den folgenden Fällen Probleme beim Wechsel zwischen Hoch- und Querfor mataufnahmen entstehen. Drehen Sie in diesem Fall das Objektiv nicht mit Gewalt, das
könnte zu Schäden führen.
Bei Aufnahmen mit Motorantrieb, wobei an den Fernbedienungsanschluß des
1.
Motors ein Fernbedienungskabel, oder an den Stromversorgungsanschluß ein Lei
tungskabel angeschlossen ist. Mit einer Kamera der Serie F3 mit angesetztem Autofokussucher DX-1. Mit einer Kamera der Serie F3 oder F2 an der ein Sportsucher angesetzt ist.
16
Page 18

TECHNISCHE DATEN .

Brennweite; 80mm-200mm Max. Blendenöffnung: f/2,8 Optische Konstruktion: 15 Elemente in 11 Gruppen Bildwinkel: 30° 10’-12°20’ Distanzskala; Kalibriert in Meter und Fuß von 2,5m (8,5 ft) bis Unendlich (“) Distanz/Zoomeinstellung: Mit einem einzigen Einstellring; Brennweitenmarkierungen
für 80mm, 90mm, 105mm, 135mm und 200mm
Blende: f/2,8-f/32 auf beiden, der Standardskala und der Skala für direkte Ablesung
Blendenart: Vollautomatisch
Belichtungsmessung: Bei voller Blende; Steuerkurve für Belichtungsmesser ist für AI
Kameras vorgesehen und ein Blendenmitnehmer für andere Kameras Stativbefestigung: Eingebauter Sockel, der um 360° drehbar ist Frontgewinde: 95mm (P = 1mm) Filter: 95mm einschraubbar Objektivfassung: Nikon Bajonett Dimensionen; Ca. 99mm0 x 223mm Länge vom Flansch; 231mm Gesamtlänge Gewicht: Ca. 1900g

ZUBEHÖR

Aufsteckbarer Frontlinsendeckel
Mitgeliefert
1 Auf Wunsch erhältlich
Einschraubbarer Frontdeckel
aus Kunstleder 95mm0* Hinterer Objektivdeckel LF-1 Einschraubbare Sonnenblende
95mm0 HN-25
Objektivköcher CL-66
Einschraubbare Filter 95mm0 Telekonverter TC-201 Telekonverter TC-200 Telekonverter TC-14A**
* Ohne Sonnenblende verwenden.
** Vewendbar, aber eventuell Vignettierung oder andere Quahtätseinbuße mögUch.
17
Page 19
ZUR NIKKOR-

ED-REIHE

In der Vergangenheit beschränkte sich die Korrektion der Farb fehler in Aufnahmeobjektiven im wesentlichen auf eine einwand freie Strahlenvereinigung für zwei Lichtwellenlängen, meist Blau und Rot. Selbst wenn man so korrigierte Objektive als “achroma
tisch” bezeichnet, läßt sich eine gewisse unerwünschte Rest­dispersion-das sogenannte sekundäre Spektrum-nicht völlig beseitigen. Dieses sekundäre Spektrum setzt die Grenzen für Kontrast- und Schärfenleistung, insbesondere bei voller Öffnung. Teleobjektive sind besonders anfällig für diese Farbfehler, denn mit zunehmender Brennweite macht sich das sekundäre Spek trum immer stärker bemerkbar. Die Nikkor-ED-Reihe besteht aus Tele- und Fernobjektiven mit Linsen aus einem von der Nippon Kogaku entwickelten
Spezialglas besonders niedriger Dispersion (ED = Extra-low Dispersion). Wenngleich dieses Glas dem Calcium Fluorid ähnelt, bleibt sein Brechungsindex über einen großen Temperaturbereich konstant, so daß die Verschiebung der Bildebene wesentlich geringer ist. Darüber hinaus ist ED-Glas viel härter und kratz fester. Dadurch läßt es sich zur Erzielung optimaler Korrektion
der Farbfehler über den größtmöglichen Wellenlängenbereich
auch in Front- und Hinterlinsen verwenden. Einige Objektive der ED-Reihe sind so weitgehend korrigiert, daß
sich die Bildschärfe gleichmäßig bis in den Infrarotbereich hinein
erstreckt. Bei diesen Objektiven ist nicht einmal mit Infrarotfilm
eine Fokuskorrektur notwendig. Andere Objektive, wie das
Zoom-Nikkor ED 80 - 200mm f/2,8, der Baureihe konnten durch Verwendung von ED-Glas besonders kompakt gehalten werden. Bei diesen jedoch ist für Infrarotaufnahmen eine Fokus korrektur erforderlich. Welcher dieser beiden Arten Ihr ED­Objektiv auch angehört, seine Schärfen- und Kontrastleistung ist ungewöhnlich hoch.

OBJEKTIVPFLEGE

• Wenngleich die Linsenoberflächen des Objektivs immer sauber gehalten werden sollten, muß ein grobes Säubern vermieden werden. Reinigen sie mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch, das vorher mit Alkohol angefeuchtet wurde, um Fett oder Fingerabdrücke von der Glasoberfläche zu entfernen. Wenn Sie zum Reinigen des Objektivs Äther verwenden, erscheint manchmal ein Schmutzfleck auf der Oberfläche eines multicoating-Objektivs. Wenn das einmal Vorkommen sollte, noch einmal mit einem in Alkohol angefeuchteten Baumwolltuch abwischen.
• Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich durch einen Filter L37C vor Staub und Beschädigung geschützt werden. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als Frontlinsenschutz.
• Bei Nichtbenutzung sollte der vordere Objektivdeckel grundsätzUch aufgesetzt bleiben.
• Wird das Objektiv ohne Kameragehäuse aufbewahrt, sollten vorderer und hinterer Objektivdeckel aufgesetzt sein.
• Zur Aufbewahrung im Leder-Objektivköcher den Entfemungsring auf unendlich ('») einstellen.
18
Page 20

NOMENCLATURE

1.
Vis de blocage du collier à trépied
2. Repère d’ouverture
3. Echelle des ouvertures
4. Fourchette de couplage du posemètre Echelle de lecture directe de
5. l’ouverture
Index de couplage photométrique
6. Coupleur de l’ouverture
7.
8. Index de servocommande diaphragme

AVANT-PROPOS

Bague de diaphragme
9. Collier support à trépied
10. Ligne de la mise au point
11. en infrarouge Repère de la distance
12. Echelle des distances
13. Vis de blocage de bague de mise au
14. point/zooming Bague de mise au point/de zooming
15. Echelle de profondeur de champ
16. Echelle des focales
17.
Le Zoom-Nikkor ED 80 ~ 200mm f/2,8 est le zoom le plus rapide du monde. Sa grande ouverture maximale donne des images claires dans le viseur, facilitant la mise au point. Elle rend cet objectif idéal pour la photographie des événements sportifs ou les prises de vues en intérieur pour iesquels de grandes vitesses d’obturation sont néces saires. Pour plus de commodité, une même bague sert à la mise au point et au change ment de focale. La mise au point s’effectue en tournant cette bague, le changement de
focale en la tirant ou en la poussant. La construction optique de cet objectif comporte 15 lentilles en 11 groupes et une plage de 2,5x. Elle utilise le verre Nikon à “dispersion extra-basse” (ED) qui assure des images nettes et très contrastées quelle que soit la focale et garantit une bonne correc tion des aberrations. Le traitement multicouches Nikon (NIC) a été appliqué à toutes les surfaces air-verre des lentilles afin de minimiser les réflexions parasites et d’amélio rer le rendu des couleurs. Sur les boîtiers Nikon correctement équipés, cet objectif offre un indexage de couplage photométrique (AI). L’index de couplage et le dia phragme automatique s’associent pour permettre une mesure de l’exposition à pleine
ouverture. Pour les boîtiers qui ne comportent pas de système AI, l’objectif comporte
une fourchette de couplage photométrique qui permet la même opération.
MONTAGE------------------------------------------------------------------------------------A
Positionnez-le de façon à ce que les repères de fixation respectifs boîtier-objectif soient alignés. Ensuite tournez le boîtier dans le sens horaire jusqu’au déclic de verrouil lage. Pour démonter l’objectif, appuyez sut le bouton de déverrouillage du boîtier et, tout en maintenant la pression, tournez le boîtier dans le sens horaire inversé. Note: En montant l’objectif sur un boîtier pourvu d’un doigt de couplage objectif-
posemètre (type AI) assurez-vous que le doigt de couplage soit correctement en place; en montant l’objectif sur un boîtier dépourvu de ce doigt (type non-AI) étalonnez
l’ouverture en manuel. Dans les deux cas reportez-vous au manuel d’utilisation du
boîtier.
MISE AU POINT/ZOOMING----------------------------------------------B, • Ba • B3
Commencez par desserrer la vis de blocage ® se trouvant sur la bague de mise au
point/de zooming ®. La plage de mise au point du Zoom-Nikkor ED 80 ~ 200mm f/2,8 va de l’infini à 2,5m. Pour faire la mise au point, tournez la bague jusqu’à ce que l’image dans le viseur soit parfaitement nette. Pour obtenir la précision de mise au point maximum, faites minutieusement le point
avec la bague de mise au point/de zooming sur la position 200mm. La faible profon
deur de champ et la grande échelle de l’image à cette focale vous garantissent une mise
19
Page 21
au point extrêmement précise. Il n’est pas nécessaire de refaire la mise au point lorsque vous changez de focale.
Pour changer de focale, regardez dans le viseur et faites coulisser la bague dans un sens ou dans l’autre jusqu’à obtenir le cadrage désiré de l’image de visée. Coulissée vers l’avant-vers les plus courtes focales-la bague découvre une échelle à 5 positions sur le barillet. Ces positions indiquent la longueur de la focale sur laquelle est réglée l’objectif. Pour régler l’objectif à une focale donnée, alignez le bord de la bague avec le sommet des chiffres indiquant cette focale. Pour finir, resserrez la vis de blocage pour garder le réglage.

VERRES DE VISEE RECOMMANDES

Différents verres de visée interchangeables peuvent être montés sur les boîtiers Nikon F3 ou F2 série pour convenir à tout type d’objectif ou de conditions de prise de vue. Certains d’entre eux sont plus spécialement recommandés avec les objectifs ci-dessous.
Pour les verres utilisés avec des boîtiers Nikon autres que F2 et F3 séries, (càd, Nikon
FA, FE2, FM2 et FE), se référer à la colonne sur les boîtiers de série F3. Pour les verres
de visée K2, B2 et E2 se référer aux colonnes sur les verres K, B et E respectivement.
Pour de plus amples détails, se reporter à la brochure d’utilisation sur les verres de visée.
Boîtier ^
A/L B cDE
F3 @ F2
©
©
© © O ©
©
G1 G2 G3 G4H1H2 H3 H4
O ©
O O
O O
J K/P M R T U
© O ©
© O ©
A
©
©
© O
A
Verre
I Avec le téléconvertisseur TC-201 ou TC-200, reportez-vous au tableau suivant:
Z '—Verre
Boîtier ^
F3 m
F2
A/L B c
m
D
E
G1 G2 G3
©
©
© O © m © m ©
© O
G4
HI
H2
H3
H4
J
K/P M R
©
m ©
T
U
I Avec le téléconvertisseur TC-14A, reportez-vous au tableau suivant*:
Bo/tier ^
A/L BCD
F3 F2
©
© © © O ©
©
©
E Gl G2
©
G3 G4H1H2 H3 H4
©
(-IÜ)
J K/P M R T U
© ©
O
i-n
©
© ©
©
O
Verre
* Compatible, mais risque de vignettage ou d’altération de l’image enregistrée. @=Mise au point excellente
® = Mise au point acceptable
La zone du stigmomètre du verre de visée, du microprisme ou du réticule est floue. Faire la mise au point sur la zone dépolie.
0=Mise au point acceptable
Un léger vignettage (ou un phénomène de moiré, dans le cas de microprismes) affecte la visée. Ces inconvénients sont sans effet sur la quahté de l’image du film.
A=Mise au point acceptable
L’image mise au point dans le cercle pourrait s’avérer légèrement floue sur la pel licule. La mise au point doit donc être faite sur la couronne dépolie entourant le cercle central du verre de visée.
H=Mesure impossible; ces combinaisons objectif/verre de visée ne permettent que la
mise au point.
20
Page 22
( )=lndique la compensation d’exposition en valeur. Les blancs désignent des verres inutilisables.

ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP

Repoussée vers l’avant, la bague de mise au point/de zooming découvre un réseau de lignes couleur qui s’évase vers l’avant de l’objectif. Pour connaître la profondeur de champ à une focale et à une ouverture donnée,
commencez par faire le cadrage et la mise au point de votre photo. Puis lisez sur l’échelle des distances les valeurs en regard des lignes de la même couleur que le chiffre indi quant l’ouverture affichée. Incuvées, ces lignes délimitent la profondeur de champ à
toute focale du Zoom. Vous pouvez également apprécier la profondeur de champ sur l’image de visée, en pressant le bouton de contrôle de profondeur de champ situé sur l’appareil.

PHOTOGRAPHIE EN INFRAROUGE

En photographie en infrarouge, le plan de la mise au point la plus nette est légèrement plus éloigné que celui produit par la lumière visible. Empiriquement, vous pouvez com penser le déplacement de mise au point en vous référant à la ügne de mise au point en infrarouge O courbe rouge gravée entre les lignes de repère de la distance sur le barillet de l’objectif. Après la mise au point nette sur le sujet à travers le viseur, vérifiez la dis tance et tournez la bague de mise au point vers la gauche jusqu’à ce que le chiffre de la distance de prémise au point arrive en regard du repère de compensation en infrarouge. Puis, monter 1e filtre sur l’objectif et prendre la photographie.
REMARQUES SUR L’UTILISATION DU COLLIER SUPPORT
A TREPIED
Avec cet objectif monté sur un trépied à l’aide de son collier support à trépied, vous
aurez peut être quelques problèmes au passage de la prise de vue de format horizontal à
celle de format vertical ou vice versa dans les conditions suivantes.
1. En prise de vue motorisée avec câble de télécommande attaché à la prise de télé commande du moteur ou un câble relié à la prise d’alimentation extérieure.
2. En utiüsant un appareil de série F3 muni d’un Viseur AF DX-1.
3. En utilisant un appareil de série F3 ou F2 muni d’un Viseur Sportif.
Dans ces cas, n’essayez pas de forcer l’objectif à tourner; sinon l’équipement pourrait
être endommagé.
21
Page 23

CARACTERISTIQUES

Longueur focale: 80mm ~ 200mm Ouverture maxi: f/2,8 . Construction optique: 15 éléments en 11 groupes Angle de champ: 30° 10’ ~ 12°20’
Echelle des distances: Graduée en mètres et pieds de 2,5m (8,5 ft) à l’infini (“) Mise au point/zooming: Bague unique avec repères pour les longueurs focales de 80mm,
90mm, 105mm, 135mm, et 200mm
Echelle des ouvertures: f/2,8 ~ f/32 sur l’échelle standard et l’échelle de lecture directe
de l’ouverture
Diaphragme: Entièrement automatique
Mesure de l’exposition: A pleine ouverture: index de couplage photométrique pour
boîtiers AI, fourchette de couplage du posemètre (externe) pour boîtiers non-AI
Fixation du pied: Bague de fixation à rotation de 360° Diamètre porte-accessoires: 95mm (P = 1mm) Filtres: 95mm, type vissant Monture: Baïonnette Nikon Dimensions: Env. 99mmii) x 223mm longueur de l’embase; 231mm longueur (totale) Poids: Env, 1900g

ACCESSOIRES

Bouchon avant en imitation cuir Bouchon avant vissant 95mm*
Fournis
à emboîtement Filtres vissants 95mm Bouchon arrière d’objectif LF-1 Téléconvertisseur TC-201 Parasoleil vissant 95mm HN-25 Téléconvertisseur TC-200 Etui rigide CL-66 Téléconvertisseur TC-14A**
Options
* utilisez sans parasoleil.
Compatible, mais risque de vignettage ou d’altération de l’image enregistrée.
22
Page 24

LA SERIE NIKKOR ED

La correction des aberrations chromatiques des objectifs s’est jusqu’à présent presque uniquement Urnitée à ramener deux longueurs d’ondes-normalement bleu et rouge-dans un spectre commun. Bien que dit “achromatiques” les objectifs ainsi conçus montrent toujours une certaine dispersion indésirable (le spectre secondaire) qui diminue le contraste et la netteté de l’image particulièrement à pleine ouverture. Vu que le spectre secondaire accroît avec la longueur focale, les téléobjectifs sont les plus susceptibles à ces effets d’aberration chromatique. La série
Nikkor ED consiste en téléobjectifs et super-téléobjectifs pour
vus d’éléments en verre optique spécial, fabriqué par Nippon
Kogaku sous le nom de “verre à dispersion extra-basse’’ (ED). Bien que ses caractéristiques optiques sont semblables à celles du cristal de calcium fluorite, le verre ED possède un index de réfraction plus constant sur une large gamme de températures et assure ainsi une mise au point plus précise. Le verre ED est plus dure et plus résistant, ce qui l’indique à l’emploi dans les élé ments frontaux et arrières des objectifs pour obtenir une correc tion optimale des aberrations sur une gamme de longueurs aussi lar^e que possible. Quelques-uns des objectifs de la série ED ont été si parfaitement corrigés qu’ils assurent une netteté de l’image uniforme jusqu’en infrarouge. Avec ces objectifs la correction de la mise au point est mutile. Les autres objectifs, tel ce Zoom­Nikkor ED 80 ~ 200mm f/2,8, ont une construction exception nellement compacte grâce à l’emploi du verre ED. Ces objectifs exigent toutefois une correction de la mise au point en infrarouge. N’importe le type chaque objectif de la série ED offre une netteté exceptionnelle et un contraste parfait pour une photographie de précision dans les conditions les plus diverses.

SOINS A APPORTER A VOTRE OBJECTIF

• Il est nécessaire de conserver les surfaces des lentilles de l’objectif dans un état de propreté maximum. Pour le nettoyage, il est recommandé d’utiliser un tissu de coton doux, imbibé d’alcool afin d’effacer des traces de graisse ou de doigts. Lorsque l’on utilise de l’éther, des traces peuvent subsister après évaporation sut une lentille qui a subi le traitement multicouches. Dans un tel cas, frotter à nouveau avec du coton imbibé d’alcool.
• Laisser un filtre L37C monté en permanence constitue une bonne protection de la lentille avant contre la poussière et les chocs. Le bouchon avant est également une protection efficace de la lentille avant.
• Bouchez l’avant de votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre appareil.
• Lorsque votre objectif n’est pas monté, mettez-lui ses bouchons avant et arrière.
• Pour ranger convenablement l’objectif dans son étui, mettez la bague de mise au point sur l’infini (“>).
23
Page 25
NOMENCLATURA
1. Tornillo para asegurarlo al trípode 8.
2. Indice de aberturas 9.
3. Escala de aberturas 10.
4. Zapata de acoplamiento al 11. exposímetro 12.
5. Escala de lectura directa de la 13.
abertura 14.
6. Protuberancia de acoplamiento al
exposímetro 15.
7. Pivote indicador de abertura de 16. diafragma 17.
PREFACIO
Borne del servo acoplador EE Anillo de aberturas Collarín de montaje del trípode Línea indice infrarrojo
Línea indice de escala de distancias Escala de distancias Tornillo para el anillo de enfoque/ efecto zoom Anillo de enfoque/efecto zoom Escala de profundidades de campo
Escala de longitudes focales
El Zoom-Nikkor ED 80 ~ 200mm f/2,8 es el objetivo zoom de mayor luminosidad del mundo en la actualidad. Su gran abertura máxima permite imágenes luminosas en el visor que aseguran enfoques rápidos y hacen que este objetivo sea ideal para eventos deportivos en interiores donde se requiere velocidades del obturador rápidas. Para aumentar su utilización práctica, este objetivo ha sido diseñado para realizar el enfoque y el efecto zoom en forma veloz con un solo anillo; basta girar el anillo para enfocar y desplazarlo hacia adelante o atrás para acercar o alejar el sujeto de la cámara. La construcción óptica de este objetivo es de 15 elementos en 11 grupos y un alcance zoom de 2,5x. Utiliza cristales Nikon de “Dispersión Extramínima” (ED) que pro ducen imágenes nítidas con gran contraste desde la distancia focal más cercana a la más lejana y asegura una buena corrección de las aberraciones. Además, se aplica el revesti miento integrado Nikon (NIC) a todas las superficies de los cristales en contacto con el aire para minimizar la falsa imagen y el espectro secundario y lograr así colores natura les. Este objetivo permite la “indicación de abertura máxima automática” (AI) con las cámaras Nikon adecuadamente equipadas a tal efecto. La protuberancia de acoplamien to al exposímetro y el diafragma automático funcionan juntos para permitir la medi
ción de la exposición a plena abertura. Para las cámaras Nikon que no cuentan con el sistema AI, este objetivo también trae una zapata de acoplamiento al exposímetro que posibilita la el mismo funcionamiento.
MONTAJE-------------------------------------------------------------------------------------A
Para montar el objetivo, coloque la montura de bayoneta de manera que coincidan los
puntos del índice de montaje en el objetivo y el cuerpo de la cámara. Después, gire el
cuerpo de la cámara hacia la derecha hasta escuchar un “click.” Para desconectar el objetivo y el cuerpo de la cámara, oprima el botón liberador del objetivo en el cuerpo
y, manteniendo así el botón, gire el cuerpo de la cámara hacia la izquierda.
Nota: Cuando coloca el objetivo en la cámara con una palanca de acoplamiento al
exposímetro (tipo AI), asegúrese que la palanca de acoplamiento al exposímetro de la cámara está colocada correctamente; cuando lo coloque en una cámara sin esta palanca (del tipo sin AI), se requiere el arreglo “manual” de abertura máxima. En ambos casos,
véase el manual de instrucciones de la cámara.
ENFOQUE Y EFECTO ZOOM
En primer lugar, aflójese el tomillo de fijación
-----------------
en el anillo de enfoque/efecto zoom
Bi • B2 • B3
Con el Zoom-Nikkor ED 80 ~ 200mm f/2,8 es posible enfocar desde infinito hasta 2,5 metros. Para enfocar, gírese el anillo hasta que la imagen sobre la pantalla de enfoque aparezca clara y nítida.
24
Page 26
Рага conseguir una máxima precisión de enfoque, enfóquese cuidadosamente con el anillo de enfoque/efecto zoom en la posición de 200mm. La poca profundidad de campo y la gran escala de la imagen en esta distancia focal le permitirá enfocar con notable precisión. No hay necesidad de reenfocar en cada cambio de la distancia focal. Para acercar y alejar al sujeto de la cámara (efecto zoom), obsérvese por el visor y des lícese el anillo hacia atrás y hacia adelante, hasta encuadrar la composición buscada en la pantalla de enfoque. Cuando el anillo es empujado hacia adelante, para distancias focales más cortas, se puede observar en el tubo portalente una escala con cinco posi ciones diferentes que muestra la distancia focal donde se ha colocado el objetivo. Para preenfocar el objetivo en una determinada distancia focal, colóquese el borde del anillo alineado con el borde superior de los números. Finalmente, vuelva a ajustar el tornillo de fijación para mantener la posición.

PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS

Existen varias pantailas de enfoque intercambiables para las cámaras de las series F3 y F2 para cualquier tipo de objetivo o situación fotográfica. Aquellas recomendadas para ser utihzadas con su objetivo se indican en el cuadro siguiente. Para utilizar pantallas con cámaras Nikon que no sean de la serie F3 ó F2 (por ejemplo Nikon FA, FE2, FM2 y FE), refiérase a la columna correspondiente a las cámaras de la serie F3. Para las pan tallas de enfoque K2, B2 y E2, refiérase a las columnas para las pantallas K, В y E res pectivamente. Para mayores detalles, vea asimismo las instrucciones de la pantalla de
enfoque a utiUzar.
Cámara ^
A/L В
F3 F2
c DEG1G2G3 G4HIН2 нз Н4
©
Û © © ©
©
©
О
О
© о о о О
о
О ©
О
■ Cuando se utilice el Teleconvertidor TC-201 TC-200 acoplado a
J К/Р
© © ©
este objetivo, las
R
м
Т
и
А
© о
Д
©
pantallas recomendadas son las siguientes:
-
-----
-
Cámara
F3 F2
■ Cuando se utilice recomendadas son
ntal la
Cámara^
F3 F2
В
A/L
c DEGl
m © O о © m © ©
el Teleconvertidor TC-14A acoplado
G3 G4HIН2 нз Н4
G2
о
а este objetivo, las pantallas
las siguientes* :
A/L В
©
©
D E Gl
c
©
©
©
©
G2 G3 G4
©
Ш)
HI Н2
О
о
(-1)
НЗ Н4
J К/Р
мRт
® ©
О т ©
J К/Р м R т
©
©
©
©
©
©
и
®
©
и
©
О
* UtiUzable, pero puede producirse viñeteo u otro deterioro de la imagen.
25
Page 27
©=Enfoque excelente
®=Enfoque aceptable
La imagen es brillante de un borde al otro, pero la parte central del visor micro-
prismático o reticulado es oscura. Enfóquese sobre la parte mate de alrededor.
0=Enfoque aceptable
Un ligero efecto de viñeteo o fenómeno de moiré afecta a la imagen en la pantalla.
Pero la imagen de la película no es afectada por esto.
A = Enfoque aceptable
La imagen enfocada en el punto central podría resultar ligeramente desenfocada en
la película. Enfocar en el área mate circundante.
li=Medida de la exposición imposible
La combinación objetivo-pantalla sólo permite realizar la operación enfoque. ()= Indica grado de compensación de exposición. Los blancos significan inaplicable.

ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO

Un grupo de líneas de colores, curvadas hacia el frente del objetivo, están grabadas sobre el barril del objetivo. Para hallar la profundidad de campo para una longitud focal y abertura determinadas, primero enfóquese y hágase la composición del sujeto. Luego verfíquense los números en la escala de distancias frente a las líneas de colores para hallar la profundidad de campo a esa abertura. Los colores de los pares de líneas
corresponden a diferentes aberturas del objetivo. Las líneas continuas curvadas de la escala de profundidad de campo dan la lectura a cualquier longitud focal. Se puede observar también la profundidad de campo a través del visor, oprimiendo el botón para
examen previo de la profundidad de campo, de la cámara.

FOTOGRAFIA POR RAYOS INFRARROJOS

En fotografía por rayos infrarrojos, el plano de foco más nítido se encuentra a una dis tancia ligeramente mayor que el plano producido por luz visible. Como regla general,
Ud. puede compensar la desviación en el foco, refiriéndose al línea índice infrarrojo rojo
11 curvado grabado entre los índices de escala de distancias en el tubo portalentes. Después de enfocar nítidamente el sujeto a través del visor, verifique la distancia enfo cada y gire el anillo de enfoque hacia la izquierda hasta que la cifra de la distancia preenfocada esté alineada con la línea de compensación de infrarrojo. A continuación, monte el filtro en el objetivo y tome la fotografía.

NOTAS ACERCA DEL USO DEL COLLARIN DE MONTAJE DEL TRIPODE

Al cambiar de fotografías con formato horizontal a fotografías con formato vertical, o
viceversa, con este objetivo montado en un trípode por medio de su collarín de mon
taje del trípode, es posible que, en las situaciones siguientes, Ud. experimente algunos problemas. En este caso no fuerce el objetivo para girarlo, pues se puede dañar el equi po.
En fotografía con motor de arrastre, con un cable a distancia conectado en el ter
1.
minal a distancia del motor de arrastre o un cable conectado al terminal de potencia externa. Al utilizar una cámara de la serie F3 con el Visor AF DX-1 montado.
2.
Al utiüzar una cámara de la serie F3 o F2 con un Visor Deportivo montado.
3.
26
Page 28

CARACTERISTICAS Y ESPECIFICACIONES

Longitud focal: 80mm ~ 200mm Abertura máxima: f/2,8 Construcción: 15 elementos en 11 grupos Angulo fotográfico: 30°10’ ~ 12°20’ Escala de distancias: Graduada en metros y pies desde 2,5m (8,5 pies) hasta infinito (“) Control de enfoque/efecto zoom: Por medio de un único anillo de control; va provisto
de señales de referencia para fijar la longitud focal en 80mm, 90mm, 105mm,
135mm y 200mm
Escala de abertura: f/2,8 ~ f/32 tanto en la escala normal y la de lectura directa de la
abertura Diafragma: Completamente automático Medida de la exposición: Mediante el método de abertura plena; lleva protuberancia de
acoplamiento al fotómetro para las cámaras AI y zapata de acoplamiento para las
cámaras no AI Montura del trípode: Aro de montaje para trípode desmontable con 360° de rotación Tamaño de accesorios: 95mm (P = Imm)
Filtros: De rosca, 95mm Montaje: A bayoneta Nikon Dimensiones: Aprox. 99mm0 x 223mm desde la pestaña de montaje, 231mm largo
(total)
Peso: Aprox. 1900g

ACCESORIOS

Sum inistrados Opcionales
Tapa frontal de cuerina a presión Tapa frontal de rosca de 95mm* Tapa trasera LF-1 Filtros de rosca de 95mm Parasol de rosca de 95mm HN-25 Estuche duro CL-66
* Utilizar la sin parasol.
** UtiUzable, pero puede producirse viñeteo u otro deterioro de la imagen.
Teleconvertidor TC-201 Teleconvertidor TC-200 Teleconvertidor TC-14A**
27
Page 29
ALGO SOBRE LOS NIKKOR DE LA SERIE ES
La corrección de las aberraciones cromáticas en los objetivos ha estado limitada, mayormente, al uso de técnicas que llevan a dos longitudes de onda (normalmente la azul y la roja) a un foco
común. Aunque conocidos como acromáticos, los objetivos que empleaban estos diseños muestran cierto grado de dispersión re-­sidual indeseable (llamada el “espectro secundario”) que limita el contraste de la imagen y la definición particularmente a aber tura plena. Los teleobjetivos son los más afectos a los efectos negativos de las aberraciones cromáticas, puesto que el espectro secundario aumenta con la longitud focal. La serie ED de Nikkor consiste en unos teles o superteles con elementos hechos de un cristal óptico especial desarrollado por Nippon Kogaku llamada cristal de “Dispersión Extramínima” (ED). Aunque las caracte rísticas ópticas de este nuevo cristal son similares a las del
calcioñuorita, el cristal ED posee un índice de refracción más constante a través de un amplio intervalo de temperaturas y por tanto causará menor alteración del foco. También el cristal ED es mucho más duro y más resistente a las rayaduras, siendo posible su uso para los elementos delantero y trasero, con óptimas correc ciones de aberraciones cromáticas a través del mayor índice posible de longitudes de onda. Algunos objetivos de la serie ED han sido tan bien corregidos que la definición de la imagen se extiende uniformemente a la región
infrarroja; pues para estos objetivos es innecesario un reenfoque
correctivo para fotografía infrarroja. Los demás objetivos tales como el Zoom-Nikkor ED 80 ~ 200mm f/2,8, se han construido excepcionalmente compactos debido al uso de elementos de cristal ED; para estos objetivos, sin embargo, si se necesita un enfoque correctivo para fotografía infrarroja. Sin importar cual sea, cualquier objetivo de la serie ED ofrece definición excepcio nal y gran contraste, para una fotografía más precisa bajo las
condiciones más diversas.
28
Page 30

CUIDADO DEL OBJETIVO

• Si bien siempre se debe mantener limpia la superficie del objetivo, debe evitarse una limpieza tosca. Limpie frotando con un paño de algodón limpio humedecido en alcohol cuando deba quitar manchas con grasa o impresiones digitales de la superficie del objetivo. Si se utiUza éter para limpiar el objetivo, puede aparecer a veces una mancha sobre la superficie del objetivo recubierto de capas múltiples. Si esto sucede, límpielo nueva
mente con un paño de algodón humedecido con alcohol.
• Usar un cepillo suave-nunca tela o tejido-para quitar el polvo, las manchas persis tentes han de ser lavadas con un tejido especial para objetivos humedecido con alcohol o líquido limpiador.
• Para proteger la superficie del objetivo de polvo o perjuicio alguno se recomienda el uso de un filtro L37C en todo momento. El parasol también ayuda a proteger el objetivo.
• Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo.
• Poner ambas tapas la delantera y la trasera al guardar el objetivo por separado.
• Para asegurar un colocación conveniente del objetivo al guardarlo en el estuche,
poner el anillo de enfoque a infinito (“).
29
Page 31
Cmkon)
NIPPON KOGAKU K.K.
No reproduction in any form of this booklet, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from the publishers.
Printed in Japan (84.5.B) &-8
Loading...